All language subtitles for Выжить после_[Оригинал]_S2_E9_1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,240 --> 00:00:06,120 Месяц назад в Москве произошла 2 00:00:06,120 --> 00:00:07,660 вспышка эпидемии неизвестного 3 00:00:07,660 --> 00:00:09,120 заболевания со стопроцентным 4 00:00:09,120 --> 00:00:10,040 летальным исходом. 5 00:00:10,100 --> 00:00:11,820 Нас здесь оставили умирать. 6 00:00:12,580 --> 00:00:13,840 Мне нужна мутантка, которая 7 00:00:13,840 --> 00:00:14,700 находится у вас. 8 00:00:14,880 --> 00:00:16,500 Айжам Истымбаев Иваний? 9 00:00:16,680 --> 00:00:17,340 Зачем он его? 10 00:00:17,760 --> 00:00:19,520 Почему для вас так важно убить 11 00:00:19,520 --> 00:00:20,740 144-й особи? 12 00:00:20,960 --> 00:00:21,600 Я обещал. 13 00:00:22,500 --> 00:00:24,700 Если вы мне поможете, я скажу, что 14 00:00:24,700 --> 00:00:28,260 особь 144 не представляет интереса 15 00:00:28,260 --> 00:00:29,540 для дальнейших исследований. 16 00:00:29,620 --> 00:00:31,040 Так, времени очень мало, слушай меня. 17 00:00:31,120 --> 00:00:32,460 Тебе сейчас хотят стереть память и 18 00:00:32,460 --> 00:00:33,580 дестеровать ее с твоей помощью. 19 00:00:33,580 --> 00:00:34,700 У тебя есть пару минут, чтобы 20 00:00:34,700 --> 00:00:35,320 оттуда смыться. 21 00:00:35,380 --> 00:00:35,900 А что сайжан? 22 00:00:36,000 --> 00:00:36,560 Она в машине. 23 00:00:36,740 --> 00:00:37,780 Поэтому езжай аккуратнее. 24 00:00:38,320 --> 00:00:39,240 Я не хочу так больше. 25 00:00:39,640 --> 00:00:40,780 Ты очень хорошо держишься. 26 00:00:42,320 --> 00:00:42,820 Что такое? 27 00:00:42,960 --> 00:00:43,680 Здесь кто-то есть. 28 00:00:46,280 --> 00:00:47,860 Это ведь ты вернёшься, да? 29 00:00:48,080 --> 00:00:48,800 Мне очень жаль. 30 00:00:49,380 --> 00:00:50,360 Ребята! 31 00:00:51,160 --> 00:00:52,140 А вы не видели Лину? 32 00:00:52,760 --> 00:00:53,620 Я ещё мама. 33 00:00:53,680 --> 00:00:54,160 Заходи. 34 00:00:54,360 --> 00:00:55,460 Чувствуй себя как дома. 35 00:00:55,620 --> 00:00:56,880 Мы желаем тебе только добра. 36 00:00:57,040 --> 00:00:58,540 Тебе поскорее нужно забыть обо 37 00:00:58,540 --> 00:00:59,120 всём плохом. 38 00:00:59,220 --> 00:01:02,300 И ещё тебе нужно другое имя. 39 00:01:02,300 --> 00:01:05,580 Мы будем называть тебя Алисой. 40 00:01:06,280 --> 00:01:08,900 У нас на базе крыса с вершиной, с прослушкой. 41 00:01:13,540 --> 00:01:15,380 Ребят, вы не так все поняли. 42 00:01:15,600 --> 00:01:16,920 Я просто хотел им лободу сдать. 43 00:01:17,000 --> 00:01:18,340 Ему нельзя верить, понимаете? 44 00:01:18,420 --> 00:01:19,920 Может, вы просто бабу не поделили? 45 00:01:27,440 --> 00:01:29,300 Осыпь, 24 года. 46 00:01:29,480 --> 00:01:29,960 День первый. 47 00:01:30,560 --> 00:01:32,120 Настя, очнись, пожалуйста. 48 00:01:32,420 --> 00:01:33,040 Это все ты, да? 49 00:01:33,140 --> 00:01:34,560 Это из-за тебя она здесь лежит! 50 00:01:37,840 --> 00:01:39,040 Стой. 51 00:01:39,520 --> 00:01:40,080 Остановись. 52 00:01:40,560 --> 00:01:41,000 Настя! 53 00:01:41,260 --> 00:01:42,400 Ты должна мне слушаться! 54 00:01:42,940 --> 00:01:43,360 Стой! 55 00:02:37,300 --> 00:02:39,540 Ты, ты че сделал? 56 00:02:40,320 --> 00:02:50,210 Я, я, я не хотел. 57 00:02:50,830 --> 00:02:53,610 Она превратилась. 58 00:02:54,270 --> 00:02:56,510 Петя набросился на меня. 59 00:02:56,790 --> 00:03:01,410 Я, я не, я не хотел, я просто 60 00:03:01,410 --> 00:03:02,270 испугался, я. 61 00:03:02,490 --> 00:03:03,290 Кого ты испугался? 62 00:03:04,070 --> 00:03:05,270 Подростка со скальпелем? 63 00:03:05,270 --> 00:03:07,750 Он был не в себе, он, он, он, он, 64 00:03:07,750 --> 00:03:07,750 он, он, он, он, он, он, он, он, 65 00:03:07,750 --> 00:03:07,750 он, он, он, он, он, он, он. 66 00:03:07,750 --> 00:03:08,490 Бросил же на меня. 67 00:03:08,790 --> 00:03:09,630 Сказал, что убьет. 68 00:03:09,930 --> 00:03:10,670 Чуть не зарезал. 69 00:03:10,810 --> 00:03:11,850 Я… Откуда у тебя ствол? 70 00:03:12,250 --> 00:03:13,710 Отец Лины дал, Костя. 71 00:03:16,880 --> 00:03:22,500 Я… Я не говорил, мы бы забрали. 72 00:03:22,600 --> 00:03:23,920 Я просто… Как ты проглядел 73 00:03:23,920 --> 00:03:24,700 симптомы у Насти? 74 00:03:25,000 --> 00:03:25,800 Вирус мутирует. 75 00:03:25,900 --> 00:03:27,460 Я не мог понять. 76 00:03:28,500 --> 00:03:29,280 Ты где учился? 77 00:03:30,600 --> 00:03:31,160 Что? 78 00:03:31,520 --> 00:03:32,540 Сразу в сердце! 79 00:03:34,600 --> 00:03:38,610 Надеюсь, ты этот последний патрон 80 00:03:38,610 --> 00:03:40,110 для себя оставил. 81 00:03:42,910 --> 00:03:43,670 Нам уходить пора. 82 00:03:43,870 --> 00:03:45,210 Мы ждем Валеру. 83 00:06:00,940 --> 00:06:01,920 Не понимаю. 84 00:06:07,720 --> 00:06:08,620 Следователь внутренней 85 00:06:08,620 --> 00:06:09,900 безопасности Суменко. 86 00:06:10,200 --> 00:06:12,340 Мы можем поговорить без посторонних? 87 00:06:22,980 --> 00:06:27,220 Послушайте, все, что касается 88 00:06:27,220 --> 00:06:28,840 побега Валерия Сычева, я 89 00:06:28,840 --> 00:06:30,400 подробнейшим образом изложил в 90 00:06:30,400 --> 00:06:30,940 своем рапорте. 91 00:06:35,860 --> 00:06:38,440 Я имел удовольствие читать это сочинение. 92 00:06:38,940 --> 00:06:40,340 В вашем рапорте вы довольно много 93 00:06:40,340 --> 00:06:42,860 внимания уделяете чувствам Валерия 94 00:06:42,860 --> 00:06:44,740 Сычева по пропавшей мутантке. 95 00:06:46,960 --> 00:06:49,940 Вы так подробно описываете его переживания. 96 00:06:53,770 --> 00:06:56,710 Создается впечатление, что вы ему сочувствуете. 97 00:06:57,450 --> 00:07:00,510 Послушайте, я подробно это все 98 00:07:00,510 --> 00:07:02,130 описал, только для того, чтобы 99 00:07:02,130 --> 00:07:04,370 была ясна мотивация человека, 100 00:07:04,450 --> 00:07:06,050 который организовал этот побег. 101 00:07:06,150 --> 00:07:07,470 Я хочу вас разочаровать. 102 00:07:07,890 --> 00:07:10,170 Сычев последний в моем списке подозреваемых. 103 00:07:10,530 --> 00:07:12,230 Меня гораздо больше интересуете вы. 104 00:07:12,590 --> 00:07:12,790 Я? 105 00:07:13,430 --> 00:07:14,010 Это почему? 106 00:07:14,510 --> 00:07:16,410 Насколько я знаю, именно от вас 107 00:07:16,410 --> 00:07:18,550 зависит, какая особь готова 108 00:07:18,550 --> 00:07:19,670 покинуть лабораторию. 109 00:07:20,130 --> 00:07:20,730 Да, это так. 110 00:07:21,130 --> 00:07:24,150 Но что касается 144-й особи, ее 111 00:07:24,150 --> 00:07:26,010 отпускать я совершенно не собирался. 112 00:07:26,450 --> 00:07:28,310 Кто-то в последний момент внес ее 113 00:07:28,310 --> 00:07:28,850 в списки. 114 00:07:28,910 --> 00:07:30,090 Это же не в первый раз. 115 00:07:31,310 --> 00:07:33,790 Я изучил графики высадки и заметил 116 00:07:33,790 --> 00:07:35,070 странную закономерность. 117 00:07:35,910 --> 00:07:37,790 В некоторые группы мутанток вы в 118 00:07:37,790 --> 00:07:39,850 последний момент включали еще одну особь. 119 00:07:39,850 --> 00:07:40,690 Ну и что? 120 00:07:41,370 --> 00:07:42,370 Это совершенно нормально. 121 00:07:42,590 --> 00:07:44,090 Вы, может быть, не заметили, но мы 122 00:07:44,090 --> 00:07:45,790 здесь работаем с живыми организмами. 123 00:07:45,970 --> 00:07:47,510 У нас здесь каждую минуту все меняется. 124 00:07:48,230 --> 00:07:49,650 У вас, как и у других сотрудников, 125 00:07:49,710 --> 00:07:50,890 нет связи с внешним миром? 126 00:07:50,970 --> 00:07:51,550 Разумеется. 127 00:07:54,200 --> 00:07:57,080 Скажите, а мутанты к передовой 128 00:07:57,080 --> 00:07:57,820 сетке обыскивают? 129 00:07:59,180 --> 00:08:00,460 Что вы имеете ввиду? 130 00:08:02,700 --> 00:08:05,720 Так, послушайте, я не намерен 131 00:08:05,720 --> 00:08:07,040 продолжать этот разговор. 132 00:08:07,540 --> 00:08:09,400 Я вообще не понимаю, о чем вы говорите. 133 00:08:09,820 --> 00:08:10,680 Когда у вас будет что-то 134 00:08:10,680 --> 00:08:12,180 конкретное, тогда и приходите. 135 00:08:12,180 --> 00:08:15,540 А сейчас вы, вы мне мешаете работать. 136 00:08:33,520 --> 00:08:34,780 Его нет нигде. 137 00:08:35,220 --> 00:08:36,420 И вещей его в комнате нет. 138 00:08:37,040 --> 00:08:37,560 Свалил. 139 00:08:38,680 --> 00:08:40,480 Зря ты, конечно, ему пистолет дала. 140 00:08:41,060 --> 00:08:41,880 Ладно, идем. 141 00:08:42,500 --> 00:08:43,400 Опять уснасти мы. 142 00:08:43,420 --> 00:08:44,460 Мы не успеем похоронить. 143 00:08:45,340 --> 00:08:46,280 Патрульная на подходе. 144 00:08:47,320 --> 00:08:48,080 Пойдем через запасной. 145 00:08:48,420 --> 00:08:49,340 Ты знаешь, где он? 146 00:08:49,520 --> 00:08:50,440 Ты во мне сомневаешься? 147 00:09:13,440 --> 00:09:14,420 Привет. 148 00:09:16,940 --> 00:09:17,860 Стой, стой, стой, стой. 149 00:09:19,380 --> 00:09:21,320 Я здесь не одна, так что давай без фокусов. 150 00:09:21,500 --> 00:09:22,160 Что хотела? 151 00:09:22,420 --> 00:09:23,860 Обратно за периметр хотела. 152 00:09:24,380 --> 00:09:25,980 Да ну нафиг, серьезно, что ли? 153 00:09:26,460 --> 00:09:26,880 Ну да. 154 00:09:27,080 --> 00:09:28,620 Желаю удачи, дерзких начинаний. 155 00:09:30,400 --> 00:09:32,120 Нас шмонают на выезде. 156 00:09:32,940 --> 00:09:34,420 Машину до винтиков, нас до трусов. 157 00:09:34,800 --> 00:09:35,820 До того, как ввели проверки, 158 00:09:35,880 --> 00:09:37,120 водилу вывозили элитную алкашку 159 00:09:37,120 --> 00:09:37,680 только так. 160 00:09:37,920 --> 00:09:38,980 Тот был поумнее, не мелочился. 161 00:09:39,400 --> 00:09:40,520 Камушки, цацки и т.д. 162 00:09:40,900 --> 00:09:42,060 Короче, нам, предпринимателям, 163 00:09:42,500 --> 00:09:43,420 сейчас вообще без вариантов. 164 00:09:43,960 --> 00:09:45,560 Сюда хоть слона, отсюда ни-ни. 165 00:09:46,200 --> 00:09:47,880 Ты, значит, с самого начала знал, 166 00:09:47,920 --> 00:09:48,580 что нас тут бросишь? 167 00:09:49,220 --> 00:09:50,740 А я что, уточнял, во сколько 168 00:09:50,740 --> 00:09:51,300 концов билет? 169 00:09:51,600 --> 00:09:53,480 Ну и как тебе после этого живется? 170 00:09:54,100 --> 00:09:54,820 Да очень даже. 171 00:09:55,500 --> 00:09:58,240 Вы-то сами сюда бурились, я не заставлял. 172 00:09:59,880 --> 00:10:01,300 Ну, ясно все с тобой. 173 00:10:02,780 --> 00:10:04,680 Но вот это ты сможешь вывести? 174 00:10:05,120 --> 00:10:05,960 С какого понта? 175 00:10:06,680 --> 00:10:08,180 А с такого понта, что если ты не 176 00:10:08,180 --> 00:10:10,240 сделаешь этого, придется мне 177 00:10:10,240 --> 00:10:11,600 рассказать твоему начальству о 178 00:10:11,600 --> 00:10:13,620 всяких модных московских секс-турах. 179 00:10:13,920 --> 00:10:15,440 Не думаю, что ему это понравится. 180 00:10:15,440 --> 00:10:16,860 Кишка там, как начальство, с аварии. 181 00:10:16,860 --> 00:10:17,500 Хочешь проверить? 182 00:10:22,210 --> 00:10:23,530 Чего там хоть? 183 00:10:24,730 --> 00:10:25,330 Вот адрес. 184 00:10:26,610 --> 00:10:27,830 Передашь лично в руки главному 185 00:10:27,830 --> 00:10:28,770 редактору Сокольскому. 186 00:10:29,330 --> 00:10:31,910 Ну, а если постараешься, может, 187 00:10:31,970 --> 00:10:32,670 еще и заработаешь. 188 00:10:35,570 --> 00:10:36,670 А если нет? 189 00:10:37,090 --> 00:10:39,150 А если нет, придется тебя сдать. 190 00:10:39,370 --> 00:10:40,110 От огорчения. 191 00:10:40,570 --> 00:10:41,350 Мне очень приятно. 192 00:10:45,550 --> 00:10:47,030 Через два-три дня мы с тобой 193 00:10:47,030 --> 00:10:48,770 вернемся, и я выйду с тобой на связь. 194 00:10:49,150 --> 00:10:50,490 С тебя письмо от главного редактора. 195 00:10:50,690 --> 00:10:51,410 Какое письмо? 196 00:10:51,590 --> 00:10:53,210 Написано им лично. 197 00:10:53,490 --> 00:10:54,610 Что он получил это? 198 00:11:14,510 --> 00:11:15,830 Живых ищем. 199 00:11:16,290 --> 00:11:17,490 Пока только два двухсотых. 200 00:11:17,770 --> 00:11:19,050 Информатор и дикая мутантка. 201 00:11:19,530 --> 00:11:20,470 Огнестрел в голову. 202 00:11:20,850 --> 00:11:21,130 Понял. 203 00:11:26,050 --> 00:11:27,510 Прослушку сняли. 204 00:11:28,070 --> 00:11:28,670 Вот она. 205 00:11:29,970 --> 00:11:30,990 Информатора раскрыли. 206 00:11:31,250 --> 00:11:32,270 Знали, что будет облава. 207 00:11:39,680 --> 00:11:40,240 Сюда! 208 00:11:41,820 --> 00:11:42,640 Хвоста нет? 209 00:11:43,840 --> 00:11:44,700 Плохие новости. 210 00:11:44,880 --> 00:11:45,360 Что случилось? 211 00:11:45,940 --> 00:11:48,460 Настя заболела и стала мураньей. 212 00:11:50,260 --> 00:11:52,960 Андрей пристрелил ее, а вслед за 213 00:11:52,960 --> 00:11:53,500 ней и Петю. 214 00:11:54,140 --> 00:11:54,920 Твою мать! 215 00:11:55,360 --> 00:11:57,640 Петя полез на рожон, а у того рука 216 00:11:57,640 --> 00:11:58,200 не дрогнула. 217 00:11:59,080 --> 00:11:59,840 Андрей выстрелил. 218 00:12:00,200 --> 00:12:01,340 Так, подожди, а че с Катей? 219 00:12:01,980 --> 00:12:03,240 Ее нет третьей сутки на базе. 220 00:12:04,260 --> 00:12:05,480 Надо быть реалистами, Валер. 221 00:12:06,500 --> 00:12:08,600 В городе, в городе ей не выжить. 222 00:12:08,760 --> 00:12:09,020 Так! 223 00:12:10,360 --> 00:12:11,860 Это выживет, ты ее плохо знаешь. 224 00:12:11,980 --> 00:12:12,460 Че с Никой? 225 00:12:12,460 --> 00:12:13,620 Ушла с Андреем. 226 00:12:14,560 --> 00:12:15,520 У них общие планы. 227 00:12:16,400 --> 00:12:20,280 Послушай, на нашей стороне больше 228 00:12:20,280 --> 00:12:20,860 никого нет. 229 00:12:21,560 --> 00:12:23,700 Мы можем доверять только друг другу. 230 00:12:26,320 --> 00:12:27,800 Ты же Настю осматривал. 231 00:12:29,300 --> 00:12:30,040 Вирус мутирует. 232 00:12:31,400 --> 00:12:33,080 А ты хочешь гарантии в этих условиях? 233 00:12:33,540 --> 00:12:34,520 Хорошо. 234 00:12:37,040 --> 00:12:38,420 Тогда ответь мне на один вопрос. 235 00:12:39,400 --> 00:12:40,020 Да или нет? 236 00:12:41,240 --> 00:12:42,900 Сможешь вылечить Айжан? 237 00:12:43,600 --> 00:12:47,480 Мне нужно ее осмотреть и проверить анализы. 238 00:12:51,820 --> 00:12:53,940 Больше никаких опытов, ты понял? 239 00:12:56,510 --> 00:12:58,130 Если я пойму, что ничего не 240 00:12:58,130 --> 00:12:59,850 происходит, пристрелю. 241 00:13:00,710 --> 00:13:03,070 Надеюсь, ты про нее. 242 00:13:07,660 --> 00:13:08,120 Нам туда? 243 00:13:15,540 --> 00:13:16,720 Да что происходит-то? 244 00:13:17,120 --> 00:13:17,540 Садись. 245 00:13:17,560 --> 00:13:18,860 Рапорт о досмотре подписал в 246 00:13:18,860 --> 00:13:19,760 Кузове, ничего интересного. 247 00:13:23,470 --> 00:13:25,130 Мужики, ну если вы по поводу 248 00:13:25,130 --> 00:13:26,290 антисанитарии, то это не ко мне. 249 00:13:26,950 --> 00:13:28,030 Вы у поставщиков спросите, почему 250 00:13:28,030 --> 00:13:29,310 вам тухлый колбасу отгружают. 251 00:13:29,310 --> 00:13:34,420 Да блин, мужики, вы чего такие на серьезе-то? 252 00:13:34,960 --> 00:13:36,720 Подопытные из лаборатории сбежали. 253 00:13:37,540 --> 00:13:38,460 Кто-то помог изнутри. 254 00:13:38,720 --> 00:13:39,420 Всех проверяем. 255 00:13:39,860 --> 00:13:40,740 Понятно. 256 00:13:40,760 --> 00:13:42,440 Слушайте, а я тут при чем? 257 00:13:42,620 --> 00:13:43,940 Я дальше пищеблог-то не суюсь. 258 00:13:45,460 --> 00:13:46,360 Вы курьер службы 259 00:13:46,360 --> 00:13:47,640 продовольственного обеспечения 260 00:13:47,640 --> 00:13:48,460 Олег Митрофанов. 261 00:13:49,200 --> 00:13:49,880 Ну я. 262 00:13:51,580 --> 00:13:52,900 Добрый день. 263 00:13:53,160 --> 00:13:53,660 День добрый. 264 00:13:55,020 --> 00:13:56,440 На прошлой неделе вы на два часа 265 00:13:56,440 --> 00:13:57,580 отклонились от графика. 266 00:13:57,840 --> 00:13:58,600 Что случилось? 267 00:13:58,820 --> 00:13:59,760 Тачку нормально не дают. 268 00:14:00,240 --> 00:14:01,920 А это дохнет, когда издумается. 269 00:14:02,100 --> 00:14:03,580 И в тот же день вы обратились в 270 00:14:03,580 --> 00:14:04,960 медпункт с травмой затылка. 271 00:14:05,140 --> 00:14:06,200 А вы думаете, так просто под 272 00:14:06,200 --> 00:14:06,960 капотом ковыряться? 273 00:14:07,520 --> 00:14:08,320 Интересно. 274 00:14:08,560 --> 00:14:08,800 Что? 275 00:14:09,440 --> 00:14:11,360 Интересно, как вы старательно 276 00:14:11,360 --> 00:14:12,960 уходите от разговора об этом 277 00:14:12,960 --> 00:14:14,460 странном пассажире, которого 278 00:14:14,460 --> 00:14:16,640 подсадили к вам сразу же после КПП. 279 00:14:17,200 --> 00:14:17,700 Я водил. 280 00:14:18,560 --> 00:14:19,800 За начальство отвечаю. 281 00:14:20,820 --> 00:14:21,780 Чего грузят, то везу. 282 00:14:23,960 --> 00:14:26,580 Действительно, об этом инциденте в 283 00:14:26,580 --> 00:14:28,260 ваших рапортах не было ни слова. 284 00:14:29,760 --> 00:14:31,240 Проведите личный досмотр. 285 00:14:33,500 --> 00:14:34,680 Встать! 286 00:14:37,470 --> 00:14:38,870 Мужики, вы чего? 287 00:14:39,550 --> 00:14:45,010 Руки! 288 00:14:58,540 --> 00:14:59,360 Да полегче! 289 00:15:28,450 --> 00:15:30,830 Доброе утро! 290 00:15:33,360 --> 00:15:35,480 Ну что же ты глупая испугалась? 291 00:15:37,060 --> 00:15:38,960 Ненавижу клоунов. 292 00:15:45,700 --> 00:15:46,720 У тебя? 293 00:15:47,820 --> 00:15:50,760 Мы устроим настоящий праздник. 294 00:15:51,260 --> 00:15:52,440 Посмотри, что я нашла. 295 00:15:52,920 --> 00:15:55,720 Мы сделаем из тебя настоящую, 296 00:15:55,840 --> 00:15:57,920 прекрасную принцессу. 297 00:15:58,860 --> 00:16:00,200 Так что ты давай вставай, 298 00:16:00,560 --> 00:16:02,960 умывайся, а мы украсим твою комнату. 299 00:16:03,360 --> 00:16:04,820 Ну раз у меня день рождения, 300 00:16:05,580 --> 00:16:08,940 значит я могу желать все, что захочу. 301 00:16:10,100 --> 00:16:12,760 А мы пойдем искать мою маму? 302 00:16:15,220 --> 00:16:15,920 Пожалуйста. 303 00:16:17,140 --> 00:16:17,640 Пойдем? 304 00:16:22,970 --> 00:16:24,470 Знаешь что, Алиса... 305 00:16:24,470 --> 00:16:25,690 Я не Алиса, я Лина. 306 00:16:26,150 --> 00:16:27,570 Алиса лучше, чем Лина. 307 00:16:27,690 --> 00:16:28,730 Да, да. 308 00:16:29,530 --> 00:16:32,230 Так вот, если ты чего-то хочешь 309 00:16:32,230 --> 00:16:34,530 сильно-присильно, мы, конечно, не 310 00:16:34,530 --> 00:16:35,830 можем тебе этого запретить. 311 00:16:36,410 --> 00:16:39,890 И поэтому сегодня мы все вместе 312 00:16:39,890 --> 00:16:41,950 пойдем искать твою маму. 313 00:16:42,530 --> 00:16:43,370 О! 314 00:16:43,370 --> 00:16:44,210 Ура! 315 00:16:44,410 --> 00:16:44,990 Спасибо! 316 00:16:45,430 --> 00:16:45,770 Ура! 317 00:16:46,330 --> 00:16:47,050 Ура! 318 00:16:48,620 --> 00:16:51,640 Очень жаль, что мы так же все 319 00:16:51,640 --> 00:16:53,440 вместе умрем. 320 00:16:57,310 --> 00:17:01,330 Я сегодня ночью смотрела в окно и 321 00:17:01,330 --> 00:17:04,670 увидела мальчика, который шел с 322 00:17:04,670 --> 00:17:06,170 папой за ручку. 323 00:17:07,270 --> 00:17:09,630 И мутантки их почему-то обходили. 324 00:17:09,910 --> 00:17:10,390 Почему? 325 00:17:11,770 --> 00:17:13,790 Я тоже подумала, почему. 326 00:17:15,470 --> 00:17:20,150 И как только я решила пригласить 327 00:17:20,150 --> 00:17:22,770 папу с мальчиком к нам в гости, 328 00:17:23,670 --> 00:17:26,230 они вдруг стали кричать. 329 00:17:26,950 --> 00:17:31,710 И у них из глаз пылилась черная кровь. 330 00:17:33,270 --> 00:17:34,390 Как это? 331 00:17:34,790 --> 00:17:35,770 Как из крана. 332 00:17:36,370 --> 00:17:38,530 Они кричали, пока у них вся кровь 333 00:17:38,530 --> 00:17:39,170 не вытекла. 334 00:17:39,930 --> 00:17:43,210 А потом упали и умерли. 335 00:17:46,770 --> 00:17:48,150 Такого не может быть. 336 00:17:48,490 --> 00:17:51,110 А страшные тети с черными глазами бывают. 337 00:17:53,150 --> 00:17:55,410 Раньше ты в них даже бы не поверила. 338 00:18:07,800 --> 00:18:09,560 А знаешь, о чем я подумала? 339 00:18:10,960 --> 00:18:13,280 Что хорошая мама ни за что бы не 340 00:18:13,280 --> 00:18:15,280 отпустила свою девочку на улицу, 341 00:18:15,640 --> 00:18:17,820 зная, что на улице зараза. 342 00:18:18,740 --> 00:18:20,320 А у тебя ведь хорошая мама, правда? 343 00:18:37,710 --> 00:18:38,910 Здесь меня подожди. 344 00:19:20,260 --> 00:19:23,410 Я же сказал тебе ждать меня там. 345 00:19:23,950 --> 00:19:25,190 Ловко ты с ней. 346 00:19:25,730 --> 00:19:27,450 Говори быстрее, что тебе нужно для осмотра? 347 00:19:27,450 --> 00:19:28,690 Считай, что я уже его начал. 348 00:19:29,430 --> 00:19:30,350 Ты давно ее кормил? 349 00:19:30,810 --> 00:19:31,450 Ты что, сдурел? 350 00:19:32,230 --> 00:19:33,490 Я не дам ей никого убивать. 351 00:19:33,630 --> 00:19:34,090 И не надо. 352 00:19:34,670 --> 00:19:35,670 Они не питаются кровью. 353 00:19:36,710 --> 00:19:37,570 Им нужна глюкоза. 354 00:19:38,370 --> 00:19:39,930 На, покорми ее. 355 00:19:55,110 --> 00:19:56,030 Прямо ручная. 356 00:20:11,150 --> 00:20:12,410 Сюда подойди. 357 00:20:12,930 --> 00:20:13,630 Иди, иди. 358 00:20:23,280 --> 00:20:23,900 Что ты сказал? 359 00:20:23,960 --> 00:20:24,260 Повтори. 360 00:20:26,630 --> 00:20:26,950 Что? 361 00:20:27,310 --> 00:20:27,750 Ручная. 362 00:20:28,270 --> 00:20:30,250 Я просто рад, что она не агрессивная. 363 00:20:30,710 --> 00:20:31,930 Это, в первую очередь, лучше для тебя. 364 00:20:32,030 --> 00:20:32,850 Мне так не лучше. 365 00:20:33,010 --> 00:20:33,690 На меня смотри. 366 00:20:34,030 --> 00:20:35,970 Или ты её лечишь, или я сделаю 367 00:20:35,970 --> 00:20:36,550 так, как обещал. 368 00:20:36,590 --> 00:20:36,810 Понял? 369 00:20:37,370 --> 00:20:37,990 Да, понял. 370 00:20:38,510 --> 00:20:39,830 Только на лечение нужно время. 371 00:20:40,010 --> 00:20:41,110 И времени у тебя будет мало. 372 00:20:42,130 --> 00:20:42,570 Работай. 373 00:20:43,930 --> 00:20:44,950 Я скоро вернусь. 374 00:20:59,480 --> 00:21:01,840 Тебе нравится? 375 00:21:02,140 --> 00:21:02,540 Красиво? 376 00:21:02,540 --> 00:21:02,760 Да. 377 00:21:03,020 --> 00:21:04,200 Очень красиво. 378 00:21:17,710 --> 00:21:20,310 Это фотография одной девочки, 379 00:21:20,410 --> 00:21:23,510 которая была очень вежливой и 380 00:21:23,510 --> 00:21:24,490 очень послушной. 381 00:21:24,770 --> 00:21:26,190 Ну-ка, Танька, покружись. 382 00:21:26,710 --> 00:21:29,210 Ой, какая умница, именинница. 383 00:21:29,710 --> 00:21:30,710 Да просто молодчина. 384 00:21:30,990 --> 00:21:32,850 Я думаю, она заслуживает сюрприз. 385 00:21:33,450 --> 00:21:34,230 Конечно. 386 00:21:34,570 --> 00:21:35,330 Давай, собирайся. 387 00:21:36,230 --> 00:21:37,950 Так, так, так. 388 00:21:38,150 --> 00:21:39,050 Ага, так. 389 00:21:41,130 --> 00:21:43,050 Вы что, идете на улицу? 390 00:21:43,270 --> 00:21:43,690 Угу. 391 00:21:44,770 --> 00:21:46,630 Ты же сказал о том, что там 392 00:21:46,630 --> 00:21:47,810 страшная зараза. 393 00:21:48,610 --> 00:21:51,650 Ради нашей любимой девочки наш 394 00:21:51,650 --> 00:21:53,030 папочка готов на все. 395 00:21:53,610 --> 00:21:54,290 Правда, папочка? 396 00:21:54,350 --> 00:21:55,330 Конечно, конечно, конечно. 397 00:21:55,930 --> 00:21:58,510 Мы решили, что мечты должны 398 00:21:58,510 --> 00:21:59,930 обязательно сбываться. 399 00:22:00,470 --> 00:22:02,330 Так что зажмуривай свои глазки 400 00:22:02,330 --> 00:22:04,410 крепко-крепко и загадывай 401 00:22:04,410 --> 00:22:07,110 самое-самое заветное желание. 402 00:22:07,210 --> 00:22:07,870 Да, да. 403 00:22:08,730 --> 00:22:09,410 Найдите... 404 00:22:09,410 --> 00:22:09,510 Тсс! 405 00:22:10,490 --> 00:22:13,030 Ничего не говори, иначе оно не сбудется. 406 00:22:13,410 --> 00:22:16,750 А мы, мы попытаемся догадаться. 407 00:22:46,700 --> 00:22:48,340 Надь, ты чего, опять, что ли? 408 00:22:50,450 --> 00:22:51,150 Я здесь. 409 00:22:53,550 --> 00:22:54,470 В смысле? 410 00:22:54,910 --> 00:22:57,610 Ты только что кричала. 411 00:22:59,310 --> 00:23:00,790 Стать мутанткой гораздо проще, чем 412 00:23:00,790 --> 00:23:01,650 стать человеком. 413 00:23:03,250 --> 00:23:04,550 И что, ты хочешь сказать, что тебе 414 00:23:04,550 --> 00:23:05,150 понравилось, что ли? 415 00:23:06,650 --> 00:23:07,910 Я звала своих. 416 00:23:12,180 --> 00:23:13,100 Своих? 417 00:23:13,820 --> 00:23:15,200 Ты что, так теперь называешь? 418 00:23:15,600 --> 00:23:17,300 Я их чувствую днем и ночью. 419 00:23:18,320 --> 00:23:20,240 Надюш, это глюки. 420 00:23:20,860 --> 00:23:21,640 Это не глюки. 421 00:23:22,760 --> 00:23:25,660 Я четко знаю, когда кто-то из них убивает. 422 00:23:27,120 --> 00:23:28,580 А что, если я могу их остановить? 423 00:23:29,000 --> 00:23:30,460 Я же умею собирать их вместе. 424 00:23:31,600 --> 00:23:31,940 Ну да. 425 00:23:32,240 --> 00:23:33,740 Устроишь им тренинг по самоконтролю? 426 00:23:34,480 --> 00:23:35,740 Мне нужно понимать, насколько они 427 00:23:35,740 --> 00:23:36,600 меня слушаются. 428 00:23:36,900 --> 00:23:38,480 Пусть для начала будет один день 429 00:23:38,480 --> 00:23:39,440 без убийств в городе. 430 00:23:40,480 --> 00:23:41,700 В выходной, что ли, устроишь им? 431 00:23:42,280 --> 00:23:43,100 Ну, типа того. 432 00:23:43,580 --> 00:23:44,600 Ну, и где ты их соберешь? 433 00:23:46,740 --> 00:23:47,380 Здесь. 434 00:23:47,400 --> 00:23:48,500 Главное, расслабься. 435 00:23:48,580 --> 00:23:49,100 Будет весело. 436 00:23:53,400 --> 00:23:55,660 Слышь, это мой дом, вообще-то. 437 00:23:58,080 --> 00:23:58,640 Блин. 438 00:24:10,300 --> 00:24:11,540 И какой у нас план? 439 00:24:12,460 --> 00:24:14,400 Ждём привет из лаборатории. 440 00:24:14,940 --> 00:24:16,000 От вашего стукача? 441 00:24:16,320 --> 00:24:17,080 От нашего. 442 00:24:17,340 --> 00:24:17,940 Информатор. 443 00:24:18,920 --> 00:24:20,820 А он знает, как выбраться из Москвы? 444 00:24:21,540 --> 00:24:22,840 Он знает время и место. 445 00:24:23,380 --> 00:24:24,440 И главное, ему самому. 446 00:24:24,800 --> 00:24:26,600 Красиво свалить с вершины. 447 00:24:27,100 --> 00:24:28,180 А дальше дело за малым. 448 00:24:28,180 --> 00:24:30,400 Надо, кстати, Валеру, Ската, 449 00:24:30,660 --> 00:24:31,700 Лобаду с собой прихватить. 450 00:24:31,780 --> 00:24:33,400 А что, без них нас не выпустят? 451 00:24:33,900 --> 00:24:35,980 Слушай, у меня приказ. 452 00:24:43,280 --> 00:24:47,460 Знакомая игрушка. 453 00:24:48,300 --> 00:24:49,620 Подарок от твоего бывшего. 454 00:24:50,560 --> 00:24:51,380 На тебе больше идет. 455 00:24:51,480 --> 00:24:51,780 Покажи. 456 00:24:53,080 --> 00:24:54,600 Слушай, я понимаю, что тебе без 457 00:24:54,600 --> 00:24:56,380 пистолетика одиноко, но ты держи 458 00:24:56,380 --> 00:24:56,980 себя в руках. 459 00:24:58,000 --> 00:25:00,440 Дешевые замашки ФСБшника. 460 00:25:00,560 --> 00:25:02,860 А ты ко всем так подстраиваешься. 461 00:25:03,860 --> 00:25:05,780 Конечно, не ко всем. 462 00:25:11,360 --> 00:25:11,840 Мне идёт? 463 00:25:12,380 --> 00:25:13,180 Нет. 464 00:25:14,200 --> 00:25:15,440 А сам-то ты какой? 465 00:25:15,980 --> 00:25:16,500 В смысле? 466 00:25:16,800 --> 00:25:17,560 Ну, настоящий. 467 00:25:18,240 --> 00:25:19,020 Настоящий? 468 00:25:19,440 --> 00:25:19,820 Ага. 469 00:25:20,480 --> 00:25:22,440 Зато теперь, когда я в курсе твоей 470 00:25:22,440 --> 00:25:23,980 вот этой фишки, при малейшей 471 00:25:23,980 --> 00:25:25,800 попытке ты будешь выглядеть клоуном. 472 00:25:26,460 --> 00:25:26,960 Серьёзно? 473 00:25:27,540 --> 00:25:27,940 Угу. 474 00:25:53,940 --> 00:25:55,400 Тихо-тихо-тихо. 475 00:25:55,440 --> 00:25:55,720 Это я. 476 00:25:55,840 --> 00:25:56,000 Сюда. 477 00:26:03,230 --> 00:26:05,910 Пойдём. 478 00:26:14,870 --> 00:26:18,070 А что случилось? 479 00:26:18,350 --> 00:26:19,170 Базу запалили. 480 00:26:20,010 --> 00:26:20,490 А где все? 481 00:26:21,490 --> 00:26:22,950 Настю и Петю убили. 482 00:26:23,930 --> 00:26:25,390 Кто? 483 00:26:25,890 --> 00:26:26,870 Андрей. 484 00:26:27,510 --> 00:26:28,870 Не такой простой оказался. 485 00:26:29,670 --> 00:26:30,510 И Ника с ним ушла. 486 00:26:31,990 --> 00:26:32,890 Лобода ушел со мной. 487 00:26:35,980 --> 00:26:37,100 А ты чего здесь? 488 00:26:39,520 --> 00:26:40,380 Тебя искал. 489 00:26:42,380 --> 00:26:43,580 Ты в Вершини был? 490 00:26:44,440 --> 00:26:45,520 Да. 491 00:26:47,420 --> 00:26:48,020 Нашел? 492 00:26:50,300 --> 00:26:51,080 Да. 493 00:27:20,640 --> 00:27:21,680 Вижу. 494 00:27:24,870 --> 00:27:27,230 Лабораторные особи уже 495 00:27:27,230 --> 00:27:30,290 адаптировались к нейропаралитикам. 496 00:27:31,410 --> 00:27:37,050 У диких, боюсь, та же история. 497 00:27:38,710 --> 00:27:39,870 Давно ее подстрелили? 498 00:27:41,490 --> 00:27:43,190 Около полчаса назад. 499 00:27:46,740 --> 00:27:49,020 Так парням скоро отстреливаться нечем. 500 00:27:51,280 --> 00:27:53,940 У нас много в лаборатории особей с 501 00:27:53,940 --> 00:27:55,740 такой же устойчивостью к паралитикам. 502 00:27:56,000 --> 00:27:56,800 Контрольная группа? 503 00:27:57,720 --> 00:27:58,680 Готовь их на выписку. 504 00:28:00,680 --> 00:28:05,100 Надо будет высадить их в квадрате 505 00:28:05,100 --> 00:28:07,560 27К, на набережной. 506 00:28:07,840 --> 00:28:09,820 Посмотрим, как они будут тебя 507 00:28:09,820 --> 00:28:10,920 вести у воды. 508 00:28:11,400 --> 00:28:11,700 Хорошо. 509 00:28:13,080 --> 00:28:14,600 Одну особь из группы перед 510 00:28:14,600 --> 00:28:16,080 отправкой обязательно ко мне для 511 00:28:16,080 --> 00:28:16,900 контрольных анализов. 512 00:28:16,960 --> 00:28:17,320 Как всегда. 513 00:28:22,190 --> 00:28:23,450 Дикую забирайте. 514 00:29:56,200 --> 00:30:03,260 Извините. 515 00:30:07,820 --> 00:30:12,660 Так. 516 00:30:15,060 --> 00:30:18,360 Ну что, чекурки? 517 00:30:18,580 --> 00:30:21,520 Будем Ну, управлять, учиться. 518 00:30:23,740 --> 00:30:26,980 Итак, управление чайкульками, 519 00:30:27,080 --> 00:30:27,860 эксперимент первый. 520 00:30:33,280 --> 00:30:34,720 Экземпляр первый. 521 00:30:35,260 --> 00:30:38,420 Чайкуль Анфиса поглощает шоколад. 522 00:30:45,480 --> 00:30:46,680 Брось шоколад. 523 00:30:51,640 --> 00:30:52,920 Шоколад брось. 524 00:30:53,820 --> 00:30:56,260 Брось. 525 00:30:57,280 --> 00:30:58,720 Тебе помочь? 526 00:30:58,720 --> 00:31:00,780 Не надо, я сам, пожалуйста. 527 00:31:01,620 --> 00:31:02,240 Очень хочу. 528 00:31:03,280 --> 00:31:04,980 Ты же как-то это делаешь, Киротеев. 529 00:31:10,900 --> 00:31:15,460 ПЕСНЯ Я понял, надо... 530 00:31:18,780 --> 00:31:26,080 КАШЛЯЕТ ПЕСНЯ Руки вверх. 531 00:31:27,680 --> 00:31:31,240 ПЕСНЯ Вверх. 532 00:31:39,220 --> 00:31:40,580 ПОСМЕИВАЕТСЯ Ты вид... 533 00:31:40,580 --> 00:31:42,580 Ну, не надо, ну, не жульничай, ну 534 00:31:42,580 --> 00:31:43,080 ты чего? 535 00:31:44,100 --> 00:31:45,200 Ну, скучно же так! 536 00:31:45,400 --> 00:31:47,440 Я... 537 00:31:47,840 --> 00:31:49,740 Чего, чего я приперся? 538 00:31:49,960 --> 00:31:55,560 Мой дом, моя крепость, мой лаунж... 539 00:32:00,330 --> 00:32:02,890 Леонид Маркович, обнаружено новое 540 00:32:02,890 --> 00:32:03,750 скопление особей! 541 00:32:25,740 --> 00:32:28,200 И это только чипированные. 542 00:32:29,140 --> 00:32:30,840 Сколько ж там диких? 543 00:32:35,220 --> 00:32:38,300 Направьте людей в сектор 23-ю. 544 00:32:38,740 --> 00:32:39,340 Чей приказ? 545 00:32:39,960 --> 00:32:40,720 Леонид Брын. 546 00:32:41,500 --> 00:32:43,180 Ваши полномочия ограничены на 547 00:32:43,180 --> 00:32:44,340 время расследования по факту 548 00:32:44,340 --> 00:32:45,860 побега Сычева и особи 144. 549 00:32:45,860 --> 00:32:48,140 Послушайте, у нас скопление мутантов. 550 00:32:48,240 --> 00:32:49,940 Мы по поводу полномочий с вами 551 00:32:49,940 --> 00:32:50,740 разберемся потом. 552 00:32:52,520 --> 00:32:53,340 Не положено. 553 00:33:06,240 --> 00:33:09,620 Значит так, засекайте время, ровно 554 00:33:09,620 --> 00:33:11,540 через пять минут вам позвонит Инга 555 00:33:11,540 --> 00:33:13,500 Белова и вы будете ей 556 00:33:13,500 --> 00:33:16,020 отчитываться, почему вы упустили 557 00:33:16,020 --> 00:33:17,420 ценную альфа-самку. 558 00:33:20,150 --> 00:33:21,230 Сообщите координаты. 559 00:33:22,650 --> 00:33:23,450 Двадцать три юг. 560 00:33:23,730 --> 00:33:24,230 Принято. 561 00:33:29,700 --> 00:33:32,400 Ну, по крайней мере здесь безопасно. 562 00:33:33,060 --> 00:33:33,720 Ей так лучше. 563 00:33:34,800 --> 00:33:38,160 Скажи, мне можно спросить, как она 564 00:33:38,160 --> 00:33:38,460 с тобой? 565 00:33:38,840 --> 00:33:39,760 Никак. 566 00:33:39,860 --> 00:33:40,480 Она же мутант. 567 00:33:47,490 --> 00:33:51,850 Ну, как видишь, жива-здорова. 568 00:33:52,930 --> 00:33:54,250 Валер, можно на пару слов? 569 00:33:54,730 --> 00:33:55,030 Да. 570 00:33:59,760 --> 00:34:00,020 Че? 571 00:34:00,900 --> 00:34:01,980 Она здесь надолго. 572 00:34:02,800 --> 00:34:03,580 У тебя с этим проблемы? 573 00:34:03,960 --> 00:34:04,540 У меня нет. 574 00:34:05,980 --> 00:34:07,740 Черт! 575 00:34:19,360 --> 00:34:20,080 Тихо-тихо-тихо! 576 00:34:30,720 --> 00:34:31,340 Таня, стой! 577 00:34:31,860 --> 00:34:32,940 Веди ее быстрее! 578 00:34:34,160 --> 00:34:36,180 Таня! 579 00:34:39,340 --> 00:34:40,620 Понравилось? 580 00:34:40,620 --> 00:34:41,780 Хочешь с ней жить по соседству? 581 00:34:48,430 --> 00:34:50,090 Ты можешь с ней что-то сделать? 582 00:34:50,190 --> 00:34:51,330 Пока она здесь, Айжан не вернется. 583 00:34:51,370 --> 00:34:53,030 Так, она здесь останется, это не обсуждается. 584 00:34:53,070 --> 00:34:53,930 Ты ее вылечить можешь? 585 00:34:54,050 --> 00:34:55,010 Я, я, мне нужно время. 586 00:34:55,010 --> 00:34:55,150 Да нет! 587 00:34:55,330 --> 00:34:55,930 Нет, пока. 588 00:34:56,590 --> 00:34:57,290 Валера, послушай. 589 00:34:57,290 --> 00:34:57,970 Руки убери, отвали! 590 00:34:58,110 --> 00:34:59,150 Подожди, мне нужно время. 591 00:34:59,210 --> 00:34:59,910 Постой, подожди. 592 00:34:59,970 --> 00:35:01,270 Валера, пожалуйста. 593 00:35:01,430 --> 00:35:02,270 Руки убери! 594 00:35:02,410 --> 00:35:03,070 Ты не все знаешь! 595 00:35:03,370 --> 00:35:03,990 Подожди, смотри. 596 00:35:04,110 --> 00:35:04,670 Что тебе? 597 00:35:04,730 --> 00:35:05,250 Да вот, смотри. 598 00:35:06,010 --> 00:35:06,970 Я встретила Митю и Надю. 599 00:35:07,850 --> 00:35:08,150 Видишь? 600 00:35:09,690 --> 00:35:11,130 Она разговаривает. 601 00:35:21,950 --> 00:35:23,350 А что он с ней делал? 602 00:35:23,470 --> 00:35:24,190 Он тебе что-то сказал? 603 00:35:24,370 --> 00:35:27,050 Я так поняла, что Митя и Надя были вместе. 604 00:35:28,510 --> 00:35:29,670 Это объясняет привязанность 605 00:35:29,670 --> 00:35:31,550 Мурани, но не регресс вируса. 606 00:35:32,670 --> 00:35:34,070 Я думаю, что это потому, что они 607 00:35:34,070 --> 00:35:34,970 до сих пор любят друг друга. 608 00:35:38,320 --> 00:35:40,160 Но если у Мити получилось, значит 609 00:35:40,160 --> 00:35:41,040 у тебя точно получится. 610 00:36:27,460 --> 00:36:27,680 Стой! 611 00:36:28,540 --> 00:36:29,280 Не ходи! 612 00:36:29,940 --> 00:36:31,480 Стой здесь, никуда не ходи. 613 00:36:31,780 --> 00:36:32,400 Мама! 614 00:36:38,010 --> 00:36:39,170 А вот ты и я. 615 00:36:39,530 --> 00:36:40,150 Сюрприз! 616 00:36:40,490 --> 00:36:41,070 Сюрприз. 617 00:36:41,270 --> 00:36:42,410 Иди сюда, иди сюда. 618 00:36:42,970 --> 00:36:44,210 Пойдем, пойдем, пойдем, пойдем. 619 00:36:44,230 --> 00:36:45,430 Иди сюда, что покажу. 620 00:36:45,810 --> 00:36:47,390 Пойдем, скорее смотри сюрприз. 621 00:36:47,630 --> 00:36:49,330 Давай, давай, давай, давай, иди сюда. 622 00:36:49,590 --> 00:36:50,290 Посмотри же. 623 00:36:50,550 --> 00:36:53,210 Ты говоришь, у тебя комната без окон. 624 00:36:53,310 --> 00:36:53,630 Смотри. 625 00:36:54,350 --> 00:36:56,930 Вот теперь, теперь у тебя будет 626 00:36:56,930 --> 00:36:57,790 комната с видом. 627 00:36:58,310 --> 00:36:59,370 Мамочка, помоги. 628 00:37:00,050 --> 00:37:01,910 Стой, стой, стой. 629 00:37:02,190 --> 00:37:03,890 А как же наш сюрприз? 630 00:37:04,930 --> 00:37:08,230 Ну разве тебе не нравится, Алис? 631 00:37:08,630 --> 00:37:10,190 Тебе же нравится, правда? 632 00:37:43,060 --> 00:37:45,160 Долго ходишь. 633 00:37:46,080 --> 00:37:46,740 Чё долго-то? 634 00:37:47,080 --> 00:37:47,820 Как обещал. 635 00:37:48,940 --> 00:37:50,180 Сорок минут. 636 00:37:51,380 --> 00:37:52,100 Палочка, везёт тебе. 637 00:37:52,620 --> 00:37:53,660 Спасибо. 638 00:37:54,400 --> 00:37:55,200 Что ты выяснил? 639 00:37:56,140 --> 00:37:59,480 Короче так, есть сигнал от агента, 640 00:37:59,520 --> 00:38:00,300 можно эвакуироваться. 641 00:38:00,640 --> 00:38:00,960 Круто. 642 00:38:01,240 --> 00:38:02,300 Можем двигать? 643 00:38:02,820 --> 00:38:03,180 Нет. 644 00:38:03,740 --> 00:38:03,920 Почему? 645 00:38:04,780 --> 00:38:05,540 Почему? 646 00:38:06,000 --> 00:38:07,420 А-а, начинается. 647 00:38:07,960 --> 00:38:09,120 Набор юного кобеля. 648 00:38:11,390 --> 00:38:13,250 Я понимаю, что в последнее время я 649 00:38:13,250 --> 00:38:15,010 был тебе немножко неприятен. 650 00:38:15,150 --> 00:38:16,510 Я официально тебя презираю. 651 00:38:18,010 --> 00:38:18,430 Держи. 652 00:38:26,660 --> 00:38:27,640 Да ладно. 653 00:38:40,540 --> 00:38:42,160 Ладно. 654 00:38:42,780 --> 00:38:43,540 Куда дальше? 655 00:38:43,780 --> 00:38:44,720 В лабораторию Вершины. 656 00:38:45,240 --> 00:38:45,600 Что? 657 00:38:46,760 --> 00:38:47,920 Надо агента вытащить. 658 00:38:48,780 --> 00:38:49,060 Пойдем. 659 00:39:13,100 --> 00:39:13,760 Смотри. 660 00:39:13,760 --> 00:39:14,420 Играет. 661 00:39:16,300 --> 00:39:19,120 Я же говорила, что она привыкнет. 662 00:39:19,200 --> 00:39:19,620 Ну, конечно. 663 00:39:21,220 --> 00:39:22,940 У детей гибкая психика. 664 00:39:26,300 --> 00:39:28,510 Тебе чем помочь? 665 00:39:28,970 --> 00:39:29,710 Ян, спички. 666 00:39:31,210 --> 00:39:35,190 А где же наша именинница и ее гости? 667 00:39:35,250 --> 00:39:35,590 Да, где же? 668 00:39:35,630 --> 00:39:37,990 Мы ждем, ждем, ждем, ждем. 669 00:39:38,090 --> 00:39:38,470 Ждем. 670 00:39:38,590 --> 00:39:40,110 Ждем, ждем, ждем. 671 00:39:40,530 --> 00:39:42,010 Все гости. 672 00:39:43,370 --> 00:39:46,470 Ну, вся семья в сборе. 673 00:39:47,130 --> 00:39:48,650 Зажигаем свечи. 674 00:40:11,850 --> 00:40:14,070 А теперь ещё раз и по-русски. 675 00:40:15,350 --> 00:40:16,690 Кроме незнакомца, которого вы 676 00:40:16,690 --> 00:40:18,550 подобрали около КПП, сколько ещё 677 00:40:18,550 --> 00:40:20,070 человек вы провезли в периметр? 678 00:40:20,250 --> 00:40:21,950 Двух дебилов и тёлку-журналисточку. 679 00:40:22,450 --> 00:40:23,850 Это она передала вам флешку? 680 00:40:24,010 --> 00:40:24,550 Так точно. 681 00:40:24,850 --> 00:40:26,030 Да я взял только для отмазки. 682 00:40:26,350 --> 00:40:27,230 Я чё, правил не знаю. 683 00:40:28,130 --> 00:40:28,370 Да. 684 00:40:31,190 --> 00:40:31,910 Иду. 685 00:40:52,800 --> 00:40:53,800 Я вас слушаю. 686 00:40:53,960 --> 00:40:55,840 При попытке подобраться к месту 687 00:40:55,840 --> 00:40:57,440 скопления мутантов был уничтожен 688 00:40:57,440 --> 00:40:57,940 весь отряд. 689 00:40:58,180 --> 00:40:58,720 Это не главное. 690 00:40:59,380 --> 00:41:00,940 Меня интересует Дмитрий Черкасов и 691 00:41:00,940 --> 00:41:01,560 его альфа-самка. 692 00:41:01,640 --> 00:41:02,020 Они еще там? 693 00:41:02,680 --> 00:41:03,700 По всей видимости, да. 694 00:41:03,780 --> 00:41:05,420 Но мы не можем к ним приблизиться. 695 00:41:06,600 --> 00:41:08,280 Ну так направьте туда все свои силы. 696 00:41:09,220 --> 00:41:10,600 Прошу разрешения использовать 697 00:41:10,600 --> 00:41:13,560 против мутантов не паралитики, а огнестрел. 698 00:41:13,680 --> 00:41:15,520 Только так мои люди смогут пробиться. 699 00:41:16,000 --> 00:41:16,720 Это исключено. 700 00:41:16,840 --> 00:41:18,460 Ваши кретины палят, куда ни попадя. 701 00:41:18,800 --> 00:41:20,140 А с этих двоих ни один балосок не 702 00:41:20,140 --> 00:41:20,660 должен упасть. 703 00:41:21,340 --> 00:41:23,680 Будет очень много жертв в нашей стране. 704 00:41:24,440 --> 00:41:25,320 Не вижу в этом проблемы. 705 00:41:43,000 --> 00:41:43,980 Прости. 706 00:41:44,820 --> 00:41:46,160 Я просто хотел сказать, что ты 707 00:41:46,160 --> 00:41:46,740 спасла их. 708 00:41:48,080 --> 00:41:50,340 Если бы не ты, он прикончил бы ее, 709 00:41:50,420 --> 00:41:51,580 а сам окончательно свихнулся. 710 00:41:51,780 --> 00:41:53,560 То, что ты сделала, это настоящий поступок. 711 00:41:54,220 --> 00:41:55,600 Я просто сказала правду. 712 00:41:56,000 --> 00:41:57,880 Могла бы не говорить, учитывая 713 00:41:57,880 --> 00:41:58,420 твои чувства. 714 00:42:03,240 --> 00:42:04,780 Ты что-то пришел мне сказать? 715 00:42:06,940 --> 00:42:08,200 Тебе дорог Валера. 716 00:42:08,300 --> 00:42:10,160 Ты можешь это отрицать, Но то, что 717 00:42:10,160 --> 00:42:11,420 ты сделала, говорит само за себя. 718 00:42:12,360 --> 00:42:13,720 Я тоже беспокоюсь о Валере. 719 00:42:14,100 --> 00:42:15,440 И мы с тобой оба знаем, что он 720 00:42:15,440 --> 00:42:16,260 любит эту муранию. 721 00:42:16,760 --> 00:42:17,840 И вряд ли разлюбит. 722 00:42:17,940 --> 00:42:19,340 Я с тобой это обсуждать не собираюсь. 723 00:42:19,380 --> 00:42:20,360 У него появился шанс. 724 00:42:20,600 --> 00:42:21,720 Айжан может вылечиться. 725 00:42:22,080 --> 00:42:23,640 И пока ты здесь, этот шанс под угрозой. 726 00:42:24,440 --> 00:42:24,980 Все сказал? 727 00:42:25,860 --> 00:42:27,620 Спасибо за ценные указания. 728 00:42:45,280 --> 00:42:46,160 Митя. 729 00:42:48,900 --> 00:42:50,820 Проснись. 730 00:42:51,660 --> 00:42:53,140 Проснись. 731 00:42:53,960 --> 00:42:55,280 Мне страшно, пожалуйста. 732 00:42:59,480 --> 00:43:02,240 Они зовут меня, и я не могу с этим бороться. 733 00:43:02,920 --> 00:43:05,100 Кто, кто, кто там? 734 00:43:06,560 --> 00:43:07,880 Иди, погуляй. 735 00:43:08,940 --> 00:43:09,760 Иди. 736 00:43:09,940 --> 00:43:11,260 Понимаешь, они хотят убивать. 737 00:43:13,040 --> 00:43:15,120 Мне не получается их удерживать. 738 00:43:15,880 --> 00:43:17,340 Много людей, они совсем рядом. 739 00:43:18,100 --> 00:43:20,020 Они опасны, мне страшно. 740 00:43:20,880 --> 00:43:24,120 Надежда, прости, успокоиться хочу. 741 00:43:25,740 --> 00:43:27,240 Потом? 742 00:43:43,950 --> 00:43:44,510 Прости. 743 00:43:44,510 --> 00:43:45,070 Надюш. 744 00:44:00,900 --> 00:44:02,500 Надюш. 745 00:44:04,820 --> 00:44:05,200 Надь. 746 00:44:06,160 --> 00:44:07,700 Надь, ты куда пошла-то? 747 00:44:07,880 --> 00:44:08,160 Надь. 748 00:44:08,780 --> 00:44:09,140 Тихо. 749 00:44:12,340 --> 00:44:12,880 Окей. 750 00:45:00,860 --> 00:45:01,640 Птичек кормишь? 751 00:45:02,180 --> 00:45:02,800 Да какой там. 752 00:45:02,900 --> 00:45:03,920 Просто решил ее покормить. 753 00:45:04,000 --> 00:45:04,060 Да? 754 00:45:04,560 --> 00:45:06,060 Ну, не заходить же в клетку. 755 00:45:08,940 --> 00:45:09,980 Она успокоилась? 756 00:45:11,520 --> 00:45:13,600 Да, я, кажется, знаю, с чем это связано. 757 00:45:20,680 --> 00:45:23,040 Не переживай, тебе нужно думать о Байжан. 758 00:45:27,990 --> 00:45:29,110 Уйди отсюда. 759 00:45:30,490 --> 00:45:31,970 Пошел на хрен отсюда! 760 00:46:06,090 --> 00:46:07,250 Я не понимаю. 761 00:46:10,290 --> 00:46:14,300 Я же, я же хотел как лучше. 762 00:46:16,760 --> 00:46:18,760 Сейчас опять все как-то не так. 763 00:46:19,080 --> 00:46:22,120 Сама-то хочешь стать человеком, а? 764 00:46:22,560 --> 00:46:24,540 Или, может, тебе так хорошо, а? 765 00:46:25,080 --> 00:46:26,840 Давай, сожри меня, давай! 766 00:46:29,580 --> 00:46:31,560 Ты ж не понимаешь ничего. 767 00:46:40,620 --> 00:46:41,340 Это всё не так. 768 00:46:41,940 --> 00:46:43,360 Всё, как-то, не так. 769 00:46:54,800 --> 00:46:57,020 Надо было тебя тогда там расстрелить. 770 00:47:00,320 --> 00:47:01,720 Я не смог, понимаешь? 771 00:47:02,180 --> 00:47:03,260 Прости. 772 00:47:32,110 --> 00:47:33,250 Убеги от меня. 773 00:47:48,380 --> 00:47:49,360 Спасибо за субтитры Алексею Дубровскому!57522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.