Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,890 --> 00:00:04,720
( uneasy theme playing )
2
00:00:19,740 --> 00:00:22,240
There it is again, Artie.
I tell you, something's on fire.
3
00:00:22,240 --> 00:00:24,240
It sure is.
4
00:00:24,240 --> 00:00:27,740
I guess they named it Brimstone
for a good reason, huh?
5
00:00:27,740 --> 00:00:29,750
( both laugh )
6
00:00:39,260 --> 00:00:41,260
Hey, Hannon.
Two men comin'.
7
00:00:41,260 --> 00:00:43,760
Must be the ones
Colecrest talked about.
8
00:00:43,760 --> 00:00:45,260
Yeah, I better
go tell Roach.
9
00:00:45,260 --> 00:00:47,260
( tense theme playing )
10
00:01:08,790 --> 00:01:11,790
Quiet little town,
isn't it?
11
00:01:11,790 --> 00:01:13,290
There are
your fires, Artie.
12
00:01:15,790 --> 00:01:19,800
Why would Colecrest want
to meet us in a deserted town?
13
00:01:19,800 --> 00:01:22,300
Did he mention anything
in his letter to you?
14
00:01:22,300 --> 00:01:23,300
No.
15
00:01:23,300 --> 00:01:24,800
Just that he wanted us
to meet him here
16
00:01:24,800 --> 00:01:28,310
on a matter
of the greatest urgency.
17
00:01:28,300 --> 00:01:30,310
Come to think of it,
I remember reading something
18
00:01:30,310 --> 00:01:32,810
about a fire in Brimstone.
19
00:01:32,810 --> 00:01:34,310
That was 10 years ago,
20
00:01:34,310 --> 00:01:37,310
in the deserted mine shafts
under the town.
21
00:01:37,310 --> 00:01:38,820
Do you suppose that those
22
00:01:38,820 --> 00:01:41,820
could still be smoldering
all that time?
23
00:01:41,820 --> 00:01:45,320
Sure would account for why
there's nobody around anymore.
24
00:01:45,320 --> 00:01:47,820
Artie, would you want to
live in this town?
25
00:01:47,820 --> 00:01:48,830
( chuckles )
26
00:01:48,830 --> 00:01:50,830
Let's find Colecrest.
27
00:01:55,830 --> 00:01:58,840
A couple more good belts,
and he'll tell us everything.
28
00:02:00,840 --> 00:02:02,340
Any more of your brand
of questioning
29
00:02:02,340 --> 00:02:04,340
and Professor Colecrest
won't be able to tell us
30
00:02:04,340 --> 00:02:06,840
anything at all.
31
00:02:06,840 --> 00:02:08,350
Professor.
( coughs )
32
00:02:08,340 --> 00:02:10,850
Professor, do you hear me?
33
00:02:10,850 --> 00:02:11,850
Yes.
34
00:02:11,850 --> 00:02:13,350
You've--
35
00:02:13,350 --> 00:02:15,350
You've told us
so much already.
36
00:02:15,350 --> 00:02:17,350
Surely-- Surely you won't
risk your life
37
00:02:17,350 --> 00:02:20,860
just to save one last,
little secret.
38
00:02:22,860 --> 00:02:24,360
No.
39
00:02:24,360 --> 00:02:25,860
( sighs )
40
00:02:25,860 --> 00:02:27,360
That's all I know.
41
00:02:29,370 --> 00:02:33,370
You better start remembering
in the next 15 seconds,
42
00:02:33,370 --> 00:02:35,370
'cause that's all
the time you got left.
43
00:02:35,370 --> 00:02:36,870
( cocks gun )
44
00:02:38,880 --> 00:02:40,380
HANNON:
Roach.
45
00:02:40,380 --> 00:02:43,380
Roach, there are two strangers
ridin' into town.
46
00:02:43,380 --> 00:02:45,880
Well, we haven't had
any visitors
47
00:02:45,880 --> 00:02:47,880
for a very long time.
48
00:02:47,880 --> 00:02:49,890
I wonder if they could be
those two federal men
49
00:02:49,890 --> 00:02:51,390
that you were
telling me about.
50
00:02:51,390 --> 00:02:52,890
What were their names?
51
00:02:52,890 --> 00:02:53,890
Oh, yes.
52
00:02:53,890 --> 00:02:56,890
West and Gordon.
53
00:03:04,900 --> 00:03:07,900
Don't get your hopes up,
Colecrest.
54
00:03:07,900 --> 00:03:10,410
Two dead federal agents
won't do you much good.
55
00:03:10,410 --> 00:03:12,410
( dramatic theme playing )
56
00:03:33,000 --> 00:03:34,760
( upbeat Western theme playing )
57
00:04:25,550 --> 00:04:27,280
( tense theme playing )
58
00:04:41,800 --> 00:04:43,300
No sign of anyone,
Artie.
59
00:04:43,300 --> 00:04:46,300
That place hasn't been used
for five years at least.
60
00:04:46,300 --> 00:04:48,810
Maybe he never made it
into town at all.
61
00:04:48,810 --> 00:04:50,810
MAN:
Hello.
62
00:04:50,810 --> 00:04:52,810
Hello, there.
63
00:04:52,810 --> 00:04:54,310
Mr. Gordon, Mr. West.
64
00:04:54,310 --> 00:04:56,310
I'm Mr. West.
I'm Mr. Gordon.
65
00:04:56,310 --> 00:04:57,810
I'm pleased to meet you.
66
00:04:57,810 --> 00:05:00,320
I've been expecting you.
My name is Philip Colecrest.
67
00:05:02,820 --> 00:05:04,320
Oh, that's, uh,
Frank Roach.
68
00:05:04,320 --> 00:05:05,820
He's been helping me
with my work.
69
00:05:05,820 --> 00:05:06,820
Hi, Frank.
70
00:05:06,820 --> 00:05:08,330
How do you do?
71
00:05:08,320 --> 00:05:09,830
As a matter of fact,
72
00:05:09,830 --> 00:05:11,330
that's why we're here,
Professor.
73
00:05:11,330 --> 00:05:12,830
We got your letter
saying you needed our help
74
00:05:12,830 --> 00:05:13,830
with some kind of find,
75
00:05:13,830 --> 00:05:16,330
but you didn't mention
what the find was.
76
00:05:16,330 --> 00:05:18,330
( chuckles ):
Well, I must say, gentlemen,
77
00:05:18,330 --> 00:05:20,340
I'm terribly embarrassed
at your presence here.
78
00:05:21,340 --> 00:05:23,340
GORDON:
Why so?
79
00:05:23,340 --> 00:05:25,340
MAN:
It seems my excitement
was a little premature.
80
00:05:25,340 --> 00:05:27,340
You see, I thought I had
discovered a large vein of gold
81
00:05:27,340 --> 00:05:29,350
in one of the deserted
mines around here.
82
00:05:29,350 --> 00:05:31,350
Unfortunately,
it all turned out to be
83
00:05:31,350 --> 00:05:33,850
nothing of any circumstance.
84
00:05:33,850 --> 00:05:35,350
I did send you
a following letter
85
00:05:35,350 --> 00:05:36,850
hoping to stop
your coming out here,
86
00:05:36,850 --> 00:05:38,360
but apparently,
it must have arrived
87
00:05:38,350 --> 00:05:39,360
after you'd already left.
88
00:05:39,360 --> 00:05:41,860
Yes, I'm afraid it did.
89
00:05:41,860 --> 00:05:44,860
Well, Jim, it looks like
that long ride was for nothin'.
90
00:05:44,860 --> 00:05:46,860
Right, Artie.
Well, now that we're here, sir,
91
00:05:46,860 --> 00:05:48,370
is there anything
we could do for you?
92
00:05:48,360 --> 00:05:49,870
Oh, no, really.
Thank you.
93
00:05:49,870 --> 00:05:51,370
Everything is just fine.
94
00:05:51,370 --> 00:05:53,370
I'm only sorry you had
to come all this way.
95
00:05:53,370 --> 00:05:56,370
Well, then, professor, I guess,
uh, we'll be on our way.
96
00:05:57,370 --> 00:05:59,380
Gentlemen.
97
00:05:59,380 --> 00:06:01,380
Nice meeting you,
gentlemen. Mr. Roach.
98
00:06:01,380 --> 00:06:03,380
I'll walk you
to your horses.
99
00:06:03,380 --> 00:06:04,880
GORDON:
Thank you.
100
00:06:09,890 --> 00:06:11,890
( tense theme playing )
101
00:06:29,910 --> 00:06:31,410
( rock tumbles )
102
00:06:44,420 --> 00:06:45,920
( dramatic theme playing )
103
00:07:12,950 --> 00:07:14,450
( yells )
104
00:07:21,460 --> 00:07:22,960
( tense theme playing )
105
00:07:33,470 --> 00:07:35,470
I hope you believe how
sincerely sorry I am
106
00:07:35,470 --> 00:07:36,970
about all of this.
107
00:07:36,970 --> 00:07:38,980
By the way, when you
get back to Washington, D.C.,
108
00:07:38,980 --> 00:07:41,980
I hope you'll give
my regards to Mrs. Colecrest.
109
00:07:43,980 --> 00:07:45,480
By all means, professor.
It'd be our pleasure.
110
00:07:45,480 --> 00:07:47,480
Be glad to.
111
00:07:47,480 --> 00:07:49,490
The game's over, boys.
112
00:07:49,490 --> 00:07:51,490
Hold it right there.
113
00:07:51,490 --> 00:07:55,490
There is, unfortunately,
no Mrs. Colecrest.
114
00:07:55,490 --> 00:07:59,000
But, of course,
as good federal officers,
115
00:07:59,000 --> 00:08:00,500
you knew, didn't you?
116
00:08:03,500 --> 00:08:06,000
You boys almost got by
with it, didn't you?
117
00:08:08,000 --> 00:08:11,010
How sad for you that
there is no Mrs. Colecrest.
118
00:08:15,010 --> 00:08:16,510
This is my department,
Morton.
119
00:08:19,520 --> 00:08:20,520
HANNON:
Roach.
120
00:08:20,520 --> 00:08:23,520
Roach.
The professor got away.
121
00:08:23,520 --> 00:08:26,020
( horse whinnies )
He fell down a mine shaft.
122
00:08:29,030 --> 00:08:31,030
( gunshots )
123
00:08:34,530 --> 00:08:37,030
Surround that barn,
and don't let 'em get out.
124
00:08:39,040 --> 00:08:40,540
( gunshots )
125
00:08:56,050 --> 00:08:57,050
( gunshot )
126
00:08:59,560 --> 00:09:01,060
( gunshots )
127
00:09:03,060 --> 00:09:05,060
( playing honky-tonk )
128
00:09:06,560 --> 00:09:08,060
How about that, Jim?
129
00:09:08,060 --> 00:09:10,070
They're playin' us out
with music.
130
00:09:10,070 --> 00:09:11,070
( gunshot )
131
00:09:11,070 --> 00:09:13,570
Bad music, but music.
132
00:09:13,570 --> 00:09:16,570
I find no comfort
in that, Artie.
133
00:09:16,570 --> 00:09:18,570
Artie.
134
00:09:18,570 --> 00:09:20,580
( sparse gunfire )
135
00:09:27,080 --> 00:09:29,090
Wow.
136
00:09:29,090 --> 00:09:32,090
Listen, if the town is
built over the mine...
137
00:09:32,090 --> 00:09:33,590
And the professor's
in the mine.
138
00:09:33,590 --> 00:09:34,590
Shall we?
139
00:09:36,090 --> 00:09:38,090
No sense letting them
know where we've gone.
140
00:09:38,090 --> 00:09:39,600
Right.
141
00:09:41,100 --> 00:09:43,100
Cover me.
142
00:09:43,100 --> 00:09:45,100
( gunshots )
143
00:09:53,610 --> 00:09:55,110
Ready, Jim.
144
00:10:35,650 --> 00:10:37,650
Which one would
you like to take?
145
00:10:37,650 --> 00:10:39,160
That one.
146
00:10:39,160 --> 00:10:40,660
Why that one?
147
00:10:40,660 --> 00:10:42,660
Why not that one, Artie?
148
00:10:42,660 --> 00:10:44,660
Good. I didn't think
you had a reason.
149
00:10:53,670 --> 00:10:55,670
Where are they?
150
00:10:55,670 --> 00:10:59,180
Well, it would appear that
our birds have flown the coop.
151
00:10:59,180 --> 00:11:02,680
Nobody just disappears
into thin air.
152
00:11:02,680 --> 00:11:05,180
MAN:
Hey, Mr. Roach.
Over here.
153
00:11:14,690 --> 00:11:16,690
Well, that's just great.
154
00:11:16,690 --> 00:11:18,690
That means they got away.
155
00:11:22,200 --> 00:11:24,700
And I got a feeling
they'll be comin' back,
156
00:11:24,700 --> 00:11:26,200
with lots of law
right behind 'em.
157
00:11:26,200 --> 00:11:27,700
On the contrary,
158
00:11:27,700 --> 00:11:29,710
I doubt very strongly
that they would run off
159
00:11:29,710 --> 00:11:31,210
knowing that we have
Colecrest in our hands,
160
00:11:31,210 --> 00:11:33,710
which we, apparently,
no longer do.
161
00:11:36,210 --> 00:11:38,720
How could you let a man
in that kind of shape get away?
162
00:11:38,710 --> 00:11:40,720
Oh, now, Roach--
What happened?
163
00:11:40,720 --> 00:11:43,220
Look, Mr. Roach,
he didn't exactly get away.
164
00:11:43,220 --> 00:11:44,720
You're contradicting
yourself, Hannon.
165
00:11:44,720 --> 00:11:45,720
No, he-he was runnin', see,
166
00:11:45,720 --> 00:11:47,720
and then he stepped
on these rotten timbers,
167
00:11:47,720 --> 00:11:50,230
fell down
into another tunnel.
168
00:11:50,230 --> 00:11:51,230
Another level?
169
00:11:51,230 --> 00:11:52,730
Was Colecrest hurt?
170
00:11:52,730 --> 00:11:54,230
I don't know.
171
00:11:54,230 --> 00:11:55,730
I don't know, he--
172
00:11:55,730 --> 00:11:56,730
Look, he looked pretty bad.
173
00:11:56,730 --> 00:11:58,730
He was bleedin',
knocked out.
174
00:11:58,730 --> 00:12:00,240
Another level.
175
00:12:00,240 --> 00:12:02,740
Perhaps the day
is not lost after all.
176
00:12:02,740 --> 00:12:06,240
Shall we go and rescue
the good professor?
177
00:12:06,240 --> 00:12:07,740
( suspenseful theme playing )
178
00:12:14,750 --> 00:12:16,750
( man moans )
179
00:12:27,260 --> 00:12:29,770
This must be Colecrest.
180
00:12:31,770 --> 00:12:33,270
Artie, we're gonna
have to move him.
181
00:12:33,270 --> 00:12:34,770
They'll be back
for him soon.
182
00:12:34,770 --> 00:12:36,270
Yeah.
183
00:12:36,270 --> 00:12:37,270
Can you handle him?
Yeah, I got him.
184
00:12:37,270 --> 00:12:38,780
Thanks, Artie.
185
00:13:24,770 --> 00:13:26,770
( dramatic theme playing )
186
00:13:41,900 --> 00:13:43,170
( suspenseful theme playing )
187
00:13:43,170 --> 00:13:44,670
I wonder what Colecrest
could have found that was
188
00:13:44,670 --> 00:13:47,680
important enough to bring down
a whole pack of guns.
189
00:13:49,680 --> 00:13:52,180
Artie, you think he really
could have found gold?
190
00:13:52,180 --> 00:13:54,180
Oh, no, I don't think
it was that.
191
00:13:54,180 --> 00:13:56,690
Everything I've read about
the place-- It's coal country.
192
00:13:56,690 --> 00:13:58,690
The two never go together.
193
00:13:59,690 --> 00:14:01,690
( dramatic theme playing )
194
00:14:20,210 --> 00:14:21,210
ROACH:
It's empty.
195
00:14:22,210 --> 00:14:23,710
Yes, so it would seem.
196
00:14:23,710 --> 00:14:26,220
Yeah, but he couldn't move.
He was hurt bad.
197
00:14:26,220 --> 00:14:28,220
A puzzle, Mr. Roach.
198
00:14:28,220 --> 00:14:30,220
If we are to trust
Mr. Hannon there,
199
00:14:30,220 --> 00:14:32,220
how is it possible that a man
who was injured so badly
200
00:14:32,220 --> 00:14:33,720
that he couldn't move,
201
00:14:33,720 --> 00:14:36,230
has suddenly disappeared?
202
00:14:36,230 --> 00:14:37,730
ROACH:
What are you getting at?
203
00:14:37,730 --> 00:14:39,730
What I'm getting at
is the fact
204
00:14:39,730 --> 00:14:43,230
that if Colecrest was so hurt
that he couldn't move,
205
00:14:43,230 --> 00:14:45,230
someone must have moved him.
206
00:14:46,740 --> 00:14:48,240
ROACH:
The federal men.
207
00:14:48,240 --> 00:14:50,740
MORTON:
Yes, that's my guess.
208
00:14:50,740 --> 00:14:52,740
Somehow they got
down here ahead of us
209
00:14:52,740 --> 00:14:54,740
and have carried
the good professor away.
210
00:14:54,740 --> 00:14:58,250
Yeah, but where?
211
00:14:58,250 --> 00:15:00,750
Since even they haven't had time
212
00:15:00,750 --> 00:15:02,250
to get him back out of the mine,
213
00:15:02,250 --> 00:15:05,760
I would obviously assume that
he's still down there someplace.
214
00:15:07,260 --> 00:15:09,260
I suggest that you get
your men together,
215
00:15:09,260 --> 00:15:11,260
institute a search,
216
00:15:11,260 --> 00:15:14,260
and I think that we can,
uh, trust Mr. Hannon here
217
00:15:14,260 --> 00:15:16,770
to guard
this yawning cavity
218
00:15:16,770 --> 00:15:18,270
and to keep anyone
from getting out.
219
00:15:18,270 --> 00:15:20,270
Oh, sure you can.
I-I can do it, Roach.
220
00:15:20,270 --> 00:15:22,270
You better.
221
00:15:23,770 --> 00:15:25,770
( moans gently )
222
00:15:28,280 --> 00:15:29,780
Respiration's shallow,
223
00:15:29,780 --> 00:15:31,780
pulse rapid and weak,
224
00:15:31,780 --> 00:15:34,280
skin cold and clammy,
225
00:15:34,280 --> 00:15:36,290
eyes out of focus.
226
00:15:36,290 --> 00:15:38,290
I tell you, Jim,
it's all the classic symptoms
227
00:15:38,290 --> 00:15:39,290
of a brain concussion.
228
00:15:39,290 --> 00:15:41,290
If we don't get him
to a doctor soon, we're--
229
00:15:41,290 --> 00:15:43,790
Artie, I remember where
there is a doctor.
230
00:15:45,790 --> 00:15:47,300
Wait a minute--
That doctor's house we passed
231
00:15:47,300 --> 00:15:49,300
on the way over here
through the cedar grove.
232
00:15:49,300 --> 00:15:52,300
Right, and since we can't take
the patient to the doctor...
233
00:15:52,300 --> 00:15:53,800
I'll bring the doctor
to the patient.
234
00:15:53,800 --> 00:15:55,300
Come on.
235
00:15:59,310 --> 00:16:01,310
See you, Artie.
236
00:16:01,310 --> 00:16:03,310
( suspenseful theme playing )
237
00:16:49,360 --> 00:16:50,860
Well?
238
00:16:50,860 --> 00:16:53,860
Well, just in case, one of us
should stand watch outside.
239
00:16:53,860 --> 00:16:57,870
Yeah, maybe somebody will
sneak up on us from behind.
240
00:16:57,870 --> 00:17:00,370
Well, it won't take
brains in there,
241
00:17:00,370 --> 00:17:03,370
just, um, muscle.
242
00:17:03,370 --> 00:17:04,870
And guts.
243
00:17:19,890 --> 00:17:21,390
( neighs )
244
00:17:27,400 --> 00:17:29,400
( action theme playing )
245
00:17:33,400 --> 00:17:35,400
( suspenseful theme playing )
246
00:19:03,490 --> 00:19:05,490
( action theme playing )
247
00:19:56,550 --> 00:19:58,050
Sir?
248
00:19:58,050 --> 00:19:59,550
Lefty?
249
00:19:59,550 --> 00:20:01,550
Come on. Let's go.
250
00:20:06,050 --> 00:20:07,060
Let's get him.
251
00:20:07,060 --> 00:20:09,060
( action theme playing )
252
00:20:42,090 --> 00:20:44,090
( tense theme playing )
253
00:21:45,150 --> 00:21:47,160
West?
254
00:21:47,160 --> 00:21:48,160
Gordon?
255
00:21:49,660 --> 00:21:51,660
I know you're down here.
256
00:21:54,160 --> 00:21:56,670
You don't have a chance.
257
00:21:56,670 --> 00:21:58,670
I've got too many men for you.
258
00:22:09,180 --> 00:22:11,680
( tense action theme playing )
259
00:23:12,240 --> 00:23:14,240
( dramatic theme playing )
260
00:23:27,760 --> 00:23:29,760
( knocks )
261
00:23:33,260 --> 00:23:34,760
Oh, uh, hello.
262
00:23:34,760 --> 00:23:36,270
May I see the doctor please?
263
00:23:36,260 --> 00:23:37,770
No.
264
00:23:37,770 --> 00:23:38,770
No?
265
00:23:38,770 --> 00:23:40,770
What do you mean, "no"?
Why no?
266
00:23:40,770 --> 00:23:42,270
Well, because doctors
are only human.
267
00:23:42,270 --> 00:23:45,770
They get sick too.
That's why not.
268
00:23:45,770 --> 00:23:47,780
Oh, come in.
269
00:23:47,780 --> 00:23:49,280
Thank you.
270
00:23:56,280 --> 00:23:59,290
I'm sorry, but my father
is a very sick man.
271
00:23:59,290 --> 00:24:02,290
I just want to see him
for one moment. Please.
272
00:24:02,290 --> 00:24:04,290
You look healthy enough.
What's your problem?
273
00:24:04,290 --> 00:24:06,290
It's not for me. I've got
a friend some ways from here
274
00:24:06,290 --> 00:24:08,800
who's been badly hurt.
No. No traveling.
275
00:24:08,800 --> 00:24:10,800
He's got a fever,
medicine to take.
276
00:24:10,800 --> 00:24:12,300
He can't be running
around the country.
277
00:24:12,300 --> 00:24:14,800
Who is it, Dooley?
278
00:24:14,800 --> 00:24:16,310
Dooley?
279
00:24:16,300 --> 00:24:18,310
Father, you remember
your promise.
280
00:24:18,310 --> 00:24:21,310
Oh, I do. I do.
281
00:24:21,310 --> 00:24:23,810
But can't we at least
hear the man out
282
00:24:23,810 --> 00:24:25,810
before we turn him away?
283
00:24:25,810 --> 00:24:28,320
Thank you very much, doctor.
My name is Artemus Gordon.
284
00:24:28,320 --> 00:24:31,320
I, uh-- I'm sorry that
you're not feeling well,
285
00:24:31,320 --> 00:24:33,320
but I've got a very
sick man back there.
286
00:24:33,320 --> 00:24:35,320
My father is
a very sick man.
287
00:24:35,320 --> 00:24:38,330
Now, now, Dooley,
let's not exaggerate.
288
00:24:38,330 --> 00:24:40,830
It's just a-- Just a touch
of intestinal influenza.
289
00:24:40,830 --> 00:24:42,830
That's all. It--
290
00:24:42,830 --> 00:24:44,830
Well, it-it sounds
much worse than it is.
291
00:24:44,830 --> 00:24:46,840
I'm not gonna let you go.
292
00:24:48,840 --> 00:24:49,840
( sighs )
293
00:24:49,840 --> 00:24:52,340
I'm sorry, sir,
294
00:24:52,340 --> 00:24:54,840
but I did promise my daughter
that I wouldn't step foot
295
00:24:54,840 --> 00:24:58,350
outside the house
until I was fit.
296
00:24:58,350 --> 00:25:00,350
All right, sir.
Thank you very much.
297
00:25:00,350 --> 00:25:02,350
Uh, is there any other
doctor around here
298
00:25:02,350 --> 00:25:03,850
that I might
be able to use?
299
00:25:03,850 --> 00:25:06,360
The nearest one
is in Paradise City.
300
00:25:06,860 --> 00:25:08,360
Paradise--
301
00:25:08,360 --> 00:25:11,360
That's 28 miles farther on
302
00:25:11,360 --> 00:25:13,860
and then all the way
back to Brimstone.
303
00:25:13,860 --> 00:25:15,860
Oh, sir, this man's been
in a very bad fall.
304
00:25:15,860 --> 00:25:18,370
He'll die before I can get
back there with somebody else.
305
00:25:18,370 --> 00:25:20,370
A fall?
Yes, sir.
306
00:25:20,370 --> 00:25:22,870
That can present
all kinds of complications.
307
00:25:22,870 --> 00:25:24,370
GORDON:
It already has.
308
00:25:24,370 --> 00:25:25,370
He's in a coma.
309
00:25:25,370 --> 00:25:27,880
Breathing shallow,
his eyes won't focus.
310
00:25:27,880 --> 00:25:30,880
You're describing
a concussion.
311
00:25:30,880 --> 00:25:32,880
I'd better go.
No.
312
00:25:32,880 --> 00:25:35,880
Dooley, I am going.
313
00:25:41,890 --> 00:25:42,890
I'll get my bag.
314
00:25:42,890 --> 00:25:44,890
Thank you, doc--
Oh, doctor?
315
00:25:44,890 --> 00:25:45,890
Yes?
Before you go,
316
00:25:45,890 --> 00:25:47,900
there's one thing more
I think you should know.
317
00:25:47,900 --> 00:25:49,400
There may be
some danger involved
318
00:25:49,400 --> 00:25:51,400
in getting to the injured man.
319
00:25:51,400 --> 00:25:53,900
I'm not saying there will be,
but it's possible.
320
00:25:55,400 --> 00:25:57,410
Did you think
that would matter?
321
00:26:13,420 --> 00:26:15,420
Beautiful, wasn't she?
322
00:26:15,420 --> 00:26:17,430
Yes.
323
00:26:17,430 --> 00:26:18,430
Your mother?
324
00:26:18,430 --> 00:26:20,930
Yes.
325
00:26:20,930 --> 00:26:22,930
She was a wonderful woman.
326
00:26:25,430 --> 00:26:27,440
Miss Sloane,
327
00:26:27,440 --> 00:26:30,940
if it weren't critical, I would
never have pressed your father.
328
00:26:30,940 --> 00:26:32,440
Believe me.
329
00:26:32,440 --> 00:26:34,440
Well, I knew
he was gonna go.
330
00:26:35,940 --> 00:26:37,450
He always goes.
331
00:26:37,450 --> 00:26:39,450
Would you have him
any different?
332
00:26:40,950 --> 00:26:43,450
Well, I don't have
any choice, do I?
333
00:26:44,950 --> 00:26:47,960
But it just doesn't
seem fair.
334
00:26:47,960 --> 00:26:50,960
He's sick, and tired.
335
00:26:53,960 --> 00:26:54,960
He's tired.
336
00:26:56,970 --> 00:27:00,970
But nobody every worries
about the doctor, do they?
337
00:27:00,970 --> 00:27:03,470
I wonder why.
338
00:27:03,470 --> 00:27:04,970
I don't know,
maybe it just goes
339
00:27:04,970 --> 00:27:07,480
with the diploma
and the black bag.
340
00:27:18,490 --> 00:27:20,490
( carriage leaving )
341
00:27:28,000 --> 00:27:29,500
Father, you forgot your--
342
00:27:33,000 --> 00:27:34,500
--medicine.
343
00:27:38,010 --> 00:27:40,010
( tense theme playing )
344
00:28:06,530 --> 00:28:08,540
( dramatic theme playing )
345
00:28:17,450 --> 00:28:19,550
( tense theme playing )
346
00:28:28,560 --> 00:28:30,560
( clattering )
347
00:29:36,620 --> 00:29:39,130
Stand to, soldier.
348
00:29:39,130 --> 00:29:42,630
Breakin' and enterin' government
stores depot in time of war,
349
00:29:42,630 --> 00:29:45,130
as proscribed
in Army regulations,
350
00:29:45,130 --> 00:29:47,140
summary execution.
351
00:29:48,140 --> 00:29:49,640
Keep your rifle
steady on him, sergeant.
352
00:29:56,640 --> 00:29:59,150
In the presence
of superior forces,
353
00:29:59,150 --> 00:30:01,650
I surrender, captain.
354
00:30:02,650 --> 00:30:04,650
Captain Lyman Butler,
sir,
355
00:30:04,650 --> 00:30:06,650
leader of the First
Virginia Cavalry,
356
00:30:06,650 --> 00:30:10,160
now detached on an assignment
of highest importance.
357
00:30:13,660 --> 00:30:16,660
Able-bodied young man
like you...
358
00:30:16,660 --> 00:30:18,170
Why aren't you in uniform?
359
00:30:19,170 --> 00:30:22,170
Oh, well, I, uh--
I was in uniform, sir.
360
00:30:22,170 --> 00:30:25,170
Wounded, is that it?
361
00:30:25,170 --> 00:30:27,180
Yes, sir, that was it.
I was, um, wounded.
362
00:30:28,680 --> 00:30:31,680
Wounded and mustered out.
363
00:30:31,680 --> 00:30:35,180
There's no dishonor
in that, boy.
364
00:30:35,180 --> 00:30:39,190
Tell me, how's it
shapin' up at Five Forks?
365
00:30:39,190 --> 00:30:42,190
Oh, you mean
the Battle of Five Forks?
366
00:30:42,190 --> 00:30:43,690
There will be
a battle there, all right.
367
00:30:43,690 --> 00:30:46,190
You mark my word.
368
00:30:46,190 --> 00:30:48,700
You don't know
how it's gonna turn out?
369
00:30:48,700 --> 00:30:50,700
How all this...
370
00:30:50,700 --> 00:30:53,700
Armageddon will turn out?
371
00:30:53,700 --> 00:30:55,700
No, sir, but I'd like to know
how it's gonna turn out.
372
00:30:59,710 --> 00:31:01,210
There.
373
00:31:01,210 --> 00:31:03,210
Right there
at Five Forks.
374
00:31:03,210 --> 00:31:04,710
That's where we're gonna
break the back
375
00:31:04,710 --> 00:31:07,220
of Sheridan
and his bluecoats.
376
00:31:07,220 --> 00:31:09,220
And after that, the big one.
377
00:31:09,220 --> 00:31:11,720
Pullin' all these reserves
out of Petersburg,
378
00:31:11,720 --> 00:31:13,220
and out of Richmond.
379
00:31:13,220 --> 00:31:17,230
The ol' Gray Fox is gonna
roll back Grant's line
380
00:31:17,230 --> 00:31:19,230
in one mighty
flanking maneuver,
381
00:31:19,230 --> 00:31:20,730
and end this war
once and for all.
382
00:31:20,730 --> 00:31:22,730
Right there.
383
00:31:25,730 --> 00:31:28,740
I don't have
my glasses, boy.
384
00:31:28,740 --> 00:31:30,240
Where do my calculations
make that come out to?
385
00:31:32,240 --> 00:31:34,740
It's in Virginia, sir,
at a place called Appomattox.
386
00:31:36,740 --> 00:31:38,750
Appomattox.
387
00:31:41,750 --> 00:31:44,750
You've served
your country, young man.
388
00:31:44,750 --> 00:31:46,750
You know the sacrifices
men can be called on
389
00:31:46,750 --> 00:31:48,760
to make in her name.
390
00:31:48,760 --> 00:31:50,760
I'm gonna release you.
391
00:31:50,760 --> 00:31:54,260
Can I trust you
to take a message?
392
00:31:54,260 --> 00:31:56,260
Yes, sir.
To, uh--? To whom?
393
00:31:56,260 --> 00:31:57,770
To General Lee.
394
00:31:59,770 --> 00:32:02,770
It's not for me.
You understand that?
395
00:32:02,770 --> 00:32:04,770
It's for my men.
396
00:32:04,770 --> 00:32:07,280
We've been here
such a long time.
397
00:32:09,280 --> 00:32:12,780
I don't know the last time
the sergeant saw his family.
398
00:32:12,780 --> 00:32:14,780
I know they miss him.
399
00:32:17,290 --> 00:32:20,790
Tell General Lee that
his shipment is still intact.
400
00:32:20,790 --> 00:32:24,290
Tell him Captain Lyman Butler
is still on guard.
401
00:32:24,290 --> 00:32:27,300
He'll understand that
it's my men. It's my men.
402
00:32:27,300 --> 00:32:29,800
They-they've been here
such a long time.
403
00:32:29,800 --> 00:32:33,300
Yes, sir. Why don't you--?
Why don't you accompany me, sir?
404
00:32:34,800 --> 00:32:36,800
This is my command.
405
00:32:36,800 --> 00:32:39,310
I can't leave my men.
406
00:32:40,310 --> 00:32:43,810
Look, you go, quickly.
407
00:32:43,810 --> 00:32:45,310
Quickly.
408
00:32:45,310 --> 00:32:47,320
( tense theme playing )
409
00:33:01,330 --> 00:33:03,330
( dramatic theme playing )
410
00:33:44,370 --> 00:33:47,380
I'm gonna have to leave you
for a few minutes, doc.
411
00:33:47,380 --> 00:33:49,380
After I do, those men
at the front of the barn
412
00:33:49,380 --> 00:33:50,880
will leave too.
413
00:33:50,880 --> 00:33:51,880
When they do,
414
00:33:51,880 --> 00:33:55,380
you'll go in through
the side door, quietly.
415
00:33:55,380 --> 00:33:58,390
I think I'm beginning
to enjoy this, Mr. Gordon.
416
00:33:58,390 --> 00:34:01,390
Fine.
Try to keep it that way.
417
00:34:14,900 --> 00:34:16,900
ROACH:
Well, what do you want?
418
00:34:17,910 --> 00:34:20,410
N-nothing.
419
00:34:20,410 --> 00:34:23,410
I was just tryin' to find out
what was happening.
420
00:34:23,410 --> 00:34:26,410
Nothing is happening,
my dear Mr. Hannon.
421
00:34:26,410 --> 00:34:28,920
We are merely sitting here
trying to figure out
422
00:34:28,920 --> 00:34:31,420
a nice, safe way
to beard the lions
423
00:34:31,420 --> 00:34:33,920
that await us below.
424
00:34:33,920 --> 00:34:34,920
What does that mean?
425
00:34:34,920 --> 00:34:38,430
It means--
You poor clod.
426
00:34:38,430 --> 00:34:40,430
--that had you not
been run out of the caves,
427
00:34:40,430 --> 00:34:41,930
we might be
sitting here talking
428
00:34:41,930 --> 00:34:43,930
to our old friend Colecrest,
429
00:34:43,930 --> 00:34:46,430
at this very moment.
430
00:34:46,430 --> 00:34:48,940
Well, I'll tell you
what I'm gonna do.
431
00:34:48,940 --> 00:34:51,440
Next time, I'm gonna
let you go down there,
432
00:34:51,440 --> 00:34:54,440
just to see
what you can do.
433
00:34:55,940 --> 00:34:57,950
As a last resort,
I may have to.
434
00:35:45,490 --> 00:35:47,500
( woman giggles )
435
00:35:52,000 --> 00:35:54,000
( giggling continues )
436
00:36:30,540 --> 00:36:32,040
( whispering ):
Doc.
437
00:37:34,600 --> 00:37:37,110
How did it go?
438
00:37:37,100 --> 00:37:40,110
Artie, there have been
some strange things
439
00:37:40,110 --> 00:37:41,610
happening around here.
440
00:37:41,610 --> 00:37:44,110
So strange I doubt
if you'd believe them.
441
00:37:53,620 --> 00:37:56,120
Well...
442
00:37:56,120 --> 00:37:57,630
I think it's about time
we had a little talk
443
00:37:57,630 --> 00:37:59,130
with the occupants
of the mine.
444
00:37:59,130 --> 00:38:00,630
Do you really think
your fancy talk's
445
00:38:00,630 --> 00:38:02,130
gonna do any good?
446
00:38:02,130 --> 00:38:04,130
HANNON:
Hey, hey, someone's comin'.
447
00:38:08,140 --> 00:38:10,640
Can you tell me where
I can find Dr. Sloane?
448
00:38:10,640 --> 00:38:12,640
He must have just arrived
with a-a Mr. Gordon.
449
00:38:12,640 --> 00:38:14,640
They came to treat a man
who is unconscious.
450
00:38:14,640 --> 00:38:16,140
Unconscious? That means
he hasn't been able
451
00:38:16,140 --> 00:38:17,650
to tell them anything.
452
00:38:17,650 --> 00:38:19,650
It also means they found
another way out.
453
00:38:19,650 --> 00:38:22,650
Yes, but obviously, if they
had to bring a doctor in here,
454
00:38:22,650 --> 00:38:24,150
Colecrest is too injured
to take out.
455
00:38:24,150 --> 00:38:25,650
So?
But, wh--?
So.
456
00:38:25,650 --> 00:38:28,160
If Colecrest should die before
he can tell them the secret,
457
00:38:28,160 --> 00:38:29,660
all that means is that
we have to outwait them,
458
00:38:29,660 --> 00:38:31,660
then we can go in
and find it ourselves.
459
00:38:31,660 --> 00:38:33,160
Yeah, but they already
got that doctor to him.
460
00:38:33,160 --> 00:38:34,660
Where?
Don't worry.
461
00:38:34,660 --> 00:38:37,170
I'll take
care of the doctor.
462
00:38:37,160 --> 00:38:38,670
You boys,
tear this town apart.
463
00:38:38,670 --> 00:38:40,670
Find the other way
out of that mine.
464
00:38:40,670 --> 00:38:42,670
DOOLEY:
Now, wait a minute.
I don't understand.
465
00:38:42,670 --> 00:38:44,670
Where's my father?
He needs his medicine.
466
00:38:49,180 --> 00:38:51,180
Just come with me,
my dear.
467
00:38:51,180 --> 00:38:53,680
We'll take you to him.
468
00:38:53,680 --> 00:38:55,180
( ominous theme playing )
469
00:39:05,730 --> 00:39:09,230
Butler...Butler...
470
00:39:09,230 --> 00:39:11,730
There was a Captain Butler
that headed up
471
00:39:11,730 --> 00:39:13,230
a relief detachment
for General Lee,
472
00:39:13,230 --> 00:39:14,740
but it wasn't armaments
he was carrying.
473
00:39:14,740 --> 00:39:16,240
( moans )
474
00:39:17,740 --> 00:39:19,740
He's responding.
475
00:39:19,740 --> 00:39:21,240
How soon before
he'll be able to talk?
476
00:39:21,240 --> 00:39:24,250
MORTON:
Is there a doctor
down there?
477
00:39:24,250 --> 00:39:27,250
By the name of Sloane?
478
00:39:27,250 --> 00:39:29,250
Because if there is,
479
00:39:29,250 --> 00:39:32,250
there's someone up here
by the name of Dooley
480
00:39:32,250 --> 00:39:35,760
who's exceedingly
anxious to see him.
481
00:39:35,760 --> 00:39:38,260
Hold it.
482
00:39:38,260 --> 00:39:40,260
Dooley's his daughter.
483
00:39:40,260 --> 00:39:43,770
MORTON:
Doctor?
Can you hear me?
484
00:39:54,780 --> 00:39:57,780
You don't have
much time, doc.
485
00:39:57,780 --> 00:39:59,780
What do you want?
486
00:39:59,780 --> 00:40:02,280
Ah, Mr. West.
487
00:40:02,280 --> 00:40:04,790
How good to hear
your voice again.
488
00:40:04,790 --> 00:40:06,790
In answer to your question,
489
00:40:06,790 --> 00:40:09,790
we want the doctor up here.
490
00:40:09,790 --> 00:40:11,790
And we want him
right now.
491
00:40:11,790 --> 00:40:13,790
What if he doesn't
come up?
492
00:40:15,300 --> 00:40:16,800
( laughs )
493
00:40:16,800 --> 00:40:18,800
If you could see
the expression
494
00:40:18,800 --> 00:40:21,300
on Mr. Roach's face,
495
00:40:21,300 --> 00:40:23,300
I don't think
you'd ask that question.
496
00:40:23,300 --> 00:40:26,310
Doctor, I'll leave it
up to you.
497
00:40:26,310 --> 00:40:28,310
If you value
Professor Colecrest's life
498
00:40:28,310 --> 00:40:29,810
more than you value
your daughter's,
499
00:40:29,810 --> 00:40:32,810
stay down there.
500
00:40:32,810 --> 00:40:35,820
I will give you
exactly five minutes
501
00:40:35,820 --> 00:40:38,820
to come up out of the mine.
502
00:40:38,820 --> 00:40:40,320
Otherwise...
503
00:40:40,320 --> 00:40:42,320
( somber theme playing )
504
00:41:02,840 --> 00:41:05,350
Daddy. Oh.
505
00:41:05,350 --> 00:41:06,850
Now, now, now, Dooley,
506
00:41:06,850 --> 00:41:08,850
everything's all right.
507
00:41:08,850 --> 00:41:11,850
( whispering ):
Don't give me away.
Just follow my lead.
508
00:41:11,850 --> 00:41:13,850
MORTON:
Ah, Dr. Sloane.
509
00:41:13,850 --> 00:41:15,360
This West-Gordon pair
510
00:41:15,360 --> 00:41:16,860
are really quite something,
aren't they?
511
00:41:16,860 --> 00:41:18,360
Right under my very nose,
512
00:41:18,360 --> 00:41:20,860
they smuggle you in to treat
their precious patient.
513
00:41:20,860 --> 00:41:22,360
I know nothing
about that.
514
00:41:22,360 --> 00:41:23,870
I'm a doctor,
I go where I'm needed.
515
00:41:23,860 --> 00:41:26,370
How very noble of you.
516
00:41:26,370 --> 00:41:27,370
How is your patient?
517
00:41:27,370 --> 00:41:29,870
He's not at all well.
518
00:41:29,870 --> 00:41:31,870
A linear fracture
of the skull.
519
00:41:31,870 --> 00:41:34,880
All the morbid trauma typical
of parietal concussion--
520
00:41:34,880 --> 00:41:36,880
ROACH:
Never mind that.
521
00:41:36,880 --> 00:41:38,380
Will he live?
522
00:41:38,380 --> 00:41:40,380
If I'd had an opportunity
to operate, perhaps,
523
00:41:40,380 --> 00:41:42,380
but since you
interrupted me, no.
524
00:41:42,380 --> 00:41:43,890
Excellent.
525
00:41:44,890 --> 00:41:46,890
You see, Dr. Sloane,
526
00:41:46,890 --> 00:41:48,390
Professor Colecrest
has some information
527
00:41:48,390 --> 00:41:50,890
that I want very badly.
528
00:41:50,890 --> 00:41:54,900
Now, if he dies, I can
search it out for myself.
529
00:41:54,900 --> 00:41:56,900
But it is important
530
00:41:56,900 --> 00:41:59,400
that I have
that information,
531
00:41:59,400 --> 00:42:01,400
and no one else.
532
00:42:01,400 --> 00:42:04,410
If he dies, you die,
533
00:42:04,410 --> 00:42:07,410
and your very charming
daughter dies.
534
00:42:07,410 --> 00:42:10,410
And, uh,
535
00:42:10,410 --> 00:42:12,410
very shortly too.
536
00:42:13,410 --> 00:42:14,920
( tense theme playing )
537
00:42:31,430 --> 00:42:33,430
( dramatic theme playing )
538
00:42:47,450 --> 00:42:48,450
They're all yours.
539
00:42:48,450 --> 00:42:50,950
How long have you
had Hanson's jaundice?
540
00:42:50,950 --> 00:42:52,450
W-what?
541
00:42:52,450 --> 00:42:53,450
It's none of my business.
542
00:42:53,450 --> 00:42:56,960
You probably have
a doctor of your own.
543
00:42:56,960 --> 00:43:00,460
Have the night palpitations
and the sweating started yet?
544
00:43:00,460 --> 00:43:03,460
The deep, sharp pain won't
come until later, of course.
545
00:43:03,460 --> 00:43:05,970
Jaundice? I?
Yes.
546
00:43:05,970 --> 00:43:07,470
You must be
out of your mind.
547
00:43:07,470 --> 00:43:08,970
GORDON:
Well, perhaps I am,
548
00:43:08,970 --> 00:43:11,470
but I've been
an experienced enough doctor
549
00:43:11,470 --> 00:43:13,470
to know a very serious
illness when I see one.
550
00:43:13,470 --> 00:43:14,980
I-I-I feel fine.
551
00:43:14,980 --> 00:43:17,480
I've never felt better
in my life.
552
00:43:17,480 --> 00:43:20,480
Great Dane, that is
the worst possible sign.
553
00:43:20,480 --> 00:43:22,480
W-what do you mean?
554
00:43:22,480 --> 00:43:24,990
The patient never knows
when he has jaundice. Never.
555
00:43:24,990 --> 00:43:26,990
That's what makes it
so deadly.
556
00:43:26,990 --> 00:43:28,990
He hasn't intelligence enough
to recognize the symptoms.
557
00:43:28,990 --> 00:43:30,990
Symptoms?
558
00:43:30,990 --> 00:43:32,490
What--?
Wha-what symptoms?
559
00:43:32,490 --> 00:43:34,500
Do you know that the whites
of your eyes have started--
560
00:43:34,500 --> 00:43:36,500
Well, it's none
of my business.
561
00:43:36,500 --> 00:43:38,000
W-what else?
What else, doctor?
562
00:43:38,000 --> 00:43:40,500
Here, I've got a mirror.
You can see for yourself.
563
00:43:40,500 --> 00:43:42,500
Hold it right there, doc.
564
00:43:42,500 --> 00:43:44,510
You don't have a gun
in there, do you?
565
00:43:46,510 --> 00:43:49,510
( chuckles ):
No.
566
00:43:51,510 --> 00:43:54,020
Maybe I'd better
look for myself.
567
00:43:59,520 --> 00:44:01,520
Lock that guy upstairs.
568
00:44:14,540 --> 00:44:16,540
( action theme playing )
569
00:45:30,110 --> 00:45:32,610
Artie, you fight pretty good
for an old doctor.
570
00:45:37,120 --> 00:45:40,620
COLECREST:
No, it wasn't just arms
that Butler was carrying
571
00:45:40,620 --> 00:45:44,130
when his detachment was
bushwhacked by the raiders.
572
00:45:45,130 --> 00:45:47,630
Then Morton was one
of his raiders.
573
00:45:47,630 --> 00:45:50,130
That's right,
and he's been searching
574
00:45:50,130 --> 00:45:52,630
for Butler's hiding place
ever since.
575
00:45:52,630 --> 00:45:54,640
But why,
Professor Colecrest?
576
00:45:54,640 --> 00:45:56,140
I stumbled upon the why
577
00:45:56,140 --> 00:45:59,140
shortly before Morton
and his men finally showed up.
578
00:45:59,140 --> 00:46:02,640
If you will slip
that map aside, please.
579
00:46:02,640 --> 00:46:06,150
( mischievous theme playing )
It opens up. Thank you.
580
00:46:14,660 --> 00:46:16,160
It's a king's ransom.
581
00:46:16,160 --> 00:46:20,160
Yes, raised
in a last-ditch effort
582
00:46:20,160 --> 00:46:22,660
to save the Confederacy.
583
00:46:22,660 --> 00:46:24,670
And only someone
as highly placed as Morton
584
00:46:24,670 --> 00:46:26,670
could have found out
about the gold and silver
585
00:46:26,670 --> 00:46:29,170
raised by the Confederacy,
and that Butler's detachment
586
00:46:29,170 --> 00:46:31,670
was carrying it
to Jefferson Davis.
587
00:46:31,670 --> 00:46:33,670
Somehow Morton
and his men missed this.
588
00:46:33,670 --> 00:46:36,180
Yes.
589
00:46:36,180 --> 00:46:39,180
The bushwhacking
was brilliant, deadly.
590
00:46:39,180 --> 00:46:42,180
And yet Butler,
badly wounded,
591
00:46:42,180 --> 00:46:45,190
with a couple of his men,
managed to escape.
592
00:46:45,190 --> 00:46:47,690
And with the treasure
to boot.
593
00:46:47,690 --> 00:46:49,190
Is it any wonder
that he's mad?
594
00:46:49,190 --> 00:46:52,190
Hiding out here...
595
00:46:52,190 --> 00:46:55,700
The sergeant, his only
companion, finally dying,
596
00:46:55,700 --> 00:46:58,700
and leaving Butler alone
in these caves all this time.
597
00:47:00,700 --> 00:47:03,200
Morton never stopped searching
598
00:47:03,200 --> 00:47:05,710
for the money that slipped
through his fingers.
599
00:47:05,710 --> 00:47:08,210
And poor, half-mad Butler
never stopped dreaming
600
00:47:08,210 --> 00:47:10,210
that one day, officially,
601
00:47:10,210 --> 00:47:13,210
he would be relieved
of this crushing burden.
602
00:47:13,210 --> 00:47:15,220
Stand to,
the lot of you.
603
00:47:18,720 --> 00:47:22,720
Breakin' and enterin' government
stores depot in time of war,
604
00:47:22,720 --> 00:47:25,230
as proscribed and set forth
by Army regulation--
605
00:47:25,230 --> 00:47:26,730
GORDON:
Captain Butler.
606
00:47:30,230 --> 00:47:31,730
General Lee.
607
00:47:31,730 --> 00:47:34,240
GORDON:
In the name of the Army
of Northern Virginia,
608
00:47:34,230 --> 00:47:36,740
and the Confederate
States of America,
609
00:47:36,740 --> 00:47:40,240
I hereby accept transfer
610
00:47:40,240 --> 00:47:41,740
of your supplies.
611
00:47:49,750 --> 00:47:52,750
And with it,
612
00:47:52,750 --> 00:47:54,760
relief of your assignment
613
00:47:54,760 --> 00:47:57,760
and a special commendation,
captain,
614
00:47:57,760 --> 00:48:00,760
to be entered
upon your record.
615
00:48:02,760 --> 00:48:06,770
For selfless devotion
to duty,
616
00:48:06,770 --> 00:48:09,770
for notable skill
in the execution
617
00:48:09,770 --> 00:48:13,770
of a difficult
and perilous mission,
618
00:48:13,770 --> 00:48:16,780
and above all,
619
00:48:16,780 --> 00:48:20,280
for an unflagging courage,
620
00:48:20,280 --> 00:48:23,280
that never once faltered.
621
00:48:25,290 --> 00:48:27,290
Well done, captain.
622
00:48:29,790 --> 00:48:31,790
( triumphant theme playing )
623
00:48:37,580 --> 00:48:39,470
( relaxed theme playing )
624
00:48:43,970 --> 00:48:45,470
Hey, Artie.
625
00:48:47,470 --> 00:48:49,980
I just left
Professor Colecrest,
626
00:48:49,980 --> 00:48:51,980
and he tells me
that Captain Butler
627
00:48:51,980 --> 00:48:53,480
is comin' along real well.
628
00:48:53,480 --> 00:48:55,480
That's good.
What is this, Artie?
629
00:48:55,480 --> 00:48:56,980
Some kind of war game?
GORDON: No, no, no.
630
00:48:56,980 --> 00:48:58,490
I got to thinking
about that map
631
00:48:58,490 --> 00:49:01,490
that Butler kept and the plan
he had for the big battle.
632
00:49:02,990 --> 00:49:04,490
So?
Well, it occurred to me
633
00:49:04,490 --> 00:49:08,500
that if the Confederates had
broken through at Five Forks--
634
00:49:08,500 --> 00:49:09,500
Right?
635
00:49:09,500 --> 00:49:11,000
--and if Grant had pulled
636
00:49:11,000 --> 00:49:14,000
the reserves out of Richmond,
637
00:49:14,000 --> 00:49:17,500
and then they had managed to
outflank Grant at Petersburg--
638
00:49:17,500 --> 00:49:18,510
Artie.
639
00:49:18,510 --> 00:49:21,010
He was very mixed up.
640
00:49:21,010 --> 00:49:23,010
Yeah, but if the South
had been able
641
00:49:23,010 --> 00:49:24,510
to implement his plan,
642
00:49:24,510 --> 00:49:26,510
we could have all
been whistling "Dixie."
643
00:49:31,520 --> 00:49:33,520
( whistling "Dixie" )
644
00:49:39,030 --> 00:49:41,530
( whistling "Dixie" )
645
00:49:46,030 --> 00:49:48,030
( upbeat theme playing )
646
00:49:56,790 --> 00:50:08,810
( upbeat Western theme playing )
45881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.