Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:18:08,400 --> 00:18:10,160
(Música)
2
00:20:20,800 --> 00:20:22,520
¿Ya está usted servida, señora Brice?
3
00:20:23,040 --> 00:20:23,920
Sí.
4
00:20:32,080 --> 00:20:34,080
Será mejor que se dé prisa en llegar,
5
00:20:34,600 --> 00:20:36,360
no creo que tarde
mucho en empezar a llover.
6
00:20:36,880 --> 00:20:37,760
Sí, gracias.
7
00:20:44,200 --> 00:20:45,160
Adiós.
Adiós.
8
00:20:48,080 --> 00:20:49,040
(Trueno)
9
00:20:57,680 --> 00:20:58,640
(ARREA AL CABALLO)
10
00:21:13,880 --> 00:21:14,840
¡So!
11
00:21:16,880 --> 00:21:18,000
(Trueno)
12
00:21:30,880 --> 00:21:32,080
(RELINCHA)
13
00:21:52,800 --> 00:21:54,200
Buenas noches.
¿Quién es usted?
14
00:21:54,840 --> 00:21:55,800
¿Y usted?
15
00:21:56,440 --> 00:21:57,400
Helen.
16
00:21:58,520 --> 00:21:59,920
Llamé, pero nadie contestó.
17
00:22:02,120 --> 00:22:03,800
¿Por qué me amenaza con el revólver?
18
00:22:05,760 --> 00:22:07,640
No son horas
de presentarse en una casa.
19
00:22:09,880 --> 00:22:10,840
La tormenta.
20
00:22:11,560 --> 00:22:13,280
Mi coche quedó
enfangado en el camino.
21
00:22:15,640 --> 00:22:18,400
Perdone, pero tuve otra visita.
22
00:22:20,120 --> 00:22:21,080
Pase.
23
00:22:23,120 --> 00:22:24,440
Está empapada.
24
00:22:26,600 --> 00:22:27,560
Es sangre.
25
00:22:28,200 --> 00:22:29,400
¿Quiere usted callarse?
26
00:22:32,120 --> 00:22:33,480
Esto no es asunto suyo.
27
00:22:35,600 --> 00:22:37,200
Usted lo mató.
No.
28
00:22:38,440 --> 00:22:39,880
Disparó contra él.
¡No!
29
00:22:44,320 --> 00:22:45,280
Intentó robarme.
30
00:22:46,080 --> 00:22:48,680
Posiblemente solo quería
protegerse de la tormenta.
31
00:22:49,200 --> 00:22:49,760
No.
32
00:22:50,280 --> 00:22:51,160
¡Y usted lo mató!
33
00:22:51,800 --> 00:22:52,760
Le repito que no.
34
00:22:54,040 --> 00:22:55,520
Fue él quien disparó contra mí.
35
00:22:56,480 --> 00:22:57,440
¿Está herido?
36
00:22:59,320 --> 00:23:00,280
Sí.
37
00:23:00,960 --> 00:23:01,920
Siéntese.
38
00:23:03,840 --> 00:23:04,800
No es nada.
39
00:23:05,480 --> 00:23:06,800
¡Le he dicho que se siente!
40
00:23:07,960 --> 00:23:09,160
Hay que tapar la herida.
41
00:23:10,760 --> 00:23:12,080
Ha perdido mucha sangre.
42
00:23:17,200 --> 00:23:18,160
Me limité
43
00:23:18,680 --> 00:23:20,440
a desarmarle
y golpearle en la cabeza.
44
00:23:21,360 --> 00:23:22,320
¿Le duele?
45
00:23:23,120 --> 00:23:24,080
Sí.
46
00:23:25,360 --> 00:23:26,800
No puedo parar la hemorragia.
47
00:23:27,680 --> 00:23:28,640
¿Es grave?
48
00:23:29,680 --> 00:23:31,520
Sí. Acuéstese.
49
00:23:44,920 --> 00:23:46,640
¿Qué hace usted?
Intento ayudarle.
50
00:23:47,880 --> 00:23:50,240
Deme el revólver.
No, estese quieto.
51
00:23:51,200 --> 00:23:52,160
¿Por qué me apunta?
52
00:23:53,480 --> 00:23:55,400
Usted no es el dueño del rancho.
53
00:23:56,960 --> 00:23:58,160
Deme ese revólver.
54
00:23:59,480 --> 00:24:00,440
No.
55
00:24:01,400 --> 00:24:03,280
No debe temer nada si no se mueve.
56
00:24:17,000 --> 00:24:17,960
¿Qué hace?
57
00:24:19,120 --> 00:24:20,680
Quiero...
No debe moverse.
58
00:24:21,560 --> 00:24:23,760
Mi revólver.
¿No se da cuenta?
59
00:24:26,480 --> 00:24:27,440
Déjeme ir.
60
00:24:29,640 --> 00:24:30,600
(SE QUEJA)
61
00:24:36,080 --> 00:24:38,200
Sería inútil. Está malherido.
62
00:24:39,680 --> 00:24:40,640
Es igual.
63
00:24:44,280 --> 00:24:45,240
Déjeme ir.
64
00:24:45,760 --> 00:24:46,800
No llegaría muy lejos.
65
00:24:49,640 --> 00:24:51,320
¿Pero quién es usted?
66
00:24:52,080 --> 00:24:53,040
¿Quién es usted?
67
00:24:53,840 --> 00:24:54,800
No hable.
68
00:24:56,400 --> 00:24:57,360
Está grave.
69
00:24:59,360 --> 00:25:00,320
Veo
70
00:25:00,880 --> 00:25:02,680
que me he mostrado poco convincente
71
00:25:03,200 --> 00:25:04,360
como dueño del rancho.
72
00:25:07,040 --> 00:25:08,000
No lo crea.
73
00:25:11,200 --> 00:25:12,160
¿Entonces?
74
00:25:17,880 --> 00:25:19,360
El hombre que está en la entrada
75
00:25:20,680 --> 00:25:21,800
es Dale Brice,
76
00:25:22,880 --> 00:25:24,080
el dueño del rancho.
77
00:25:25,880 --> 00:25:26,840
Lo sé
78
00:25:30,240 --> 00:25:31,360
porque es mi marido.
79
00:25:38,520 --> 00:25:39,480
¡Helen!
80
00:25:47,680 --> 00:25:48,640
Cariño.
81
00:25:49,280 --> 00:25:50,240
¿Estás bien?
82
00:25:53,760 --> 00:25:54,720
Sí.
83
00:25:55,240 --> 00:25:56,000
¿Y tú?
84
00:25:56,920 --> 00:25:57,880
Perfectamente.
85
00:25:59,000 --> 00:26:01,760
Entró a robar y tuve que dispararle.
86
00:26:04,160 --> 00:26:05,600
Fue un disparo con suerte.
87
00:26:06,120 --> 00:26:07,720
¿Es grave?
Sí.
88
00:26:08,640 --> 00:26:09,800
Y no podemos hacer nada.
89
00:26:10,760 --> 00:26:12,960
Con esta tormenta es imposible
avisar al doctor.
90
00:26:20,960 --> 00:26:22,000
No quise matarle.
91
00:26:23,680 --> 00:26:25,240
Solamente evitar que nos robase.
92
00:26:26,440 --> 00:26:27,400
Es gracioso.
93
00:26:27,960 --> 00:26:29,840
Toda la región quiere acabar conmigo
94
00:26:30,720 --> 00:26:33,600
y al final voy a morir
a manos de alguien
95
00:26:34,280 --> 00:26:36,080
que ni siquiera quiso matarme.
96
00:26:36,720 --> 00:26:37,680
Tranquilícese.
97
00:26:38,200 --> 00:26:39,120
No morirá.
98
00:26:40,440 --> 00:26:42,880
No se duerma.
¿Es que no se da cuenta?
99
00:26:51,440 --> 00:26:52,720
(Trueno)
100
00:27:12,880 --> 00:27:15,200
Cálmate, Helen, todo pasó.
Sí.
101
00:27:20,240 --> 00:27:21,200
¿Quién sería?
102
00:27:22,680 --> 00:27:23,640
No lo sé.
103
00:27:24,680 --> 00:27:26,680
El caso es que su cara
no me es desconocida.
104
00:27:28,320 --> 00:27:29,280
Pobre hombre.
105
00:27:31,600 --> 00:27:33,320
Dijo que toda la región
le perseguía.
106
00:27:36,720 --> 00:27:39,800
Posiblemente será un pistolero
con muchos asesinatos a su espalda.
107
00:27:41,880 --> 00:27:43,640
Con tantos atracos a mano armada
108
00:27:44,280 --> 00:27:45,720
como estados tiene el país.
109
00:27:51,280 --> 00:27:52,840
No deja por eso de darme lástima.
110
00:27:54,040 --> 00:27:55,000
Un pistolero.
111
00:27:55,720 --> 00:27:56,680
Claro, un pistolero.
112
00:27:57,240 --> 00:27:59,960
Aquí tengo los carteles
de recompensa que mandó el sheriff.
113
00:28:01,160 --> 00:28:02,120
Este es.
114
00:28:04,640 --> 00:28:06,480
Ya me pareció un rostro conocido.
115
00:28:07,760 --> 00:28:10,640
Es Red Burkett, el máximo enemigo
del ferrocarril.
116
00:28:11,240 --> 00:28:13,320
¿Burkett?
¿Pero no sabes quién es Red Burkett?
117
00:28:16,280 --> 00:28:18,640
Sí. Un cadáver.
118
00:28:19,640 --> 00:28:20,600
Sí.
119
00:28:21,800 --> 00:28:23,040
Un pobre cadáver.
120
00:28:23,560 --> 00:28:25,520
Sí, un cadáver, peri que vale
20.000 dólares.
121
00:28:27,040 --> 00:28:28,840
¿Qué estás diciendo?
Mira, mira aquí.
122
00:28:29,480 --> 00:28:31,800
"20.000 dólares de recompensa
por Red Burkett
123
00:28:32,440 --> 00:28:34,240
vivo o muerto".
124
00:28:35,160 --> 00:28:36,120
Estás loco.
125
00:28:36,680 --> 00:28:39,880
Aún está caliente y tú piensas
en el dinero que te puedan dar.
126
00:28:43,200 --> 00:28:44,320
No quise matarle.
127
00:28:45,240 --> 00:28:46,840
Él entró.
Lo sé.
128
00:28:49,480 --> 00:28:52,040
Está muerto, ¿por qué no
aprovechamos la oportunidad?
129
00:28:54,200 --> 00:28:55,160
No me gusta.
130
00:28:57,360 --> 00:28:58,320
Era un asesino.
131
00:28:58,880 --> 00:28:59,840
Era un hombre.
132
00:29:03,960 --> 00:29:06,120
No podemos tirar
por la ventana 20.000 dólares.
133
00:29:07,800 --> 00:29:08,760
Los necesitamos.
134
00:29:11,280 --> 00:29:12,240
Insisto.
135
00:29:12,920 --> 00:29:13,880
No me gusta.
136
00:29:32,640 --> 00:29:33,600
¿Qué pasó?
137
00:29:34,800 --> 00:29:37,040
Es Red Burkett.
Tú, cógelo.
138
00:29:42,480 --> 00:29:44,160
Han matado a Burkett. Ha sido Brice.
139
00:29:44,680 --> 00:29:46,280
¡Brice ha matado a Burkett!
Pasa.
140
00:29:53,480 --> 00:29:54,480
¿Cómo lo conseguiste?
141
00:29:56,160 --> 00:29:57,120
Entró en mi casa.
142
00:29:59,600 --> 00:30:01,280
Intentó robarme.
¿Disparó?
143
00:30:02,120 --> 00:30:03,960
No, yo fui más rápido.
144
00:30:04,840 --> 00:30:05,800
Ya.
145
00:30:06,640 --> 00:30:08,040
Habrá que reconocer el cadáver
146
00:30:08,560 --> 00:30:11,040
y justificar que entró
en tu casa atacándote.
147
00:30:11,760 --> 00:30:12,720
¿No es así?
148
00:30:13,400 --> 00:30:15,160
¿Lo duda?
No.
149
00:30:16,360 --> 00:30:18,400
¿Entonces?
La recompensa es tuya.
150
00:30:18,920 --> 00:30:20,960
Son trámites que se harán
hasta que llegue el dinero.
151
00:30:21,760 --> 00:30:22,720
¿Hay que esperar?
152
00:30:23,480 --> 00:30:26,760
¿No pensarás que tengo aquí
todas las recompensas de la región?
153
00:30:27,400 --> 00:30:28,640
Pero no te inquietes.
154
00:30:29,200 --> 00:30:30,600
Eres un hombre rico.
155
00:30:32,440 --> 00:30:34,920
Calma, hombre, calma.
Ya está. Ya está.
156
00:30:39,160 --> 00:30:40,400
(GRITA)
157
00:30:41,720 --> 00:30:43,040
-¿Han matado a Red?
-¿Quién?
158
00:30:43,600 --> 00:30:45,800
-Un tal Brice.
-¿Quién es?
159
00:30:46,320 --> 00:30:48,320
-¿Un granjero?
-Avisa a Rush.
160
00:30:48,840 --> 00:30:50,440
-Bien.
-¡No me dejes! ¡No me dejes!
161
00:30:50,960 --> 00:30:51,680
(GRITA)
162
00:30:52,280 --> 00:30:54,560
Es un asesinato. Está sin armas.
163
00:30:55,080 --> 00:30:58,280
No se puede matar a un hombre
aunque esté reclamado por la justicia
164
00:30:58,800 --> 00:31:00,400
-solo por cobrar una recompensa.
-Es verdad.
165
00:31:01,160 --> 00:31:02,200
Traed una cuerda.
166
00:31:02,720 --> 00:31:05,360
Es un sucio asesino. Tenemos
que colgarle. Acabemos con él.
167
00:31:05,880 --> 00:31:06,680
Toma.
Quietos.
168
00:31:08,400 --> 00:31:09,800
No habrá ningún linchamiento.
169
00:31:10,440 --> 00:31:11,600
La ley debe decidir.
170
00:31:12,400 --> 00:31:14,360
Dale acabó con él
cuando intentaba robarle.
171
00:31:15,200 --> 00:31:16,720
Está desarmado. Es un asesino.
172
00:31:17,240 --> 00:31:18,840
¿Quién eres tú para juzgarle?
Un ciudadano.
173
00:31:19,360 --> 00:31:21,000
¡Él también! Sabéis que no bromeo.
174
00:31:21,520 --> 00:31:23,720
El que intente hacer algo
se las verá conmigo.
175
00:31:24,240 --> 00:31:25,320
Pero sheriff...
¡Silencio!
176
00:31:25,840 --> 00:31:27,480
Es un reclamado por la justicia.
177
00:31:28,040 --> 00:31:30,480
No es nada extraño
que quisiera robarle.
178
00:31:31,040 --> 00:31:33,200
¿A quién? ¿A un granjero? (RÍE)
179
00:31:33,720 --> 00:31:34,640
¡Se acabó! ¡Fuera todos!
180
00:31:35,160 --> 00:31:36,120
¡Fuera!
181
00:31:44,920 --> 00:31:47,840
Será mejor que te vayas a casa
hasta que se calmen los nervios.
182
00:31:51,920 --> 00:31:53,080
No es un asesinato.
183
00:31:53,840 --> 00:31:54,800
Lo sé.
184
00:32:19,840 --> 00:32:22,480
(GRITA) ¿Me vas a sacar
la muela o no?
185
00:32:23,000 --> 00:32:24,480
Déjame, tengo cosas más importantes.
186
00:32:25,000 --> 00:32:25,960
¡Pero es que me duele!
187
00:32:26,640 --> 00:32:28,200
Está bien. Te arrancaré la muela.
188
00:32:28,720 --> 00:32:29,920
Anda, no grites tanto.
189
00:32:30,480 --> 00:32:31,440
(SE QUEJA)
190
00:32:49,320 --> 00:32:50,560
No te muevas.
Soy Darby.
191
00:32:51,080 --> 00:32:51,880
Me envía Raleigh.
192
00:32:53,080 --> 00:32:54,040
Está bien. Habla.
193
00:32:58,640 --> 00:32:59,600
Han matado a Red.
194
00:33:00,880 --> 00:33:01,840
¿A Red?
195
00:33:02,400 --> 00:33:03,360
Sí.
196
00:33:05,160 --> 00:33:07,080
¿Quién?
Un granjero.
197
00:33:07,600 --> 00:33:09,720
¿Le conoces?
Acabo de verlo.
198
00:33:10,880 --> 00:33:11,840
¿Está en el pueblo?
199
00:33:12,360 --> 00:33:13,280
Sí.
200
00:33:13,880 --> 00:33:15,160
Se llama Dale Brice.
201
00:33:16,200 --> 00:33:17,160
Vamos.
202
00:33:26,600 --> 00:33:27,560
¡Dale!
203
00:33:28,120 --> 00:33:29,080
Hola.
204
00:33:34,520 --> 00:33:35,480
Dañe, ¿qué pasó?
205
00:33:36,000 --> 00:33:37,840
Hay que esperar
a que llegue la recompensa.
206
00:33:38,880 --> 00:33:40,520
Te conozco. Pasa algo más.
207
00:33:41,040 --> 00:33:42,400
No, no, mujer. No pasa nada.
208
00:33:43,280 --> 00:33:44,240
Cuéntamelo.
209
00:33:46,400 --> 00:33:48,480
Algún exaltado aseguró
que fue un asesinato.
210
00:33:49,000 --> 00:33:51,320
Te dije que esa historia
nos traería complicaciones.
211
00:33:53,760 --> 00:33:54,960
Son 20.000 dólares.
212
00:33:55,960 --> 00:33:57,320
Es más importante la vida.
213
00:33:59,600 --> 00:34:01,360
No fue un crimen.
Ya lo sé.
214
00:34:03,680 --> 00:34:04,880
¿Por qué dirán esas cosas?
215
00:34:05,600 --> 00:34:06,560
Hazme caso.
216
00:34:07,120 --> 00:34:08,080
Déjalo.
217
00:34:10,520 --> 00:34:11,480
No.
218
00:34:12,000 --> 00:34:14,520
No adelantaríamos nada.
Solo perderíamos el dinero.
219
00:34:15,160 --> 00:34:16,760
La situación seguiría igual.
220
00:34:17,480 --> 00:34:19,240
¿No lo comprendes?
No es por el dinero.
221
00:34:22,200 --> 00:34:23,240
La muerte de Burkett
222
00:34:23,760 --> 00:34:24,720
no debe significar nada
223
00:34:25,240 --> 00:34:27,240
en la organización
para acabar con el ferrocarril.
224
00:34:28,080 --> 00:34:29,360
Tenemos que seguir operando.
225
00:34:30,760 --> 00:34:33,440
He pensado que te hagas
cargo del mando de los hombres.
226
00:34:34,280 --> 00:34:35,800
Mis órdenes son tajantes.
227
00:34:36,440 --> 00:34:38,520
Destruir, destruir y destruir.
228
00:34:39,640 --> 00:34:42,000
El trazado de esa vía
sería el fin de las caravanas.
229
00:34:59,120 --> 00:35:00,080
¿Es para Burkett?
230
00:35:01,120 --> 00:35:02,080
Sí.
231
00:35:02,600 --> 00:35:04,000
Has de hacer uno
de primera categoría.
232
00:35:04,880 --> 00:35:06,160
Veinte dólares.
233
00:35:07,120 --> 00:35:09,000
Solo pagan 20 dólares.
234
00:35:11,240 --> 00:35:12,200
Toma.
235
00:35:14,480 --> 00:35:17,320
Y que no se te olvide.
De primera categoría.
236
00:35:17,840 --> 00:35:18,760
¿Lo oyes?
237
00:35:20,560 --> 00:35:22,240
Desde luego. Descuide.
238
00:35:51,480 --> 00:35:54,320
No te lleves la botella.
Voy a tener tiempo de bebérmela.
239
00:36:05,000 --> 00:36:07,200
Ahí tiene el dinero de la recompensa.
240
00:36:08,160 --> 00:36:09,520
Cualquiera puede estar seguro
241
00:36:10,040 --> 00:36:12,080
de que siempre que ofrecemos
dinero por un forajido
242
00:36:12,760 --> 00:36:15,400
nos apresuramos a cumplir
nuestra parte en el pacto.
243
00:36:17,080 --> 00:36:19,000
Sí. Es lo prometido.
244
00:36:20,880 --> 00:36:22,240
Y puedo asegurarle que nunca
245
00:36:22,760 --> 00:36:24,360
lo hemos entregado
con más satisfacción.
246
00:36:25,440 --> 00:36:28,240
Da la impresión de alegrarse
por la muerte de un ser humano.
247
00:36:29,280 --> 00:36:30,600
No es eso exactamente.
248
00:36:31,840 --> 00:36:34,840
Pero usted sabe que Red era,
junto con sus hombres,
249
00:36:35,360 --> 00:36:37,360
el que más daño
había causado a la vía.
250
00:36:39,200 --> 00:36:40,600
Sí, es verdad.
251
00:36:43,320 --> 00:36:44,440
Esperemos que sin él
252
00:36:45,600 --> 00:36:47,160
la cuadrilla se haya dispersado.
253
00:36:47,800 --> 00:36:48,760
¿Lo cree usted?
254
00:36:49,600 --> 00:36:51,000
No, hay demasiados intereses
255
00:36:51,520 --> 00:36:53,400
en que ese ferrocarril
no llegue a buen fin.
256
00:36:54,440 --> 00:36:57,560
Siempre habrá alguien dispuesto
a pagar bandidos que nos molesten.
257
00:36:58,960 --> 00:37:01,000
No saben
que esa línea es el progreso.
258
00:37:01,520 --> 00:37:02,560
La riqueza de la región.
259
00:37:03,400 --> 00:37:06,600
Sí, pero temen
las expropiaciones de sus terrenos.
260
00:37:07,120 --> 00:37:07,680
Son necesarias.
261
00:37:10,080 --> 00:37:11,760
Y legales.
Exacto.
262
00:37:15,160 --> 00:37:16,120
Vaya tranquilo.
263
00:37:16,960 --> 00:37:18,200
Entregaré la recompensa.
264
00:37:19,200 --> 00:37:20,160
Gracias.
265
00:37:23,800 --> 00:37:25,240
¿DE parte de quién está?
266
00:37:26,400 --> 00:37:27,360
De la ley.
267
00:37:28,200 --> 00:37:29,160
Ya.
268
00:37:51,040 --> 00:37:52,000
Pasa.
269
00:37:54,080 --> 00:37:56,240
No quiero más muertes
por culpa de la compañía.
270
00:37:56,760 --> 00:37:58,760
Vigila a Brice
y procura que no le pase nada.
271
00:38:00,040 --> 00:38:01,800
Ya tenemos bastante mal ambiente.
272
00:38:03,400 --> 00:38:04,360
Está bien.
273
00:38:09,240 --> 00:38:10,720
¿No has visto nada raro?
No.
274
00:38:12,600 --> 00:38:15,120
No sé. Siento
como si estuviésemos vigilados.
275
00:38:16,240 --> 00:38:18,760
Figuraciones.
Deberíamos irnos de aquí.
276
00:38:20,640 --> 00:38:22,000
Cuando cobre la recompensa.
277
00:38:22,600 --> 00:38:23,960
Cuanto antes lo hagas, mejor.
278
00:38:25,440 --> 00:38:27,920
Voy a acercarme al pueblo.
No tardaré mucho en volver.
279
00:38:29,840 --> 00:38:31,520
No tengas miedo. No pasará nada.
280
00:38:32,040 --> 00:38:33,000
Ojalá no te equivoques.
281
00:39:06,680 --> 00:39:07,640
Quieta.
282
00:39:42,480 --> 00:39:43,440
Toma.
283
00:39:45,360 --> 00:39:46,320
Firma.
284
00:39:49,400 --> 00:39:50,480
Todo está preparado.
285
00:39:54,000 --> 00:39:56,360
Gracias.
Será mejor que cuentes.
286
00:39:57,720 --> 00:39:59,000
No, no es necesario.
287
00:40:48,120 --> 00:40:49,080
Quieto.
288
00:40:50,640 --> 00:40:52,520
Será mejor que no des un paso más.
289
00:40:53,240 --> 00:40:55,280
No te metas en esto.
No es asunto tuyo.
290
00:40:56,160 --> 00:40:58,800
Eso he de decidirlo yo.
Vas a dejarlo marchar.
291
00:41:00,240 --> 00:41:01,600
No me interesa el dinero.
292
00:41:01,960 --> 00:41:03,680
Puedes quedártelo.
Quiero vengar a Burkett.
293
00:41:04,320 --> 00:41:05,760
No, aquí no lo harás.
294
00:41:07,080 --> 00:41:08,200
¿Por qué te interpones?
295
00:41:09,760 --> 00:41:12,280
Por lo que veo, la compañía...
Quiero asesinato.
296
00:41:12,800 --> 00:41:14,000
Quieto. No está armado.
297
00:41:21,800 --> 00:41:23,760
Usted, será mejor que se largue.
298
00:41:24,280 --> 00:41:25,280
Ya tiene lo que buscaba.
299
00:41:26,080 --> 00:41:27,320
Procure no volver por aquí.
300
00:41:28,120 --> 00:41:29,200
No quiero más problemas.
301
00:41:34,800 --> 00:41:36,000
Será mejor que lo dejéis.
302
00:41:36,960 --> 00:41:38,440
O me veré obligado a encerraros.
303
00:41:39,200 --> 00:41:41,680
Steve. No tienes nada
contra este hombre.
304
00:41:42,600 --> 00:41:44,800
La persona que proteges se ha ido.
305
00:41:45,520 --> 00:41:46,880
Has cumplido con la compañía.
306
00:42:18,640 --> 00:42:20,800
Helen. Helen, ¿qué te pasa?
307
00:42:47,440 --> 00:42:48,400
Helen.
308
00:42:52,880 --> 00:42:54,960
En cuanto te fuiste
me amenazó con la pistola.
309
00:42:55,480 --> 00:42:56,720
Buscaba la recompensa.
310
00:42:58,160 --> 00:42:59,120
El dinero.
311
00:43:14,680 --> 00:43:15,640
Se lo ha llevado.
312
00:43:16,320 --> 00:43:17,280
Mejor.
313
00:43:17,880 --> 00:43:20,880
No quiero ese dinero.
Tú no sabes lo que dices.
314
00:43:22,680 --> 00:43:23,640
Has cambiado, Dale.
315
00:43:24,720 --> 00:43:25,960
Y has cambiado mucho.
316
00:43:29,880 --> 00:43:31,840
No pienses que voy a dejar
que se lo lleve.
317
00:43:32,640 --> 00:43:34,320
Dale. Déjalo.
318
00:43:36,600 --> 00:43:37,560
No.
319
00:43:39,160 --> 00:43:41,560
No me gusta el hombre
que ha hecho de ti este asunto.
320
00:43:42,720 --> 00:43:45,720
Ni siquiera te has preocupado
de date cuenta de que sigo atada.
321
00:43:46,840 --> 00:43:48,160
Solo el dinero.
322
00:43:51,440 --> 00:43:53,160
Volvamos a ser felices como antes.
323
00:43:53,760 --> 00:43:55,800
Olvida que alguna vez
existió ese dinero.
324
00:43:58,640 --> 00:43:59,600
No puedo.
325
00:44:00,560 --> 00:44:01,680
Será nuestra desgracia
326
00:44:02,200 --> 00:44:03,920
como lo ha sido
desde el primer momento.
327
00:44:06,080 --> 00:44:08,600
El dinero no trae la desgracia.
Al contrario.
328
00:44:10,960 --> 00:44:12,680
Le seguiré. Le seguiré y lo mataré.
329
00:44:13,920 --> 00:44:16,200
¿Me vas a dejar sola?
No tardaré.
330
00:44:17,800 --> 00:44:18,760
Si te vas,
331
00:44:19,880 --> 00:44:21,480
quizá no me encuentres a tu vuelta.
332
00:44:23,040 --> 00:44:25,160
Helen.
No quiero que te marches.
333
00:44:26,840 --> 00:44:27,800
Sabré defenderme.
334
00:44:30,760 --> 00:44:33,240
Tampoco quiero verte
convertido en un criminal.
335
00:44:44,560 --> 00:44:45,520
Darby.
336
00:44:46,200 --> 00:44:47,280
¿Dónde está el dinero?
337
00:44:48,960 --> 00:44:49,920
¿Qué dinero?
338
00:44:51,920 --> 00:44:53,000
El que acabas de robar.
339
00:44:54,240 --> 00:44:55,200
¿De qué hablas?
340
00:44:58,360 --> 00:45:00,200
Dámelo.
No.
341
00:45:05,000 --> 00:45:05,960
Trae.
342
00:45:19,080 --> 00:45:20,040
Dame más.
343
00:45:20,720 --> 00:45:21,680
Eso es todo.
344
00:45:22,280 --> 00:45:23,240
No tengo más.
¿Todo?
345
00:45:24,000 --> 00:45:24,960
No hay más.
346
00:46:11,400 --> 00:46:12,360
¿Qué pasa?
347
00:46:12,880 --> 00:46:16,080
Me apoderé del dinero,
pero Ralston me estaba esperando.
348
00:46:16,600 --> 00:46:17,480
-¿Ralston?
-Sí.
349
00:46:18,000 --> 00:46:18,800
No podemos perderlo.
350
00:46:19,600 --> 00:46:21,000
-Es muy rápido.
-Lo sé.
351
00:46:21,520 --> 00:46:22,360
¿Qué piensas hacer?
352
00:46:23,560 --> 00:46:24,520
Le vigilaremos.
353
00:46:25,960 --> 00:46:26,920
Seremos su sombra.
354
00:46:29,640 --> 00:46:31,000
Siempre hay una ocasión.
355
00:46:42,760 --> 00:46:44,000
¿Qué hacéis?
Nada.
356
00:46:46,960 --> 00:46:48,600
¿Me estáis siguiendo?
Sí.
357
00:46:49,240 --> 00:46:51,200
No nos gusta
que quieras quedarte con todo.
358
00:46:51,720 --> 00:46:53,400
Podéis impedirlo si os atrevéis.
359
00:46:56,560 --> 00:46:58,520
Solo queremos nuestro dinero.
Buscadlo.
360
00:46:59,040 --> 00:47:00,080
Eso es lo que vamos a hacer.
361
00:47:12,120 --> 00:47:13,080
Andando.
362
00:47:31,760 --> 00:47:33,000
Creí que se había marchado.
363
00:47:34,280 --> 00:47:35,240
No.
364
00:47:35,760 --> 00:47:38,360
Le he dicho muchas veces
que no quiero problemas.
365
00:47:38,960 --> 00:47:39,920
¿Me expulsa?
366
00:47:40,640 --> 00:47:41,600
No.
367
00:47:42,840 --> 00:47:43,800
No se preocupe.
368
00:47:44,520 --> 00:47:45,600
No tardaré en irme.
369
00:47:47,160 --> 00:47:48,120
Eso espero.
370
00:47:57,480 --> 00:47:58,560
No me despertaste.
371
00:47:59,960 --> 00:48:01,560
No.
Es igual, no es muy tarde.
372
00:48:12,080 --> 00:48:13,720
Por favor, deja eso.
373
00:48:14,240 --> 00:48:16,880
No, no puedo. Tengo que practicar.
Pon la piedra otra vez.
374
00:48:19,120 --> 00:48:21,040
Te aseguro que te arrepentirás.
375
00:48:45,680 --> 00:48:48,120
No podrás utilizarla contra ellos.
Son más rápidos.
376
00:48:48,960 --> 00:48:50,120
Es cuestión de práctica.
377
00:48:55,000 --> 00:48:56,480
No quiero que seas uno de ellos.
378
00:48:59,640 --> 00:49:01,120
Si no lo hago, acabarán conmigo.
379
00:49:02,960 --> 00:49:04,240
Vayámonos lejos de aquí.
380
00:49:06,320 --> 00:49:07,280
Iremos a la ciudad.
381
00:49:08,160 --> 00:49:09,680
Eso es lo que tú querías hacer.
382
00:49:10,800 --> 00:49:12,720
Sí, pero con el dinero.
383
00:49:13,600 --> 00:49:14,800
A empezar una nueva vida.
384
00:49:19,760 --> 00:49:20,920
Lo haremos sin el dinero.
385
00:49:21,520 --> 00:49:23,800
Trabajaremos hasta llegar
a situarnos. Te ayudaré.
386
00:49:28,000 --> 00:49:29,400
Estoy acostumbrada a trabajar.
387
00:49:29,920 --> 00:49:30,600
(DISPARA)
388
00:49:34,480 --> 00:49:35,440
(DISPARA)
389
00:49:42,440 --> 00:49:43,400
(DISPARA)
390
00:49:52,680 --> 00:49:53,640
(DISPARA)
391
00:49:59,640 --> 00:50:00,600
(DISPARA)
392
00:50:36,440 --> 00:50:37,400
(DISPARA)
393
00:50:50,760 --> 00:50:51,720
(DISPARA)
394
00:50:52,800 --> 00:50:53,760
(DISPARA)
395
00:50:54,840 --> 00:50:55,800
(DISPARA)
396
00:50:58,000 --> 00:50:58,960
(DISPARA)
397
00:51:02,920 --> 00:51:03,880
(DISPARA)
398
00:51:06,440 --> 00:51:07,920
¡Eh, asesino!
399
00:51:10,000 --> 00:51:12,680
Al fin te encuentro como un hombre,
con un arma en la mano.
400
00:51:13,520 --> 00:51:14,480
(DISPARA)
401
00:51:23,880 --> 00:51:25,360
(Disparos)
402
00:51:33,720 --> 00:51:35,080
(Disparos)
403
00:51:43,560 --> 00:51:44,520
Helen.
404
00:51:46,800 --> 00:51:47,760
Vamos.
405
00:52:57,440 --> 00:52:59,040
Quieta. Es lo que espera.
406
00:52:59,840 --> 00:53:00,960
¿No ves que todo arderá?
407
00:53:01,560 --> 00:53:02,520
Sí.
408
00:53:04,240 --> 00:53:06,440
Tenemos que hacer algo.
Esperar.
409
00:53:07,080 --> 00:53:09,640
El rancho está perdido
y si intentamos algo, nos matará.
410
00:54:08,400 --> 00:54:09,360
(DISPARA)
411
00:54:16,920 --> 00:54:18,160
Volveremos a reconstruirlo.
412
00:54:19,240 --> 00:54:20,200
¿Cómo?
413
00:54:21,320 --> 00:54:23,280
No olvides que contamos
con 20.000 dólares.
414
00:54:23,800 --> 00:54:24,720
Te matarán.
415
00:54:25,440 --> 00:54:26,480
No estés tan segura.
416
00:54:47,080 --> 00:54:49,240
¿El representante?
¿Preguntaba por mí?
417
00:54:49,800 --> 00:54:53,080
Sí. Aquí le presento
a dos nuevos esbirros de Burkett.
418
00:54:53,600 --> 00:54:55,040
Entregamos la recompensa
por su muerte.
419
00:54:56,000 --> 00:54:57,080
No quiero el dinero.
420
00:54:57,600 --> 00:54:58,840
Ni nosotros problemas.
421
00:54:59,360 --> 00:55:01,200
Esta compañía es una empresa seria.
422
00:55:01,720 --> 00:55:04,560
Solo intenta cumplir con su deber
para trazar la vía férrea.
423
00:55:05,080 --> 00:55:06,840
Sí, lo sé.
¿Entonces?
424
00:55:08,360 --> 00:55:09,440
A la muerte de Burkett
425
00:55:09,960 --> 00:55:12,600
será Ralston quien se haga cargo
de esa cuadrilla de forajidos.
426
00:55:13,120 --> 00:55:14,000
Siga.
427
00:55:15,000 --> 00:55:15,960
Quiero acabar con él.
428
00:55:17,040 --> 00:55:18,000
¿Por qué?
429
00:55:21,800 --> 00:55:23,960
Quemó mi rancho
y se apoderó de la recompensa.
430
00:55:26,640 --> 00:55:28,600
Ya.
Le he traído tres cadáveres.
431
00:55:29,480 --> 00:55:30,960
Sí, pero no piense en el dinero.
432
00:55:32,720 --> 00:55:33,680
No pienso en nada.
433
00:55:35,080 --> 00:55:36,040
Quiero trabajar.
434
00:55:36,560 --> 00:55:38,960
Los hombres que realizan
los trabajos de defensa
435
00:55:39,480 --> 00:55:41,320
no pertenecen directamente
la compañía.
436
00:55:42,720 --> 00:55:43,680
No me importa.
437
00:55:45,120 --> 00:55:46,080
Sé que volverán.
438
00:55:47,160 --> 00:55:49,480
Usted lo ha querido,
pero no me gusta.
439
00:55:50,200 --> 00:55:51,160
(DISPARA)
440
00:55:57,440 --> 00:55:59,000
Creo que se llevará una sorpresa.
441
00:56:01,400 --> 00:56:03,280
Sigo pensado
que todo esto es una locura.
442
00:56:04,440 --> 00:56:05,400
Ya lo veremos.
443
00:56:07,640 --> 00:56:10,080
Aunque lo mates,
no recuperarás el dinero.
444
00:56:13,160 --> 00:56:14,120
¿Quién sabe?
445
00:56:16,480 --> 00:56:17,640
Y si lo recuperas,
446
00:56:18,800 --> 00:56:20,800
¿crees que vale la pena
todo este desastre?
447
00:56:21,320 --> 00:56:22,040
Sí.
448
00:56:25,240 --> 00:56:26,480
No me gusta tu expresión.
449
00:56:27,080 --> 00:56:28,200
Hay odio en tus ojos.
450
00:56:29,720 --> 00:56:31,600
Soy un hombre, no un monigote.
451
00:56:33,440 --> 00:56:35,480
No se es mejor
por disparar más rápido.
452
00:56:38,040 --> 00:56:39,440
Yo te prefería antes.
453
00:56:41,000 --> 00:56:42,160
No me conoces ahora.
454
00:56:43,360 --> 00:56:45,160
Para mi desgracia sí.
455
00:56:46,200 --> 00:56:47,160
Helen.
456
00:56:47,840 --> 00:56:49,400
¡No me toques, me das miedo!
457
00:56:50,120 --> 00:56:51,360
¿Yo?
Sí, tú.
458
00:56:51,920 --> 00:56:55,040
¡Tú y esa obsesión de venganza
que se te metido en el cerebro
459
00:56:55,560 --> 00:56:57,400
y que acabará con nosotros!
Pero, Helen,
460
00:56:57,920 --> 00:56:59,440
yo te aseguro...
¡No me asegures nada!
461
00:56:59,960 --> 00:57:01,720
¡Nada!
Ya verás como al final...
462
00:57:02,240 --> 00:57:03,280
Sigue.
Yo...
463
00:57:04,040 --> 00:57:05,400
Ibas a decir que lo matarías.
464
00:57:05,920 --> 00:57:06,720
Habla entonces.
465
00:57:07,760 --> 00:57:10,760
Soy agente de ferrocarril. Si acabo
con él defendiendo la línea,
466
00:57:11,280 --> 00:57:11,880
la ley me amparará.
467
00:57:12,400 --> 00:57:13,240
¿Y tu conciencia?
468
00:57:14,600 --> 00:57:16,240
¿Mi conciencia?
Sí.
469
00:57:17,280 --> 00:57:18,720
Tú no defiendes a la compañía,
470
00:57:19,400 --> 00:57:21,880
tu trabajo es solo una excusa
para tu venganza.
471
00:57:22,760 --> 00:57:23,720
Helen.
472
00:57:24,240 --> 00:57:26,360
Creo que te puse al mando para algo.
473
00:57:27,080 --> 00:57:29,600
Sé que aún no has empezado
a actuar y tenemos prisa.
474
00:57:30,280 --> 00:57:32,000
No podemos andar con contemplaciones.
475
00:57:32,520 --> 00:57:34,920
Las obras continúan
y están avanzando a una rapidez
476
00:57:35,440 --> 00:57:36,400
que empieza a ser peligrosa.
477
00:57:46,560 --> 00:57:49,640
He recibido órdenes de crear nuevas
dificultades en el ferrocarril.
478
00:57:50,160 --> 00:57:51,280
No estando Burkett han pensado
479
00:57:51,800 --> 00:57:53,120
que yo debía
hacerme cargo del grupo.
480
00:57:57,920 --> 00:57:59,320
¿Alguna objeción?
No.
481
00:58:00,080 --> 00:58:01,040
¿Y ese granjero?
482
00:58:01,560 --> 00:58:03,840
No te preocupes, lo mataré.
Burkett será vengado.
483
00:58:05,200 --> 00:58:06,680
¿Y Darby? ¿Y Raleigh?
484
00:58:07,760 --> 00:58:08,720
También.
485
00:58:09,880 --> 00:58:11,600
Haced bien eso. Así.
486
00:58:15,200 --> 00:58:16,520
(Disparos)
487
00:58:21,480 --> 00:58:22,440
(SE QUEJA)
488
00:58:23,040 --> 00:58:24,160
Solo es un rasguño.
489
00:58:24,760 --> 00:58:25,720
Malditos.
490
00:58:28,920 --> 00:58:30,520
(Disparos)
491
00:58:52,440 --> 00:58:54,000
(Disparos)
492
00:59:14,240 --> 00:59:15,200
Hola.
493
00:59:15,720 --> 00:59:17,480
Hola.
Vengo de parte del señor White.
494
00:59:18,080 --> 00:59:19,000
¿Sí? ¿Qué quiere?
495
00:59:19,560 --> 00:59:20,360
Dese hablar contigo.
496
00:59:20,880 --> 00:59:22,240
Han vuelto a atacar las obras.
497
00:59:22,840 --> 00:59:23,800
¿Quién ha sido?
498
00:59:24,560 --> 00:59:26,800
Ralston. Él manda
ahora en la partida.
499
00:59:27,760 --> 00:59:29,720
Ya les advertí
que volvería a atacarles.
500
00:59:30,600 --> 00:59:31,840
Él es ahora el jefe.
501
00:59:32,360 --> 00:59:33,240
Lo sabía.
502
00:59:34,640 --> 00:59:35,600
El señor White
503
00:59:36,760 --> 00:59:38,960
necesita a alguien. No está dispuesto
504
00:59:39,480 --> 00:59:40,840
a que estas incursiones,
505
00:59:41,360 --> 00:59:43,560
que de nuevo tienen jefe, se repitan
506
00:59:44,080 --> 00:59:46,440
retrasando el avance del ferrocarril.
Ya.
507
00:59:46,960 --> 00:59:49,160
Quiere una autoridad
para que mande a sus agentes.
508
00:59:49,680 --> 00:59:50,720
Un jefe.
Sí, sí.
509
00:59:51,240 --> 00:59:52,600
Una persona que ordene a sus hombres
510
00:59:53,120 --> 00:59:55,920
y desbarate estos ataques
antes de llegar a las obras.
511
00:59:56,520 --> 00:59:57,520
Pero Dale no puede.
512
00:59:58,040 --> 00:59:59,320
Tengo orden de llevarle junto a él.
513
01:00:00,120 --> 01:00:01,280
No tiene experiencia.
514
01:00:02,360 --> 01:00:03,320
Iré.
515
01:00:04,240 --> 01:00:06,720
No lo hagas.
Con hablar nada se pierde.
516
01:00:07,680 --> 01:00:08,680
No puedes aceptar.
517
01:00:09,200 --> 01:00:11,160
El señor White
está dispuesto a pagar bien.
518
01:00:11,680 --> 01:00:12,600
De acuerdo.
519
01:00:16,240 --> 01:00:17,200
Entonces vámonos.
520
01:00:31,400 --> 01:00:32,480
Me alegra su decisión.
521
01:00:33,560 --> 01:00:34,720
Estos serán sus hombres.
522
01:00:35,320 --> 01:00:37,080
Himan, Roland,
523
01:00:38,200 --> 01:00:39,160
Coel,
524
01:00:40,200 --> 01:00:41,920
Douglas y Whiteman.
525
01:00:43,680 --> 01:00:46,520
Un momento.
Os hablo en nombre del ferrocarril.
526
01:00:47,040 --> 01:00:50,040
Tengo que deciros que me han
encargado acabar con los asaltos
527
01:00:50,560 --> 01:00:51,840
que retrasan el trazado de la línea.
528
01:00:52,360 --> 01:00:53,600
¿Y cómo piensa hacerlo?
529
01:00:54,120 --> 01:00:56,040
Con vuestra ayuda.
La tendrá.
530
01:00:57,000 --> 01:00:59,280
Sé que va a ser duro,
que muchos perderán la vida,
531
01:00:59,800 --> 01:01:02,000
pero es una misión que debemos
cumplir en bien de todos.
532
01:01:03,200 --> 01:01:05,720
El único bien que nosotros
conocemos es el dinero
533
01:01:06,240 --> 01:01:09,320
y mientras la compañía siga pagando,
estaremos a su lado.
534
01:01:11,360 --> 01:01:12,320
De acuerdo.
535
01:01:21,960 --> 01:01:23,640
Veo que no sirvió
de nada mi consejo.
536
01:01:24,280 --> 01:01:25,240
No.
537
01:01:25,760 --> 01:01:27,000
Sé que quemaron tu rancho.
538
01:01:27,520 --> 01:01:28,480
Sí.
539
01:01:29,240 --> 01:01:30,720
También que hubo dos cadáveres
540
01:01:31,240 --> 01:01:33,200
que llevaste
al representante del ferrocarril.
541
01:01:34,600 --> 01:01:35,560
¿Qué más sabe?
542
01:01:36,400 --> 01:01:38,560
Que pretenden ponerte
al frente de los agentes.
543
01:01:40,040 --> 01:01:41,680
Su información es un poco atrasada.
544
01:01:42,640 --> 01:01:44,280
Estoy al frente de esos agentes.
545
01:01:44,800 --> 01:01:46,200
Te advierto que esa organización
546
01:01:46,720 --> 01:01:49,280
está autorizada exclusivamente
a defender los trabajos
547
01:01:50,040 --> 01:01:52,280
y no se te permite
ninguna otra actuación
548
01:01:52,920 --> 01:01:54,520
fuera de tu misión concreta.
549
01:01:55,560 --> 01:01:57,000
Le agradezco su advertencia.
550
01:01:57,600 --> 01:01:58,560
Ahora le invito.
551
01:01:59,640 --> 01:02:01,320
¿Por qué quieres
complicarte la vida?
552
01:02:01,920 --> 01:02:03,160
Eras un hombre honrado.
553
01:02:04,280 --> 01:02:07,280
A quien le incendiaron el rancho
y le robaron su dinero.
554
01:02:08,640 --> 01:02:09,600
Puede ser peor.
555
01:02:12,600 --> 01:02:13,560
A su salud.
556
01:02:14,600 --> 01:02:17,200
No comprendo como usted,
la primera autoridad del pueblo,
557
01:02:17,720 --> 01:02:19,280
bebe con ese
que mató a mi hermano Darby.
558
01:02:19,800 --> 01:02:21,200
Aquí no hay más carroña que tú.
559
01:02:21,840 --> 01:02:23,520
¡Retira ahora mismo
lo que has dicho!
560
01:02:59,000 --> 01:03:00,480
¡Basta, no quiero peleas!
561
01:03:01,000 --> 01:03:01,760
Intentó disparar.
562
01:03:02,280 --> 01:03:04,000
Lo vi, pero no olvides mis consejos.
563
01:03:20,640 --> 01:03:22,080
Anda, sígueme.
564
01:03:33,720 --> 01:03:34,960
(Música)
565
01:03:49,280 --> 01:03:50,440
No quisiera por ti
566
01:03:50,960 --> 01:03:53,200
que ese hombre apareciese
por la mañana muerto.
567
01:03:55,160 --> 01:03:57,560
¿Piensa que soy un asesino?
No,
568
01:03:59,040 --> 01:04:00,600
pero sí un pistolero a sueldo.
569
01:04:03,960 --> 01:04:05,640
Será mejor mirar el espectáculo.
570
01:04:40,040 --> 01:04:42,000
Ha sido el granjero
que liquidó a Burkett,
571
01:04:42,520 --> 01:04:44,680
a Raleigh y a mi hermano.
572
01:04:45,200 --> 01:04:46,040
Atiéndele.
573
01:04:49,920 --> 01:04:52,120
La compañía le ha nombrado
jefe de sus agentes.
574
01:04:58,360 --> 01:04:59,400
Viene herido.
575
01:05:00,800 --> 01:05:02,520
Siempre fue demasiado impulsivo.
576
01:05:05,880 --> 01:05:08,280
¿Sabes quién ha sido?
Dale Brice.
577
01:05:09,800 --> 01:05:12,520
Le han nombrado jefe
de los agentes de la compañía.
578
01:05:13,720 --> 01:05:16,160
Habrá que acabar con él.
No, no. Mañana.
579
01:05:16,960 --> 01:05:18,120
Ahora seguiremos jugando.
580
01:05:22,520 --> 01:05:24,200
Han caído demasiados
de los nuestros.
581
01:05:24,720 --> 01:05:25,560
Sí.
582
01:05:26,080 --> 01:05:27,320
Small ha salido bien librado.
583
01:05:27,840 --> 01:05:29,800
No tuvieron tanta suerte
Raleigh y Darby.
584
01:05:31,040 --> 01:05:32,240
Y los dos eran rápidos.
585
01:05:35,880 --> 01:05:38,120
Deja que sigamos la partida.
Sí, sí.
586
01:05:55,800 --> 01:05:56,880
¿Te vas ya?
Sí.
587
01:05:57,760 --> 01:06:00,000
No hay manera de hacerte desistir.
No.
588
01:06:00,880 --> 01:06:03,320
¿Ni diciéndote que espero un hijo?
¿Un hijo?
589
01:06:06,160 --> 01:06:08,240
Helen, ¿que vamos a tener un hijo?
590
01:06:09,080 --> 01:06:11,400
Gracias. No sabes
la alegría que siento.
591
01:06:12,400 --> 01:06:13,520
Entonces hazme un favor,
592
01:06:14,120 --> 01:06:16,920
vayámonos lejos de aquí.
Lo haremos. Te lo prometo.
593
01:06:17,640 --> 01:06:18,720
¿De verdad?
(ASIENTE)
594
01:06:19,560 --> 01:06:20,720
Voy ahora mismo...
Espera.
595
01:06:21,240 --> 01:06:22,640
Nos iremos dentro de un momento.
596
01:06:23,320 --> 01:06:24,280
¿Cuándo?
597
01:06:24,800 --> 01:06:27,320
¿Cuando seas un pistolero
que no puedas esconderte?
598
01:06:29,040 --> 01:06:30,000
No soy un pistolero.
599
01:06:32,560 --> 01:06:33,920
¿Crees que tu hijo lo creerá?
600
01:06:34,560 --> 01:06:36,280
Escucha, yo solo quiero mi dinero.
601
01:06:36,800 --> 01:06:37,960
¿Entiendes? Mi dinero.
602
01:06:38,600 --> 01:06:41,080
No quiero que nuestro hijo
tenga una vida difícil.
603
01:06:42,040 --> 01:06:43,000
Tendrá lo mejor.
604
01:06:45,240 --> 01:06:47,120
Lo mejor que puede
tener es un padre.
605
01:06:47,840 --> 01:06:50,600
Lo tendrá. Yo me ocuparé
de que no me pase nada.
606
01:06:53,120 --> 01:06:55,240
Un hijo. Verás
como todo termina bien.
607
01:07:17,480 --> 01:07:18,440
Vamos.
608
01:07:20,160 --> 01:07:21,600
¿Dónde?
¿Te importa?
609
01:07:22,120 --> 01:07:22,800
Sí.
610
01:07:23,720 --> 01:07:25,160
Soy yo quien da las órdenes.
611
01:07:25,680 --> 01:07:27,640
De acuerdo,
pero antes vas a contarnos algo
612
01:07:28,160 --> 01:07:29,440
sobre el dinero de la recompensa.
613
01:07:30,080 --> 01:07:31,720
Y de la muerte de Raleigh y Darby.
614
01:07:34,200 --> 01:07:35,280
¿Qué quieres decir?
615
01:07:37,600 --> 01:07:38,840
Nada más que lo que oyes.
616
01:07:39,880 --> 01:07:40,840
(Disparos)
617
01:09:22,360 --> 01:09:24,000
(Disparos)
618
01:09:39,560 --> 01:09:41,240
(Disparos)
619
01:09:43,280 --> 01:09:44,240
¡Cuidado!
620
01:09:44,800 --> 01:09:45,720
¡Cubridle!
621
01:09:53,920 --> 01:09:56,080
Tendremos que devolverles la visita.
Muy bien.
622
01:10:11,960 --> 01:10:13,280
¡So!
Buenos días.
623
01:10:13,800 --> 01:10:14,600
Buenos días.
624
01:10:16,040 --> 01:10:17,480
Quisiera maíz y café.
625
01:10:18,000 --> 01:10:19,200
Pase y sírvase lo que desee.
626
01:10:19,720 --> 01:10:20,480
Gracias.
627
01:10:41,040 --> 01:10:42,000
¿Algo más?
628
01:10:42,520 --> 01:10:45,080
No, gracias.
Saca al carro el pedido de la señora.
629
01:10:48,000 --> 01:10:48,960
La acompaño.
630
01:11:01,360 --> 01:11:02,640
¿De compras, señor Brice?
Sí.
631
01:11:03,320 --> 01:11:04,680
¿Y su marido?
Bien, gracias.
632
01:11:05,200 --> 01:11:06,640
Hasta otra.
Adiós.
633
01:11:07,320 --> 01:11:10,040
Creo que su esposo no acierta
a comprender dónde se mete.
634
01:11:10,560 --> 01:11:12,760
Él sabe lo que hace.
Sí, pero es muy peligroso.
635
01:11:13,280 --> 01:11:14,160
Lo sé.
636
01:11:14,680 --> 01:11:18,240
Debe evitar que continúe. Acabarán
matándole a él y a usted.
637
01:11:18,760 --> 01:11:21,840
Soy su mujer y estoy a su lado.
Si hace una cosa, está bien hecha.
638
01:11:22,360 --> 01:11:24,360
Él sabe cargar
con las responsabilidades.
639
01:11:24,880 --> 01:11:25,920
Ya.
¿Algo más?
640
01:11:26,440 --> 01:11:27,040
No.
641
01:11:33,080 --> 01:11:36,440
Veo que nuestras incursiones no están
teniendo el resultado que esperaba.
642
01:11:37,280 --> 01:11:39,200
Hay que ser más duro, más práctico.
643
01:11:39,800 --> 01:11:42,000
Asalta la caja
de la oficina de la compañía
644
01:11:42,520 --> 01:11:44,200
para que puede pagar
la nómina de los obreros.
645
01:11:46,440 --> 01:11:47,400
Abre la caja.
646
01:12:26,560 --> 01:12:27,640
Han atracado la oficina
647
01:12:28,160 --> 01:12:29,680
y se han llevado
el dinero de la nómina.
648
01:12:30,200 --> 01:12:32,400
¿Y el sheriff?
Entraron por sorpresa.
649
01:12:32,920 --> 01:12:34,280
Él fue el primero en caer.
650
01:12:34,920 --> 01:12:37,200
Está preparando un grupo
para poder perseguirles.
651
01:12:37,720 --> 01:12:38,560
Nosotros llegaremos antes.
652
01:12:39,080 --> 01:12:41,080
Ya tuvimos esta mañana
un encuentro con ellos.
653
01:12:41,680 --> 01:12:43,680
Ya. ¿Y qué? ¿Les atacaron?
654
01:12:44,200 --> 01:12:45,720
Sí, quizá al ver que aquí no tenían
655
01:12:46,240 --> 01:12:47,560
nada que hacer,
se fueron al poblado.
656
01:12:48,080 --> 01:12:49,800
Yo les seguí hasta la guarida.
657
01:12:50,320 --> 01:12:51,920
Conozco el camino para llegar allí.
658
01:12:52,640 --> 01:12:53,600
Buen trabajo.
659
01:12:54,360 --> 01:12:55,320
¡Atención todos!
660
01:12:55,960 --> 01:12:56,920
¡Vamos!
661
01:13:09,880 --> 01:13:12,080
Creo que ha habido movimiento
aquí esta mañana.
662
01:13:12,600 --> 01:13:15,840
Pero conseguimos expulsarlos
antes de que causaran ningún daño.
663
01:13:16,400 --> 01:13:19,520
Bien, veo que por el poblado
hubo menos suerte.
664
01:13:20,040 --> 01:13:20,600
Sí.
665
01:13:21,840 --> 01:13:23,800
Tendremos que pedir
dinero a la central
666
01:13:25,120 --> 01:13:26,320
para pagar la nómina.
667
01:15:04,200 --> 01:15:05,400
(Disparos)
668
01:16:07,240 --> 01:16:08,760
¡Camina, camina!
669
01:16:13,960 --> 01:16:15,920
Tú también. Tú también.
670
01:16:16,760 --> 01:16:17,720
Entra.
671
01:16:18,240 --> 01:16:18,920
Entra ahí.
672
01:16:20,600 --> 01:16:21,880
¿Encontraron el dinero?
673
01:16:23,160 --> 01:16:24,720
No. Ralston se escapó.
674
01:16:25,240 --> 01:16:26,080
¿Cómo?
675
01:16:27,120 --> 01:16:28,440
¿Se escapó?
(ASIENTE)
676
01:16:29,440 --> 01:16:31,040
Pensaremos en una guardia especial
677
01:16:31,560 --> 01:16:33,360
mientras se les traslada
a un lugar más seguro.
678
01:16:34,680 --> 01:16:36,160
Estando libre Ralston,
679
01:16:37,480 --> 01:16:39,640
esto es un cargamento de dinamita.
680
01:16:41,160 --> 01:16:42,480
Le ayudaremos a protegerlos.
681
01:16:43,160 --> 01:16:45,360
Ralston tendrá dificultades
en encontrar hombres
682
01:16:45,880 --> 01:16:47,640
y creerá que lo más sencillo
es liberar estos.
683
01:16:49,520 --> 01:16:50,560
Estaremos esperando.
684
01:16:52,800 --> 01:16:53,760
De acuerdo.
685
01:17:00,800 --> 01:17:01,760
¿Qué hacemos ahora?
686
01:17:03,640 --> 01:17:05,560
Jugaremos.
Me refiero a los prisioneros.
687
01:17:07,000 --> 01:17:08,680
Eran compañeros. Son amigos.
688
01:17:11,080 --> 01:17:12,680
Está mi hermano, no lo olvidéis.
689
01:17:13,320 --> 01:17:15,040
Tenemos que vengar a los que cayeron.
690
01:17:18,320 --> 01:17:19,440
Tiempo habrá de hacerlo.
691
01:17:19,960 --> 01:17:22,440
Si no nos damos prisa, los
trasladarán a otro lugar más seguro.
692
01:17:24,560 --> 01:17:26,320
¿Vas a ir a la ciudad?
¿Yo?
693
01:17:34,160 --> 01:17:35,120
Sí.
694
01:17:38,880 --> 01:17:40,560
Infórmate por qué medio recibirán
695
01:17:41,080 --> 01:17:42,720
el dinero para la nómina
de la compañía.
696
01:17:43,360 --> 01:17:44,880
¿Cómo?
Pensando.
697
01:17:51,520 --> 01:17:52,680
Puedo darte una idea.
698
01:17:54,160 --> 01:17:55,800
La compañía utiliza el telégrafo.
699
01:17:56,960 --> 01:17:57,920
De acuerdo.
700
01:18:29,800 --> 01:18:31,600
Abro con 10.
Yo voy.
701
01:18:33,840 --> 01:18:34,800
Yo también.
702
01:19:23,040 --> 01:19:24,000
¿Qué desea?
703
01:19:33,960 --> 01:19:34,920
Gracias.
704
01:20:07,760 --> 01:20:09,720
Parece que no se deciden a venir.
Lo harán.
705
01:20:10,240 --> 01:20:12,560
Cuando se den cuenta
que no es fácil reclutar gente.
706
01:20:13,520 --> 01:20:14,760
Quisiera evitar problemas.
707
01:20:15,440 --> 01:20:17,840
Mi obligación termina
entregando estos hombres
708
01:20:18,400 --> 01:20:19,360
a la justicia.
709
01:20:19,880 --> 01:20:20,960
La mía no.
710
01:20:21,440 --> 01:20:22,920
Tengo que terminar con Ralston.
711
01:20:24,120 --> 01:20:25,280
¿Por asunto personal
712
01:20:26,000 --> 01:20:26,960
o por la compañía?
713
01:20:28,880 --> 01:20:29,840
Es un asesino.
714
01:20:35,640 --> 01:20:36,640
Alguien viene.
715
01:20:44,000 --> 01:20:45,760
Es Harry. Retiraos.
716
01:20:54,960 --> 01:20:55,920
Aquí lo tienes.
717
01:21:21,720 --> 01:21:23,080
(Disparos)
718
01:22:04,640 --> 01:22:05,720
¿Me llamó?
Sí.
719
01:22:07,760 --> 01:22:09,840
Es extraño que me citase
fuera de la oficina.
720
01:22:11,200 --> 01:22:13,680
Quería hablarte del dinero
que venía en la diligencia.
721
01:22:14,200 --> 01:22:14,800
Entiendo.
722
01:22:17,360 --> 01:22:18,800
No me gusta anda eso.
723
01:22:19,320 --> 01:22:22,120
A usted solo le interesa que las
obras del ferrocarril no progresen.
724
01:22:22,640 --> 01:22:23,840
Tenía demasiado dinero.
725
01:22:24,360 --> 01:22:26,160
Tengo que pagarles
para que destruyan las vías.
726
01:22:26,680 --> 01:22:27,360
Sobra mucho.
727
01:22:28,280 --> 01:22:29,800
Y además sé que te has quedado
728
01:22:30,320 --> 01:22:31,880
con los 20.000 dólares
de la recompensa.
729
01:22:32,400 --> 01:22:34,560
¿Significa eso que no está
contento de mis servicios?
730
01:22:35,080 --> 01:22:38,080
Digamos que no me gusta
que te quedes con todo ese dinero.
731
01:22:38,600 --> 01:22:40,560
Eso es asunto mío.
732
01:22:41,240 --> 01:22:43,920
Usted me paga para evitar
que el ferrocarril pase por aquí
733
01:22:44,760 --> 01:22:46,920
y no perder el negocio
de las caravanas.
734
01:22:47,520 --> 01:22:49,680
Quiero ese dinero.
Porque lo he robado yo.
735
01:22:50,200 --> 01:22:51,040
En mi nombre.
736
01:22:52,840 --> 01:22:54,400
¿No me diga? (RÍE)
737
01:23:00,480 --> 01:23:02,080
Te repito que quiero ese dinero.
738
01:23:03,320 --> 01:23:04,480
Quiero ese dinero.
739
01:23:05,000 --> 01:23:06,240
Venga a por él si se atreve.
740
01:23:10,160 --> 01:23:11,120
(Disparo)
741
01:23:20,880 --> 01:23:23,680
Ahora voy a destruir
el ferrocarril a pesar de todo.
742
01:23:25,320 --> 01:23:27,840
Voy a hacerlo
para vengar la muerte de Burkett.
743
01:23:31,120 --> 01:23:34,280
Sin el dinero de la diligencia
no hay posibilidad de pagar.
744
01:23:34,800 --> 01:23:37,920
Pues verá cómo se las arregla,
nuestros obreros no tienen paciencia.
745
01:23:38,440 --> 01:23:39,000
Ya lo sé.
746
01:23:40,000 --> 01:23:41,920
Nos han atacado
por la parte más sensible.
747
01:23:42,440 --> 01:23:43,760
Nunca debe despreciar a Ralston.
748
01:23:44,280 --> 01:23:45,160
Veo que no.
749
01:23:45,680 --> 01:23:47,360
-¿Y qué podemos hacer?
-No lo sé.
750
01:23:49,640 --> 01:23:51,680
Quizá si canjease
a los presos por el dinero.
751
01:23:52,480 --> 01:23:55,240
Estoy seguro de que el sheriff
no lo consentiría.
752
01:23:56,840 --> 01:23:59,640
-Él es un hombre honrado.
-Entonces hablaré con ellos.
753
01:24:00,480 --> 01:24:02,680
Como quiera,
pero le advierto que soy pesimista.
754
01:24:03,600 --> 01:24:05,480
¡Un momento!
¡El capataz quiere hablaros!
755
01:24:06,000 --> 01:24:07,080
¡Sí, por favor, escuchen!
756
01:24:07,600 --> 01:24:09,480
Los forajidos
que con frecuencia perturban
757
01:24:10,000 --> 01:24:11,440
el desenvolvimiento
de nuestro trabajo,
758
01:24:12,400 --> 01:24:14,560
después de asaltar nuestra oficina
759
01:24:15,080 --> 01:24:16,720
en Tombstone robando el dinero,
760
01:24:17,240 --> 01:24:18,680
han atacado a la diligencia
761
01:24:19,440 --> 01:24:21,160
que traía el importe de sus salarios.
762
01:24:22,440 --> 01:24:23,880
(TODOS SE QUEJAN)
763
01:24:29,720 --> 01:24:30,680
¡Un momento!
764
01:24:31,360 --> 01:24:32,320
¡No es tan grave!
765
01:24:32,840 --> 01:24:34,880
Solo serán unos días
los que necesitaremos
766
01:24:35,400 --> 01:24:37,480
para que la compañía
vuelva a mandar el dinero.
767
01:24:39,240 --> 01:24:40,840
¡Les prometo que cobrarán todos!
768
01:24:41,520 --> 01:24:43,280
¡Solo les pido un poco de paciencia!
769
01:25:05,840 --> 01:25:07,440
No me gusta nada esta tranquilidad.
770
01:25:09,400 --> 01:25:10,360
A mí tampoco.
771
01:25:18,160 --> 01:25:19,640
(TODOS SE QUEJAN)
772
01:25:55,400 --> 01:25:56,360
Whiskey.
773
01:25:58,000 --> 01:25:58,960
Sírvenos aquí.
774
01:26:00,200 --> 01:26:01,160
¡Una copa!
775
01:26:01,680 --> 01:26:02,600
¡Venga, rápido!
776
01:26:03,640 --> 01:26:04,600
¡Eh, tú!
777
01:26:05,120 --> 01:26:05,920
Danos whiskey.
778
01:26:18,600 --> 01:26:19,560
Acercaos al salón
779
01:26:20,080 --> 01:26:22,720
y ofreced dinero a los obreros
para que destruyan las obras.
780
01:26:33,040 --> 01:26:35,400
¿Tú crees que conseguirá
que destruyan las obras
781
01:26:35,920 --> 01:26:36,920
los que las han construido?
782
01:26:38,520 --> 01:26:39,480
Estoy seguro.
783
01:26:40,960 --> 01:26:42,440
No sé por qué os enfadáis tanto
784
01:26:42,960 --> 01:26:44,600
por cuatro centavos
que os da la compañía.
785
01:26:45,120 --> 01:26:46,960
A nadie le gusta
trabajar para no cobrar.
786
01:26:47,480 --> 01:26:48,640
¿Cobrar? ¿Llamas a eso cobrar?
787
01:26:49,160 --> 01:26:50,960
Yo sé quién os pagaría
al menos cuatro veces más
788
01:26:51,480 --> 01:26:52,480
de lo que recibís en las vías.
789
01:26:53,000 --> 01:26:53,600
¿Cuatro veces?
790
01:26:54,120 --> 01:26:55,360
Sí, por un trabajo mucho más fácil.
791
01:26:58,600 --> 01:26:59,560
¿Qué tengo que hacer?
792
01:27:02,520 --> 01:27:03,800
Hay trabajo para todos.
793
01:27:08,640 --> 01:27:10,160
Podéis decírselo a los demás.
794
01:27:10,800 --> 01:27:13,680
El que quiera trabajo
que se pase por la Cañada del Diablo.
795
01:27:14,200 --> 01:27:15,600
Seguro que no será un trabajo legal.
796
01:27:16,120 --> 01:27:17,040
-Yo no me fío.
-Ni yo.
797
01:27:17,560 --> 01:27:19,360
Pero se cobra,
no como en el ferrocarril.
798
01:27:20,000 --> 01:27:22,480
Al final tendremos que aceptar
lo que nos quieran dar.
799
01:27:23,000 --> 01:27:24,640
La compañía acabará pagando,
ya verás.
800
01:27:34,920 --> 01:27:35,880
¿Pero qué pasa?
801
01:27:48,720 --> 01:27:50,080
(Disparos)
802
01:28:24,440 --> 01:28:26,440
Terminemos con todo.
A ver si aprenden.
803
01:29:16,000 --> 01:29:16,960
¿Qué ocurre?
804
01:29:17,560 --> 01:29:18,720
La obra.
805
01:29:20,200 --> 01:29:21,400
La están destruyendo.
806
01:29:24,240 --> 01:29:25,920
Están destrozando el ferrocarril.
807
01:29:26,760 --> 01:29:27,720
Ya.
808
01:29:30,920 --> 01:29:32,200
No podemos quedarnos aquí.
809
01:29:32,880 --> 01:29:35,240
Son agentes de la compañía,
será mejor que se vayan.
810
01:29:35,920 --> 01:29:38,400
¿Y usted qué piensa hacer?
Yo ya me las arreglaré.
811
01:29:39,840 --> 01:29:40,800
Márchese.
812
01:29:42,040 --> 01:29:43,000
¡Deprisa, vamos!
813
01:30:23,240 --> 01:30:24,200
Muchachos.
814
01:30:42,840 --> 01:30:44,360
(Disparos)
815
01:31:03,400 --> 01:31:04,760
(Disparos)
816
01:32:03,400 --> 01:32:04,360
(Disparos)
817
01:35:08,160 --> 01:35:09,120
¡Helen!
818
01:35:10,960 --> 01:35:12,560
¡Helen!
¡Déjeme!
819
01:35:13,320 --> 01:35:14,280
(GRITA)
820
01:35:30,360 --> 01:35:31,720
Parece que todo terminó
821
01:35:32,680 --> 01:35:34,080
y de una manera satisfactoria.
822
01:35:35,800 --> 01:35:37,240
Son los sacos de la compañía.
823
01:35:37,760 --> 01:35:38,680
Sí.
824
01:35:39,200 --> 01:35:42,520
Podremos pagar la nómina
y los obreros volverán al trabajo.
825
01:35:44,080 --> 01:35:45,360
Y todo gracias a usted.
826
01:35:48,800 --> 01:35:50,120
¿Seguirá con nosotros?
827
01:35:50,640 --> 01:35:51,520
No.
828
01:35:52,720 --> 01:35:54,400
Un momento. Esto es suyo.
829
01:35:55,960 --> 01:35:58,760
Son los 20.000 dólares
por el primer cadáver que me entregó.
830
01:35:59,880 --> 01:36:01,560
Cójalos. Son suyos.
831
01:36:02,200 --> 01:36:03,160
(RÍE)
832
01:36:20,560 --> 01:36:21,520
¡Quieto!
833
01:36:22,040 --> 01:36:23,440
Eres una rata asquerosa.
56209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.