All language subtitles for Выжить после_[Оригинал]_S1_E12_1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,500 --> 00:00:06,220 Вершина готовила генетический 2 00:00:06,220 --> 00:00:08,020 эксперимент на людях. 3 00:00:08,240 --> 00:00:09,400 От вас требовалось всего лишь 4 00:00:09,400 --> 00:00:11,320 доставить Радамского вирус в бункер. 5 00:00:12,340 --> 00:00:14,440 Я не понимаю, как произошло это неврозумение. 6 00:00:16,640 --> 00:00:18,140 Вслед за выбросом неизвестного 7 00:00:18,140 --> 00:00:19,460 вещества на одной из станций 8 00:00:19,460 --> 00:00:20,700 московского метрополитена 9 00:00:20,700 --> 00:00:22,680 пожаловалось более тысячи человек. 10 00:00:24,040 --> 00:00:26,320 Нас здесь оставили умирать. 11 00:00:26,460 --> 00:00:27,900 Москва, особенно военными. 12 00:00:28,180 --> 00:00:29,780 Что это за чертов вирус, который 13 00:00:29,780 --> 00:00:31,580 за два дня убил полгорода? 14 00:00:31,580 --> 00:00:33,280 То есть нам круто повезло, что мы 15 00:00:33,280 --> 00:00:33,940 здесь застряли? 16 00:00:36,120 --> 00:00:37,060 Прямо как в морге. 17 00:00:40,490 --> 00:00:41,150 Ты что? 18 00:00:42,070 --> 00:00:43,370 Да хорош паранойить, все. 19 00:00:43,830 --> 00:00:44,510 Здрасьте! 20 00:00:44,790 --> 00:00:48,350 Очень не хочется вас отвлекать, но... 21 00:00:48,350 --> 00:00:49,410 Вставай, вставай, вставай, 22 00:00:49,450 --> 00:00:50,210 вставай, вставай! 23 00:00:50,250 --> 00:00:51,290 Быстрее, быстрее, быстрее! 24 00:00:51,290 --> 00:00:51,930 Быстрее, я думал! 25 00:00:53,430 --> 00:00:54,870 Не выходи ко мне! 26 00:00:55,050 --> 00:00:55,830 Стоп, в чем дело? 27 00:00:55,970 --> 00:00:57,870 Я не хочу становиться одной из них! 28 00:00:59,270 --> 00:01:00,890 Это я у кого машины покусали? 29 00:01:01,270 --> 00:01:02,610 Я от профессора Радомского. 30 00:01:02,610 --> 00:01:04,890 Он считает, что эти девушки, эти 31 00:01:04,890 --> 00:01:06,730 существа, что их еще можно спасти. 32 00:01:07,290 --> 00:01:08,690 Я должна была его отпустить. 33 00:01:09,430 --> 00:01:10,690 Без него Радамский не может 34 00:01:10,690 --> 00:01:11,670 закончить вакцину. 35 00:01:35,070 --> 00:01:36,830 Столбы создают электрическое поле. 36 00:01:37,530 --> 00:01:39,350 При контакте фигачит током насмерть. 37 00:01:39,470 --> 00:01:39,890 Вон, видишь? 38 00:01:40,330 --> 00:01:41,130 Стена и нацепь. 39 00:01:41,330 --> 00:01:42,110 Это наш трамплин. 40 00:01:45,370 --> 00:01:46,410 Офигеть. 41 00:01:47,170 --> 00:01:48,310 Ты это со мной повторить можешь? 42 00:01:48,330 --> 00:01:48,650 Ну, конечно. 43 00:01:49,050 --> 00:01:49,850 Олег, повтори. 44 00:01:50,870 --> 00:01:51,270 Нет! 45 00:01:56,520 --> 00:01:58,440 На машину Страданская напали мутантки. 46 00:01:58,440 --> 00:02:00,180 Как такое вообще могло произойти? 47 00:02:01,560 --> 00:02:03,560 Да, вам нужно это увидеть. 48 00:02:04,260 --> 00:02:05,640 Да, подопытные мутантки, с ними 49 00:02:05,640 --> 00:02:06,240 что-то не так. 50 00:02:15,300 --> 00:02:16,880 Он точно знает, где искать 51 00:02:16,880 --> 00:02:17,880 профессора Радомского. 52 00:02:20,220 --> 00:02:22,880 Молода сказал, что ты сделал вакцину. 53 00:02:24,400 --> 00:02:25,360 Не готова. 54 00:02:25,740 --> 00:02:26,500 Ты их не знаешь. 55 00:02:26,740 --> 00:02:28,280 Они через весь город пошли, чтобы 56 00:02:28,280 --> 00:02:29,720 спасти девушку, которой вообще никто. 57 00:02:31,640 --> 00:02:33,040 Мне просто нужно попасть в 58 00:02:33,040 --> 00:02:34,180 лабораторию к профессору. 59 00:02:34,240 --> 00:02:34,900 Вы мне поможете? 60 00:02:45,660 --> 00:02:48,420 Из-за него все потеряли близких, и 61 00:02:48,420 --> 00:02:50,960 я потеряла семью, а у него жива дочь. 62 00:02:51,540 --> 00:02:52,560 Он должен почувствовать на 63 00:02:52,560 --> 00:02:55,300 собственной шкуре смерть любимого человека. 64 00:03:34,450 --> 00:03:36,890 Знаешь, тебе очень повезло, что вы 65 00:03:36,890 --> 00:03:38,290 с отцом оба остались живы. 66 00:03:41,860 --> 00:03:42,940 Зря ты этого не ценишь. 67 00:04:40,480 --> 00:04:41,460 Альбом? 68 00:04:41,620 --> 00:04:43,380 Она всегда его с собой брала. 69 00:04:51,900 --> 00:04:54,860 Тут почти все, кто был с нами в бункере. 70 00:04:56,100 --> 00:04:56,780 Это Женя. 71 00:05:03,460 --> 00:05:05,080 Это Надь с Митей. 72 00:05:12,570 --> 00:05:14,590 Это Валера со Стасом. 73 00:05:14,690 --> 00:05:15,230 Похоже. 74 00:05:15,570 --> 00:05:15,850 Да. 75 00:05:18,190 --> 00:05:18,810 А вот этот, это Валера с Стасом. 76 00:05:19,330 --> 00:05:22,410 Стас с Наташей тоже скоро здесь будут. 77 00:05:23,290 --> 00:05:24,090 А это ты? 78 00:05:25,150 --> 00:05:25,590 Угу. 79 00:05:32,460 --> 00:05:33,780 У тебя есть ребёнок? 80 00:05:36,300 --> 00:05:39,440 Будет. 81 00:06:59,210 --> 00:07:01,170 Прости меня. 82 00:07:02,270 --> 00:07:04,520 До этого не скажешь. 83 00:07:08,320 --> 00:07:15,170 Мне кажется, я смогу тебе всё объяснить. 84 00:07:19,550 --> 00:07:27,720 Я… Подожди, там один мой друг, 85 00:07:30,640 --> 00:07:32,500 он тоже очень хотел знать правду. 86 00:07:56,830 --> 00:08:01,790 Саш, ты хотел задать какие-то вопросы? 87 00:08:04,460 --> 00:08:06,760 Я в общем хотел узнать о проекте Клейта. 88 00:08:08,200 --> 00:08:10,320 Зачем все это и что за люди за 89 00:08:10,320 --> 00:08:10,840 этим стоят? 90 00:08:11,840 --> 00:08:14,820 Их немного, но они не любят, когда 91 00:08:14,820 --> 00:08:17,200 их равняют с людьми. 92 00:08:22,140 --> 00:08:24,280 Те, у кого достаточно денег и 93 00:08:24,280 --> 00:08:26,340 власти, чтобы влиять на мировую 94 00:08:26,340 --> 00:08:31,840 историю так, как им удобно Глотов 95 00:08:33,020 --> 00:08:33,640 один из них? 96 00:08:36,140 --> 00:08:37,300 А вирус им зачем? 97 00:08:38,060 --> 00:08:39,120 Чего они добиться хотели? 98 00:08:40,860 --> 00:08:43,760 Идеального общества Вирус им нужен 99 00:08:43,760 --> 00:08:45,240 был, как они говорили, чтобы 100 00:08:45,240 --> 00:08:47,520 гуманным способом очистить новое 101 00:08:47,520 --> 00:09:01,280 поколение от изъянов И давал им 102 00:09:01,280 --> 00:09:03,260 неограниченные возможности для 103 00:09:03,260 --> 00:09:08,020 продолжения рода Ну, звучит и 104 00:09:08,020 --> 00:09:11,420 неплохо Да, я поначалу тоже так 105 00:09:11,420 --> 00:09:15,220 думал Но был один побочный эффект 106 00:09:15,660 --> 00:09:18,000 Тот, кто не проходит этот генный 107 00:09:18,000 --> 00:09:18,780 отбор Он не может пройти этот ген 108 00:09:19,920 --> 00:09:21,700 становится бесплодным, чтобы не 109 00:09:21,700 --> 00:09:24,880 портить картину нового мира своим 110 00:09:24,880 --> 00:09:28,840 потомствам Я, когда это узнал, 111 00:09:28,940 --> 00:09:31,900 сразу прекратил работу над вирусом 112 00:09:31,900 --> 00:09:33,820 Но, к сожалению, был готов один 113 00:09:33,820 --> 00:09:37,260 экземпляр, несовершенный И Глотов 114 00:09:37,260 --> 00:09:39,040 хотел воспользоваться этим, чтобы 115 00:09:39,040 --> 00:09:40,940 провести эксперимент над людьми 116 00:09:40,940 --> 00:09:47,380 Над вами Я пытался помешать, и в 117 00:09:47,380 --> 00:09:52,520 результате полгорода умерло. 118 00:09:53,140 --> 00:09:55,680 А матери нового мира ходит с 119 00:09:55,680 --> 00:09:57,260 черными глазами и убивает людей. 120 00:10:02,120 --> 00:10:03,560 Ну, теперь хотя бы понятно, почему 121 00:10:03,560 --> 00:10:05,320 все красивые девушки стали мураньями. 122 00:10:07,860 --> 00:10:10,610 Что это? 123 00:10:11,770 --> 00:10:12,390 Что это? 124 00:10:14,170 --> 00:10:15,290 Вакцина! 125 00:10:16,330 --> 00:10:17,190 Они ломают дверь! 126 00:10:17,190 --> 00:10:18,010 Это вершина? 127 00:10:18,410 --> 00:10:19,050 Скорее всего. 128 00:10:19,130 --> 00:10:20,990 Профессор, диффузии еще нету. 129 00:12:34,440 --> 00:12:36,760 Все семейство радомских в сборе. 130 00:12:37,760 --> 00:12:38,260 Отлично. 131 00:12:39,160 --> 00:12:40,240 Облегчили мне задачу. 132 00:12:40,600 --> 00:12:41,540 Весьма признателен. 133 00:12:42,980 --> 00:12:45,800 Кстати, Анатолий, вам тоже указали дорогу. 134 00:12:47,260 --> 00:12:48,860 Мы же сорвали жучок. 135 00:12:49,440 --> 00:12:51,060 Самое главное, чтобы вы искренне в 136 00:12:51,060 --> 00:12:51,600 это верили. 137 00:12:53,580 --> 00:12:55,280 А вы, скромняга, профессор, 138 00:12:55,400 --> 00:12:57,200 сначала устраиваете эксперименты в 139 00:12:57,200 --> 00:13:00,100 масштабах города, а потом ютитесь 140 00:13:00,100 --> 00:13:03,960 в этой грязной старой лаборатории. 141 00:13:04,480 --> 00:13:05,680 Это несправедливо. 142 00:13:07,200 --> 00:13:09,340 А ведь нас с вами ждут большие дела. 143 00:13:16,120 --> 00:13:17,780 Он не будет вам помогать. 144 00:13:20,360 --> 00:13:21,820 Вы сомневаетесь, что отец вас любит? 145 00:13:23,960 --> 00:13:26,200 Что еще вам от меня надо? 146 00:13:27,920 --> 00:13:31,860 Профессор, вы создали уникальных существ. 147 00:13:32,420 --> 00:13:35,020 Самую эффективную и самую красивую 148 00:13:35,020 --> 00:13:36,460 армию в мире, которую мы даже 149 00:13:36,460 --> 00:13:40,120 научились управлять при помощи ультразвука. 150 00:13:41,000 --> 00:13:42,400 Но что-то произошло. 151 00:13:43,580 --> 00:13:45,300 В лаборатории мы танки стали 152 00:13:45,300 --> 00:13:46,500 погибать одна за другой. 153 00:13:47,660 --> 00:13:49,500 А я не хочу, чтобы то же самое 154 00:13:49,500 --> 00:13:51,560 случилось с теми, оставшимися в городе. 155 00:13:52,040 --> 00:13:52,760 Вы меня понимаете? 156 00:13:53,520 --> 00:13:55,300 Ультразвук катализирует вирус. 157 00:13:55,300 --> 00:13:56,520 Вы убиваете их сами. 158 00:13:56,740 --> 00:13:57,580 Да, черт возьми. 159 00:13:58,260 --> 00:14:00,440 А я хочу, чтобы они были более 160 00:14:00,440 --> 00:14:01,300 устойчивы к нему. 161 00:14:02,420 --> 00:14:05,140 Иначе, как я ими буду управлять? 162 00:14:11,110 --> 00:14:12,290 Я понимаю, профессор. 163 00:14:13,170 --> 00:14:14,350 Это непростое решение. 164 00:14:16,190 --> 00:14:17,590 Чтобы облегчить вам задачу, 165 00:14:18,410 --> 00:14:19,550 перечислю варианты. 166 00:14:20,650 --> 00:14:21,290 Ваша дочь, 167 00:14:24,950 --> 00:14:29,410 остатки, может оказаться вашей же 168 00:14:29,410 --> 00:14:32,130 ассистенткой или Паша подопытный. 169 00:14:32,730 --> 00:14:33,650 Убери от него руки! 170 00:14:36,310 --> 00:14:37,990 Вот, вот они. 171 00:14:38,450 --> 00:14:41,790 Эмоции, подавляющий инстинкт, самосохранение. 172 00:14:42,570 --> 00:14:45,190 Их нет у мутанток, поэтому они идеальны. 173 00:14:48,570 --> 00:14:49,410 Вы поможете нам? 174 00:14:53,820 --> 00:14:54,640 Папа, не надо. 175 00:15:02,980 --> 00:15:03,560 Георгий. 176 00:15:12,820 --> 00:15:14,720 Оставьте детей в покое! 177 00:15:14,820 --> 00:15:15,180 Папа, нет. 178 00:15:15,200 --> 00:15:15,820 Оставьте! 179 00:15:16,160 --> 00:15:18,000 Пойдемте наверх, поговорим. 180 00:15:21,300 --> 00:15:22,360 Ты видишь? 181 00:15:23,420 --> 00:15:26,120 Твой папа тебя очень, очень любит. 182 00:15:38,630 --> 00:15:40,410 Черт, что это, профессор? 183 00:15:41,630 --> 00:15:43,270 Это труп мутантки. 184 00:15:45,070 --> 00:15:47,590 Вам не о чем беспокоиться, она уже 185 00:15:47,590 --> 00:15:49,130 никому не причинит вреда. 186 00:15:52,730 --> 00:15:56,670 Я встретил ее на начальной стадии заражения. 187 00:15:57,290 --> 00:15:58,750 К тому времени у меня уже был 188 00:15:58,750 --> 00:16:00,990 готов опытный образец вакцины. 189 00:16:01,070 --> 00:16:03,090 Она согласилась участвовать в эксперименте. 190 00:16:03,410 --> 00:16:05,770 Профессор, я все больше замечаю, 191 00:16:05,870 --> 00:16:07,930 что вам нравится работать живыми людьми. 192 00:16:09,070 --> 00:16:10,610 Я хотел ее вылечить. 193 00:16:10,730 --> 00:16:13,330 А в результате создал более 194 00:16:13,330 --> 00:16:15,650 совершенную форму Клейта. 195 00:16:18,650 --> 00:16:22,710 Она мутировала менее чем за два часа. 196 00:16:22,910 --> 00:16:26,510 Стала вдруг сильной, агрессивной 197 00:16:26,510 --> 00:16:28,390 по сравнению с другими зараженными. 198 00:16:29,130 --> 00:16:31,110 И я вынужден был ее убить. 199 00:16:31,110 --> 00:16:32,870 Профессор, мне все больше нравится 200 00:16:32,870 --> 00:16:33,690 то, что вы рассказываете. 201 00:16:37,530 --> 00:16:39,270 Я пригласил вас в кабинет, чтобы 202 00:16:39,270 --> 00:16:40,830 показать кое-какие наработки. 203 00:16:41,150 --> 00:16:41,870 Вы позволите? 204 00:16:41,870 --> 00:16:42,670 Конечно, конечно. 205 00:16:42,850 --> 00:16:43,570 Я весь в немании. 206 00:16:49,850 --> 00:16:51,390 Что это? 207 00:16:53,130 --> 00:16:54,350 Вентиляция. 208 00:16:54,470 --> 00:16:55,770 Она управляется компьютером. 209 00:16:58,010 --> 00:16:59,250 Ну ладно, профессор, не томите. 210 00:17:00,070 --> 00:17:00,930 Давайте, хвастайтесь. 211 00:17:01,110 --> 00:17:02,270 Покажите свой новый вирус. 212 00:17:02,770 --> 00:17:03,570 А он уже здесь. 213 00:17:04,290 --> 00:17:05,470 В каком смысле? 214 00:17:05,810 --> 00:17:06,930 Дышите глубже. 215 00:17:07,210 --> 00:17:08,850 Вы заражены. 216 00:17:09,930 --> 00:17:11,770 Этого впрыскивания через 217 00:17:11,770 --> 00:17:13,470 вентиляцию достаточно для того, 218 00:17:13,630 --> 00:17:16,770 чтобы убить нас менее чем за два часа. 219 00:17:17,810 --> 00:17:19,890 Дверь блокирована. 220 00:17:20,990 --> 00:17:22,250 Чёрт! 221 00:17:24,830 --> 00:17:26,450 Вы напрасно стараетесь. 222 00:17:26,590 --> 00:17:28,090 Этот вирус более совершенен. 223 00:17:28,410 --> 00:17:29,930 Он проникает в клетки человека 224 00:17:29,930 --> 00:17:31,950 гораздо быстрее, чем предыдущий. 225 00:17:33,850 --> 00:17:36,290 Как же я ненавижу эту вашу 226 00:17:36,290 --> 00:17:38,230 непредсказуемую, суицидальную 227 00:17:38,230 --> 00:17:40,130 человеческую сущность, профессор! 228 00:17:40,950 --> 00:17:43,130 Вы хотите облегчить мне мою участь? 229 00:17:44,670 --> 00:17:46,810 Я уже труп, как, впрочем, и вы. 230 00:17:47,770 --> 00:17:49,250 Подумайте о себе. 231 00:17:50,810 --> 00:17:52,590 У меня есть вакцина. 232 00:17:53,710 --> 00:17:55,170 Вы опять блефуете, профессор. 233 00:17:55,310 --> 00:17:56,450 У вас же ничего не вышло! 234 00:17:58,010 --> 00:17:59,750 Она помогла мне в этом. 235 00:18:00,590 --> 00:18:03,330 Упыт не удался, но... 236 00:18:03,330 --> 00:18:06,530 я проделал работу над ошибками и 237 00:18:06,530 --> 00:18:10,310 создал вакцину, которая обращает процесс. 238 00:18:10,570 --> 00:18:11,630 Откуда такая уверенность? 239 00:18:11,990 --> 00:18:13,890 Вы же ни на ком ее не проверяли? 240 00:18:14,330 --> 00:18:16,530 Нет, но вы мне сами говорили, что 241 00:18:16,530 --> 00:18:18,190 надо работать с живыми людьми. 242 00:18:19,090 --> 00:18:20,890 Я предлагаю проверить ее на вас. 243 00:18:21,690 --> 00:18:23,330 Что? 244 00:18:23,950 --> 00:18:25,170 Ну, пока вы живы. 245 00:18:26,850 --> 00:18:28,750 Я не сумасшедший профессор. 246 00:18:29,210 --> 00:18:29,830 Нет. 247 00:18:30,290 --> 00:18:32,130 Я понимаю, что вам нужны доказательства. 248 00:18:32,150 --> 00:18:32,310 Да. 249 00:18:33,130 --> 00:18:34,990 Они у вас будут. 250 00:18:36,130 --> 00:18:37,690 Только сначала скажите своим, 251 00:18:37,830 --> 00:18:38,970 чтобы они не трогали детей. 252 00:18:44,920 --> 00:18:48,440 Подождите, профессор, а вашим 253 00:18:48,440 --> 00:18:50,180 деткам теперь тоже нужна акция, не 254 00:18:50,180 --> 00:18:50,540 так ли? 255 00:18:51,980 --> 00:18:54,620 Это локальная вентиляция. 256 00:18:55,080 --> 00:18:55,940 Черт, почему? 257 00:18:56,440 --> 00:18:57,800 Почему я должен вам верить? 258 00:18:57,900 --> 00:18:58,200 Почему? 259 00:18:59,020 --> 00:19:01,520 Ну, потому что у вас нет другого 260 00:19:01,520 --> 00:19:03,460 выхода и времени. 261 00:19:11,710 --> 00:19:12,630 Георгий. 262 00:19:13,530 --> 00:19:15,270 Так, Георгий, мы тут с профессором 263 00:19:15,270 --> 00:19:16,370 прекрасно общаемся. 264 00:19:16,610 --> 00:19:18,850 Проследите, чтобы с детьми ничего 265 00:19:18,850 --> 00:19:19,410 не случилось. 266 00:19:20,490 --> 00:19:21,150 Будет сделано. 267 00:19:23,060 --> 00:19:25,000 Сергей Михайлович, у вас все в порядке? 268 00:19:25,500 --> 00:19:26,800 Да, все просто прекрасно. 269 00:19:27,600 --> 00:19:29,520 Имейте в виду, одно резкое 270 00:19:29,520 --> 00:19:31,200 движение, поплатишься головой. 271 00:19:31,300 --> 00:19:31,700 Понял меня? 272 00:19:32,240 --> 00:19:32,720 Вас понял. 273 00:19:56,900 --> 00:19:59,860 Вот так действует клетка вирусов в крови. 274 00:20:01,320 --> 00:20:04,040 Вот картина после введения вакцины. 275 00:20:04,780 --> 00:20:07,200 Антитела атакуют вирус, и в 276 00:20:07,200 --> 00:20:08,480 течение суток он гибнет. 277 00:20:09,540 --> 00:20:11,440 Мутация переходит в стадию ремиссии. 278 00:20:12,200 --> 00:20:12,720 Последствия? 279 00:20:13,420 --> 00:20:14,460 Каков конечный результат? 280 00:20:14,740 --> 00:20:17,700 Полное выздоровление и иммунитет 281 00:20:17,700 --> 00:20:18,940 от повторного заражения. 282 00:20:20,400 --> 00:20:20,860 Отлично. 283 00:20:22,240 --> 00:20:26,180 Ну и где же ваша вакцина? 284 00:20:26,900 --> 00:20:28,160 А вакцины здесь нет. 285 00:20:29,300 --> 00:20:31,040 Она в лаборатории в сейфе. 286 00:20:33,210 --> 00:20:33,630 Георгий! 287 00:20:34,150 --> 00:20:36,110 Прежде чем ваши люди вскроют сейф, 288 00:20:36,850 --> 00:20:38,230 мы оба умрем. 289 00:20:39,250 --> 00:20:40,770 А код знаю только я. 290 00:20:40,790 --> 00:20:42,690 Сергей Михайлович, я вас слушаю. 291 00:20:44,590 --> 00:20:45,570 Хорошо. 292 00:20:46,570 --> 00:20:47,610 Что вы хотите за вакцину? 293 00:20:47,990 --> 00:20:51,350 Сергей Михайлович, вы везете детей 294 00:20:51,350 --> 00:20:52,310 за периметр. 295 00:20:53,350 --> 00:20:54,690 И как только они окажутся в 296 00:20:54,690 --> 00:20:57,050 безопасности, я скажу вам код, и 297 00:20:57,050 --> 00:20:58,010 вы получите вакцину. 298 00:20:59,330 --> 00:21:01,910 Вы все это заранее спланировали, профессор? 299 00:21:02,210 --> 00:21:03,410 Или импровизируете, а? 300 00:21:04,910 --> 00:21:07,010 Мы теряем время, Сергей Михайлович. 301 00:21:15,380 --> 00:21:15,860 Георгий. 302 00:21:16,680 --> 00:21:19,060 Георгий, необходимо вывезти детей 303 00:21:19,060 --> 00:21:20,220 из-за предела периметра. 304 00:21:22,920 --> 00:21:24,560 И свяжитесь с южным блокпостом. 305 00:21:24,880 --> 00:21:27,080 Предупредите их, что это по моему 306 00:21:27,080 --> 00:21:28,600 специальному указанию. 307 00:21:29,560 --> 00:21:30,240 Вы меня поняли? 308 00:21:30,460 --> 00:21:30,860 Вас понял. 309 00:21:33,120 --> 00:21:34,540 Второй, это первый. 310 00:21:34,840 --> 00:21:35,140 Прием. 311 00:21:35,820 --> 00:21:36,440 Второй, слушаю. 312 00:21:36,540 --> 00:21:36,860 Прием. 313 00:21:36,980 --> 00:21:39,200 Подгоняйте автобус ко входу. 314 00:21:40,380 --> 00:21:42,760 Я хочу поговорить с дочерью. 315 00:21:42,880 --> 00:21:43,500 Ну, как же. 316 00:21:44,280 --> 00:21:45,660 Ваша дочь только и мечтает узнать, 317 00:21:45,760 --> 00:21:47,820 что отец медленно умирает, спасая ее. 318 00:21:48,560 --> 00:21:50,440 Георгий, дайте рацию Радунской. 319 00:21:52,180 --> 00:21:55,600 Спокойно. 320 00:22:05,790 --> 00:22:07,910 Ира, ты слышишь меня? 321 00:22:08,370 --> 00:22:09,770 Пап, я никуда не поеду. 322 00:22:10,890 --> 00:22:11,730 Ты идиотка. 323 00:22:13,830 --> 00:22:15,130 Ира, послушай меня внимательно. 324 00:22:15,390 --> 00:22:18,370 Ира, ты сделаешь так, как я тебе скажу. 325 00:22:19,430 --> 00:22:23,010 Вы сейчас все сядете в автобус, и 326 00:22:23,010 --> 00:22:24,350 вас вывезут за периметр. 327 00:22:25,070 --> 00:22:26,990 Как только вы окажетесь на 328 00:22:26,990 --> 00:22:29,690 безопасном расстоянии, ты по рации 329 00:22:29,690 --> 00:22:30,710 сообщишь мне об этом. 330 00:22:31,550 --> 00:22:32,250 Я буду ждать. 331 00:22:33,030 --> 00:22:33,470 Ты поняла? 332 00:22:36,150 --> 00:22:38,070 Нет, пожалуйста, не делай этого. 333 00:22:39,330 --> 00:22:42,450 Ира, со мной все будет в порядке. 334 00:22:42,730 --> 00:22:44,190 Я тебе это обещаю. 335 00:22:44,530 --> 00:22:46,190 Ты слышишь, Ира? 336 00:22:46,490 --> 00:22:47,290 Я не поеду. 337 00:22:48,610 --> 00:22:50,770 Пожалуйста, передай рацию Максиму. 338 00:22:51,350 --> 00:22:51,970 Иван Сергеевич. 339 00:22:53,670 --> 00:22:55,390 Иван Сергеевич, я слушаю. 340 00:22:55,950 --> 00:22:58,270 Максим, если ты слышал все, что я 341 00:22:58,270 --> 00:23:00,550 сказал, сделай так, как я прошу. 342 00:23:03,040 --> 00:23:04,720 Хорошо, я все сделаю. 343 00:23:06,120 --> 00:23:06,920 Спасибо, Максим. 344 00:23:08,180 --> 00:23:10,040 И возьмите с собой Анатолия. 345 00:23:11,440 --> 00:23:12,040 Иван Сергеевич! 346 00:23:16,160 --> 00:23:18,300 Иван Сергеевич, я останусь с вами. 347 00:23:18,440 --> 00:23:20,120 Анатолий, это совсем не обязательно. 348 00:23:20,640 --> 00:23:22,040 Нет, я решил, я остаюсь. 349 00:23:23,700 --> 00:23:24,360 Хорошо. 350 00:23:55,390 --> 00:23:56,310 Я не поеду. 351 00:23:57,550 --> 00:23:59,470 Сань, ты ее не найдешь, слышишь? 352 00:23:59,770 --> 00:24:00,290 Не глупи. 353 00:24:01,250 --> 00:24:02,610 Сань. 354 00:24:05,800 --> 00:24:06,500 Проходим. 355 00:24:11,330 --> 00:24:12,230 Я не еду. 356 00:24:12,330 --> 00:24:12,930 В автобус, быстро. 357 00:24:12,950 --> 00:24:14,370 Не поеду, я говорю с вами по рации. 358 00:24:18,800 --> 00:24:20,940 Первый. 359 00:24:22,860 --> 00:24:24,680 Один из заложников отказывается ехать. 360 00:24:24,800 --> 00:24:26,020 Жду указаний. 361 00:24:26,680 --> 00:24:27,020 Прием. 362 00:24:28,920 --> 00:24:31,240 Сергей Михайлович, тут один ехать 363 00:24:31,240 --> 00:24:31,600 не хочет. 364 00:24:32,580 --> 00:24:34,080 Что значит не хочет? 365 00:24:34,420 --> 00:24:35,820 Ворвется в город. 366 00:24:36,500 --> 00:24:37,580 Какие будут указания? 367 00:24:40,180 --> 00:24:43,460 Видите, это не мои. 368 00:24:43,720 --> 00:24:45,240 Это ваши люди создают проблемы. 369 00:24:46,460 --> 00:24:48,340 Мне главное, чтобы Ирина села в автобус. 370 00:24:49,300 --> 00:24:50,920 Остальные могут поступать, как они 371 00:24:50,920 --> 00:24:51,640 считают нужным. 372 00:24:52,920 --> 00:24:54,460 Отпустите этого самоубийцу. 373 00:24:54,980 --> 00:24:56,020 Вас понял. 374 00:24:58,380 --> 00:24:59,960 Второй, это Первый, прием. 375 00:25:00,600 --> 00:25:01,260 Отпустите. 376 00:25:02,860 --> 00:25:03,840 Вас понял. 377 00:25:04,400 --> 00:25:04,880 Пошел. 378 00:25:05,660 --> 00:25:06,180 Саш. 379 00:25:07,460 --> 00:25:08,660 Мы вас догоним. 380 00:25:09,340 --> 00:25:09,920 По местам. 381 00:25:11,280 --> 00:25:11,760 Сели. 382 00:25:14,400 --> 00:25:16,860 Тихо. 383 00:26:37,290 --> 00:26:38,790 Здесь душно очень. 384 00:26:39,730 --> 00:26:41,110 Послушайте, Иван Сергеевич, Мы 385 00:26:41,110 --> 00:26:43,150 сидим с вами здесь уже очень много времени. 386 00:26:44,490 --> 00:26:46,010 Я-то еще выдержу. 387 00:26:46,650 --> 00:26:48,050 Но у вас-то здоровье слабее. 388 00:26:48,430 --> 00:26:49,250 Пожалейте себя. 389 00:26:49,850 --> 00:26:50,890 Пора за вакциной, а? 390 00:26:52,590 --> 00:26:55,050 Я не двинусь с места, пока не 391 00:26:55,050 --> 00:26:56,710 будет сообщения от ребят. 392 00:26:59,250 --> 00:27:00,710 Да, они с минуты на минуту 393 00:27:00,710 --> 00:27:01,590 пересекут периметр. 394 00:27:03,540 --> 00:27:05,420 Ну, а вдруг сейф заклинит? 395 00:27:06,260 --> 00:27:07,660 Или вы подохнете раньше и не 396 00:27:07,660 --> 00:27:08,500 скажете мне код. 397 00:27:08,740 --> 00:27:09,660 Что будет с вашей дочерью? 398 00:27:09,660 --> 00:27:10,440 Вы об этом подумали, а? 399 00:27:17,260 --> 00:27:18,100 Ну, хорошо. 400 00:27:20,400 --> 00:27:23,080 Только надо вывести из лаборатории Георгия. 401 00:27:24,360 --> 00:27:25,620 Зачем это? 402 00:27:26,560 --> 00:27:29,860 В сейфе находится единственная доза. 403 00:27:30,720 --> 00:27:32,320 Вы представляете, сколько она 404 00:27:32,320 --> 00:27:33,100 может стоить? 405 00:27:33,880 --> 00:27:35,200 Ну, зачем вынимать такую 406 00:27:35,200 --> 00:27:37,900 драгоценность при свидетелях? 407 00:27:44,420 --> 00:27:46,800 Георгий, вы свободны. 408 00:27:47,580 --> 00:27:49,420 Приезжайте в штаб и пришлите за 409 00:27:49,420 --> 00:27:49,940 мной водителя. 410 00:27:50,880 --> 00:27:52,920 Сергей Михайлович, Я бы не 411 00:27:52,920 --> 00:27:54,260 рекомендовал вам этого делать. 412 00:27:54,620 --> 00:27:55,300 Это приказ. 413 00:27:55,880 --> 00:27:56,480 Слушаюсь. 414 00:27:58,400 --> 00:27:59,920 Прошу. 415 00:28:17,570 --> 00:28:18,990 Ты так инициалировала, Байк. 416 00:28:19,430 --> 00:28:20,390 Уйди с дороги. 417 00:28:20,730 --> 00:28:22,050 Тебе пистолет рулить не мешает? 418 00:28:22,490 --> 00:28:23,150 Ты что делаешь? 419 00:28:23,230 --> 00:28:23,810 Ты ж меня ждала. 420 00:28:24,030 --> 00:28:25,010 Ты опоздал. 421 00:28:25,110 --> 00:28:26,530 Ты решила в одиночку убиться или что? 422 00:28:27,190 --> 00:28:28,550 Можно подумать, что кто-нибудь 423 00:28:28,550 --> 00:28:28,870 будет жить. 424 00:28:28,870 --> 00:28:29,390 Я буду! 425 00:28:29,830 --> 00:28:31,150 Я тебя люблю, если ты не в курсе. 426 00:28:32,370 --> 00:28:33,570 Давай. 427 00:28:34,410 --> 00:28:35,530 Живо прыгай! 428 00:28:36,110 --> 00:28:37,130 Ты ушла в блок-посту. 429 00:28:37,430 --> 00:28:37,910 Нас ждут. 430 00:28:52,310 --> 00:28:53,890 Иван Сергеевич, это я. 431 00:28:54,110 --> 00:28:55,310 Я забаррикадировал дверь. 432 00:28:55,450 --> 00:28:56,450 Вдруг мутантки. 433 00:28:59,250 --> 00:29:01,790 Иван Сергеевич, всё нормально, не вмешивайтесь. 434 00:29:34,950 --> 00:29:35,390 Руки! 435 00:29:35,590 --> 00:29:36,290 Быстро из машины! 436 00:29:36,530 --> 00:29:36,890 Оружие! 437 00:29:38,530 --> 00:29:39,750 Руки с заглого! 438 00:29:44,570 --> 00:29:45,310 Что с ними делать? 439 00:29:45,510 --> 00:29:47,430 Отведи в сторону и кончайте. 440 00:29:47,810 --> 00:29:48,290 Вы чё? 441 00:29:48,610 --> 00:29:49,470 Только аккуратней! 442 00:29:49,470 --> 00:29:50,490 Ни форму, ни спор. 443 00:29:50,930 --> 00:29:52,150 Она нам еще пригодится. 444 00:29:52,170 --> 00:29:52,730 Давай, вперед. 445 00:29:53,230 --> 00:29:54,750 С кем связались, хоть знаете? 446 00:29:55,030 --> 00:29:56,130 В салоне смотрел. 447 00:29:57,270 --> 00:29:58,070 Слышишь меня? 448 00:29:58,910 --> 00:30:00,150 Давай, на колени. 449 00:30:01,030 --> 00:30:02,570 Да вы что творите? 450 00:30:02,870 --> 00:30:03,150 Эй! 451 00:30:12,120 --> 00:30:13,400 Салют. 452 00:30:13,780 --> 00:30:16,920 Муравьев, а на кой нам сдалась их форма? 453 00:30:18,100 --> 00:30:18,840 Переверни. 454 00:30:27,810 --> 00:30:30,550 Это наш билет за периметр. 455 00:30:31,050 --> 00:30:31,530 Опа. 456 00:30:33,330 --> 00:30:35,970 Муравьед, глянь, какие люди. 457 00:30:37,570 --> 00:30:38,670 Из щели повылезали. 458 00:30:39,790 --> 00:30:40,350 Быстро! 459 00:30:48,940 --> 00:30:52,700 Сутенер, ну че, как дела? 460 00:30:53,320 --> 00:30:54,500 Карта не пригодилась? 461 00:30:58,140 --> 00:30:59,860 Пацанов на обочину. 462 00:31:00,440 --> 00:31:01,660 Допроси, куда ехали. 463 00:31:01,920 --> 00:31:02,780 И пулю в лоб. 464 00:31:04,360 --> 00:31:05,740 Абба, поставь. 465 00:31:06,780 --> 00:31:08,460 Развлекут нас по дороге. 466 00:31:09,500 --> 00:31:11,120 Выводи их. 467 00:31:12,040 --> 00:31:13,560 Присмотри за ними. 468 00:31:14,400 --> 00:31:14,920 На выход. 469 00:31:18,970 --> 00:31:21,750 Так, переодеваемся, девочки, едем 470 00:31:21,750 --> 00:31:22,610 к периметру. 471 00:31:28,700 --> 00:31:29,840 Обратно, сели! 472 00:31:35,980 --> 00:31:36,860 Куда ехали? 473 00:31:38,100 --> 00:31:40,280 А ты вон у тех пацанов спроси. 474 00:31:51,190 --> 00:31:52,830 Нас везли за периметром. 475 00:31:53,650 --> 00:31:55,510 Автобус дал главарь тех, кого вбрешили. 476 00:31:56,830 --> 00:31:58,370 С чего такая лафа? 477 00:31:58,550 --> 00:31:59,210 Какая лафа? 478 00:31:59,970 --> 00:32:01,890 Нас всех под конвоем в автобус загнали. 479 00:32:02,030 --> 00:32:02,730 Дальше? 480 00:32:03,350 --> 00:32:03,610 Угу. 481 00:32:04,150 --> 00:32:05,210 В городе наш человек. 482 00:32:05,470 --> 00:32:06,470 Держит заложников. 483 00:32:06,650 --> 00:32:07,470 Главное, мы извешили. 484 00:32:09,930 --> 00:32:11,770 Да у них тут сходняк просто. 485 00:32:12,550 --> 00:32:13,190 Еще один. 486 00:32:13,190 --> 00:32:13,910 Ну, а что? 487 00:32:18,280 --> 00:32:19,780 Смотри, у вас удачная охота? 488 00:32:23,490 --> 00:32:27,390 Да, есть немного Бензином не поделитесь? 489 00:32:29,470 --> 00:32:31,430 А ты откуда такая неупуганная? 490 00:32:32,630 --> 00:32:35,490 Оттуда, где с бензином напряг 491 00:32:35,490 --> 00:32:37,290 Муравьев, у тебя порядок? 492 00:32:38,010 --> 00:32:38,790 Спокойно. 493 00:32:39,210 --> 00:32:41,550 Занимайтесь своим делом Так, пора 494 00:32:41,550 --> 00:32:42,010 их валить. 495 00:32:42,150 --> 00:32:44,310 Я Лысого, ты Кудрявого А куда едешь? 496 00:32:44,390 --> 00:32:45,530 Без нас вы блокпост не проедете 497 00:32:45,530 --> 00:32:46,770 Хочу выбраться из этого ада А ты 498 00:32:46,770 --> 00:32:46,770 куда едешь? 499 00:32:46,910 --> 00:32:48,210 У нас есть пропуск. 500 00:32:48,350 --> 00:32:48,950 Хочу за перемену. 501 00:32:50,570 --> 00:32:52,410 Ну, значит, нам по пути. 502 00:32:53,790 --> 00:32:55,430 Сомневаюсь. 503 00:32:56,650 --> 00:32:58,630 Вообще-то, у меня есть компания. 504 00:32:59,030 --> 00:33:01,510 Не дергайся. 505 00:33:04,980 --> 00:33:07,160 А ты, пацан, я смотрю, злопамятный. 506 00:33:08,700 --> 00:33:10,180 Ты скажи своим, чтобы оружие убрали. 507 00:33:12,300 --> 00:33:13,360 Спокойно. 508 00:33:18,200 --> 00:33:22,260 Я думаю, нам с тем придется договориться. 509 00:33:23,100 --> 00:33:23,780 А? 510 00:33:37,720 --> 00:33:40,380 Походу, живых в городе больше не осталось. 511 00:33:41,020 --> 00:33:41,360 Ну да. 512 00:33:43,200 --> 00:33:44,640 Девятый, прием, как слышите? 513 00:33:45,220 --> 00:33:46,100 Девятый слушает. 514 00:33:46,960 --> 00:33:48,640 Автобус вершины, два километра. 515 00:33:49,000 --> 00:33:50,700 Все, кто в автобусе, цель на поражение. 516 00:33:51,040 --> 00:33:52,900 Не допускать пересечения, как понял? 517 00:33:53,320 --> 00:33:53,960 Вас понял. 518 00:33:55,400 --> 00:33:56,860 Внимание, работаем. 519 00:34:25,360 --> 00:34:25,860 Огонь! 520 00:34:34,580 --> 00:34:36,180 Сергей Михайлович, прием. 521 00:34:38,280 --> 00:34:39,800 Автобус пересек периметр. 522 00:34:40,500 --> 00:34:41,900 Ваше указание выполнено. 523 00:34:42,620 --> 00:34:43,360 Рад слышать. 524 00:34:43,500 --> 00:34:44,220 Спасибо, Георгий. 525 00:34:44,920 --> 00:34:47,840 Вот, профессор, я свое слово сдержал. 526 00:34:48,720 --> 00:34:50,160 Вашей дочери ничего не угрожает? 527 00:34:50,940 --> 00:34:53,040 Вакцину, Иван Сергеевич, скорее. 528 00:34:53,740 --> 00:34:54,340 Она же здесь. 529 00:34:55,620 --> 00:34:57,160 Сначала я хочу услышать 530 00:34:57,160 --> 00:34:59,280 подтверждение от Ирины. 531 00:35:00,960 --> 00:35:03,220 Я не хочу вас расстраивать, но за 532 00:35:03,220 --> 00:35:05,660 периметром все сигналы блокируются. 533 00:35:05,720 --> 00:35:07,500 Я должен с ней связаться. 534 00:35:08,080 --> 00:35:09,440 Но это невозможно. 535 00:35:10,080 --> 00:35:11,660 Вам придется поверить мне на слово. 536 00:35:11,700 --> 00:35:14,580 Пока не услышу голос дочери, 537 00:35:15,900 --> 00:35:17,460 вакцина останется в сейфе. 538 00:35:32,700 --> 00:35:34,560 Что ж, тогда на помощь приходят. 539 00:35:34,780 --> 00:35:35,380 Ученики! 540 00:35:35,580 --> 00:35:36,340 Оставьте его! 541 00:35:36,640 --> 00:35:37,700 Профессор, у меня только что 542 00:35:37,700 --> 00:35:39,340 появился один очень веский аргумент. 543 00:35:41,100 --> 00:35:42,300 Открывайте сейф. 544 00:35:43,000 --> 00:35:43,660 Успокойтесь. 545 00:35:47,710 --> 00:35:49,010 Я все сделаю. 546 00:36:26,400 --> 00:36:27,400 После вас, профессор. 547 00:37:16,460 --> 00:37:17,700 Какая досада. 548 00:37:18,620 --> 00:37:19,900 На вашу долю не хватило. 549 00:37:21,900 --> 00:37:22,860 Он о чем? 550 00:37:23,760 --> 00:37:25,780 Вашему профессору недолго осталось. 551 00:37:27,440 --> 00:37:28,960 Как вы себя чувствуете, профессор? 552 00:37:30,640 --> 00:37:32,580 Вы еще в состоянии воспринимать? 553 00:37:49,710 --> 00:37:53,150 Вакцина! 554 00:38:12,400 --> 00:38:15,020 Шприц был концентрированный вилкой. 555 00:38:25,220 --> 00:38:26,200 Вакцину! 556 00:38:26,440 --> 00:38:27,980 Дай мне вакцину! 557 00:38:29,500 --> 00:38:30,600 Пожалуйста! 558 00:38:31,740 --> 00:38:32,220 Дай! 559 00:38:32,520 --> 00:38:34,340 Дай тебе вакцину! 560 00:38:34,880 --> 00:38:35,700 Уволяю! 561 00:38:56,610 --> 00:38:59,990 Все чисто, живых нет. 562 00:39:04,090 --> 00:39:05,950 Первый, прием, как слышите? 563 00:39:07,090 --> 00:39:08,270 Вас слышу, прием. 564 00:39:08,910 --> 00:39:11,090 Автобус встретили, цель уничтожена. 565 00:39:36,280 --> 00:39:38,560 Они, наверное, уже за периметром, 566 00:39:39,580 --> 00:39:40,780 а мы все еще тут. 567 00:39:47,770 --> 00:39:48,970 Папа, прием! 568 00:39:52,780 --> 00:39:54,220 Папа, слышишь меня? 569 00:39:56,020 --> 00:39:58,720 Папа, это Ира! 570 00:39:58,780 --> 00:39:59,320 Слышишь меня? 571 00:39:59,860 --> 00:40:00,600 Пап, прием! 572 00:40:00,800 --> 00:40:01,020 Дай. 573 00:40:02,500 --> 00:40:04,880 Прием. 574 00:40:14,560 --> 00:40:15,140 Прием! 575 00:40:22,310 --> 00:40:23,290 Прости, связи нет. 576 00:40:30,500 --> 00:40:32,600 Мне нужно вернуться в лабораторию. 577 00:40:37,300 --> 00:40:39,200 Никто не должен со мной ехать. 578 00:40:39,400 --> 00:40:44,760 Я пойму, если вы откажетесь, но я 579 00:40:44,760 --> 00:40:45,660 все равно поеду туда. 580 00:40:55,020 --> 00:40:55,840 Ну, поехали. 581 00:41:04,250 --> 00:41:04,790 Поехали. 582 00:41:05,910 --> 00:41:06,510 Я с вами. 583 00:41:08,670 --> 00:41:09,750 Саша, а вы? 584 00:41:15,290 --> 00:41:16,170 Даже не мечтай. 585 00:41:17,610 --> 00:41:18,510 Пистолет я им не дам. 586 00:41:20,710 --> 00:41:21,970 Мы их прикроем. 587 00:41:26,090 --> 00:41:26,690 Спасибо. 588 00:41:31,590 --> 00:41:34,290 Иван Сергеевич, вы инфицированы? 589 00:41:34,850 --> 00:41:37,230 Помните, вы настроили управление 590 00:41:37,230 --> 00:41:38,470 вытяжкой через компьютер? 591 00:41:41,220 --> 00:41:43,020 Я беру свои слова назад, это было 592 00:41:43,020 --> 00:41:44,460 очень хорошее изобретение. 593 00:41:45,220 --> 00:41:47,400 Подождите, вам срочно нужна вакцинация. 594 00:41:49,140 --> 00:41:50,080 Я здоров. 595 00:41:50,820 --> 00:41:51,560 Объясню потом. 596 00:42:02,100 --> 00:42:03,760 Дальше придется пешком. 597 00:42:04,300 --> 00:42:05,640 Впереди их еще больше. 598 00:42:05,880 --> 00:42:06,860 – Некоторые еще живы. 599 00:42:06,900 --> 00:42:07,800 – Че за жесть? 600 00:42:10,590 --> 00:42:11,750 Встреча выпускниц. 601 00:42:12,370 --> 00:42:12,850 Черт. 602 00:42:14,210 --> 00:42:16,310 Вечеринка-то еще не закончена. 603 00:42:25,710 --> 00:42:27,030 Подожди. 604 00:42:41,400 --> 00:42:42,260 Отец был прав. 605 00:42:43,680 --> 00:42:44,700 Глотов их убил. 606 00:42:52,820 --> 00:42:54,220 Он говорил, что у него осталось 607 00:42:54,220 --> 00:42:54,220 несколько дней, и он их убьет. 608 00:42:54,220 --> 00:42:55,800 Но в лаборатории погибли все мутантки. 609 00:42:57,080 --> 00:42:58,800 Похоже, случилось то, чего он боялся. 610 00:43:00,240 --> 00:43:01,500 Ультразвук убил остальных. 611 00:43:03,120 --> 00:43:05,480 Ира, ответь, ты меня слышишь? 612 00:43:07,960 --> 00:43:09,120 Ира, ответь. 613 00:43:11,440 --> 00:43:11,940 Папа! 614 00:43:17,340 --> 00:43:18,620 Я тебя слышу, пап. 615 00:43:19,020 --> 00:43:19,580 Как ты? 616 00:43:20,520 --> 00:43:21,620 Со мной все в порядке. 617 00:43:21,680 --> 00:43:22,460 Они тебя держат? 618 00:43:23,300 --> 00:43:24,640 Глотова больше нет. 619 00:43:25,320 --> 00:43:26,300 В каком смысле? 620 00:43:27,240 --> 00:43:29,840 Он погиб от вируса. 621 00:43:30,860 --> 00:43:32,680 Папа, с тобой все в порядке? 622 00:43:33,240 --> 00:43:34,300 Со мной все нормально. 623 00:43:34,480 --> 00:43:34,960 А где ты? 624 00:43:35,240 --> 00:43:35,900 Максим с тобой? 625 00:43:36,420 --> 00:43:37,900 С нами все в порядке, бабочка. 626 00:43:38,880 --> 00:43:39,860 Я в городе. 627 00:43:39,880 --> 00:43:40,180 Что такое? 628 00:43:41,480 --> 00:43:42,700 Я ухожу. 629 00:43:44,120 --> 00:43:45,680 Нет, автобус мы не хватили. 630 00:43:45,780 --> 00:43:46,400 Куда это ты собрался? 631 00:43:46,420 --> 00:43:49,200 Не знаю пока. 632 00:43:51,680 --> 00:43:53,520 Бабочка, скажи, где ты? 633 00:43:54,120 --> 00:43:55,400 Здесь мне больше делать нечего. 634 00:43:56,860 --> 00:43:57,760 Ты уверен? 635 00:43:57,760 --> 00:43:59,880 Я должен работать, потому что 636 00:43:59,880 --> 00:44:01,020 здесь живу в лаборатории. 637 00:44:01,580 --> 00:44:02,400 Будь осторожным. 638 00:44:02,400 --> 00:44:03,440 Удачи вам, Саша. 639 00:44:05,270 --> 00:44:08,490 Счастливо. 640 00:44:08,850 --> 00:44:09,350 Ну, бывай. 641 00:44:36,860 --> 00:44:37,360 Макс! 642 00:44:38,520 --> 00:44:40,700 Подожди. 643 00:44:42,480 --> 00:44:45,220 Макс! 644 00:44:50,810 --> 00:44:52,010 Решил сбежать? 645 00:44:53,130 --> 00:44:54,070 Решил уйти. 646 00:44:54,070 --> 00:44:56,730 Ты не можешь просто взять и уйти? 647 00:44:57,950 --> 00:44:58,410 Почему? 648 00:45:07,230 --> 00:45:09,150 Почему я не могу взять и уйти? 649 00:45:47,290 --> 00:45:52,490 Это конец. 650 00:45:54,010 --> 00:45:57,090 Идеальную армию Глотова победили 651 00:45:57,090 --> 00:45:58,710 их собственные гормоны. 652 00:45:59,930 --> 00:46:01,390 Мутантки умирают. 653 00:46:01,710 --> 00:46:04,350 Они созданы для материнства, а не 654 00:46:04,350 --> 00:46:04,910 для войны. 655 00:46:06,310 --> 00:46:09,410 Проект Клейта провалился. 656 00:46:11,350 --> 00:46:13,610 Проект Клейта удался. 657 00:46:15,150 --> 00:46:16,130 О чем вы говорите? 658 00:46:16,770 --> 00:46:18,630 Он разрушил все наши надежды на 659 00:46:18,630 --> 00:46:19,130 новый мир. 660 00:46:19,610 --> 00:46:20,930 Как можно было доверить этот 661 00:46:20,930 --> 00:46:22,830 судьбоносный проект этому безумцу? 662 00:46:23,610 --> 00:46:25,950 Безумцы двигают историю. 663 00:46:27,550 --> 00:46:30,030 Глотов послужил делу и взял на 664 00:46:30,030 --> 00:46:31,270 себя всю грязную работу. 665 00:46:32,250 --> 00:46:34,090 Мы должны быть ему благодарны. 666 00:46:37,850 --> 00:46:42,010 Вы, как и он, не умеете ждать. 667 00:46:43,750 --> 00:46:45,990 Настоящие результаты проекта 668 00:46:45,990 --> 00:46:49,310 появятся тогда, когда в живых 669 00:46:49,310 --> 00:46:51,910 останутся только оплодотворённые усы. 670 00:46:52,590 --> 00:46:53,650 Оплодотворённые? 671 00:46:55,110 --> 00:46:55,970 Разумеется. 672 00:46:57,010 --> 00:46:58,930 Природа берёт своё. 673 00:47:01,410 --> 00:47:03,050 Следите за Москвой. 674 00:47:05,570 --> 00:47:08,230 Скоро нам явятся матери нового мира.51786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.