All language subtitles for [ドラマ][医龍4 第10話]「坂口憲二、稲森いずみ、小池徹平、阿部サダヲ」[720p x264 AAC].cht

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:04,972 我會召集一個最好的團隊 2 00:00:04,972 --> 00:00:06,874 一切都靠你了 3 00:00:06,874 --> 00:00:09,042 我們需要櫻井醫院 4 00:00:09,042 --> 00:00:13,213 做為將醫生拉攏到我方 派遣其到印度的誘餌 5 00:00:13,280 --> 00:00:15,515 德裏香提醫院 6 00:00:15,515 --> 00:00:17,284 能用心肌細胞層嗎 7 00:00:17,284 --> 00:00:19,152 只有在L&P醫院才可以 8 00:00:19,152 --> 00:00:22,623 用心肌細胞層來拯救患者 9 00:00:25,459 --> 00:00:28,428 全世界患有心臟病的孩子們都在等著 10 00:00:28,428 --> 00:00:30,130 等著你的魔法心臟 11 00:00:30,130 --> 00:00:31,899 兩年內我會把它送到 12 00:00:31,899 --> 00:00:35,135 無法接受移植的孩子們身邊 13 00:00:37,104 --> 00:00:40,440 和我一起打造以麻醉師為中心的理想醫院吧 14 00:00:40,440 --> 00:00:42,876 我決定做L&P的院長了 15 00:00:45,812 --> 00:00:48,315 為了讓L&P裏聚集更多優秀的實習醫生 16 00:00:48,315 --> 00:00:50,517 我需要他這樣的人才 17 00:00:50,517 --> 00:00:54,254 放心去吧 我們不管在哪裏都是一個團隊 18 00:00:56,423 --> 00:00:58,025 不叫朝田來了 19 00:00:58,025 --> 00:01:01,328 在櫻井醫生的手術完成並且作為醫生回歸之前 20 00:01:01,328 --> 00:01:03,830 我決定暫緩拉攏朝田醫生 21 00:01:04,263 --> 00:01:06,033 Entlassen 22 00:01:06,533 --> 00:01:08,535 櫻井醫生的手術能做了嗎 23 00:01:08,535 --> 00:01:10,237 是岡村幫忙安排的 24 00:01:10,237 --> 00:01:14,641 到時候就是同時進行腦部和心臟的最高難度手術 25 00:01:21,214 --> 00:01:23,750 櫻井是救不活的 26 00:01:25,886 --> 00:01:27,220 你什麼意思 27 00:01:27,220 --> 00:01:29,923 你一天不來L&P醫院 28 00:01:29,923 --> 00:01:32,526 我就一天不讓你們給櫻井做手術 29 00:01:35,362 --> 00:01:39,266 知道為什麼L&P的顧問是我嗎 30 00:01:39,800 --> 00:01:44,071 L&P要想進軍國外 31 00:01:44,538 --> 00:01:47,541 政府的協辦不可缺少 32 00:01:47,708 --> 00:01:50,177 所以讓我來擔任顧問 33 00:01:50,410 --> 00:01:53,113 我的權限是絕對的 34 00:01:53,680 --> 00:01:57,985 如果你不打算來的話 就找別的醫院去吧 35 00:01:57,985 --> 00:01:58,885 別的醫院 36 00:01:58,885 --> 00:02:01,388 對了 我忘了說 37 00:02:01,888 --> 00:02:03,590 邁克醫生只能在 38 00:02:03,623 --> 00:02:08,261 超級醫療特區的L&P主刀 39 00:02:10,163 --> 00:02:12,366 想去美國做手術嗎 40 00:02:13,400 --> 00:02:18,372 飛機上出了什麼事可就沒救了 41 00:02:25,912 --> 00:02:28,281 是否能救櫻井 42 00:02:28,749 --> 00:02:31,418 就全靠你的決斷了 43 00:02:44,431 --> 00:02:46,700 如果連朝田醫生都離開這裏的話 44 00:02:46,833 --> 00:02:50,570 醫生就只剩下櫻井醫生和早川醫生了 45 00:02:50,904 --> 00:02:55,308 但是 只有在L&P才可以給櫻井醫生做手術 46 00:02:55,442 --> 00:02:58,512 由L&P派遣醫生的事情 我會周旋的 47 00:02:58,512 --> 00:02:59,479 現在 48 00:03:00,213 --> 00:03:04,351 無論如何都要優先救治櫻井醫生 49 00:03:20,700 --> 00:03:23,970 兩個瘤都很大 隨時都可能破裂 50 00:03:24,771 --> 00:03:28,275 無論用什麼手段 都要救回櫻井醫生 51 00:03:28,508 --> 00:03:31,578 讓我把醫生做到底 52 00:03:42,689 --> 00:03:43,990 再來一次 53 00:03:46,093 --> 00:03:47,127 停下來 54 00:03:51,665 --> 00:03:52,933 佐久間先生 55 00:03:53,867 --> 00:03:56,002 呼吸不暢 56 00:03:56,002 --> 00:03:59,639 是人工瓣膜機能不全導致的 57 00:03:59,639 --> 00:04:02,909 機能不全是指瓣膜的壽命快到了嗎 58 00:04:02,909 --> 00:04:04,511 可以這麼說吧 59 00:04:05,278 --> 00:04:07,781 如醫生所說的一樣呢 60 00:04:08,014 --> 00:04:11,318 您當年為我做手術的時候 61 00:04:11,318 --> 00:04:16,055 保證30年內不用擔心再做手術 62 00:04:16,289 --> 00:04:18,492 今年剛好是第30年 63 00:04:18,492 --> 00:04:19,659 是嗎 64 00:04:19,959 --> 00:04:22,762 真的非常感激醫生您 65 00:04:22,762 --> 00:04:25,398 一度以為再也不能做壽司了 66 00:04:25,832 --> 00:04:30,170 但是多虧了櫻井醫生做的手術 我才能把店開到現在 67 00:04:32,072 --> 00:04:34,608 它也為我盡力了 68 00:04:36,243 --> 00:04:37,677 已經很夠了 69 00:04:37,677 --> 00:04:41,448 如果做人工瓣膜的更換手術的話 70 00:04:41,448 --> 00:04:43,683 再活30年也沒問題哦 71 00:04:44,284 --> 00:04:46,586 那就過了100歲了 72 00:04:48,255 --> 00:04:49,222 沒關係 73 00:04:50,991 --> 00:04:54,127 不用勉強做手術 已經夠了 74 00:04:54,127 --> 00:04:56,563 我也要接受手術 75 00:04:57,831 --> 00:05:01,668 心臟和顱內有問題 76 00:05:03,670 --> 00:05:05,605 我曾想反正人老了就這樣吧 77 00:05:06,973 --> 00:05:07,908 但是 78 00:05:08,742 --> 00:05:12,812 有需要我的患者在 79 00:05:12,846 --> 00:05:16,116 而且有為了拯救我 80 00:05:16,149 --> 00:05:19,186 而拚命努力的醫生們在 81 00:05:20,320 --> 00:05:22,389 所以我想要活下去 82 00:05:22,856 --> 00:05:28,495 在這間醫院 作為醫生和患者面對面 83 00:05:31,965 --> 00:05:36,736 再讓我吃你做的鰻魚壽司吧 84 00:05:37,771 --> 00:05:42,576 真的還能讓我的心臟再堅持30年嗎 85 00:05:42,776 --> 00:05:44,077 我保證 86 00:05:45,579 --> 00:05:49,783 既然如此 那就是和櫻井醫生比誰活得長呢 87 00:05:54,254 --> 00:05:58,291 佐久間先生 由L&P接收 88 00:06:00,694 --> 00:06:02,896 決定將他轉去L&P了 89 00:06:05,999 --> 00:06:09,736 L&P會隨時派遣醫生過來 90 00:06:09,736 --> 00:06:13,807 時間允許的話我也會來幫忙 91 00:06:16,743 --> 00:06:17,811 這樣啊 92 00:06:20,046 --> 00:06:22,048 你為了我 去L&P 93 00:06:22,048 --> 00:06:24,684 美國技術最好的腦外科醫生 94 00:06:25,051 --> 00:06:27,554 會來日本為您主刀 95 00:06:30,223 --> 00:06:31,791 1個月之內 96 00:06:32,826 --> 00:06:35,795 同時進行腦部和心臟的手術 97 00:06:35,795 --> 00:06:37,430 1個月 98 00:06:39,099 --> 00:06:43,837 我們一定會治好您的 99 00:06:50,243 --> 00:06:51,344 我應該說過 100 00:06:51,344 --> 00:06:53,913 拉攏朝田醫生 是要等櫻井醫生手術成功以後的 101 00:06:53,913 --> 00:06:56,016 要是那麼磨磨蹭蹭的話 102 00:06:56,016 --> 00:06:57,817 就趕不上醫院開業了 103 00:06:57,817 --> 00:07:00,920 你的挖角工作花了太多時間 104 00:07:00,920 --> 00:07:04,124 強硬地把他們拉攏過來 會有隱患的 105 00:07:04,591 --> 00:07:08,528 先讓他們感到自己在L&P可以作為醫生大顯身手 106 00:07:08,528 --> 00:07:10,463 之後才能順利推進印度的工作 107 00:07:10,463 --> 00:07:13,733 我以為你是個有能力的商人 108 00:07:14,100 --> 00:07:19,272 結果你也和那些被感情左右的醫生一樣 109 00:07:20,640 --> 00:07:23,076 不理解醫生的感受的話 110 00:07:23,677 --> 00:07:25,879 是無法經營醫院的 111 00:07:30,817 --> 00:07:33,620 已經接到理事長的通知了吧 112 00:07:34,721 --> 00:07:37,223 永別吧 113 00:07:37,257 --> 00:07:38,792 MR.岡村 114 00:07:39,592 --> 00:07:43,363 你 Entlassen 115 00:08:35,884 --> 00:08:42,087 超級巨星 歡迎來到L&P 116 00:08:42,288 --> 00:08:43,756 印地語哦 117 00:08:43,756 --> 00:08:46,359 是僅次於中文和英文 118 00:08:46,693 --> 00:08:51,064 世界上使用人數第三的語言 119 00:08:52,132 --> 00:08:54,734 現在可是醫療國際化的時代呢 120 00:08:55,135 --> 00:08:57,337 你最好也學一下 121 00:08:57,337 --> 00:09:00,573 請繼續和櫻井醫院保持協作關係 122 00:09:01,441 --> 00:09:03,410 岡村答應過我的 123 00:09:03,510 --> 00:09:06,179 他已經不在了 124 00:09:08,715 --> 00:09:10,984 被炒魷魚了 125 00:09:18,258 --> 00:09:20,026 你不必擔心 126 00:09:21,060 --> 00:09:24,497 會繼續和櫻井醫院保持協作關係的 127 00:09:43,450 --> 00:09:47,454 會繼續和櫻井醫院保持協作關係的 128 00:09:47,954 --> 00:09:50,390 不過是直到你們去印度為止的 129 00:09:54,994 --> 00:09:57,530 短時間內 130 00:10:32,599 --> 00:10:35,301 完成 131 00:11:26,486 --> 00:11:27,687 朝田醫生 132 00:11:28,354 --> 00:11:29,889 我和野口談過了 133 00:11:31,524 --> 00:11:33,560 他不會毀了櫻井醫院的 134 00:11:34,427 --> 00:11:35,929 我是這的院長 135 00:11:35,962 --> 00:11:38,031 不用擔心醫生的排班 136 00:11:38,331 --> 00:11:42,769 而且 一定會趕在本月末在L&P為櫻井醫生做手術 137 00:11:43,536 --> 00:11:45,672 邁克醫生那邊來了聯繫 138 00:11:45,738 --> 00:11:48,207 想確認同時手術的步驟 139 00:11:48,207 --> 00:11:49,208 我知道了 140 00:11:53,479 --> 00:11:57,584 首先建立人工心臟 保持低體溫狀態 141 00:11:57,584 --> 00:12:00,687 內部體溫降到20度的時候就停止循環 142 00:12:00,687 --> 00:12:02,388 停止循環的時限是30分鐘 143 00:12:02,388 --> 00:12:03,890 停止循環期間 144 00:12:03,890 --> 00:12:08,995 我們針對主動脈弓動脈瘤 行主動脈弓重建術 145 00:12:09,062 --> 00:12:11,598 邁克醫生負責基底動脈頂端 146 00:12:11,764 --> 00:12:15,335 切除基底動脈頂端動脈瘤 147 00:12:15,335 --> 00:12:19,038 停止循環時間過長的話 會使大腦產生損傷 148 00:12:19,038 --> 00:12:21,708 狀態管理 也需要非常細心 149 00:12:21,708 --> 00:12:23,276 所以交給我嘛 150 00:12:24,711 --> 00:12:28,581 不論是大腦還是心臟都不允許一丁點失誤 151 00:12:28,648 --> 00:12:30,717 做好萬全的準備迎接手術吧 152 00:12:36,522 --> 00:12:39,993 朝田 凡事開頭最重要 153 00:12:40,059 --> 00:12:42,495 所以事先聲明 我是L&P的外科部長 154 00:12:44,063 --> 00:12:46,599 就等於是你的上司 155 00:12:47,033 --> 00:12:48,401 希望你能深刻理解 156 00:12:48,401 --> 00:12:48,901 木原 157 00:12:48,901 --> 00:12:49,736 在 158 00:12:55,475 --> 00:12:59,946 櫻井醫生的手術 需要四分支人工血管 159 00:12:59,979 --> 00:13:01,347 去準備好 160 00:13:02,649 --> 00:13:04,017 好的 馬上就去 161 00:13:18,431 --> 00:13:21,634 我想用商業的力量 162 00:13:21,934 --> 00:13:25,471 不光是拯救病人 也要拯救醫生 163 00:13:34,313 --> 00:13:37,650 和傳說的一樣 真是氣派的醫院啊 164 00:13:38,785 --> 00:13:41,688 憑借這裏的設備和朝田的技術 165 00:13:41,688 --> 00:13:43,322 無需任何擔心 166 00:13:43,322 --> 00:13:46,259 既然櫻井醫生這麼說 就一定沒錯了 167 00:13:46,259 --> 00:13:50,897 3天後 進行您的三尖瓣膜再置換術 168 00:13:51,564 --> 00:13:54,067 我帶您去檢查 首先請換衣服 169 00:13:54,067 --> 00:13:54,834 好的 170 00:14:03,042 --> 00:14:04,310 櫻井醫生 171 00:14:06,345 --> 00:14:08,748 您的手術也已經安排好了 172 00:14:09,615 --> 00:14:11,684 3月27日 173 00:14:12,218 --> 00:14:13,252 這樣啊 174 00:14:13,686 --> 00:14:16,289 對了 這家醫院的 175 00:14:16,556 --> 00:14:19,559 顧問辦公室在哪裏 176 00:14:19,826 --> 00:14:20,593 什麼 177 00:14:35,508 --> 00:14:37,143 請進 178 00:14:44,317 --> 00:14:47,053 46年沒見了呢 179 00:14:48,554 --> 00:14:52,759 朝田他們要在這兒給我動手術 180 00:14:53,059 --> 00:14:55,661 所以我想來打個招呼 181 00:14:58,431 --> 00:14:59,532 我打算等病治好了 182 00:14:59,532 --> 00:15:02,602 再重新回到醫生的崗位上 183 00:15:04,403 --> 00:15:05,438 野口 184 00:15:06,205 --> 00:15:08,341 把這家醫院 185 00:15:08,574 --> 00:15:14,580 打造成當年我和你夢想的理想型醫院 186 00:15:16,582 --> 00:15:19,852 拜託了 187 00:15:22,755 --> 00:15:27,894 理想型醫院會隨著時代而變化 188 00:15:29,695 --> 00:15:35,201 我會建立一個與時俱進的理想型醫院 189 00:15:36,435 --> 00:15:37,603 是嗎 190 00:15:41,174 --> 00:15:43,142 相信你能做到的 191 00:16:12,271 --> 00:16:14,173 我一定會 192 00:16:17,176 --> 00:16:18,811 建立一個理想的醫院給你看看 193 00:16:32,525 --> 00:16:34,327 朝田龍太郎 194 00:16:35,528 --> 00:16:38,264 你來了 就都湊齊了 195 00:16:40,433 --> 00:16:43,469 這樣一來 櫻井醫生的手術就能進行了 196 00:16:45,071 --> 00:16:46,572 一定要治好他 197 00:16:47,974 --> 00:16:50,076 就是因為這個原因 我才來到L&P的 198 00:16:51,377 --> 00:16:52,378 是啊 199 00:16:53,746 --> 00:16:54,680 不過 200 00:16:56,415 --> 00:16:58,284 會有後續的 201 00:16:59,385 --> 00:17:00,586 什麼意思 202 00:17:16,068 --> 00:17:19,571 3月20日我會告訴全世界 203 00:17:19,571 --> 00:17:21,574 3月20日 204 00:17:22,742 --> 00:17:25,011 櫻井醫生手術的一周之前 205 00:17:25,011 --> 00:17:27,380 朝田他們不會拒絕的吧 206 00:17:27,380 --> 00:17:28,981 如果是岡村的話不會這樣做 207 00:17:28,981 --> 00:17:31,617 岡村和我不同 208 00:17:31,984 --> 00:17:36,122 我只要得到醫龍團隊就好 209 00:17:36,122 --> 00:17:37,490 那是當然 210 00:17:37,823 --> 00:17:40,893 因為能夠集結並率領他們的 211 00:17:40,893 --> 00:17:44,363 只有鬼頭女士你 212 00:17:48,634 --> 00:17:50,803 給 拜託了 213 00:17:50,803 --> 00:17:53,239 采血 測量生命體征這些不是醫生的工作 214 00:17:53,239 --> 00:17:54,807 是醫生的工作 215 00:17:55,675 --> 00:17:57,443 這裏不是L&P 216 00:17:57,443 --> 00:17:58,044 什麼 217 00:17:58,044 --> 00:17:59,111 醫生自己去測量的話 218 00:17:59,111 --> 00:18:01,380 能更好地掌握病人最新的情況 219 00:18:01,380 --> 00:18:03,149 從而立即採取相應措施 220 00:18:08,054 --> 00:18:08,854 真是的 221 00:18:14,393 --> 00:18:16,529 早川醫生 我都聽說了 222 00:18:16,862 --> 00:18:20,066 聽說你被批准可以回L&P去了 223 00:18:20,833 --> 00:18:23,202 因為原本的目的已經達成了 224 00:18:24,904 --> 00:18:25,638 哦不 225 00:18:26,038 --> 00:18:28,274 但是你自己說要留在這裏 226 00:18:28,274 --> 00:18:30,076 我不留下來就沒人能幹活了 227 00:18:30,609 --> 00:18:34,213 一個是生病的院長 一個是不中用的L&P醫生 228 00:18:34,947 --> 00:18:36,115 謝謝 229 00:18:36,215 --> 00:18:39,518 這家醫院需要你 230 00:18:44,290 --> 00:18:47,994 快點好起來 我的負擔太重了啦 231 00:18:48,894 --> 00:18:51,030 我去病房轉一圈 232 00:18:51,130 --> 00:18:52,565 有勞了 233 00:18:54,433 --> 00:18:57,570 櫻井醫生為佐久間先生實施瓣膜置換手術 234 00:18:57,770 --> 00:18:59,271 是在30年前 235 00:19:00,439 --> 00:19:01,574 可以想像 236 00:19:01,574 --> 00:19:05,044 這期間肯定粘連得很厲害 237 00:19:05,344 --> 00:19:07,179 和初次手術不同 238 00:19:07,179 --> 00:19:11,384 二次手術在剝離粘連時有出血的風險 239 00:19:12,284 --> 00:19:13,319 沒錯 240 00:19:13,486 --> 00:19:16,956 櫻井醫生手術時開胸處的組織 241 00:19:17,623 --> 00:19:20,993 經過30年時間已經粘連 242 00:19:21,460 --> 00:19:25,431 即使慎重地進行剝離也難以確保視野 243 00:19:25,765 --> 00:19:29,168 電刀一碰到心臟就會引起心室纖顫 244 00:19:29,935 --> 00:19:31,670 如果粘連得很厲害的話 245 00:19:31,670 --> 00:19:34,974 可能導致右心室璧和升主動脈受損 246 00:19:35,374 --> 00:19:37,510 引起大出血 247 00:19:37,943 --> 00:19:39,678 比起心臟本身的手術 248 00:19:39,678 --> 00:19:42,214 在剝離上要花幾倍的時間 249 00:19:42,681 --> 00:19:45,718 老年人的話 時間拖得越久風險越大 250 00:19:46,519 --> 00:19:47,186 荒瀨 251 00:19:47,186 --> 00:19:48,387 交給我吧 252 00:19:48,687 --> 00:19:51,023 我會完美地控制麻醉 253 00:19:51,023 --> 00:19:53,359 我會事先確認一下剝離粘連用的器材 254 00:19:53,426 --> 00:19:54,193 好 255 00:20:12,545 --> 00:20:13,679 站台 256 00:20:13,679 --> 00:20:14,413 是 257 00:20:18,250 --> 00:20:19,585 不要擔心 258 00:20:19,585 --> 00:20:22,154 我們會讓你的心臟跳到100歲 259 00:20:28,527 --> 00:20:30,896 1 260 00:20:31,564 --> 00:20:33,899 2 261 00:20:33,899 --> 00:20:34,934 聽好了 262 00:20:35,000 --> 00:20:38,170 我培養的醫龍團隊的手術一定要看 263 00:20:38,370 --> 00:20:40,773 但是 這不是傳聞中同時進行心臟與腦部的手術 264 00:20:40,773 --> 00:20:41,907 混帳東西 265 00:20:42,108 --> 00:20:45,111 只要是他們動的 無論什麼手術都能學到東西 266 00:20:45,111 --> 00:20:47,179 是二尖瓣膜再置換手術 267 00:20:47,680 --> 00:20:50,116 可以預計有嚴重粘連 268 00:20:50,116 --> 00:20:53,219 這次也會是棘手的手術 269 00:20:53,519 --> 00:20:56,122 6 270 00:20:56,222 --> 00:20:59,058 7 271 00:21:00,025 --> 00:21:01,160 好了 麻醉成功 272 00:21:42,835 --> 00:21:44,103 準備以就緒 273 00:21:57,650 --> 00:21:58,684 現在開始 274 00:21:59,552 --> 00:22:01,320 針對已經到年限的人工瓣膜 275 00:22:01,554 --> 00:22:03,923 進行二尖瓣膜再置換術 276 00:22:04,156 --> 00:22:04,657 手術刀 277 00:22:04,657 --> 00:22:05,291 是 278 00:22:06,926 --> 00:22:07,593 鑷子 紗布 279 00:22:07,593 --> 00:22:08,294 是 280 00:22:11,263 --> 00:22:11,764 電刀 281 00:22:11,764 --> 00:22:12,398 是 282 00:22:13,933 --> 00:22:14,867 伊集院 283 00:22:15,100 --> 00:22:18,204 左大腿動脈內置入動脈鞘 用於緊急輸血 284 00:22:18,204 --> 00:22:18,938 是 285 00:22:18,971 --> 00:22:19,638 給我鞘 286 00:22:19,638 --> 00:22:20,372 是 287 00:22:41,627 --> 00:22:42,494 打結器 288 00:22:42,494 --> 00:22:43,262 是 289 00:22:52,438 --> 00:22:53,138 鋼絲剪 290 00:22:53,138 --> 00:22:53,672 是 291 00:22:53,672 --> 00:22:54,573 頭端放低 292 00:23:02,548 --> 00:23:05,117 為了在切開胸骨時不傷到心臟 293 00:23:05,117 --> 00:23:07,820 已經去除了通常保留的鋼絲 294 00:23:08,487 --> 00:23:10,456 整個是挑戰極限啊 295 00:23:14,326 --> 00:23:15,628 控制心跳數 296 00:23:27,106 --> 00:23:28,173 矢狀鋸 297 00:23:28,173 --> 00:23:28,907 是 298 00:23:29,108 --> 00:23:29,708 爪鉤 299 00:23:29,708 --> 00:23:30,209 是 300 00:23:30,209 --> 00:23:30,743 吸引 301 00:23:30,743 --> 00:23:31,477 是 302 00:23:33,078 --> 00:23:35,414 荒瀨 停止病人呼吸 303 00:23:35,414 --> 00:23:36,181 好 304 00:24:00,105 --> 00:24:01,774 胸骨切開結束 305 00:24:06,278 --> 00:24:06,845 電刀 306 00:24:06,845 --> 00:24:07,579 是 307 00:24:12,284 --> 00:24:14,486 中於要開始剝離粘連了啊 308 00:24:25,431 --> 00:24:26,165 貝-韋二氏拉鉤 309 00:24:26,165 --> 00:24:26,899 是 310 00:24:51,290 --> 00:24:55,561 幾乎沒有粘連 311 00:24:55,561 --> 00:24:56,295 什麼 312 00:25:01,066 --> 00:25:05,504 第一次碰到這樣二次手術卻沒有粘連的情況 313 00:25:05,504 --> 00:25:08,674 幾乎沒有粘連 這種事可能嗎 314 00:25:08,674 --> 00:25:12,678 如果手術精確利落無懈可擊的話 315 00:25:12,678 --> 00:25:14,880 也可能出現沒有粘連的情況 316 00:25:14,947 --> 00:25:18,016 不過 當時幾乎沒有外科醫生 317 00:25:18,016 --> 00:25:19,752 能如此完美地完成瓣膜至換手術 318 00:25:23,655 --> 00:25:25,791 真不愧是櫻井醫生啊 319 00:25:28,193 --> 00:25:31,029 我們的手術也一定不能輸給櫻井醫生 320 00:25:34,333 --> 00:25:36,268 一鼓作氣結束剝離 321 00:25:36,335 --> 00:25:36,835 電刀 322 00:25:36,869 --> 00:25:37,536 是 323 00:25:47,246 --> 00:25:49,982 左房切開 接近二尖瓣 324 00:25:49,982 --> 00:25:50,516 手術刀 325 00:25:50,516 --> 00:25:51,016 是 326 00:25:51,016 --> 00:25:51,550 紗布球 327 00:25:51,550 --> 00:25:52,151 是 328 00:25:52,151 --> 00:25:52,951 負壓吸引 329 00:25:52,951 --> 00:25:53,485 清理 330 00:25:53,485 --> 00:25:53,986 是 331 00:25:53,986 --> 00:25:54,887 停止左心室引流 332 00:25:54,887 --> 00:25:55,621 是 333 00:25:55,954 --> 00:25:56,455 梅氏剪 334 00:25:56,455 --> 00:25:57,089 是 335 00:25:57,723 --> 00:25:58,323 心房拉鉤 336 00:25:58,323 --> 00:25:59,024 是 337 00:25:59,124 --> 00:26:00,426 開吸引 338 00:26:00,426 --> 00:26:00,926 是 339 00:26:00,926 --> 00:26:01,660 恢復左心室引流 340 00:26:01,660 --> 00:26:02,428 是 341 00:26:06,398 --> 00:26:08,467 怎麼樣 看到了嗎 342 00:26:11,670 --> 00:26:15,107 血管翳纏住了單葉傾斜碟型機械瓣膜的接點 343 00:26:16,408 --> 00:26:17,943 這才是原因 344 00:26:19,578 --> 00:26:23,315 只不過 櫻井醫生的縫合太完美了 345 00:26:24,716 --> 00:26:27,686 現在開始摘除人工瓣膜 346 00:26:27,686 --> 00:26:28,153 手術刀 347 00:26:28,153 --> 00:26:28,720 是 348 00:26:29,021 --> 00:26:29,521 鑷子 349 00:26:29,521 --> 00:26:30,088 是 350 00:26:30,255 --> 00:26:31,223 請準備機械心臟瓣膜測瓣器 351 00:26:31,223 --> 00:26:31,790 是 352 00:26:31,790 --> 00:26:33,125 尿量沒有問題 353 00:26:37,463 --> 00:26:39,064 人工瓣膜摘除 354 00:26:39,298 --> 00:26:42,468 這就是單葉傾斜碟型機械瓣膜 355 00:26:42,601 --> 00:26:44,636 這可是當時最先進的瓣膜 356 00:26:44,636 --> 00:26:48,173 能維持30年之久 真了不起 357 00:26:48,874 --> 00:26:50,876 再次縫合人工瓣膜 358 00:26:50,876 --> 00:26:51,543 測瓣器 359 00:26:51,543 --> 00:26:52,277 是 360 00:26:53,645 --> 00:26:55,848 能用和櫻井醫生一樣的方法 361 00:26:55,848 --> 00:26:58,150 進行二次置換手術 真是了不起 362 00:26:58,617 --> 00:27:00,185 用這樣的手術方式 363 00:27:00,185 --> 00:27:03,655 即使再一次又一次地手術 也只有少量粘連 364 00:27:03,956 --> 00:27:07,593 可以說是極具前瞻性的手術方式 365 00:27:07,793 --> 00:27:10,128 欣賞過這樣的手術後 366 00:27:10,529 --> 00:27:14,099 更想要得到他們了呢 367 00:27:14,099 --> 00:27:14,833 什麼 368 00:27:17,402 --> 00:27:22,341 趁現在睜大眼睛把他們的手術刻在腦子裏 369 00:27:25,277 --> 00:27:26,545 什麼叫趁現在 370 00:27:36,955 --> 00:27:37,489 梅氏剪 371 00:27:37,489 --> 00:27:38,156 是 372 00:27:43,262 --> 00:27:46,698 二尖瓣膜再置換手術結束 373 00:27:52,237 --> 00:27:54,706 好勒 左心房縫合後停止人工心肺 374 00:27:54,706 --> 00:27:55,474 是 375 00:27:55,908 --> 00:27:56,441 5號線 376 00:27:56,441 --> 00:27:57,175 是 377 00:28:04,449 --> 00:28:09,154 佐久間先生 這就是值入你體中的人工瓣膜 378 00:28:09,488 --> 00:28:12,624 是嗎 把這個植入我的心臟嗎 379 00:28:13,125 --> 00:28:14,326 我能留下做紀念嗎 380 00:28:14,326 --> 00:28:15,827 嗯 可以的 381 00:28:18,563 --> 00:28:22,234 就是這東西一直維持著我的生命啊 382 00:28:22,234 --> 00:28:24,603 雖然換上了最新的人工瓣膜 383 00:28:24,937 --> 00:28:27,005 但還是要和以前一樣 服用抗凝劑 384 00:28:27,005 --> 00:28:28,340 我知道的 385 00:28:28,774 --> 00:28:31,743 都服了30年了 386 00:28:33,412 --> 00:28:36,515 服用抗凝劑的話血液流通會比較順暢 387 00:28:36,515 --> 00:28:38,884 還要小心不要受傷對吧 388 00:28:39,685 --> 00:28:43,855 以前櫻井醫生也這樣兩三交待我 389 00:28:46,792 --> 00:28:48,994 邁克醫生聯繫我們了 390 00:28:49,027 --> 00:28:51,229 對手術的過程沒有異議 391 00:28:51,463 --> 00:28:52,464 是嗎 392 00:28:52,664 --> 00:28:56,001 他很期待和醫龍團隊合作手術 393 00:28:56,501 --> 00:28:58,503 說要做出最好的手術 394 00:28:58,637 --> 00:28:59,771 那是當然 395 00:29:00,339 --> 00:29:02,975 這將是史無前例的同時手術 396 00:29:02,975 --> 00:29:03,976 不過 397 00:29:05,143 --> 00:29:06,878 我們的話 做得到 398 00:29:09,848 --> 00:29:12,351 一定要救回櫻井醫生 399 00:29:15,554 --> 00:29:16,254 關掉人工心肺機 400 00:29:16,254 --> 00:29:16,989 是 401 00:29:18,056 --> 00:29:20,592 伊集院 夾閉大腿血液輸送 402 00:29:20,592 --> 00:29:21,159 是 403 00:29:21,159 --> 00:29:21,727 給我夾閉鉗 404 00:29:21,760 --> 00:29:22,294 是 405 00:29:22,294 --> 00:29:22,961 同時開始了 406 00:29:22,961 --> 00:29:23,695 是 407 00:29:25,163 --> 00:29:25,964 循環停止 408 00:29:25,964 --> 00:29:26,932 開始計時 409 00:29:26,932 --> 00:29:27,432 手術刀 410 00:29:27,432 --> 00:29:28,166 是 411 00:29:28,700 --> 00:29:29,201 梅氏剪 412 00:29:29,201 --> 00:29:29,935 是 413 00:29:34,373 --> 00:29:35,841 我現在需要haken錐 414 00:29:35,841 --> 00:29:36,341 是 415 00:29:36,341 --> 00:29:37,576 要冷卻頭部了 416 00:29:38,477 --> 00:29:40,645 我示意外圍降溫 417 00:30:04,136 --> 00:30:07,672 沒事 目前沒問題 418 00:32:03,655 --> 00:32:07,025 佐久間先生 恭喜出院 419 00:32:07,259 --> 00:32:09,227 我要去見櫻井醫生 420 00:32:09,995 --> 00:32:12,731 想讓他看看這東西 向他道謝 421 00:32:12,731 --> 00:32:17,102 看到您這麼健康 櫻井醫生也會很開心的 422 00:32:17,669 --> 00:32:20,472 給他送他喜歡的鰻魚壽司吧 423 00:32:22,641 --> 00:32:25,744 櫻井醫生的手術就在最近了吧 424 00:32:25,744 --> 00:32:27,112 1周後 425 00:32:27,112 --> 00:32:29,080 櫻井醫生就拜託你了 426 00:32:29,581 --> 00:32:30,348 是 427 00:32:37,522 --> 00:32:38,490 開始了 428 00:33:40,619 --> 00:33:41,586 我聽說了 429 00:33:41,620 --> 00:33:44,456 櫻井醫生的手術可以做了 對嗎 430 00:33:46,091 --> 00:33:48,493 全美第一的腦外科醫生過來 431 00:33:48,627 --> 00:33:50,862 進行同時手術 432 00:33:52,564 --> 00:33:54,532 邁克 鮑德溫醫生 433 00:33:55,767 --> 00:33:57,502 我在美國的學會上見到他了 434 00:33:57,769 --> 00:34:00,138 雖然調整日程是一件很為難的事 435 00:34:00,138 --> 00:34:03,074 但他說很期待和你們合作手術 436 00:34:03,908 --> 00:34:06,044 岡村為我們出面斡旋的 437 00:34:07,312 --> 00:34:09,114 是嗎 邁克他 438 00:34:09,147 --> 00:34:10,114 朝田 439 00:34:46,751 --> 00:34:49,154 我們L&P醫院 440 00:34:49,554 --> 00:34:54,159 作為日本引以為傲的最新進醫療示範點 441 00:34:54,458 --> 00:34:57,195 受到了眾多關注 442 00:34:59,397 --> 00:35:03,301 現在 我想將L&P醫院引以為傲的醫療 443 00:35:03,601 --> 00:35:06,805 推向世界 444 00:35:07,172 --> 00:35:10,075 國際醫療連鎖 445 00:35:10,308 --> 00:35:12,944 值得紀念的首站是 446 00:35:13,311 --> 00:35:14,446 印度 447 00:35:17,415 --> 00:35:19,050 名字是 448 00:35:21,286 --> 00:35:25,323 德裏香提醫院 449 00:35:31,162 --> 00:35:35,166 日本的各種保險制度即將崩潰 450 00:35:35,567 --> 00:35:38,136 醫療費年年上升 451 00:35:38,269 --> 00:35:42,140 預測幾年後就會超過40兆日元 452 00:35:42,140 --> 00:35:45,243 解決這個問題的方法只有一個 453 00:35:45,410 --> 00:35:49,247 就是在海外建設日本醫院 454 00:35:49,514 --> 00:35:54,652 將此作為獲取外幣的產業成功推行 455 00:35:54,886 --> 00:36:00,291 這是L&P租賃和政府共同進行的 456 00:36:00,458 --> 00:36:02,727 國家級項目 457 00:36:04,529 --> 00:36:06,297 印度之後是 458 00:36:07,265 --> 00:36:11,536 俄羅斯 中國 越南 459 00:36:11,636 --> 00:36:15,507 我們打算在世界範圍內 460 00:36:15,507 --> 00:36:18,309 建立以L&P醫院為模型的醫院 461 00:36:23,882 --> 00:36:26,050 海外進軍在即 462 00:36:26,151 --> 00:36:30,288 我們彙集了L&P引以為傲的最強醫療團隊 463 00:36:30,355 --> 00:36:34,726 首先是將在印度領導各位醫師的負責人 464 00:36:34,726 --> 00:36:36,661 鬼頭醫生 465 00:36:48,106 --> 00:36:51,876 然後 將會在第一線進行治療的 466 00:36:51,876 --> 00:36:57,315 是擁有世界最高水準醫療技術的最強團隊 467 00:37:00,552 --> 00:37:02,287 他們是 468 00:37:02,454 --> 00:37:06,658 醫龍團隊 469 00:37:30,515 --> 00:37:33,251 醫龍團隊要去印度嗎 470 00:37:34,185 --> 00:37:36,754 小龍他們要去印度嗎 471 00:37:42,961 --> 00:37:48,066 醫龍團隊要去救治全世界的病人 472 00:38:00,445 --> 00:38:03,147 原來如此 這項目真宏大啊 473 00:38:03,147 --> 00:38:06,351 我們一定在5年內完成這個項目 474 00:38:06,351 --> 00:38:08,586 好好寫進報道裏啊 475 00:38:08,586 --> 00:38:09,621 明白 476 00:38:09,721 --> 00:38:11,322 再見 拜託了 477 00:38:11,356 --> 00:38:12,724 謝謝 478 00:38:15,693 --> 00:38:17,795 我們去印度是怎麼回事 479 00:38:17,929 --> 00:38:19,797 去印度我們 480 00:38:19,797 --> 00:38:24,235 挖你們來L&P就是這個原因啊 481 00:38:25,136 --> 00:38:27,338 岡村沒告訴你們嗎 482 00:38:27,772 --> 00:38:30,742 因為他沒說出關鍵 483 00:38:30,742 --> 00:38:32,477 你們很措手不及吧 484 00:38:35,380 --> 00:38:39,217 這不是把你們推向了世界舞台嗎 485 00:38:39,217 --> 00:38:40,018 開什麼玩笑 486 00:38:40,051 --> 00:38:42,153 我們毫不知情 487 00:38:42,987 --> 00:38:44,956 看了這個你們就懂了 488 00:39:08,446 --> 00:39:10,915 日本的醫療很棒啊 489 00:39:12,116 --> 00:39:14,285 無論何時何地 490 00:39:14,719 --> 00:39:19,424 任何人都可以安心平等地接受治療 491 00:39:20,325 --> 00:39:24,429 不過 醫療費即將讓人不堪重負 492 00:39:25,296 --> 00:39:26,864 怎麼辦呢 493 00:39:27,398 --> 00:39:30,802 只有確保新財源吧 494 00:39:31,369 --> 00:39:34,806 不過 新財源在哪裏呢 495 00:39:35,840 --> 00:39:37,208 在世界啊 496 00:39:37,809 --> 00:39:42,180 輸出日本的高水準醫療 掙外幣 497 00:39:42,180 --> 00:39:46,818 將其重新投入到日本醫療 財源就得到了保證 498 00:39:47,485 --> 00:39:49,854 你不覺得這想法很好嗎 499 00:39:53,558 --> 00:39:58,396 我想幫助櫻井修三的 500 00:39:59,297 --> 00:40:00,965 為了救他 501 00:40:00,965 --> 00:40:04,235 就需要L&P的超級醫療特區 對吧 502 00:40:05,236 --> 00:40:09,641 在世界各國建立L&P這樣的醫院的話 503 00:40:10,241 --> 00:40:13,878 櫻井醫生得到邁克醫生的救治這種事 504 00:40:14,612 --> 00:40:17,215 就將在全世界成為可能 對吧 505 00:40:18,249 --> 00:40:22,320 我哪裏說得不對 506 00:40:25,056 --> 00:40:28,960 我說得都對吧 507 00:40:38,670 --> 00:40:40,004 是的 508 00:40:45,076 --> 00:40:46,711 這個項目 509 00:40:47,712 --> 00:40:50,548 是日本醫療最後的要塞 510 00:40:53,117 --> 00:40:58,456 朝田龍太郎 我希望得到你的幫助 511 00:41:49,373 --> 00:41:50,475 好勒 512 00:41:57,281 --> 00:41:57,782 好痛 513 00:41:57,782 --> 00:41:59,817 對不起 您沒事吧 514 00:42:00,318 --> 00:42:02,520 沒事 算了 算了 515 00:42:02,520 --> 00:42:03,621 對不起 516 00:42:07,959 --> 00:42:12,096 櫻井醫生 佐久間先生來了 517 00:42:17,401 --> 00:42:18,870 佐久間先生 你怎麼了 518 00:42:18,870 --> 00:42:20,938 摔倒了 519 00:42:21,072 --> 00:42:24,275 這不重要 重要的是我帶來了說好要送您的鰻魚壽司 520 00:42:25,176 --> 00:42:28,312 雖然摔壞了一點 味道還是不打折哦 521 00:42:28,312 --> 00:42:30,047 這真是 謝謝 522 00:42:31,015 --> 00:42:32,150 那我就收下了 523 00:42:32,617 --> 00:42:35,286 真是不好意思 謝謝 524 00:42:36,020 --> 00:42:39,223 還有這個 525 00:42:40,358 --> 00:42:44,061 這是30年來支撐我心臟的東西 526 00:42:44,996 --> 00:42:46,464 真令人懷念啊 527 00:42:47,431 --> 00:42:49,600 朝田醫生說過了 528 00:42:50,334 --> 00:42:54,539 您的手術很完美 529 00:42:56,908 --> 00:43:01,279 朝田醫生跟以前的您簡直一模一樣 530 00:43:02,113 --> 00:43:06,984 朝田做的手術 肯定還能堅持30年 531 00:43:07,084 --> 00:43:10,021 這樣的話 您也趕緊好起來 532 00:43:11,522 --> 00:43:13,891 比誰更長命百歲 533 00:43:13,891 --> 00:43:15,059 佐久間先生 534 00:43:19,997 --> 00:43:23,734 佐久間先生 佐久間先生 佐久間先生 535 00:43:24,969 --> 00:43:27,672 佐久間先生 佐久間先生 536 00:43:28,739 --> 00:43:32,243 由於摔倒的衝擊 心包內出血了 537 00:43:33,477 --> 00:43:34,612 心包填塞 538 00:43:34,612 --> 00:43:35,847 急救手推車 推車擔架 快點 539 00:43:35,847 --> 00:43:36,581 是 540 00:43:39,083 --> 00:43:40,151 心肺停止了 541 00:43:40,151 --> 00:43:41,118 自動體外除顫器也準備好 542 00:43:41,118 --> 00:43:41,853 是 543 00:43:46,824 --> 00:43:47,725 回來 544 00:43:48,292 --> 00:43:50,628 給我回來 快回來 545 00:44:03,474 --> 00:44:04,342 院長 546 00:44:08,012 --> 00:44:08,980 心跳恢復了 547 00:44:08,980 --> 00:44:10,314 推車擔架來了 548 00:44:11,582 --> 00:44:12,850 放下扶手 549 00:44:13,718 --> 00:44:14,452 搬動了 550 00:44:14,452 --> 00:44:16,020 1 2 3 551 00:44:17,288 --> 00:44:19,490 之後就是心包引流了 552 00:44:19,490 --> 00:44:20,758 我來 553 00:44:21,192 --> 00:44:23,327 在B超的指導下 穿刺心包 554 00:44:23,327 --> 00:44:25,696 將豬尾巴引流導管留在心包內 555 00:44:25,696 --> 00:44:27,999 然後將淤積的血液排出來 556 00:44:27,999 --> 00:44:29,867 解除心包填塞 557 00:44:29,867 --> 00:44:32,336 朝田醫生經常教導我 558 00:44:42,647 --> 00:44:45,449 您就休息吧 沒問題的 559 00:44:45,683 --> 00:44:46,651 我們走 560 00:44:55,893 --> 00:44:57,328 好久不見 561 00:44:59,797 --> 00:45:01,098 我有話對你說 562 00:45:20,017 --> 00:45:21,919 我需要你的幫助 563 00:45:45,509 --> 00:45:46,510 櫻井醫生發病了 564 00:45:46,510 --> 00:45:47,311 什麼情況 565 00:45:47,311 --> 00:45:49,013 心臟和顱內的腫瘤破裂了 566 00:45:49,013 --> 00:45:50,848 接下來朝田醫生他們要作同時手術 567 00:45:50,848 --> 00:45:51,716 我來做腦內的手術 568 00:45:51,716 --> 00:45:55,720 你會害死櫻井醫生的 569 00:46:11,002 --> 00:46:13,371 能為櫻井醫生主刀的腦外科醫生 570 00:46:13,371 --> 00:46:14,839 在日本只有一人 36871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.