Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,240 --> 00:00:06,120
Месяц назад в Москве произошла
2
00:00:06,120 --> 00:00:07,660
вспышка эпидемии неизвестного
3
00:00:07,660 --> 00:00:09,120
заболевания со стопроцентным
4
00:00:09,120 --> 00:00:10,040
летальным исходом.
5
00:00:10,100 --> 00:00:11,820
Нас здесь оставили умирать.
6
00:00:12,580 --> 00:00:13,840
Мне нужна мутантка, которая
7
00:00:13,840 --> 00:00:14,700
находится у вас.
8
00:00:14,880 --> 00:00:16,500
Айжам Истымбаев Иваний?
9
00:00:16,680 --> 00:00:17,340
Зачем он его?
10
00:00:17,760 --> 00:00:19,520
Почему для вас так важно убить
11
00:00:19,520 --> 00:00:20,740
144-й особи?
12
00:00:20,960 --> 00:00:21,600
Я обещал.
13
00:00:22,500 --> 00:00:24,700
Если вы мне поможете, я скажу, что
14
00:00:24,700 --> 00:00:28,260
особь 144 не представляет интереса
15
00:00:28,260 --> 00:00:29,540
для дальнейших исследований.
16
00:00:29,620 --> 00:00:31,040
Так, времени очень мало, слушай меня.
17
00:00:31,120 --> 00:00:32,460
Тебе сейчас хотят стереть память и
18
00:00:32,460 --> 00:00:33,580
дестеровать ее с твоей помощью.
19
00:00:33,580 --> 00:00:34,700
У тебя есть пару минут, чтобы
20
00:00:34,700 --> 00:00:35,320
оттуда смыться.
21
00:00:35,380 --> 00:00:35,900
А что сайжан?
22
00:00:36,000 --> 00:00:36,560
Она в машине.
23
00:00:36,740 --> 00:00:37,780
Поэтому езжай аккуратнее.
24
00:00:38,320 --> 00:00:39,240
Я не хочу так больше.
25
00:00:39,640 --> 00:00:40,780
Ты очень хорошо держишься.
26
00:00:42,320 --> 00:00:42,820
Что такое?
27
00:00:42,960 --> 00:00:43,680
Здесь кто-то есть.
28
00:00:46,280 --> 00:00:47,860
Это ведь ты вернёшься, да?
29
00:00:48,080 --> 00:00:48,800
Мне очень жаль.
30
00:00:49,380 --> 00:00:50,360
Ребята!
31
00:00:51,160 --> 00:00:52,140
А вы не видели Лину?
32
00:00:52,760 --> 00:00:53,620
Я ещё мама.
33
00:00:53,680 --> 00:00:54,160
Заходи.
34
00:00:54,360 --> 00:00:55,460
Чувствуй себя как дома.
35
00:00:55,620 --> 00:00:56,880
Мы желаем тебе только добра.
36
00:00:57,040 --> 00:00:58,540
Тебе поскорее нужно забыть обо
37
00:00:58,540 --> 00:00:59,120
всём плохом.
38
00:00:59,220 --> 00:01:02,300
И ещё тебе нужно другое имя.
39
00:01:02,300 --> 00:01:05,580
Мы будем называть тебя Алисой.
40
00:01:06,280 --> 00:01:08,900
У нас на базе крыса с вершиной, с прослушкой.
41
00:01:13,540 --> 00:01:15,380
Ребят, вы не так все поняли.
42
00:01:15,600 --> 00:01:16,920
Я просто хотел им лободу сдать.
43
00:01:17,000 --> 00:01:18,340
Ему нельзя верить, понимаете?
44
00:01:18,420 --> 00:01:19,920
Может, вы просто бабу не поделили?
45
00:01:27,440 --> 00:01:29,300
Осыпь, 24 года.
46
00:01:29,480 --> 00:01:29,960
День первый.
47
00:01:30,560 --> 00:01:32,120
Настя, очнись, пожалуйста.
48
00:01:32,420 --> 00:01:33,040
Это все ты, да?
49
00:01:33,140 --> 00:01:34,560
Это из-за тебя она здесь лежит!
50
00:01:37,840 --> 00:01:39,040
Стой.
51
00:01:39,520 --> 00:01:40,080
Остановись.
52
00:01:40,560 --> 00:01:41,000
Настя!
53
00:01:41,260 --> 00:01:42,400
Ты должна мне слушаться!
54
00:01:42,940 --> 00:01:43,360
Стой!
55
00:02:37,300 --> 00:02:39,540
Ты, ты че сделал?
56
00:02:40,320 --> 00:02:50,210
Я, я, я не хотел.
57
00:02:50,830 --> 00:02:53,610
Она превратилась.
58
00:02:54,270 --> 00:02:56,510
Петя набросился на меня.
59
00:02:56,790 --> 00:03:01,410
Я, я не, я не хотел, я просто
60
00:03:01,410 --> 00:03:02,270
испугался, я.
61
00:03:02,490 --> 00:03:03,290
Кого ты испугался?
62
00:03:04,070 --> 00:03:05,270
Подростка со скальпелем?
63
00:03:05,270 --> 00:03:07,750
Он был не в себе, он, он, он, он,
64
00:03:07,750 --> 00:03:07,750
он, он, он, он, он, он, он, он,
65
00:03:07,750 --> 00:03:07,750
он, он, он, он, он, он, он.
66
00:03:07,750 --> 00:03:08,490
Бросил же на меня.
67
00:03:08,790 --> 00:03:09,630
Сказал, что убьет.
68
00:03:09,930 --> 00:03:10,670
Чуть не зарезал.
69
00:03:10,810 --> 00:03:11,850
Я… Откуда у тебя ствол?
70
00:03:12,250 --> 00:03:13,710
Отец Лины дал, Костя.
71
00:03:16,880 --> 00:03:22,500
Я… Я не говорил, мы бы забрали.
72
00:03:22,600 --> 00:03:23,920
Я просто… Как ты проглядел
73
00:03:23,920 --> 00:03:24,700
симптомы у Насти?
74
00:03:25,000 --> 00:03:25,800
Вирус мутирует.
75
00:03:25,900 --> 00:03:27,460
Я не мог понять.
76
00:03:28,500 --> 00:03:29,280
Ты где учился?
77
00:03:30,600 --> 00:03:31,160
Что?
78
00:03:31,520 --> 00:03:32,540
Сразу в сердце!
79
00:03:34,600 --> 00:03:38,610
Надеюсь, ты этот последний патрон
80
00:03:38,610 --> 00:03:40,110
для себя оставил.
81
00:03:42,910 --> 00:03:43,670
Нам уходить пора.
82
00:03:43,870 --> 00:03:45,210
Мы ждем Валеру.
83
00:06:00,940 --> 00:06:01,920
Не понимаю.
84
00:06:07,720 --> 00:06:08,620
Следователь внутренней
85
00:06:08,620 --> 00:06:09,900
безопасности Суменко.
86
00:06:10,200 --> 00:06:12,340
Мы можем поговорить без посторонних?
87
00:06:22,980 --> 00:06:27,220
Послушайте, все, что касается
88
00:06:27,220 --> 00:06:28,840
побега Валерия Сычева, я
89
00:06:28,840 --> 00:06:30,400
подробнейшим образом изложил в
90
00:06:30,400 --> 00:06:30,940
своем рапорте.
91
00:06:35,860 --> 00:06:38,440
Я имел удовольствие читать это сочинение.
92
00:06:38,940 --> 00:06:40,340
В вашем рапорте вы довольно много
93
00:06:40,340 --> 00:06:42,860
внимания уделяете чувствам Валерия
94
00:06:42,860 --> 00:06:44,740
Сычева по пропавшей мутантке.
95
00:06:46,960 --> 00:06:49,940
Вы так подробно описываете его переживания.
96
00:06:53,770 --> 00:06:56,710
Создается впечатление, что вы ему сочувствуете.
97
00:06:57,450 --> 00:07:00,510
Послушайте, я подробно это все
98
00:07:00,510 --> 00:07:02,130
описал, только для того, чтобы
99
00:07:02,130 --> 00:07:04,370
была ясна мотивация человека,
100
00:07:04,450 --> 00:07:06,050
который организовал этот побег.
101
00:07:06,150 --> 00:07:07,470
Я хочу вас разочаровать.
102
00:07:07,890 --> 00:07:10,170
Сычев последний в моем списке подозреваемых.
103
00:07:10,530 --> 00:07:12,230
Меня гораздо больше интересуете вы.
104
00:07:12,590 --> 00:07:12,790
Я?
105
00:07:13,430 --> 00:07:14,010
Это почему?
106
00:07:14,510 --> 00:07:16,410
Насколько я знаю, именно от вас
107
00:07:16,410 --> 00:07:18,550
зависит, какая особь готова
108
00:07:18,550 --> 00:07:19,670
покинуть лабораторию.
109
00:07:20,130 --> 00:07:20,730
Да, это так.
110
00:07:21,130 --> 00:07:24,150
Но что касается 144-й особи, ее
111
00:07:24,150 --> 00:07:26,010
отпускать я совершенно не собирался.
112
00:07:26,450 --> 00:07:28,310
Кто-то в последний момент внес ее
113
00:07:28,310 --> 00:07:28,850
в списки.
114
00:07:28,910 --> 00:07:30,090
Это же не в первый раз.
115
00:07:31,310 --> 00:07:33,790
Я изучил графики высадки и заметил
116
00:07:33,790 --> 00:07:35,070
странную закономерность.
117
00:07:35,910 --> 00:07:37,790
В некоторые группы мутанток вы в
118
00:07:37,790 --> 00:07:39,850
последний момент включали еще одну особь.
119
00:07:39,850 --> 00:07:40,690
Ну и что?
120
00:07:41,370 --> 00:07:42,370
Это совершенно нормально.
121
00:07:42,590 --> 00:07:44,090
Вы, может быть, не заметили, но мы
122
00:07:44,090 --> 00:07:45,790
здесь работаем с живыми организмами.
123
00:07:45,970 --> 00:07:47,510
У нас здесь каждую минуту все меняется.
124
00:07:48,230 --> 00:07:49,650
У вас, как и у других сотрудников,
125
00:07:49,710 --> 00:07:50,890
нет связи с внешним миром?
126
00:07:50,970 --> 00:07:51,550
Разумеется.
127
00:07:54,200 --> 00:07:57,080
Скажите, а мутанты к передовой
128
00:07:57,080 --> 00:07:57,820
сетке обыскивают?
129
00:07:59,180 --> 00:08:00,460
Что вы имеете ввиду?
130
00:08:02,700 --> 00:08:05,720
Так, послушайте, я не намерен
131
00:08:05,720 --> 00:08:07,040
продолжать этот разговор.
132
00:08:07,540 --> 00:08:09,400
Я вообще не понимаю, о чем вы говорите.
133
00:08:09,820 --> 00:08:10,680
Когда у вас будет что-то
134
00:08:10,680 --> 00:08:12,180
конкретное, тогда и приходите.
135
00:08:12,180 --> 00:08:15,540
А сейчас вы, вы мне мешаете работать.
136
00:08:33,520 --> 00:08:34,780
Его нет нигде.
137
00:08:35,220 --> 00:08:36,420
И вещей его в комнате нет.
138
00:08:37,040 --> 00:08:37,560
Свалил.
139
00:08:38,680 --> 00:08:40,480
Зря ты, конечно, ему пистолет дала.
140
00:08:41,060 --> 00:08:41,880
Ладно, идем.
141
00:08:42,500 --> 00:08:43,400
Опять уснасти мы.
142
00:08:43,420 --> 00:08:44,460
Мы не успеем похоронить.
143
00:08:45,340 --> 00:08:46,280
Патрульная на подходе.
144
00:08:47,320 --> 00:08:48,080
Пойдем через запасной.
145
00:08:48,420 --> 00:08:49,340
Ты знаешь, где он?
146
00:08:49,520 --> 00:08:50,440
Ты во мне сомневаешься?
147
00:09:13,440 --> 00:09:14,420
Привет.
148
00:09:16,940 --> 00:09:17,860
Стой, стой, стой, стой.
149
00:09:19,380 --> 00:09:21,320
Я здесь не одна, так что давай без фокусов.
150
00:09:21,500 --> 00:09:22,160
Что хотела?
151
00:09:22,420 --> 00:09:23,860
Обратно за периметр хотела.
152
00:09:24,380 --> 00:09:25,980
Да ну нафиг, серьезно, что ли?
153
00:09:26,460 --> 00:09:26,880
Ну да.
154
00:09:27,080 --> 00:09:28,620
Желаю удачи, дерзких начинаний.
155
00:09:30,400 --> 00:09:32,120
Нас шмонают на выезде.
156
00:09:32,940 --> 00:09:34,420
Машину до винтиков, нас до трусов.
157
00:09:34,800 --> 00:09:35,820
До того, как ввели проверки,
158
00:09:35,880 --> 00:09:37,120
водилу вывозили элитную алкашку
159
00:09:37,120 --> 00:09:37,680
только так.
160
00:09:37,920 --> 00:09:38,980
Тот был поумнее, не мелочился.
161
00:09:39,400 --> 00:09:40,520
Камушки, цацки и т.д.
162
00:09:40,900 --> 00:09:42,060
Короче, нам, предпринимателям,
163
00:09:42,500 --> 00:09:43,420
сейчас вообще без вариантов.
164
00:09:43,960 --> 00:09:45,560
Сюда хоть слона, отсюда ни-ни.
165
00:09:46,200 --> 00:09:47,880
Ты, значит, с самого начала знал,
166
00:09:47,920 --> 00:09:48,580
что нас тут бросишь?
167
00:09:49,220 --> 00:09:50,740
А я что, уточнял, во сколько
168
00:09:50,740 --> 00:09:51,300
концов билет?
169
00:09:51,600 --> 00:09:53,480
Ну и как тебе после этого живется?
170
00:09:54,100 --> 00:09:54,820
Да очень даже.
171
00:09:55,500 --> 00:09:58,240
Вы-то сами сюда бурились, я не заставлял.
172
00:09:59,880 --> 00:10:01,300
Ну, ясно все с тобой.
173
00:10:02,780 --> 00:10:04,680
Но вот это ты сможешь вывести?
174
00:10:05,120 --> 00:10:05,960
С какого понта?
175
00:10:06,680 --> 00:10:08,180
А с такого понта, что если ты не
176
00:10:08,180 --> 00:10:10,240
сделаешь этого, придется мне
177
00:10:10,240 --> 00:10:11,600
рассказать твоему начальству о
178
00:10:11,600 --> 00:10:13,620
всяких модных московских секс-турах.
179
00:10:13,920 --> 00:10:15,440
Не думаю, что ему это понравится.
180
00:10:15,440 --> 00:10:16,860
Кишка там, как начальство, с аварии.
181
00:10:16,860 --> 00:10:17,500
Хочешь проверить?
182
00:10:22,210 --> 00:10:23,530
Чего там хоть?
183
00:10:24,730 --> 00:10:25,330
Вот адрес.
184
00:10:26,610 --> 00:10:27,830
Передашь лично в руки главному
185
00:10:27,830 --> 00:10:28,770
редактору Сокольскому.
186
00:10:29,330 --> 00:10:31,910
Ну, а если постараешься, может,
187
00:10:31,970 --> 00:10:32,670
еще и заработаешь.
188
00:10:35,570 --> 00:10:36,670
А если нет?
189
00:10:37,090 --> 00:10:39,150
А если нет, придется тебя сдать.
190
00:10:39,370 --> 00:10:40,110
От огорчения.
191
00:10:40,570 --> 00:10:41,350
Мне очень приятно.
192
00:10:45,550 --> 00:10:47,030
Через два-три дня мы с тобой
193
00:10:47,030 --> 00:10:48,770
вернемся, и я выйду с тобой на связь.
194
00:10:49,150 --> 00:10:50,490
С тебя письмо от главного редактора.
195
00:10:50,690 --> 00:10:51,410
Какое письмо?
196
00:10:51,590 --> 00:10:53,210
Написано им лично.
197
00:10:53,490 --> 00:10:54,610
Что он получил это?
198
00:11:14,510 --> 00:11:15,830
Живых ищем.
199
00:11:16,290 --> 00:11:17,490
Пока только два двухсотых.
200
00:11:17,770 --> 00:11:19,050
Информатор и дикая мутантка.
201
00:11:19,530 --> 00:11:20,470
Огнестрел в голову.
202
00:11:20,850 --> 00:11:21,130
Понял.
203
00:11:26,050 --> 00:11:27,510
Прослушку сняли.
204
00:11:28,070 --> 00:11:28,670
Вот она.
205
00:11:29,970 --> 00:11:30,990
Информатора раскрыли.
206
00:11:31,250 --> 00:11:32,270
Знали, что будет облава.
207
00:11:39,680 --> 00:11:40,240
Сюда!
208
00:11:41,820 --> 00:11:42,640
Хвоста нет?
209
00:11:43,840 --> 00:11:44,700
Плохие новости.
210
00:11:44,880 --> 00:11:45,360
Что случилось?
211
00:11:45,940 --> 00:11:48,460
Настя заболела и стала мураньей.
212
00:11:50,260 --> 00:11:52,960
Андрей пристрелил ее, а вслед за
213
00:11:52,960 --> 00:11:53,500
ней и Петю.
214
00:11:54,140 --> 00:11:54,920
Твою мать!
215
00:11:55,360 --> 00:11:57,640
Петя полез на рожон, а у того рука
216
00:11:57,640 --> 00:11:58,200
не дрогнула.
217
00:11:59,080 --> 00:11:59,840
Андрей выстрелил.
218
00:12:00,200 --> 00:12:01,340
Так, подожди, а че с Катей?
219
00:12:01,980 --> 00:12:03,240
Ее нет третьей сутки на базе.
220
00:12:04,260 --> 00:12:05,480
Надо быть реалистами, Валер.
221
00:12:06,500 --> 00:12:08,600
В городе, в городе ей не выжить.
222
00:12:08,760 --> 00:12:09,020
Так!
223
00:12:10,360 --> 00:12:11,860
Это выживет, ты ее плохо знаешь.
224
00:12:11,980 --> 00:12:12,460
Че с Никой?
225
00:12:12,460 --> 00:12:13,620
Ушла с Андреем.
226
00:12:14,560 --> 00:12:15,520
У них общие планы.
227
00:12:16,400 --> 00:12:20,280
Послушай, на нашей стороне больше
228
00:12:20,280 --> 00:12:20,860
никого нет.
229
00:12:21,560 --> 00:12:23,700
Мы можем доверять только друг другу.
230
00:12:26,320 --> 00:12:27,800
Ты же Настю осматривал.
231
00:12:29,300 --> 00:12:30,040
Вирус мутирует.
232
00:12:31,400 --> 00:12:33,080
А ты хочешь гарантии в этих условиях?
233
00:12:33,540 --> 00:12:34,520
Хорошо.
234
00:12:37,040 --> 00:12:38,420
Тогда ответь мне на один вопрос.
235
00:12:39,400 --> 00:12:40,020
Да или нет?
236
00:12:41,240 --> 00:12:42,900
Сможешь вылечить Айжан?
237
00:12:43,600 --> 00:12:47,480
Мне нужно ее осмотреть и проверить анализы.
238
00:12:51,820 --> 00:12:53,940
Больше никаких опытов, ты понял?
239
00:12:56,510 --> 00:12:58,130
Если я пойму, что ничего не
240
00:12:58,130 --> 00:12:59,850
происходит, пристрелю.
241
00:13:00,710 --> 00:13:03,070
Надеюсь, ты про нее.
242
00:13:07,660 --> 00:13:08,120
Нам туда?
243
00:13:15,540 --> 00:13:16,720
Да что происходит-то?
244
00:13:17,120 --> 00:13:17,540
Садись.
245
00:13:17,560 --> 00:13:18,860
Рапорт о досмотре подписал в
246
00:13:18,860 --> 00:13:19,760
Кузове, ничего интересного.
247
00:13:23,470 --> 00:13:25,130
Мужики, ну если вы по поводу
248
00:13:25,130 --> 00:13:26,290
антисанитарии, то это не ко мне.
249
00:13:26,950 --> 00:13:28,030
Вы у поставщиков спросите, почему
250
00:13:28,030 --> 00:13:29,310
вам тухлый колбасу отгружают.
251
00:13:29,310 --> 00:13:34,420
Да блин, мужики, вы чего такие на серьезе-то?
252
00:13:34,960 --> 00:13:36,720
Подопытные из лаборатории сбежали.
253
00:13:37,540 --> 00:13:38,460
Кто-то помог изнутри.
254
00:13:38,720 --> 00:13:39,420
Всех проверяем.
255
00:13:39,860 --> 00:13:40,740
Понятно.
256
00:13:40,760 --> 00:13:42,440
Слушайте, а я тут при чем?
257
00:13:42,620 --> 00:13:43,940
Я дальше пищеблог-то не суюсь.
258
00:13:45,460 --> 00:13:46,360
Вы курьер службы
259
00:13:46,360 --> 00:13:47,640
продовольственного обеспечения
260
00:13:47,640 --> 00:13:48,460
Олег Митрофанов.
261
00:13:49,200 --> 00:13:49,880
Ну я.
262
00:13:51,580 --> 00:13:52,900
Добрый день.
263
00:13:53,160 --> 00:13:53,660
День добрый.
264
00:13:55,020 --> 00:13:56,440
На прошлой неделе вы на два часа
265
00:13:56,440 --> 00:13:57,580
отклонились от графика.
266
00:13:57,840 --> 00:13:58,600
Что случилось?
267
00:13:58,820 --> 00:13:59,760
Тачку нормально не дают.
268
00:14:00,240 --> 00:14:01,920
А это дохнет, когда издумается.
269
00:14:02,100 --> 00:14:03,580
И в тот же день вы обратились в
270
00:14:03,580 --> 00:14:04,960
медпункт с травмой затылка.
271
00:14:05,140 --> 00:14:06,200
А вы думаете, так просто под
272
00:14:06,200 --> 00:14:06,960
капотом ковыряться?
273
00:14:07,520 --> 00:14:08,320
Интересно.
274
00:14:08,560 --> 00:14:08,800
Что?
275
00:14:09,440 --> 00:14:11,360
Интересно, как вы старательно
276
00:14:11,360 --> 00:14:12,960
уходите от разговора об этом
277
00:14:12,960 --> 00:14:14,460
странном пассажире, которого
278
00:14:14,460 --> 00:14:16,640
подсадили к вам сразу же после КПП.
279
00:14:17,200 --> 00:14:17,700
Я водил.
280
00:14:18,560 --> 00:14:19,800
За начальство отвечаю.
281
00:14:20,820 --> 00:14:21,780
Чего грузят, то везу.
282
00:14:23,960 --> 00:14:26,580
Действительно, об этом инциденте в
283
00:14:26,580 --> 00:14:28,260
ваших рапортах не было ни слова.
284
00:14:29,760 --> 00:14:31,240
Проведите личный досмотр.
285
00:14:33,500 --> 00:14:34,680
Встать!
286
00:14:37,470 --> 00:14:38,870
Мужики, вы чего?
287
00:14:39,550 --> 00:14:45,010
Руки!
288
00:14:58,540 --> 00:14:59,360
Да полегче!
289
00:15:28,450 --> 00:15:30,830
Доброе утро!
290
00:15:33,360 --> 00:15:35,480
Ну что же ты глупая испугалась?
291
00:15:37,060 --> 00:15:38,960
Ненавижу клоунов.
292
00:15:45,700 --> 00:15:46,720
У тебя?
293
00:15:47,820 --> 00:15:50,760
Мы устроим настоящий праздник.
294
00:15:51,260 --> 00:15:52,440
Посмотри, что я нашла.
295
00:15:52,920 --> 00:15:55,720
Мы сделаем из тебя настоящую,
296
00:15:55,840 --> 00:15:57,920
прекрасную принцессу.
297
00:15:58,860 --> 00:16:00,200
Так что ты давай вставай,
298
00:16:00,560 --> 00:16:02,960
умывайся, а мы украсим твою комнату.
299
00:16:03,360 --> 00:16:04,820
Ну раз у меня день рождения,
300
00:16:05,580 --> 00:16:08,940
значит я могу желать все, что захочу.
301
00:16:10,100 --> 00:16:12,760
А мы пойдем искать мою маму?
302
00:16:15,220 --> 00:16:15,920
Пожалуйста.
303
00:16:17,140 --> 00:16:17,640
Пойдем?
304
00:16:22,970 --> 00:16:24,470
Знаешь что, Алиса...
305
00:16:24,470 --> 00:16:25,690
Я не Алиса, я Лина.
306
00:16:26,150 --> 00:16:27,570
Алиса лучше, чем Лина.
307
00:16:27,690 --> 00:16:28,730
Да, да.
308
00:16:29,530 --> 00:16:32,230
Так вот, если ты чего-то хочешь
309
00:16:32,230 --> 00:16:34,530
сильно-присильно, мы, конечно, не
310
00:16:34,530 --> 00:16:35,830
можем тебе этого запретить.
311
00:16:36,410 --> 00:16:39,890
И поэтому сегодня мы все вместе
312
00:16:39,890 --> 00:16:41,950
пойдем искать твою маму.
313
00:16:42,530 --> 00:16:43,370
О!
314
00:16:43,370 --> 00:16:44,210
Ура!
315
00:16:44,410 --> 00:16:44,990
Спасибо!
316
00:16:45,430 --> 00:16:45,770
Ура!
317
00:16:46,330 --> 00:16:47,050
Ура!
318
00:16:48,620 --> 00:16:51,640
Очень жаль, что мы так же все
319
00:16:51,640 --> 00:16:53,440
вместе умрем.
320
00:16:57,310 --> 00:17:01,330
Я сегодня ночью смотрела в окно и
321
00:17:01,330 --> 00:17:04,670
увидела мальчика, который шел с
322
00:17:04,670 --> 00:17:06,170
папой за ручку.
323
00:17:07,270 --> 00:17:09,630
И мутантки их почему-то обходили.
324
00:17:09,910 --> 00:17:10,390
Почему?
325
00:17:11,770 --> 00:17:13,790
Я тоже подумала, почему.
326
00:17:15,470 --> 00:17:20,150
И как только я решила пригласить
327
00:17:20,150 --> 00:17:22,770
папу с мальчиком к нам в гости,
328
00:17:23,670 --> 00:17:26,230
они вдруг стали кричать.
329
00:17:26,950 --> 00:17:31,710
И у них из глаз пылилась черная кровь.
330
00:17:33,270 --> 00:17:34,390
Как это?
331
00:17:34,790 --> 00:17:35,770
Как из крана.
332
00:17:36,370 --> 00:17:38,530
Они кричали, пока у них вся кровь
333
00:17:38,530 --> 00:17:39,170
не вытекла.
334
00:17:39,930 --> 00:17:43,210
А потом упали и умерли.
335
00:17:46,770 --> 00:17:48,150
Такого не может быть.
336
00:17:48,490 --> 00:17:51,110
А страшные тети с черными глазами бывают.
337
00:17:53,150 --> 00:17:55,410
Раньше ты в них даже бы не поверила.
338
00:18:07,800 --> 00:18:09,560
А знаешь, о чем я подумала?
339
00:18:10,960 --> 00:18:13,280
Что хорошая мама ни за что бы не
340
00:18:13,280 --> 00:18:15,280
отпустила свою девочку на улицу,
341
00:18:15,640 --> 00:18:17,820
зная, что на улице зараза.
342
00:18:18,740 --> 00:18:20,320
А у тебя ведь хорошая мама, правда?
343
00:18:37,710 --> 00:18:38,910
Здесь меня подожди.
344
00:19:20,260 --> 00:19:23,410
Я же сказал тебе ждать меня там.
345
00:19:23,950 --> 00:19:25,190
Ловко ты с ней.
346
00:19:25,730 --> 00:19:27,450
Говори быстрее, что тебе нужно для осмотра?
347
00:19:27,450 --> 00:19:28,690
Считай, что я уже его начал.
348
00:19:29,430 --> 00:19:30,350
Ты давно ее кормил?
349
00:19:30,810 --> 00:19:31,450
Ты что, сдурел?
350
00:19:32,230 --> 00:19:33,490
Я не дам ей никого убивать.
351
00:19:33,630 --> 00:19:34,090
И не надо.
352
00:19:34,670 --> 00:19:35,670
Они не питаются кровью.
353
00:19:36,710 --> 00:19:37,570
Им нужна глюкоза.
354
00:19:38,370 --> 00:19:39,930
На, покорми ее.
355
00:19:55,110 --> 00:19:56,030
Прямо ручная.
356
00:20:11,150 --> 00:20:12,410
Сюда подойди.
357
00:20:12,930 --> 00:20:13,630
Иди, иди.
358
00:20:23,280 --> 00:20:23,900
Что ты сказал?
359
00:20:23,960 --> 00:20:24,260
Повтори.
360
00:20:26,630 --> 00:20:26,950
Что?
361
00:20:27,310 --> 00:20:27,750
Ручная.
362
00:20:28,270 --> 00:20:30,250
Я просто рад, что она не агрессивная.
363
00:20:30,710 --> 00:20:31,930
Это, в первую очередь, лучше для тебя.
364
00:20:32,030 --> 00:20:32,850
Мне так не лучше.
365
00:20:33,010 --> 00:20:33,690
На меня смотри.
366
00:20:34,030 --> 00:20:35,970
Или ты её лечишь, или я сделаю
367
00:20:35,970 --> 00:20:36,550
так, как обещал.
368
00:20:36,590 --> 00:20:36,810
Понял?
369
00:20:37,370 --> 00:20:37,990
Да, понял.
370
00:20:38,510 --> 00:20:39,830
Только на лечение нужно время.
371
00:20:40,010 --> 00:20:41,110
И времени у тебя будет мало.
372
00:20:42,130 --> 00:20:42,570
Работай.
373
00:20:43,930 --> 00:20:44,950
Я скоро вернусь.
374
00:20:59,480 --> 00:21:01,840
Тебе нравится?
375
00:21:02,140 --> 00:21:02,540
Красиво?
376
00:21:02,540 --> 00:21:02,760
Да.
377
00:21:03,020 --> 00:21:04,200
Очень красиво.
378
00:21:17,710 --> 00:21:20,310
Это фотография одной девочки,
379
00:21:20,410 --> 00:21:23,510
которая была очень вежливой и
380
00:21:23,510 --> 00:21:24,490
очень послушной.
381
00:21:24,770 --> 00:21:26,190
Ну-ка, Танька, покружись.
382
00:21:26,710 --> 00:21:29,210
Ой, какая умница, именинница.
383
00:21:29,710 --> 00:21:30,710
Да просто молодчина.
384
00:21:30,990 --> 00:21:32,850
Я думаю, она заслуживает сюрприз.
385
00:21:33,450 --> 00:21:34,230
Конечно.
386
00:21:34,570 --> 00:21:35,330
Давай, собирайся.
387
00:21:36,230 --> 00:21:37,950
Так, так, так.
388
00:21:38,150 --> 00:21:39,050
Ага, так.
389
00:21:41,130 --> 00:21:43,050
Вы что, идете на улицу?
390
00:21:43,270 --> 00:21:43,690
Угу.
391
00:21:44,770 --> 00:21:46,630
Ты же сказал о том, что там
392
00:21:46,630 --> 00:21:47,810
страшная зараза.
393
00:21:48,610 --> 00:21:51,650
Ради нашей любимой девочки наш
394
00:21:51,650 --> 00:21:53,030
папочка готов на все.
395
00:21:53,610 --> 00:21:54,290
Правда, папочка?
396
00:21:54,350 --> 00:21:55,330
Конечно, конечно, конечно.
397
00:21:55,930 --> 00:21:58,510
Мы решили, что мечты должны
398
00:21:58,510 --> 00:21:59,930
обязательно сбываться.
399
00:22:00,470 --> 00:22:02,330
Так что зажмуривай свои глазки
400
00:22:02,330 --> 00:22:04,410
крепко-крепко и загадывай
401
00:22:04,410 --> 00:22:07,110
самое-самое заветное желание.
402
00:22:07,210 --> 00:22:07,870
Да, да.
403
00:22:08,730 --> 00:22:09,410
Найдите...
404
00:22:09,410 --> 00:22:09,510
Тсс!
405
00:22:10,490 --> 00:22:13,030
Ничего не говори, иначе оно не сбудется.
406
00:22:13,410 --> 00:22:16,750
А мы, мы попытаемся догадаться.
407
00:22:46,700 --> 00:22:48,340
Надь, ты чего, опять, что ли?
408
00:22:50,450 --> 00:22:51,150
Я здесь.
409
00:22:53,550 --> 00:22:54,470
В смысле?
410
00:22:54,910 --> 00:22:57,610
Ты только что кричала.
411
00:22:59,310 --> 00:23:00,790
Стать мутанткой гораздо проще, чем
412
00:23:00,790 --> 00:23:01,650
стать человеком.
413
00:23:03,250 --> 00:23:04,550
И что, ты хочешь сказать, что тебе
414
00:23:04,550 --> 00:23:05,150
понравилось, что ли?
415
00:23:06,650 --> 00:23:07,910
Я звала своих.
416
00:23:12,180 --> 00:23:13,100
Своих?
417
00:23:13,820 --> 00:23:15,200
Ты что, так теперь называешь?
418
00:23:15,600 --> 00:23:17,300
Я их чувствую днем и ночью.
419
00:23:18,320 --> 00:23:20,240
Надюш, это глюки.
420
00:23:20,860 --> 00:23:21,640
Это не глюки.
421
00:23:22,760 --> 00:23:25,660
Я четко знаю, когда кто-то из них убивает.
422
00:23:27,120 --> 00:23:28,580
А что, если я могу их остановить?
423
00:23:29,000 --> 00:23:30,460
Я же умею собирать их вместе.
424
00:23:31,600 --> 00:23:31,940
Ну да.
425
00:23:32,240 --> 00:23:33,740
Устроишь им тренинг по самоконтролю?
426
00:23:34,480 --> 00:23:35,740
Мне нужно понимать, насколько они
427
00:23:35,740 --> 00:23:36,600
меня слушаются.
428
00:23:36,900 --> 00:23:38,480
Пусть для начала будет один день
429
00:23:38,480 --> 00:23:39,440
без убийств в городе.
430
00:23:40,480 --> 00:23:41,700
В выходной, что ли, устроишь им?
431
00:23:42,280 --> 00:23:43,100
Ну, типа того.
432
00:23:43,580 --> 00:23:44,600
Ну, и где ты их соберешь?
433
00:23:46,740 --> 00:23:47,380
Здесь.
434
00:23:47,400 --> 00:23:48,500
Главное, расслабься.
435
00:23:48,580 --> 00:23:49,100
Будет весело.
436
00:23:53,400 --> 00:23:55,660
Слышь, это мой дом, вообще-то.
437
00:23:58,080 --> 00:23:58,640
Блин.
438
00:24:10,300 --> 00:24:11,540
И какой у нас план?
439
00:24:12,460 --> 00:24:14,400
Ждём привет из лаборатории.
440
00:24:14,940 --> 00:24:16,000
От вашего стукача?
441
00:24:16,320 --> 00:24:17,080
От нашего.
442
00:24:17,340 --> 00:24:17,940
Информатор.
443
00:24:18,920 --> 00:24:20,820
А он знает, как выбраться из Москвы?
444
00:24:21,540 --> 00:24:22,840
Он знает время и место.
445
00:24:23,380 --> 00:24:24,440
И главное, ему самому.
446
00:24:24,800 --> 00:24:26,600
Красиво свалить с вершины.
447
00:24:27,100 --> 00:24:28,180
А дальше дело за малым.
448
00:24:28,180 --> 00:24:30,400
Надо, кстати, Валеру, Ската,
449
00:24:30,660 --> 00:24:31,700
Лобаду с собой прихватить.
450
00:24:31,780 --> 00:24:33,400
А что, без них нас не выпустят?
451
00:24:33,900 --> 00:24:35,980
Слушай, у меня приказ.
452
00:24:43,280 --> 00:24:47,460
Знакомая игрушка.
453
00:24:48,300 --> 00:24:49,620
Подарок от твоего бывшего.
454
00:24:50,560 --> 00:24:51,380
На тебе больше идет.
455
00:24:51,480 --> 00:24:51,780
Покажи.
456
00:24:53,080 --> 00:24:54,600
Слушай, я понимаю, что тебе без
457
00:24:54,600 --> 00:24:56,380
пистолетика одиноко, но ты держи
458
00:24:56,380 --> 00:24:56,980
себя в руках.
459
00:24:58,000 --> 00:25:00,440
Дешевые замашки ФСБшника.
460
00:25:00,560 --> 00:25:02,860
А ты ко всем так подстраиваешься.
461
00:25:03,860 --> 00:25:05,780
Конечно, не ко всем.
462
00:25:11,360 --> 00:25:11,840
Мне идёт?
463
00:25:12,380 --> 00:25:13,180
Нет.
464
00:25:14,200 --> 00:25:15,440
А сам-то ты какой?
465
00:25:15,980 --> 00:25:16,500
В смысле?
466
00:25:16,800 --> 00:25:17,560
Ну, настоящий.
467
00:25:18,240 --> 00:25:19,020
Настоящий?
468
00:25:19,440 --> 00:25:19,820
Ага.
469
00:25:20,480 --> 00:25:22,440
Зато теперь, когда я в курсе твоей
470
00:25:22,440 --> 00:25:23,980
вот этой фишки, при малейшей
471
00:25:23,980 --> 00:25:25,800
попытке ты будешь выглядеть клоуном.
472
00:25:26,460 --> 00:25:26,960
Серьёзно?
473
00:25:27,540 --> 00:25:27,940
Угу.
474
00:25:53,940 --> 00:25:55,400
Тихо-тихо-тихо.
475
00:25:55,440 --> 00:25:55,720
Это я.
476
00:25:55,840 --> 00:25:56,000
Сюда.
477
00:26:03,230 --> 00:26:05,910
Пойдём.
478
00:26:14,870 --> 00:26:18,070
А что случилось?
479
00:26:18,350 --> 00:26:19,170
Базу запалили.
480
00:26:20,010 --> 00:26:20,490
А где все?
481
00:26:21,490 --> 00:26:22,950
Настю и Петю убили.
482
00:26:23,930 --> 00:26:25,390
Кто?
483
00:26:25,890 --> 00:26:26,870
Андрей.
484
00:26:27,510 --> 00:26:28,870
Не такой простой оказался.
485
00:26:29,670 --> 00:26:30,510
И Ника с ним ушла.
486
00:26:31,990 --> 00:26:32,890
Лобода ушел со мной.
487
00:26:35,980 --> 00:26:37,100
А ты чего здесь?
488
00:26:39,520 --> 00:26:40,380
Тебя искал.
489
00:26:42,380 --> 00:26:43,580
Ты в Вершини был?
490
00:26:44,440 --> 00:26:45,520
Да.
491
00:26:47,420 --> 00:26:48,020
Нашел?
492
00:26:50,300 --> 00:26:51,080
Да.
493
00:27:20,640 --> 00:27:21,680
Вижу.
494
00:27:24,870 --> 00:27:27,230
Лабораторные особи уже
495
00:27:27,230 --> 00:27:30,290
адаптировались к нейропаралитикам.
496
00:27:31,410 --> 00:27:37,050
У диких, боюсь, та же история.
497
00:27:38,710 --> 00:27:39,870
Давно ее подстрелили?
498
00:27:41,490 --> 00:27:43,190
Около полчаса назад.
499
00:27:46,740 --> 00:27:49,020
Так парням скоро отстреливаться нечем.
500
00:27:51,280 --> 00:27:53,940
У нас много в лаборатории особей с
501
00:27:53,940 --> 00:27:55,740
такой же устойчивостью к паралитикам.
502
00:27:56,000 --> 00:27:56,800
Контрольная группа?
503
00:27:57,720 --> 00:27:58,680
Готовь их на выписку.
504
00:28:00,680 --> 00:28:05,100
Надо будет высадить их в квадрате
505
00:28:05,100 --> 00:28:07,560
27К, на набережной.
506
00:28:07,840 --> 00:28:09,820
Посмотрим, как они будут тебя
507
00:28:09,820 --> 00:28:10,920
вести у воды.
508
00:28:11,400 --> 00:28:11,700
Хорошо.
509
00:28:13,080 --> 00:28:14,600
Одну особь из группы перед
510
00:28:14,600 --> 00:28:16,080
отправкой обязательно ко мне для
511
00:28:16,080 --> 00:28:16,900
контрольных анализов.
512
00:28:16,960 --> 00:28:17,320
Как всегда.
513
00:28:22,190 --> 00:28:23,450
Дикую забирайте.
514
00:29:56,200 --> 00:30:03,260
Извините.
515
00:30:07,820 --> 00:30:12,660
Так.
516
00:30:15,060 --> 00:30:18,360
Ну что, чекурки?
517
00:30:18,580 --> 00:30:21,520
Будем Ну, управлять, учиться.
518
00:30:23,740 --> 00:30:26,980
Итак, управление чайкульками,
519
00:30:27,080 --> 00:30:27,860
эксперимент первый.
520
00:30:33,280 --> 00:30:34,720
Экземпляр первый.
521
00:30:35,260 --> 00:30:38,420
Чайкуль Анфиса поглощает шоколад.
522
00:30:45,480 --> 00:30:46,680
Брось шоколад.
523
00:30:51,640 --> 00:30:52,920
Шоколад брось.
524
00:30:53,820 --> 00:30:56,260
Брось.
525
00:30:57,280 --> 00:30:58,720
Тебе помочь?
526
00:30:58,720 --> 00:31:00,780
Не надо, я сам, пожалуйста.
527
00:31:01,620 --> 00:31:02,240
Очень хочу.
528
00:31:03,280 --> 00:31:04,980
Ты же как-то это делаешь, Киротеев.
529
00:31:10,900 --> 00:31:15,460
ПЕСНЯ Я понял, надо...
530
00:31:18,780 --> 00:31:26,080
КАШЛЯЕТ ПЕСНЯ Руки вверх.
531
00:31:27,680 --> 00:31:31,240
ПЕСНЯ Вверх.
532
00:31:39,220 --> 00:31:40,580
ПОСМЕИВАЕТСЯ Ты вид...
533
00:31:40,580 --> 00:31:42,580
Ну, не надо, ну, не жульничай, ну
534
00:31:42,580 --> 00:31:43,080
ты чего?
535
00:31:44,100 --> 00:31:45,200
Ну, скучно же так!
536
00:31:45,400 --> 00:31:47,440
Я...
537
00:31:47,840 --> 00:31:49,740
Чего, чего я приперся?
538
00:31:49,960 --> 00:31:55,560
Мой дом, моя крепость, мой лаунж...
539
00:32:00,330 --> 00:32:02,890
Леонид Маркович, обнаружено новое
540
00:32:02,890 --> 00:32:03,750
скопление особей!
541
00:32:25,740 --> 00:32:28,200
И это только чипированные.
542
00:32:29,140 --> 00:32:30,840
Сколько ж там диких?
543
00:32:35,220 --> 00:32:38,300
Направьте людей в сектор 23-ю.
544
00:32:38,740 --> 00:32:39,340
Чей приказ?
545
00:32:39,960 --> 00:32:40,720
Леонид Брын.
546
00:32:41,500 --> 00:32:43,180
Ваши полномочия ограничены на
547
00:32:43,180 --> 00:32:44,340
время расследования по факту
548
00:32:44,340 --> 00:32:45,860
побега Сычева и особи 144.
549
00:32:45,860 --> 00:32:48,140
Послушайте, у нас скопление мутантов.
550
00:32:48,240 --> 00:32:49,940
Мы по поводу полномочий с вами
551
00:32:49,940 --> 00:32:50,740
разберемся потом.
552
00:32:52,520 --> 00:32:53,340
Не положено.
553
00:33:06,240 --> 00:33:09,620
Значит так, засекайте время, ровно
554
00:33:09,620 --> 00:33:11,540
через пять минут вам позвонит Инга
555
00:33:11,540 --> 00:33:13,500
Белова и вы будете ей
556
00:33:13,500 --> 00:33:16,020
отчитываться, почему вы упустили
557
00:33:16,020 --> 00:33:17,420
ценную альфа-самку.
558
00:33:20,150 --> 00:33:21,230
Сообщите координаты.
559
00:33:22,650 --> 00:33:23,450
Двадцать три юг.
560
00:33:23,730 --> 00:33:24,230
Принято.
561
00:33:29,700 --> 00:33:32,400
Ну, по крайней мере здесь безопасно.
562
00:33:33,060 --> 00:33:33,720
Ей так лучше.
563
00:33:34,800 --> 00:33:38,160
Скажи, мне можно спросить, как она
564
00:33:38,160 --> 00:33:38,460
с тобой?
565
00:33:38,840 --> 00:33:39,760
Никак.
566
00:33:39,860 --> 00:33:40,480
Она же мутант.
567
00:33:47,490 --> 00:33:51,850
Ну, как видишь, жива-здорова.
568
00:33:52,930 --> 00:33:54,250
Валер, можно на пару слов?
569
00:33:54,730 --> 00:33:55,030
Да.
570
00:33:59,760 --> 00:34:00,020
Че?
571
00:34:00,900 --> 00:34:01,980
Она здесь надолго.
572
00:34:02,800 --> 00:34:03,580
У тебя с этим проблемы?
573
00:34:03,960 --> 00:34:04,540
У меня нет.
574
00:34:05,980 --> 00:34:07,740
Черт!
575
00:34:19,360 --> 00:34:20,080
Тихо-тихо-тихо!
576
00:34:30,720 --> 00:34:31,340
Таня, стой!
577
00:34:31,860 --> 00:34:32,940
Веди ее быстрее!
578
00:34:34,160 --> 00:34:36,180
Таня!
579
00:34:39,340 --> 00:34:40,620
Понравилось?
580
00:34:40,620 --> 00:34:41,780
Хочешь с ней жить по соседству?
581
00:34:48,430 --> 00:34:50,090
Ты можешь с ней что-то сделать?
582
00:34:50,190 --> 00:34:51,330
Пока она здесь, Айжан не вернется.
583
00:34:51,370 --> 00:34:53,030
Так, она здесь останется, это не обсуждается.
584
00:34:53,070 --> 00:34:53,930
Ты ее вылечить можешь?
585
00:34:54,050 --> 00:34:55,010
Я, я, мне нужно время.
586
00:34:55,010 --> 00:34:55,150
Да нет!
587
00:34:55,330 --> 00:34:55,930
Нет, пока.
588
00:34:56,590 --> 00:34:57,290
Валера, послушай.
589
00:34:57,290 --> 00:34:57,970
Руки убери, отвали!
590
00:34:58,110 --> 00:34:59,150
Подожди, мне нужно время.
591
00:34:59,210 --> 00:34:59,910
Постой, подожди.
592
00:34:59,970 --> 00:35:01,270
Валера, пожалуйста.
593
00:35:01,430 --> 00:35:02,270
Руки убери!
594
00:35:02,410 --> 00:35:03,070
Ты не все знаешь!
595
00:35:03,370 --> 00:35:03,990
Подожди, смотри.
596
00:35:04,110 --> 00:35:04,670
Что тебе?
597
00:35:04,730 --> 00:35:05,250
Да вот, смотри.
598
00:35:06,010 --> 00:35:06,970
Я встретила Митю и Надю.
599
00:35:07,850 --> 00:35:08,150
Видишь?
600
00:35:09,690 --> 00:35:11,130
Она разговаривает.
601
00:35:21,950 --> 00:35:23,350
А что он с ней делал?
602
00:35:23,470 --> 00:35:24,190
Он тебе что-то сказал?
603
00:35:24,370 --> 00:35:27,050
Я так поняла, что Митя и Надя были вместе.
604
00:35:28,510 --> 00:35:29,670
Это объясняет привязанность
605
00:35:29,670 --> 00:35:31,550
Мурани, но не регресс вируса.
606
00:35:32,670 --> 00:35:34,070
Я думаю, что это потому, что они
607
00:35:34,070 --> 00:35:34,970
до сих пор любят друг друга.
608
00:35:38,320 --> 00:35:40,160
Но если у Мити получилось, значит
609
00:35:40,160 --> 00:35:41,040
у тебя точно получится.
610
00:36:27,460 --> 00:36:27,680
Стой!
611
00:36:28,540 --> 00:36:29,280
Не ходи!
612
00:36:29,940 --> 00:36:31,480
Стой здесь, никуда не ходи.
613
00:36:31,780 --> 00:36:32,400
Мама!
614
00:36:38,010 --> 00:36:39,170
А вот ты и я.
615
00:36:39,530 --> 00:36:40,150
Сюрприз!
616
00:36:40,490 --> 00:36:41,070
Сюрприз.
617
00:36:41,270 --> 00:36:42,410
Иди сюда, иди сюда.
618
00:36:42,970 --> 00:36:44,210
Пойдем, пойдем, пойдем, пойдем.
619
00:36:44,230 --> 00:36:45,430
Иди сюда, что покажу.
620
00:36:45,810 --> 00:36:47,390
Пойдем, скорее смотри сюрприз.
621
00:36:47,630 --> 00:36:49,330
Давай, давай, давай, давай, иди сюда.
622
00:36:49,590 --> 00:36:50,290
Посмотри же.
623
00:36:50,550 --> 00:36:53,210
Ты говоришь, у тебя комната без окон.
624
00:36:53,310 --> 00:36:53,630
Смотри.
625
00:36:54,350 --> 00:36:56,930
Вот теперь, теперь у тебя будет
626
00:36:56,930 --> 00:36:57,790
комната с видом.
627
00:36:58,310 --> 00:36:59,370
Мамочка, помоги.
628
00:37:00,050 --> 00:37:01,910
Стой, стой, стой.
629
00:37:02,190 --> 00:37:03,890
А как же наш сюрприз?
630
00:37:04,930 --> 00:37:08,230
Ну разве тебе не нравится, Алис?
631
00:37:08,630 --> 00:37:10,190
Тебе же нравится, правда?
632
00:37:43,060 --> 00:37:45,160
Долго ходишь.
633
00:37:46,080 --> 00:37:46,740
Чё долго-то?
634
00:37:47,080 --> 00:37:47,820
Как обещал.
635
00:37:48,940 --> 00:37:50,180
Сорок минут.
636
00:37:51,380 --> 00:37:52,100
Палочка, везёт тебе.
637
00:37:52,620 --> 00:37:53,660
Спасибо.
638
00:37:54,400 --> 00:37:55,200
Что ты выяснил?
639
00:37:56,140 --> 00:37:59,480
Короче так, есть сигнал от агента,
640
00:37:59,520 --> 00:38:00,300
можно эвакуироваться.
641
00:38:00,640 --> 00:38:00,960
Круто.
642
00:38:01,240 --> 00:38:02,300
Можем двигать?
643
00:38:02,820 --> 00:38:03,180
Нет.
644
00:38:03,740 --> 00:38:03,920
Почему?
645
00:38:04,780 --> 00:38:05,540
Почему?
646
00:38:06,000 --> 00:38:07,420
А-а, начинается.
647
00:38:07,960 --> 00:38:09,120
Набор юного кобеля.
648
00:38:11,390 --> 00:38:13,250
Я понимаю, что в последнее время я
649
00:38:13,250 --> 00:38:15,010
был тебе немножко неприятен.
650
00:38:15,150 --> 00:38:16,510
Я официально тебя презираю.
651
00:38:18,010 --> 00:38:18,430
Держи.
652
00:38:26,660 --> 00:38:27,640
Да ладно.
653
00:38:40,540 --> 00:38:42,160
Ладно.
654
00:38:42,780 --> 00:38:43,540
Куда дальше?
655
00:38:43,780 --> 00:38:44,720
В лабораторию Вершины.
656
00:38:45,240 --> 00:38:45,600
Что?
657
00:38:46,760 --> 00:38:47,920
Надо агента вытащить.
658
00:38:48,780 --> 00:38:49,060
Пойдем.
659
00:39:13,100 --> 00:39:13,760
Смотри.
660
00:39:13,760 --> 00:39:14,420
Играет.
661
00:39:16,300 --> 00:39:19,120
Я же говорила, что она привыкнет.
662
00:39:19,200 --> 00:39:19,620
Ну, конечно.
663
00:39:21,220 --> 00:39:22,940
У детей гибкая психика.
664
00:39:26,300 --> 00:39:28,510
Тебе чем помочь?
665
00:39:28,970 --> 00:39:29,710
Ян, спички.
666
00:39:31,210 --> 00:39:35,190
А где же наша именинница и ее гости?
667
00:39:35,250 --> 00:39:35,590
Да, где же?
668
00:39:35,630 --> 00:39:37,990
Мы ждем, ждем, ждем, ждем.
669
00:39:38,090 --> 00:39:38,470
Ждем.
670
00:39:38,590 --> 00:39:40,110
Ждем, ждем, ждем.
671
00:39:40,530 --> 00:39:42,010
Все гости.
672
00:39:43,370 --> 00:39:46,470
Ну, вся семья в сборе.
673
00:39:47,130 --> 00:39:48,650
Зажигаем свечи.
674
00:40:11,850 --> 00:40:14,070
А теперь ещё раз и по-русски.
675
00:40:15,350 --> 00:40:16,690
Кроме незнакомца, которого вы
676
00:40:16,690 --> 00:40:18,550
подобрали около КПП, сколько ещё
677
00:40:18,550 --> 00:40:20,070
человек вы провезли в периметр?
678
00:40:20,250 --> 00:40:21,950
Двух дебилов и тёлку-журналисточку.
679
00:40:22,450 --> 00:40:23,850
Это она передала вам флешку?
680
00:40:24,010 --> 00:40:24,550
Так точно.
681
00:40:24,850 --> 00:40:26,030
Да я взял только для отмазки.
682
00:40:26,350 --> 00:40:27,230
Я чё, правил не знаю.
683
00:40:28,130 --> 00:40:28,370
Да.
684
00:40:31,190 --> 00:40:31,910
Иду.
685
00:40:52,800 --> 00:40:53,800
Я вас слушаю.
686
00:40:53,960 --> 00:40:55,840
При попытке подобраться к месту
687
00:40:55,840 --> 00:40:57,440
скопления мутантов был уничтожен
688
00:40:57,440 --> 00:40:57,940
весь отряд.
689
00:40:58,180 --> 00:40:58,720
Это не главное.
690
00:40:59,380 --> 00:41:00,940
Меня интересует Дмитрий Черкасов и
691
00:41:00,940 --> 00:41:01,560
его альфа-самка.
692
00:41:01,640 --> 00:41:02,020
Они еще там?
693
00:41:02,680 --> 00:41:03,700
По всей видимости, да.
694
00:41:03,780 --> 00:41:05,420
Но мы не можем к ним приблизиться.
695
00:41:06,600 --> 00:41:08,280
Ну так направьте туда все свои силы.
696
00:41:09,220 --> 00:41:10,600
Прошу разрешения использовать
697
00:41:10,600 --> 00:41:13,560
против мутантов не паралитики, а огнестрел.
698
00:41:13,680 --> 00:41:15,520
Только так мои люди смогут пробиться.
699
00:41:16,000 --> 00:41:16,720
Это исключено.
700
00:41:16,840 --> 00:41:18,460
Ваши кретины палят, куда ни попадя.
701
00:41:18,800 --> 00:41:20,140
А с этих двоих ни один балосок не
702
00:41:20,140 --> 00:41:20,660
должен упасть.
703
00:41:21,340 --> 00:41:23,680
Будет очень много жертв в нашей стране.
704
00:41:24,440 --> 00:41:25,320
Не вижу в этом проблемы.
705
00:41:43,000 --> 00:41:43,980
Прости.
706
00:41:44,820 --> 00:41:46,160
Я просто хотел сказать, что ты
707
00:41:46,160 --> 00:41:46,740
спасла их.
708
00:41:48,080 --> 00:41:50,340
Если бы не ты, он прикончил бы ее,
709
00:41:50,420 --> 00:41:51,580
а сам окончательно свихнулся.
710
00:41:51,780 --> 00:41:53,560
То, что ты сделала, это настоящий поступок.
711
00:41:54,220 --> 00:41:55,600
Я просто сказала правду.
712
00:41:56,000 --> 00:41:57,880
Могла бы не говорить, учитывая
713
00:41:57,880 --> 00:41:58,420
твои чувства.
714
00:42:03,240 --> 00:42:04,780
Ты что-то пришел мне сказать?
715
00:42:06,940 --> 00:42:08,200
Тебе дорог Валера.
716
00:42:08,300 --> 00:42:10,160
Ты можешь это отрицать, Но то, что
717
00:42:10,160 --> 00:42:11,420
ты сделала, говорит само за себя.
718
00:42:12,360 --> 00:42:13,720
Я тоже беспокоюсь о Валере.
719
00:42:14,100 --> 00:42:15,440
И мы с тобой оба знаем, что он
720
00:42:15,440 --> 00:42:16,260
любит эту муранию.
721
00:42:16,760 --> 00:42:17,840
И вряд ли разлюбит.
722
00:42:17,940 --> 00:42:19,340
Я с тобой это обсуждать не собираюсь.
723
00:42:19,380 --> 00:42:20,360
У него появился шанс.
724
00:42:20,600 --> 00:42:21,720
Айжан может вылечиться.
725
00:42:22,080 --> 00:42:23,640
И пока ты здесь, этот шанс под угрозой.
726
00:42:24,440 --> 00:42:24,980
Все сказал?
727
00:42:25,860 --> 00:42:27,620
Спасибо за ценные указания.
728
00:42:45,280 --> 00:42:46,160
Митя.
729
00:42:48,900 --> 00:42:50,820
Проснись.
730
00:42:51,660 --> 00:42:53,140
Проснись.
731
00:42:53,960 --> 00:42:55,280
Мне страшно, пожалуйста.
732
00:42:59,480 --> 00:43:02,240
Они зовут меня, и я не могу с этим бороться.
733
00:43:02,920 --> 00:43:05,100
Кто, кто, кто там?
734
00:43:06,560 --> 00:43:07,880
Иди, погуляй.
735
00:43:08,940 --> 00:43:09,760
Иди.
736
00:43:09,940 --> 00:43:11,260
Понимаешь, они хотят убивать.
737
00:43:13,040 --> 00:43:15,120
Мне не получается их удерживать.
738
00:43:15,880 --> 00:43:17,340
Много людей, они совсем рядом.
739
00:43:18,100 --> 00:43:20,020
Они опасны, мне страшно.
740
00:43:20,880 --> 00:43:24,120
Надежда, прости, успокоиться хочу.
741
00:43:25,740 --> 00:43:27,240
Потом?
742
00:43:43,950 --> 00:43:44,510
Прости.
743
00:43:44,510 --> 00:43:45,070
Надюш.
744
00:44:00,900 --> 00:44:02,500
Надюш.
745
00:44:04,820 --> 00:44:05,200
Надь.
746
00:44:06,160 --> 00:44:07,700
Надь, ты куда пошла-то?
747
00:44:07,880 --> 00:44:08,160
Надь.
748
00:44:08,780 --> 00:44:09,140
Тихо.
749
00:44:12,340 --> 00:44:12,880
Окей.
750
00:45:00,860 --> 00:45:01,640
Птичек кормишь?
751
00:45:02,180 --> 00:45:02,800
Да какой там.
752
00:45:02,900 --> 00:45:03,920
Просто решил ее покормить.
753
00:45:04,000 --> 00:45:04,060
Да?
754
00:45:04,560 --> 00:45:06,060
Ну, не заходить же в клетку.
755
00:45:08,940 --> 00:45:09,980
Она успокоилась?
756
00:45:11,520 --> 00:45:13,600
Да, я, кажется, знаю, с чем это связано.
757
00:45:20,680 --> 00:45:23,040
Не переживай, тебе нужно думать о Байжан.
758
00:45:27,990 --> 00:45:29,110
Уйди отсюда.
759
00:45:30,490 --> 00:45:31,970
Пошел на хрен отсюда!
760
00:46:06,090 --> 00:46:07,250
Я не понимаю.
761
00:46:10,290 --> 00:46:14,300
Я же, я же хотел как лучше.
762
00:46:16,760 --> 00:46:18,760
Сейчас опять все как-то не так.
763
00:46:19,080 --> 00:46:22,120
Сама-то хочешь стать человеком, а?
764
00:46:22,560 --> 00:46:24,540
Или, может, тебе так хорошо, а?
765
00:46:25,080 --> 00:46:26,840
Давай, сожри меня, давай!
766
00:46:29,580 --> 00:46:31,560
Ты ж не понимаешь ничего.
767
00:46:40,620 --> 00:46:41,340
Это всё не так.
768
00:46:41,940 --> 00:46:43,360
Всё, как-то, не так.
769
00:46:54,800 --> 00:46:57,020
Надо было тебя тогда там расстрелить.
770
00:47:00,320 --> 00:47:01,720
Я не смог, понимаешь?
771
00:47:02,180 --> 00:47:03,260
Прости.
772
00:47:32,110 --> 00:47:33,250
Убеги от меня.
773
00:47:48,380 --> 00:47:49,360
Спасибо за субтитры Алексею Дубровскому!57522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.