Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,500 --> 00:00:47,900
I have an important mission\Nfor you.
2
00:00:48,110 --> 00:00:51,080
In order for the Carnal\NUnderworld to reign supreme...
3
00:00:51,180 --> 00:00:53,770
it is necessary to install\NLord Onimaro as ruler...
4
00:00:53,880 --> 00:00:57,280
and to turn the mortal world into\Na carnal world of debauchery.
5
00:00:57,380 --> 00:00:58,850
I see.
6
00:00:59,050 --> 00:01:00,810
However,\Nbefore that's possible...
7
00:01:00,920 --> 00:01:04,910
we will have to eliminate\Nthe ones who protect Onimaro...
8
00:01:05,019 --> 00:01:08,480
the cursed Amatsu twins\Nof the Amatsu clan.
9
00:01:09,530 --> 00:01:11,120
This is the plan.
10
00:01:11,230 --> 00:01:12,860
I will have you,\NKurodama-Hoshi...
11
00:01:12,970 --> 00:01:15,870
the most heinous sorcerer of\Nthe Carnal Underworld...
12
00:01:15,970 --> 00:01:19,130
eradicate Ai and Mai Amatsu\Nfrom the face of the earth.
13
00:01:19,240 --> 00:01:20,710
It will be my pleasure.
14
00:01:24,010 --> 00:01:27,670
I will remain\Nin the Carnal Underworld.
15
00:01:30,120 --> 00:01:50,240
{\c&HFF0000}Missing Dialogue.
16
00:02:05,760 --> 00:02:08,280
- Kurodama-Hoshi...\N- Yes, Master.
17
00:02:08,389 --> 00:02:11,380
You must complete your task\Nby the time I have taken...
18
00:02:11,490 --> 00:02:13,220
another one hundred pure virgins.
19
00:02:13,330 --> 00:02:15,390
May you enjoy your pleasure.
20
00:02:37,800 --> 00:02:39,960
Ai Amatsu! Mai Amatsu!
21
00:02:40,070 --> 00:02:42,040
Whether you are dead or alive...
22
00:02:42,140 --> 00:02:45,230
you can be sure that my rod...
23
00:02:45,340 --> 00:02:49,570
will churn inside you until the\Nagonizing orgasm of death!
24
00:03:00,120 --> 00:03:04,120
{\bord4}{\fs30}Inju Seisen Twin Angels\N{\c&H00FFFF}OAV 3 & 4
25
00:03:04,160 --> 00:03:08,160
{\c&HFF00FF}{\fs21}Original Fansub: #hentai-legacy@irc.rizon.net\NTiming & Edits: elgringo14@www.abika-online.com
26
00:03:12,470 --> 00:03:14,230
Have a good trip.
27
00:03:15,170 --> 00:03:17,770
- Well, then, grandmother...\N- Ai, Mai.
28
00:03:17,870 --> 00:03:19,810
Don't forget what I told you.
29
00:03:20,140 --> 00:03:23,010
Don't worry.\NYou're always after us about it.
30
00:03:23,110 --> 00:03:24,770
It's burning our ears.
31
00:03:25,250 --> 00:03:28,780
You are leaving the Tenjin shield,\Nafter all.
32
00:03:28,890 --> 00:03:31,650
You will have to be extremely careful.
33
00:03:31,760 --> 00:03:35,520
Don't worry.\NIt's only three days and two nights.
34
00:03:35,630 --> 00:03:37,090
That's right.
35
00:03:37,190 --> 00:03:39,960
And we're going to the\NSanuki Tenjin Shrine, after all.
36
00:03:40,060 --> 00:03:42,260
I'm sure the Tenjin spirit will be\Nwatching over us.
37
00:03:42,370 --> 00:03:44,300
I hope so.
38
00:03:44,470 --> 00:03:45,930
Oh, no!
39
00:03:46,040 --> 00:03:48,870
All the freshmen should be\Nwaiting by now.
40
00:03:48,970 --> 00:03:50,500
We'd better hurry.
41
00:03:51,110 --> 00:03:54,200
- Be very careful.\N- See you later!
42
00:03:58,180 --> 00:04:02,050
May Lord Tenjin guard\Nand protect you!
43
00:04:03,090 --> 00:04:07,110
If we're late, we'll never be asked\Nto be group leaders again!
44
00:04:10,990 --> 00:04:13,590
So, those two are\Nthe Amatsu sisters?
45
00:04:14,600 --> 00:04:17,399
This may not be fair to\NLord Oniyasha-Doji...
46
00:04:17,500 --> 00:04:21,600
but first I will get my fill and\Nrape and ravage them...
47
00:04:21,709 --> 00:04:23,500
to my heart's content!
48
00:04:26,680 --> 00:04:29,700
Hey! Dekunobo!\NLet me out of here!
49
00:04:29,810 --> 00:04:33,110
You must stay right where you are,\NYoung Master.
50
00:04:33,220 --> 00:04:34,980
It looks like\Nyou're planning to go on a trip.
51
00:04:35,090 --> 00:04:38,990
Where on earth\Nwere you planning on going?
52
00:04:39,090 --> 00:04:40,610
Where do you think?!
53
00:04:40,720 --> 00:04:44,020
I'm going on a journey together\Nwith Ai and Mai!
54
00:04:44,290 --> 00:04:45,780
But you can't do that.
55
00:04:45,900 --> 00:04:47,420
Both Ai and Mai...
56
00:04:47,530 --> 00:04:52,430
were picked as group leaders on\Nan important freshman class trip.
57
00:04:52,640 --> 00:04:56,970
They would not have the time\Nto deal with you.
58
00:04:57,570 --> 00:05:00,340
I'm just going to tag along!\NThat's all!
59
00:05:00,440 --> 00:05:02,570
I won't cause them any trouble!
60
00:05:02,880 --> 00:05:04,470
Master...
61
00:05:10,020 --> 00:05:12,780
Okay, okay.\NEveryone settle down.
62
00:05:13,660 --> 00:05:16,780
I have your room assignments here.\NI've made copies.
63
00:05:16,890 --> 00:05:21,130
The schedule's on there, too.\NSo make sure you review it.
64
00:05:21,400 --> 00:05:23,090
Pass them back.
65
00:05:24,930 --> 00:05:26,530
Everybody, listen up.
66
00:05:26,640 --> 00:05:30,870
We'll all be staying in the sleeping\Nquarters of the Tenjin shrine.
67
00:05:30,970 --> 00:05:35,270
It's not a hotel or inn,\Nso make sure to behave yourselves...
68
00:05:35,380 --> 00:05:39,250
in a manner that reflects the\Nreputation of Tenjin College.
69
00:05:39,350 --> 00:05:42,909
- All right.\N- Excuse me, I have a question!
70
00:05:43,020 --> 00:05:44,490
What is it?
71
00:05:44,590 --> 00:05:48,110
We know that\Nyou and Mai are twins...
72
00:05:48,220 --> 00:05:50,920
but who is the big sister?
73
00:05:51,630 --> 00:05:53,220
Can't you tell?
74
00:05:53,330 --> 00:05:56,060
The cuter one is the younger!
75
00:05:59,240 --> 00:06:02,400
Thank you.\NYou two are a big help.
76
00:06:02,510 --> 00:06:04,270
Don't mention it!
77
00:06:04,370 --> 00:06:06,240
You just have to go along\Nfor the ride.
78
00:06:06,340 --> 00:06:08,310
You can leave everything to us.
79
00:06:08,410 --> 00:06:10,640
We went last year,\Nso we know what to do.
80
00:06:10,750 --> 00:06:12,680
It's nice to be able to rely on you.
81
00:06:12,780 --> 00:06:15,580
This is my first year as a teacher,\Nafter all.
82
00:06:15,690 --> 00:06:18,250
- I appreciate it.\N- No problem.
83
00:06:18,620 --> 00:06:21,020
Trips like these sure are fun.\NRight, Ai?
84
00:06:21,120 --> 00:06:25,360
Even if it's just to get away\Nfrom that little brat.
85
00:06:26,060 --> 00:06:27,590
Don't say that too loud.
86
00:06:27,700 --> 00:06:30,290
Prince Onimaro is our sworn master.
87
00:06:30,400 --> 00:06:32,100
Who cares.
88
00:06:38,010 --> 00:06:40,340
I wonder\Nhow my Lord Onimaro is doing.
89
00:06:40,440 --> 00:06:43,240
He may be annoying to have around,\Nbut when he's not...
90
00:06:43,350 --> 00:06:46,470
I worry about him\Nlike he was my kid brother.
91
00:06:58,930 --> 00:07:02,460
Ai, Mai! Why did you leave me?
92
00:07:08,970 --> 00:07:11,410
Hey, kid. What's the matter?
93
00:07:12,140 --> 00:07:13,910
I can't find my Mommy!
94
00:07:14,940 --> 00:07:16,640
- He's adorable!\N- Sure is!
95
00:07:16,750 --> 00:07:18,270
So cute!
96
00:07:20,080 --> 00:07:22,920
- Do you live far from here?\N- That way!
97
00:07:23,590 --> 00:07:25,820
Fine, get in.\NWe'll take you home.
98
00:07:25,920 --> 00:07:27,720
Really? Thank you!
99
00:07:30,120 --> 00:07:33,320
{\c&HFF0000}Missing Dialogue.
100
00:07:37,380 --> 00:07:38,870
Master!
101
00:07:39,920 --> 00:07:43,880
Master, where are you!
102
00:07:48,850 --> 00:07:52,880
Dekunobo, is Lord Onimaro\Nmissing again?
103
00:07:53,150 --> 00:07:57,050
I thought that he was taking a nap.
104
00:07:58,830 --> 00:08:01,290
We must all go\Nand search for him.
105
00:08:04,530 --> 00:08:06,000
Madam Genshu!
106
00:08:06,100 --> 00:08:08,730
Lord Onimaro's\Nbackpack is missing!
107
00:08:08,840 --> 00:08:10,300
What?!
108
00:08:10,870 --> 00:08:13,840
He must've gone after Ai and Mai\Nto Shikoku.
109
00:08:13,940 --> 00:08:18,310
But I'm sure he wouldn't know\Nhow to get there.
110
00:08:18,410 --> 00:08:20,140
He'll use his nose to find them.
111
00:08:20,120 --> 00:08:27,020
{\c&HFF0000}Missing Dialogue.
112
00:08:27,150 --> 00:08:30,510
Then he's going after\NAi and Mai's scent?
113
00:08:30,620 --> 00:08:34,110
Exactly.\NIf there's something he likes...
114
00:08:34,220 --> 00:08:38,210
he'll track it down all across\NJapan with his nose.
115
00:08:38,320 --> 00:08:41,020
Get in touch with Ai and Mai\Nand let them know.
116
00:08:41,130 --> 00:08:42,590
Yes, ma'am.
117
00:08:43,730 --> 00:08:57,020
{\c&HFF0000}Missing Dialogue.
118
00:08:57,460 --> 00:08:59,900
I'll go and get him.
119
00:09:03,740 --> 00:09:06,140
Hey, kid, would you like\Nsome soda?
120
00:09:06,240 --> 00:09:10,400
How about some cookies?\NOr perhaps an apple?
121
00:09:16,430 --> 00:09:20,320
{\c&HFF0000}Missing Dialogue.
122
00:09:20,440 --> 00:09:22,410
Hey, kid.
123
00:09:22,510 --> 00:09:24,100
What's your name, anyway?
124
00:09:26,420 --> 00:09:30,180
- Oh. Uh, I'm Ohnny.\N- Oh, how cute!
125
00:09:30,290 --> 00:09:32,120
Let me feel your cheeks.
126
00:09:32,860 --> 00:09:35,020
Wow!\NThey're so soft and smooth!
127
00:09:35,930 --> 00:10:02,920
{\c&HFF0000}Missing Dialogue.
128
00:10:04,120 --> 00:10:06,460
What was that?!\NI saw some kind of shadow!
129
00:10:06,560 --> 00:10:08,030
Who knows...
130
00:10:08,460 --> 00:10:10,360
Master!
131
00:10:12,230 --> 00:12:08,320
{\c&HFF0000}Missing Dialogue.
132
00:12:20,940 --> 00:12:23,070
We're here from Tenjin College.
133
00:12:23,180 --> 00:12:25,340
Oh, yes. I'll be right there.
134
00:12:25,450 --> 00:12:29,040
Well, well.\NI'm sorry to keep you waiting.
135
00:12:29,480 --> 00:12:31,780
Thanks for having us again.
136
00:12:31,920 --> 00:12:33,720
Thank you.
137
00:12:33,820 --> 00:12:36,410
Come in and\Nmake yourselves at home.
138
00:12:36,560 --> 00:12:39,150
The bath is all ready for you...
139
00:12:39,260 --> 00:12:42,020
if you'd like to freshen up\Nafter your journey.
140
00:12:42,130 --> 00:12:44,860
I'm Miss Sakurai,\Nthe teacher in charge.
141
00:12:44,970 --> 00:12:47,400
This is my first time\Nas a field trip leader.
142
00:12:47,500 --> 00:12:49,400
I hope you can bear with me.
143
00:12:49,500 --> 00:12:54,600
Don't worry. Ai and Mai are\Nold friends of this shrine.
144
00:12:54,710 --> 00:12:57,300
So, please feel rest assured.
145
00:12:57,410 --> 00:12:59,880
Sure. Thank you very much.
146
00:13:01,980 --> 00:13:03,570
Um, sir?
147
00:13:03,680 --> 00:13:06,120
Yes? What is it?
148
00:13:07,120 --> 00:13:09,110
Oh, uh... It's nothing.
149
00:13:09,520 --> 00:13:11,180
I thought you were someone else.
150
00:13:19,670 --> 00:13:22,760
Master, how far have you gone?
151
00:13:45,330 --> 00:13:49,320
{\c&HFF0000}Missing Dialogue.
152
00:13:56,920 --> 00:13:59,110
- Are you sure this is all right?\N- Yeah.
153
00:14:01,030 --> 00:14:04,620
{\c&HFF0000}Missing Dialogue.
154
00:14:11,730 --> 00:14:13,460
Take care.
155
00:14:18,730 --> 00:14:21,640
Bye, bye, you gorgeous babes.
156
00:14:22,140 --> 00:14:24,870
All aboard! Last ferry!
157
00:14:42,830 --> 00:14:45,990
Ai, Mai! I'll be with you soon!
158
00:14:56,170 --> 00:14:58,230
Hold on, I'm coming.
159
00:14:58,940 --> 00:15:02,380
Hello. Yes,\Nyou've reached the Tenjin Shrine.
160
00:15:03,350 --> 00:15:06,750
Yes. Ai and Mai Amatsu?
161
00:15:07,120 --> 00:15:10,210
They should be arriving shortly.
162
00:15:10,550 --> 00:15:12,610
As soon as they get in...
163
00:15:12,720 --> 00:15:15,820
I'll ask them to give you a call.
164
00:15:15,930 --> 00:15:18,220
Sure. It's my pleasure.\NGood-bye.
165
00:15:22,430 --> 00:15:25,490
Why was Sanuki picked\Nfor our field trip?
166
00:15:25,600 --> 00:15:28,570
There're Tenjin Gods\Nall over the country.
167
00:15:28,670 --> 00:15:30,830
Oh, come on. Don't you know?
168
00:15:30,940 --> 00:15:33,700
This is the land\Nwhere Sugawara Michizane...
169
00:15:33,810 --> 00:15:37,040
first set foot and\Nbegan to preach his ways.
170
00:15:37,680 --> 00:15:40,380
Wow. You sure know a lot.
171
00:15:41,250 --> 00:15:44,810
Actually, I asked Ai Amatsu that\Njust a while ago.
172
00:15:44,920 --> 00:15:47,410
I thought so.
173
00:15:47,520 --> 00:15:49,890
Hey, look at that painting\Nof Lord Michizane there.
174
00:15:49,990 --> 00:15:52,390
It seems like those eyes are\Nstaring right at us.
175
00:15:52,490 --> 00:15:56,490
You fool. You'll be cursed\Nif you say things like that.
176
00:16:11,610 --> 00:16:13,980
We have to eat bland\Nshrine food again?
177
00:16:14,080 --> 00:16:16,780
I was hoping for something\Na bit better this time.
178
00:16:16,890 --> 00:16:18,580
Hey, Mai?
179
00:16:19,120 --> 00:16:21,150
The priest's gold teeth.
180
00:16:21,260 --> 00:16:23,230
Weren't they further back\Nin his mouth?
181
00:16:23,330 --> 00:16:26,190
What? How could I remember\Nsomething like that?
182
00:16:26,300 --> 00:16:28,820
Right... Maybe I'm just\Nimagining things.
183
00:16:28,930 --> 00:16:32,920
It's not like I check out people's\Nteeth to make sure who they are.
184
00:16:33,040 --> 00:16:35,600
And also, one more thing.
185
00:16:35,700 --> 00:16:39,000
Can't you smell something\Nabout that priest?
186
00:16:39,110 --> 00:16:40,580
Come to think of it...
187
00:16:40,680 --> 00:16:43,870
Hey! He makes us eat\Nthis lousy shrine food...
188
00:16:43,980 --> 00:16:47,680
and he's probably off eating\Ngarlic steak or something!
189
00:16:47,780 --> 00:16:49,340
That's not what I meant.
190
00:16:49,450 --> 00:16:51,480
That stink isn't from food.
191
00:16:51,590 --> 00:16:53,320
Maybe he hasn't taken a bath.
192
00:16:53,420 --> 00:16:54,950
Yeah, right...
193
00:16:55,060 --> 00:16:58,220
No, he smells like a barnyard animal.\NThat's it.
194
00:16:58,330 --> 00:17:01,630
You're thinking too much.\NThinking too much about this.
195
00:17:01,900 --> 00:17:05,460
I'm ready for my bath.\NThen, we'll eat.
196
00:17:15,079 --> 00:17:17,010
Well, well. Miss Sakurai.
197
00:17:17,109 --> 00:17:19,510
- How can I help you?\N- Well...
198
00:17:19,619 --> 00:17:25,450
You'll have to excuse me if I heard\Nwrong about what you said.
199
00:17:25,550 --> 00:17:28,920
Now, what is this about?
200
00:17:29,120 --> 00:17:32,690
Well, I believe there was\Na telephone call earlier...
201
00:17:32,800 --> 00:17:34,260
Oh, yes, yes...
202
00:17:34,600 --> 00:17:38,360
And you said that the\NAmatsu twins hadn't arrived yet.
203
00:17:38,530 --> 00:17:41,330
- No.\N- Is that so.
204
00:17:41,570 --> 00:17:43,060
The two are clearly here.
205
00:17:43,170 --> 00:17:48,040
I thought maybe you told them\Nthat they hadn't arrived.
206
00:17:48,140 --> 00:17:49,610
Well...
207
00:17:51,750 --> 00:17:55,440
I'll switch it to the public phone\Nover here. Please wait there.
208
00:18:08,930 --> 00:18:10,460
What are you doing?!
209
00:18:13,140 --> 00:18:15,800
What are you trying to do, sir?!
210
00:18:16,170 --> 00:18:18,730
Please! Stop it! Please!
211
00:18:20,440 --> 00:18:23,810
It's too late,\Nnow that you've heard.
212
00:18:26,050 --> 00:18:29,280
I was going to kill you right away...
213
00:18:30,320 --> 00:18:34,720
But that would be such a waste,\Nwith that body of yours.
214
00:18:49,570 --> 00:18:53,410
I can still get a\Ngood taste of you first.
215
00:19:12,590 --> 00:19:14,060
Your mouth may say no.
216
00:19:14,160 --> 00:19:17,000
But your pussy says yes,\Nas you can see.
217
00:19:20,870 --> 00:19:25,240
I'll take you to a world of pleasure.
218
00:19:26,640 --> 00:19:28,200
Please, no...!
219
00:19:52,100 --> 00:19:56,830
That orb of orgasm will soon\Nstart to take effect.
220
00:19:56,940 --> 00:20:01,140
And I'll be sure to take\Ngood care of you.
221
00:20:11,150 --> 00:20:12,710
That feels so good.
222
00:20:18,090 --> 00:20:19,720
That's funny.
223
00:20:20,300 --> 00:20:23,290
I dialed this number a dozen times\Nbut I can't get through.
224
00:20:23,400 --> 00:20:26,370
Maybe this phone\Ndoesn't even work.
225
00:20:26,470 --> 00:20:30,530
Forget about the stupid phone.\NI just need a bath!
226
00:20:39,820 --> 00:20:43,180
- Have Ai and Mai called back yet?\N- Not yet.
227
00:20:46,920 --> 00:20:50,020
They should've arrived by now.
228
00:20:50,130 --> 00:20:51,920
What could've happened?
229
00:20:52,060 --> 00:20:54,720
Dekunobo, hurry!
230
00:21:09,380 --> 00:21:12,210
- It's so quiet.\N- Yeah.
231
00:21:12,920 --> 00:21:14,410
I mean it's too quiet.
232
00:21:14,520 --> 00:21:17,750
On the bus those freshmen just\Nwouldn't shut up...
233
00:21:17,850 --> 00:21:20,480
They took note of your warning.
234
00:21:20,590 --> 00:21:23,110
They're just behaving\Nas you told them to.
235
00:21:23,230 --> 00:21:24,850
I hope you're right.
236
00:21:32,000 --> 00:21:34,630
Come on. We'd better get out\Nand head back.
237
00:21:34,740 --> 00:21:38,760
It wouldn't be fair to those\Nstarving freshmen waiting for us.
238
00:21:44,980 --> 00:21:48,850
I wonder if Miss Sakurai has\Nhad her bath yet.
239
00:21:49,790 --> 00:21:51,550
Yeah, really.
240
00:21:51,650 --> 00:21:53,550
I wonder what she's doing.
241
00:21:54,260 --> 00:21:55,880
Sis...?
242
00:21:58,690 --> 00:22:00,360
Lord Onimaro!
243
00:22:03,330 --> 00:22:19,020
{\c&HFF0000}Missing Dialogue.
244
00:22:19,200 --> 00:22:22,500
- Nevertheless...!\N- What do you think?
245
00:22:22,600 --> 00:22:25,260
I... I...
246
00:22:25,370 --> 00:22:29,240
I came here because I was worried\Nabout you and wanted to protect you!
247
00:22:30,940 --> 00:22:33,540
No one asked you to!
248
00:22:34,730 --> 00:22:35,920
{\c&HFF0000}Missing Dialogue.
249
00:22:37,450 --> 00:22:42,010
- Why are you so angry?!\N- Wait!
250
00:22:42,730 --> 00:22:45,620
{\c&HFF0000}Missing Dialogue.
251
00:22:49,550 --> 00:22:51,850
- Lord Onimaro!\N- Wait up!
252
00:22:52,120 --> 00:22:54,250
No way!\NShe's really angry at me!
253
00:22:54,360 --> 00:22:55,830
Of course I am!
254
00:23:15,280 --> 00:23:18,150
Well, does that feel good?
255
00:23:18,650 --> 00:23:20,710
It feels so good...
256
00:23:36,500 --> 00:23:38,830
Take me from behind. Please...
257
00:23:38,940 --> 00:23:40,400
You slut.
258
00:23:47,680 --> 00:23:49,510
How's this?! How's this?!
259
00:23:50,720 --> 00:23:52,510
Yes!
260
00:23:54,690 --> 00:23:59,620
You will never be able to live\Nwithout my rod.
261
00:23:59,720 --> 00:24:01,660
- Lord Onimaro!\N- What?
262
00:24:01,760 --> 00:24:04,020
- Did I hear Lord Onimaro?\N- Please, don't stop!
263
00:24:04,130 --> 00:24:05,650
I need more. More...
264
00:24:09,330 --> 00:24:13,530
- Wait, you little punk!\N- No way! No way! No way!
265
00:24:16,130 --> 00:24:17,520
{\c&HFF0000}Missing Dialogue.
266
00:24:22,280 --> 00:24:23,740
More...
267
00:24:23,840 --> 00:24:26,010
What have you done\Nto Miss Sakurai?
268
00:24:26,110 --> 00:24:29,570
Who are you?!\NYou're not the real priest here!
269
00:24:31,220 --> 00:24:34,020
I am the greatest sorcerer\Nof the Carnal Underworld...
270
00:24:44,530 --> 00:24:48,090
I am Kurodama-Hoshi!
271
00:24:49,540 --> 00:24:52,270
I didn't think Lord Onimaro\Nwould be coming here.
272
00:24:52,930 --> 00:25:04,720
{\c&HFF0000}Missing Dialogue.
273
00:25:08,470 --> 00:25:12,600
The orb of orgasm,\Nthe special tool of this sorcerer.
274
00:25:12,710 --> 00:25:16,880
All who take the orb shall\Nsuccumb to eternal orgasm.
275
00:25:17,120 --> 00:25:20,810
Even you two will eventually\Nbecome like this.
276
00:25:24,360 --> 00:25:27,790
Mai! Don't look at the orb!\NYou'll fall for his sorcery!
277
00:25:30,060 --> 00:25:31,790
Do you want to feel pain?!
278
00:25:47,310 --> 00:25:49,340
- It's the priest!\N- What?!
279
00:25:51,320 --> 00:25:55,380
Please... More... More...
280
00:25:59,590 --> 00:26:01,120
Why, you!
281
00:26:01,430 --> 00:26:06,230
My orbs of orgasm...\NI'll make you eat them like she has!
282
00:26:11,570 --> 00:26:13,060
Ai!
283
00:26:14,370 --> 00:26:17,900
You shall succumb\Nto the carnal pleasure!
284
00:26:25,450 --> 00:26:26,920
Mai!
285
00:26:28,640 --> 00:26:30,640
{\c&HFF0000}[Start of OAV 4]
286
00:26:41,430 --> 00:26:42,900
Hold it!
287
00:26:43,000 --> 00:26:45,830
I'm not going to let you\Ntouch my women!
288
00:26:45,940 --> 00:26:47,400
What the...?!
289
00:26:58,410 --> 00:27:00,710
- Mai!\N- Ai!
290
00:27:12,260 --> 00:27:13,730
You're not getting away!
291
00:27:18,730 --> 00:27:29,120
{\c&HFF0000}Missing Dialogue.
292
00:27:34,860 --> 00:27:37,320
Ai! What about the Freshmen?!
293
00:27:51,540 --> 00:27:53,440
Where?! Where are they?!
294
00:27:59,650 --> 00:28:01,710
You guys! Where are you?!
295
00:28:02,550 --> 00:28:04,640
Ai! Mai!
296
00:28:05,450 --> 00:28:09,050
- Lord Onimaro!\N- Ai! Mai!
297
00:28:09,160 --> 00:28:10,750
In the bathhouse!
298
00:28:13,830 --> 00:28:15,800
- Lord Onimaro!\N- Where are you?!
299
00:28:26,410 --> 00:28:28,030
Ai!
300
00:28:34,110 --> 00:28:35,600
Mayumi!
301
00:28:41,920 --> 00:28:43,480
Emi!
302
00:28:48,030 --> 00:28:49,500
Yukari!
303
00:28:51,470 --> 00:28:52,930
Th-This is horrible!
304
00:28:53,030 --> 00:28:57,300
All of these women have\Nalready fallen under my spell.
305
00:28:57,500 --> 00:29:00,270
Without the carnal pleasures...
306
00:29:00,370 --> 00:29:04,540
that writhe within their\Nmouths and pussies...
307
00:29:04,650 --> 00:29:07,580
they will no longer be able to live.
308
00:29:07,680 --> 00:29:09,310
There you are!
309
00:29:16,960 --> 00:29:18,420
Lord Onimaro!
310
00:29:18,530 --> 00:29:22,760
I'm dizzy... I feel dizzy, Mai...
311
00:29:23,600 --> 00:29:25,430
How detestable!
312
00:29:26,370 --> 00:29:28,230
Say what you will.
313
00:29:28,340 --> 00:29:31,000
Without pleasure,\Nwhat are their lives worth?
314
00:29:31,110 --> 00:29:36,600
Their lives will be used to\Nbring about carnal ecstasy!
315
00:29:36,710 --> 00:29:38,440
Enough with your garbage!
316
00:29:38,550 --> 00:29:40,270
It's human nature.
317
00:29:40,380 --> 00:29:44,080
Abandon your body to carnal\Npleasure. Your resistance is futile.
318
00:29:44,180 --> 00:29:45,950
I don't want to hear any more!
319
00:29:46,050 --> 00:29:50,010
I will spare their lives if you are\Nwilling to submit yourselves...
320
00:29:50,120 --> 00:29:53,790
as sex slaves to Lord Oniyasha-\NDoji of the Carnal Underworld!
321
00:29:53,890 --> 00:29:55,890
Or else...
322
00:30:03,470 --> 00:30:04,940
Take a look.
323
00:30:05,040 --> 00:30:09,910
Watch the orbs placed in the\Nmouths and pussies of your friends.
324
00:30:17,720 --> 00:30:19,210
What have you done to them?!
325
00:30:19,320 --> 00:30:21,720
Eventually,\Nin the climax of ecstasy...
326
00:30:21,820 --> 00:30:23,950
the orbs that are swallowed...
327
00:30:24,060 --> 00:30:27,720
will expand and expand\Nin the womb until they burst!
328
00:30:29,800 --> 00:30:32,200
- No!\N- Then come with me!
329
00:30:32,300 --> 00:30:37,430
As carnal brides to Lord Oniyasha-Doji\Nof the Carnal Underworld!
330
00:30:43,240 --> 00:30:44,870
I'd rather die!
331
00:30:54,030 --> 00:31:01,220
{\c&HFF0000}Missing Dialogue.
332
00:31:02,950 --> 00:31:05,210
Stop it!
333
00:31:06,480 --> 00:31:09,080
- Ai!\N- I'll go!
334
00:31:09,190 --> 00:31:12,120
So, let my sister and\Nthese women go free!
335
00:31:14,730 --> 00:31:18,020
No! I'll go!\NI don't want you to go, Ai!
336
00:31:18,130 --> 00:31:19,600
Mai...
337
00:31:22,870 --> 00:31:25,430
Such a beautiful display\Nof sisterly love.
338
00:31:25,540 --> 00:31:29,100
But I need both of you to\Ncome together.
339
00:31:37,130 --> 00:31:59,120
{\c&HFF0000}Missing Dialogue.
340
00:32:01,630 --> 00:32:03,960
Fine. We'll both go.
341
00:32:04,530 --> 00:32:08,620
But you have to return our teacher\Nand friends' bodies back to normal.
342
00:32:08,730 --> 00:32:10,360
Fine.
343
00:32:11,630 --> 00:33:17,020
{\c&HFF0000}Missing Dialogue.
344
00:33:42,600 --> 00:33:44,160
Get them!
345
00:33:50,680 --> 00:33:51,750
Mai!
346
00:33:58,110 --> 00:33:58,990
Wait!
347
00:34:01,910 --> 00:34:02,590
Lord Onimaro!
348
00:34:03,750 --> 00:34:05,980
Don't you dare touch my women!
349
00:34:06,150 --> 00:34:07,840
Lord Onimaro!
350
00:34:08,150 --> 00:34:11,050
I'll go!\NSo, let go of Ai and Mai!
351
00:34:11,150 --> 00:34:12,040
Otherwise...
352
00:34:12,630 --> 00:34:14,719
{\c&HFF0000}Missing Dialogue.
353
00:34:16,050 --> 00:34:17,239
Oh, my...
354
00:34:17,790 --> 00:34:19,580
Lord Onimaro...
355
00:34:21,090 --> 00:34:23,560
What are you just\Nstanding there for?!
356
00:34:30,370 --> 00:34:32,770
I am here to serve you.
357
00:34:33,510 --> 00:34:36,370
I will submit to your will,\NLord Onimaro.
358
00:34:36,469 --> 00:34:38,739
Good.\NNow get away from those two.
359
00:34:41,730 --> 00:34:49,719
{\c&HFF0000}Missing Dialogue.
360
00:34:54,810 --> 00:34:58,610
But the Amatsu twins have\Nmade us suffer greatly.
361
00:34:58,720 --> 00:35:01,410
As a lesson,\NI will take them outside!
362
00:35:01,520 --> 00:35:02,990
What?!
363
00:35:03,360 --> 00:35:07,620
I have my pride as a sorcerer\Nwho has been given...
364
00:35:07,730 --> 00:35:10,460
full powers\Nby Lord Oniyasha- Doji.
365
00:35:10,560 --> 00:35:14,760
Whether they live or die, as one\Nwho gives himself up for them...
366
00:35:14,870 --> 00:35:17,360
I hope you can accept\Nthe consequences.
367
00:35:49,540 --> 00:35:53,170
The Bridge to Heaven\Nof Mahoroba...
368
00:35:53,570 --> 00:35:57,570
By the powers of the crest\Nentrusted to the heavenly nymphs.
369
00:35:57,680 --> 00:36:00,410
Fall gently... Fall gently...
370
00:36:00,910 --> 00:36:03,510
I pray to thee to protect\Nmy granddaughters,
371
00:36:03,620 --> 00:36:05,080
the guardians of Tenjin.
372
00:36:05,180 --> 00:36:07,780
I pray to you!
373
00:36:20,670 --> 00:36:22,360
Master!
374
00:36:23,000 --> 00:36:25,800
Ai! Mai!
375
00:36:44,430 --> 00:37:23,220
{\c&HFF0000}Missing Dialogue.
376
00:37:23,450 --> 00:37:26,180
What are you going to do with\NLord Onimaro?!
377
00:37:26,420 --> 00:37:28,040
We won't forget this!
378
00:37:40,930 --> 00:37:45,490
After I deliver Lord Onimaro,\NI will return to ravage you slowly.
379
00:37:45,600 --> 00:37:48,530
Until then, you can enjoy\Nthe orb of orgasm...
380
00:37:48,640 --> 00:37:53,100
and let your bodies melt\Nas you spill forth in ecstasy.
381
00:37:54,880 --> 00:37:57,440
Keep a good watch on them\Nand enjoy!
382
00:38:01,130 --> 00:38:04,420
{\c&HFF0000}Missing Dialogue.
383
00:38:49,860 --> 00:38:52,380
Another one dies.
384
00:38:55,960 --> 00:38:57,430
Next!
385
00:38:59,370 --> 00:39:02,820
Lord Oniyasha-Doji,\Nthere is not one left.
386
00:39:02,940 --> 00:39:07,030
What?! None left?!\NHow many was that?
387
00:39:07,140 --> 00:39:10,110
That was 96.
388
00:39:10,730 --> 00:39:25,720
{\c&HFF0000}Missing Dialogue.
389
00:39:26,210 --> 00:39:30,480
I suppose I'll have to go out\Nand get some more myself!
390
00:39:59,010 --> 00:40:02,380
It's so wet,\Nthe amulet is coming loose.
391
00:40:03,310 --> 00:40:07,180
This one's so wet,\NI think it'll drop out anytime!
392
00:40:13,360 --> 00:40:16,550
Ow! What was that?!
393
00:40:56,430 --> 00:40:57,990
That's...!
394
00:40:58,400 --> 00:41:00,670
Ai! Mai!
395
00:41:35,810 --> 00:41:37,710
What a shameful display.
396
00:41:50,220 --> 00:41:51,780
Dekunobo!
397
00:41:52,720 --> 00:41:55,560
We can't just sit here. We have to\Ngo to the Carnal Underworld!
398
00:41:55,660 --> 00:41:57,130
Then, Master's been...
399
00:41:57,960 --> 00:42:00,560
But how, Ai?
400
00:42:14,940 --> 00:42:16,970
Ai! Mai!
401
00:42:17,980 --> 00:42:19,680
Grandmother's calling!
402
00:42:29,430 --> 00:42:31,090
The holy statue...!
403
00:42:31,190 --> 00:42:33,090
Grandmother!
404
00:42:36,930 --> 00:42:40,890
Gently falling...\NI pray to the Amatsu Tenjin god!
405
00:42:41,000 --> 00:42:44,130
Break the spell that has been cast\Nupon my granddaughters.
406
00:42:44,240 --> 00:42:46,730
And give them\Nthe power of the crest!
407
00:42:46,840 --> 00:42:50,010
Gently falling... Gently falling...
408
00:42:50,850 --> 00:42:56,150
One, two, three, four, five, six,\Nseven, eight, nine, ten!
409
00:42:56,990 --> 00:43:02,120
One, two, three, four, five, six,\Nseven, eight, nine, ten!
410
00:43:02,760 --> 00:43:05,630
Fall gently upon them!
411
00:43:24,150 --> 00:43:25,640
Grandmother!
412
00:43:25,850 --> 00:43:28,250
- Is that Ai?\N- Yes.
413
00:43:28,520 --> 00:43:29,990
What about Mai?
414
00:43:30,690 --> 00:43:32,150
I'm right here.
415
00:43:32,690 --> 00:43:35,320
My prayers have\Nreached the heavens.
416
00:43:35,430 --> 00:43:38,620
The Carnal Underworld can be\Nfought with the Plum Cyclone.
417
00:43:38,730 --> 00:43:40,890
Can you see outside?
418
00:44:02,020 --> 00:44:03,490
The plum...
419
00:44:03,990 --> 00:44:05,610
The plum blossoms...!
420
00:44:07,620 --> 00:44:10,220
How could the plum blossoms be\Nblooming now?
421
00:44:10,460 --> 00:44:11,930
Grandmother!
422
00:44:12,900 --> 00:44:16,200
The plum blossoms... The plum\Nblossoms are coming out in full!
423
00:44:20,170 --> 00:44:21,970
I did it.
424
00:44:22,370 --> 00:44:23,840
Ai, Mai...
425
00:44:23,940 --> 00:44:26,840
Now is the time to realize\Nthe value of all of your training.
426
00:44:26,940 --> 00:44:29,880
With the power of the crest.\NThe ultimate Plum Cyclone!
427
00:44:30,310 --> 00:44:33,080
The crest... The ultimate...
428
00:44:33,180 --> 00:44:34,950
The Plum Cyclone!
429
00:44:41,820 --> 00:44:43,290
Rise up!
430
00:44:43,590 --> 00:44:45,060
Destroy the evil!
431
00:45:16,350 --> 00:45:19,250
Well, Lord Oniyasha-Doji!
432
00:45:23,090 --> 00:45:25,180
Well, well. Lord Onimaro!
433
00:45:25,530 --> 00:45:28,190
What do you think,\NLord Oniyasha-Doji?
434
00:45:28,300 --> 00:45:31,990
I'm impressed. To think you've\Nalready brought him here.
435
00:45:32,100 --> 00:45:35,070
Now that's a great sorcerer\Nof the Carnal Underworld!
436
00:45:37,730 --> 00:45:49,120
{\c&HFF0000}Missing Dialogue.
437
00:45:49,670 --> 00:45:52,140
With the orbs of orgasm that\NI've placed within them...
438
00:45:52,240 --> 00:45:56,540
they are all wet and\Nnow only await to be pierced.
439
00:45:56,640 --> 00:45:59,410
A sacrifice to the Underworld.
440
00:45:59,850 --> 00:46:03,440
Well done. I will ravage them.\NI will ravage them!
441
00:46:13,690 --> 00:46:16,090
But this is out of season!
442
00:46:23,800 --> 00:46:26,860
You pompous demon\Nof carnal pleasure.
443
00:46:27,710 --> 00:46:31,110
The plum blossoms reveal the\Nweaknesses of carnal demons.
444
00:46:31,540 --> 00:46:33,140
That voice!
445
00:46:36,250 --> 00:46:38,480
Demons who sully the world...
446
00:46:41,120 --> 00:46:43,950
The crest of the Amatsu\Nshall not forgive you!
447
00:46:44,960 --> 00:46:47,290
Why, you! How did you...?!
448
00:46:48,090 --> 00:46:50,930
- In the name of heaven...\N- We shall destroy evil!
449
00:46:51,030 --> 00:46:53,550
Why, you!
450
00:46:57,140 --> 00:47:00,770
The ultimate power of the crest!\NThe Plum Cyclone!
451
00:47:49,050 --> 00:47:50,520
Mai!
452
00:48:04,400 --> 00:48:07,530
Lord Oniyasha-Doji!\NPlease retreat!
453
00:48:07,640 --> 00:48:09,110
Kurodama-Hoshi!
454
00:48:09,210 --> 00:48:11,540
May your hundred\Nvirgin rampage succeed...
455
00:48:11,640 --> 00:48:13,910
and glory to the Carnal Underworld!
456
00:48:18,150 --> 00:48:19,880
Take this!
457
00:48:31,430 --> 00:48:32,900
Ai!
458
00:48:47,310 --> 00:48:51,210
Now it's time for you to chew on\Nyour own balls!
459
00:48:53,390 --> 00:48:56,750
May you burst with ecstasy!
460
00:49:02,490 --> 00:49:05,490
That feels good...
461
00:49:34,090 --> 00:49:36,650
Why are you running\Naway from me?!
462
00:49:37,390 --> 00:49:41,350
I'm the one who saved you two!
463
00:49:47,330 --> 00:50:36,620
{\c&HFF0000}Missing Dialogue.
464
00:50:38,300 --> 00:50:39,930
Don't be silly.
465
00:50:41,640 --> 00:50:43,870
Let me do it!
466
00:50:43,970 --> 00:50:46,340
I wanna do it!
467
00:50:53,330 --> 00:50:55,330
{\c&HFF0000}Sorry, no Karaoke for the ending song.
468
00:50:55,331 --> 00:50:57,330
{\c&HFF0000}Hope you enjoyed the shows in their true form :D
32051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.