All language subtitles for Behind Your Touch S01E07 (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,812 --> 00:00:46,025 BEHIND YOUR TOUCH 2 00:00:50,946 --> 00:00:54,074 DO NOT ENTER, POLICE LINE UNDER INVESTIGATION 3 00:00:56,619 --> 00:00:59,330 What are you doing? You're hurt. 4 00:00:59,413 --> 00:01:00,831 You're in no condition to go anywhere! 5 00:01:05,795 --> 00:01:06,629 Listen to me. 6 00:01:06,712 --> 00:01:08,380 Your wounds could get infected. 7 00:01:08,964 --> 00:01:10,341 That's none of your business. 8 00:01:17,098 --> 00:01:18,140 I'm coming with you. 9 00:01:19,600 --> 00:01:20,726 Get out. 10 00:01:20,810 --> 00:01:22,937 No. I'm not letting you go by yourself. 11 00:01:47,211 --> 00:01:49,338 Stop, Detective Moon! 12 00:01:52,675 --> 00:01:53,926 Detective Moon! 13 00:01:54,009 --> 00:01:55,928 Goodness, what is this about? 14 00:01:56,011 --> 00:01:57,471 You're going to kill him! 15 00:01:57,555 --> 00:01:58,681 Move. 16 00:01:58,764 --> 00:02:00,349 This bastard killed Seung-gil. 17 00:02:00,432 --> 00:02:02,434 Why, you lunatic. 18 00:02:02,518 --> 00:02:03,352 I did what? 19 00:02:04,228 --> 00:02:07,857 I'll take a look and see if he really did kill him. 20 00:02:16,448 --> 00:02:17,658 Hey, Byeong-ho. 21 00:02:17,741 --> 00:02:19,827 I have a hundred mouths to feed. 22 00:02:19,910 --> 00:02:23,956 If we don't get rid of him, all 100 of them would starve to death. 23 00:02:25,207 --> 00:02:26,584 So what should we do? 24 00:02:27,126 --> 00:02:28,627 I'll get rid of him. 25 00:02:28,711 --> 00:02:29,712 You will? 26 00:02:29,795 --> 00:02:32,256 Moon Jang-yeol ended up here because of me. 27 00:02:32,339 --> 00:02:33,966 Shouldn't I wrap things up? 28 00:02:35,968 --> 00:02:38,554 I'll return after checking if he's really dead. 29 00:02:50,608 --> 00:02:53,277 It wasn't him. He's not the one who killed him. 30 00:02:53,861 --> 00:02:56,322 No, this asshole's the one who killed him. 31 00:02:56,405 --> 00:02:57,489 I saw the whole thing! 32 00:02:57,573 --> 00:03:00,701 He did order Seung-gil to kill you, 33 00:03:00,784 --> 00:03:02,786 but he's not the one who killed Seung-gil. 34 00:03:05,080 --> 00:03:06,290 Don't you believe me? 35 00:03:07,207 --> 00:03:08,042 I do. 36 00:03:08,876 --> 00:03:09,877 But… 37 00:03:10,502 --> 00:03:12,838 there are more reasons I should beat him up. 38 00:03:13,422 --> 00:03:14,590 Detective Moon! 39 00:03:17,551 --> 00:03:18,636 Hey, Moon Jang-yeol! 40 00:03:21,055 --> 00:03:22,014 I'm glad you're here. 41 00:03:23,015 --> 00:03:23,933 Arrest this bastard. 42 00:03:26,518 --> 00:03:28,979 Someone made a report, so we have no choice. Come with us. 43 00:03:29,063 --> 00:03:30,314 Take all of them in. 44 00:03:31,690 --> 00:03:32,650 Detective Moon. 45 00:03:32,733 --> 00:03:34,777 Wait, Detective Moon. 46 00:03:41,158 --> 00:03:43,077 SEOUL GANGBU POLICE STATION 47 00:03:46,747 --> 00:03:47,831 Keep up the good work. 48 00:03:50,751 --> 00:03:52,211 For goodness' sake. 49 00:03:53,379 --> 00:03:54,630 Have you eaten? 50 00:03:56,340 --> 00:04:00,552 My gosh, you're such an impatient guy. 51 00:04:01,220 --> 00:04:04,265 You should always ask before hitting someone. 52 00:04:04,348 --> 00:04:05,975 That's how you don't get the wrong person. 53 00:04:07,184 --> 00:04:08,143 Jeez. 54 00:04:08,227 --> 00:04:10,312 Look at this. 55 00:04:10,896 --> 00:04:12,231 Look. 56 00:04:12,314 --> 00:04:15,359 They wouldn't have stabbed him so randomly if they were to kill him. 57 00:04:16,360 --> 00:04:19,280 They would have gone for specific spots. 58 00:04:19,363 --> 00:04:20,864 Be it his neck or his heart, 59 00:04:20,948 --> 00:04:23,492 they would have gone for the most lethal spots. 60 00:04:23,575 --> 00:04:25,619 But look at these pictures. 61 00:04:25,703 --> 00:04:27,496 The killer didn't have any spots in mind. 62 00:04:27,579 --> 00:04:28,914 They stabbed wherever they could. 63 00:04:28,998 --> 00:04:31,667 They didn't know where they needed to stab 64 00:04:31,750 --> 00:04:34,128 or how deep they needed to stab to kill him. 65 00:04:34,712 --> 00:04:35,754 From what I can tell, 66 00:04:35,838 --> 00:04:38,799 this is someone who's never stabbed anyone before. 67 00:04:38,882 --> 00:04:41,135 This is just too unnecessary. 68 00:04:41,218 --> 00:04:44,596 Why would Baek send someone so lousy to kill him? 69 00:04:44,680 --> 00:04:45,514 Am I wrong? 70 00:04:48,225 --> 00:04:49,560 Anyway, hang in there. 71 00:04:49,643 --> 00:04:51,312 I'll see what I can do. 72 00:04:51,937 --> 00:04:53,272 Don't skip any meals. 73 00:04:54,648 --> 00:04:58,110 Goodness. Don't they feed people in Seoul? 74 00:04:58,193 --> 00:04:59,278 That's inhumane. 75 00:05:04,116 --> 00:05:05,492 Did you look into it? 76 00:05:06,118 --> 00:05:07,202 How did you know? 77 00:05:07,870 --> 00:05:10,414 We found evidence that Baek recently bought fishing boats 78 00:05:10,497 --> 00:05:12,833 and that he was using them to traffic drugs. 79 00:05:13,334 --> 00:05:14,501 How did you know? 80 00:05:14,585 --> 00:05:15,836 Do you have an informant? 81 00:05:22,009 --> 00:05:22,885 Yes. 82 00:05:24,303 --> 00:05:25,804 I have an informant. 83 00:05:26,722 --> 00:05:28,349 An informant who knows everything. 84 00:05:29,850 --> 00:05:32,978 BONG'S ANIMAL HOSPITAL 85 00:05:40,569 --> 00:05:42,654 Thank you for the ride, Captain. 86 00:05:42,738 --> 00:05:43,697 Sure thing. 87 00:05:43,781 --> 00:05:47,284 It's going to take a while for Detective Moon to get back. 88 00:05:48,160 --> 00:05:49,578 But what's going on between you two? 89 00:05:50,621 --> 00:05:51,663 Are you guys a thing? 90 00:05:52,247 --> 00:05:53,082 Excuse me? 91 00:05:53,165 --> 00:05:55,167 You guys are an item, aren't you? 92 00:05:55,250 --> 00:05:57,669 There's a rumor going on in the neighborhood. 93 00:05:57,753 --> 00:06:01,215 That you two went to the mountain together and everything. 94 00:06:01,298 --> 00:06:02,216 That's absurd. 95 00:06:02,299 --> 00:06:04,301 It's not like that at all. 96 00:06:04,885 --> 00:06:06,386 If you say so. 97 00:06:06,470 --> 00:06:08,931 But isn't it pretty clear when you've been to the mountain together? 98 00:06:09,014 --> 00:06:10,516 I said it's not like that. 99 00:06:11,100 --> 00:06:12,434 I got it. Get some rest. 100 00:06:12,518 --> 00:06:14,561 It's really not like that. 101 00:06:14,645 --> 00:06:15,687 All right. 102 00:06:15,771 --> 00:06:18,273 I'm getting more suspicious because you keep denying it. 103 00:06:18,982 --> 00:06:19,900 See you. 104 00:06:20,776 --> 00:06:22,444 We're not a thing! 105 00:06:23,654 --> 00:06:25,072 For Pete's sake! 106 00:06:26,365 --> 00:06:28,283 How did I get tangled up with that nutjob? 107 00:06:50,681 --> 00:06:52,641 OK-HUI DEOK-HEE CORNER STORE 108 00:07:04,987 --> 00:07:06,572 I'm actually glad he's not there. 109 00:07:11,994 --> 00:07:13,328 Father, try this. 110 00:07:13,912 --> 00:07:16,206 Ok-hui made these and brought some over. 111 00:07:31,054 --> 00:07:32,264 What's going on? 112 00:07:33,098 --> 00:07:34,933 Did a tofu factory go under somewhere? 113 00:07:35,017 --> 00:07:36,268 I don't know. 114 00:07:36,351 --> 00:07:39,271 She's been frying tofu for days now. 115 00:07:39,354 --> 00:07:40,689 Maybe it's because 116 00:07:41,607 --> 00:07:43,275 she was conceived in the bean patch. 117 00:07:51,825 --> 00:07:53,744 You're still doing this? 118 00:07:54,495 --> 00:07:57,623 Deok-hee said Detective Moon can't eat raw tofu. 119 00:07:58,415 --> 00:08:00,751 You don't even know when he'll be released. 120 00:08:00,834 --> 00:08:01,960 He's coming back today. 121 00:08:02,044 --> 00:08:03,128 The nutjob's getting out today? 122 00:08:06,215 --> 00:08:07,799 I mean Detective Moon. 123 00:08:08,842 --> 00:08:09,760 Your future husband? 124 00:08:16,058 --> 00:08:19,102 What on earth do you like about him so much? 125 00:08:19,686 --> 00:08:21,146 He's not scared of me. 126 00:08:21,897 --> 00:08:23,565 Men like that are rare. 127 00:08:38,539 --> 00:08:40,040 They stabbed wherever they could. 128 00:08:40,123 --> 00:08:42,459 They didn't know where they needed to stab 129 00:08:42,543 --> 00:08:44,878 or how deep they needed to stab to kill him. 130 00:08:44,962 --> 00:08:48,215 From what I can tell, this is someone who's never stabbed anyone before. 131 00:08:55,347 --> 00:08:56,974 I'll catch whoever did this to you. 132 00:08:58,058 --> 00:08:58,892 I promise. 133 00:09:04,982 --> 00:09:06,775 Detective Moon, it must've been so hard for you. 134 00:09:06,858 --> 00:09:07,776 Have some tofu. 135 00:09:07,859 --> 00:09:09,861 I fried it since you don't eat raw tofu. 136 00:09:09,945 --> 00:09:11,822 Eat this so you don't go to jail again. 137 00:09:12,489 --> 00:09:13,782 I'm good. 138 00:09:22,124 --> 00:09:23,041 Help me. 139 00:09:24,751 --> 00:09:25,586 What? 140 00:09:25,669 --> 00:09:27,921 There are no CCTVs or eyewitnesses. 141 00:09:28,005 --> 00:09:29,715 No footprints or fingerprints either. 142 00:09:29,798 --> 00:09:30,757 You're all I have 143 00:09:31,883 --> 00:09:33,135 right now. 144 00:09:35,137 --> 00:09:38,390 The only thing I can do for Seung-gil is catch whoever killed him. 145 00:09:41,101 --> 00:09:42,019 Please help me. 146 00:09:48,150 --> 00:09:50,736 DO NOT ENTER, POLICE LINE UNDER INVESTIGATION 147 00:09:51,320 --> 00:09:53,363 Is this the scene of the crime? 148 00:09:53,947 --> 00:09:56,325 I need to know what happened to him here that night. 149 00:10:00,454 --> 00:10:04,541 But I don't see any dogs or cats here. 150 00:10:04,625 --> 00:10:07,085 I can only help you by touching something. 151 00:10:16,803 --> 00:10:18,930 You're not going to make me do that, are you? 152 00:10:19,723 --> 00:10:21,224 The magpie might have seen it. 153 00:10:21,850 --> 00:10:22,768 Didn't you see? 154 00:10:22,851 --> 00:10:24,394 It just flew away. 155 00:10:25,020 --> 00:10:26,730 There must be babies inside the nest. 156 00:10:26,813 --> 00:10:28,440 Maybe if you touch them… 157 00:10:29,566 --> 00:10:31,735 How am I supposed to climb all the way up there? 158 00:10:34,738 --> 00:10:35,739 Hold on a second. 159 00:11:03,892 --> 00:11:04,893 You all right? 160 00:11:05,519 --> 00:11:06,645 Keep climbing. 161 00:11:18,073 --> 00:11:19,157 Why is she coming back down? 162 00:11:27,249 --> 00:11:28,375 Wait a second. 163 00:11:30,794 --> 00:11:32,003 Why did you come down? 164 00:11:32,087 --> 00:11:34,214 The babies can't even open their eyes yet. 165 00:11:35,674 --> 00:11:37,801 I can only see what they've seen with their eyes. 166 00:11:45,934 --> 00:11:49,146 There's nothing I can touch around here. 167 00:11:54,609 --> 00:11:55,610 A snake! 168 00:11:59,197 --> 00:12:00,866 You said you can see even if it's out cold. 169 00:12:00,949 --> 00:12:02,909 -I'm scared. -So am I. 170 00:12:07,664 --> 00:12:10,750 But where is a snake's butt located? 171 00:12:10,834 --> 00:12:12,752 You're the vet. How would I know? 172 00:12:14,504 --> 00:12:15,755 Is it here? 173 00:12:15,839 --> 00:12:16,923 Or here? 174 00:12:25,807 --> 00:12:26,683 Nothing? 175 00:13:02,385 --> 00:13:03,220 Did you see something? 176 00:13:03,303 --> 00:13:05,138 -A raincoat. -A raincoat? 177 00:13:05,222 --> 00:13:06,765 I saw it when I touched Seung-gil too. 178 00:13:06,848 --> 00:13:09,142 It was too dark and brief then, 179 00:13:09,226 --> 00:13:10,852 but looking at it now, he was wearing a raincoat. 180 00:13:10,936 --> 00:13:12,354 A raincoat that has a hood 181 00:13:13,230 --> 00:13:14,231 and looks like a cape. 182 00:13:14,314 --> 00:13:15,565 -A rain poncho. -Yes. 183 00:13:15,649 --> 00:13:17,150 It didn't rain that day though. 184 00:13:18,109 --> 00:13:18,944 Anything else? 185 00:13:19,778 --> 00:13:22,697 The guy had a staggering walk. 186 00:13:22,781 --> 00:13:24,241 Staggering? Was he drunk? 187 00:13:24,324 --> 00:13:26,910 No, he didn't seem drunk. 188 00:13:26,993 --> 00:13:28,161 Anyway, he staggered. 189 00:13:28,245 --> 00:13:30,539 And he was stabbing Seung-gil all over. 190 00:13:30,622 --> 00:13:32,082 It was awful. 191 00:13:35,043 --> 00:13:36,169 That one. 192 00:13:36,253 --> 00:13:37,921 -That one? -Yes. 193 00:13:38,004 --> 00:13:38,838 Good job! 194 00:13:42,050 --> 00:13:43,051 Do you want that? 195 00:14:00,819 --> 00:14:01,653 Seon-woo? 196 00:14:02,237 --> 00:14:05,574 Do you remember anyone who recently bought a rain poncho? 197 00:14:05,657 --> 00:14:06,575 Jeez. 198 00:14:06,658 --> 00:14:10,579 Who doesn't wear a rain poncho around here? 199 00:14:11,162 --> 00:14:13,164 You can't be holding up an umbrella 200 00:14:13,248 --> 00:14:15,875 while working in fields or on boats now, can you? 201 00:14:41,776 --> 00:14:42,611 Bye, Ok-hui! 202 00:14:42,694 --> 00:14:43,820 See you, Auntie. 203 00:14:48,700 --> 00:14:50,368 NO.1 CHA JU-MAN 204 00:14:50,452 --> 00:14:52,579 I'm your number one, Cha Ju-man. 205 00:14:52,662 --> 00:14:53,496 Thank you. 206 00:14:55,332 --> 00:14:56,458 I'll make our beautiful Mujin… 207 00:15:06,092 --> 00:15:07,636 What now? 208 00:15:07,719 --> 00:15:09,930 The rain poncho is the only clue we have. 209 00:15:10,680 --> 00:15:13,016 If anyone could have a rain poncho… 210 00:15:13,099 --> 00:15:15,769 That means anyone could be the killer. 211 00:15:19,689 --> 00:15:21,858 The killer was wearing a rain poncho? 212 00:15:21,942 --> 00:15:23,109 How do you know that? 213 00:15:25,403 --> 00:15:26,905 The victim told me. 214 00:15:26,988 --> 00:15:28,198 The victim? 215 00:15:28,281 --> 00:15:30,408 Yes. Before Seung-gil died, 216 00:15:30,492 --> 00:15:32,744 he told me he was attacked by someone wearing a rain poncho. 217 00:15:33,328 --> 00:15:35,789 Why are you telling me this now? 218 00:15:36,373 --> 00:15:37,958 But aren't rain ponchos common around here? 219 00:15:38,541 --> 00:15:41,002 We all have one at home. 220 00:15:42,963 --> 00:15:44,005 It didn't rain that day. 221 00:15:44,589 --> 00:15:47,384 For someone to wear a rain poncho when it wasn't raining… 222 00:15:47,467 --> 00:15:49,469 It means he wanted to easily wipe the blood away. 223 00:15:52,305 --> 00:15:53,556 The crime was premeditated. 224 00:16:03,024 --> 00:16:06,194 Why does your boyfriend keep badgering people? 225 00:16:10,949 --> 00:16:11,908 What's wrong? 226 00:16:14,244 --> 00:16:17,956 Why does Ok-hui have such a gloomy look on her face? 227 00:16:18,039 --> 00:16:19,666 I should touch her and see. 228 00:16:19,749 --> 00:16:20,709 Don't. 229 00:16:22,961 --> 00:16:24,629 You're being weird today. 230 00:16:26,256 --> 00:16:28,466 No need. It's chump change anyway. 231 00:16:32,804 --> 00:16:34,472 -"One more bottle." -Just go. 232 00:16:40,228 --> 00:16:41,980 You haven't eaten yet, have you? Take a seat. 233 00:16:53,491 --> 00:16:54,784 Auntie. 234 00:16:54,868 --> 00:16:57,078 I'm fine. This happens all the time. 235 00:16:57,162 --> 00:16:58,413 This knife… 236 00:17:00,331 --> 00:17:01,332 Hey! 237 00:17:02,751 --> 00:17:06,963 That heartless brat. Can't she see that I'm hurt? 238 00:17:14,054 --> 00:17:15,055 -What's that? -Detective Moon. 239 00:17:15,138 --> 00:17:16,556 What are you doing? 240 00:17:16,639 --> 00:17:18,725 Dr. Bong, calm down. What's going on? 241 00:17:19,809 --> 00:17:21,436 -Did you come here like this? -Yes. 242 00:17:21,519 --> 00:17:22,479 By bus? 243 00:17:22,562 --> 00:17:23,605 Yes. 244 00:17:24,189 --> 00:17:25,356 What is this? 245 00:17:25,857 --> 00:17:28,693 This is the same knife the guy in the rain poncho was holding. 246 00:17:30,653 --> 00:17:31,488 Let me see. 247 00:17:33,114 --> 00:17:36,284 Detective Bae, compare this knife with Park Seung-gil's stab wounds. 248 00:17:36,367 --> 00:17:38,453 Detective Na, find out where this is sold 249 00:17:38,536 --> 00:17:40,038 and look into everyone who bought it. 250 00:17:40,622 --> 00:17:41,748 What's going on? 251 00:17:42,248 --> 00:17:45,376 This seems to be the same kind of knife used to kill Park Seung-gil. 252 00:17:47,712 --> 00:17:49,130 What are you doing? Get to work. 253 00:17:49,923 --> 00:17:51,382 I have this knife at home too. 254 00:17:52,008 --> 00:17:53,593 We have a few at home too. 255 00:17:53,676 --> 00:17:56,596 I have a whole set of those. 256 00:17:57,388 --> 00:17:59,349 What's the point of identifying the weapon? 257 00:17:59,432 --> 00:18:01,851 Everyone has a few of those at home. 258 00:18:01,935 --> 00:18:05,355 Everyone bought it back when it was a fad. 259 00:18:05,855 --> 00:18:08,650 I'm pretty sure almost everyone in Mujin owns at least one. 260 00:18:10,443 --> 00:18:11,903 Still, one thing's for sure. 261 00:18:11,986 --> 00:18:12,862 What is? 262 00:18:13,947 --> 00:18:15,990 That the killer is a Mujin resident. 263 00:18:17,283 --> 00:18:20,620 I guess the RIU really is on a different level. 264 00:18:20,703 --> 00:18:22,997 We haven't even found the actual murder weapon yet. 265 00:18:23,081 --> 00:18:25,208 So how can you be so sure? 266 00:18:26,000 --> 00:18:26,918 Hey, Deok-hee. 267 00:18:27,001 --> 00:18:30,630 Go and arrest all 30,000 residents of Mujin. 268 00:18:31,589 --> 00:18:32,715 Are you serious? 269 00:18:32,799 --> 00:18:35,135 Yes, go ahead and arrest all of them. 270 00:18:35,218 --> 00:18:36,177 You're joking, right? 271 00:18:36,261 --> 00:18:38,680 Took you long enough, you idiot. 272 00:18:51,693 --> 00:18:52,777 Goodness. 273 00:18:54,112 --> 00:18:55,071 Are my eyes aging? 274 00:18:57,532 --> 00:18:58,575 Mr. Park. 275 00:18:59,742 --> 00:19:00,910 Are you busy? 276 00:19:02,537 --> 00:19:04,789 No, I was just… 277 00:19:06,249 --> 00:19:07,458 What are you doing with that? 278 00:19:08,626 --> 00:19:10,879 -There's a hole in it. -Oh, give it here. 279 00:19:13,173 --> 00:19:14,841 Isn't it hard supporting your family abroad? 280 00:19:16,384 --> 00:19:19,220 It is, but I still have to do it for my kid. 281 00:19:23,808 --> 00:19:24,642 Mr. Park. 282 00:19:25,727 --> 00:19:26,853 When someone… 283 00:19:26,936 --> 00:19:28,980 becomes a shaman, 284 00:19:29,063 --> 00:19:30,773 can they see things, 285 00:19:31,608 --> 00:19:34,402 read peoples' minds, see the future, 286 00:19:34,986 --> 00:19:36,487 catch criminals, and all that? 287 00:19:40,575 --> 00:19:42,619 Since they can see with the eyes of a deity… 288 00:19:42,702 --> 00:19:45,914 So there were some shamans who did catch criminals. 289 00:19:47,874 --> 00:19:49,125 How can I become a shaman? 290 00:19:49,209 --> 00:19:50,668 It's not just for everyone. 291 00:19:51,252 --> 00:19:53,588 Only chosen people can. 292 00:19:53,671 --> 00:19:54,839 You told Ye-bun to do it. 293 00:19:54,923 --> 00:19:57,008 She was different. 294 00:19:57,091 --> 00:20:01,387 And I needed some quick cash at the time. 295 00:20:01,471 --> 00:20:03,890 Do you think I can become one? 296 00:20:03,973 --> 00:20:06,976 You know that everyone calls me crazy in this neighborhood. 297 00:20:07,560 --> 00:20:11,147 Everything I do goes wrong, and my relationships don't last long. 298 00:20:11,231 --> 00:20:13,107 Doesn't this mean I should become a shaman? 299 00:20:13,191 --> 00:20:14,609 That's because you have a nasty… 300 00:20:19,739 --> 00:20:20,823 I mean… 301 00:20:21,324 --> 00:20:24,035 Anyway, you can't become a shaman. 302 00:20:24,619 --> 00:20:26,454 I don't care. Make me a shaman. 303 00:20:26,537 --> 00:20:28,665 It's not something you can force. 304 00:20:29,749 --> 00:20:32,961 And there are other solutions than becoming a shaman. 305 00:20:34,087 --> 00:20:37,215 Like praying, performing rites, or using talismans. 306 00:20:37,799 --> 00:20:39,759 So just tell me. 307 00:20:41,427 --> 00:20:42,512 What's the problem? 308 00:20:43,096 --> 00:20:44,180 Well… 309 00:20:45,265 --> 00:20:46,266 Can you make someone 310 00:20:47,892 --> 00:20:49,727 fall head over heels for me? 311 00:20:49,811 --> 00:20:50,979 You mean Detective Moon? 312 00:20:51,062 --> 00:20:52,188 No way. How did you know? 313 00:20:54,232 --> 00:20:55,858 I heard that you played the accordion. 314 00:20:55,942 --> 00:20:59,237 Many young men moved away from this neighborhood that night. 315 00:20:59,779 --> 00:21:01,197 They felt too uneasy to stay. 316 00:21:02,573 --> 00:21:04,742 So would you like a talisman? 317 00:21:06,202 --> 00:21:09,289 One talisman can bring anyone into your life. 318 00:21:11,749 --> 00:21:12,959 Mr. Park. 319 00:21:14,002 --> 00:21:15,378 Don't you cut corners. 320 00:21:15,962 --> 00:21:16,838 What? 321 00:21:16,921 --> 00:21:19,882 Come on! I've seen other shamans use chicken blood. 322 00:21:21,217 --> 00:21:22,343 You knew about that? 323 00:21:23,261 --> 00:21:25,430 I'm a bit scared of chickens. 324 00:21:25,513 --> 00:21:27,724 Have you heard of Ornithophobia? Fear of birds? 325 00:21:30,143 --> 00:21:31,102 Give me a minute. 326 00:21:37,775 --> 00:21:39,402 I brought you the chicken, sis. 327 00:21:41,904 --> 00:21:43,197 You're a mess. 328 00:21:43,781 --> 00:21:47,118 It's because I got this purebred Korean chicken myself. 329 00:21:47,201 --> 00:21:48,202 Here. 330 00:21:50,204 --> 00:21:52,540 Thank you for this. Come on in. 331 00:21:55,209 --> 00:21:57,545 I mean no offense, but I'm a Christian. 332 00:21:57,628 --> 00:21:59,088 So I'll have to pass, sis. 333 00:22:02,258 --> 00:22:03,676 But I'm offended! 334 00:22:04,802 --> 00:22:07,430 OK-HUI DEOK-HEE CORNER STORE 335 00:22:13,311 --> 00:22:16,189 Put this talisman in his underwear. 336 00:22:18,149 --> 00:22:20,318 Why do shamans always tell people to put things in underwear? 337 00:22:29,327 --> 00:22:30,203 There you go. 338 00:23:26,592 --> 00:23:29,595 Why is she hanging from there like she's the national flag? 339 00:23:29,679 --> 00:23:30,680 I have no idea. 340 00:23:30,763 --> 00:23:33,641 I gave up on trying to understand her since elementary school. 341 00:23:33,724 --> 00:23:35,309 I think she has eyes for Detective Moon. 342 00:23:35,393 --> 00:23:36,269 What? 343 00:23:37,228 --> 00:23:39,438 Isn't he out of her league? 344 00:23:39,522 --> 00:23:41,149 -He is. -Right. 345 00:23:41,232 --> 00:23:42,859 He's super charming. 346 00:23:42,942 --> 00:23:46,779 Anyway, should we help her down? 347 00:23:46,863 --> 00:23:48,197 No, leave her be. 348 00:23:48,281 --> 00:23:51,075 She'll ask for help when she's tired. 349 00:23:51,159 --> 00:23:52,285 That'll take all night. 350 00:23:54,203 --> 00:23:55,329 This watermelon is good. 351 00:23:55,413 --> 00:23:56,372 So sweet. 352 00:23:56,455 --> 00:23:57,331 Right. 353 00:23:57,415 --> 00:23:59,125 Let's finish it before she falls off. 354 00:24:10,803 --> 00:24:13,681 Something bad always happens on these kinds of days. 355 00:24:17,143 --> 00:24:18,477 My dog's been having diarrhea 356 00:24:18,561 --> 00:24:21,522 and has been on low energy for a few days now. 357 00:24:22,648 --> 00:24:23,816 All right. 358 00:24:23,900 --> 00:24:25,818 If that's the case, I'll take a look. 359 00:24:50,551 --> 00:24:52,720 Has your dog run away from home recently? 360 00:24:52,803 --> 00:24:54,222 How did you know? 361 00:24:54,847 --> 00:24:58,559 My puppy's so smart that it keeps undoing its leash. 362 00:24:58,643 --> 00:25:00,895 I think your puppy drank seawater when it was out. 363 00:25:01,479 --> 00:25:02,980 Seawater is high in salinity, 364 00:25:03,064 --> 00:25:05,775 so it can be dangerous for dogs with bad kidneys. 365 00:25:05,858 --> 00:25:07,652 Have your dog drink water often, 366 00:25:07,735 --> 00:25:09,779 and soak its kibble in water for the time being. 367 00:25:10,363 --> 00:25:11,572 Okay. 368 00:25:41,060 --> 00:25:42,687 What is it? Suicide? 369 00:25:42,770 --> 00:25:44,438 Not likely. 370 00:25:44,522 --> 00:25:46,774 They found stab wounds on the body. 371 00:25:46,857 --> 00:25:48,401 Then it's another murder? 372 00:26:06,377 --> 00:26:08,546 -Do we know who she is? -Her body is too decomposed, 373 00:26:08,629 --> 00:26:10,298 so they're still investigating. 374 00:26:10,381 --> 00:26:11,924 Dr. Bong found the body? 375 00:26:12,008 --> 00:26:12,842 Yes. 376 00:26:24,854 --> 00:26:29,650 What could push someone to do this to a person? 377 00:26:29,734 --> 00:26:32,778 The stab wounds are too inconsistent for one person to have done it. 378 00:26:32,862 --> 00:26:34,238 Maybe there were several people. 379 00:26:34,322 --> 00:26:37,658 It's as if the killer stabbed her randomly with their eyes closed. 380 00:26:40,995 --> 00:26:41,954 What? 381 00:26:43,164 --> 00:26:44,457 Understood. 382 00:26:45,499 --> 00:26:46,542 What is it? 383 00:26:47,126 --> 00:26:48,419 The victim has been identified. 384 00:26:48,502 --> 00:26:49,420 Who is it? 385 00:26:50,087 --> 00:26:51,005 It's someone we know. 386 00:26:51,589 --> 00:26:52,673 The streamer. 387 00:26:52,757 --> 00:26:53,758 How did you know? 388 00:26:54,633 --> 00:26:57,595 It was Streamer Ms. Si-a, Yeom Jong-hyeok's abduction victim. 389 00:26:58,179 --> 00:27:01,807 But Yeom Jong-hyeok is in detention right now. 390 00:27:02,600 --> 00:27:04,101 How did you know that it was her? 391 00:27:04,685 --> 00:27:05,561 Her earrings. 392 00:27:07,521 --> 00:27:09,190 Now, hold on! 393 00:27:09,815 --> 00:27:12,735 What's going on here? 394 00:27:12,818 --> 00:27:16,781 Mujin has never seen any murders before. 395 00:27:16,864 --> 00:27:21,619 But now there's been two murders already on my watch. 396 00:27:22,661 --> 00:27:26,207 This is why I didn't want to get promoted. 397 00:27:28,667 --> 00:27:29,752 Listen up. 398 00:27:29,835 --> 00:27:31,379 Detective Na and Detective Bae, 399 00:27:31,462 --> 00:27:34,256 look into anyone who might have had grudges against the victim 400 00:27:34,340 --> 00:27:37,009 and find out her last whereabouts. 401 00:27:37,093 --> 00:27:41,806 Dig into every detail of when and where she was murdered and dumped. 402 00:27:41,889 --> 00:27:43,849 And Detective Moon, you… 403 00:27:43,933 --> 00:27:47,186 You focus on Park Seung-gil's case, okay? 404 00:27:47,269 --> 00:27:49,772 I'll investigate Si-a's murder too. 405 00:27:51,732 --> 00:27:53,692 How long were you Si-a's manager? 406 00:27:54,735 --> 00:27:56,487 A bit less than two years. 407 00:27:57,446 --> 00:27:59,657 When was the last time you saw her? 408 00:28:00,241 --> 00:28:01,992 The day she was discharged from the hospital. 409 00:28:02,076 --> 00:28:04,120 About two weeks ago. 410 00:28:04,870 --> 00:28:07,790 And you never reached out to her once in those two weeks. 411 00:28:07,873 --> 00:28:10,501 It was normal for her to go off the grid from time to time. 412 00:28:12,753 --> 00:28:15,297 Did she mention whether she was meeting up with anyone? 413 00:28:17,675 --> 00:28:20,845 You're the victim's boyfriend, right? 414 00:28:20,928 --> 00:28:22,263 I am, 415 00:28:22,805 --> 00:28:24,515 but I was going to break up with her. 416 00:28:25,683 --> 00:28:29,145 Her manager said you were supposed to meet up with her that night. 417 00:28:29,228 --> 00:28:31,439 She said she would come over but never showed up. 418 00:28:31,522 --> 00:28:33,190 And I didn't hear anything more from her. 419 00:28:34,066 --> 00:28:35,818 Did you not suspect anything 420 00:28:36,527 --> 00:28:38,279 when she didn't show up? 421 00:28:38,362 --> 00:28:41,073 She used to change her mind about things all the time. 422 00:28:41,991 --> 00:28:43,492 So I didn't think much of it. 423 00:28:43,576 --> 00:28:45,286 Anyway, I don't know anything. 424 00:28:45,369 --> 00:28:47,747 The last time I saw her was at the convenience store. 425 00:28:48,622 --> 00:28:49,874 The convenience store? 426 00:28:54,253 --> 00:28:55,171 I remember her. 427 00:28:56,213 --> 00:28:57,840 She was here to buy beer that day. 428 00:28:57,923 --> 00:29:00,050 She gave me her number. 429 00:29:00,134 --> 00:29:01,260 Give me a call. 430 00:29:01,343 --> 00:29:02,762 I'll buy you a drink. 431 00:29:05,598 --> 00:29:07,099 Did you ever give her a call? 432 00:29:07,183 --> 00:29:08,184 No. 433 00:29:08,768 --> 00:29:09,852 I didn't want to. 434 00:29:13,397 --> 00:29:16,192 Did you see her with anyone else? 435 00:29:16,692 --> 00:29:17,651 Ms. Si-a. 436 00:29:17,735 --> 00:29:19,153 GENERAL MACARTHUR TV 437 00:29:19,236 --> 00:29:21,113 Yes, that's me. 438 00:29:21,197 --> 00:29:22,198 Hello. 439 00:29:22,281 --> 00:29:24,033 This was that day. 440 00:29:24,116 --> 00:29:25,826 It's nice to meet you. 441 00:29:25,910 --> 00:29:29,413 But she was very different in real life. 442 00:29:30,039 --> 00:29:30,873 What do you mean? 443 00:29:30,956 --> 00:29:33,292 -I'm also on MeTube. -I mean… 444 00:29:34,168 --> 00:29:38,380 How should I put this? She behaved quite differently on camera. 445 00:29:39,048 --> 00:29:40,841 First, the energy of water and trees. 446 00:29:40,925 --> 00:29:42,885 And I'm not talking about just any old water or trees… 447 00:29:42,968 --> 00:29:43,969 Wait. 448 00:29:45,054 --> 00:29:46,180 …I'll read your fortune. 449 00:29:46,263 --> 00:29:49,225 Okay, I can't wait. 450 00:29:49,308 --> 00:29:50,851 First, the energy of water and trees. 451 00:29:50,935 --> 00:29:52,853 And I'm not talking about just any old water or trees. 452 00:29:52,937 --> 00:29:54,897 What I mean by that is… 453 00:29:55,731 --> 00:29:56,982 I got her call history, 454 00:29:57,066 --> 00:30:01,195 and an employee of the auto repair shop called her a lot around that time. 455 00:30:04,824 --> 00:30:06,659 I think it was about two weeks ago. 456 00:30:06,742 --> 00:30:08,661 I went to tow the car after getting a call, 457 00:30:08,744 --> 00:30:10,496 but no one was there when I got there. 458 00:30:11,080 --> 00:30:12,373 The driver wouldn't pick up, 459 00:30:12,456 --> 00:30:14,124 so I just brought the car back. 460 00:30:14,708 --> 00:30:16,752 Do you know how the accident occurred? 461 00:30:16,836 --> 00:30:18,128 I have no idea. 462 00:30:57,418 --> 00:30:59,712 Was there anyone besides her manager 463 00:30:59,795 --> 00:31:03,173 who visited her at this hospital? 464 00:31:03,257 --> 00:31:06,135 There wasn't anyone like that, but… 465 00:31:06,218 --> 00:31:07,595 Anything you want to tell me? 466 00:31:08,345 --> 00:31:09,555 Actually… 467 00:31:09,638 --> 00:31:12,016 You know the lady who works at the animal hospital? 468 00:31:12,099 --> 00:31:14,435 It seemed like she was in an argument with her. 469 00:31:14,518 --> 00:31:16,312 Sure, the streamer was rude. 470 00:31:16,395 --> 00:31:18,689 But the lady seemed like a handful too. 471 00:31:19,356 --> 00:31:21,567 A "handful"? 472 00:31:21,650 --> 00:31:24,862 She might come across as cold, 473 00:31:24,945 --> 00:31:28,157 but she's very thoughtful and warm-hearted on the inside. 474 00:31:28,240 --> 00:31:31,619 Don't be too quick to judge someone. 475 00:31:33,245 --> 00:31:34,079 Okay. 476 00:31:45,507 --> 00:31:46,842 Did you track her account? 477 00:31:46,926 --> 00:31:47,843 I did. 478 00:31:48,802 --> 00:31:52,222 Her last transaction was made at the convenience store two weeks ago. 479 00:31:53,223 --> 00:31:54,642 But there's something odd. 480 00:31:55,225 --> 00:31:56,143 What is it? 481 00:31:56,226 --> 00:32:00,439 Assemblyman Cha's office transferred her some money. 482 00:32:03,150 --> 00:32:05,861 WITH STREAMER MS. SI-A NO.1 CHA JU-MAN 483 00:32:07,696 --> 00:32:08,572 Number One. 484 00:32:09,239 --> 00:32:10,407 Number One. 485 00:32:10,491 --> 00:32:12,493 I heard she was a famous streamer, 486 00:32:12,576 --> 00:32:15,287 so I asked her to be in my promotional video. 487 00:32:15,371 --> 00:32:16,830 You paid her a lot of money. 488 00:32:16,914 --> 00:32:18,207 Don't get me started. 489 00:32:18,290 --> 00:32:21,168 She was adamant that we pay that price 490 00:32:21,251 --> 00:32:23,379 and wouldn't let us use the video otherwise. 491 00:32:23,462 --> 00:32:29,176 She even threatened to badmouth Mr. Cha on her channel, so we had to… 492 00:32:29,802 --> 00:32:32,846 That's enough. There's no need to mention that. 493 00:32:32,930 --> 00:32:35,099 Did you ever meet her again after that? 494 00:32:35,766 --> 00:32:37,601 No, I didn't. 495 00:32:37,685 --> 00:32:40,187 We parted ways as soon as we filmed that video. 496 00:32:42,106 --> 00:32:43,065 Thank you. 497 00:32:48,904 --> 00:32:51,448 Keep the reporters silent. 498 00:32:52,658 --> 00:32:54,410 We don't want any unnecessary rumors. 499 00:32:54,493 --> 00:32:55,536 Yes, sir. 500 00:33:07,756 --> 00:33:11,051 People like her suck you dry if they think you're a pushover. 501 00:33:12,011 --> 00:33:14,013 God knows how many families she's destroyed. 502 00:33:15,639 --> 00:33:17,182 Serves her right. 503 00:33:17,266 --> 00:33:20,894 She can't expect to live a carefree life after destroying someone else's family. 504 00:33:20,978 --> 00:33:21,812 Sorry? 505 00:33:22,354 --> 00:33:23,981 I'm coming down. Get the car ready. 506 00:33:25,899 --> 00:33:28,777 I bet there are many things you want to know about me. 507 00:33:28,861 --> 00:33:32,072 I'm going to answer all your questions honestly… 508 00:33:32,156 --> 00:33:33,323 What are you watching? 509 00:33:33,407 --> 00:33:35,868 I'm looking for potential suspects from the comment section. 510 00:33:36,452 --> 00:33:39,121 I'm sure there were a lot of people who wanted to harm her. 511 00:33:44,126 --> 00:33:45,335 Yes, Captain. 512 00:33:45,419 --> 00:33:46,962 I'm on my way in. 513 00:33:48,464 --> 00:33:50,424 YOU HAVE A BOYFRIEND, DON'T YOU? HYPOCRITES LIKE YOU MUST DIE! 514 00:33:53,886 --> 00:33:54,928 DELETE 515 00:33:55,012 --> 00:33:56,138 COMMENT DELETED CONFIRM 516 00:33:59,058 --> 00:34:02,102 OK-HUI DEOK-HEE CORNER STORE 517 00:34:09,777 --> 00:34:11,070 What are you doing here? 518 00:34:11,153 --> 00:34:13,238 Get some rest. You must have been shocked. 519 00:34:13,864 --> 00:34:15,324 I was worried. 520 00:34:15,407 --> 00:34:18,035 I heard the victim was Ms. Si-a. 521 00:34:19,411 --> 00:34:20,287 Yeah. 522 00:34:21,038 --> 00:34:22,164 Who did it? 523 00:34:23,582 --> 00:34:24,958 We're still investigating. 524 00:34:25,709 --> 00:34:28,837 We're mainly looking into the people the victim last met, 525 00:34:29,546 --> 00:34:30,672 but it hasn't been easy. 526 00:34:32,424 --> 00:34:34,343 Who in the world would do such a thing? 527 00:34:35,094 --> 00:34:36,720 What we've learned so far 528 00:34:36,804 --> 00:34:39,556 is that there was a car accident on the day of the incident. 529 00:34:39,640 --> 00:34:42,601 The car was found, but the person disappeared. 530 00:34:42,684 --> 00:34:44,103 A car accident? 531 00:34:44,186 --> 00:34:45,020 Yes. 532 00:34:45,729 --> 00:34:46,897 Why? 533 00:34:48,273 --> 00:34:51,193 Did that accident happen 534 00:34:51,276 --> 00:34:53,570 when Si-a's car ran into a pile of metal 535 00:34:53,654 --> 00:34:55,239 on the side of the road? 536 00:34:55,322 --> 00:34:56,573 How did you know that? 537 00:34:56,657 --> 00:34:59,493 I saw it when I touched Gwang-sik's butt the other day. 538 00:34:59,576 --> 00:35:01,995 I saw him getting into a car accident with Si-a. 539 00:35:27,396 --> 00:35:28,397 Excuse me. 540 00:35:29,648 --> 00:35:31,316 Do you recognize her, by any chance? 541 00:35:34,945 --> 00:35:36,363 It's that woman. 542 00:35:36,947 --> 00:35:39,700 She and I almost got into an accident a while ago. 543 00:35:39,783 --> 00:35:42,578 Her car got smashed, so I offered to help. 544 00:35:42,661 --> 00:35:44,204 But she sent me away. 545 00:35:44,872 --> 00:35:47,916 You remember her very clearly despite the brief interaction. 546 00:35:48,000 --> 00:35:49,626 It's been a whole two weeks too. 547 00:35:50,377 --> 00:35:53,422 She was such a beauty. 548 00:35:54,882 --> 00:35:56,133 But why do you ask? 549 00:35:56,925 --> 00:35:58,135 Is something wrong? 550 00:35:59,094 --> 00:36:00,554 She… 551 00:36:00,637 --> 00:36:01,597 died. 552 00:36:01,680 --> 00:36:03,056 What? 553 00:36:03,140 --> 00:36:04,600 How? 554 00:36:06,518 --> 00:36:08,228 That's still under investigation. 555 00:36:10,606 --> 00:36:12,357 Goodness, Detective. 556 00:36:12,441 --> 00:36:14,943 Why do you have so much lint on you? 557 00:36:15,027 --> 00:36:16,195 It's fine. 558 00:36:17,112 --> 00:36:20,407 If you remember anything else, please contact the station. 559 00:37:08,080 --> 00:37:09,915 This is my house. 560 00:37:09,998 --> 00:37:12,668 I was on my way home, and she hit me out of nowhere. 561 00:37:12,751 --> 00:37:15,963 I thought he was trying to assault me. 562 00:37:16,588 --> 00:37:18,882 Since it turned out to be a misunderstanding, 563 00:37:18,966 --> 00:37:21,426 let's just let things go and move on. 564 00:37:21,510 --> 00:37:23,679 Take her home. 565 00:37:23,762 --> 00:37:24,805 -Yes, sir. -Yes, sir. 566 00:37:24,888 --> 00:37:25,764 Let's go. 567 00:37:25,847 --> 00:37:26,890 But… 568 00:37:28,058 --> 00:37:31,103 What is this neighborhood coming to? 569 00:37:35,524 --> 00:37:36,733 You're still here? 570 00:37:38,360 --> 00:37:40,654 I had to check something. 571 00:37:43,156 --> 00:37:45,367 STREAMER MS. SI-A MURDER CASE 572 00:37:49,663 --> 00:37:52,958 I told you to focus on Park Seung-gil's murder. 573 00:37:53,041 --> 00:37:54,876 So why are you obsessing over this case? 574 00:37:56,253 --> 00:37:57,838 Once we catch Si-a's killer, 575 00:37:57,921 --> 00:38:00,382 we'll know who killed Seung-gil as well. 576 00:38:00,966 --> 00:38:03,051 What in the world are you talking about? 577 00:38:04,011 --> 00:38:05,387 They could be the same person. 578 00:38:05,971 --> 00:38:09,558 Seung-gil's killer could also have killed Si-a. 579 00:38:11,101 --> 00:38:12,227 How so? 580 00:38:12,811 --> 00:38:14,604 You saw the wounds on the victims. 581 00:38:14,688 --> 00:38:17,024 They were attacked with the same weapon in the same manner. 582 00:38:21,695 --> 00:38:22,904 I told you. 583 00:38:22,988 --> 00:38:25,282 That knife is a dime a dozen here in Mujin. 584 00:38:25,365 --> 00:38:27,993 And what do you mean, "in the same manner"? 585 00:38:28,535 --> 00:38:29,786 They were just stabbed randomly. 586 00:38:30,412 --> 00:38:31,788 Let's say we go with your idea 587 00:38:31,872 --> 00:38:34,333 and consider there are two killers with the same weapon. 588 00:38:34,416 --> 00:38:36,960 But two novices who'd never killed anyone before 589 00:38:37,044 --> 00:38:40,005 committing murder in the same area around the same time? 590 00:38:40,088 --> 00:38:41,840 Leaving similar-looking wounds? 591 00:38:43,342 --> 00:38:45,469 How likely do you think that is? 592 00:38:47,721 --> 00:38:49,389 I'm sure there's only one killer. 593 00:38:49,473 --> 00:38:51,391 Are you insane? 594 00:38:53,060 --> 00:38:56,229 Do you even have any idea what you just said? 595 00:38:56,313 --> 00:38:58,023 You're saying there's a serial killer! 596 00:38:58,857 --> 00:39:01,735 What you just said could bring chaos to the neighborhood, 597 00:39:01,818 --> 00:39:03,695 cause the housing prices to drop, 598 00:39:03,779 --> 00:39:05,572 and stop tourists from visiting! 599 00:39:05,655 --> 00:39:08,200 Then it wouldn't just be me 600 00:39:08,283 --> 00:39:10,911 losing a job at this station! 601 00:39:10,994 --> 00:39:14,289 Who do you think you are? I've been too easy on you, haven't I? 602 00:39:14,790 --> 00:39:18,001 Why, you little bastard. 603 00:39:25,133 --> 00:39:28,845 Goodness, the neighborhood is going crazy. 604 00:39:28,929 --> 00:39:32,182 We used to have zero crimes in this town. 605 00:39:32,265 --> 00:39:34,726 And now, we've already found two dead bodies. 606 00:39:36,103 --> 00:39:39,147 I'm too scared to live here now. 607 00:39:39,231 --> 00:39:42,651 There were cops in town yesterday too because there was a suspicious person. 608 00:39:43,235 --> 00:39:47,614 I have to walk along the beach on my way home, 609 00:39:48,407 --> 00:39:50,242 and it makes me so nervous. 610 00:39:50,826 --> 00:39:51,868 Take a detour. 611 00:39:53,787 --> 00:39:55,497 That would do it. 612 00:39:55,580 --> 00:39:58,208 I'm too scared to even go to the bathroom now. 613 00:39:58,291 --> 00:39:59,918 Use a potty. 614 00:40:00,001 --> 00:40:01,962 Right, that would do it. 615 00:40:02,045 --> 00:40:05,549 Our village leader has all the answers. 616 00:40:05,632 --> 00:40:07,426 It must be nice to live with him. 617 00:40:07,509 --> 00:40:09,094 Yes, take him with you later. 618 00:40:09,177 --> 00:40:10,762 -For Pete's sake, woman. -It hurts. 619 00:40:10,846 --> 00:40:12,055 But you see, 620 00:40:12,139 --> 00:40:15,016 no one in our village would do such a thing. 621 00:40:15,100 --> 00:40:17,102 Maybe it was an outsider. 622 00:40:17,185 --> 00:40:18,812 What? An outsider? 623 00:40:18,895 --> 00:40:19,938 Yes. 624 00:40:20,021 --> 00:40:24,025 Like the men from Seoul who came here to buy the vacant lots. 625 00:40:24,109 --> 00:40:27,696 They looked like a bunch of thugs. Very suspicious. 626 00:40:27,779 --> 00:40:28,905 It wasn't them. 627 00:40:28,989 --> 00:40:30,323 -What? -What? 628 00:40:30,407 --> 00:40:32,742 How do you know that? 629 00:40:32,826 --> 00:40:34,744 They gave me rice cakes as a gift. 630 00:40:34,828 --> 00:40:37,706 Anyone who shares food can't be a bad person. 631 00:40:37,789 --> 00:40:38,790 That's true. 632 00:40:39,416 --> 00:40:42,502 Then maybe it's those outsiders 633 00:40:42,586 --> 00:40:45,172 who put up their tents to fish around here. 634 00:40:45,255 --> 00:40:46,882 It can't be them. 635 00:40:47,466 --> 00:40:49,593 -Why not? -I asked them, 636 00:40:49,676 --> 00:40:52,387 and they attended Mujin Elementary School until third grade. 637 00:40:54,347 --> 00:40:56,600 -So I was wrong. -Right. 638 00:40:56,683 --> 00:40:58,727 Then who on earth could it be? 639 00:40:58,810 --> 00:41:01,229 At this rate, our housing prices will hit rock bottom. 640 00:41:02,022 --> 00:41:04,774 As if our housing prices ever went up. 641 00:41:05,358 --> 00:41:06,818 They've been the same for the past 20 years. 642 00:41:06,902 --> 00:41:10,155 This is why I said we shouldn't cut down that hackberry tree 20 years ago! 643 00:41:10,238 --> 00:41:12,908 It was your grandfather who cut it down! 644 00:41:12,991 --> 00:41:13,950 Was it now? 645 00:41:15,160 --> 00:41:16,119 Why did he do that? 646 00:41:17,037 --> 00:41:19,414 Maybe we should have a shaman perform a rite or something. 647 00:41:19,498 --> 00:41:21,791 Right. That's a good idea. 648 00:41:21,875 --> 00:41:26,338 Maybe the whole village should hold a rite together. 649 00:41:26,421 --> 00:41:29,132 We once managed to calm down the stormy sea 650 00:41:29,216 --> 00:41:32,761 by holding a rite, remember? 651 00:41:32,844 --> 00:41:36,973 Goodness, how can you say that when your wife's a deacon at a church? 652 00:41:37,057 --> 00:41:39,184 What are you talking about? 653 00:41:39,267 --> 00:41:42,395 We have freedom of religion in this nation. 654 00:41:42,479 --> 00:41:45,690 -For goodness' sake. -If we have to hold a rite, we should! 655 00:41:45,774 --> 00:41:47,734 -Are you planning to hold a rite? -What? 656 00:41:47,817 --> 00:41:49,486 Goodness me, when did you get here? 657 00:41:50,403 --> 00:41:51,279 Just now. 658 00:41:51,363 --> 00:41:52,280 I see. 659 00:41:52,364 --> 00:41:54,366 The neighborhood feels so unsettled. 660 00:41:54,449 --> 00:41:56,284 Right? 661 00:41:56,368 --> 00:41:59,246 There's something definitely wrong. 662 00:42:00,288 --> 00:42:02,582 Are you really going to hold a rite? 663 00:42:02,666 --> 00:42:03,500 What? 664 00:42:05,835 --> 00:42:09,130 It's not my decision to make. 665 00:42:09,214 --> 00:42:12,634 I should first announce this to the neighborhood. 666 00:42:15,512 --> 00:42:18,056 May I have your attention, please? 667 00:42:18,598 --> 00:42:22,269 There has been a series of crimes recently 668 00:42:22,352 --> 00:42:26,398 in our neighborhood that are too heinous to describe. 669 00:42:26,481 --> 00:42:30,944 I advise all women and the elderly 670 00:42:31,027 --> 00:42:33,697 not to wander around late at night. 671 00:42:33,780 --> 00:42:37,826 I urge you all to go home early. 672 00:42:37,909 --> 00:42:43,540 There will be a public meeting tomorrow at the village hall about this issue. 673 00:42:43,623 --> 00:42:47,043 I highly advise you all to attend. 674 00:42:52,632 --> 00:42:53,842 Why did you come out? 675 00:42:53,925 --> 00:42:55,760 To walk you home. 676 00:42:56,678 --> 00:42:58,179 I'm okay. 677 00:42:58,263 --> 00:42:59,806 Your shift isn't over yet. 678 00:43:00,724 --> 00:43:02,475 I talked to my boss. 679 00:43:02,559 --> 00:43:04,769 It's dangerous at night. Let me come with you. 680 00:43:06,771 --> 00:43:07,897 Okay. 681 00:43:15,989 --> 00:43:17,907 Well then. You should go inside. 682 00:43:18,908 --> 00:43:20,660 Thank you for walking me home. 683 00:43:23,246 --> 00:43:24,289 Dr. Bong. 684 00:43:24,956 --> 00:43:25,832 Yes? 685 00:43:26,958 --> 00:43:29,544 Don't walk around alone at night. 686 00:43:30,128 --> 00:43:33,006 Make sure to call me when you have to go somewhere. 687 00:43:33,506 --> 00:43:34,758 I'll accompany you. 688 00:43:35,800 --> 00:43:36,885 What's going on? 689 00:43:36,968 --> 00:43:38,053 Does he like me? 690 00:43:38,136 --> 00:43:40,597 No, he's probably just sweet by nature. 691 00:43:40,680 --> 00:43:43,475 But that doesn't mean he's sweet to everyone. 692 00:43:43,558 --> 00:43:45,977 He's doing this because he has feelings for me. 693 00:43:46,061 --> 00:43:47,687 Because he likes me. 694 00:43:47,771 --> 00:43:49,397 Hi, Seon-woo. 695 00:43:50,899 --> 00:43:52,317 Hello, Ms. Jung. 696 00:43:52,400 --> 00:43:53,485 You've been grocery shopping? 697 00:43:54,944 --> 00:43:57,989 I'm making japchae and gimbap. 698 00:43:58,948 --> 00:44:00,825 Don't walk alone at night anymore. 699 00:44:01,409 --> 00:44:05,121 It's dangerous to walk alone these days. Be sure to call me when you go somewhere. 700 00:44:05,205 --> 00:44:06,206 I'll accompany you. 701 00:44:07,916 --> 00:44:10,043 I guess he's sweet to anyone. This bast… 702 00:44:10,126 --> 00:44:11,670 How sweet of you. 703 00:44:11,753 --> 00:44:13,713 He's basically everyone's safety officer. 704 00:44:15,131 --> 00:44:16,508 Let's go in and put the groceries away. 705 00:44:32,732 --> 00:44:34,984 Don't just stand there and sit. 706 00:44:42,325 --> 00:44:43,493 Why did you call me? 707 00:44:47,789 --> 00:44:50,333 I'm going to ask you point-blank. 708 00:44:52,335 --> 00:44:55,088 Do you really think there's one killer? 709 00:44:56,881 --> 00:44:57,715 Yes. 710 00:45:00,635 --> 00:45:02,512 Then convince me. 711 00:45:03,805 --> 00:45:06,933 What is the motive behind these two cruel murders? 712 00:45:08,435 --> 00:45:09,352 I don't know. 713 00:45:09,853 --> 00:45:11,938 What do the two victims have in common? 714 00:45:12,814 --> 00:45:14,524 Nothing we could find so far. 715 00:45:17,527 --> 00:45:19,946 So you don't know the motive, 716 00:45:20,029 --> 00:45:22,073 and the victims have nothing in common. 717 00:45:23,158 --> 00:45:25,201 But you think there's only one killer? 718 00:45:25,827 --> 00:45:27,203 A serial killer? 719 00:45:27,787 --> 00:45:28,955 Yes. 720 00:45:29,998 --> 00:45:30,874 Jeez. 721 00:45:37,672 --> 00:45:40,884 I didn't think being unmarried at this age would help me out like this. 722 00:45:42,510 --> 00:45:45,805 If I had a wife and kids, I wouldn't be so brave. 723 00:45:48,558 --> 00:45:50,643 Go ahead and investigate. 724 00:45:52,562 --> 00:45:55,857 I was going to go on a cruise in the Mediterranean Sea after retirement. 725 00:45:56,858 --> 00:45:59,110 I guess riding a pedal boat on Sapgyoho Lake would do. 726 00:46:01,154 --> 00:46:04,240 But since I can't pedal by myself because of my bad knees, 727 00:46:04,324 --> 00:46:07,619 you can come along and do it for me. 728 00:46:09,454 --> 00:46:11,164 I'll get you on the cruise. 729 00:46:15,084 --> 00:46:16,085 Give it here. 730 00:46:19,589 --> 00:46:20,590 Keep your word. 731 00:46:31,476 --> 00:46:32,852 SUA-RI VILLAGE HALL 732 00:46:32,936 --> 00:46:34,020 Oh, my goodness. 733 00:46:34,103 --> 00:46:35,230 You made it. 734 00:46:35,313 --> 00:46:36,439 Good to see you, sir. 735 00:46:36,523 --> 00:46:37,398 Hello. 736 00:46:44,572 --> 00:46:45,865 -Oh, my. -Hello. 737 00:46:45,949 --> 00:46:48,201 -Thank you for your hard work. -Don't mention it. 738 00:46:48,284 --> 00:46:49,619 -Come on in. -Hello, ma'am. 739 00:46:49,702 --> 00:46:53,248 We will now begin the village meeting. 740 00:46:57,418 --> 00:47:00,129 I asked you all to gather here today 741 00:47:00,213 --> 00:47:05,468 to hear all of your opinions 742 00:47:05,552 --> 00:47:09,305 on whether or not we should hold a rite as a village. 743 00:47:09,806 --> 00:47:14,269 So please don't hesitate 744 00:47:14,352 --> 00:47:17,647 to share your honest opinions. 745 00:47:23,903 --> 00:47:25,280 It's a bit awkward 746 00:47:25,363 --> 00:47:27,865 for me to say this. 747 00:47:28,449 --> 00:47:30,410 But our village has held huge rites 748 00:47:30,493 --> 00:47:32,954 whenever something like this happened in the past 749 00:47:33,037 --> 00:47:36,874 to keep the negative energy of the land in check. 750 00:47:36,958 --> 00:47:37,792 -Right. -Right. 751 00:47:37,875 --> 00:47:42,630 It was to keep people with bad intentions from stepping foot into Mujin at all. 752 00:47:43,214 --> 00:47:45,466 -Right, we should. -We should keep the bad energy at bay. 753 00:47:45,550 --> 00:47:47,635 I'm against the rite. 754 00:47:48,219 --> 00:47:50,555 Those things are all just superstitions. 755 00:47:50,638 --> 00:47:53,975 Don't you think we're better off getting CCTVs with the money? 756 00:47:54,058 --> 00:47:56,978 If we had CCTVs, we would have already caught the killer by now. 757 00:47:57,061 --> 00:47:58,938 -That's right. -I agree. 758 00:47:59,022 --> 00:48:00,440 So Assemblyman Cha, 759 00:48:00,940 --> 00:48:03,818 why didn't you install more CCTVs 760 00:48:03,901 --> 00:48:07,238 while you were still in office? 761 00:48:09,991 --> 00:48:12,243 To be honest, this neighborhood never needed them. 762 00:48:12,827 --> 00:48:14,579 There were no crimes here. 763 00:48:15,079 --> 00:48:17,165 But considering recent events, 764 00:48:17,248 --> 00:48:21,502 I promise to install CCTVs in every alley 765 00:48:21,586 --> 00:48:24,172 and make Mujin a crimeless city again if I'm elected. 766 00:48:25,256 --> 00:48:26,883 Look at me, everyone. 767 00:48:26,966 --> 00:48:29,177 My opponent didn't even show up 768 00:48:29,260 --> 00:48:31,929 while I'm here and paying attention. 769 00:48:32,013 --> 00:48:33,264 -He's right. -Yes. 770 00:48:33,348 --> 00:48:36,726 Vote for Cha Ju-man, candidate number one. 771 00:48:36,809 --> 00:48:39,812 Vote for Cha Ju-man, candidate number one. 772 00:48:39,896 --> 00:48:42,273 -Vote for Cha Ju-man. -Are you here to win votes? 773 00:48:46,235 --> 00:48:48,404 Outsiders have no say in this. 774 00:48:50,990 --> 00:48:51,908 Sir. 775 00:48:52,700 --> 00:48:54,118 I may not have grown up here, 776 00:48:54,202 --> 00:48:56,621 but I'm still one of the residents. 777 00:48:57,205 --> 00:48:58,623 Says who? 778 00:48:59,207 --> 00:49:02,251 Everyone gathered here was born and raised here. 779 00:49:02,335 --> 00:49:04,629 The same goes for Assemblymen Cha. 780 00:49:05,129 --> 00:49:07,465 He's been working hard for this neighborhood for decades. 781 00:49:09,342 --> 00:49:11,010 It's all right, sir. 782 00:49:11,094 --> 00:49:13,012 I value everyone's opinion. 783 00:49:14,222 --> 00:49:17,475 I apologize if it looked like I was here solely to win votes. 784 00:49:19,185 --> 00:49:21,062 Listen up, everyone. 785 00:49:21,145 --> 00:49:25,650 What's more important than telling outsiders apart from insiders 786 00:49:25,733 --> 00:49:30,905 is deciding on whether or not we'll hold a village rite. 787 00:49:30,988 --> 00:49:33,991 Rites cost so much money. 788 00:49:34,075 --> 00:49:37,328 I don't want our village funds to be wasted on something like that. 789 00:49:37,412 --> 00:49:38,830 Oh, you. 790 00:49:38,913 --> 00:49:40,373 The rite won't cost that much. 791 00:49:41,416 --> 00:49:44,877 Do you think I'll rip off my fellow villagers or something? 792 00:49:44,961 --> 00:49:47,547 I'll only charge you for the labor and materials costs. 793 00:49:48,047 --> 00:49:50,007 Rites are temporary, 794 00:49:50,091 --> 00:49:52,885 but CCTVs will last for a long time. 795 00:49:52,969 --> 00:49:56,347 I doubt CCTVs can prevent incidents. 796 00:49:56,431 --> 00:49:58,266 We need to strengthen the energy of the village 797 00:49:58,349 --> 00:50:00,852 to stop terrible things from happening. 798 00:50:00,935 --> 00:50:03,855 Mr. Onion, you ate the snacks you got from the church last time, 799 00:50:03,938 --> 00:50:05,857 so why haven't I seen you there on Sundays? 800 00:50:05,940 --> 00:50:07,316 The Buddhist temple gave me rice cakes. 801 00:50:07,900 --> 00:50:09,777 Right, nothing beats rice cakes. 802 00:50:09,861 --> 00:50:13,823 This is all because we cut down that ginkgo tree 20 years ago. 803 00:50:13,906 --> 00:50:16,409 Your grandfather cut that down too. 804 00:50:16,492 --> 00:50:17,827 Excuse me. 805 00:50:17,910 --> 00:50:20,163 But aren't you handing out any rice cakes today? 806 00:50:20,246 --> 00:50:21,330 For Pete's sake. 807 00:50:21,414 --> 00:50:24,292 This isn't a happy occasion, so why would we have rice cakes? 808 00:50:24,375 --> 00:50:27,086 I'm telling you, we need to install CCTVs! 809 00:50:27,170 --> 00:50:29,672 Come on, we need to hold a rite! 810 00:50:29,756 --> 00:50:31,966 Why don't we plant back the trees that were cut down? 811 00:50:32,049 --> 00:50:33,468 Calm down, everyone. 812 00:50:33,551 --> 00:50:36,971 This is going to turn into a fight. 813 00:50:37,472 --> 00:50:38,389 What? 814 00:50:38,473 --> 00:50:39,307 What the… 815 00:50:40,433 --> 00:50:42,185 Sorry I'm late. 816 00:50:42,268 --> 00:50:43,603 Hey, Gwang-sik. 817 00:50:44,395 --> 00:50:47,231 Are you all for rites? Or are you not for rites? 818 00:50:47,940 --> 00:50:48,775 Excuse me? 819 00:50:48,858 --> 00:50:52,153 Are you all rites? Or are you no rites? 820 00:50:53,362 --> 00:50:54,280 I'm all right. 821 00:50:54,363 --> 00:50:55,448 There. 822 00:50:55,531 --> 00:50:57,116 So you're for it. 823 00:50:57,700 --> 00:50:58,910 We're also all for rites. 824 00:51:00,411 --> 00:51:01,829 -There he is. -He's coming out. 825 00:51:01,913 --> 00:51:03,456 -Gosh! -Goodness! 826 00:51:03,539 --> 00:51:05,041 -Good job. -He's here. 827 00:51:05,124 --> 00:51:07,543 You can trust me, everyone. 828 00:51:07,627 --> 00:51:08,503 -Right. -Of course. 829 00:51:08,586 --> 00:51:11,798 General MacArthur will help us. 830 00:51:11,881 --> 00:51:13,841 -We believe in you. -Please do a good job. 831 00:51:13,925 --> 00:51:15,510 Please do your best. 832 00:51:15,593 --> 00:51:16,969 A round of applause! 833 00:51:18,513 --> 00:51:21,140 Deokgu? For how long? 834 00:51:22,266 --> 00:51:25,728 Don't worry too much, sir. I'll be right over. 835 00:51:26,479 --> 00:51:27,480 Auntie! 836 00:51:29,065 --> 00:51:30,107 Auntie! 837 00:51:31,150 --> 00:51:33,152 Where on earth is she? 838 00:51:42,453 --> 00:51:43,913 What is this about? 839 00:51:44,539 --> 00:51:45,957 Is Father doing well? 840 00:51:46,040 --> 00:51:47,750 Don't call him that. 841 00:51:47,834 --> 00:51:49,669 Then how else should I call him? 842 00:51:49,752 --> 00:51:52,421 Just because you and I are divorced doesn't mean he's a stranger. 843 00:51:54,632 --> 00:51:55,716 Hey, Jong-muk. 844 00:51:57,552 --> 00:51:59,679 Long time no see. How have you been? 845 00:52:01,472 --> 00:52:02,765 Hey, Gyeong-taek. 846 00:52:29,542 --> 00:52:33,129 Why is that brat wandering around alone this late? 847 00:52:35,673 --> 00:52:36,674 Hey, you! 848 00:52:39,302 --> 00:52:40,469 You scared the shit out of… 849 00:52:42,179 --> 00:52:43,139 "Shit"? 850 00:52:43,222 --> 00:52:44,056 Did you say "shit"? 851 00:52:46,100 --> 00:52:48,769 Snot out of me. 852 00:52:48,853 --> 00:52:50,271 You scared the snot out of me. 853 00:52:50,855 --> 00:52:53,024 If you're so scared, why are you wandering alone at night? 854 00:52:53,691 --> 00:52:55,234 I'm making a house call. 855 00:52:55,318 --> 00:52:57,320 Deokgu is in critical condition. 856 00:52:57,403 --> 00:52:59,989 How reckless. You might end up in critical condition yourself. 857 00:53:00,990 --> 00:53:01,866 Let's go. 858 00:53:02,450 --> 00:53:03,409 You're coming with me? 859 00:53:06,579 --> 00:53:07,955 I need you. 860 00:53:14,712 --> 00:53:16,088 Who's going to catch the killer? 861 00:53:17,632 --> 00:53:19,550 That's your job as a detective. 862 00:53:21,677 --> 00:53:22,845 Eyes forward. 863 00:53:23,429 --> 00:53:24,263 Let's go. 864 00:53:30,728 --> 00:53:33,272 How's the investigation going? 865 00:53:34,357 --> 00:53:38,194 I think Seung-gil and Si-a were murdered by the same person. 866 00:53:39,153 --> 00:53:40,154 Really? 867 00:53:41,072 --> 00:53:44,492 Then does that mean there's a serial killer in Mujin? 868 00:53:44,575 --> 00:53:48,245 Nothing's for sure yet, but the chances are very high. 869 00:53:48,329 --> 00:53:50,539 Then you have to hurry up and catch him. 870 00:53:51,082 --> 00:53:53,709 That's why you have to help me. 871 00:53:54,710 --> 00:53:57,797 You always start by asking for help only to threaten me later. 872 00:53:58,673 --> 00:54:00,800 Will you help me or not? 873 00:54:01,842 --> 00:54:04,428 What exactly do you want me to do? 874 00:54:05,471 --> 00:54:08,933 The culprit is definitely a Mujin resident. 875 00:54:10,393 --> 00:54:12,228 So touch everyone from Mujin. 876 00:54:12,895 --> 00:54:14,063 You're insane. 877 00:54:14,146 --> 00:54:16,107 How am I supposed to touch all those people? 878 00:54:16,190 --> 00:54:17,358 Come on. 879 00:54:17,441 --> 00:54:20,027 You think someone who killed two people won't kill again? 880 00:54:20,111 --> 00:54:21,779 What if there's another murder? 881 00:54:21,862 --> 00:54:24,115 Are you going to sit around and wait for the next victim? 882 00:54:24,198 --> 00:54:27,868 A reckless criminal calls for reckless investigations. 883 00:54:30,204 --> 00:54:32,039 There are 30,000 people in Mujin. 884 00:54:32,623 --> 00:54:35,292 It would only take you a month if you touch 1,000 people per day. 885 00:54:36,669 --> 00:54:38,462 Okay, let's do this. 886 00:54:41,340 --> 00:54:42,591 -Hey. -Yes? 887 00:54:42,675 --> 00:54:43,801 Give me your money. 888 00:54:44,760 --> 00:54:45,845 Give it to me. 889 00:54:45,928 --> 00:54:47,304 I don't have any money. 890 00:54:47,388 --> 00:54:49,807 I'm going to hit you for every little coin I find. 891 00:54:50,516 --> 00:54:51,684 Search him. 892 00:54:51,767 --> 00:54:53,561 You little punks. 893 00:55:02,570 --> 00:55:04,030 The hell are you looking at? 894 00:55:09,618 --> 00:55:12,121 Carry some cash on you, all right? 895 00:55:12,204 --> 00:55:13,039 Scram. 896 00:55:13,998 --> 00:55:15,750 I said, go home. 897 00:55:16,876 --> 00:55:17,877 Who are you? 898 00:55:20,755 --> 00:55:22,256 Got any cigarettes on you? 899 00:55:22,339 --> 00:55:25,384 -What? -You're dead meat if I find any. 900 00:55:32,683 --> 00:55:34,143 You rascals… 901 00:55:34,685 --> 00:55:37,772 Carry some cigarettes on you, all right? 902 00:55:39,023 --> 00:55:39,899 Get lost. 903 00:55:41,609 --> 00:55:42,651 Not leaving? 904 00:55:45,321 --> 00:55:46,405 Then I'll go. 905 00:55:57,666 --> 00:55:59,919 I was so scared I thought I would die. 906 00:56:00,503 --> 00:56:02,463 That was pretty good. Did you fool around back in the day? 907 00:56:16,143 --> 00:56:17,353 Mr. Park. 908 00:56:18,229 --> 00:56:19,939 You said you were afraid of birds. 909 00:56:21,107 --> 00:56:22,650 That's why I'm getting rid of it. 910 00:56:25,152 --> 00:56:28,781 Your face tells me things didn't go well with Detective Moon. 911 00:56:30,866 --> 00:56:32,785 I think he has someone else in his mind. 912 00:56:33,327 --> 00:56:34,161 Who? 913 00:56:34,745 --> 00:56:36,288 That's none of your business. 914 00:56:38,791 --> 00:56:42,378 Is there any talisman that makes things not work out between them? 915 00:56:42,461 --> 00:56:43,796 Of course. 916 00:56:46,215 --> 00:56:49,218 Those talismans are more effective. 917 00:56:50,469 --> 00:56:53,013 Your emotions are bound to be stronger 918 00:56:53,681 --> 00:56:56,308 when you wish misfortune on others than when you wish them well. 919 00:56:58,727 --> 00:57:02,106 Can it make sure things don't work out between them? 920 00:57:03,399 --> 00:57:05,359 The way this talisman works 921 00:57:06,318 --> 00:57:09,155 is that it'll bring bad luck to whatever they do. 922 00:57:10,573 --> 00:57:12,908 That's why their relationship won't work out either. 923 00:57:14,660 --> 00:57:18,080 But I advise you not to get it. 924 00:57:20,207 --> 00:57:23,043 Because it all comes back to you later. 925 00:57:33,053 --> 00:57:35,014 Hello, sir. 926 00:57:35,097 --> 00:57:36,474 Hello, Ok-hui. 927 00:57:38,058 --> 00:57:40,186 Is Ye-bun home? 928 00:57:40,769 --> 00:57:42,021 I think she's out. 929 00:57:43,647 --> 00:57:46,484 Then I'll just go wait in her room. 930 00:58:06,086 --> 00:58:06,921 Stop, you punk! 931 00:58:09,006 --> 00:58:10,049 You're killing me. 932 00:58:15,262 --> 00:58:18,057 Go stand at the end of the line. 933 00:58:19,141 --> 00:58:20,142 All right. Next. 934 00:58:28,150 --> 00:58:29,610 You can go. 935 00:58:29,693 --> 00:58:30,569 Next. 936 00:58:34,365 --> 00:58:35,366 Next. 937 00:58:36,742 --> 00:58:37,576 All right, next. 938 00:58:38,494 --> 00:58:39,411 Next. 939 00:58:39,495 --> 00:58:40,329 Next. 940 00:58:54,760 --> 00:58:55,803 What are you doing? 941 00:58:58,055 --> 00:59:00,683 I'm looking for a shooting star. 942 00:59:01,308 --> 00:59:04,144 Why are you looking for a shooting star? 943 00:59:04,937 --> 00:59:06,313 To make a wish upon it. 944 00:59:07,606 --> 00:59:08,732 What wish? 945 00:59:11,318 --> 00:59:12,278 I just 946 00:59:13,821 --> 00:59:16,699 want someone to like me. 947 00:59:22,621 --> 00:59:25,040 I should make a wish myself. 948 00:59:26,959 --> 00:59:28,794 What are you wishing for? 949 00:59:29,962 --> 00:59:30,963 I… 950 00:59:32,881 --> 00:59:35,134 want to be 21 again. 951 00:59:36,635 --> 00:59:37,553 Why? 952 00:59:39,054 --> 00:59:40,389 Back then, I was so young 953 00:59:40,472 --> 00:59:44,018 that I only valued things that were new and shiny. 954 00:59:46,020 --> 00:59:50,024 When what really mattered was the person staying right by my side. 955 00:59:51,817 --> 00:59:53,193 People are foolish. 956 00:59:53,277 --> 00:59:55,696 We realize the value of things only after losing them. 957 00:59:57,906 --> 01:00:00,284 If only I could go back, 958 01:00:03,203 --> 01:00:04,955 I would like to make things right. 959 01:00:20,179 --> 01:00:21,138 What… 960 01:00:21,805 --> 01:00:23,891 What the heck, Ok-hui? 961 01:00:24,683 --> 01:00:26,226 What are you doing? 962 01:00:26,310 --> 01:00:28,187 I can't sleep. Let me borrow your pillow. 963 01:00:28,270 --> 01:00:30,230 Use your own pillow. 964 01:00:30,314 --> 01:00:33,067 I need the pillow of someone who sleeps well without any worry. 965 01:00:36,028 --> 01:00:37,071 Hey! 966 01:00:37,154 --> 01:00:38,447 Turn the light off! 967 01:00:46,163 --> 01:00:47,164 Bae Ok-hui. 968 01:00:48,666 --> 01:00:51,335 Look at what you're doing just because of a guy. 969 01:00:53,754 --> 01:00:55,005 Just stop liking him. 970 01:00:56,924 --> 01:00:58,050 Easy. 971 01:01:11,939 --> 01:01:14,441 -What the… -The way this talisman works 972 01:01:14,525 --> 01:01:17,152 is that it'll bring bad luck to whatever they do. 973 01:01:20,531 --> 01:01:22,866 Oh, my gosh! No! 974 01:01:55,607 --> 01:01:57,192 If you are my destiny… 975 01:01:59,069 --> 01:02:00,988 I will gladly cast myself into fate's arms. 976 01:02:02,197 --> 01:02:03,615 Do you speak French? 977 01:02:04,283 --> 01:02:05,826 I'm a French teacher. 978 01:02:05,909 --> 01:02:06,869 Sis. 979 01:02:10,664 --> 01:02:12,958 What is your French name? 980 01:02:14,209 --> 01:02:17,421 Sébastien Wernerbe Berber Caburiels Stravos. 981 01:02:20,632 --> 01:02:23,218 One talisman can bring anyone into your life. 982 01:02:33,520 --> 01:02:35,856 OK-HUI DEOK-HEE CORNER STORE 983 01:02:35,939 --> 01:02:37,858 KIM MI-JIN, AGE 44, SPECIAL LARCENY KANG SI-HU, AGE 38, 7 ASSAULT CONVICTIONS 984 01:02:41,320 --> 01:02:42,321 Am I losing my hair? 985 01:02:42,404 --> 01:02:44,406 I am. 986 01:02:44,490 --> 01:02:45,866 It looks bare up there. 987 01:02:45,949 --> 01:02:48,619 I think we're done with most crooks now. 988 01:02:49,203 --> 01:02:51,163 Is there a way to speed things up? 989 01:02:54,416 --> 01:02:56,502 Why is it so noisy here today? 990 01:02:56,585 --> 01:02:58,754 The village is holding a rite. 991 01:02:59,338 --> 01:03:00,172 A rite? 992 01:03:01,632 --> 01:03:02,966 All right, that's great. 993 01:03:03,050 --> 01:03:03,884 Follow me. 994 01:03:39,336 --> 01:03:41,296 As there are no rootless trees, 995 01:03:42,172 --> 01:03:44,550 there are no descendants without ancestors. 996 01:03:44,633 --> 01:03:48,178 We pray to General MacArthur 997 01:03:48,262 --> 01:03:51,974 to help the mighty spirits who look after this village 998 01:03:52,474 --> 01:03:55,853 drive out all of the negative energy! 999 01:04:11,410 --> 01:04:13,912 It's good to see you again, Father. 1000 01:04:15,998 --> 01:04:16,915 You… 1001 01:04:16,999 --> 01:04:19,126 How dare you come here? 1002 01:04:19,209 --> 01:04:20,210 Father. 1003 01:04:20,919 --> 01:04:21,879 Hey! 1004 01:04:22,796 --> 01:04:25,215 The old man's still got his temper. 1005 01:04:25,299 --> 01:04:27,259 Why would you come here? 1006 01:04:28,302 --> 01:04:31,346 I'm going to work things out with Hyeon-ok again. 1007 01:04:41,857 --> 01:04:44,693 What a nice day for touching butts. 1008 01:04:45,193 --> 01:04:46,069 I know. 1009 01:04:48,864 --> 01:04:51,783 Now, shall we begin? 1010 01:04:55,245 --> 01:04:56,496 Don't be selfish. 1011 01:05:02,794 --> 01:05:04,004 Hey, Mr. Tenant. 1012 01:05:04,087 --> 01:05:07,716 I saw that you drove nails into the wall. 1013 01:05:07,799 --> 01:05:10,510 Don't do that again, okay? It'll ruin the walls. 1014 01:05:15,974 --> 01:05:17,059 What was that? 1015 01:05:35,327 --> 01:05:36,578 Go ahead and touch them. 1016 01:06:16,451 --> 01:06:17,411 -Jang-yeol. -Jang-yeol. 1017 01:06:21,999 --> 01:06:24,126 Jang-yeol, it hurts. 1018 01:06:28,213 --> 01:06:29,756 It hurts so much. 1019 01:06:46,231 --> 01:06:47,149 I'm cold. 1020 01:06:51,153 --> 01:06:52,446 Get me out of here. 1021 01:07:02,247 --> 01:07:03,415 -The person… -The person… 1022 01:07:05,459 --> 01:07:06,585 -who killed me… -who killed me… 1023 01:07:12,966 --> 01:07:15,719 -The person who killed me… -The person who killed me… 1024 01:07:17,387 --> 01:07:18,513 -is here. -is here. 1025 01:08:22,202 --> 01:08:25,413 BEHIND YOUR TOUCH 1026 01:08:25,497 --> 01:08:28,250 Mr. Kim, I think I got my powers back. 1027 01:08:28,333 --> 01:08:32,254 I think there's going to be another big incident soon. 1028 01:08:33,255 --> 01:08:34,422 A power outage? 1029 01:08:35,298 --> 01:08:36,174 Oh, my gosh! 1030 01:08:36,258 --> 01:08:39,052 You can see everything, right? 1031 01:08:39,136 --> 01:08:39,970 Seon-woo. 1032 01:08:40,053 --> 01:08:41,263 Where are you going? 1033 01:08:41,346 --> 01:08:43,640 I got myself a workshop. 1034 01:08:43,723 --> 01:08:46,476 What are you going to do if he turns out to be the serial killer? 1035 01:08:46,560 --> 01:08:48,812 We need to catch him quick or else you'll be in more danger. 1036 01:08:48,895 --> 01:08:51,273 Gwang-sik lied. 1037 01:08:51,356 --> 01:08:53,608 Gwang-sik's actually psychic too. 1038 01:08:53,692 --> 01:08:54,526 What? 1039 01:08:56,987 --> 01:08:58,488 Where are you? 1040 01:08:59,698 --> 01:09:03,368 Dr. Bong, did you follow me here? 1041 01:09:04,953 --> 01:09:09,958 Subtitle translation by: Hyun-soo Cho 69167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.