Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,500 --> 00:00:06,220
Вершина готовила генетический
2
00:00:06,220 --> 00:00:08,020
эксперимент на людях.
3
00:00:08,240 --> 00:00:09,400
От вас требовалось всего лишь
4
00:00:09,400 --> 00:00:11,320
доставить Радамского вирус в бункер.
5
00:00:12,340 --> 00:00:14,440
Я не понимаю, как произошло это неврозумение.
6
00:00:16,640 --> 00:00:18,140
Вслед за выбросом неизвестного
7
00:00:18,140 --> 00:00:19,460
вещества на одной из станций
8
00:00:19,460 --> 00:00:20,700
московского метрополитена
9
00:00:20,700 --> 00:00:22,680
пожаловалось более тысячи человек.
10
00:00:24,040 --> 00:00:26,320
Нас здесь оставили умирать.
11
00:00:26,460 --> 00:00:27,900
Москва, особенно военными.
12
00:00:28,180 --> 00:00:29,780
Что это за чертов вирус, который
13
00:00:29,780 --> 00:00:31,580
за два дня убил полгорода?
14
00:00:31,580 --> 00:00:33,280
То есть нам круто повезло, что мы
15
00:00:33,280 --> 00:00:33,940
здесь застряли?
16
00:00:36,120 --> 00:00:37,060
Прямо как в морге.
17
00:00:40,490 --> 00:00:41,150
Ты что?
18
00:00:42,070 --> 00:00:43,370
Да хорош паранойить, все.
19
00:00:43,830 --> 00:00:44,510
Здрасьте!
20
00:00:44,790 --> 00:00:48,350
Очень не хочется вас отвлекать, но...
21
00:00:48,350 --> 00:00:49,410
Вставай, вставай, вставай,
22
00:00:49,450 --> 00:00:50,210
вставай, вставай!
23
00:00:50,250 --> 00:00:51,290
Быстрее, быстрее, быстрее!
24
00:00:51,290 --> 00:00:51,930
Быстрее, я думал!
25
00:00:53,430 --> 00:00:54,870
Не выходи ко мне!
26
00:00:55,050 --> 00:00:55,830
Стоп, в чем дело?
27
00:00:55,970 --> 00:00:57,870
Я не хочу становиться одной из них!
28
00:00:59,270 --> 00:01:00,890
Это я у кого машины покусали?
29
00:01:01,270 --> 00:01:02,610
Я от профессора Радомского.
30
00:01:02,610 --> 00:01:04,890
Он считает, что эти девушки, эти
31
00:01:04,890 --> 00:01:06,730
существа, что их еще можно спасти.
32
00:01:07,290 --> 00:01:08,690
Я должна была его отпустить.
33
00:01:09,430 --> 00:01:10,690
Без него Радамский не может
34
00:01:10,690 --> 00:01:11,670
закончить вакцину.
35
00:01:35,070 --> 00:01:36,830
Столбы создают электрическое поле.
36
00:01:37,530 --> 00:01:39,350
При контакте фигачит током насмерть.
37
00:01:39,470 --> 00:01:39,890
Вон, видишь?
38
00:01:40,330 --> 00:01:41,130
Стена и нацепь.
39
00:01:41,330 --> 00:01:42,110
Это наш трамплин.
40
00:01:45,370 --> 00:01:46,410
Офигеть.
41
00:01:47,170 --> 00:01:48,310
Ты это со мной повторить можешь?
42
00:01:48,330 --> 00:01:48,650
Ну, конечно.
43
00:01:49,050 --> 00:01:49,850
Олег, повтори.
44
00:01:50,870 --> 00:01:51,270
Нет!
45
00:01:56,520 --> 00:01:58,440
На машину Страданская напали мутантки.
46
00:01:58,440 --> 00:02:00,180
Как такое вообще могло произойти?
47
00:02:01,560 --> 00:02:03,560
Да, вам нужно это увидеть.
48
00:02:04,260 --> 00:02:05,640
Да, подопытные мутантки, с ними
49
00:02:05,640 --> 00:02:06,240
что-то не так.
50
00:02:15,300 --> 00:02:16,880
Он точно знает, где искать
51
00:02:16,880 --> 00:02:17,880
профессора Радомского.
52
00:02:20,220 --> 00:02:22,880
Молода сказал, что ты сделал вакцину.
53
00:02:24,400 --> 00:02:25,360
Не готова.
54
00:02:25,740 --> 00:02:26,500
Ты их не знаешь.
55
00:02:26,740 --> 00:02:28,280
Они через весь город пошли, чтобы
56
00:02:28,280 --> 00:02:29,720
спасти девушку, которой вообще никто.
57
00:02:31,640 --> 00:02:33,040
Мне просто нужно попасть в
58
00:02:33,040 --> 00:02:34,180
лабораторию к профессору.
59
00:02:34,240 --> 00:02:34,900
Вы мне поможете?
60
00:02:45,660 --> 00:02:48,420
Из-за него все потеряли близких, и
61
00:02:48,420 --> 00:02:50,960
я потеряла семью, а у него жива дочь.
62
00:02:51,540 --> 00:02:52,560
Он должен почувствовать на
63
00:02:52,560 --> 00:02:55,300
собственной шкуре смерть любимого человека.
64
00:03:34,450 --> 00:03:36,890
Знаешь, тебе очень повезло, что вы
65
00:03:36,890 --> 00:03:38,290
с отцом оба остались живы.
66
00:03:41,860 --> 00:03:42,940
Зря ты этого не ценишь.
67
00:04:40,480 --> 00:04:41,460
Альбом?
68
00:04:41,620 --> 00:04:43,380
Она всегда его с собой брала.
69
00:04:51,900 --> 00:04:54,860
Тут почти все, кто был с нами в бункере.
70
00:04:56,100 --> 00:04:56,780
Это Женя.
71
00:05:03,460 --> 00:05:05,080
Это Надь с Митей.
72
00:05:12,570 --> 00:05:14,590
Это Валера со Стасом.
73
00:05:14,690 --> 00:05:15,230
Похоже.
74
00:05:15,570 --> 00:05:15,850
Да.
75
00:05:18,190 --> 00:05:18,810
А вот этот, это Валера с Стасом.
76
00:05:19,330 --> 00:05:22,410
Стас с Наташей тоже скоро здесь будут.
77
00:05:23,290 --> 00:05:24,090
А это ты?
78
00:05:25,150 --> 00:05:25,590
Угу.
79
00:05:32,460 --> 00:05:33,780
У тебя есть ребёнок?
80
00:05:36,300 --> 00:05:39,440
Будет.
81
00:06:59,210 --> 00:07:01,170
Прости меня.
82
00:07:02,270 --> 00:07:04,520
До этого не скажешь.
83
00:07:08,320 --> 00:07:15,170
Мне кажется, я смогу тебе всё объяснить.
84
00:07:19,550 --> 00:07:27,720
Я… Подожди, там один мой друг,
85
00:07:30,640 --> 00:07:32,500
он тоже очень хотел знать правду.
86
00:07:56,830 --> 00:08:01,790
Саш, ты хотел задать какие-то вопросы?
87
00:08:04,460 --> 00:08:06,760
Я в общем хотел узнать о проекте Клейта.
88
00:08:08,200 --> 00:08:10,320
Зачем все это и что за люди за
89
00:08:10,320 --> 00:08:10,840
этим стоят?
90
00:08:11,840 --> 00:08:14,820
Их немного, но они не любят, когда
91
00:08:14,820 --> 00:08:17,200
их равняют с людьми.
92
00:08:22,140 --> 00:08:24,280
Те, у кого достаточно денег и
93
00:08:24,280 --> 00:08:26,340
власти, чтобы влиять на мировую
94
00:08:26,340 --> 00:08:31,840
историю так, как им удобно Глотов
95
00:08:33,020 --> 00:08:33,640
один из них?
96
00:08:36,140 --> 00:08:37,300
А вирус им зачем?
97
00:08:38,060 --> 00:08:39,120
Чего они добиться хотели?
98
00:08:40,860 --> 00:08:43,760
Идеального общества Вирус им нужен
99
00:08:43,760 --> 00:08:45,240
был, как они говорили, чтобы
100
00:08:45,240 --> 00:08:47,520
гуманным способом очистить новое
101
00:08:47,520 --> 00:09:01,280
поколение от изъянов И давал им
102
00:09:01,280 --> 00:09:03,260
неограниченные возможности для
103
00:09:03,260 --> 00:09:08,020
продолжения рода Ну, звучит и
104
00:09:08,020 --> 00:09:11,420
неплохо Да, я поначалу тоже так
105
00:09:11,420 --> 00:09:15,220
думал Но был один побочный эффект
106
00:09:15,660 --> 00:09:18,000
Тот, кто не проходит этот генный
107
00:09:18,000 --> 00:09:18,780
отбор Он не может пройти этот ген
108
00:09:19,920 --> 00:09:21,700
становится бесплодным, чтобы не
109
00:09:21,700 --> 00:09:24,880
портить картину нового мира своим
110
00:09:24,880 --> 00:09:28,840
потомствам Я, когда это узнал,
111
00:09:28,940 --> 00:09:31,900
сразу прекратил работу над вирусом
112
00:09:31,900 --> 00:09:33,820
Но, к сожалению, был готов один
113
00:09:33,820 --> 00:09:37,260
экземпляр, несовершенный И Глотов
114
00:09:37,260 --> 00:09:39,040
хотел воспользоваться этим, чтобы
115
00:09:39,040 --> 00:09:40,940
провести эксперимент над людьми
116
00:09:40,940 --> 00:09:47,380
Над вами Я пытался помешать, и в
117
00:09:47,380 --> 00:09:52,520
результате полгорода умерло.
118
00:09:53,140 --> 00:09:55,680
А матери нового мира ходит с
119
00:09:55,680 --> 00:09:57,260
черными глазами и убивает людей.
120
00:10:02,120 --> 00:10:03,560
Ну, теперь хотя бы понятно, почему
121
00:10:03,560 --> 00:10:05,320
все красивые девушки стали мураньями.
122
00:10:07,860 --> 00:10:10,610
Что это?
123
00:10:11,770 --> 00:10:12,390
Что это?
124
00:10:14,170 --> 00:10:15,290
Вакцина!
125
00:10:16,330 --> 00:10:17,190
Они ломают дверь!
126
00:10:17,190 --> 00:10:18,010
Это вершина?
127
00:10:18,410 --> 00:10:19,050
Скорее всего.
128
00:10:19,130 --> 00:10:20,990
Профессор, диффузии еще нету.
129
00:12:34,440 --> 00:12:36,760
Все семейство радомских в сборе.
130
00:12:37,760 --> 00:12:38,260
Отлично.
131
00:12:39,160 --> 00:12:40,240
Облегчили мне задачу.
132
00:12:40,600 --> 00:12:41,540
Весьма признателен.
133
00:12:42,980 --> 00:12:45,800
Кстати, Анатолий, вам тоже указали дорогу.
134
00:12:47,260 --> 00:12:48,860
Мы же сорвали жучок.
135
00:12:49,440 --> 00:12:51,060
Самое главное, чтобы вы искренне в
136
00:12:51,060 --> 00:12:51,600
это верили.
137
00:12:53,580 --> 00:12:55,280
А вы, скромняга, профессор,
138
00:12:55,400 --> 00:12:57,200
сначала устраиваете эксперименты в
139
00:12:57,200 --> 00:13:00,100
масштабах города, а потом ютитесь
140
00:13:00,100 --> 00:13:03,960
в этой грязной старой лаборатории.
141
00:13:04,480 --> 00:13:05,680
Это несправедливо.
142
00:13:07,200 --> 00:13:09,340
А ведь нас с вами ждут большие дела.
143
00:13:16,120 --> 00:13:17,780
Он не будет вам помогать.
144
00:13:20,360 --> 00:13:21,820
Вы сомневаетесь, что отец вас любит?
145
00:13:23,960 --> 00:13:26,200
Что еще вам от меня надо?
146
00:13:27,920 --> 00:13:31,860
Профессор, вы создали уникальных существ.
147
00:13:32,420 --> 00:13:35,020
Самую эффективную и самую красивую
148
00:13:35,020 --> 00:13:36,460
армию в мире, которую мы даже
149
00:13:36,460 --> 00:13:40,120
научились управлять при помощи ультразвука.
150
00:13:41,000 --> 00:13:42,400
Но что-то произошло.
151
00:13:43,580 --> 00:13:45,300
В лаборатории мы танки стали
152
00:13:45,300 --> 00:13:46,500
погибать одна за другой.
153
00:13:47,660 --> 00:13:49,500
А я не хочу, чтобы то же самое
154
00:13:49,500 --> 00:13:51,560
случилось с теми, оставшимися в городе.
155
00:13:52,040 --> 00:13:52,760
Вы меня понимаете?
156
00:13:53,520 --> 00:13:55,300
Ультразвук катализирует вирус.
157
00:13:55,300 --> 00:13:56,520
Вы убиваете их сами.
158
00:13:56,740 --> 00:13:57,580
Да, черт возьми.
159
00:13:58,260 --> 00:14:00,440
А я хочу, чтобы они были более
160
00:14:00,440 --> 00:14:01,300
устойчивы к нему.
161
00:14:02,420 --> 00:14:05,140
Иначе, как я ими буду управлять?
162
00:14:11,110 --> 00:14:12,290
Я понимаю, профессор.
163
00:14:13,170 --> 00:14:14,350
Это непростое решение.
164
00:14:16,190 --> 00:14:17,590
Чтобы облегчить вам задачу,
165
00:14:18,410 --> 00:14:19,550
перечислю варианты.
166
00:14:20,650 --> 00:14:21,290
Ваша дочь,
167
00:14:24,950 --> 00:14:29,410
остатки, может оказаться вашей же
168
00:14:29,410 --> 00:14:32,130
ассистенткой или Паша подопытный.
169
00:14:32,730 --> 00:14:33,650
Убери от него руки!
170
00:14:36,310 --> 00:14:37,990
Вот, вот они.
171
00:14:38,450 --> 00:14:41,790
Эмоции, подавляющий инстинкт, самосохранение.
172
00:14:42,570 --> 00:14:45,190
Их нет у мутанток, поэтому они идеальны.
173
00:14:48,570 --> 00:14:49,410
Вы поможете нам?
174
00:14:53,820 --> 00:14:54,640
Папа, не надо.
175
00:15:02,980 --> 00:15:03,560
Георгий.
176
00:15:12,820 --> 00:15:14,720
Оставьте детей в покое!
177
00:15:14,820 --> 00:15:15,180
Папа, нет.
178
00:15:15,200 --> 00:15:15,820
Оставьте!
179
00:15:16,160 --> 00:15:18,000
Пойдемте наверх, поговорим.
180
00:15:21,300 --> 00:15:22,360
Ты видишь?
181
00:15:23,420 --> 00:15:26,120
Твой папа тебя очень, очень любит.
182
00:15:38,630 --> 00:15:40,410
Черт, что это, профессор?
183
00:15:41,630 --> 00:15:43,270
Это труп мутантки.
184
00:15:45,070 --> 00:15:47,590
Вам не о чем беспокоиться, она уже
185
00:15:47,590 --> 00:15:49,130
никому не причинит вреда.
186
00:15:52,730 --> 00:15:56,670
Я встретил ее на начальной стадии заражения.
187
00:15:57,290 --> 00:15:58,750
К тому времени у меня уже был
188
00:15:58,750 --> 00:16:00,990
готов опытный образец вакцины.
189
00:16:01,070 --> 00:16:03,090
Она согласилась участвовать в эксперименте.
190
00:16:03,410 --> 00:16:05,770
Профессор, я все больше замечаю,
191
00:16:05,870 --> 00:16:07,930
что вам нравится работать живыми людьми.
192
00:16:09,070 --> 00:16:10,610
Я хотел ее вылечить.
193
00:16:10,730 --> 00:16:13,330
А в результате создал более
194
00:16:13,330 --> 00:16:15,650
совершенную форму Клейта.
195
00:16:18,650 --> 00:16:22,710
Она мутировала менее чем за два часа.
196
00:16:22,910 --> 00:16:26,510
Стала вдруг сильной, агрессивной
197
00:16:26,510 --> 00:16:28,390
по сравнению с другими зараженными.
198
00:16:29,130 --> 00:16:31,110
И я вынужден был ее убить.
199
00:16:31,110 --> 00:16:32,870
Профессор, мне все больше нравится
200
00:16:32,870 --> 00:16:33,690
то, что вы рассказываете.
201
00:16:37,530 --> 00:16:39,270
Я пригласил вас в кабинет, чтобы
202
00:16:39,270 --> 00:16:40,830
показать кое-какие наработки.
203
00:16:41,150 --> 00:16:41,870
Вы позволите?
204
00:16:41,870 --> 00:16:42,670
Конечно, конечно.
205
00:16:42,850 --> 00:16:43,570
Я весь в немании.
206
00:16:49,850 --> 00:16:51,390
Что это?
207
00:16:53,130 --> 00:16:54,350
Вентиляция.
208
00:16:54,470 --> 00:16:55,770
Она управляется компьютером.
209
00:16:58,010 --> 00:16:59,250
Ну ладно, профессор, не томите.
210
00:17:00,070 --> 00:17:00,930
Давайте, хвастайтесь.
211
00:17:01,110 --> 00:17:02,270
Покажите свой новый вирус.
212
00:17:02,770 --> 00:17:03,570
А он уже здесь.
213
00:17:04,290 --> 00:17:05,470
В каком смысле?
214
00:17:05,810 --> 00:17:06,930
Дышите глубже.
215
00:17:07,210 --> 00:17:08,850
Вы заражены.
216
00:17:09,930 --> 00:17:11,770
Этого впрыскивания через
217
00:17:11,770 --> 00:17:13,470
вентиляцию достаточно для того,
218
00:17:13,630 --> 00:17:16,770
чтобы убить нас менее чем за два часа.
219
00:17:17,810 --> 00:17:19,890
Дверь блокирована.
220
00:17:20,990 --> 00:17:22,250
Чёрт!
221
00:17:24,830 --> 00:17:26,450
Вы напрасно стараетесь.
222
00:17:26,590 --> 00:17:28,090
Этот вирус более совершенен.
223
00:17:28,410 --> 00:17:29,930
Он проникает в клетки человека
224
00:17:29,930 --> 00:17:31,950
гораздо быстрее, чем предыдущий.
225
00:17:33,850 --> 00:17:36,290
Как же я ненавижу эту вашу
226
00:17:36,290 --> 00:17:38,230
непредсказуемую, суицидальную
227
00:17:38,230 --> 00:17:40,130
человеческую сущность, профессор!
228
00:17:40,950 --> 00:17:43,130
Вы хотите облегчить мне мою участь?
229
00:17:44,670 --> 00:17:46,810
Я уже труп, как, впрочем, и вы.
230
00:17:47,770 --> 00:17:49,250
Подумайте о себе.
231
00:17:50,810 --> 00:17:52,590
У меня есть вакцина.
232
00:17:53,710 --> 00:17:55,170
Вы опять блефуете, профессор.
233
00:17:55,310 --> 00:17:56,450
У вас же ничего не вышло!
234
00:17:58,010 --> 00:17:59,750
Она помогла мне в этом.
235
00:18:00,590 --> 00:18:03,330
Упыт не удался, но...
236
00:18:03,330 --> 00:18:06,530
я проделал работу над ошибками и
237
00:18:06,530 --> 00:18:10,310
создал вакцину, которая обращает процесс.
238
00:18:10,570 --> 00:18:11,630
Откуда такая уверенность?
239
00:18:11,990 --> 00:18:13,890
Вы же ни на ком ее не проверяли?
240
00:18:14,330 --> 00:18:16,530
Нет, но вы мне сами говорили, что
241
00:18:16,530 --> 00:18:18,190
надо работать с живыми людьми.
242
00:18:19,090 --> 00:18:20,890
Я предлагаю проверить ее на вас.
243
00:18:21,690 --> 00:18:23,330
Что?
244
00:18:23,950 --> 00:18:25,170
Ну, пока вы живы.
245
00:18:26,850 --> 00:18:28,750
Я не сумасшедший профессор.
246
00:18:29,210 --> 00:18:29,830
Нет.
247
00:18:30,290 --> 00:18:32,130
Я понимаю, что вам нужны доказательства.
248
00:18:32,150 --> 00:18:32,310
Да.
249
00:18:33,130 --> 00:18:34,990
Они у вас будут.
250
00:18:36,130 --> 00:18:37,690
Только сначала скажите своим,
251
00:18:37,830 --> 00:18:38,970
чтобы они не трогали детей.
252
00:18:44,920 --> 00:18:48,440
Подождите, профессор, а вашим
253
00:18:48,440 --> 00:18:50,180
деткам теперь тоже нужна акция, не
254
00:18:50,180 --> 00:18:50,540
так ли?
255
00:18:51,980 --> 00:18:54,620
Это локальная вентиляция.
256
00:18:55,080 --> 00:18:55,940
Черт, почему?
257
00:18:56,440 --> 00:18:57,800
Почему я должен вам верить?
258
00:18:57,900 --> 00:18:58,200
Почему?
259
00:18:59,020 --> 00:19:01,520
Ну, потому что у вас нет другого
260
00:19:01,520 --> 00:19:03,460
выхода и времени.
261
00:19:11,710 --> 00:19:12,630
Георгий.
262
00:19:13,530 --> 00:19:15,270
Так, Георгий, мы тут с профессором
263
00:19:15,270 --> 00:19:16,370
прекрасно общаемся.
264
00:19:16,610 --> 00:19:18,850
Проследите, чтобы с детьми ничего
265
00:19:18,850 --> 00:19:19,410
не случилось.
266
00:19:20,490 --> 00:19:21,150
Будет сделано.
267
00:19:23,060 --> 00:19:25,000
Сергей Михайлович, у вас все в порядке?
268
00:19:25,500 --> 00:19:26,800
Да, все просто прекрасно.
269
00:19:27,600 --> 00:19:29,520
Имейте в виду, одно резкое
270
00:19:29,520 --> 00:19:31,200
движение, поплатишься головой.
271
00:19:31,300 --> 00:19:31,700
Понял меня?
272
00:19:32,240 --> 00:19:32,720
Вас понял.
273
00:19:56,900 --> 00:19:59,860
Вот так действует клетка вирусов в крови.
274
00:20:01,320 --> 00:20:04,040
Вот картина после введения вакцины.
275
00:20:04,780 --> 00:20:07,200
Антитела атакуют вирус, и в
276
00:20:07,200 --> 00:20:08,480
течение суток он гибнет.
277
00:20:09,540 --> 00:20:11,440
Мутация переходит в стадию ремиссии.
278
00:20:12,200 --> 00:20:12,720
Последствия?
279
00:20:13,420 --> 00:20:14,460
Каков конечный результат?
280
00:20:14,740 --> 00:20:17,700
Полное выздоровление и иммунитет
281
00:20:17,700 --> 00:20:18,940
от повторного заражения.
282
00:20:20,400 --> 00:20:20,860
Отлично.
283
00:20:22,240 --> 00:20:26,180
Ну и где же ваша вакцина?
284
00:20:26,900 --> 00:20:28,160
А вакцины здесь нет.
285
00:20:29,300 --> 00:20:31,040
Она в лаборатории в сейфе.
286
00:20:33,210 --> 00:20:33,630
Георгий!
287
00:20:34,150 --> 00:20:36,110
Прежде чем ваши люди вскроют сейф,
288
00:20:36,850 --> 00:20:38,230
мы оба умрем.
289
00:20:39,250 --> 00:20:40,770
А код знаю только я.
290
00:20:40,790 --> 00:20:42,690
Сергей Михайлович, я вас слушаю.
291
00:20:44,590 --> 00:20:45,570
Хорошо.
292
00:20:46,570 --> 00:20:47,610
Что вы хотите за вакцину?
293
00:20:47,990 --> 00:20:51,350
Сергей Михайлович, вы везете детей
294
00:20:51,350 --> 00:20:52,310
за периметр.
295
00:20:53,350 --> 00:20:54,690
И как только они окажутся в
296
00:20:54,690 --> 00:20:57,050
безопасности, я скажу вам код, и
297
00:20:57,050 --> 00:20:58,010
вы получите вакцину.
298
00:20:59,330 --> 00:21:01,910
Вы все это заранее спланировали, профессор?
299
00:21:02,210 --> 00:21:03,410
Или импровизируете, а?
300
00:21:04,910 --> 00:21:07,010
Мы теряем время, Сергей Михайлович.
301
00:21:15,380 --> 00:21:15,860
Георгий.
302
00:21:16,680 --> 00:21:19,060
Георгий, необходимо вывезти детей
303
00:21:19,060 --> 00:21:20,220
из-за предела периметра.
304
00:21:22,920 --> 00:21:24,560
И свяжитесь с южным блокпостом.
305
00:21:24,880 --> 00:21:27,080
Предупредите их, что это по моему
306
00:21:27,080 --> 00:21:28,600
специальному указанию.
307
00:21:29,560 --> 00:21:30,240
Вы меня поняли?
308
00:21:30,460 --> 00:21:30,860
Вас понял.
309
00:21:33,120 --> 00:21:34,540
Второй, это первый.
310
00:21:34,840 --> 00:21:35,140
Прием.
311
00:21:35,820 --> 00:21:36,440
Второй, слушаю.
312
00:21:36,540 --> 00:21:36,860
Прием.
313
00:21:36,980 --> 00:21:39,200
Подгоняйте автобус ко входу.
314
00:21:40,380 --> 00:21:42,760
Я хочу поговорить с дочерью.
315
00:21:42,880 --> 00:21:43,500
Ну, как же.
316
00:21:44,280 --> 00:21:45,660
Ваша дочь только и мечтает узнать,
317
00:21:45,760 --> 00:21:47,820
что отец медленно умирает, спасая ее.
318
00:21:48,560 --> 00:21:50,440
Георгий, дайте рацию Радунской.
319
00:21:52,180 --> 00:21:55,600
Спокойно.
320
00:22:05,790 --> 00:22:07,910
Ира, ты слышишь меня?
321
00:22:08,370 --> 00:22:09,770
Пап, я никуда не поеду.
322
00:22:10,890 --> 00:22:11,730
Ты идиотка.
323
00:22:13,830 --> 00:22:15,130
Ира, послушай меня внимательно.
324
00:22:15,390 --> 00:22:18,370
Ира, ты сделаешь так, как я тебе скажу.
325
00:22:19,430 --> 00:22:23,010
Вы сейчас все сядете в автобус, и
326
00:22:23,010 --> 00:22:24,350
вас вывезут за периметр.
327
00:22:25,070 --> 00:22:26,990
Как только вы окажетесь на
328
00:22:26,990 --> 00:22:29,690
безопасном расстоянии, ты по рации
329
00:22:29,690 --> 00:22:30,710
сообщишь мне об этом.
330
00:22:31,550 --> 00:22:32,250
Я буду ждать.
331
00:22:33,030 --> 00:22:33,470
Ты поняла?
332
00:22:36,150 --> 00:22:38,070
Нет, пожалуйста, не делай этого.
333
00:22:39,330 --> 00:22:42,450
Ира, со мной все будет в порядке.
334
00:22:42,730 --> 00:22:44,190
Я тебе это обещаю.
335
00:22:44,530 --> 00:22:46,190
Ты слышишь, Ира?
336
00:22:46,490 --> 00:22:47,290
Я не поеду.
337
00:22:48,610 --> 00:22:50,770
Пожалуйста, передай рацию Максиму.
338
00:22:51,350 --> 00:22:51,970
Иван Сергеевич.
339
00:22:53,670 --> 00:22:55,390
Иван Сергеевич, я слушаю.
340
00:22:55,950 --> 00:22:58,270
Максим, если ты слышал все, что я
341
00:22:58,270 --> 00:23:00,550
сказал, сделай так, как я прошу.
342
00:23:03,040 --> 00:23:04,720
Хорошо, я все сделаю.
343
00:23:06,120 --> 00:23:06,920
Спасибо, Максим.
344
00:23:08,180 --> 00:23:10,040
И возьмите с собой Анатолия.
345
00:23:11,440 --> 00:23:12,040
Иван Сергеевич!
346
00:23:16,160 --> 00:23:18,300
Иван Сергеевич, я останусь с вами.
347
00:23:18,440 --> 00:23:20,120
Анатолий, это совсем не обязательно.
348
00:23:20,640 --> 00:23:22,040
Нет, я решил, я остаюсь.
349
00:23:23,700 --> 00:23:24,360
Хорошо.
350
00:23:55,390 --> 00:23:56,310
Я не поеду.
351
00:23:57,550 --> 00:23:59,470
Сань, ты ее не найдешь, слышишь?
352
00:23:59,770 --> 00:24:00,290
Не глупи.
353
00:24:01,250 --> 00:24:02,610
Сань.
354
00:24:05,800 --> 00:24:06,500
Проходим.
355
00:24:11,330 --> 00:24:12,230
Я не еду.
356
00:24:12,330 --> 00:24:12,930
В автобус, быстро.
357
00:24:12,950 --> 00:24:14,370
Не поеду, я говорю с вами по рации.
358
00:24:18,800 --> 00:24:20,940
Первый.
359
00:24:22,860 --> 00:24:24,680
Один из заложников отказывается ехать.
360
00:24:24,800 --> 00:24:26,020
Жду указаний.
361
00:24:26,680 --> 00:24:27,020
Прием.
362
00:24:28,920 --> 00:24:31,240
Сергей Михайлович, тут один ехать
363
00:24:31,240 --> 00:24:31,600
не хочет.
364
00:24:32,580 --> 00:24:34,080
Что значит не хочет?
365
00:24:34,420 --> 00:24:35,820
Ворвется в город.
366
00:24:36,500 --> 00:24:37,580
Какие будут указания?
367
00:24:40,180 --> 00:24:43,460
Видите, это не мои.
368
00:24:43,720 --> 00:24:45,240
Это ваши люди создают проблемы.
369
00:24:46,460 --> 00:24:48,340
Мне главное, чтобы Ирина села в автобус.
370
00:24:49,300 --> 00:24:50,920
Остальные могут поступать, как они
371
00:24:50,920 --> 00:24:51,640
считают нужным.
372
00:24:52,920 --> 00:24:54,460
Отпустите этого самоубийцу.
373
00:24:54,980 --> 00:24:56,020
Вас понял.
374
00:24:58,380 --> 00:24:59,960
Второй, это Первый, прием.
375
00:25:00,600 --> 00:25:01,260
Отпустите.
376
00:25:02,860 --> 00:25:03,840
Вас понял.
377
00:25:04,400 --> 00:25:04,880
Пошел.
378
00:25:05,660 --> 00:25:06,180
Саш.
379
00:25:07,460 --> 00:25:08,660
Мы вас догоним.
380
00:25:09,340 --> 00:25:09,920
По местам.
381
00:25:11,280 --> 00:25:11,760
Сели.
382
00:25:14,400 --> 00:25:16,860
Тихо.
383
00:26:37,290 --> 00:26:38,790
Здесь душно очень.
384
00:26:39,730 --> 00:26:41,110
Послушайте, Иван Сергеевич, Мы
385
00:26:41,110 --> 00:26:43,150
сидим с вами здесь уже очень много времени.
386
00:26:44,490 --> 00:26:46,010
Я-то еще выдержу.
387
00:26:46,650 --> 00:26:48,050
Но у вас-то здоровье слабее.
388
00:26:48,430 --> 00:26:49,250
Пожалейте себя.
389
00:26:49,850 --> 00:26:50,890
Пора за вакциной, а?
390
00:26:52,590 --> 00:26:55,050
Я не двинусь с места, пока не
391
00:26:55,050 --> 00:26:56,710
будет сообщения от ребят.
392
00:26:59,250 --> 00:27:00,710
Да, они с минуты на минуту
393
00:27:00,710 --> 00:27:01,590
пересекут периметр.
394
00:27:03,540 --> 00:27:05,420
Ну, а вдруг сейф заклинит?
395
00:27:06,260 --> 00:27:07,660
Или вы подохнете раньше и не
396
00:27:07,660 --> 00:27:08,500
скажете мне код.
397
00:27:08,740 --> 00:27:09,660
Что будет с вашей дочерью?
398
00:27:09,660 --> 00:27:10,440
Вы об этом подумали, а?
399
00:27:17,260 --> 00:27:18,100
Ну, хорошо.
400
00:27:20,400 --> 00:27:23,080
Только надо вывести из лаборатории Георгия.
401
00:27:24,360 --> 00:27:25,620
Зачем это?
402
00:27:26,560 --> 00:27:29,860
В сейфе находится единственная доза.
403
00:27:30,720 --> 00:27:32,320
Вы представляете, сколько она
404
00:27:32,320 --> 00:27:33,100
может стоить?
405
00:27:33,880 --> 00:27:35,200
Ну, зачем вынимать такую
406
00:27:35,200 --> 00:27:37,900
драгоценность при свидетелях?
407
00:27:44,420 --> 00:27:46,800
Георгий, вы свободны.
408
00:27:47,580 --> 00:27:49,420
Приезжайте в штаб и пришлите за
409
00:27:49,420 --> 00:27:49,940
мной водителя.
410
00:27:50,880 --> 00:27:52,920
Сергей Михайлович, Я бы не
411
00:27:52,920 --> 00:27:54,260
рекомендовал вам этого делать.
412
00:27:54,620 --> 00:27:55,300
Это приказ.
413
00:27:55,880 --> 00:27:56,480
Слушаюсь.
414
00:27:58,400 --> 00:27:59,920
Прошу.
415
00:28:17,570 --> 00:28:18,990
Ты так инициалировала, Байк.
416
00:28:19,430 --> 00:28:20,390
Уйди с дороги.
417
00:28:20,730 --> 00:28:22,050
Тебе пистолет рулить не мешает?
418
00:28:22,490 --> 00:28:23,150
Ты что делаешь?
419
00:28:23,230 --> 00:28:23,810
Ты ж меня ждала.
420
00:28:24,030 --> 00:28:25,010
Ты опоздал.
421
00:28:25,110 --> 00:28:26,530
Ты решила в одиночку убиться или что?
422
00:28:27,190 --> 00:28:28,550
Можно подумать, что кто-нибудь
423
00:28:28,550 --> 00:28:28,870
будет жить.
424
00:28:28,870 --> 00:28:29,390
Я буду!
425
00:28:29,830 --> 00:28:31,150
Я тебя люблю, если ты не в курсе.
426
00:28:32,370 --> 00:28:33,570
Давай.
427
00:28:34,410 --> 00:28:35,530
Живо прыгай!
428
00:28:36,110 --> 00:28:37,130
Ты ушла в блок-посту.
429
00:28:37,430 --> 00:28:37,910
Нас ждут.
430
00:28:52,310 --> 00:28:53,890
Иван Сергеевич, это я.
431
00:28:54,110 --> 00:28:55,310
Я забаррикадировал дверь.
432
00:28:55,450 --> 00:28:56,450
Вдруг мутантки.
433
00:28:59,250 --> 00:29:01,790
Иван Сергеевич, всё нормально, не вмешивайтесь.
434
00:29:34,950 --> 00:29:35,390
Руки!
435
00:29:35,590 --> 00:29:36,290
Быстро из машины!
436
00:29:36,530 --> 00:29:36,890
Оружие!
437
00:29:38,530 --> 00:29:39,750
Руки с заглого!
438
00:29:44,570 --> 00:29:45,310
Что с ними делать?
439
00:29:45,510 --> 00:29:47,430
Отведи в сторону и кончайте.
440
00:29:47,810 --> 00:29:48,290
Вы чё?
441
00:29:48,610 --> 00:29:49,470
Только аккуратней!
442
00:29:49,470 --> 00:29:50,490
Ни форму, ни спор.
443
00:29:50,930 --> 00:29:52,150
Она нам еще пригодится.
444
00:29:52,170 --> 00:29:52,730
Давай, вперед.
445
00:29:53,230 --> 00:29:54,750
С кем связались, хоть знаете?
446
00:29:55,030 --> 00:29:56,130
В салоне смотрел.
447
00:29:57,270 --> 00:29:58,070
Слышишь меня?
448
00:29:58,910 --> 00:30:00,150
Давай, на колени.
449
00:30:01,030 --> 00:30:02,570
Да вы что творите?
450
00:30:02,870 --> 00:30:03,150
Эй!
451
00:30:12,120 --> 00:30:13,400
Салют.
452
00:30:13,780 --> 00:30:16,920
Муравьев, а на кой нам сдалась их форма?
453
00:30:18,100 --> 00:30:18,840
Переверни.
454
00:30:27,810 --> 00:30:30,550
Это наш билет за периметр.
455
00:30:31,050 --> 00:30:31,530
Опа.
456
00:30:33,330 --> 00:30:35,970
Муравьед, глянь, какие люди.
457
00:30:37,570 --> 00:30:38,670
Из щели повылезали.
458
00:30:39,790 --> 00:30:40,350
Быстро!
459
00:30:48,940 --> 00:30:52,700
Сутенер, ну че, как дела?
460
00:30:53,320 --> 00:30:54,500
Карта не пригодилась?
461
00:30:58,140 --> 00:30:59,860
Пацанов на обочину.
462
00:31:00,440 --> 00:31:01,660
Допроси, куда ехали.
463
00:31:01,920 --> 00:31:02,780
И пулю в лоб.
464
00:31:04,360 --> 00:31:05,740
Абба, поставь.
465
00:31:06,780 --> 00:31:08,460
Развлекут нас по дороге.
466
00:31:09,500 --> 00:31:11,120
Выводи их.
467
00:31:12,040 --> 00:31:13,560
Присмотри за ними.
468
00:31:14,400 --> 00:31:14,920
На выход.
469
00:31:18,970 --> 00:31:21,750
Так, переодеваемся, девочки, едем
470
00:31:21,750 --> 00:31:22,610
к периметру.
471
00:31:28,700 --> 00:31:29,840
Обратно, сели!
472
00:31:35,980 --> 00:31:36,860
Куда ехали?
473
00:31:38,100 --> 00:31:40,280
А ты вон у тех пацанов спроси.
474
00:31:51,190 --> 00:31:52,830
Нас везли за периметром.
475
00:31:53,650 --> 00:31:55,510
Автобус дал главарь тех, кого вбрешили.
476
00:31:56,830 --> 00:31:58,370
С чего такая лафа?
477
00:31:58,550 --> 00:31:59,210
Какая лафа?
478
00:31:59,970 --> 00:32:01,890
Нас всех под конвоем в автобус загнали.
479
00:32:02,030 --> 00:32:02,730
Дальше?
480
00:32:03,350 --> 00:32:03,610
Угу.
481
00:32:04,150 --> 00:32:05,210
В городе наш человек.
482
00:32:05,470 --> 00:32:06,470
Держит заложников.
483
00:32:06,650 --> 00:32:07,470
Главное, мы извешили.
484
00:32:09,930 --> 00:32:11,770
Да у них тут сходняк просто.
485
00:32:12,550 --> 00:32:13,190
Еще один.
486
00:32:13,190 --> 00:32:13,910
Ну, а что?
487
00:32:18,280 --> 00:32:19,780
Смотри, у вас удачная охота?
488
00:32:23,490 --> 00:32:27,390
Да, есть немного Бензином не поделитесь?
489
00:32:29,470 --> 00:32:31,430
А ты откуда такая неупуганная?
490
00:32:32,630 --> 00:32:35,490
Оттуда, где с бензином напряг
491
00:32:35,490 --> 00:32:37,290
Муравьев, у тебя порядок?
492
00:32:38,010 --> 00:32:38,790
Спокойно.
493
00:32:39,210 --> 00:32:41,550
Занимайтесь своим делом Так, пора
494
00:32:41,550 --> 00:32:42,010
их валить.
495
00:32:42,150 --> 00:32:44,310
Я Лысого, ты Кудрявого А куда едешь?
496
00:32:44,390 --> 00:32:45,530
Без нас вы блокпост не проедете
497
00:32:45,530 --> 00:32:46,770
Хочу выбраться из этого ада А ты
498
00:32:46,770 --> 00:32:46,770
куда едешь?
499
00:32:46,910 --> 00:32:48,210
У нас есть пропуск.
500
00:32:48,350 --> 00:32:48,950
Хочу за перемену.
501
00:32:50,570 --> 00:32:52,410
Ну, значит, нам по пути.
502
00:32:53,790 --> 00:32:55,430
Сомневаюсь.
503
00:32:56,650 --> 00:32:58,630
Вообще-то, у меня есть компания.
504
00:32:59,030 --> 00:33:01,510
Не дергайся.
505
00:33:04,980 --> 00:33:07,160
А ты, пацан, я смотрю, злопамятный.
506
00:33:08,700 --> 00:33:10,180
Ты скажи своим, чтобы оружие убрали.
507
00:33:12,300 --> 00:33:13,360
Спокойно.
508
00:33:18,200 --> 00:33:22,260
Я думаю, нам с тем придется договориться.
509
00:33:23,100 --> 00:33:23,780
А?
510
00:33:37,720 --> 00:33:40,380
Походу, живых в городе больше не осталось.
511
00:33:41,020 --> 00:33:41,360
Ну да.
512
00:33:43,200 --> 00:33:44,640
Девятый, прием, как слышите?
513
00:33:45,220 --> 00:33:46,100
Девятый слушает.
514
00:33:46,960 --> 00:33:48,640
Автобус вершины, два километра.
515
00:33:49,000 --> 00:33:50,700
Все, кто в автобусе, цель на поражение.
516
00:33:51,040 --> 00:33:52,900
Не допускать пересечения, как понял?
517
00:33:53,320 --> 00:33:53,960
Вас понял.
518
00:33:55,400 --> 00:33:56,860
Внимание, работаем.
519
00:34:25,360 --> 00:34:25,860
Огонь!
520
00:34:34,580 --> 00:34:36,180
Сергей Михайлович, прием.
521
00:34:38,280 --> 00:34:39,800
Автобус пересек периметр.
522
00:34:40,500 --> 00:34:41,900
Ваше указание выполнено.
523
00:34:42,620 --> 00:34:43,360
Рад слышать.
524
00:34:43,500 --> 00:34:44,220
Спасибо, Георгий.
525
00:34:44,920 --> 00:34:47,840
Вот, профессор, я свое слово сдержал.
526
00:34:48,720 --> 00:34:50,160
Вашей дочери ничего не угрожает?
527
00:34:50,940 --> 00:34:53,040
Вакцину, Иван Сергеевич, скорее.
528
00:34:53,740 --> 00:34:54,340
Она же здесь.
529
00:34:55,620 --> 00:34:57,160
Сначала я хочу услышать
530
00:34:57,160 --> 00:34:59,280
подтверждение от Ирины.
531
00:35:00,960 --> 00:35:03,220
Я не хочу вас расстраивать, но за
532
00:35:03,220 --> 00:35:05,660
периметром все сигналы блокируются.
533
00:35:05,720 --> 00:35:07,500
Я должен с ней связаться.
534
00:35:08,080 --> 00:35:09,440
Но это невозможно.
535
00:35:10,080 --> 00:35:11,660
Вам придется поверить мне на слово.
536
00:35:11,700 --> 00:35:14,580
Пока не услышу голос дочери,
537
00:35:15,900 --> 00:35:17,460
вакцина останется в сейфе.
538
00:35:32,700 --> 00:35:34,560
Что ж, тогда на помощь приходят.
539
00:35:34,780 --> 00:35:35,380
Ученики!
540
00:35:35,580 --> 00:35:36,340
Оставьте его!
541
00:35:36,640 --> 00:35:37,700
Профессор, у меня только что
542
00:35:37,700 --> 00:35:39,340
появился один очень веский аргумент.
543
00:35:41,100 --> 00:35:42,300
Открывайте сейф.
544
00:35:43,000 --> 00:35:43,660
Успокойтесь.
545
00:35:47,710 --> 00:35:49,010
Я все сделаю.
546
00:36:26,400 --> 00:36:27,400
После вас, профессор.
547
00:37:16,460 --> 00:37:17,700
Какая досада.
548
00:37:18,620 --> 00:37:19,900
На вашу долю не хватило.
549
00:37:21,900 --> 00:37:22,860
Он о чем?
550
00:37:23,760 --> 00:37:25,780
Вашему профессору недолго осталось.
551
00:37:27,440 --> 00:37:28,960
Как вы себя чувствуете, профессор?
552
00:37:30,640 --> 00:37:32,580
Вы еще в состоянии воспринимать?
553
00:37:49,710 --> 00:37:53,150
Вакцина!
554
00:38:12,400 --> 00:38:15,020
Шприц был концентрированный вилкой.
555
00:38:25,220 --> 00:38:26,200
Вакцину!
556
00:38:26,440 --> 00:38:27,980
Дай мне вакцину!
557
00:38:29,500 --> 00:38:30,600
Пожалуйста!
558
00:38:31,740 --> 00:38:32,220
Дай!
559
00:38:32,520 --> 00:38:34,340
Дай тебе вакцину!
560
00:38:34,880 --> 00:38:35,700
Уволяю!
561
00:38:56,610 --> 00:38:59,990
Все чисто, живых нет.
562
00:39:04,090 --> 00:39:05,950
Первый, прием, как слышите?
563
00:39:07,090 --> 00:39:08,270
Вас слышу, прием.
564
00:39:08,910 --> 00:39:11,090
Автобус встретили, цель уничтожена.
565
00:39:36,280 --> 00:39:38,560
Они, наверное, уже за периметром,
566
00:39:39,580 --> 00:39:40,780
а мы все еще тут.
567
00:39:47,770 --> 00:39:48,970
Папа, прием!
568
00:39:52,780 --> 00:39:54,220
Папа, слышишь меня?
569
00:39:56,020 --> 00:39:58,720
Папа, это Ира!
570
00:39:58,780 --> 00:39:59,320
Слышишь меня?
571
00:39:59,860 --> 00:40:00,600
Пап, прием!
572
00:40:00,800 --> 00:40:01,020
Дай.
573
00:40:02,500 --> 00:40:04,880
Прием.
574
00:40:14,560 --> 00:40:15,140
Прием!
575
00:40:22,310 --> 00:40:23,290
Прости, связи нет.
576
00:40:30,500 --> 00:40:32,600
Мне нужно вернуться в лабораторию.
577
00:40:37,300 --> 00:40:39,200
Никто не должен со мной ехать.
578
00:40:39,400 --> 00:40:44,760
Я пойму, если вы откажетесь, но я
579
00:40:44,760 --> 00:40:45,660
все равно поеду туда.
580
00:40:55,020 --> 00:40:55,840
Ну, поехали.
581
00:41:04,250 --> 00:41:04,790
Поехали.
582
00:41:05,910 --> 00:41:06,510
Я с вами.
583
00:41:08,670 --> 00:41:09,750
Саша, а вы?
584
00:41:15,290 --> 00:41:16,170
Даже не мечтай.
585
00:41:17,610 --> 00:41:18,510
Пистолет я им не дам.
586
00:41:20,710 --> 00:41:21,970
Мы их прикроем.
587
00:41:26,090 --> 00:41:26,690
Спасибо.
588
00:41:31,590 --> 00:41:34,290
Иван Сергеевич, вы инфицированы?
589
00:41:34,850 --> 00:41:37,230
Помните, вы настроили управление
590
00:41:37,230 --> 00:41:38,470
вытяжкой через компьютер?
591
00:41:41,220 --> 00:41:43,020
Я беру свои слова назад, это было
592
00:41:43,020 --> 00:41:44,460
очень хорошее изобретение.
593
00:41:45,220 --> 00:41:47,400
Подождите, вам срочно нужна вакцинация.
594
00:41:49,140 --> 00:41:50,080
Я здоров.
595
00:41:50,820 --> 00:41:51,560
Объясню потом.
596
00:42:02,100 --> 00:42:03,760
Дальше придется пешком.
597
00:42:04,300 --> 00:42:05,640
Впереди их еще больше.
598
00:42:05,880 --> 00:42:06,860
– Некоторые еще живы.
599
00:42:06,900 --> 00:42:07,800
– Че за жесть?
600
00:42:10,590 --> 00:42:11,750
Встреча выпускниц.
601
00:42:12,370 --> 00:42:12,850
Черт.
602
00:42:14,210 --> 00:42:16,310
Вечеринка-то еще не закончена.
603
00:42:25,710 --> 00:42:27,030
Подожди.
604
00:42:41,400 --> 00:42:42,260
Отец был прав.
605
00:42:43,680 --> 00:42:44,700
Глотов их убил.
606
00:42:52,820 --> 00:42:54,220
Он говорил, что у него осталось
607
00:42:54,220 --> 00:42:54,220
несколько дней, и он их убьет.
608
00:42:54,220 --> 00:42:55,800
Но в лаборатории погибли все мутантки.
609
00:42:57,080 --> 00:42:58,800
Похоже, случилось то, чего он боялся.
610
00:43:00,240 --> 00:43:01,500
Ультразвук убил остальных.
611
00:43:03,120 --> 00:43:05,480
Ира, ответь, ты меня слышишь?
612
00:43:07,960 --> 00:43:09,120
Ира, ответь.
613
00:43:11,440 --> 00:43:11,940
Папа!
614
00:43:17,340 --> 00:43:18,620
Я тебя слышу, пап.
615
00:43:19,020 --> 00:43:19,580
Как ты?
616
00:43:20,520 --> 00:43:21,620
Со мной все в порядке.
617
00:43:21,680 --> 00:43:22,460
Они тебя держат?
618
00:43:23,300 --> 00:43:24,640
Глотова больше нет.
619
00:43:25,320 --> 00:43:26,300
В каком смысле?
620
00:43:27,240 --> 00:43:29,840
Он погиб от вируса.
621
00:43:30,860 --> 00:43:32,680
Папа, с тобой все в порядке?
622
00:43:33,240 --> 00:43:34,300
Со мной все нормально.
623
00:43:34,480 --> 00:43:34,960
А где ты?
624
00:43:35,240 --> 00:43:35,900
Максим с тобой?
625
00:43:36,420 --> 00:43:37,900
С нами все в порядке, бабочка.
626
00:43:38,880 --> 00:43:39,860
Я в городе.
627
00:43:39,880 --> 00:43:40,180
Что такое?
628
00:43:41,480 --> 00:43:42,700
Я ухожу.
629
00:43:44,120 --> 00:43:45,680
Нет, автобус мы не хватили.
630
00:43:45,780 --> 00:43:46,400
Куда это ты собрался?
631
00:43:46,420 --> 00:43:49,200
Не знаю пока.
632
00:43:51,680 --> 00:43:53,520
Бабочка, скажи, где ты?
633
00:43:54,120 --> 00:43:55,400
Здесь мне больше делать нечего.
634
00:43:56,860 --> 00:43:57,760
Ты уверен?
635
00:43:57,760 --> 00:43:59,880
Я должен работать, потому что
636
00:43:59,880 --> 00:44:01,020
здесь живу в лаборатории.
637
00:44:01,580 --> 00:44:02,400
Будь осторожным.
638
00:44:02,400 --> 00:44:03,440
Удачи вам, Саша.
639
00:44:05,270 --> 00:44:08,490
Счастливо.
640
00:44:08,850 --> 00:44:09,350
Ну, бывай.
641
00:44:36,860 --> 00:44:37,360
Макс!
642
00:44:38,520 --> 00:44:40,700
Подожди.
643
00:44:42,480 --> 00:44:45,220
Макс!
644
00:44:50,810 --> 00:44:52,010
Решил сбежать?
645
00:44:53,130 --> 00:44:54,070
Решил уйти.
646
00:44:54,070 --> 00:44:56,730
Ты не можешь просто взять и уйти?
647
00:44:57,950 --> 00:44:58,410
Почему?
648
00:45:07,230 --> 00:45:09,150
Почему я не могу взять и уйти?
649
00:45:47,290 --> 00:45:52,490
Это конец.
650
00:45:54,010 --> 00:45:57,090
Идеальную армию Глотова победили
651
00:45:57,090 --> 00:45:58,710
их собственные гормоны.
652
00:45:59,930 --> 00:46:01,390
Мутантки умирают.
653
00:46:01,710 --> 00:46:04,350
Они созданы для материнства, а не
654
00:46:04,350 --> 00:46:04,910
для войны.
655
00:46:06,310 --> 00:46:09,410
Проект Клейта провалился.
656
00:46:11,350 --> 00:46:13,610
Проект Клейта удался.
657
00:46:15,150 --> 00:46:16,130
О чем вы говорите?
658
00:46:16,770 --> 00:46:18,630
Он разрушил все наши надежды на
659
00:46:18,630 --> 00:46:19,130
новый мир.
660
00:46:19,610 --> 00:46:20,930
Как можно было доверить этот
661
00:46:20,930 --> 00:46:22,830
судьбоносный проект этому безумцу?
662
00:46:23,610 --> 00:46:25,950
Безумцы двигают историю.
663
00:46:27,550 --> 00:46:30,030
Глотов послужил делу и взял на
664
00:46:30,030 --> 00:46:31,270
себя всю грязную работу.
665
00:46:32,250 --> 00:46:34,090
Мы должны быть ему благодарны.
666
00:46:37,850 --> 00:46:42,010
Вы, как и он, не умеете ждать.
667
00:46:43,750 --> 00:46:45,990
Настоящие результаты проекта
668
00:46:45,990 --> 00:46:49,310
появятся тогда, когда в живых
669
00:46:49,310 --> 00:46:51,910
останутся только оплодотворённые усы.
670
00:46:52,590 --> 00:46:53,650
Оплодотворённые?
671
00:46:55,110 --> 00:46:55,970
Разумеется.
672
00:46:57,010 --> 00:46:58,930
Природа берёт своё.
673
00:47:01,410 --> 00:47:03,050
Следите за Москвой.
674
00:47:05,570 --> 00:47:08,230
Скоро нам явятся матери нового мира.51786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.