All language subtitles for 20.000 dólares por un cadáver 1969 ESP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:18:08,400 --> 00:18:10,160 (Música) 2 00:20:20,800 --> 00:20:22,520 ¿Ya está usted servida, señora Brice? 3 00:20:23,040 --> 00:20:23,920 Sí. 4 00:20:32,080 --> 00:20:34,080 Será mejor que se dé prisa en llegar, 5 00:20:34,600 --> 00:20:36,360 no creo que tarde mucho en empezar a llover. 6 00:20:36,880 --> 00:20:37,760 Sí, gracias. 7 00:20:44,200 --> 00:20:45,160 Adiós. Adiós. 8 00:20:48,080 --> 00:20:49,040 (Trueno) 9 00:20:57,680 --> 00:20:58,640 (ARREA AL CABALLO) 10 00:21:13,880 --> 00:21:14,840 ¡So! 11 00:21:16,880 --> 00:21:18,000 (Trueno) 12 00:21:30,880 --> 00:21:32,080 (RELINCHA) 13 00:21:52,800 --> 00:21:54,200 Buenas noches. ¿Quién es usted? 14 00:21:54,840 --> 00:21:55,800 ¿Y usted? 15 00:21:56,440 --> 00:21:57,400 Helen. 16 00:21:58,520 --> 00:21:59,920 Llamé, pero nadie contestó. 17 00:22:02,120 --> 00:22:03,800 ¿Por qué me amenaza con el revólver? 18 00:22:05,760 --> 00:22:07,640 No son horas de presentarse en una casa. 19 00:22:09,880 --> 00:22:10,840 La tormenta. 20 00:22:11,560 --> 00:22:13,280 Mi coche quedó enfangado en el camino. 21 00:22:15,640 --> 00:22:18,400 Perdone, pero tuve otra visita. 22 00:22:20,120 --> 00:22:21,080 Pase. 23 00:22:23,120 --> 00:22:24,440 Está empapada. 24 00:22:26,600 --> 00:22:27,560 Es sangre. 25 00:22:28,200 --> 00:22:29,400 ¿Quiere usted callarse? 26 00:22:32,120 --> 00:22:33,480 Esto no es asunto suyo. 27 00:22:35,600 --> 00:22:37,200 Usted lo mató. No. 28 00:22:38,440 --> 00:22:39,880 Disparó contra él. ¡No! 29 00:22:44,320 --> 00:22:45,280 Intentó robarme. 30 00:22:46,080 --> 00:22:48,680 Posiblemente solo quería protegerse de la tormenta. 31 00:22:49,200 --> 00:22:49,760 No. 32 00:22:50,280 --> 00:22:51,160 ¡Y usted lo mató! 33 00:22:51,800 --> 00:22:52,760 Le repito que no. 34 00:22:54,040 --> 00:22:55,520 Fue él quien disparó contra mí. 35 00:22:56,480 --> 00:22:57,440 ¿Está herido? 36 00:22:59,320 --> 00:23:00,280 Sí. 37 00:23:00,960 --> 00:23:01,920 Siéntese. 38 00:23:03,840 --> 00:23:04,800 No es nada. 39 00:23:05,480 --> 00:23:06,800 ¡Le he dicho que se siente! 40 00:23:07,960 --> 00:23:09,160 Hay que tapar la herida. 41 00:23:10,760 --> 00:23:12,080 Ha perdido mucha sangre. 42 00:23:17,200 --> 00:23:18,160 Me limité 43 00:23:18,680 --> 00:23:20,440 a desarmarle y golpearle en la cabeza. 44 00:23:21,360 --> 00:23:22,320 ¿Le duele? 45 00:23:23,120 --> 00:23:24,080 Sí. 46 00:23:25,360 --> 00:23:26,800 No puedo parar la hemorragia. 47 00:23:27,680 --> 00:23:28,640 ¿Es grave? 48 00:23:29,680 --> 00:23:31,520 Sí. Acuéstese. 49 00:23:44,920 --> 00:23:46,640 ¿Qué hace usted? Intento ayudarle. 50 00:23:47,880 --> 00:23:50,240 Deme el revólver. No, estese quieto. 51 00:23:51,200 --> 00:23:52,160 ¿Por qué me apunta? 52 00:23:53,480 --> 00:23:55,400 Usted no es el dueño del rancho. 53 00:23:56,960 --> 00:23:58,160 Deme ese revólver. 54 00:23:59,480 --> 00:24:00,440 No. 55 00:24:01,400 --> 00:24:03,280 No debe temer nada si no se mueve. 56 00:24:17,000 --> 00:24:17,960 ¿Qué hace? 57 00:24:19,120 --> 00:24:20,680 Quiero... No debe moverse. 58 00:24:21,560 --> 00:24:23,760 Mi revólver. ¿No se da cuenta? 59 00:24:26,480 --> 00:24:27,440 Déjeme ir. 60 00:24:29,640 --> 00:24:30,600 (SE QUEJA) 61 00:24:36,080 --> 00:24:38,200 Sería inútil. Está malherido. 62 00:24:39,680 --> 00:24:40,640 Es igual. 63 00:24:44,280 --> 00:24:45,240 Déjeme ir. 64 00:24:45,760 --> 00:24:46,800 No llegaría muy lejos. 65 00:24:49,640 --> 00:24:51,320 ¿Pero quién es usted? 66 00:24:52,080 --> 00:24:53,040 ¿Quién es usted? 67 00:24:53,840 --> 00:24:54,800 No hable. 68 00:24:56,400 --> 00:24:57,360 Está grave. 69 00:24:59,360 --> 00:25:00,320 Veo 70 00:25:00,880 --> 00:25:02,680 que me he mostrado poco convincente 71 00:25:03,200 --> 00:25:04,360 como dueño del rancho. 72 00:25:07,040 --> 00:25:08,000 No lo crea. 73 00:25:11,200 --> 00:25:12,160 ¿Entonces? 74 00:25:17,880 --> 00:25:19,360 El hombre que está en la entrada 75 00:25:20,680 --> 00:25:21,800 es Dale Brice, 76 00:25:22,880 --> 00:25:24,080 el dueño del rancho. 77 00:25:25,880 --> 00:25:26,840 Lo sé 78 00:25:30,240 --> 00:25:31,360 porque es mi marido. 79 00:25:38,520 --> 00:25:39,480 ¡Helen! 80 00:25:47,680 --> 00:25:48,640 Cariño. 81 00:25:49,280 --> 00:25:50,240 ¿Estás bien? 82 00:25:53,760 --> 00:25:54,720 Sí. 83 00:25:55,240 --> 00:25:56,000 ¿Y tú? 84 00:25:56,920 --> 00:25:57,880 Perfectamente. 85 00:25:59,000 --> 00:26:01,760 Entró a robar y tuve que dispararle. 86 00:26:04,160 --> 00:26:05,600 Fue un disparo con suerte. 87 00:26:06,120 --> 00:26:07,720 ¿Es grave? Sí. 88 00:26:08,640 --> 00:26:09,800 Y no podemos hacer nada. 89 00:26:10,760 --> 00:26:12,960 Con esta tormenta es imposible avisar al doctor. 90 00:26:20,960 --> 00:26:22,000 No quise matarle. 91 00:26:23,680 --> 00:26:25,240 Solamente evitar que nos robase. 92 00:26:26,440 --> 00:26:27,400 Es gracioso. 93 00:26:27,960 --> 00:26:29,840 Toda la región quiere acabar conmigo 94 00:26:30,720 --> 00:26:33,600 y al final voy a morir a manos de alguien 95 00:26:34,280 --> 00:26:36,080 que ni siquiera quiso matarme. 96 00:26:36,720 --> 00:26:37,680 Tranquilícese. 97 00:26:38,200 --> 00:26:39,120 No morirá. 98 00:26:40,440 --> 00:26:42,880 No se duerma. ¿Es que no se da cuenta? 99 00:26:51,440 --> 00:26:52,720 (Trueno) 100 00:27:12,880 --> 00:27:15,200 Cálmate, Helen, todo pasó. Sí. 101 00:27:20,240 --> 00:27:21,200 ¿Quién sería? 102 00:27:22,680 --> 00:27:23,640 No lo sé. 103 00:27:24,680 --> 00:27:26,680 El caso es que su cara no me es desconocida. 104 00:27:28,320 --> 00:27:29,280 Pobre hombre. 105 00:27:31,600 --> 00:27:33,320 Dijo que toda la región le perseguía. 106 00:27:36,720 --> 00:27:39,800 Posiblemente será un pistolero con muchos asesinatos a su espalda. 107 00:27:41,880 --> 00:27:43,640 Con tantos atracos a mano armada 108 00:27:44,280 --> 00:27:45,720 como estados tiene el país. 109 00:27:51,280 --> 00:27:52,840 No deja por eso de darme lástima. 110 00:27:54,040 --> 00:27:55,000 Un pistolero. 111 00:27:55,720 --> 00:27:56,680 Claro, un pistolero. 112 00:27:57,240 --> 00:27:59,960 Aquí tengo los carteles de recompensa que mandó el sheriff. 113 00:28:01,160 --> 00:28:02,120 Este es. 114 00:28:04,640 --> 00:28:06,480 Ya me pareció un rostro conocido. 115 00:28:07,760 --> 00:28:10,640 Es Red Burkett, el máximo enemigo del ferrocarril. 116 00:28:11,240 --> 00:28:13,320 ¿Burkett? ¿Pero no sabes quién es Red Burkett? 117 00:28:16,280 --> 00:28:18,640 Sí. Un cadáver. 118 00:28:19,640 --> 00:28:20,600 Sí. 119 00:28:21,800 --> 00:28:23,040 Un pobre cadáver. 120 00:28:23,560 --> 00:28:25,520 Sí, un cadáver, peri que vale 20.000 dólares. 121 00:28:27,040 --> 00:28:28,840 ¿Qué estás diciendo? Mira, mira aquí. 122 00:28:29,480 --> 00:28:31,800 "20.000 dólares de recompensa por Red Burkett 123 00:28:32,440 --> 00:28:34,240 vivo o muerto". 124 00:28:35,160 --> 00:28:36,120 Estás loco. 125 00:28:36,680 --> 00:28:39,880 Aún está caliente y tú piensas en el dinero que te puedan dar. 126 00:28:43,200 --> 00:28:44,320 No quise matarle. 127 00:28:45,240 --> 00:28:46,840 Él entró. Lo sé. 128 00:28:49,480 --> 00:28:52,040 Está muerto, ¿por qué no aprovechamos la oportunidad? 129 00:28:54,200 --> 00:28:55,160 No me gusta. 130 00:28:57,360 --> 00:28:58,320 Era un asesino. 131 00:28:58,880 --> 00:28:59,840 Era un hombre. 132 00:29:03,960 --> 00:29:06,120 No podemos tirar por la ventana 20.000 dólares. 133 00:29:07,800 --> 00:29:08,760 Los necesitamos. 134 00:29:11,280 --> 00:29:12,240 Insisto. 135 00:29:12,920 --> 00:29:13,880 No me gusta. 136 00:29:32,640 --> 00:29:33,600 ¿Qué pasó? 137 00:29:34,800 --> 00:29:37,040 Es Red Burkett. Tú, cógelo. 138 00:29:42,480 --> 00:29:44,160 Han matado a Burkett. Ha sido Brice. 139 00:29:44,680 --> 00:29:46,280 ¡Brice ha matado a Burkett! Pasa. 140 00:29:53,480 --> 00:29:54,480 ¿Cómo lo conseguiste? 141 00:29:56,160 --> 00:29:57,120 Entró en mi casa. 142 00:29:59,600 --> 00:30:01,280 Intentó robarme. ¿Disparó? 143 00:30:02,120 --> 00:30:03,960 No, yo fui más rápido. 144 00:30:04,840 --> 00:30:05,800 Ya. 145 00:30:06,640 --> 00:30:08,040 Habrá que reconocer el cadáver 146 00:30:08,560 --> 00:30:11,040 y justificar que entró en tu casa atacándote. 147 00:30:11,760 --> 00:30:12,720 ¿No es así? 148 00:30:13,400 --> 00:30:15,160 ¿Lo duda? No. 149 00:30:16,360 --> 00:30:18,400 ¿Entonces? La recompensa es tuya. 150 00:30:18,920 --> 00:30:20,960 Son trámites que se harán hasta que llegue el dinero. 151 00:30:21,760 --> 00:30:22,720 ¿Hay que esperar? 152 00:30:23,480 --> 00:30:26,760 ¿No pensarás que tengo aquí todas las recompensas de la región? 153 00:30:27,400 --> 00:30:28,640 Pero no te inquietes. 154 00:30:29,200 --> 00:30:30,600 Eres un hombre rico. 155 00:30:32,440 --> 00:30:34,920 Calma, hombre, calma. Ya está. Ya está. 156 00:30:39,160 --> 00:30:40,400 (GRITA) 157 00:30:41,720 --> 00:30:43,040 -¿Han matado a Red? -¿Quién? 158 00:30:43,600 --> 00:30:45,800 -Un tal Brice. -¿Quién es? 159 00:30:46,320 --> 00:30:48,320 -¿Un granjero? -Avisa a Rush. 160 00:30:48,840 --> 00:30:50,440 -Bien. -¡No me dejes! ¡No me dejes! 161 00:30:50,960 --> 00:30:51,680 (GRITA) 162 00:30:52,280 --> 00:30:54,560 Es un asesinato. Está sin armas. 163 00:30:55,080 --> 00:30:58,280 No se puede matar a un hombre aunque esté reclamado por la justicia 164 00:30:58,800 --> 00:31:00,400 -solo por cobrar una recompensa. -Es verdad. 165 00:31:01,160 --> 00:31:02,200 Traed una cuerda. 166 00:31:02,720 --> 00:31:05,360 Es un sucio asesino. Tenemos que colgarle. Acabemos con él. 167 00:31:05,880 --> 00:31:06,680 Toma. Quietos. 168 00:31:08,400 --> 00:31:09,800 No habrá ningún linchamiento. 169 00:31:10,440 --> 00:31:11,600 La ley debe decidir. 170 00:31:12,400 --> 00:31:14,360 Dale acabó con él cuando intentaba robarle. 171 00:31:15,200 --> 00:31:16,720 Está desarmado. Es un asesino. 172 00:31:17,240 --> 00:31:18,840 ¿Quién eres tú para juzgarle? Un ciudadano. 173 00:31:19,360 --> 00:31:21,000 ¡Él también! Sabéis que no bromeo. 174 00:31:21,520 --> 00:31:23,720 El que intente hacer algo se las verá conmigo. 175 00:31:24,240 --> 00:31:25,320 Pero sheriff... ¡Silencio! 176 00:31:25,840 --> 00:31:27,480 Es un reclamado por la justicia. 177 00:31:28,040 --> 00:31:30,480 No es nada extraño que quisiera robarle. 178 00:31:31,040 --> 00:31:33,200 ¿A quién? ¿A un granjero? (RÍE) 179 00:31:33,720 --> 00:31:34,640 ¡Se acabó! ¡Fuera todos! 180 00:31:35,160 --> 00:31:36,120 ¡Fuera! 181 00:31:44,920 --> 00:31:47,840 Será mejor que te vayas a casa hasta que se calmen los nervios. 182 00:31:51,920 --> 00:31:53,080 No es un asesinato. 183 00:31:53,840 --> 00:31:54,800 Lo sé. 184 00:32:19,840 --> 00:32:22,480 (GRITA) ¿Me vas a sacar la muela o no? 185 00:32:23,000 --> 00:32:24,480 Déjame, tengo cosas más importantes. 186 00:32:25,000 --> 00:32:25,960 ¡Pero es que me duele! 187 00:32:26,640 --> 00:32:28,200 Está bien. Te arrancaré la muela. 188 00:32:28,720 --> 00:32:29,920 Anda, no grites tanto. 189 00:32:30,480 --> 00:32:31,440 (SE QUEJA) 190 00:32:49,320 --> 00:32:50,560 No te muevas. Soy Darby. 191 00:32:51,080 --> 00:32:51,880 Me envía Raleigh. 192 00:32:53,080 --> 00:32:54,040 Está bien. Habla. 193 00:32:58,640 --> 00:32:59,600 Han matado a Red. 194 00:33:00,880 --> 00:33:01,840 ¿A Red? 195 00:33:02,400 --> 00:33:03,360 Sí. 196 00:33:05,160 --> 00:33:07,080 ¿Quién? Un granjero. 197 00:33:07,600 --> 00:33:09,720 ¿Le conoces? Acabo de verlo. 198 00:33:10,880 --> 00:33:11,840 ¿Está en el pueblo? 199 00:33:12,360 --> 00:33:13,280 Sí. 200 00:33:13,880 --> 00:33:15,160 Se llama Dale Brice. 201 00:33:16,200 --> 00:33:17,160 Vamos. 202 00:33:26,600 --> 00:33:27,560 ¡Dale! 203 00:33:28,120 --> 00:33:29,080 Hola. 204 00:33:34,520 --> 00:33:35,480 Dañe, ¿qué pasó? 205 00:33:36,000 --> 00:33:37,840 Hay que esperar a que llegue la recompensa. 206 00:33:38,880 --> 00:33:40,520 Te conozco. Pasa algo más. 207 00:33:41,040 --> 00:33:42,400 No, no, mujer. No pasa nada. 208 00:33:43,280 --> 00:33:44,240 Cuéntamelo. 209 00:33:46,400 --> 00:33:48,480 Algún exaltado aseguró que fue un asesinato. 210 00:33:49,000 --> 00:33:51,320 Te dije que esa historia nos traería complicaciones. 211 00:33:53,760 --> 00:33:54,960 Son 20.000 dólares. 212 00:33:55,960 --> 00:33:57,320 Es más importante la vida. 213 00:33:59,600 --> 00:34:01,360 No fue un crimen. Ya lo sé. 214 00:34:03,680 --> 00:34:04,880 ¿Por qué dirán esas cosas? 215 00:34:05,600 --> 00:34:06,560 Hazme caso. 216 00:34:07,120 --> 00:34:08,080 Déjalo. 217 00:34:10,520 --> 00:34:11,480 No. 218 00:34:12,000 --> 00:34:14,520 No adelantaríamos nada. Solo perderíamos el dinero. 219 00:34:15,160 --> 00:34:16,760 La situación seguiría igual. 220 00:34:17,480 --> 00:34:19,240 ¿No lo comprendes? No es por el dinero. 221 00:34:22,200 --> 00:34:23,240 La muerte de Burkett 222 00:34:23,760 --> 00:34:24,720 no debe significar nada 223 00:34:25,240 --> 00:34:27,240 en la organización para acabar con el ferrocarril. 224 00:34:28,080 --> 00:34:29,360 Tenemos que seguir operando. 225 00:34:30,760 --> 00:34:33,440 He pensado que te hagas cargo del mando de los hombres. 226 00:34:34,280 --> 00:34:35,800 Mis órdenes son tajantes. 227 00:34:36,440 --> 00:34:38,520 Destruir, destruir y destruir. 228 00:34:39,640 --> 00:34:42,000 El trazado de esa vía sería el fin de las caravanas. 229 00:34:59,120 --> 00:35:00,080 ¿Es para Burkett? 230 00:35:01,120 --> 00:35:02,080 Sí. 231 00:35:02,600 --> 00:35:04,000 Has de hacer uno de primera categoría. 232 00:35:04,880 --> 00:35:06,160 Veinte dólares. 233 00:35:07,120 --> 00:35:09,000 Solo pagan 20 dólares. 234 00:35:11,240 --> 00:35:12,200 Toma. 235 00:35:14,480 --> 00:35:17,320 Y que no se te olvide. De primera categoría. 236 00:35:17,840 --> 00:35:18,760 ¿Lo oyes? 237 00:35:20,560 --> 00:35:22,240 Desde luego. Descuide. 238 00:35:51,480 --> 00:35:54,320 No te lleves la botella. Voy a tener tiempo de bebérmela. 239 00:36:05,000 --> 00:36:07,200 Ahí tiene el dinero de la recompensa. 240 00:36:08,160 --> 00:36:09,520 Cualquiera puede estar seguro 241 00:36:10,040 --> 00:36:12,080 de que siempre que ofrecemos dinero por un forajido 242 00:36:12,760 --> 00:36:15,400 nos apresuramos a cumplir nuestra parte en el pacto. 243 00:36:17,080 --> 00:36:19,000 Sí. Es lo prometido. 244 00:36:20,880 --> 00:36:22,240 Y puedo asegurarle que nunca 245 00:36:22,760 --> 00:36:24,360 lo hemos entregado con más satisfacción. 246 00:36:25,440 --> 00:36:28,240 Da la impresión de alegrarse por la muerte de un ser humano. 247 00:36:29,280 --> 00:36:30,600 No es eso exactamente. 248 00:36:31,840 --> 00:36:34,840 Pero usted sabe que Red era, junto con sus hombres, 249 00:36:35,360 --> 00:36:37,360 el que más daño había causado a la vía. 250 00:36:39,200 --> 00:36:40,600 Sí, es verdad. 251 00:36:43,320 --> 00:36:44,440 Esperemos que sin él 252 00:36:45,600 --> 00:36:47,160 la cuadrilla se haya dispersado. 253 00:36:47,800 --> 00:36:48,760 ¿Lo cree usted? 254 00:36:49,600 --> 00:36:51,000 No, hay demasiados intereses 255 00:36:51,520 --> 00:36:53,400 en que ese ferrocarril no llegue a buen fin. 256 00:36:54,440 --> 00:36:57,560 Siempre habrá alguien dispuesto a pagar bandidos que nos molesten. 257 00:36:58,960 --> 00:37:01,000 No saben que esa línea es el progreso. 258 00:37:01,520 --> 00:37:02,560 La riqueza de la región. 259 00:37:03,400 --> 00:37:06,600 Sí, pero temen las expropiaciones de sus terrenos. 260 00:37:07,120 --> 00:37:07,680 Son necesarias. 261 00:37:10,080 --> 00:37:11,760 Y legales. Exacto. 262 00:37:15,160 --> 00:37:16,120 Vaya tranquilo. 263 00:37:16,960 --> 00:37:18,200 Entregaré la recompensa. 264 00:37:19,200 --> 00:37:20,160 Gracias. 265 00:37:23,800 --> 00:37:25,240 ¿DE parte de quién está? 266 00:37:26,400 --> 00:37:27,360 De la ley. 267 00:37:28,200 --> 00:37:29,160 Ya. 268 00:37:51,040 --> 00:37:52,000 Pasa. 269 00:37:54,080 --> 00:37:56,240 No quiero más muertes por culpa de la compañía. 270 00:37:56,760 --> 00:37:58,760 Vigila a Brice y procura que no le pase nada. 271 00:38:00,040 --> 00:38:01,800 Ya tenemos bastante mal ambiente. 272 00:38:03,400 --> 00:38:04,360 Está bien. 273 00:38:09,240 --> 00:38:10,720 ¿No has visto nada raro? No. 274 00:38:12,600 --> 00:38:15,120 No sé. Siento como si estuviésemos vigilados. 275 00:38:16,240 --> 00:38:18,760 Figuraciones. Deberíamos irnos de aquí. 276 00:38:20,640 --> 00:38:22,000 Cuando cobre la recompensa. 277 00:38:22,600 --> 00:38:23,960 Cuanto antes lo hagas, mejor. 278 00:38:25,440 --> 00:38:27,920 Voy a acercarme al pueblo. No tardaré mucho en volver. 279 00:38:29,840 --> 00:38:31,520 No tengas miedo. No pasará nada. 280 00:38:32,040 --> 00:38:33,000 Ojalá no te equivoques. 281 00:39:06,680 --> 00:39:07,640 Quieta. 282 00:39:42,480 --> 00:39:43,440 Toma. 283 00:39:45,360 --> 00:39:46,320 Firma. 284 00:39:49,400 --> 00:39:50,480 Todo está preparado. 285 00:39:54,000 --> 00:39:56,360 Gracias. Será mejor que cuentes. 286 00:39:57,720 --> 00:39:59,000 No, no es necesario. 287 00:40:48,120 --> 00:40:49,080 Quieto. 288 00:40:50,640 --> 00:40:52,520 Será mejor que no des un paso más. 289 00:40:53,240 --> 00:40:55,280 No te metas en esto. No es asunto tuyo. 290 00:40:56,160 --> 00:40:58,800 Eso he de decidirlo yo. Vas a dejarlo marchar. 291 00:41:00,240 --> 00:41:01,600 No me interesa el dinero. 292 00:41:01,960 --> 00:41:03,680 Puedes quedártelo. Quiero vengar a Burkett. 293 00:41:04,320 --> 00:41:05,760 No, aquí no lo harás. 294 00:41:07,080 --> 00:41:08,200 ¿Por qué te interpones? 295 00:41:09,760 --> 00:41:12,280 Por lo que veo, la compañía... Quiero asesinato. 296 00:41:12,800 --> 00:41:14,000 Quieto. No está armado. 297 00:41:21,800 --> 00:41:23,760 Usted, será mejor que se largue. 298 00:41:24,280 --> 00:41:25,280 Ya tiene lo que buscaba. 299 00:41:26,080 --> 00:41:27,320 Procure no volver por aquí. 300 00:41:28,120 --> 00:41:29,200 No quiero más problemas. 301 00:41:34,800 --> 00:41:36,000 Será mejor que lo dejéis. 302 00:41:36,960 --> 00:41:38,440 O me veré obligado a encerraros. 303 00:41:39,200 --> 00:41:41,680 Steve. No tienes nada contra este hombre. 304 00:41:42,600 --> 00:41:44,800 La persona que proteges se ha ido. 305 00:41:45,520 --> 00:41:46,880 Has cumplido con la compañía. 306 00:42:18,640 --> 00:42:20,800 Helen. Helen, ¿qué te pasa? 307 00:42:47,440 --> 00:42:48,400 Helen. 308 00:42:52,880 --> 00:42:54,960 En cuanto te fuiste me amenazó con la pistola. 309 00:42:55,480 --> 00:42:56,720 Buscaba la recompensa. 310 00:42:58,160 --> 00:42:59,120 El dinero. 311 00:43:14,680 --> 00:43:15,640 Se lo ha llevado. 312 00:43:16,320 --> 00:43:17,280 Mejor. 313 00:43:17,880 --> 00:43:20,880 No quiero ese dinero. Tú no sabes lo que dices. 314 00:43:22,680 --> 00:43:23,640 Has cambiado, Dale. 315 00:43:24,720 --> 00:43:25,960 Y has cambiado mucho. 316 00:43:29,880 --> 00:43:31,840 No pienses que voy a dejar que se lo lleve. 317 00:43:32,640 --> 00:43:34,320 Dale. Déjalo. 318 00:43:36,600 --> 00:43:37,560 No. 319 00:43:39,160 --> 00:43:41,560 No me gusta el hombre que ha hecho de ti este asunto. 320 00:43:42,720 --> 00:43:45,720 Ni siquiera te has preocupado de date cuenta de que sigo atada. 321 00:43:46,840 --> 00:43:48,160 Solo el dinero. 322 00:43:51,440 --> 00:43:53,160 Volvamos a ser felices como antes. 323 00:43:53,760 --> 00:43:55,800 Olvida que alguna vez existió ese dinero. 324 00:43:58,640 --> 00:43:59,600 No puedo. 325 00:44:00,560 --> 00:44:01,680 Será nuestra desgracia 326 00:44:02,200 --> 00:44:03,920 como lo ha sido desde el primer momento. 327 00:44:06,080 --> 00:44:08,600 El dinero no trae la desgracia. Al contrario. 328 00:44:10,960 --> 00:44:12,680 Le seguiré. Le seguiré y lo mataré. 329 00:44:13,920 --> 00:44:16,200 ¿Me vas a dejar sola? No tardaré. 330 00:44:17,800 --> 00:44:18,760 Si te vas, 331 00:44:19,880 --> 00:44:21,480 quizá no me encuentres a tu vuelta. 332 00:44:23,040 --> 00:44:25,160 Helen. No quiero que te marches. 333 00:44:26,840 --> 00:44:27,800 Sabré defenderme. 334 00:44:30,760 --> 00:44:33,240 Tampoco quiero verte convertido en un criminal. 335 00:44:44,560 --> 00:44:45,520 Darby. 336 00:44:46,200 --> 00:44:47,280 ¿Dónde está el dinero? 337 00:44:48,960 --> 00:44:49,920 ¿Qué dinero? 338 00:44:51,920 --> 00:44:53,000 El que acabas de robar. 339 00:44:54,240 --> 00:44:55,200 ¿De qué hablas? 340 00:44:58,360 --> 00:45:00,200 Dámelo. No. 341 00:45:05,000 --> 00:45:05,960 Trae. 342 00:45:19,080 --> 00:45:20,040 Dame más. 343 00:45:20,720 --> 00:45:21,680 Eso es todo. 344 00:45:22,280 --> 00:45:23,240 No tengo más. ¿Todo? 345 00:45:24,000 --> 00:45:24,960 No hay más. 346 00:46:11,400 --> 00:46:12,360 ¿Qué pasa? 347 00:46:12,880 --> 00:46:16,080 Me apoderé del dinero, pero Ralston me estaba esperando. 348 00:46:16,600 --> 00:46:17,480 -¿Ralston? -Sí. 349 00:46:18,000 --> 00:46:18,800 No podemos perderlo. 350 00:46:19,600 --> 00:46:21,000 -Es muy rápido. -Lo sé. 351 00:46:21,520 --> 00:46:22,360 ¿Qué piensas hacer? 352 00:46:23,560 --> 00:46:24,520 Le vigilaremos. 353 00:46:25,960 --> 00:46:26,920 Seremos su sombra. 354 00:46:29,640 --> 00:46:31,000 Siempre hay una ocasión. 355 00:46:42,760 --> 00:46:44,000 ¿Qué hacéis? Nada. 356 00:46:46,960 --> 00:46:48,600 ¿Me estáis siguiendo? Sí. 357 00:46:49,240 --> 00:46:51,200 No nos gusta que quieras quedarte con todo. 358 00:46:51,720 --> 00:46:53,400 Podéis impedirlo si os atrevéis. 359 00:46:56,560 --> 00:46:58,520 Solo queremos nuestro dinero. Buscadlo. 360 00:46:59,040 --> 00:47:00,080 Eso es lo que vamos a hacer. 361 00:47:12,120 --> 00:47:13,080 Andando. 362 00:47:31,760 --> 00:47:33,000 Creí que se había marchado. 363 00:47:34,280 --> 00:47:35,240 No. 364 00:47:35,760 --> 00:47:38,360 Le he dicho muchas veces que no quiero problemas. 365 00:47:38,960 --> 00:47:39,920 ¿Me expulsa? 366 00:47:40,640 --> 00:47:41,600 No. 367 00:47:42,840 --> 00:47:43,800 No se preocupe. 368 00:47:44,520 --> 00:47:45,600 No tardaré en irme. 369 00:47:47,160 --> 00:47:48,120 Eso espero. 370 00:47:57,480 --> 00:47:58,560 No me despertaste. 371 00:47:59,960 --> 00:48:01,560 No. Es igual, no es muy tarde. 372 00:48:12,080 --> 00:48:13,720 Por favor, deja eso. 373 00:48:14,240 --> 00:48:16,880 No, no puedo. Tengo que practicar. Pon la piedra otra vez. 374 00:48:19,120 --> 00:48:21,040 Te aseguro que te arrepentirás. 375 00:48:45,680 --> 00:48:48,120 No podrás utilizarla contra ellos. Son más rápidos. 376 00:48:48,960 --> 00:48:50,120 Es cuestión de práctica. 377 00:48:55,000 --> 00:48:56,480 No quiero que seas uno de ellos. 378 00:48:59,640 --> 00:49:01,120 Si no lo hago, acabarán conmigo. 379 00:49:02,960 --> 00:49:04,240 Vayámonos lejos de aquí. 380 00:49:06,320 --> 00:49:07,280 Iremos a la ciudad. 381 00:49:08,160 --> 00:49:09,680 Eso es lo que tú querías hacer. 382 00:49:10,800 --> 00:49:12,720 Sí, pero con el dinero. 383 00:49:13,600 --> 00:49:14,800 A empezar una nueva vida. 384 00:49:19,760 --> 00:49:20,920 Lo haremos sin el dinero. 385 00:49:21,520 --> 00:49:23,800 Trabajaremos hasta llegar a situarnos. Te ayudaré. 386 00:49:28,000 --> 00:49:29,400 Estoy acostumbrada a trabajar. 387 00:49:29,920 --> 00:49:30,600 (DISPARA) 388 00:49:34,480 --> 00:49:35,440 (DISPARA) 389 00:49:42,440 --> 00:49:43,400 (DISPARA) 390 00:49:52,680 --> 00:49:53,640 (DISPARA) 391 00:49:59,640 --> 00:50:00,600 (DISPARA) 392 00:50:36,440 --> 00:50:37,400 (DISPARA) 393 00:50:50,760 --> 00:50:51,720 (DISPARA) 394 00:50:52,800 --> 00:50:53,760 (DISPARA) 395 00:50:54,840 --> 00:50:55,800 (DISPARA) 396 00:50:58,000 --> 00:50:58,960 (DISPARA) 397 00:51:02,920 --> 00:51:03,880 (DISPARA) 398 00:51:06,440 --> 00:51:07,920 ¡Eh, asesino! 399 00:51:10,000 --> 00:51:12,680 Al fin te encuentro como un hombre, con un arma en la mano. 400 00:51:13,520 --> 00:51:14,480 (DISPARA) 401 00:51:23,880 --> 00:51:25,360 (Disparos) 402 00:51:33,720 --> 00:51:35,080 (Disparos) 403 00:51:43,560 --> 00:51:44,520 Helen. 404 00:51:46,800 --> 00:51:47,760 Vamos. 405 00:52:57,440 --> 00:52:59,040 Quieta. Es lo que espera. 406 00:52:59,840 --> 00:53:00,960 ¿No ves que todo arderá? 407 00:53:01,560 --> 00:53:02,520 Sí. 408 00:53:04,240 --> 00:53:06,440 Tenemos que hacer algo. Esperar. 409 00:53:07,080 --> 00:53:09,640 El rancho está perdido y si intentamos algo, nos matará. 410 00:54:08,400 --> 00:54:09,360 (DISPARA) 411 00:54:16,920 --> 00:54:18,160 Volveremos a reconstruirlo. 412 00:54:19,240 --> 00:54:20,200 ¿Cómo? 413 00:54:21,320 --> 00:54:23,280 No olvides que contamos con 20.000 dólares. 414 00:54:23,800 --> 00:54:24,720 Te matarán. 415 00:54:25,440 --> 00:54:26,480 No estés tan segura. 416 00:54:47,080 --> 00:54:49,240 ¿El representante? ¿Preguntaba por mí? 417 00:54:49,800 --> 00:54:53,080 Sí. Aquí le presento a dos nuevos esbirros de Burkett. 418 00:54:53,600 --> 00:54:55,040 Entregamos la recompensa por su muerte. 419 00:54:56,000 --> 00:54:57,080 No quiero el dinero. 420 00:54:57,600 --> 00:54:58,840 Ni nosotros problemas. 421 00:54:59,360 --> 00:55:01,200 Esta compañía es una empresa seria. 422 00:55:01,720 --> 00:55:04,560 Solo intenta cumplir con su deber para trazar la vía férrea. 423 00:55:05,080 --> 00:55:06,840 Sí, lo sé. ¿Entonces? 424 00:55:08,360 --> 00:55:09,440 A la muerte de Burkett 425 00:55:09,960 --> 00:55:12,600 será Ralston quien se haga cargo de esa cuadrilla de forajidos. 426 00:55:13,120 --> 00:55:14,000 Siga. 427 00:55:15,000 --> 00:55:15,960 Quiero acabar con él. 428 00:55:17,040 --> 00:55:18,000 ¿Por qué? 429 00:55:21,800 --> 00:55:23,960 Quemó mi rancho y se apoderó de la recompensa. 430 00:55:26,640 --> 00:55:28,600 Ya. Le he traído tres cadáveres. 431 00:55:29,480 --> 00:55:30,960 Sí, pero no piense en el dinero. 432 00:55:32,720 --> 00:55:33,680 No pienso en nada. 433 00:55:35,080 --> 00:55:36,040 Quiero trabajar. 434 00:55:36,560 --> 00:55:38,960 Los hombres que realizan los trabajos de defensa 435 00:55:39,480 --> 00:55:41,320 no pertenecen directamente la compañía. 436 00:55:42,720 --> 00:55:43,680 No me importa. 437 00:55:45,120 --> 00:55:46,080 Sé que volverán. 438 00:55:47,160 --> 00:55:49,480 Usted lo ha querido, pero no me gusta. 439 00:55:50,200 --> 00:55:51,160 (DISPARA) 440 00:55:57,440 --> 00:55:59,000 Creo que se llevará una sorpresa. 441 00:56:01,400 --> 00:56:03,280 Sigo pensado que todo esto es una locura. 442 00:56:04,440 --> 00:56:05,400 Ya lo veremos. 443 00:56:07,640 --> 00:56:10,080 Aunque lo mates, no recuperarás el dinero. 444 00:56:13,160 --> 00:56:14,120 ¿Quién sabe? 445 00:56:16,480 --> 00:56:17,640 Y si lo recuperas, 446 00:56:18,800 --> 00:56:20,800 ¿crees que vale la pena todo este desastre? 447 00:56:21,320 --> 00:56:22,040 Sí. 448 00:56:25,240 --> 00:56:26,480 No me gusta tu expresión. 449 00:56:27,080 --> 00:56:28,200 Hay odio en tus ojos. 450 00:56:29,720 --> 00:56:31,600 Soy un hombre, no un monigote. 451 00:56:33,440 --> 00:56:35,480 No se es mejor por disparar más rápido. 452 00:56:38,040 --> 00:56:39,440 Yo te prefería antes. 453 00:56:41,000 --> 00:56:42,160 No me conoces ahora. 454 00:56:43,360 --> 00:56:45,160 Para mi desgracia sí. 455 00:56:46,200 --> 00:56:47,160 Helen. 456 00:56:47,840 --> 00:56:49,400 ¡No me toques, me das miedo! 457 00:56:50,120 --> 00:56:51,360 ¿Yo? Sí, tú. 458 00:56:51,920 --> 00:56:55,040 ¡Tú y esa obsesión de venganza que se te metido en el cerebro 459 00:56:55,560 --> 00:56:57,400 y que acabará con nosotros! Pero, Helen, 460 00:56:57,920 --> 00:56:59,440 yo te aseguro... ¡No me asegures nada! 461 00:56:59,960 --> 00:57:01,720 ¡Nada! Ya verás como al final... 462 00:57:02,240 --> 00:57:03,280 Sigue. Yo... 463 00:57:04,040 --> 00:57:05,400 Ibas a decir que lo matarías. 464 00:57:05,920 --> 00:57:06,720 Habla entonces. 465 00:57:07,760 --> 00:57:10,760 Soy agente de ferrocarril. Si acabo con él defendiendo la línea, 466 00:57:11,280 --> 00:57:11,880 la ley me amparará. 467 00:57:12,400 --> 00:57:13,240 ¿Y tu conciencia? 468 00:57:14,600 --> 00:57:16,240 ¿Mi conciencia? Sí. 469 00:57:17,280 --> 00:57:18,720 Tú no defiendes a la compañía, 470 00:57:19,400 --> 00:57:21,880 tu trabajo es solo una excusa para tu venganza. 471 00:57:22,760 --> 00:57:23,720 Helen. 472 00:57:24,240 --> 00:57:26,360 Creo que te puse al mando para algo. 473 00:57:27,080 --> 00:57:29,600 Sé que aún no has empezado a actuar y tenemos prisa. 474 00:57:30,280 --> 00:57:32,000 No podemos andar con contemplaciones. 475 00:57:32,520 --> 00:57:34,920 Las obras continúan y están avanzando a una rapidez 476 00:57:35,440 --> 00:57:36,400 que empieza a ser peligrosa. 477 00:57:46,560 --> 00:57:49,640 He recibido órdenes de crear nuevas dificultades en el ferrocarril. 478 00:57:50,160 --> 00:57:51,280 No estando Burkett han pensado 479 00:57:51,800 --> 00:57:53,120 que yo debía hacerme cargo del grupo. 480 00:57:57,920 --> 00:57:59,320 ¿Alguna objeción? No. 481 00:58:00,080 --> 00:58:01,040 ¿Y ese granjero? 482 00:58:01,560 --> 00:58:03,840 No te preocupes, lo mataré. Burkett será vengado. 483 00:58:05,200 --> 00:58:06,680 ¿Y Darby? ¿Y Raleigh? 484 00:58:07,760 --> 00:58:08,720 También. 485 00:58:09,880 --> 00:58:11,600 Haced bien eso. Así. 486 00:58:15,200 --> 00:58:16,520 (Disparos) 487 00:58:21,480 --> 00:58:22,440 (SE QUEJA) 488 00:58:23,040 --> 00:58:24,160 Solo es un rasguño. 489 00:58:24,760 --> 00:58:25,720 Malditos. 490 00:58:28,920 --> 00:58:30,520 (Disparos) 491 00:58:52,440 --> 00:58:54,000 (Disparos) 492 00:59:14,240 --> 00:59:15,200 Hola. 493 00:59:15,720 --> 00:59:17,480 Hola. Vengo de parte del señor White. 494 00:59:18,080 --> 00:59:19,000 ¿Sí? ¿Qué quiere? 495 00:59:19,560 --> 00:59:20,360 Dese hablar contigo. 496 00:59:20,880 --> 00:59:22,240 Han vuelto a atacar las obras. 497 00:59:22,840 --> 00:59:23,800 ¿Quién ha sido? 498 00:59:24,560 --> 00:59:26,800 Ralston. Él manda ahora en la partida. 499 00:59:27,760 --> 00:59:29,720 Ya les advertí que volvería a atacarles. 500 00:59:30,600 --> 00:59:31,840 Él es ahora el jefe. 501 00:59:32,360 --> 00:59:33,240 Lo sabía. 502 00:59:34,640 --> 00:59:35,600 El señor White 503 00:59:36,760 --> 00:59:38,960 necesita a alguien. No está dispuesto 504 00:59:39,480 --> 00:59:40,840 a que estas incursiones, 505 00:59:41,360 --> 00:59:43,560 que de nuevo tienen jefe, se repitan 506 00:59:44,080 --> 00:59:46,440 retrasando el avance del ferrocarril. Ya. 507 00:59:46,960 --> 00:59:49,160 Quiere una autoridad para que mande a sus agentes. 508 00:59:49,680 --> 00:59:50,720 Un jefe. Sí, sí. 509 00:59:51,240 --> 00:59:52,600 Una persona que ordene a sus hombres 510 00:59:53,120 --> 00:59:55,920 y desbarate estos ataques antes de llegar a las obras. 511 00:59:56,520 --> 00:59:57,520 Pero Dale no puede. 512 00:59:58,040 --> 00:59:59,320 Tengo orden de llevarle junto a él. 513 01:00:00,120 --> 01:00:01,280 No tiene experiencia. 514 01:00:02,360 --> 01:00:03,320 Iré. 515 01:00:04,240 --> 01:00:06,720 No lo hagas. Con hablar nada se pierde. 516 01:00:07,680 --> 01:00:08,680 No puedes aceptar. 517 01:00:09,200 --> 01:00:11,160 El señor White está dispuesto a pagar bien. 518 01:00:11,680 --> 01:00:12,600 De acuerdo. 519 01:00:16,240 --> 01:00:17,200 Entonces vámonos. 520 01:00:31,400 --> 01:00:32,480 Me alegra su decisión. 521 01:00:33,560 --> 01:00:34,720 Estos serán sus hombres. 522 01:00:35,320 --> 01:00:37,080 Himan, Roland, 523 01:00:38,200 --> 01:00:39,160 Coel, 524 01:00:40,200 --> 01:00:41,920 Douglas y Whiteman. 525 01:00:43,680 --> 01:00:46,520 Un momento. Os hablo en nombre del ferrocarril. 526 01:00:47,040 --> 01:00:50,040 Tengo que deciros que me han encargado acabar con los asaltos 527 01:00:50,560 --> 01:00:51,840 que retrasan el trazado de la línea. 528 01:00:52,360 --> 01:00:53,600 ¿Y cómo piensa hacerlo? 529 01:00:54,120 --> 01:00:56,040 Con vuestra ayuda. La tendrá. 530 01:00:57,000 --> 01:00:59,280 Sé que va a ser duro, que muchos perderán la vida, 531 01:00:59,800 --> 01:01:02,000 pero es una misión que debemos cumplir en bien de todos. 532 01:01:03,200 --> 01:01:05,720 El único bien que nosotros conocemos es el dinero 533 01:01:06,240 --> 01:01:09,320 y mientras la compañía siga pagando, estaremos a su lado. 534 01:01:11,360 --> 01:01:12,320 De acuerdo. 535 01:01:21,960 --> 01:01:23,640 Veo que no sirvió de nada mi consejo. 536 01:01:24,280 --> 01:01:25,240 No. 537 01:01:25,760 --> 01:01:27,000 Sé que quemaron tu rancho. 538 01:01:27,520 --> 01:01:28,480 Sí. 539 01:01:29,240 --> 01:01:30,720 También que hubo dos cadáveres 540 01:01:31,240 --> 01:01:33,200 que llevaste al representante del ferrocarril. 541 01:01:34,600 --> 01:01:35,560 ¿Qué más sabe? 542 01:01:36,400 --> 01:01:38,560 Que pretenden ponerte al frente de los agentes. 543 01:01:40,040 --> 01:01:41,680 Su información es un poco atrasada. 544 01:01:42,640 --> 01:01:44,280 Estoy al frente de esos agentes. 545 01:01:44,800 --> 01:01:46,200 Te advierto que esa organización 546 01:01:46,720 --> 01:01:49,280 está autorizada exclusivamente a defender los trabajos 547 01:01:50,040 --> 01:01:52,280 y no se te permite ninguna otra actuación 548 01:01:52,920 --> 01:01:54,520 fuera de tu misión concreta. 549 01:01:55,560 --> 01:01:57,000 Le agradezco su advertencia. 550 01:01:57,600 --> 01:01:58,560 Ahora le invito. 551 01:01:59,640 --> 01:02:01,320 ¿Por qué quieres complicarte la vida? 552 01:02:01,920 --> 01:02:03,160 Eras un hombre honrado. 553 01:02:04,280 --> 01:02:07,280 A quien le incendiaron el rancho y le robaron su dinero. 554 01:02:08,640 --> 01:02:09,600 Puede ser peor. 555 01:02:12,600 --> 01:02:13,560 A su salud. 556 01:02:14,600 --> 01:02:17,200 No comprendo como usted, la primera autoridad del pueblo, 557 01:02:17,720 --> 01:02:19,280 bebe con ese que mató a mi hermano Darby. 558 01:02:19,800 --> 01:02:21,200 Aquí no hay más carroña que tú. 559 01:02:21,840 --> 01:02:23,520 ¡Retira ahora mismo lo que has dicho! 560 01:02:59,000 --> 01:03:00,480 ¡Basta, no quiero peleas! 561 01:03:01,000 --> 01:03:01,760 Intentó disparar. 562 01:03:02,280 --> 01:03:04,000 Lo vi, pero no olvides mis consejos. 563 01:03:20,640 --> 01:03:22,080 Anda, sígueme. 564 01:03:33,720 --> 01:03:34,960 (Música) 565 01:03:49,280 --> 01:03:50,440 No quisiera por ti 566 01:03:50,960 --> 01:03:53,200 que ese hombre apareciese por la mañana muerto. 567 01:03:55,160 --> 01:03:57,560 ¿Piensa que soy un asesino? No, 568 01:03:59,040 --> 01:04:00,600 pero sí un pistolero a sueldo. 569 01:04:03,960 --> 01:04:05,640 Será mejor mirar el espectáculo. 570 01:04:40,040 --> 01:04:42,000 Ha sido el granjero que liquidó a Burkett, 571 01:04:42,520 --> 01:04:44,680 a Raleigh y a mi hermano. 572 01:04:45,200 --> 01:04:46,040 Atiéndele. 573 01:04:49,920 --> 01:04:52,120 La compañía le ha nombrado jefe de sus agentes. 574 01:04:58,360 --> 01:04:59,400 Viene herido. 575 01:05:00,800 --> 01:05:02,520 Siempre fue demasiado impulsivo. 576 01:05:05,880 --> 01:05:08,280 ¿Sabes quién ha sido? Dale Brice. 577 01:05:09,800 --> 01:05:12,520 Le han nombrado jefe de los agentes de la compañía. 578 01:05:13,720 --> 01:05:16,160 Habrá que acabar con él. No, no. Mañana. 579 01:05:16,960 --> 01:05:18,120 Ahora seguiremos jugando. 580 01:05:22,520 --> 01:05:24,200 Han caído demasiados de los nuestros. 581 01:05:24,720 --> 01:05:25,560 Sí. 582 01:05:26,080 --> 01:05:27,320 Small ha salido bien librado. 583 01:05:27,840 --> 01:05:29,800 No tuvieron tanta suerte Raleigh y Darby. 584 01:05:31,040 --> 01:05:32,240 Y los dos eran rápidos. 585 01:05:35,880 --> 01:05:38,120 Deja que sigamos la partida. Sí, sí. 586 01:05:55,800 --> 01:05:56,880 ¿Te vas ya? Sí. 587 01:05:57,760 --> 01:06:00,000 No hay manera de hacerte desistir. No. 588 01:06:00,880 --> 01:06:03,320 ¿Ni diciéndote que espero un hijo? ¿Un hijo? 589 01:06:06,160 --> 01:06:08,240 Helen, ¿que vamos a tener un hijo? 590 01:06:09,080 --> 01:06:11,400 Gracias. No sabes la alegría que siento. 591 01:06:12,400 --> 01:06:13,520 Entonces hazme un favor, 592 01:06:14,120 --> 01:06:16,920 vayámonos lejos de aquí. Lo haremos. Te lo prometo. 593 01:06:17,640 --> 01:06:18,720 ¿De verdad? (ASIENTE) 594 01:06:19,560 --> 01:06:20,720 Voy ahora mismo... Espera. 595 01:06:21,240 --> 01:06:22,640 Nos iremos dentro de un momento. 596 01:06:23,320 --> 01:06:24,280 ¿Cuándo? 597 01:06:24,800 --> 01:06:27,320 ¿Cuando seas un pistolero que no puedas esconderte? 598 01:06:29,040 --> 01:06:30,000 No soy un pistolero. 599 01:06:32,560 --> 01:06:33,920 ¿Crees que tu hijo lo creerá? 600 01:06:34,560 --> 01:06:36,280 Escucha, yo solo quiero mi dinero. 601 01:06:36,800 --> 01:06:37,960 ¿Entiendes? Mi dinero. 602 01:06:38,600 --> 01:06:41,080 No quiero que nuestro hijo tenga una vida difícil. 603 01:06:42,040 --> 01:06:43,000 Tendrá lo mejor. 604 01:06:45,240 --> 01:06:47,120 Lo mejor que puede tener es un padre. 605 01:06:47,840 --> 01:06:50,600 Lo tendrá. Yo me ocuparé de que no me pase nada. 606 01:06:53,120 --> 01:06:55,240 Un hijo. Verás como todo termina bien. 607 01:07:17,480 --> 01:07:18,440 Vamos. 608 01:07:20,160 --> 01:07:21,600 ¿Dónde? ¿Te importa? 609 01:07:22,120 --> 01:07:22,800 Sí. 610 01:07:23,720 --> 01:07:25,160 Soy yo quien da las órdenes. 611 01:07:25,680 --> 01:07:27,640 De acuerdo, pero antes vas a contarnos algo 612 01:07:28,160 --> 01:07:29,440 sobre el dinero de la recompensa. 613 01:07:30,080 --> 01:07:31,720 Y de la muerte de Raleigh y Darby. 614 01:07:34,200 --> 01:07:35,280 ¿Qué quieres decir? 615 01:07:37,600 --> 01:07:38,840 Nada más que lo que oyes. 616 01:07:39,880 --> 01:07:40,840 (Disparos) 617 01:09:22,360 --> 01:09:24,000 (Disparos) 618 01:09:39,560 --> 01:09:41,240 (Disparos) 619 01:09:43,280 --> 01:09:44,240 ¡Cuidado! 620 01:09:44,800 --> 01:09:45,720 ¡Cubridle! 621 01:09:53,920 --> 01:09:56,080 Tendremos que devolverles la visita. Muy bien. 622 01:10:11,960 --> 01:10:13,280 ¡So! Buenos días. 623 01:10:13,800 --> 01:10:14,600 Buenos días. 624 01:10:16,040 --> 01:10:17,480 Quisiera maíz y café. 625 01:10:18,000 --> 01:10:19,200 Pase y sírvase lo que desee. 626 01:10:19,720 --> 01:10:20,480 Gracias. 627 01:10:41,040 --> 01:10:42,000 ¿Algo más? 628 01:10:42,520 --> 01:10:45,080 No, gracias. Saca al carro el pedido de la señora. 629 01:10:48,000 --> 01:10:48,960 La acompaño. 630 01:11:01,360 --> 01:11:02,640 ¿De compras, señor Brice? Sí. 631 01:11:03,320 --> 01:11:04,680 ¿Y su marido? Bien, gracias. 632 01:11:05,200 --> 01:11:06,640 Hasta otra. Adiós. 633 01:11:07,320 --> 01:11:10,040 Creo que su esposo no acierta a comprender dónde se mete. 634 01:11:10,560 --> 01:11:12,760 Él sabe lo que hace. Sí, pero es muy peligroso. 635 01:11:13,280 --> 01:11:14,160 Lo sé. 636 01:11:14,680 --> 01:11:18,240 Debe evitar que continúe. Acabarán matándole a él y a usted. 637 01:11:18,760 --> 01:11:21,840 Soy su mujer y estoy a su lado. Si hace una cosa, está bien hecha. 638 01:11:22,360 --> 01:11:24,360 Él sabe cargar con las responsabilidades. 639 01:11:24,880 --> 01:11:25,920 Ya. ¿Algo más? 640 01:11:26,440 --> 01:11:27,040 No. 641 01:11:33,080 --> 01:11:36,440 Veo que nuestras incursiones no están teniendo el resultado que esperaba. 642 01:11:37,280 --> 01:11:39,200 Hay que ser más duro, más práctico. 643 01:11:39,800 --> 01:11:42,000 Asalta la caja de la oficina de la compañía 644 01:11:42,520 --> 01:11:44,200 para que puede pagar la nómina de los obreros. 645 01:11:46,440 --> 01:11:47,400 Abre la caja. 646 01:12:26,560 --> 01:12:27,640 Han atracado la oficina 647 01:12:28,160 --> 01:12:29,680 y se han llevado el dinero de la nómina. 648 01:12:30,200 --> 01:12:32,400 ¿Y el sheriff? Entraron por sorpresa. 649 01:12:32,920 --> 01:12:34,280 Él fue el primero en caer. 650 01:12:34,920 --> 01:12:37,200 Está preparando un grupo para poder perseguirles. 651 01:12:37,720 --> 01:12:38,560 Nosotros llegaremos antes. 652 01:12:39,080 --> 01:12:41,080 Ya tuvimos esta mañana un encuentro con ellos. 653 01:12:41,680 --> 01:12:43,680 Ya. ¿Y qué? ¿Les atacaron? 654 01:12:44,200 --> 01:12:45,720 Sí, quizá al ver que aquí no tenían 655 01:12:46,240 --> 01:12:47,560 nada que hacer, se fueron al poblado. 656 01:12:48,080 --> 01:12:49,800 Yo les seguí hasta la guarida. 657 01:12:50,320 --> 01:12:51,920 Conozco el camino para llegar allí. 658 01:12:52,640 --> 01:12:53,600 Buen trabajo. 659 01:12:54,360 --> 01:12:55,320 ¡Atención todos! 660 01:12:55,960 --> 01:12:56,920 ¡Vamos! 661 01:13:09,880 --> 01:13:12,080 Creo que ha habido movimiento aquí esta mañana. 662 01:13:12,600 --> 01:13:15,840 Pero conseguimos expulsarlos antes de que causaran ningún daño. 663 01:13:16,400 --> 01:13:19,520 Bien, veo que por el poblado hubo menos suerte. 664 01:13:20,040 --> 01:13:20,600 Sí. 665 01:13:21,840 --> 01:13:23,800 Tendremos que pedir dinero a la central 666 01:13:25,120 --> 01:13:26,320 para pagar la nómina. 667 01:15:04,200 --> 01:15:05,400 (Disparos) 668 01:16:07,240 --> 01:16:08,760 ¡Camina, camina! 669 01:16:13,960 --> 01:16:15,920 Tú también. Tú también. 670 01:16:16,760 --> 01:16:17,720 Entra. 671 01:16:18,240 --> 01:16:18,920 Entra ahí. 672 01:16:20,600 --> 01:16:21,880 ¿Encontraron el dinero? 673 01:16:23,160 --> 01:16:24,720 No. Ralston se escapó. 674 01:16:25,240 --> 01:16:26,080 ¿Cómo? 675 01:16:27,120 --> 01:16:28,440 ¿Se escapó? (ASIENTE) 676 01:16:29,440 --> 01:16:31,040 Pensaremos en una guardia especial 677 01:16:31,560 --> 01:16:33,360 mientras se les traslada a un lugar más seguro. 678 01:16:34,680 --> 01:16:36,160 Estando libre Ralston, 679 01:16:37,480 --> 01:16:39,640 esto es un cargamento de dinamita. 680 01:16:41,160 --> 01:16:42,480 Le ayudaremos a protegerlos. 681 01:16:43,160 --> 01:16:45,360 Ralston tendrá dificultades en encontrar hombres 682 01:16:45,880 --> 01:16:47,640 y creerá que lo más sencillo es liberar estos. 683 01:16:49,520 --> 01:16:50,560 Estaremos esperando. 684 01:16:52,800 --> 01:16:53,760 De acuerdo. 685 01:17:00,800 --> 01:17:01,760 ¿Qué hacemos ahora? 686 01:17:03,640 --> 01:17:05,560 Jugaremos. Me refiero a los prisioneros. 687 01:17:07,000 --> 01:17:08,680 Eran compañeros. Son amigos. 688 01:17:11,080 --> 01:17:12,680 Está mi hermano, no lo olvidéis. 689 01:17:13,320 --> 01:17:15,040 Tenemos que vengar a los que cayeron. 690 01:17:18,320 --> 01:17:19,440 Tiempo habrá de hacerlo. 691 01:17:19,960 --> 01:17:22,440 Si no nos damos prisa, los trasladarán a otro lugar más seguro. 692 01:17:24,560 --> 01:17:26,320 ¿Vas a ir a la ciudad? ¿Yo? 693 01:17:34,160 --> 01:17:35,120 Sí. 694 01:17:38,880 --> 01:17:40,560 Infórmate por qué medio recibirán 695 01:17:41,080 --> 01:17:42,720 el dinero para la nómina de la compañía. 696 01:17:43,360 --> 01:17:44,880 ¿Cómo? Pensando. 697 01:17:51,520 --> 01:17:52,680 Puedo darte una idea. 698 01:17:54,160 --> 01:17:55,800 La compañía utiliza el telégrafo. 699 01:17:56,960 --> 01:17:57,920 De acuerdo. 700 01:18:29,800 --> 01:18:31,600 Abro con 10. Yo voy. 701 01:18:33,840 --> 01:18:34,800 Yo también. 702 01:19:23,040 --> 01:19:24,000 ¿Qué desea? 703 01:19:33,960 --> 01:19:34,920 Gracias. 704 01:20:07,760 --> 01:20:09,720 Parece que no se deciden a venir. Lo harán. 705 01:20:10,240 --> 01:20:12,560 Cuando se den cuenta que no es fácil reclutar gente. 706 01:20:13,520 --> 01:20:14,760 Quisiera evitar problemas. 707 01:20:15,440 --> 01:20:17,840 Mi obligación termina entregando estos hombres 708 01:20:18,400 --> 01:20:19,360 a la justicia. 709 01:20:19,880 --> 01:20:20,960 La mía no. 710 01:20:21,440 --> 01:20:22,920 Tengo que terminar con Ralston. 711 01:20:24,120 --> 01:20:25,280 ¿Por asunto personal 712 01:20:26,000 --> 01:20:26,960 o por la compañía? 713 01:20:28,880 --> 01:20:29,840 Es un asesino. 714 01:20:35,640 --> 01:20:36,640 Alguien viene. 715 01:20:44,000 --> 01:20:45,760 Es Harry. Retiraos. 716 01:20:54,960 --> 01:20:55,920 Aquí lo tienes. 717 01:21:21,720 --> 01:21:23,080 (Disparos) 718 01:22:04,640 --> 01:22:05,720 ¿Me llamó? Sí. 719 01:22:07,760 --> 01:22:09,840 Es extraño que me citase fuera de la oficina. 720 01:22:11,200 --> 01:22:13,680 Quería hablarte del dinero que venía en la diligencia. 721 01:22:14,200 --> 01:22:14,800 Entiendo. 722 01:22:17,360 --> 01:22:18,800 No me gusta anda eso. 723 01:22:19,320 --> 01:22:22,120 A usted solo le interesa que las obras del ferrocarril no progresen. 724 01:22:22,640 --> 01:22:23,840 Tenía demasiado dinero. 725 01:22:24,360 --> 01:22:26,160 Tengo que pagarles para que destruyan las vías. 726 01:22:26,680 --> 01:22:27,360 Sobra mucho. 727 01:22:28,280 --> 01:22:29,800 Y además sé que te has quedado 728 01:22:30,320 --> 01:22:31,880 con los 20.000 dólares de la recompensa. 729 01:22:32,400 --> 01:22:34,560 ¿Significa eso que no está contento de mis servicios? 730 01:22:35,080 --> 01:22:38,080 Digamos que no me gusta que te quedes con todo ese dinero. 731 01:22:38,600 --> 01:22:40,560 Eso es asunto mío. 732 01:22:41,240 --> 01:22:43,920 Usted me paga para evitar que el ferrocarril pase por aquí 733 01:22:44,760 --> 01:22:46,920 y no perder el negocio de las caravanas. 734 01:22:47,520 --> 01:22:49,680 Quiero ese dinero. Porque lo he robado yo. 735 01:22:50,200 --> 01:22:51,040 En mi nombre. 736 01:22:52,840 --> 01:22:54,400 ¿No me diga? (RÍE) 737 01:23:00,480 --> 01:23:02,080 Te repito que quiero ese dinero. 738 01:23:03,320 --> 01:23:04,480 Quiero ese dinero. 739 01:23:05,000 --> 01:23:06,240 Venga a por él si se atreve. 740 01:23:10,160 --> 01:23:11,120 (Disparo) 741 01:23:20,880 --> 01:23:23,680 Ahora voy a destruir el ferrocarril a pesar de todo. 742 01:23:25,320 --> 01:23:27,840 Voy a hacerlo para vengar la muerte de Burkett. 743 01:23:31,120 --> 01:23:34,280 Sin el dinero de la diligencia no hay posibilidad de pagar. 744 01:23:34,800 --> 01:23:37,920 Pues verá cómo se las arregla, nuestros obreros no tienen paciencia. 745 01:23:38,440 --> 01:23:39,000 Ya lo sé. 746 01:23:40,000 --> 01:23:41,920 Nos han atacado por la parte más sensible. 747 01:23:42,440 --> 01:23:43,760 Nunca debe despreciar a Ralston. 748 01:23:44,280 --> 01:23:45,160 Veo que no. 749 01:23:45,680 --> 01:23:47,360 -¿Y qué podemos hacer? -No lo sé. 750 01:23:49,640 --> 01:23:51,680 Quizá si canjease a los presos por el dinero. 751 01:23:52,480 --> 01:23:55,240 Estoy seguro de que el sheriff no lo consentiría. 752 01:23:56,840 --> 01:23:59,640 -Él es un hombre honrado. -Entonces hablaré con ellos. 753 01:24:00,480 --> 01:24:02,680 Como quiera, pero le advierto que soy pesimista. 754 01:24:03,600 --> 01:24:05,480 ¡Un momento! ¡El capataz quiere hablaros! 755 01:24:06,000 --> 01:24:07,080 ¡Sí, por favor, escuchen! 756 01:24:07,600 --> 01:24:09,480 Los forajidos que con frecuencia perturban 757 01:24:10,000 --> 01:24:11,440 el desenvolvimiento de nuestro trabajo, 758 01:24:12,400 --> 01:24:14,560 después de asaltar nuestra oficina 759 01:24:15,080 --> 01:24:16,720 en Tombstone robando el dinero, 760 01:24:17,240 --> 01:24:18,680 han atacado a la diligencia 761 01:24:19,440 --> 01:24:21,160 que traía el importe de sus salarios. 762 01:24:22,440 --> 01:24:23,880 (TODOS SE QUEJAN) 763 01:24:29,720 --> 01:24:30,680 ¡Un momento! 764 01:24:31,360 --> 01:24:32,320 ¡No es tan grave! 765 01:24:32,840 --> 01:24:34,880 Solo serán unos días los que necesitaremos 766 01:24:35,400 --> 01:24:37,480 para que la compañía vuelva a mandar el dinero. 767 01:24:39,240 --> 01:24:40,840 ¡Les prometo que cobrarán todos! 768 01:24:41,520 --> 01:24:43,280 ¡Solo les pido un poco de paciencia! 769 01:25:05,840 --> 01:25:07,440 No me gusta nada esta tranquilidad. 770 01:25:09,400 --> 01:25:10,360 A mí tampoco. 771 01:25:18,160 --> 01:25:19,640 (TODOS SE QUEJAN) 772 01:25:55,400 --> 01:25:56,360 Whiskey. 773 01:25:58,000 --> 01:25:58,960 Sírvenos aquí. 774 01:26:00,200 --> 01:26:01,160 ¡Una copa! 775 01:26:01,680 --> 01:26:02,600 ¡Venga, rápido! 776 01:26:03,640 --> 01:26:04,600 ¡Eh, tú! 777 01:26:05,120 --> 01:26:05,920 Danos whiskey. 778 01:26:18,600 --> 01:26:19,560 Acercaos al salón 779 01:26:20,080 --> 01:26:22,720 y ofreced dinero a los obreros para que destruyan las obras. 780 01:26:33,040 --> 01:26:35,400 ¿Tú crees que conseguirá que destruyan las obras 781 01:26:35,920 --> 01:26:36,920 los que las han construido? 782 01:26:38,520 --> 01:26:39,480 Estoy seguro. 783 01:26:40,960 --> 01:26:42,440 No sé por qué os enfadáis tanto 784 01:26:42,960 --> 01:26:44,600 por cuatro centavos que os da la compañía. 785 01:26:45,120 --> 01:26:46,960 A nadie le gusta trabajar para no cobrar. 786 01:26:47,480 --> 01:26:48,640 ¿Cobrar? ¿Llamas a eso cobrar? 787 01:26:49,160 --> 01:26:50,960 Yo sé quién os pagaría al menos cuatro veces más 788 01:26:51,480 --> 01:26:52,480 de lo que recibís en las vías. 789 01:26:53,000 --> 01:26:53,600 ¿Cuatro veces? 790 01:26:54,120 --> 01:26:55,360 Sí, por un trabajo mucho más fácil. 791 01:26:58,600 --> 01:26:59,560 ¿Qué tengo que hacer? 792 01:27:02,520 --> 01:27:03,800 Hay trabajo para todos. 793 01:27:08,640 --> 01:27:10,160 Podéis decírselo a los demás. 794 01:27:10,800 --> 01:27:13,680 El que quiera trabajo que se pase por la Cañada del Diablo. 795 01:27:14,200 --> 01:27:15,600 Seguro que no será un trabajo legal. 796 01:27:16,120 --> 01:27:17,040 -Yo no me fío. -Ni yo. 797 01:27:17,560 --> 01:27:19,360 Pero se cobra, no como en el ferrocarril. 798 01:27:20,000 --> 01:27:22,480 Al final tendremos que aceptar lo que nos quieran dar. 799 01:27:23,000 --> 01:27:24,640 La compañía acabará pagando, ya verás. 800 01:27:34,920 --> 01:27:35,880 ¿Pero qué pasa? 801 01:27:48,720 --> 01:27:50,080 (Disparos) 802 01:28:24,440 --> 01:28:26,440 Terminemos con todo. A ver si aprenden. 803 01:29:16,000 --> 01:29:16,960 ¿Qué ocurre? 804 01:29:17,560 --> 01:29:18,720 La obra. 805 01:29:20,200 --> 01:29:21,400 La están destruyendo. 806 01:29:24,240 --> 01:29:25,920 Están destrozando el ferrocarril. 807 01:29:26,760 --> 01:29:27,720 Ya. 808 01:29:30,920 --> 01:29:32,200 No podemos quedarnos aquí. 809 01:29:32,880 --> 01:29:35,240 Son agentes de la compañía, será mejor que se vayan. 810 01:29:35,920 --> 01:29:38,400 ¿Y usted qué piensa hacer? Yo ya me las arreglaré. 811 01:29:39,840 --> 01:29:40,800 Márchese. 812 01:29:42,040 --> 01:29:43,000 ¡Deprisa, vamos! 813 01:30:23,240 --> 01:30:24,200 Muchachos. 814 01:30:42,840 --> 01:30:44,360 (Disparos) 815 01:31:03,400 --> 01:31:04,760 (Disparos) 816 01:32:03,400 --> 01:32:04,360 (Disparos) 817 01:35:08,160 --> 01:35:09,120 ¡Helen! 818 01:35:10,960 --> 01:35:12,560 ¡Helen! ¡Déjeme! 819 01:35:13,320 --> 01:35:14,280 (GRITA) 820 01:35:30,360 --> 01:35:31,720 Parece que todo terminó 821 01:35:32,680 --> 01:35:34,080 y de una manera satisfactoria. 822 01:35:35,800 --> 01:35:37,240 Son los sacos de la compañía. 823 01:35:37,760 --> 01:35:38,680 Sí. 824 01:35:39,200 --> 01:35:42,520 Podremos pagar la nómina y los obreros volverán al trabajo. 825 01:35:44,080 --> 01:35:45,360 Y todo gracias a usted. 826 01:35:48,800 --> 01:35:50,120 ¿Seguirá con nosotros? 827 01:35:50,640 --> 01:35:51,520 No. 828 01:35:52,720 --> 01:35:54,400 Un momento. Esto es suyo. 829 01:35:55,960 --> 01:35:58,760 Son los 20.000 dólares por el primer cadáver que me entregó. 830 01:35:59,880 --> 01:36:01,560 Cójalos. Son suyos. 831 01:36:02,200 --> 01:36:03,160 (RÍE) 832 01:36:20,560 --> 01:36:21,520 ¡Quieto! 833 01:36:22,040 --> 01:36:23,440 Eres una rata asquerosa. 56209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.