Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:34,630 --> 00:03:37,210
Quit trying.
You know it's impossible.
2
00:03:37,210 --> 00:03:39,510
Only chance we've got
is no chance at all.
3
00:03:48,860 --> 00:03:50,830
I know it can't be done.
4
00:03:59,700 --> 00:04:02,480
I'm just glad that
you didn't know it!
5
00:04:02,480 --> 00:04:05,920
I hope you realize you did
nothing to help the situation.
6
00:04:05,920 --> 00:04:07,820
Here, work on these.
7
00:04:07,820 --> 00:04:10,190
I'll be quiet as a mouse.
8
00:04:10,190 --> 00:04:12,590
It takes teamwork, Tisa.
9
00:04:12,590 --> 00:04:13,560
OK?
10
00:04:13,560 --> 00:04:14,380
Ready, go!
11
00:04:27,830 --> 00:04:31,970
I've got an idea, that if
we can reverse the polarity
12
00:04:31,970 --> 00:04:39,580
on these cuffs, the only thing
standing between us and freedom
13
00:04:39,580 --> 00:04:41,170
is stealing a starship.
14
00:04:41,170 --> 00:04:42,040
Oh, sure.
15
00:04:42,040 --> 00:04:43,780
Is that all?
16
00:04:43,780 --> 00:04:45,890
And to think I was worried
there for a second.
17
00:04:45,890 --> 00:04:49,080
If we could short circuit the
lock on the cell with a chain--
18
00:04:49,080 --> 00:04:51,520
Yeah, but we're
wearing the chains.
19
00:04:51,520 --> 00:04:53,190
A little shock
never hurt anyone.
20
00:04:53,190 --> 00:04:56,130
Give me a boost step.
21
00:04:56,130 --> 00:04:58,090
Ready?
22
00:04:58,090 --> 00:05:01,220
1, 2, 3!
23
00:05:04,080 --> 00:05:05,520
Just a few more inches.
24
00:05:08,400 --> 00:05:10,980
I almost got it.
25
00:05:10,980 --> 00:05:13,920
Go over a little bit.
26
00:05:13,920 --> 00:05:14,900
Got it!
27
00:05:16,870 --> 00:05:18,340
Are you all right?
28
00:05:18,340 --> 00:05:21,290
A little well done, perhaps.
29
00:05:21,290 --> 00:05:23,250
Hey, we're out of here!
30
00:05:35,040 --> 00:05:36,570
You're late.
31
00:05:36,570 --> 00:05:37,810
What else is new?
32
00:05:37,810 --> 00:05:40,690
Did you see those two they
threw in solitary today?
33
00:05:40,690 --> 00:05:41,980
Not yet.
34
00:05:41,980 --> 00:05:44,540
I'd give a year's pay
for 10 minutes in there.
35
00:05:54,900 --> 00:05:56,380
Oh!
36
00:06:00,320 --> 00:06:01,830
Uh!
37
00:06:01,830 --> 00:06:04,230
Ow.
Uh.
38
00:06:17,670 --> 00:06:19,990
Feels good to be back
in the saddle again.
39
00:06:19,990 --> 00:06:22,220
I could say something
rude, but I won't.
40
00:06:22,220 --> 00:06:24,380
What kind of range
does this ship got?
41
00:06:24,380 --> 00:06:25,990
Beggars can't be choosers.
42
00:06:25,990 --> 00:06:28,490
Yeah, we could be choosing
a course to oblivion.
43
00:06:28,490 --> 00:06:30,290
At least it's our choice.
44
00:06:30,290 --> 00:06:31,610
Well, if it's all
the same to you,
45
00:06:31,610 --> 00:06:34,480
I'd rather not run out of power
between worlds, as they say.
46
00:06:41,370 --> 00:06:43,440
Well, look at this.
47
00:06:43,440 --> 00:06:46,370
Netaglide-- this isn't
a shabby-ass derelict
48
00:06:46,370 --> 00:06:47,580
we're driving.
49
00:06:47,580 --> 00:06:50,130
We're cooking with
atomic induction.
50
00:06:50,130 --> 00:06:52,740
OK, chef, let's take off
before things get too hot.
51
00:06:52,740 --> 00:06:54,030
Keep your pants on, sister.
52
00:06:54,030 --> 00:06:56,000
I've got to unscramble
the launch code first,
53
00:06:56,000 --> 00:06:58,900
and open the escape hatch.
54
00:06:58,900 --> 00:07:01,060
I'd love to punch a hole through
the wall of this mothership
55
00:07:01,060 --> 00:07:02,290
if I could, but I'm
not sure if we've
56
00:07:02,290 --> 00:07:05,830
got enough of a running start.
57
00:07:05,830 --> 00:07:08,110
We need a special glove
to access this computer.
58
00:07:08,110 --> 00:07:10,220
- Try the glove compartment.
- Oh, you're cute.
59
00:07:14,860 --> 00:07:16,670
Just give these magic
fingers another second,
60
00:07:16,670 --> 00:07:18,040
and I'll have this
puppy programmed.
61
00:07:18,040 --> 00:07:19,660
- You're brilliant.
- Dazzling.
62
00:07:19,660 --> 00:07:21,190
People have to wear sunglasses.
63
00:07:24,090 --> 00:07:26,090
There.
That should do the trick.
64
00:07:32,920 --> 00:07:35,150
Well, where's the ignition?
65
00:07:35,150 --> 00:07:36,660
Oh, don't start that again.
66
00:07:36,660 --> 00:07:38,460
Next thing you're going to
want me to get out and jump
67
00:07:38,460 --> 00:07:39,160
start it.
68
00:07:44,130 --> 00:07:46,430
- What the hell is that?
- Guess.
69
00:07:46,430 --> 00:07:49,860
We let a couple slaves escape,
we're going to be busted.
70
00:07:51,310 --> 00:07:53,720
Engine's hot.
71
00:07:53,720 --> 00:07:55,020
Defense drive engaged.
72
00:07:55,020 --> 00:07:56,150
We're on our way.
73
00:07:56,150 --> 00:07:57,000
Let's go.
74
00:08:00,220 --> 00:08:02,070
Check the scanners.
75
00:08:02,070 --> 00:08:04,410
Let's find out just
how free we are.
76
00:08:04,410 --> 00:08:06,270
Anything nearby?
77
00:08:06,270 --> 00:08:08,150
It's kind of dark out there.
78
00:08:08,150 --> 00:08:09,410
Anything at all?
79
00:08:09,410 --> 00:08:14,740
Looks to me like we're
cruising the town of nowhere.
80
00:08:14,740 --> 00:08:17,020
- This is only a lifeboat.
- Yeah.
81
00:08:17,020 --> 00:08:19,180
We're not exactly equipped
to go galaxy hopping.
82
00:08:21,990 --> 00:08:23,790
We picked a fine
time to jump ship.
83
00:08:28,790 --> 00:08:31,440
I'm picking up something,
not far from here--
84
00:08:31,440 --> 00:08:32,140
beacon.
85
00:08:32,140 --> 00:08:33,060
Out here?
86
00:08:33,060 --> 00:08:33,760
Let's check it out.
87
00:08:33,760 --> 00:08:35,780
It's coming from
that small planetoid.
88
00:08:35,780 --> 00:08:38,260
You know, there's
something odd about this.
89
00:08:38,260 --> 00:08:41,140
That signal isn't just
a safe channel beacon.
90
00:08:41,140 --> 00:08:44,050
That beam's transmitting
astro-navigational landing
91
00:08:44,050 --> 00:08:44,830
coordinates.
92
00:08:44,830 --> 00:08:47,710
We'd be lucky to find a rock
out here big enough to set down
93
00:08:47,710 --> 00:08:50,490
on, and you're questioning an
invitation to a habitable world
94
00:08:50,490 --> 00:08:51,910
with a landing strip?
95
00:08:51,910 --> 00:08:54,010
I'll lock the beam
of the directional grid
96
00:08:54,010 --> 00:08:55,280
into the hyperdrive system.
97
00:09:01,250 --> 00:09:02,750
Something's wrong!
98
00:09:02,750 --> 00:09:04,760
Aren't we dipping
the orbit a bit fast?
99
00:09:04,760 --> 00:09:05,760
Hit the brakes!
100
00:09:09,750 --> 00:09:11,240
Cut the tractor beam.
101
00:09:11,240 --> 00:09:12,230
Retros aren't firing.
102
00:09:12,230 --> 00:09:13,170
We're not slowing down!
103
00:09:13,170 --> 00:09:14,060
Disengage.
104
00:09:14,060 --> 00:09:16,290
It's locked in some
kind of autopilot!
105
00:09:16,290 --> 00:09:17,240
Nothing's functioning.
106
00:09:17,240 --> 00:09:19,390
The beam is overriding
our controls.
107
00:09:19,390 --> 00:09:20,700
Engines won't reverse.
108
00:09:20,700 --> 00:09:21,700
I can't pull it out!
109
00:09:21,700 --> 00:09:23,190
We're going down!
110
00:09:27,170 --> 00:09:27,990
We've got no choice.
111
00:09:27,990 --> 00:09:29,150
We're going to have
to jump for it.
112
00:09:29,150 --> 00:09:30,150
Slim chance.
113
00:09:30,150 --> 00:09:31,400
Better than none.
114
00:09:31,400 --> 00:09:33,230
We'll ride this rocket
as close as we can, then
115
00:09:33,230 --> 00:09:34,370
bail out and hope for the best.
116
00:09:34,370 --> 00:09:35,470
This is it, isn't it?
117
00:09:35,470 --> 00:09:36,170
You never know.
118
00:09:36,170 --> 00:09:37,660
There is an
atmosphere down there.
119
00:09:37,660 --> 00:09:39,130
Yeah, but can we breathe it?
120
00:09:39,130 --> 00:09:40,970
We'll soon find out.
121
00:09:40,970 --> 00:09:43,850
This wasn't exactly the way I
hoped things would turn out.
122
00:11:45,400 --> 00:11:46,650
Is anybody here?
123
00:11:50,640 --> 00:11:52,140
Is there anybody home?
124
00:12:16,690 --> 00:12:18,720
I'm not trying to break in.
125
00:12:18,720 --> 00:12:23,100
My ship crashed into the sea
on the far side of the island.
126
00:12:23,100 --> 00:12:24,380
I'm afraid I'm
the only survivor.
127
00:12:27,800 --> 00:12:30,020
Can you understand my language?
128
00:12:30,020 --> 00:12:32,690
Are you programmed to speak?
129
00:12:32,690 --> 00:12:36,140
He never talks to others,
unless I instruct him to.
130
00:12:36,140 --> 00:12:39,020
However, he
understood every word.
131
00:12:42,250 --> 00:12:43,630
Good evening.
132
00:12:43,630 --> 00:12:44,890
Good evening.
133
00:12:44,890 --> 00:12:46,330
Is this your house?
134
00:12:46,330 --> 00:12:48,160
Yes, it is.
135
00:12:48,160 --> 00:12:49,930
My name is Zed.
136
00:12:49,930 --> 00:12:51,160
I'm glad to meet you--
137
00:12:51,160 --> 00:12:52,360
very glad.
138
00:12:52,360 --> 00:12:54,780
I was just telling him
I was in a shipwreck.
139
00:12:54,780 --> 00:12:55,900
I know.
140
00:12:55,900 --> 00:12:56,860
You know?
141
00:12:56,860 --> 00:12:58,670
How?
142
00:12:58,670 --> 00:13:01,390
Daria!
143
00:13:01,390 --> 00:13:03,200
I thought I'd lost you!
144
00:13:03,200 --> 00:13:04,530
No such luck.
145
00:13:04,530 --> 00:13:06,150
I guess we're still
stuck with each other.
146
00:13:06,150 --> 00:13:07,980
I was afraid you
didn't make it.
147
00:13:07,980 --> 00:13:09,720
I know the feeling.
148
00:13:09,720 --> 00:13:12,760
How do you like my new outfit?
149
00:13:12,760 --> 00:13:15,750
Our host seems to
be ready for anything.
150
00:13:15,750 --> 00:13:18,290
He didn't say a word
about the way I was dressed.
151
00:13:18,290 --> 00:13:20,200
It must have occurred
to him I was a shade
152
00:13:20,200 --> 00:13:21,490
shabby to own a starship.
153
00:13:21,490 --> 00:13:24,990
Well, I'm not exactly the
height of fashion myself.
154
00:13:24,990 --> 00:13:27,480
Have you mentioned the
off-beam landing coordinates?
155
00:13:27,480 --> 00:13:30,160
The opportunity hasn't
exactly presented itself.
156
00:13:30,160 --> 00:13:32,100
I didn't want to start
asking too many questions,
157
00:13:32,100 --> 00:13:34,230
because I didn't want
to start answering any.
158
00:13:34,230 --> 00:13:36,510
Vak will show
you to a guestroom.
159
00:13:36,510 --> 00:13:39,020
You must get out of
those clothes at once.
160
00:13:39,020 --> 00:13:41,820
They look just
about the way I feel.
161
00:13:41,820 --> 00:13:43,410
Vak will find you others.
162
00:13:43,410 --> 00:13:47,200
We're prepared for
such emergencies.
163
00:13:47,200 --> 00:13:48,370
Dinner will be served shortly.
164
00:13:52,020 --> 00:13:54,950
My guests and I were about
to dine when you arrived.
165
00:13:54,950 --> 00:13:56,330
We'll wait for you.
166
00:13:56,330 --> 00:13:57,510
Guests?
167
00:13:57,510 --> 00:13:58,530
Yes.
168
00:13:58,530 --> 00:13:59,730
There are survivors
of another wreck
169
00:13:59,730 --> 00:14:01,290
staying here in the house.
170
00:14:01,290 --> 00:14:03,150
Another wreck?
171
00:14:03,150 --> 00:14:05,280
Unfortunately, the
space lanes in this sector
172
00:14:05,280 --> 00:14:07,560
are extremely dangerous.
173
00:14:07,560 --> 00:14:09,840
But we can talk
about that later.
174
00:14:09,840 --> 00:14:11,050
Don't wait for me.
175
00:14:11,050 --> 00:14:12,840
It'll take me a while to
get myself cleaned up.
176
00:14:12,840 --> 00:14:16,560
And anyway, I'm still a little
shook up from the crash.
177
00:14:16,560 --> 00:14:18,180
I understand.
178
00:14:18,180 --> 00:14:21,510
Perhaps you will join us later.
Vak.
179
00:15:28,610 --> 00:15:30,830
- Is anything wrong?
- No.
180
00:15:30,830 --> 00:15:31,730
No, nothing.
181
00:15:31,730 --> 00:15:33,590
Here are your clothes.
182
00:15:33,590 --> 00:15:38,420
Tell me, why are there
bars on these windows?
183
00:15:38,420 --> 00:15:39,880
This was once an old fortress.
184
00:15:39,880 --> 00:15:42,560
It was built by space
pirates, and eventually
185
00:15:42,560 --> 00:15:45,500
abandoned long ago.
186
00:15:45,500 --> 00:15:47,960
Now the bars keep the
dangers of the jungle out.
187
00:15:56,510 --> 00:15:59,940
Have you searched the shore?
188
00:15:59,940 --> 00:16:01,130
Were there any others?
189
00:16:04,930 --> 00:16:06,920
Come in.
190
00:16:12,220 --> 00:16:14,680
You look breathtaking.
191
00:16:14,680 --> 00:16:16,610
Fits you like a glove.
192
00:16:16,610 --> 00:16:18,310
Where did you get it?
193
00:16:18,310 --> 00:16:21,280
One of the many leftovers from
the castle's previous tenants.
194
00:16:21,280 --> 00:16:22,950
Pirate plunder?
195
00:16:22,950 --> 00:16:26,840
Vak must have been telling
you some of our local history?
196
00:16:26,840 --> 00:16:29,970
Not as much as
I'd like to know.
197
00:16:29,970 --> 00:16:31,560
We finished dinner.
198
00:16:31,560 --> 00:16:33,740
Your friend, Tisa, has
been asking about you.
199
00:16:33,740 --> 00:16:35,970
I'm a bit more
refreshed now, thanks.
200
00:16:35,970 --> 00:16:38,710
I feel almost myself again.
201
00:16:38,710 --> 00:16:41,610
Then let's go down
and join the others.
202
00:16:41,610 --> 00:16:43,300
What you need is
some stimulation,
203
00:16:43,300 --> 00:16:45,690
some interesting company.
204
00:16:45,690 --> 00:16:46,590
I can promise you both.
205
00:17:04,680 --> 00:17:09,430
Daria, this is Shela,
and her brother, Rik.
206
00:17:09,430 --> 00:17:11,230
I've heard a lot about you.
207
00:17:11,230 --> 00:17:12,390
Nothing good, I hope.
208
00:17:12,390 --> 00:17:14,460
Tisa hasn't
spoken of anything else.
209
00:17:14,460 --> 00:17:16,710
It sure took you long
enough to make it down.
210
00:17:16,710 --> 00:17:19,350
You're worth waiting for.
211
00:17:19,350 --> 00:17:22,620
This is a pleasure--
two beautiful women
212
00:17:22,620 --> 00:17:24,380
arriving the same day.
213
00:17:24,380 --> 00:17:26,340
Until you girls turned
up, I was beginning to get
214
00:17:26,340 --> 00:17:27,810
just a shade stir crazy--
215
00:17:27,810 --> 00:17:30,790
10 days of nothing
but jungle and ocean.
216
00:17:30,790 --> 00:17:33,860
Rik is less than thrilled
by my little island.
217
00:17:33,860 --> 00:17:35,360
Well, then why stay?
218
00:17:35,360 --> 00:17:36,630
It's not my idea.
219
00:17:36,630 --> 00:17:40,080
There's only one launch,
and that's being worked on.
220
00:17:40,080 --> 00:17:42,150
Guess you'll have to be
patient for a little while
221
00:17:42,150 --> 00:17:43,170
longer.
222
00:17:43,170 --> 00:17:45,660
Well, I wouldn't
complain if I were you.
223
00:17:45,660 --> 00:17:48,270
I feel like I'm living on
borrowed time right now.
224
00:17:48,270 --> 00:17:50,250
I'm just glad to be here.
225
00:17:50,250 --> 00:17:51,840
All the comforts
of home in the most
226
00:17:51,840 --> 00:17:53,780
remote corner of the galaxy.
227
00:17:53,780 --> 00:17:55,530
Too remote.
228
00:17:55,530 --> 00:17:57,600
Of course, it's
perfect for you, Zed.
229
00:17:57,600 --> 00:17:59,060
You can go hunting if you want.
230
00:17:59,060 --> 00:18:00,130
Hunting?
231
00:18:00,130 --> 00:18:01,070
Here?
232
00:18:01,070 --> 00:18:02,980
He sleeps all day
and hunts all night.
233
00:18:02,980 --> 00:18:05,620
Bet he has you doing
the same thing.
234
00:18:05,620 --> 00:18:08,730
This obsession with
hunting you call sport,
235
00:18:08,730 --> 00:18:11,240
isn't it just a
little inconsistent?
236
00:18:11,240 --> 00:18:14,190
A beast in the jungle killing
merely for his existence
237
00:18:14,190 --> 00:18:15,560
is called savage.
238
00:18:15,560 --> 00:18:18,900
The man killing just for
sport is called civilized.
239
00:18:18,900 --> 00:18:21,060
Isn't that a bit contradictory?
240
00:18:21,060 --> 00:18:22,680
What makes you
think it isn't just
241
00:18:22,680 --> 00:18:26,440
as much sport for the
animal as it is for the man?
242
00:18:26,440 --> 00:18:30,040
Take that fellow right
there, for instance.
243
00:18:30,040 --> 00:18:33,480
There was never a time when
he couldn't have gotten away.
244
00:18:33,480 --> 00:18:35,890
But he didn't want to.
245
00:18:35,890 --> 00:18:38,780
He got interested in hunting me.
246
00:18:38,780 --> 00:18:40,830
He didn't hate me
for stalking him
247
00:18:40,830 --> 00:18:44,470
any more than I hated him
for trying to charge me.
248
00:18:44,470 --> 00:18:47,940
Matter of fact, we
admired each other.
249
00:18:47,940 --> 00:18:48,940
Perhaps.
250
00:18:48,940 --> 00:18:52,910
But would you change
places with him?
251
00:18:52,910 --> 00:18:53,870
Not now.
252
00:18:53,870 --> 00:18:55,560
Don't evade the issue.
253
00:18:55,560 --> 00:18:57,170
Would there be as
much sport in the game
254
00:18:57,170 --> 00:19:00,710
if you were the prey,
instead of the hunter?
255
00:19:00,710 --> 00:19:03,710
That is something I
will never have to decide.
256
00:19:03,710 --> 00:19:07,670
This universe is divided
into two types of people--
257
00:19:07,670 --> 00:19:13,880
the hunter and the hunted.
258
00:19:13,880 --> 00:19:15,870
You want to go hunting?
259
00:19:15,870 --> 00:19:16,860
Let's go.
260
00:19:16,860 --> 00:19:19,740
We'll have a big party,
get totally blitzed,
261
00:19:19,740 --> 00:19:21,300
and spray laser bolts--
262
00:19:22,000 --> 00:19:24,390
--all over the jungle.
263
00:19:24,390 --> 00:19:26,080
Completely civilized
point of view.
264
00:19:26,080 --> 00:19:27,130
Civilized?
265
00:19:27,130 --> 00:19:28,220
Yes.
266
00:19:28,220 --> 00:19:32,550
Rik talks of stimulants
as a prelude to the hunt.
267
00:19:32,550 --> 00:19:34,610
Cocktails before breakfast?
268
00:19:34,610 --> 00:19:38,580
We barbarians know that
it is only after the chase
269
00:19:38,580 --> 00:19:40,330
that man indulges.
270
00:19:40,330 --> 00:19:42,870
You know the saying of
the Alteric chieftains?
271
00:19:42,870 --> 00:19:48,550
Hunt first the enemy,
then the woman.
272
00:19:48,550 --> 00:19:51,170
That's the savage's
idea everywhere.
273
00:19:51,170 --> 00:19:52,930
It's the natural instinct.
274
00:19:52,930 --> 00:19:54,550
Blood rushes from the kill.
275
00:19:54,550 --> 00:19:58,100
One passion builds, then
another kill, then love.
276
00:19:58,100 --> 00:20:00,750
And when you know that,
then you know ecstasy.
277
00:20:05,050 --> 00:20:07,360
Forgive me.
278
00:20:07,360 --> 00:20:08,860
When I start talking
about hunting,
279
00:20:08,860 --> 00:20:11,500
I become oblivious
to everything,
280
00:20:11,500 --> 00:20:12,760
even beautiful women.
281
00:20:16,120 --> 00:20:17,850
Will you play for us?
282
00:20:17,850 --> 00:20:19,240
Zed's quite accomplished
on this rather
283
00:20:19,240 --> 00:20:20,920
unique instrument of his.
284
00:20:20,920 --> 00:20:23,990
It's a holographic
285
00:20:23,990 --> 00:20:27,100
It simply transforms touch into
patterns of light and sound,
286
00:20:27,100 --> 00:20:29,820
and I'm really not all
that accomplished at it.
287
00:20:29,820 --> 00:20:31,120
He's fantastic.
288
00:20:31,120 --> 00:20:33,840
You should see what
he can make it do.
289
00:20:33,840 --> 00:20:37,390
Well, if you're sure
that you can stand it.
290
00:20:37,390 --> 00:20:39,250
I could use some air.
291
00:20:39,250 --> 00:20:41,200
Would you be gracious
enough to accompany me?
292
00:20:56,260 --> 00:20:59,580
Our host certainly is
an unusual character.
293
00:20:59,580 --> 00:21:01,750
Frightening
is a better word.
294
00:21:01,750 --> 00:21:02,940
Don't trust him.
295
00:21:02,940 --> 00:21:05,150
What makes you say that?
296
00:21:05,150 --> 00:21:08,120
I'm not as loaded as I seem.
297
00:21:08,120 --> 00:21:12,780
There's something sinister
going on in this place.
298
00:21:12,780 --> 00:21:14,700
We're all prisoners here.
299
00:21:14,700 --> 00:21:16,350
There's nothing wrong
with his spacecraft.
300
00:21:16,350 --> 00:21:17,930
He lied about it
needing repairs.
301
00:21:17,930 --> 00:21:20,390
The android makes a
rendezvous with the supply
302
00:21:20,390 --> 00:21:21,480
ship at regular intervals.
303
00:21:21,480 --> 00:21:25,140
Well, perhaps he
enjoys your company.
304
00:21:25,140 --> 00:21:27,600
There were four
of us a week ago.
305
00:21:27,600 --> 00:21:29,940
The others have disappeared.
306
00:21:29,940 --> 00:21:33,610
One night after dinner, he took
our pilot into the trophy room.
307
00:21:33,610 --> 00:21:35,970
The locked door?
308
00:21:35,970 --> 00:21:37,170
Yes.
309
00:21:37,170 --> 00:21:39,770
Last night he took
our navigator.
310
00:21:39,770 --> 00:21:41,510
We haven't seen him since.
311
00:21:41,510 --> 00:21:43,670
Have you asked him about them?
312
00:21:43,670 --> 00:21:44,710
He says they've gone hunting.
313
00:21:47,400 --> 00:21:49,160
How many androids are there?
314
00:21:49,160 --> 00:21:50,760
Two.
315
00:21:50,760 --> 00:21:52,820
Vak over there looks
after the house.
316
00:21:52,820 --> 00:21:54,840
Krel patrols the
beaches and the jungle.
317
00:21:54,840 --> 00:21:58,880
We're watched every
moment, night and day.
318
00:21:58,880 --> 00:22:00,720
Be careful.
319
00:22:00,720 --> 00:22:01,960
He's looking at us.
320
00:22:11,170 --> 00:22:12,630
Won't you play some more?
321
00:22:12,630 --> 00:22:15,140
You must be tired.
322
00:22:15,140 --> 00:22:16,650
After all, it is midnight.
323
00:22:16,650 --> 00:22:20,140
It's time for all
of you to turn in.
324
00:22:20,140 --> 00:22:22,580
Vak.
325
00:22:22,580 --> 00:22:24,020
Every night, he
packs us off to bed,
326
00:22:24,020 --> 00:22:25,800
like bad, little children.
327
00:22:25,800 --> 00:22:27,590
Aw, my dear--
328
00:22:27,590 --> 00:22:29,900
charming children.
329
00:22:29,900 --> 00:22:33,460
It's been a
fascinating evening.
330
00:22:33,460 --> 00:22:34,980
Who wants to go to bed?
331
00:22:34,980 --> 00:22:36,930
You promised to show
me the trophy room.
332
00:22:36,930 --> 00:22:38,730
Yes, I did, but
not now-- later.
333
00:22:38,730 --> 00:22:39,650
Good night.
334
00:22:39,650 --> 00:22:42,220
It's been a pleasure
being rescued by you.
335
00:22:42,220 --> 00:22:44,060
Good night.
336
00:22:44,060 --> 00:22:44,770
Good night.
337
00:23:16,180 --> 00:23:18,430
I was afraid to make a noise.
338
00:23:18,430 --> 00:23:19,200
Why?
339
00:23:19,200 --> 00:23:21,190
My sister's not in her room.
340
00:23:21,190 --> 00:23:22,360
Is that so bad?
341
00:23:22,360 --> 00:23:25,090
It is in this place.
342
00:23:25,090 --> 00:23:26,120
I'm worried.
343
00:23:26,120 --> 00:23:27,710
I mean, Zed's planning
something, something
344
00:23:27,710 --> 00:23:29,750
involving Shela and me.
345
00:23:29,750 --> 00:23:31,620
You got pretty loaded tonight.
346
00:23:31,620 --> 00:23:33,710
Maybe you're just exaggerating
all this in your mind.
347
00:23:33,710 --> 00:23:35,480
I was only
pretending to be high.
348
00:23:35,480 --> 00:23:36,710
Why?
349
00:23:36,710 --> 00:23:41,010
Because if I stay sober, I'm
likely to be Zed's next victim.
350
00:23:41,010 --> 00:23:43,170
Where do you think she's gone?
351
00:23:43,170 --> 00:23:45,500
Where do the others go?
352
00:23:45,500 --> 00:23:46,620
That door downstairs.
353
00:25:09,580 --> 00:25:12,780
You scared me
half out of my wits.
354
00:25:12,780 --> 00:25:14,280
What are you doing down here?
355
00:25:14,280 --> 00:25:17,110
Somebody had to find
out what's in this place.
356
00:25:17,110 --> 00:25:19,260
After Zed and his boys
left, I searched his room
357
00:25:19,260 --> 00:25:22,320
and found this duplicate key.
358
00:25:22,320 --> 00:25:23,990
Did you see what's
on those walls?
359
00:25:23,990 --> 00:25:24,690
Yeah.
360
00:25:24,690 --> 00:25:27,780
That's what he's
planning for all of us.
361
00:25:27,780 --> 00:25:29,250
Where does that
corridor lead to?
362
00:25:29,250 --> 00:25:31,460
He's got an escape
launch stashed back there.
363
00:25:39,020 --> 00:25:40,520
That's our ticket out of here.
364
00:25:40,520 --> 00:25:41,970
Not without Shela.
365
00:25:41,970 --> 00:25:42,800
Yeah, but where is she?
366
00:25:51,750 --> 00:25:54,150
- And down there?
- I don't know.
367
00:25:54,150 --> 00:25:55,770
I haven't had a chance to look.
368
00:25:55,770 --> 00:25:57,660
There must be some
way out of here.
369
00:25:57,660 --> 00:25:58,440
We'll find out.
370
00:26:54,200 --> 00:26:55,190
Shela's still gone.
371
00:26:55,190 --> 00:26:57,930
What was in that sack
they were carrying?
372
00:26:57,930 --> 00:27:00,260
We may as well face the fact
we're dealing with a maniac.
373
00:27:09,280 --> 00:27:11,640
We've only one chance
with a man like that.
374
00:27:11,640 --> 00:27:14,190
We've got to get
the jump on him.
375
00:27:14,190 --> 00:27:15,920
Where does he keep
his laser guns?
376
00:27:15,920 --> 00:27:17,850
You heard what he said about
hunting with bow and arrow.
377
00:27:17,850 --> 00:27:19,500
If he has any laser
rifles, he must keep
378
00:27:19,500 --> 00:27:20,860
them locked up here somewhere.
379
00:27:20,860 --> 00:27:22,590
At least we know
where he keeps his ship.
380
00:27:22,590 --> 00:27:24,700
Yes, but you can't get to
the launch pad from outside.
381
00:27:24,700 --> 00:27:25,400
I've tried.
382
00:27:30,270 --> 00:27:32,970
There are no bars here.
383
00:27:32,970 --> 00:27:34,530
I wonder why.
384
00:27:34,530 --> 00:27:36,120
It was Zed's room.
385
00:27:36,120 --> 00:27:37,690
He gave it to Shela.
386
00:27:37,690 --> 00:27:41,100
Generous of him,
but lucky for us.
387
00:27:41,100 --> 00:27:42,930
- We have to find her.
- We will.
388
00:27:42,930 --> 00:27:44,280
I'm going to
search the castle.
389
00:27:44,280 --> 00:27:47,190
You'll only get caught and
tip Zed off we're onto him.
390
00:27:47,190 --> 00:27:49,020
We've still got several
hours before dawn,
391
00:27:49,020 --> 00:27:51,150
and we have to use
them to advantage.
392
00:27:51,150 --> 00:27:52,950
Have you got a knife?
393
00:27:52,950 --> 00:27:54,320
Only this.
394
00:27:54,320 --> 00:27:56,220
It'll have to do.
395
00:27:56,220 --> 00:27:57,840
While Zed is occupied
here, you and I
396
00:27:57,840 --> 00:27:59,400
will set traps in the jungle.
397
00:27:59,400 --> 00:28:02,670
If he leaves to go hunting again
tonight, signal us if you can,
398
00:28:02,670 --> 00:28:05,600
and try to find Shela.
399
00:28:05,600 --> 00:28:08,370
Zed thinks he has us cornered.
400
00:28:08,370 --> 00:28:12,110
But he may find out how it
feels to be trapped himself.
401
00:28:12,110 --> 00:28:14,670
With him out of the way,
the androids might not
402
00:28:14,670 --> 00:28:16,410
be too hard to handle.
403
00:28:16,410 --> 00:28:17,720
What if they check our rooms?
404
00:28:17,720 --> 00:28:20,250
It's a chance
we'll have to take.
405
00:28:20,250 --> 00:28:21,810
Wish us luck.
406
00:28:21,810 --> 00:28:22,640
We'll need it.
407
00:28:22,640 --> 00:28:23,340
Hurry back.
408
00:28:23,340 --> 00:28:25,230
If you two get yourselves
killed out there,
409
00:28:25,230 --> 00:28:26,640
you'll have me to answer to.
410
00:30:02,060 --> 00:30:04,400
Take your hands off me.
411
00:30:04,400 --> 00:30:08,490
If you don't let me go,
my brother will kill you.
412
00:30:08,490 --> 00:30:12,220
I only hope that this will
fan the flames of his hate--
413
00:30:12,220 --> 00:30:15,120
might inspire him to action.
414
00:30:15,120 --> 00:30:17,270
Otherwise, I fear that
he's going to provide
415
00:30:17,270 --> 00:30:19,820
little or no challenge.
416
00:30:31,600 --> 00:30:34,060
That's good.
417
00:30:34,060 --> 00:30:35,530
This will be fun.
418
00:30:38,480 --> 00:30:39,950
Do you think the
snare will hold?
419
00:30:40,900 --> 00:30:41,850
Listen.
420
00:30:41,850 --> 00:30:43,520
Did you hear that?
421
00:30:43,520 --> 00:30:44,530
Yeah.
422
00:30:44,530 --> 00:30:46,620
If Zed or his droids stumble
across this trap now,
423
00:30:46,620 --> 00:30:48,950
we're sunk.
424
00:30:48,950 --> 00:30:50,810
He's coming this way.
425
00:30:55,630 --> 00:30:57,450
What was that?
426
00:30:57,450 --> 00:30:59,080
It wasn't Zed.
427
00:30:59,080 --> 00:31:01,850
That thing looked like
some kind of mutant.
428
00:31:01,850 --> 00:31:03,620
Something tells me
there's more in this jungle
429
00:31:03,620 --> 00:31:06,680
than meets the eye.
430
00:31:06,680 --> 00:31:08,670
Did you notice that fallen
tree back there on the path?
431
00:31:08,670 --> 00:31:11,210
Hard to miss.
We walked under it.
432
00:31:11,210 --> 00:31:14,270
If we cut away the supporting
branches or rig a trip vine,
433
00:31:14,270 --> 00:31:15,540
it would make a
perfect deadfall.
434
00:31:15,540 --> 00:31:17,750
Hope we've got enough
time left before dawn.
435
00:31:17,750 --> 00:31:18,450
Let's find out.
436
00:32:06,110 --> 00:32:09,640
It would have taken half as
long with a decent knife.
437
00:32:09,640 --> 00:32:11,700
How sensitive
is this trip wire?
438
00:32:11,700 --> 00:32:14,360
The slightest touch on that
vine and the mahogany log
439
00:32:14,360 --> 00:32:17,620
comes crashing down,
crushing anything beneath it.
440
00:32:17,620 --> 00:32:19,760
Then our whole bet rides
on Zed being the next living
441
00:32:19,760 --> 00:32:20,910
creature down this path.
442
00:32:20,910 --> 00:32:24,130
Just another chance we've
got no choice but to take.
443
00:32:24,130 --> 00:32:25,950
You know, you aren't the
only one under the impression
444
00:32:25,950 --> 00:32:28,670
that Zed was the sole
inhabitant of this planet.
445
00:32:28,670 --> 00:32:32,310
The last few hours
tell a different story.
446
00:32:32,310 --> 00:32:33,740
I wonder what else
is walking, crawling,
447
00:32:33,740 --> 00:32:36,190
or slithering around out there.
448
00:32:36,190 --> 00:32:38,660
Time will tell.
449
00:32:38,660 --> 00:32:40,280
This is all we can do for now.
450
00:32:40,280 --> 00:32:41,000
Let's head back.
451
00:33:30,410 --> 00:33:34,940
Krel, I'm afraid we need to
keep Shela under restraint.
452
00:33:34,940 --> 00:33:39,090
If she awakens, she is likely
to alarm our other visitors,
453
00:33:39,090 --> 00:33:40,310
unless we keep her
comfortable here.
454
00:33:46,380 --> 00:33:48,150
The sun is up already.
455
00:33:48,150 --> 00:33:49,740
We've still got
a ways to go yet.
456
00:33:49,740 --> 00:33:51,420
This is taking longer
than I thought.
457
00:33:51,420 --> 00:33:53,550
It didn't seem this far
last night, even in the dark.
458
00:33:53,550 --> 00:33:55,160
It won't be long
before we're missed.
459
00:33:55,160 --> 00:33:57,430
Come on.
460
00:33:57,430 --> 00:34:01,350
Vak, check the upstairs rooms.
461
00:34:01,350 --> 00:34:04,280
Make sure all of our guests
are safely in their beds.
462
00:34:23,510 --> 00:34:26,070
What a delicious day it is.
463
00:34:26,070 --> 00:34:28,810
It's just perfect
for a morning swim.
464
00:34:28,810 --> 00:34:31,030
Won't you come with me?
465
00:34:31,030 --> 00:34:34,190
Zed says the jungle is
just full of danger.
466
00:34:34,190 --> 00:34:37,580
I'd feel a whole lot safer with
a big, strong android like you
467
00:34:37,580 --> 00:34:40,060
along to protect me.
468
00:34:40,060 --> 00:34:43,420
Of course, I haven't
got a swimsuit.
469
00:34:43,420 --> 00:34:45,370
But I'm sure you won't mind.
470
00:34:45,370 --> 00:34:48,190
I need to check the
guest rooms upstairs.
471
00:34:48,190 --> 00:34:49,360
Why bother?
472
00:34:49,360 --> 00:34:50,840
Everyone's still asleep.
473
00:34:50,840 --> 00:34:52,600
I'm the only one who's
bright-eyed and bushy-tailed
474
00:34:52,600 --> 00:34:53,500
this morning.
475
00:34:53,500 --> 00:34:54,220
Come on.
476
00:34:54,220 --> 00:34:55,380
Let's go.
477
00:34:55,380 --> 00:34:57,970
I have my orders.
478
00:34:57,970 --> 00:35:00,000
Well, if you're not
coming now, I'm going alone.
479
00:35:24,540 --> 00:35:28,320
Krel, it's time to
patrol the beaches again.
480
00:35:28,320 --> 00:35:30,450
Send word to me if you
spot anything unusual
481
00:35:30,450 --> 00:35:33,210
or I might be
interested in, but only
482
00:35:33,210 --> 00:35:34,430
if it's worth waking me for.
483
00:35:40,800 --> 00:35:43,130
Are you sure this
is the right trail?
484
00:35:43,130 --> 00:35:45,090
I'm not sure about
anything anymore.
485
00:35:49,370 --> 00:35:52,460
Just about here.
486
00:35:52,460 --> 00:35:55,390
Now, you just wait right
here while I go take a dip.
487
00:36:17,150 --> 00:36:18,410
What are you doing here?
488
00:36:18,410 --> 00:36:19,430
Watching her.
489
00:36:19,430 --> 00:36:21,290
The master ordered you to
check the upstairs rooms.
490
00:36:21,290 --> 00:36:22,970
Everything at the
house is in order.
491
00:36:22,970 --> 00:36:24,350
Did you see for yourself?
492
00:36:24,350 --> 00:36:26,180
Well, uh, no.
493
00:36:26,180 --> 00:36:27,830
I think you should
be guarding the house.
494
00:36:27,830 --> 00:36:28,850
You think?
495
00:36:28,850 --> 00:36:30,980
You've never thought for
your entire existence.
496
00:36:30,980 --> 00:36:32,090
You are insulting.
497
00:36:32,090 --> 00:36:33,670
You are correct.
498
00:36:33,670 --> 00:36:34,940
How are we going
to sneak past them?
499
00:36:34,940 --> 00:36:36,100
They're right below us.
500
00:36:36,100 --> 00:36:37,400
Let's hope I can
get Tisa's attention
501
00:36:37,400 --> 00:36:39,310
before the chrome domes spot us.
502
00:36:45,560 --> 00:36:48,040
Tisa!
Tisa!
503
00:36:51,790 --> 00:36:52,490
Tisa!
504
00:37:00,430 --> 00:37:01,930
You should return
to the house.
505
00:37:01,930 --> 00:37:03,960
I don't take orders from you.
506
00:37:03,960 --> 00:37:05,870
Vak, is anything wrong?
507
00:37:05,870 --> 00:37:07,680
I hope I haven't
caused any trouble.
508
00:37:07,680 --> 00:37:09,330
No.
No problem.
509
00:37:09,330 --> 00:37:10,810
Could you bring me my towel?
510
00:37:17,730 --> 00:37:20,260
The master will not be
pleased with your absence.
511
00:37:20,260 --> 00:37:23,820
You displease me,
and I ignore you.
512
00:37:30,980 --> 00:37:32,400
Vak, never mind the towel.
513
00:37:32,400 --> 00:37:34,930
I'm going to stay
in a little longer.
514
00:37:34,930 --> 00:37:36,940
I'm going to
inform the master.
515
00:37:36,940 --> 00:37:38,000
Tattletale!
516
00:38:50,060 --> 00:38:51,380
Take off your shirt.
517
00:38:56,810 --> 00:38:58,290
Go, go, go!
518
00:39:06,170 --> 00:39:07,530
This has to be convincing.
519
00:39:07,530 --> 00:39:09,640
I'm convinced.
520
00:39:49,980 --> 00:39:51,240
Aw.
521
00:39:51,240 --> 00:39:54,050
Oh.
Uh.
522
00:40:52,290 --> 00:40:57,810
Man and woman-- a great concept.
523
00:40:57,810 --> 00:41:00,250
I love it.
524
00:41:00,250 --> 00:41:05,320
I never knew how much I missed
making love until just now.
525
00:41:05,320 --> 00:41:07,110
I've been through a lot
lately, to say the least.
526
00:41:10,720 --> 00:41:14,690
You made me feel alive again.
527
00:41:14,690 --> 00:41:17,580
I know what I want.
528
00:41:17,580 --> 00:41:20,570
I know what it is
I'm fighting for.
529
00:41:20,570 --> 00:41:21,270
Thanks.
530
00:41:25,180 --> 00:41:29,080
You don't have to thank me.
531
00:41:29,080 --> 00:41:30,230
It was my pleasure.
532
00:41:32,860 --> 00:41:34,280
If I die today, I
wouldn't complain.
533
00:41:37,630 --> 00:41:42,710
Right now, this moment, I
have to be the happiest guy
534
00:41:42,710 --> 00:41:43,810
in the universe.
535
00:42:14,930 --> 00:42:17,650
No doubt you've been
wondering about your sister.
536
00:42:20,370 --> 00:42:21,400
She's my prisoner.
537
00:42:24,870 --> 00:42:25,730
Here's your chance.
538
00:42:32,250 --> 00:42:34,630
Timer on the gun won't
activate for 10 minutes.
539
00:42:37,620 --> 00:42:40,610
I'm allowing you
that much head start.
540
00:42:40,610 --> 00:42:46,190
If you can elude me
until dawn, or kill me,
541
00:42:46,190 --> 00:42:50,780
then you've won your
freedom, and hers.
542
00:42:50,780 --> 00:42:52,430
You'll regret this.
543
00:42:52,430 --> 00:42:55,120
Not a particularly
original response,
544
00:42:55,120 --> 00:42:57,780
but I am sure that
it is a sincere
545
00:42:57,780 --> 00:43:00,720
expression of your feelings.
546
00:43:00,720 --> 00:43:02,730
I suggest you hurry.
547
00:43:02,730 --> 00:43:04,460
Your time is running out.
548
00:44:37,770 --> 00:44:38,470
Aw.
549
00:46:30,550 --> 00:46:34,070
The drug will
wear off quickly.
550
00:46:34,070 --> 00:46:39,160
I wouldn't want to compromise
your alertness in any way.
551
00:46:39,160 --> 00:46:43,690
That would defeat
my entire purpose.
552
00:46:45,980 --> 00:46:47,230
You're an inhuman fiend.
553
00:46:51,410 --> 00:46:54,240
There was no need
to show that to her.
554
00:46:54,240 --> 00:46:57,830
We all have different needs--
555
00:46:57,830 --> 00:47:00,430
some of us, very different.
556
00:47:00,430 --> 00:47:08,280
Experiences which stimulate
me, singularly specific--
557
00:47:08,280 --> 00:47:11,310
I have my own
special philosophy,
558
00:47:11,310 --> 00:47:13,600
consistent with my
unique lifestyle.
559
00:47:16,610 --> 00:47:22,800
I've always felt that the best
of life lies closest to death.
560
00:47:22,800 --> 00:47:25,350
Living on the edge--
561
00:47:25,350 --> 00:47:28,050
that's where you find
the thrill of life.
562
00:47:28,050 --> 00:47:30,690
I couldn't agree
with you less.
563
00:47:30,690 --> 00:47:34,370
The best of life lies as
far from death as possible.
564
00:47:34,370 --> 00:47:37,410
In the end, no one
wins the game of life.
565
00:47:37,410 --> 00:47:38,970
Yes.
566
00:47:38,970 --> 00:47:42,000
But I prefer to lose
as slowly as I can.
567
00:47:42,000 --> 00:47:48,680
You'll have your chance to pit
your philosophy against mine--
568
00:47:48,680 --> 00:47:51,400
a contest of skills
played on the chess
569
00:47:51,400 --> 00:47:55,740
board of my private planet.
570
00:47:55,740 --> 00:47:58,750
I intend to hunt you.
571
00:47:58,750 --> 00:48:00,640
You can't be serious.
572
00:48:00,640 --> 00:48:02,300
You're not going to
hunt women, are you?
573
00:48:02,300 --> 00:48:04,140
I've always found the
female of the species
574
00:48:04,140 --> 00:48:06,840
to be the greatest
challenge, far
575
00:48:06,840 --> 00:48:11,820
more crafty and cunning than
their male counterparts.
576
00:48:11,820 --> 00:48:17,130
They're devious, unpredictable,
full of surprises--
577
00:48:17,130 --> 00:48:18,610
wonderful surprises.
578
00:48:21,130 --> 00:48:24,530
I'll do my best to
keep you guessing.
579
00:48:24,530 --> 00:48:27,550
I'm going to release the
three of you simultaneously.
580
00:48:27,550 --> 00:48:30,750
I'm going to give you hunting
knives and an hour head start.
581
00:48:30,750 --> 00:48:33,400
There's a temple on the far
side of my island containing
582
00:48:33,400 --> 00:48:35,220
high-powered laser weapons.
583
00:48:35,220 --> 00:48:38,990
If you can make it that far,
those weapons will give you
584
00:48:38,990 --> 00:48:40,670
more than a fighting chance.
585
00:48:43,860 --> 00:48:47,210
Here is a map with
directions to the temple.
586
00:48:52,530 --> 00:48:54,960
Any last plea for compassion?
587
00:48:54,960 --> 00:48:56,790
You can't do this.
588
00:48:56,790 --> 00:48:59,400
Life is too precious
to be killed for sport.
589
00:48:59,400 --> 00:49:00,830
It's a cold cosmos.
590
00:49:05,090 --> 00:49:07,320
Here are your claws and fangs.
591
00:49:11,960 --> 00:49:13,750
I expect the three
of you to provide
592
00:49:13,750 --> 00:49:16,630
me with an unusual challenge.
593
00:49:16,630 --> 00:49:18,550
We'll try to live up
to your expectations.
594
00:49:25,420 --> 00:49:29,750
I'm going to limit myself
to my favorite light weapons--
595
00:49:29,750 --> 00:49:30,990
pistol crossbows.
596
00:49:30,990 --> 00:49:34,350
Generous of you to handicap
yourself so severely.
597
00:49:34,350 --> 00:49:37,980
I want to give you
every opportunity to beat me.
598
00:49:37,980 --> 00:49:42,740
Even that stimulates my
competitive instincts.
599
00:49:42,740 --> 00:49:45,510
I am going to enjoy this.
600
00:49:45,510 --> 00:49:47,770
Not if I can help it.
601
00:49:47,770 --> 00:49:51,190
I suggest we
waste no more time.
602
00:49:51,190 --> 00:49:54,120
A good head start is everything.
603
00:49:54,120 --> 00:49:55,920
One word of advice--
604
00:49:55,920 --> 00:49:58,290
try not to get lost
in the phantom zone.
605
00:50:11,240 --> 00:50:13,090
I want to bury
this knife in his heart.
606
00:50:16,000 --> 00:50:18,590
I'm going to wait for Zed
right here and ambush him.
607
00:50:18,590 --> 00:50:20,020
He'd never expect it.
608
00:50:20,020 --> 00:50:21,760
You'd never know what hit you.
609
00:50:21,760 --> 00:50:23,970
Our only hope is
to stick together.
610
00:50:23,970 --> 00:50:26,770
Alone, he'll only pick
us off one at a time.
611
00:50:26,770 --> 00:50:28,350
The three of us outnumber him.
612
00:50:40,440 --> 00:50:41,700
The trap lies just ahead.
613
00:50:47,630 --> 00:50:50,530
This trap isn't going
to do us any good.
614
00:50:50,530 --> 00:50:53,010
At least we won't be
running into him on the trail.
615
00:50:53,010 --> 00:50:56,510
Yeah, but his mate might
not be too happy about this.
616
00:50:56,510 --> 00:51:00,520
Let me take a look at that map.
617
00:51:00,520 --> 00:51:01,470
This should be the way.
618
00:51:05,550 --> 00:51:06,810
You need this more than I do.
619
00:51:16,980 --> 00:51:18,810
Just touch that
hidden trip vine,
620
00:51:18,810 --> 00:51:22,470
and you have 10 tons
of tree in your lap.
621
00:51:22,470 --> 00:51:25,230
That's one headache
I'd rather avoid.
622
00:51:25,230 --> 00:51:28,800
- Watch your step!
- I'll tiptoe.
623
00:51:38,210 --> 00:51:39,770
It seems as though
we've come miles.
624
00:51:39,770 --> 00:51:42,370
An hour doesn't take you
far in jungle this dense.
625
00:51:42,370 --> 00:51:44,040
Zed should be
starting out about now.
626
00:51:44,040 --> 00:51:45,500
He'll be coming fast.
627
00:51:45,500 --> 00:51:47,350
Let me check the map
and get our bearings.
628
00:51:47,350 --> 00:51:48,850
It's not here.
629
00:51:48,850 --> 00:51:51,500
It must have fallen out
somewhere along the path.
630
00:51:51,500 --> 00:51:53,360
It's no wonder it
slipped through.
631
00:51:53,360 --> 00:51:55,370
I should have
held onto it myself.
632
00:51:55,370 --> 00:51:57,050
- Let's go back together.
- No.
633
00:51:57,050 --> 00:51:57,840
I lost it.
634
00:51:57,840 --> 00:51:59,400
I'll find it.
Stick to the path.
635
00:51:59,400 --> 00:52:01,010
I'll catch up with you.
636
00:52:01,010 --> 00:52:03,010
Watch out for the deadfall.
637
00:52:03,010 --> 00:52:04,810
It would be just like her
to get herself crushed.
638
00:52:31,030 --> 00:52:31,730
I'm tired.
639
00:52:37,160 --> 00:52:39,160
I'm sick of this.
640
00:52:39,160 --> 00:52:41,150
I don't want to have
to fight for my life.
641
00:52:41,150 --> 00:52:42,520
Consider the alternative.
642
00:52:42,520 --> 00:52:45,160
Those heads in Zed's trophy room
didn't look too happy to me.
643
00:52:45,160 --> 00:52:47,140
I am tired of being so scared.
644
00:52:47,140 --> 00:52:50,000
I'm sorry about Rik.
645
00:52:50,000 --> 00:52:52,480
I know sorry doesn't
change anything,
646
00:52:52,480 --> 00:52:55,500
but I want you to know
how I feel, just the same.
647
00:52:55,500 --> 00:52:56,710
Thanks.
648
00:52:56,710 --> 00:53:00,250
Suddenly, simple human
warmth means a lot.
649
00:53:00,250 --> 00:53:02,890
I never knew I needed friends so
much before all this happened.
650
00:54:23,230 --> 00:54:25,270
Well, we've scouted
far enough ahead to see
651
00:54:25,270 --> 00:54:27,010
what this trail has to offer.
652
00:54:27,010 --> 00:54:29,370
What do you say we go back and
wait for Tisa by the chasm?
653
00:54:29,370 --> 00:54:31,320
Meet her halfway?
654
00:54:31,320 --> 00:54:33,240
I don't want Zed catching
up with her without us
655
00:54:33,240 --> 00:54:34,100
there to back her up.
656
00:55:25,890 --> 00:55:30,670
If Zed spots Tisa, she
won't stand a chance.
657
00:55:30,670 --> 00:55:31,710
We've got to flush him out.
658
00:55:31,710 --> 00:55:32,550
But how?
659
00:55:35,350 --> 00:55:36,550
There's only one way.
660
00:56:59,570 --> 00:57:02,010
She deserved better than this.
661
00:57:02,010 --> 00:57:04,930
She sacrificed herself for me.
662
00:57:04,930 --> 00:57:08,370
Fate certainly weaves
a twisted tapestry.
663
00:57:08,370 --> 00:57:10,320
If only the slavers
had passed us by.
664
00:57:10,320 --> 00:57:12,260
If, if-- I'm sick of ifs.
665
00:57:12,260 --> 00:57:14,810
If life wasn't so cruel,
everything would be beautiful.
666
00:57:14,810 --> 00:57:16,160
Life doesn't care.
667
00:57:16,160 --> 00:57:17,360
Look at this jungle.
668
00:57:17,360 --> 00:57:20,630
Everything in it survives
by killing something else--
669
00:57:20,630 --> 00:57:23,700
not by choice, just
by circumstance.
670
00:57:23,700 --> 00:57:25,070
Zed kills by choice.
671
00:57:25,070 --> 00:57:26,660
So will I.
672
00:57:26,660 --> 00:57:28,410
Do we go back
and finish Zed off?
673
00:57:28,410 --> 00:57:29,540
With these?
674
00:57:29,540 --> 00:57:32,640
That spike may slow him
down, but it won't stop him.
675
00:57:32,640 --> 00:57:35,180
He's too hot with those
little crossbows to suit me.
676
00:57:35,180 --> 00:57:37,780
And we make such
attractive targets.
677
00:57:37,780 --> 00:57:41,320
I'm itching to get my hands
on some serious weapons.
678
00:57:41,320 --> 00:57:44,080
Is there any guarantee
this temple even exists?
679
00:57:44,080 --> 00:57:46,370
Well, what have
we got to lose?
680
00:57:46,370 --> 00:57:47,280
Don't answer that.
681
00:57:51,830 --> 00:57:54,380
Did you ever dream life
would turn out like this?
682
00:57:54,380 --> 00:57:55,970
Never in a million years.
683
00:57:55,970 --> 00:57:57,470
A million years.
684
00:57:57,470 --> 00:57:59,160
I'll be thankful if
we survive until dawn.
685
00:58:27,200 --> 00:58:30,030
This must be the keystone,
but nothing's happening.
686
00:58:30,030 --> 00:58:32,510
What if this mechanism
no longer operates?
687
00:58:36,980 --> 00:58:43,830
From life to death
is the reach of man.
688
00:58:47,850 --> 00:58:50,000
If this panel represents
death, then my guess
689
00:58:50,000 --> 00:58:51,790
is the adjacent panel
represents life.
690
00:58:54,990 --> 00:58:58,220
Now, Tisa, when I say
go, we push both panels
691
00:58:58,220 --> 00:59:01,350
at the same time, OK?
Go!
692
00:59:24,580 --> 00:59:27,700
This must be the phantom
zone Zed warned us about.
693
00:59:27,700 --> 00:59:29,240
Considerate of
him not to mention
694
00:59:29,240 --> 00:59:31,130
it surrounds the weapons.
695
00:59:31,130 --> 00:59:34,000
I have the strangest feeling the
normal laws of time and space
696
00:59:34,000 --> 00:59:36,790
no longer apply.
697
00:59:36,790 --> 00:59:39,240
If we get separated--
Tisa?
698
00:59:39,240 --> 00:59:40,740
Tisa?
699
00:59:40,740 --> 00:59:44,220
Tisa?
700
00:59:48,010 --> 00:59:48,710
Tisa?
701
01:00:58,720 --> 01:00:59,420
Tisa?
702
01:02:00,200 --> 01:02:02,830
Are you all right?
703
01:02:02,830 --> 01:02:05,270
I've had nightmares that
weren't as scary as this.
704
01:02:05,270 --> 01:02:06,740
Don't touch it.
705
01:02:06,740 --> 01:02:08,930
That's how I activated
him in the first place.
706
01:02:08,930 --> 01:02:10,760
He's ventilated
with laser holes.
707
01:02:10,760 --> 01:02:12,230
He is history now.
708
01:02:12,230 --> 01:02:14,050
History has a way
of repeating itself.
709
01:02:14,050 --> 01:02:14,750
Oh yeah?
710
01:02:26,340 --> 01:02:28,380
Here are some things
which will help us change
711
01:02:28,380 --> 01:02:29,850
the course of the future.
712
01:02:32,820 --> 01:02:33,810
Help yourself.
713
01:02:55,590 --> 01:02:57,510
We've still got
to find a way out
714
01:02:57,510 --> 01:02:59,670
of here before any
more screaming demons
715
01:02:59,670 --> 01:03:01,840
come flying through the fog.
716
01:03:01,840 --> 01:03:03,520
We can't see a thing.
717
01:03:03,520 --> 01:03:06,880
Which means we'll have
to use our other senses--
718
01:03:06,880 --> 01:03:09,390
supersonic psycussion.
719
01:03:09,390 --> 01:03:10,630
What about it?
720
01:03:10,630 --> 01:03:12,310
That's the answer.
721
01:03:12,310 --> 01:03:14,810
This emits deadly
sonic shock waves.
722
01:03:14,810 --> 01:03:19,330
If I fire in a
360-degree pattern--
723
01:03:19,330 --> 01:03:21,390
The shot that
doesn't echo back
724
01:03:21,390 --> 01:03:23,910
will be the direction of
the opening to the outside.
725
01:03:23,910 --> 01:03:26,220
Exactly.
726
01:03:27,220 --> 01:03:29,720
Let's do it!
727
01:04:31,220 --> 01:04:33,590
Do you think we have a chance?
728
01:04:33,590 --> 01:04:34,690
I know we do.
729
01:04:57,400 --> 01:04:58,890
Have to find her.
730
01:04:58,890 --> 01:05:01,360
Have to find her.
Where?
731
01:05:50,320 --> 01:05:52,050
Death is always incredible--
732
01:05:52,050 --> 01:05:54,640
always for others,
never for ourselves.
733
01:08:08,750 --> 01:08:11,130
Where's the
ignition on this one?
734
01:08:11,130 --> 01:08:12,720
It's voice activated.
735
01:08:12,720 --> 01:08:14,140
That shouldn't be
any problem for you.
736
01:08:21,060 --> 01:08:22,260
Phantom drive is engaged.
737
01:08:43,550 --> 01:08:44,540
Engine's hot.
738
01:08:56,420 --> 01:08:59,390
Let's go!
739
01:09:05,330 --> 01:09:09,290
Right rudder, left rudder.
740
01:09:09,290 --> 01:09:11,290
Descend 20 degrees.
741
01:09:13,050 --> 01:09:13,840
Slow down.
742
01:09:13,840 --> 01:09:14,960
We're going to hit that thing.
743
01:09:23,200 --> 01:09:26,010
Pull up!
Pull up!
744
01:09:26,010 --> 01:09:27,760
Who taught you how to drive?
745
01:09:27,760 --> 01:09:29,430
Get us out of here, fast!
746
01:09:38,240 --> 01:09:41,500
Did we have to steal
such an expensive ship?
747
01:09:41,500 --> 01:09:43,720
Do you know how much time
these things spend in the shop?
748
01:09:59,620 --> 01:10:02,110
That was close.
749
01:10:02,110 --> 01:10:04,290
Now what do we do?
750
01:10:04,290 --> 01:10:08,520
Our universe is
vast, full of wonders.
751
01:10:08,520 --> 01:10:14,230
We'll explore, find strange,
new worlds, together.
50180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.