All language subtitles for Watch movie Slave Girls from Beyond Infinity 1987 on lookmovie2 in 1080p high definition_3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:34,630 --> 00:03:37,210 Quit trying. You know it's impossible. 2 00:03:37,210 --> 00:03:39,510 Only chance we've got is no chance at all. 3 00:03:48,860 --> 00:03:50,830 I know it can't be done. 4 00:03:59,700 --> 00:04:02,480 I'm just glad that you didn't know it! 5 00:04:02,480 --> 00:04:05,920 I hope you realize you did nothing to help the situation. 6 00:04:05,920 --> 00:04:07,820 Here, work on these. 7 00:04:07,820 --> 00:04:10,190 I'll be quiet as a mouse. 8 00:04:10,190 --> 00:04:12,590 It takes teamwork, Tisa. 9 00:04:12,590 --> 00:04:13,560 OK? 10 00:04:13,560 --> 00:04:14,380 Ready, go! 11 00:04:27,830 --> 00:04:31,970 I've got an idea, that if we can reverse the polarity 12 00:04:31,970 --> 00:04:39,580 on these cuffs, the only thing standing between us and freedom 13 00:04:39,580 --> 00:04:41,170 is stealing a starship. 14 00:04:41,170 --> 00:04:42,040 Oh, sure. 15 00:04:42,040 --> 00:04:43,780 Is that all? 16 00:04:43,780 --> 00:04:45,890 And to think I was worried there for a second. 17 00:04:45,890 --> 00:04:49,080 If we could short circuit the lock on the cell with a chain-- 18 00:04:49,080 --> 00:04:51,520 Yeah, but we're wearing the chains. 19 00:04:51,520 --> 00:04:53,190 A little shock never hurt anyone. 20 00:04:53,190 --> 00:04:56,130 Give me a boost step. 21 00:04:56,130 --> 00:04:58,090 Ready? 22 00:04:58,090 --> 00:05:01,220 1, 2, 3! 23 00:05:04,080 --> 00:05:05,520 Just a few more inches. 24 00:05:08,400 --> 00:05:10,980 I almost got it. 25 00:05:10,980 --> 00:05:13,920 Go over a little bit. 26 00:05:13,920 --> 00:05:14,900 Got it! 27 00:05:16,870 --> 00:05:18,340 Are you all right? 28 00:05:18,340 --> 00:05:21,290 A little well done, perhaps. 29 00:05:21,290 --> 00:05:23,250 Hey, we're out of here! 30 00:05:35,040 --> 00:05:36,570 You're late. 31 00:05:36,570 --> 00:05:37,810 What else is new? 32 00:05:37,810 --> 00:05:40,690 Did you see those two they threw in solitary today? 33 00:05:40,690 --> 00:05:41,980 Not yet. 34 00:05:41,980 --> 00:05:44,540 I'd give a year's pay for 10 minutes in there. 35 00:05:54,900 --> 00:05:56,380 Oh! 36 00:06:00,320 --> 00:06:01,830 Uh! 37 00:06:01,830 --> 00:06:04,230 Ow. Uh. 38 00:06:17,670 --> 00:06:19,990 Feels good to be back in the saddle again. 39 00:06:19,990 --> 00:06:22,220 I could say something rude, but I won't. 40 00:06:22,220 --> 00:06:24,380 What kind of range does this ship got? 41 00:06:24,380 --> 00:06:25,990 Beggars can't be choosers. 42 00:06:25,990 --> 00:06:28,490 Yeah, we could be choosing a course to oblivion. 43 00:06:28,490 --> 00:06:30,290 At least it's our choice. 44 00:06:30,290 --> 00:06:31,610 Well, if it's all the same to you, 45 00:06:31,610 --> 00:06:34,480 I'd rather not run out of power between worlds, as they say. 46 00:06:41,370 --> 00:06:43,440 Well, look at this. 47 00:06:43,440 --> 00:06:46,370 Netaglide-- this isn't a shabby-ass derelict 48 00:06:46,370 --> 00:06:47,580 we're driving. 49 00:06:47,580 --> 00:06:50,130 We're cooking with atomic induction. 50 00:06:50,130 --> 00:06:52,740 OK, chef, let's take off before things get too hot. 51 00:06:52,740 --> 00:06:54,030 Keep your pants on, sister. 52 00:06:54,030 --> 00:06:56,000 I've got to unscramble the launch code first, 53 00:06:56,000 --> 00:06:58,900 and open the escape hatch. 54 00:06:58,900 --> 00:07:01,060 I'd love to punch a hole through the wall of this mothership 55 00:07:01,060 --> 00:07:02,290 if I could, but I'm not sure if we've 56 00:07:02,290 --> 00:07:05,830 got enough of a running start. 57 00:07:05,830 --> 00:07:08,110 We need a special glove to access this computer. 58 00:07:08,110 --> 00:07:10,220 - Try the glove compartment. - Oh, you're cute. 59 00:07:14,860 --> 00:07:16,670 Just give these magic fingers another second, 60 00:07:16,670 --> 00:07:18,040 and I'll have this puppy programmed. 61 00:07:18,040 --> 00:07:19,660 - You're brilliant. - Dazzling. 62 00:07:19,660 --> 00:07:21,190 People have to wear sunglasses. 63 00:07:24,090 --> 00:07:26,090 There. That should do the trick. 64 00:07:32,920 --> 00:07:35,150 Well, where's the ignition? 65 00:07:35,150 --> 00:07:36,660 Oh, don't start that again. 66 00:07:36,660 --> 00:07:38,460 Next thing you're going to want me to get out and jump 67 00:07:38,460 --> 00:07:39,160 start it. 68 00:07:44,130 --> 00:07:46,430 - What the hell is that? - Guess. 69 00:07:46,430 --> 00:07:49,860 We let a couple slaves escape, we're going to be busted. 70 00:07:51,310 --> 00:07:53,720 Engine's hot. 71 00:07:53,720 --> 00:07:55,020 Defense drive engaged. 72 00:07:55,020 --> 00:07:56,150 We're on our way. 73 00:07:56,150 --> 00:07:57,000 Let's go. 74 00:08:00,220 --> 00:08:02,070 Check the scanners. 75 00:08:02,070 --> 00:08:04,410 Let's find out just how free we are. 76 00:08:04,410 --> 00:08:06,270 Anything nearby? 77 00:08:06,270 --> 00:08:08,150 It's kind of dark out there. 78 00:08:08,150 --> 00:08:09,410 Anything at all? 79 00:08:09,410 --> 00:08:14,740 Looks to me like we're cruising the town of nowhere. 80 00:08:14,740 --> 00:08:17,020 - This is only a lifeboat. - Yeah. 81 00:08:17,020 --> 00:08:19,180 We're not exactly equipped to go galaxy hopping. 82 00:08:21,990 --> 00:08:23,790 We picked a fine time to jump ship. 83 00:08:28,790 --> 00:08:31,440 I'm picking up something, not far from here-- 84 00:08:31,440 --> 00:08:32,140 beacon. 85 00:08:32,140 --> 00:08:33,060 Out here? 86 00:08:33,060 --> 00:08:33,760 Let's check it out. 87 00:08:33,760 --> 00:08:35,780 It's coming from that small planetoid. 88 00:08:35,780 --> 00:08:38,260 You know, there's something odd about this. 89 00:08:38,260 --> 00:08:41,140 That signal isn't just a safe channel beacon. 90 00:08:41,140 --> 00:08:44,050 That beam's transmitting astro-navigational landing 91 00:08:44,050 --> 00:08:44,830 coordinates. 92 00:08:44,830 --> 00:08:47,710 We'd be lucky to find a rock out here big enough to set down 93 00:08:47,710 --> 00:08:50,490 on, and you're questioning an invitation to a habitable world 94 00:08:50,490 --> 00:08:51,910 with a landing strip? 95 00:08:51,910 --> 00:08:54,010 I'll lock the beam of the directional grid 96 00:08:54,010 --> 00:08:55,280 into the hyperdrive system. 97 00:09:01,250 --> 00:09:02,750 Something's wrong! 98 00:09:02,750 --> 00:09:04,760 Aren't we dipping the orbit a bit fast? 99 00:09:04,760 --> 00:09:05,760 Hit the brakes! 100 00:09:09,750 --> 00:09:11,240 Cut the tractor beam. 101 00:09:11,240 --> 00:09:12,230 Retros aren't firing. 102 00:09:12,230 --> 00:09:13,170 We're not slowing down! 103 00:09:13,170 --> 00:09:14,060 Disengage. 104 00:09:14,060 --> 00:09:16,290 It's locked in some kind of autopilot! 105 00:09:16,290 --> 00:09:17,240 Nothing's functioning. 106 00:09:17,240 --> 00:09:19,390 The beam is overriding our controls. 107 00:09:19,390 --> 00:09:20,700 Engines won't reverse. 108 00:09:20,700 --> 00:09:21,700 I can't pull it out! 109 00:09:21,700 --> 00:09:23,190 We're going down! 110 00:09:27,170 --> 00:09:27,990 We've got no choice. 111 00:09:27,990 --> 00:09:29,150 We're going to have to jump for it. 112 00:09:29,150 --> 00:09:30,150 Slim chance. 113 00:09:30,150 --> 00:09:31,400 Better than none. 114 00:09:31,400 --> 00:09:33,230 We'll ride this rocket as close as we can, then 115 00:09:33,230 --> 00:09:34,370 bail out and hope for the best. 116 00:09:34,370 --> 00:09:35,470 This is it, isn't it? 117 00:09:35,470 --> 00:09:36,170 You never know. 118 00:09:36,170 --> 00:09:37,660 There is an atmosphere down there. 119 00:09:37,660 --> 00:09:39,130 Yeah, but can we breathe it? 120 00:09:39,130 --> 00:09:40,970 We'll soon find out. 121 00:09:40,970 --> 00:09:43,850 This wasn't exactly the way I hoped things would turn out. 122 00:11:45,400 --> 00:11:46,650 Is anybody here? 123 00:11:50,640 --> 00:11:52,140 Is there anybody home? 124 00:12:16,690 --> 00:12:18,720 I'm not trying to break in. 125 00:12:18,720 --> 00:12:23,100 My ship crashed into the sea on the far side of the island. 126 00:12:23,100 --> 00:12:24,380 I'm afraid I'm the only survivor. 127 00:12:27,800 --> 00:12:30,020 Can you understand my language? 128 00:12:30,020 --> 00:12:32,690 Are you programmed to speak? 129 00:12:32,690 --> 00:12:36,140 He never talks to others, unless I instruct him to. 130 00:12:36,140 --> 00:12:39,020 However, he understood every word. 131 00:12:42,250 --> 00:12:43,630 Good evening. 132 00:12:43,630 --> 00:12:44,890 Good evening. 133 00:12:44,890 --> 00:12:46,330 Is this your house? 134 00:12:46,330 --> 00:12:48,160 Yes, it is. 135 00:12:48,160 --> 00:12:49,930 My name is Zed. 136 00:12:49,930 --> 00:12:51,160 I'm glad to meet you-- 137 00:12:51,160 --> 00:12:52,360 very glad. 138 00:12:52,360 --> 00:12:54,780 I was just telling him I was in a shipwreck. 139 00:12:54,780 --> 00:12:55,900 I know. 140 00:12:55,900 --> 00:12:56,860 You know? 141 00:12:56,860 --> 00:12:58,670 How? 142 00:12:58,670 --> 00:13:01,390 Daria! 143 00:13:01,390 --> 00:13:03,200 I thought I'd lost you! 144 00:13:03,200 --> 00:13:04,530 No such luck. 145 00:13:04,530 --> 00:13:06,150 I guess we're still stuck with each other. 146 00:13:06,150 --> 00:13:07,980 I was afraid you didn't make it. 147 00:13:07,980 --> 00:13:09,720 I know the feeling. 148 00:13:09,720 --> 00:13:12,760 How do you like my new outfit? 149 00:13:12,760 --> 00:13:15,750 Our host seems to be ready for anything. 150 00:13:15,750 --> 00:13:18,290 He didn't say a word about the way I was dressed. 151 00:13:18,290 --> 00:13:20,200 It must have occurred to him I was a shade 152 00:13:20,200 --> 00:13:21,490 shabby to own a starship. 153 00:13:21,490 --> 00:13:24,990 Well, I'm not exactly the height of fashion myself. 154 00:13:24,990 --> 00:13:27,480 Have you mentioned the off-beam landing coordinates? 155 00:13:27,480 --> 00:13:30,160 The opportunity hasn't exactly presented itself. 156 00:13:30,160 --> 00:13:32,100 I didn't want to start asking too many questions, 157 00:13:32,100 --> 00:13:34,230 because I didn't want to start answering any. 158 00:13:34,230 --> 00:13:36,510 Vak will show you to a guestroom. 159 00:13:36,510 --> 00:13:39,020 You must get out of those clothes at once. 160 00:13:39,020 --> 00:13:41,820 They look just about the way I feel. 161 00:13:41,820 --> 00:13:43,410 Vak will find you others. 162 00:13:43,410 --> 00:13:47,200 We're prepared for such emergencies. 163 00:13:47,200 --> 00:13:48,370 Dinner will be served shortly. 164 00:13:52,020 --> 00:13:54,950 My guests and I were about to dine when you arrived. 165 00:13:54,950 --> 00:13:56,330 We'll wait for you. 166 00:13:56,330 --> 00:13:57,510 Guests? 167 00:13:57,510 --> 00:13:58,530 Yes. 168 00:13:58,530 --> 00:13:59,730 There are survivors of another wreck 169 00:13:59,730 --> 00:14:01,290 staying here in the house. 170 00:14:01,290 --> 00:14:03,150 Another wreck? 171 00:14:03,150 --> 00:14:05,280 Unfortunately, the space lanes in this sector 172 00:14:05,280 --> 00:14:07,560 are extremely dangerous. 173 00:14:07,560 --> 00:14:09,840 But we can talk about that later. 174 00:14:09,840 --> 00:14:11,050 Don't wait for me. 175 00:14:11,050 --> 00:14:12,840 It'll take me a while to get myself cleaned up. 176 00:14:12,840 --> 00:14:16,560 And anyway, I'm still a little shook up from the crash. 177 00:14:16,560 --> 00:14:18,180 I understand. 178 00:14:18,180 --> 00:14:21,510 Perhaps you will join us later. Vak. 179 00:15:28,610 --> 00:15:30,830 - Is anything wrong? - No. 180 00:15:30,830 --> 00:15:31,730 No, nothing. 181 00:15:31,730 --> 00:15:33,590 Here are your clothes. 182 00:15:33,590 --> 00:15:38,420 Tell me, why are there bars on these windows? 183 00:15:38,420 --> 00:15:39,880 This was once an old fortress. 184 00:15:39,880 --> 00:15:42,560 It was built by space pirates, and eventually 185 00:15:42,560 --> 00:15:45,500 abandoned long ago. 186 00:15:45,500 --> 00:15:47,960 Now the bars keep the dangers of the jungle out. 187 00:15:56,510 --> 00:15:59,940 Have you searched the shore? 188 00:15:59,940 --> 00:16:01,130 Were there any others? 189 00:16:04,930 --> 00:16:06,920 Come in. 190 00:16:12,220 --> 00:16:14,680 You look breathtaking. 191 00:16:14,680 --> 00:16:16,610 Fits you like a glove. 192 00:16:16,610 --> 00:16:18,310 Where did you get it? 193 00:16:18,310 --> 00:16:21,280 One of the many leftovers from the castle's previous tenants. 194 00:16:21,280 --> 00:16:22,950 Pirate plunder? 195 00:16:22,950 --> 00:16:26,840 Vak must have been telling you some of our local history? 196 00:16:26,840 --> 00:16:29,970 Not as much as I'd like to know. 197 00:16:29,970 --> 00:16:31,560 We finished dinner. 198 00:16:31,560 --> 00:16:33,740 Your friend, Tisa, has been asking about you. 199 00:16:33,740 --> 00:16:35,970 I'm a bit more refreshed now, thanks. 200 00:16:35,970 --> 00:16:38,710 I feel almost myself again. 201 00:16:38,710 --> 00:16:41,610 Then let's go down and join the others. 202 00:16:41,610 --> 00:16:43,300 What you need is some stimulation, 203 00:16:43,300 --> 00:16:45,690 some interesting company. 204 00:16:45,690 --> 00:16:46,590 I can promise you both. 205 00:17:04,680 --> 00:17:09,430 Daria, this is Shela, and her brother, Rik. 206 00:17:09,430 --> 00:17:11,230 I've heard a lot about you. 207 00:17:11,230 --> 00:17:12,390 Nothing good, I hope. 208 00:17:12,390 --> 00:17:14,460 Tisa hasn't spoken of anything else. 209 00:17:14,460 --> 00:17:16,710 It sure took you long enough to make it down. 210 00:17:16,710 --> 00:17:19,350 You're worth waiting for. 211 00:17:19,350 --> 00:17:22,620 This is a pleasure-- two beautiful women 212 00:17:22,620 --> 00:17:24,380 arriving the same day. 213 00:17:24,380 --> 00:17:26,340 Until you girls turned up, I was beginning to get 214 00:17:26,340 --> 00:17:27,810 just a shade stir crazy-- 215 00:17:27,810 --> 00:17:30,790 10 days of nothing but jungle and ocean. 216 00:17:30,790 --> 00:17:33,860 Rik is less than thrilled by my little island. 217 00:17:33,860 --> 00:17:35,360 Well, then why stay? 218 00:17:35,360 --> 00:17:36,630 It's not my idea. 219 00:17:36,630 --> 00:17:40,080 There's only one launch, and that's being worked on. 220 00:17:40,080 --> 00:17:42,150 Guess you'll have to be patient for a little while 221 00:17:42,150 --> 00:17:43,170 longer. 222 00:17:43,170 --> 00:17:45,660 Well, I wouldn't complain if I were you. 223 00:17:45,660 --> 00:17:48,270 I feel like I'm living on borrowed time right now. 224 00:17:48,270 --> 00:17:50,250 I'm just glad to be here. 225 00:17:50,250 --> 00:17:51,840 All the comforts of home in the most 226 00:17:51,840 --> 00:17:53,780 remote corner of the galaxy. 227 00:17:53,780 --> 00:17:55,530 Too remote. 228 00:17:55,530 --> 00:17:57,600 Of course, it's perfect for you, Zed. 229 00:17:57,600 --> 00:17:59,060 You can go hunting if you want. 230 00:17:59,060 --> 00:18:00,130 Hunting? 231 00:18:00,130 --> 00:18:01,070 Here? 232 00:18:01,070 --> 00:18:02,980 He sleeps all day and hunts all night. 233 00:18:02,980 --> 00:18:05,620 Bet he has you doing the same thing. 234 00:18:05,620 --> 00:18:08,730 This obsession with hunting you call sport, 235 00:18:08,730 --> 00:18:11,240 isn't it just a little inconsistent? 236 00:18:11,240 --> 00:18:14,190 A beast in the jungle killing merely for his existence 237 00:18:14,190 --> 00:18:15,560 is called savage. 238 00:18:15,560 --> 00:18:18,900 The man killing just for sport is called civilized. 239 00:18:18,900 --> 00:18:21,060 Isn't that a bit contradictory? 240 00:18:21,060 --> 00:18:22,680 What makes you think it isn't just 241 00:18:22,680 --> 00:18:26,440 as much sport for the animal as it is for the man? 242 00:18:26,440 --> 00:18:30,040 Take that fellow right there, for instance. 243 00:18:30,040 --> 00:18:33,480 There was never a time when he couldn't have gotten away. 244 00:18:33,480 --> 00:18:35,890 But he didn't want to. 245 00:18:35,890 --> 00:18:38,780 He got interested in hunting me. 246 00:18:38,780 --> 00:18:40,830 He didn't hate me for stalking him 247 00:18:40,830 --> 00:18:44,470 any more than I hated him for trying to charge me. 248 00:18:44,470 --> 00:18:47,940 Matter of fact, we admired each other. 249 00:18:47,940 --> 00:18:48,940 Perhaps. 250 00:18:48,940 --> 00:18:52,910 But would you change places with him? 251 00:18:52,910 --> 00:18:53,870 Not now. 252 00:18:53,870 --> 00:18:55,560 Don't evade the issue. 253 00:18:55,560 --> 00:18:57,170 Would there be as much sport in the game 254 00:18:57,170 --> 00:19:00,710 if you were the prey, instead of the hunter? 255 00:19:00,710 --> 00:19:03,710 That is something I will never have to decide. 256 00:19:03,710 --> 00:19:07,670 This universe is divided into two types of people-- 257 00:19:07,670 --> 00:19:13,880 the hunter and the hunted. 258 00:19:13,880 --> 00:19:15,870 You want to go hunting? 259 00:19:15,870 --> 00:19:16,860 Let's go. 260 00:19:16,860 --> 00:19:19,740 We'll have a big party, get totally blitzed, 261 00:19:19,740 --> 00:19:21,300 and spray laser bolts-- 262 00:19:22,000 --> 00:19:24,390 --all over the jungle. 263 00:19:24,390 --> 00:19:26,080 Completely civilized point of view. 264 00:19:26,080 --> 00:19:27,130 Civilized? 265 00:19:27,130 --> 00:19:28,220 Yes. 266 00:19:28,220 --> 00:19:32,550 Rik talks of stimulants as a prelude to the hunt. 267 00:19:32,550 --> 00:19:34,610 Cocktails before breakfast? 268 00:19:34,610 --> 00:19:38,580 We barbarians know that it is only after the chase 269 00:19:38,580 --> 00:19:40,330 that man indulges. 270 00:19:40,330 --> 00:19:42,870 You know the saying of the Alteric chieftains? 271 00:19:42,870 --> 00:19:48,550 Hunt first the enemy, then the woman. 272 00:19:48,550 --> 00:19:51,170 That's the savage's idea everywhere. 273 00:19:51,170 --> 00:19:52,930 It's the natural instinct. 274 00:19:52,930 --> 00:19:54,550 Blood rushes from the kill. 275 00:19:54,550 --> 00:19:58,100 One passion builds, then another kill, then love. 276 00:19:58,100 --> 00:20:00,750 And when you know that, then you know ecstasy. 277 00:20:05,050 --> 00:20:07,360 Forgive me. 278 00:20:07,360 --> 00:20:08,860 When I start talking about hunting, 279 00:20:08,860 --> 00:20:11,500 I become oblivious to everything, 280 00:20:11,500 --> 00:20:12,760 even beautiful women. 281 00:20:16,120 --> 00:20:17,850 Will you play for us? 282 00:20:17,850 --> 00:20:19,240 Zed's quite accomplished on this rather 283 00:20:19,240 --> 00:20:20,920 unique instrument of his. 284 00:20:20,920 --> 00:20:23,990 It's a holographic 285 00:20:23,990 --> 00:20:27,100 It simply transforms touch into patterns of light and sound, 286 00:20:27,100 --> 00:20:29,820 and I'm really not all that accomplished at it. 287 00:20:29,820 --> 00:20:31,120 He's fantastic. 288 00:20:31,120 --> 00:20:33,840 You should see what he can make it do. 289 00:20:33,840 --> 00:20:37,390 Well, if you're sure that you can stand it. 290 00:20:37,390 --> 00:20:39,250 I could use some air. 291 00:20:39,250 --> 00:20:41,200 Would you be gracious enough to accompany me? 292 00:20:56,260 --> 00:20:59,580 Our host certainly is an unusual character. 293 00:20:59,580 --> 00:21:01,750 Frightening is a better word. 294 00:21:01,750 --> 00:21:02,940 Don't trust him. 295 00:21:02,940 --> 00:21:05,150 What makes you say that? 296 00:21:05,150 --> 00:21:08,120 I'm not as loaded as I seem. 297 00:21:08,120 --> 00:21:12,780 There's something sinister going on in this place. 298 00:21:12,780 --> 00:21:14,700 We're all prisoners here. 299 00:21:14,700 --> 00:21:16,350 There's nothing wrong with his spacecraft. 300 00:21:16,350 --> 00:21:17,930 He lied about it needing repairs. 301 00:21:17,930 --> 00:21:20,390 The android makes a rendezvous with the supply 302 00:21:20,390 --> 00:21:21,480 ship at regular intervals. 303 00:21:21,480 --> 00:21:25,140 Well, perhaps he enjoys your company. 304 00:21:25,140 --> 00:21:27,600 There were four of us a week ago. 305 00:21:27,600 --> 00:21:29,940 The others have disappeared. 306 00:21:29,940 --> 00:21:33,610 One night after dinner, he took our pilot into the trophy room. 307 00:21:33,610 --> 00:21:35,970 The locked door? 308 00:21:35,970 --> 00:21:37,170 Yes. 309 00:21:37,170 --> 00:21:39,770 Last night he took our navigator. 310 00:21:39,770 --> 00:21:41,510 We haven't seen him since. 311 00:21:41,510 --> 00:21:43,670 Have you asked him about them? 312 00:21:43,670 --> 00:21:44,710 He says they've gone hunting. 313 00:21:47,400 --> 00:21:49,160 How many androids are there? 314 00:21:49,160 --> 00:21:50,760 Two. 315 00:21:50,760 --> 00:21:52,820 Vak over there looks after the house. 316 00:21:52,820 --> 00:21:54,840 Krel patrols the beaches and the jungle. 317 00:21:54,840 --> 00:21:58,880 We're watched every moment, night and day. 318 00:21:58,880 --> 00:22:00,720 Be careful. 319 00:22:00,720 --> 00:22:01,960 He's looking at us. 320 00:22:11,170 --> 00:22:12,630 Won't you play some more? 321 00:22:12,630 --> 00:22:15,140 You must be tired. 322 00:22:15,140 --> 00:22:16,650 After all, it is midnight. 323 00:22:16,650 --> 00:22:20,140 It's time for all of you to turn in. 324 00:22:20,140 --> 00:22:22,580 Vak. 325 00:22:22,580 --> 00:22:24,020 Every night, he packs us off to bed, 326 00:22:24,020 --> 00:22:25,800 like bad, little children. 327 00:22:25,800 --> 00:22:27,590 Aw, my dear-- 328 00:22:27,590 --> 00:22:29,900 charming children. 329 00:22:29,900 --> 00:22:33,460 It's been a fascinating evening. 330 00:22:33,460 --> 00:22:34,980 Who wants to go to bed? 331 00:22:34,980 --> 00:22:36,930 You promised to show me the trophy room. 332 00:22:36,930 --> 00:22:38,730 Yes, I did, but not now-- later. 333 00:22:38,730 --> 00:22:39,650 Good night. 334 00:22:39,650 --> 00:22:42,220 It's been a pleasure being rescued by you. 335 00:22:42,220 --> 00:22:44,060 Good night. 336 00:22:44,060 --> 00:22:44,770 Good night. 337 00:23:16,180 --> 00:23:18,430 I was afraid to make a noise. 338 00:23:18,430 --> 00:23:19,200 Why? 339 00:23:19,200 --> 00:23:21,190 My sister's not in her room. 340 00:23:21,190 --> 00:23:22,360 Is that so bad? 341 00:23:22,360 --> 00:23:25,090 It is in this place. 342 00:23:25,090 --> 00:23:26,120 I'm worried. 343 00:23:26,120 --> 00:23:27,710 I mean, Zed's planning something, something 344 00:23:27,710 --> 00:23:29,750 involving Shela and me. 345 00:23:29,750 --> 00:23:31,620 You got pretty loaded tonight. 346 00:23:31,620 --> 00:23:33,710 Maybe you're just exaggerating all this in your mind. 347 00:23:33,710 --> 00:23:35,480 I was only pretending to be high. 348 00:23:35,480 --> 00:23:36,710 Why? 349 00:23:36,710 --> 00:23:41,010 Because if I stay sober, I'm likely to be Zed's next victim. 350 00:23:41,010 --> 00:23:43,170 Where do you think she's gone? 351 00:23:43,170 --> 00:23:45,500 Where do the others go? 352 00:23:45,500 --> 00:23:46,620 That door downstairs. 353 00:25:09,580 --> 00:25:12,780 You scared me half out of my wits. 354 00:25:12,780 --> 00:25:14,280 What are you doing down here? 355 00:25:14,280 --> 00:25:17,110 Somebody had to find out what's in this place. 356 00:25:17,110 --> 00:25:19,260 After Zed and his boys left, I searched his room 357 00:25:19,260 --> 00:25:22,320 and found this duplicate key. 358 00:25:22,320 --> 00:25:23,990 Did you see what's on those walls? 359 00:25:23,990 --> 00:25:24,690 Yeah. 360 00:25:24,690 --> 00:25:27,780 That's what he's planning for all of us. 361 00:25:27,780 --> 00:25:29,250 Where does that corridor lead to? 362 00:25:29,250 --> 00:25:31,460 He's got an escape launch stashed back there. 363 00:25:39,020 --> 00:25:40,520 That's our ticket out of here. 364 00:25:40,520 --> 00:25:41,970 Not without Shela. 365 00:25:41,970 --> 00:25:42,800 Yeah, but where is she? 366 00:25:51,750 --> 00:25:54,150 - And down there? - I don't know. 367 00:25:54,150 --> 00:25:55,770 I haven't had a chance to look. 368 00:25:55,770 --> 00:25:57,660 There must be some way out of here. 369 00:25:57,660 --> 00:25:58,440 We'll find out. 370 00:26:54,200 --> 00:26:55,190 Shela's still gone. 371 00:26:55,190 --> 00:26:57,930 What was in that sack they were carrying? 372 00:26:57,930 --> 00:27:00,260 We may as well face the fact we're dealing with a maniac. 373 00:27:09,280 --> 00:27:11,640 We've only one chance with a man like that. 374 00:27:11,640 --> 00:27:14,190 We've got to get the jump on him. 375 00:27:14,190 --> 00:27:15,920 Where does he keep his laser guns? 376 00:27:15,920 --> 00:27:17,850 You heard what he said about hunting with bow and arrow. 377 00:27:17,850 --> 00:27:19,500 If he has any laser rifles, he must keep 378 00:27:19,500 --> 00:27:20,860 them locked up here somewhere. 379 00:27:20,860 --> 00:27:22,590 At least we know where he keeps his ship. 380 00:27:22,590 --> 00:27:24,700 Yes, but you can't get to the launch pad from outside. 381 00:27:24,700 --> 00:27:25,400 I've tried. 382 00:27:30,270 --> 00:27:32,970 There are no bars here. 383 00:27:32,970 --> 00:27:34,530 I wonder why. 384 00:27:34,530 --> 00:27:36,120 It was Zed's room. 385 00:27:36,120 --> 00:27:37,690 He gave it to Shela. 386 00:27:37,690 --> 00:27:41,100 Generous of him, but lucky for us. 387 00:27:41,100 --> 00:27:42,930 - We have to find her. - We will. 388 00:27:42,930 --> 00:27:44,280 I'm going to search the castle. 389 00:27:44,280 --> 00:27:47,190 You'll only get caught and tip Zed off we're onto him. 390 00:27:47,190 --> 00:27:49,020 We've still got several hours before dawn, 391 00:27:49,020 --> 00:27:51,150 and we have to use them to advantage. 392 00:27:51,150 --> 00:27:52,950 Have you got a knife? 393 00:27:52,950 --> 00:27:54,320 Only this. 394 00:27:54,320 --> 00:27:56,220 It'll have to do. 395 00:27:56,220 --> 00:27:57,840 While Zed is occupied here, you and I 396 00:27:57,840 --> 00:27:59,400 will set traps in the jungle. 397 00:27:59,400 --> 00:28:02,670 If he leaves to go hunting again tonight, signal us if you can, 398 00:28:02,670 --> 00:28:05,600 and try to find Shela. 399 00:28:05,600 --> 00:28:08,370 Zed thinks he has us cornered. 400 00:28:08,370 --> 00:28:12,110 But he may find out how it feels to be trapped himself. 401 00:28:12,110 --> 00:28:14,670 With him out of the way, the androids might not 402 00:28:14,670 --> 00:28:16,410 be too hard to handle. 403 00:28:16,410 --> 00:28:17,720 What if they check our rooms? 404 00:28:17,720 --> 00:28:20,250 It's a chance we'll have to take. 405 00:28:20,250 --> 00:28:21,810 Wish us luck. 406 00:28:21,810 --> 00:28:22,640 We'll need it. 407 00:28:22,640 --> 00:28:23,340 Hurry back. 408 00:28:23,340 --> 00:28:25,230 If you two get yourselves killed out there, 409 00:28:25,230 --> 00:28:26,640 you'll have me to answer to. 410 00:30:02,060 --> 00:30:04,400 Take your hands off me. 411 00:30:04,400 --> 00:30:08,490 If you don't let me go, my brother will kill you. 412 00:30:08,490 --> 00:30:12,220 I only hope that this will fan the flames of his hate-- 413 00:30:12,220 --> 00:30:15,120 might inspire him to action. 414 00:30:15,120 --> 00:30:17,270 Otherwise, I fear that he's going to provide 415 00:30:17,270 --> 00:30:19,820 little or no challenge. 416 00:30:31,600 --> 00:30:34,060 That's good. 417 00:30:34,060 --> 00:30:35,530 This will be fun. 418 00:30:38,480 --> 00:30:39,950 Do you think the snare will hold? 419 00:30:40,900 --> 00:30:41,850 Listen. 420 00:30:41,850 --> 00:30:43,520 Did you hear that? 421 00:30:43,520 --> 00:30:44,530 Yeah. 422 00:30:44,530 --> 00:30:46,620 If Zed or his droids stumble across this trap now, 423 00:30:46,620 --> 00:30:48,950 we're sunk. 424 00:30:48,950 --> 00:30:50,810 He's coming this way. 425 00:30:55,630 --> 00:30:57,450 What was that? 426 00:30:57,450 --> 00:30:59,080 It wasn't Zed. 427 00:30:59,080 --> 00:31:01,850 That thing looked like some kind of mutant. 428 00:31:01,850 --> 00:31:03,620 Something tells me there's more in this jungle 429 00:31:03,620 --> 00:31:06,680 than meets the eye. 430 00:31:06,680 --> 00:31:08,670 Did you notice that fallen tree back there on the path? 431 00:31:08,670 --> 00:31:11,210 Hard to miss. We walked under it. 432 00:31:11,210 --> 00:31:14,270 If we cut away the supporting branches or rig a trip vine, 433 00:31:14,270 --> 00:31:15,540 it would make a perfect deadfall. 434 00:31:15,540 --> 00:31:17,750 Hope we've got enough time left before dawn. 435 00:31:17,750 --> 00:31:18,450 Let's find out. 436 00:32:06,110 --> 00:32:09,640 It would have taken half as long with a decent knife. 437 00:32:09,640 --> 00:32:11,700 How sensitive is this trip wire? 438 00:32:11,700 --> 00:32:14,360 The slightest touch on that vine and the mahogany log 439 00:32:14,360 --> 00:32:17,620 comes crashing down, crushing anything beneath it. 440 00:32:17,620 --> 00:32:19,760 Then our whole bet rides on Zed being the next living 441 00:32:19,760 --> 00:32:20,910 creature down this path. 442 00:32:20,910 --> 00:32:24,130 Just another chance we've got no choice but to take. 443 00:32:24,130 --> 00:32:25,950 You know, you aren't the only one under the impression 444 00:32:25,950 --> 00:32:28,670 that Zed was the sole inhabitant of this planet. 445 00:32:28,670 --> 00:32:32,310 The last few hours tell a different story. 446 00:32:32,310 --> 00:32:33,740 I wonder what else is walking, crawling, 447 00:32:33,740 --> 00:32:36,190 or slithering around out there. 448 00:32:36,190 --> 00:32:38,660 Time will tell. 449 00:32:38,660 --> 00:32:40,280 This is all we can do for now. 450 00:32:40,280 --> 00:32:41,000 Let's head back. 451 00:33:30,410 --> 00:33:34,940 Krel, I'm afraid we need to keep Shela under restraint. 452 00:33:34,940 --> 00:33:39,090 If she awakens, she is likely to alarm our other visitors, 453 00:33:39,090 --> 00:33:40,310 unless we keep her comfortable here. 454 00:33:46,380 --> 00:33:48,150 The sun is up already. 455 00:33:48,150 --> 00:33:49,740 We've still got a ways to go yet. 456 00:33:49,740 --> 00:33:51,420 This is taking longer than I thought. 457 00:33:51,420 --> 00:33:53,550 It didn't seem this far last night, even in the dark. 458 00:33:53,550 --> 00:33:55,160 It won't be long before we're missed. 459 00:33:55,160 --> 00:33:57,430 Come on. 460 00:33:57,430 --> 00:34:01,350 Vak, check the upstairs rooms. 461 00:34:01,350 --> 00:34:04,280 Make sure all of our guests are safely in their beds. 462 00:34:23,510 --> 00:34:26,070 What a delicious day it is. 463 00:34:26,070 --> 00:34:28,810 It's just perfect for a morning swim. 464 00:34:28,810 --> 00:34:31,030 Won't you come with me? 465 00:34:31,030 --> 00:34:34,190 Zed says the jungle is just full of danger. 466 00:34:34,190 --> 00:34:37,580 I'd feel a whole lot safer with a big, strong android like you 467 00:34:37,580 --> 00:34:40,060 along to protect me. 468 00:34:40,060 --> 00:34:43,420 Of course, I haven't got a swimsuit. 469 00:34:43,420 --> 00:34:45,370 But I'm sure you won't mind. 470 00:34:45,370 --> 00:34:48,190 I need to check the guest rooms upstairs. 471 00:34:48,190 --> 00:34:49,360 Why bother? 472 00:34:49,360 --> 00:34:50,840 Everyone's still asleep. 473 00:34:50,840 --> 00:34:52,600 I'm the only one who's bright-eyed and bushy-tailed 474 00:34:52,600 --> 00:34:53,500 this morning. 475 00:34:53,500 --> 00:34:54,220 Come on. 476 00:34:54,220 --> 00:34:55,380 Let's go. 477 00:34:55,380 --> 00:34:57,970 I have my orders. 478 00:34:57,970 --> 00:35:00,000 Well, if you're not coming now, I'm going alone. 479 00:35:24,540 --> 00:35:28,320 Krel, it's time to patrol the beaches again. 480 00:35:28,320 --> 00:35:30,450 Send word to me if you spot anything unusual 481 00:35:30,450 --> 00:35:33,210 or I might be interested in, but only 482 00:35:33,210 --> 00:35:34,430 if it's worth waking me for. 483 00:35:40,800 --> 00:35:43,130 Are you sure this is the right trail? 484 00:35:43,130 --> 00:35:45,090 I'm not sure about anything anymore. 485 00:35:49,370 --> 00:35:52,460 Just about here. 486 00:35:52,460 --> 00:35:55,390 Now, you just wait right here while I go take a dip. 487 00:36:17,150 --> 00:36:18,410 What are you doing here? 488 00:36:18,410 --> 00:36:19,430 Watching her. 489 00:36:19,430 --> 00:36:21,290 The master ordered you to check the upstairs rooms. 490 00:36:21,290 --> 00:36:22,970 Everything at the house is in order. 491 00:36:22,970 --> 00:36:24,350 Did you see for yourself? 492 00:36:24,350 --> 00:36:26,180 Well, uh, no. 493 00:36:26,180 --> 00:36:27,830 I think you should be guarding the house. 494 00:36:27,830 --> 00:36:28,850 You think? 495 00:36:28,850 --> 00:36:30,980 You've never thought for your entire existence. 496 00:36:30,980 --> 00:36:32,090 You are insulting. 497 00:36:32,090 --> 00:36:33,670 You are correct. 498 00:36:33,670 --> 00:36:34,940 How are we going to sneak past them? 499 00:36:34,940 --> 00:36:36,100 They're right below us. 500 00:36:36,100 --> 00:36:37,400 Let's hope I can get Tisa's attention 501 00:36:37,400 --> 00:36:39,310 before the chrome domes spot us. 502 00:36:45,560 --> 00:36:48,040 Tisa! Tisa! 503 00:36:51,790 --> 00:36:52,490 Tisa! 504 00:37:00,430 --> 00:37:01,930 You should return to the house. 505 00:37:01,930 --> 00:37:03,960 I don't take orders from you. 506 00:37:03,960 --> 00:37:05,870 Vak, is anything wrong? 507 00:37:05,870 --> 00:37:07,680 I hope I haven't caused any trouble. 508 00:37:07,680 --> 00:37:09,330 No. No problem. 509 00:37:09,330 --> 00:37:10,810 Could you bring me my towel? 510 00:37:17,730 --> 00:37:20,260 The master will not be pleased with your absence. 511 00:37:20,260 --> 00:37:23,820 You displease me, and I ignore you. 512 00:37:30,980 --> 00:37:32,400 Vak, never mind the towel. 513 00:37:32,400 --> 00:37:34,930 I'm going to stay in a little longer. 514 00:37:34,930 --> 00:37:36,940 I'm going to inform the master. 515 00:37:36,940 --> 00:37:38,000 Tattletale! 516 00:38:50,060 --> 00:38:51,380 Take off your shirt. 517 00:38:56,810 --> 00:38:58,290 Go, go, go! 518 00:39:06,170 --> 00:39:07,530 This has to be convincing. 519 00:39:07,530 --> 00:39:09,640 I'm convinced. 520 00:39:49,980 --> 00:39:51,240 Aw. 521 00:39:51,240 --> 00:39:54,050 Oh. Uh. 522 00:40:52,290 --> 00:40:57,810 Man and woman-- a great concept. 523 00:40:57,810 --> 00:41:00,250 I love it. 524 00:41:00,250 --> 00:41:05,320 I never knew how much I missed making love until just now. 525 00:41:05,320 --> 00:41:07,110 I've been through a lot lately, to say the least. 526 00:41:10,720 --> 00:41:14,690 You made me feel alive again. 527 00:41:14,690 --> 00:41:17,580 I know what I want. 528 00:41:17,580 --> 00:41:20,570 I know what it is I'm fighting for. 529 00:41:20,570 --> 00:41:21,270 Thanks. 530 00:41:25,180 --> 00:41:29,080 You don't have to thank me. 531 00:41:29,080 --> 00:41:30,230 It was my pleasure. 532 00:41:32,860 --> 00:41:34,280 If I die today, I wouldn't complain. 533 00:41:37,630 --> 00:41:42,710 Right now, this moment, I have to be the happiest guy 534 00:41:42,710 --> 00:41:43,810 in the universe. 535 00:42:14,930 --> 00:42:17,650 No doubt you've been wondering about your sister. 536 00:42:20,370 --> 00:42:21,400 She's my prisoner. 537 00:42:24,870 --> 00:42:25,730 Here's your chance. 538 00:42:32,250 --> 00:42:34,630 Timer on the gun won't activate for 10 minutes. 539 00:42:37,620 --> 00:42:40,610 I'm allowing you that much head start. 540 00:42:40,610 --> 00:42:46,190 If you can elude me until dawn, or kill me, 541 00:42:46,190 --> 00:42:50,780 then you've won your freedom, and hers. 542 00:42:50,780 --> 00:42:52,430 You'll regret this. 543 00:42:52,430 --> 00:42:55,120 Not a particularly original response, 544 00:42:55,120 --> 00:42:57,780 but I am sure that it is a sincere 545 00:42:57,780 --> 00:43:00,720 expression of your feelings. 546 00:43:00,720 --> 00:43:02,730 I suggest you hurry. 547 00:43:02,730 --> 00:43:04,460 Your time is running out. 548 00:44:37,770 --> 00:44:38,470 Aw. 549 00:46:30,550 --> 00:46:34,070 The drug will wear off quickly. 550 00:46:34,070 --> 00:46:39,160 I wouldn't want to compromise your alertness in any way. 551 00:46:39,160 --> 00:46:43,690 That would defeat my entire purpose. 552 00:46:45,980 --> 00:46:47,230 You're an inhuman fiend. 553 00:46:51,410 --> 00:46:54,240 There was no need to show that to her. 554 00:46:54,240 --> 00:46:57,830 We all have different needs-- 555 00:46:57,830 --> 00:47:00,430 some of us, very different. 556 00:47:00,430 --> 00:47:08,280 Experiences which stimulate me, singularly specific-- 557 00:47:08,280 --> 00:47:11,310 I have my own special philosophy, 558 00:47:11,310 --> 00:47:13,600 consistent with my unique lifestyle. 559 00:47:16,610 --> 00:47:22,800 I've always felt that the best of life lies closest to death. 560 00:47:22,800 --> 00:47:25,350 Living on the edge-- 561 00:47:25,350 --> 00:47:28,050 that's where you find the thrill of life. 562 00:47:28,050 --> 00:47:30,690 I couldn't agree with you less. 563 00:47:30,690 --> 00:47:34,370 The best of life lies as far from death as possible. 564 00:47:34,370 --> 00:47:37,410 In the end, no one wins the game of life. 565 00:47:37,410 --> 00:47:38,970 Yes. 566 00:47:38,970 --> 00:47:42,000 But I prefer to lose as slowly as I can. 567 00:47:42,000 --> 00:47:48,680 You'll have your chance to pit your philosophy against mine-- 568 00:47:48,680 --> 00:47:51,400 a contest of skills played on the chess 569 00:47:51,400 --> 00:47:55,740 board of my private planet. 570 00:47:55,740 --> 00:47:58,750 I intend to hunt you. 571 00:47:58,750 --> 00:48:00,640 You can't be serious. 572 00:48:00,640 --> 00:48:02,300 You're not going to hunt women, are you? 573 00:48:02,300 --> 00:48:04,140 I've always found the female of the species 574 00:48:04,140 --> 00:48:06,840 to be the greatest challenge, far 575 00:48:06,840 --> 00:48:11,820 more crafty and cunning than their male counterparts. 576 00:48:11,820 --> 00:48:17,130 They're devious, unpredictable, full of surprises-- 577 00:48:17,130 --> 00:48:18,610 wonderful surprises. 578 00:48:21,130 --> 00:48:24,530 I'll do my best to keep you guessing. 579 00:48:24,530 --> 00:48:27,550 I'm going to release the three of you simultaneously. 580 00:48:27,550 --> 00:48:30,750 I'm going to give you hunting knives and an hour head start. 581 00:48:30,750 --> 00:48:33,400 There's a temple on the far side of my island containing 582 00:48:33,400 --> 00:48:35,220 high-powered laser weapons. 583 00:48:35,220 --> 00:48:38,990 If you can make it that far, those weapons will give you 584 00:48:38,990 --> 00:48:40,670 more than a fighting chance. 585 00:48:43,860 --> 00:48:47,210 Here is a map with directions to the temple. 586 00:48:52,530 --> 00:48:54,960 Any last plea for compassion? 587 00:48:54,960 --> 00:48:56,790 You can't do this. 588 00:48:56,790 --> 00:48:59,400 Life is too precious to be killed for sport. 589 00:48:59,400 --> 00:49:00,830 It's a cold cosmos. 590 00:49:05,090 --> 00:49:07,320 Here are your claws and fangs. 591 00:49:11,960 --> 00:49:13,750 I expect the three of you to provide 592 00:49:13,750 --> 00:49:16,630 me with an unusual challenge. 593 00:49:16,630 --> 00:49:18,550 We'll try to live up to your expectations. 594 00:49:25,420 --> 00:49:29,750 I'm going to limit myself to my favorite light weapons-- 595 00:49:29,750 --> 00:49:30,990 pistol crossbows. 596 00:49:30,990 --> 00:49:34,350 Generous of you to handicap yourself so severely. 597 00:49:34,350 --> 00:49:37,980 I want to give you every opportunity to beat me. 598 00:49:37,980 --> 00:49:42,740 Even that stimulates my competitive instincts. 599 00:49:42,740 --> 00:49:45,510 I am going to enjoy this. 600 00:49:45,510 --> 00:49:47,770 Not if I can help it. 601 00:49:47,770 --> 00:49:51,190 I suggest we waste no more time. 602 00:49:51,190 --> 00:49:54,120 A good head start is everything. 603 00:49:54,120 --> 00:49:55,920 One word of advice-- 604 00:49:55,920 --> 00:49:58,290 try not to get lost in the phantom zone. 605 00:50:11,240 --> 00:50:13,090 I want to bury this knife in his heart. 606 00:50:16,000 --> 00:50:18,590 I'm going to wait for Zed right here and ambush him. 607 00:50:18,590 --> 00:50:20,020 He'd never expect it. 608 00:50:20,020 --> 00:50:21,760 You'd never know what hit you. 609 00:50:21,760 --> 00:50:23,970 Our only hope is to stick together. 610 00:50:23,970 --> 00:50:26,770 Alone, he'll only pick us off one at a time. 611 00:50:26,770 --> 00:50:28,350 The three of us outnumber him. 612 00:50:40,440 --> 00:50:41,700 The trap lies just ahead. 613 00:50:47,630 --> 00:50:50,530 This trap isn't going to do us any good. 614 00:50:50,530 --> 00:50:53,010 At least we won't be running into him on the trail. 615 00:50:53,010 --> 00:50:56,510 Yeah, but his mate might not be too happy about this. 616 00:50:56,510 --> 00:51:00,520 Let me take a look at that map. 617 00:51:00,520 --> 00:51:01,470 This should be the way. 618 00:51:05,550 --> 00:51:06,810 You need this more than I do. 619 00:51:16,980 --> 00:51:18,810 Just touch that hidden trip vine, 620 00:51:18,810 --> 00:51:22,470 and you have 10 tons of tree in your lap. 621 00:51:22,470 --> 00:51:25,230 That's one headache I'd rather avoid. 622 00:51:25,230 --> 00:51:28,800 - Watch your step! - I'll tiptoe. 623 00:51:38,210 --> 00:51:39,770 It seems as though we've come miles. 624 00:51:39,770 --> 00:51:42,370 An hour doesn't take you far in jungle this dense. 625 00:51:42,370 --> 00:51:44,040 Zed should be starting out about now. 626 00:51:44,040 --> 00:51:45,500 He'll be coming fast. 627 00:51:45,500 --> 00:51:47,350 Let me check the map and get our bearings. 628 00:51:47,350 --> 00:51:48,850 It's not here. 629 00:51:48,850 --> 00:51:51,500 It must have fallen out somewhere along the path. 630 00:51:51,500 --> 00:51:53,360 It's no wonder it slipped through. 631 00:51:53,360 --> 00:51:55,370 I should have held onto it myself. 632 00:51:55,370 --> 00:51:57,050 - Let's go back together. - No. 633 00:51:57,050 --> 00:51:57,840 I lost it. 634 00:51:57,840 --> 00:51:59,400 I'll find it. Stick to the path. 635 00:51:59,400 --> 00:52:01,010 I'll catch up with you. 636 00:52:01,010 --> 00:52:03,010 Watch out for the deadfall. 637 00:52:03,010 --> 00:52:04,810 It would be just like her to get herself crushed. 638 00:52:31,030 --> 00:52:31,730 I'm tired. 639 00:52:37,160 --> 00:52:39,160 I'm sick of this. 640 00:52:39,160 --> 00:52:41,150 I don't want to have to fight for my life. 641 00:52:41,150 --> 00:52:42,520 Consider the alternative. 642 00:52:42,520 --> 00:52:45,160 Those heads in Zed's trophy room didn't look too happy to me. 643 00:52:45,160 --> 00:52:47,140 I am tired of being so scared. 644 00:52:47,140 --> 00:52:50,000 I'm sorry about Rik. 645 00:52:50,000 --> 00:52:52,480 I know sorry doesn't change anything, 646 00:52:52,480 --> 00:52:55,500 but I want you to know how I feel, just the same. 647 00:52:55,500 --> 00:52:56,710 Thanks. 648 00:52:56,710 --> 00:53:00,250 Suddenly, simple human warmth means a lot. 649 00:53:00,250 --> 00:53:02,890 I never knew I needed friends so much before all this happened. 650 00:54:23,230 --> 00:54:25,270 Well, we've scouted far enough ahead to see 651 00:54:25,270 --> 00:54:27,010 what this trail has to offer. 652 00:54:27,010 --> 00:54:29,370 What do you say we go back and wait for Tisa by the chasm? 653 00:54:29,370 --> 00:54:31,320 Meet her halfway? 654 00:54:31,320 --> 00:54:33,240 I don't want Zed catching up with her without us 655 00:54:33,240 --> 00:54:34,100 there to back her up. 656 00:55:25,890 --> 00:55:30,670 If Zed spots Tisa, she won't stand a chance. 657 00:55:30,670 --> 00:55:31,710 We've got to flush him out. 658 00:55:31,710 --> 00:55:32,550 But how? 659 00:55:35,350 --> 00:55:36,550 There's only one way. 660 00:56:59,570 --> 00:57:02,010 She deserved better than this. 661 00:57:02,010 --> 00:57:04,930 She sacrificed herself for me. 662 00:57:04,930 --> 00:57:08,370 Fate certainly weaves a twisted tapestry. 663 00:57:08,370 --> 00:57:10,320 If only the slavers had passed us by. 664 00:57:10,320 --> 00:57:12,260 If, if-- I'm sick of ifs. 665 00:57:12,260 --> 00:57:14,810 If life wasn't so cruel, everything would be beautiful. 666 00:57:14,810 --> 00:57:16,160 Life doesn't care. 667 00:57:16,160 --> 00:57:17,360 Look at this jungle. 668 00:57:17,360 --> 00:57:20,630 Everything in it survives by killing something else-- 669 00:57:20,630 --> 00:57:23,700 not by choice, just by circumstance. 670 00:57:23,700 --> 00:57:25,070 Zed kills by choice. 671 00:57:25,070 --> 00:57:26,660 So will I. 672 00:57:26,660 --> 00:57:28,410 Do we go back and finish Zed off? 673 00:57:28,410 --> 00:57:29,540 With these? 674 00:57:29,540 --> 00:57:32,640 That spike may slow him down, but it won't stop him. 675 00:57:32,640 --> 00:57:35,180 He's too hot with those little crossbows to suit me. 676 00:57:35,180 --> 00:57:37,780 And we make such attractive targets. 677 00:57:37,780 --> 00:57:41,320 I'm itching to get my hands on some serious weapons. 678 00:57:41,320 --> 00:57:44,080 Is there any guarantee this temple even exists? 679 00:57:44,080 --> 00:57:46,370 Well, what have we got to lose? 680 00:57:46,370 --> 00:57:47,280 Don't answer that. 681 00:57:51,830 --> 00:57:54,380 Did you ever dream life would turn out like this? 682 00:57:54,380 --> 00:57:55,970 Never in a million years. 683 00:57:55,970 --> 00:57:57,470 A million years. 684 00:57:57,470 --> 00:57:59,160 I'll be thankful if we survive until dawn. 685 00:58:27,200 --> 00:58:30,030 This must be the keystone, but nothing's happening. 686 00:58:30,030 --> 00:58:32,510 What if this mechanism no longer operates? 687 00:58:36,980 --> 00:58:43,830 From life to death is the reach of man. 688 00:58:47,850 --> 00:58:50,000 If this panel represents death, then my guess 689 00:58:50,000 --> 00:58:51,790 is the adjacent panel represents life. 690 00:58:54,990 --> 00:58:58,220 Now, Tisa, when I say go, we push both panels 691 00:58:58,220 --> 00:59:01,350 at the same time, OK? Go! 692 00:59:24,580 --> 00:59:27,700 This must be the phantom zone Zed warned us about. 693 00:59:27,700 --> 00:59:29,240 Considerate of him not to mention 694 00:59:29,240 --> 00:59:31,130 it surrounds the weapons. 695 00:59:31,130 --> 00:59:34,000 I have the strangest feeling the normal laws of time and space 696 00:59:34,000 --> 00:59:36,790 no longer apply. 697 00:59:36,790 --> 00:59:39,240 If we get separated-- Tisa? 698 00:59:39,240 --> 00:59:40,740 Tisa? 699 00:59:40,740 --> 00:59:44,220 Tisa? 700 00:59:48,010 --> 00:59:48,710 Tisa? 701 01:00:58,720 --> 01:00:59,420 Tisa? 702 01:02:00,200 --> 01:02:02,830 Are you all right? 703 01:02:02,830 --> 01:02:05,270 I've had nightmares that weren't as scary as this. 704 01:02:05,270 --> 01:02:06,740 Don't touch it. 705 01:02:06,740 --> 01:02:08,930 That's how I activated him in the first place. 706 01:02:08,930 --> 01:02:10,760 He's ventilated with laser holes. 707 01:02:10,760 --> 01:02:12,230 He is history now. 708 01:02:12,230 --> 01:02:14,050 History has a way of repeating itself. 709 01:02:14,050 --> 01:02:14,750 Oh yeah? 710 01:02:26,340 --> 01:02:28,380 Here are some things which will help us change 711 01:02:28,380 --> 01:02:29,850 the course of the future. 712 01:02:32,820 --> 01:02:33,810 Help yourself. 713 01:02:55,590 --> 01:02:57,510 We've still got to find a way out 714 01:02:57,510 --> 01:02:59,670 of here before any more screaming demons 715 01:02:59,670 --> 01:03:01,840 come flying through the fog. 716 01:03:01,840 --> 01:03:03,520 We can't see a thing. 717 01:03:03,520 --> 01:03:06,880 Which means we'll have to use our other senses-- 718 01:03:06,880 --> 01:03:09,390 supersonic psycussion. 719 01:03:09,390 --> 01:03:10,630 What about it? 720 01:03:10,630 --> 01:03:12,310 That's the answer. 721 01:03:12,310 --> 01:03:14,810 This emits deadly sonic shock waves. 722 01:03:14,810 --> 01:03:19,330 If I fire in a 360-degree pattern-- 723 01:03:19,330 --> 01:03:21,390 The shot that doesn't echo back 724 01:03:21,390 --> 01:03:23,910 will be the direction of the opening to the outside. 725 01:03:23,910 --> 01:03:26,220 Exactly. 726 01:03:27,220 --> 01:03:29,720 Let's do it! 727 01:04:31,220 --> 01:04:33,590 Do you think we have a chance? 728 01:04:33,590 --> 01:04:34,690 I know we do. 729 01:04:57,400 --> 01:04:58,890 Have to find her. 730 01:04:58,890 --> 01:05:01,360 Have to find her. Where? 731 01:05:50,320 --> 01:05:52,050 Death is always incredible-- 732 01:05:52,050 --> 01:05:54,640 always for others, never for ourselves. 733 01:08:08,750 --> 01:08:11,130 Where's the ignition on this one? 734 01:08:11,130 --> 01:08:12,720 It's voice activated. 735 01:08:12,720 --> 01:08:14,140 That shouldn't be any problem for you. 736 01:08:21,060 --> 01:08:22,260 Phantom drive is engaged. 737 01:08:43,550 --> 01:08:44,540 Engine's hot. 738 01:08:56,420 --> 01:08:59,390 Let's go! 739 01:09:05,330 --> 01:09:09,290 Right rudder, left rudder. 740 01:09:09,290 --> 01:09:11,290 Descend 20 degrees. 741 01:09:13,050 --> 01:09:13,840 Slow down. 742 01:09:13,840 --> 01:09:14,960 We're going to hit that thing. 743 01:09:23,200 --> 01:09:26,010 Pull up! Pull up! 744 01:09:26,010 --> 01:09:27,760 Who taught you how to drive? 745 01:09:27,760 --> 01:09:29,430 Get us out of here, fast! 746 01:09:38,240 --> 01:09:41,500 Did we have to steal such an expensive ship? 747 01:09:41,500 --> 01:09:43,720 Do you know how much time these things spend in the shop? 748 01:09:59,620 --> 01:10:02,110 That was close. 749 01:10:02,110 --> 01:10:04,290 Now what do we do? 750 01:10:04,290 --> 01:10:08,520 Our universe is vast, full of wonders. 751 01:10:08,520 --> 01:10:14,230 We'll explore, find strange, new worlds, together. 50180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.