All language subtitles for The.Witch.with.Flying.Head.1977

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:03,570 The storyline of the film - "The Witch with Flying Head" 2 00:00:03,700 --> 00:00:06,960 is adapted from the folklore in coastal areas of Fujian. 3 00:00:07,130 --> 00:00:10,540 There's nothing to be afraid of evil spirits and ghosts, 4 00:00:10,760 --> 00:00:13,810 and there must be good people who do good deeds. 5 00:00:30,030 --> 00:00:34,200 My Lord and devotional deities, 6 00:00:34,540 --> 00:00:36,980 bless my father's family with good health. 7 00:01:37,800 --> 00:01:40,460 Pray that God will bless my father with 8 00:01:40,590 --> 00:01:43,670 the best in everything and live a long healthy life. 9 00:01:44,220 --> 00:01:47,420 Also bless my whole family. 10 00:01:58,390 --> 00:02:00,820 - What's wrong, My Lady? - What's wrong, My Lady? 11 00:02:00,850 --> 00:02:02,110 - What's wrong? - What's wrong? 12 00:02:02,450 --> 00:02:04,190 My stomach hurts so much! 13 00:02:08,440 --> 00:02:10,130 Quickly, inform the master! 14 00:02:12,000 --> 00:02:13,330 I can save her. 15 00:02:18,110 --> 00:02:19,140 Who are you? 16 00:02:19,170 --> 00:02:22,460 It's more important to save people than to know my name. 17 00:02:23,940 --> 00:02:26,260 Give this bottle of medicine to your Lady. 18 00:02:26,280 --> 00:02:26,880 Okay. 19 00:02:27,150 --> 00:02:28,460 Wait, Qiu-Yue. 20 00:02:33,030 --> 00:02:37,630 I've no idea if you're a good person or bad. 21 00:02:45,560 --> 00:02:49,120 I have no reason to poison her. 22 00:02:49,140 --> 00:02:53,160 If I wanted to kill her, I would've done already. 23 00:02:53,610 --> 00:02:54,670 Take this! 24 00:02:55,230 --> 00:02:56,230 My Lady. 25 00:02:56,380 --> 00:02:57,380 My Lady! 26 00:03:03,030 --> 00:03:05,140 Are you going to watch her die? 27 00:03:06,250 --> 00:03:07,250 My Lady. 28 00:03:07,470 --> 00:03:08,720 Give it to me! 29 00:03:08,950 --> 00:03:09,950 I'll take it. 30 00:03:11,950 --> 00:03:12,950 My Lady. 31 00:03:14,680 --> 00:03:16,530 My Lady...My Lady... 32 00:03:16,570 --> 00:03:17,570 My Lady... 33 00:03:18,710 --> 00:03:19,710 My Lady... 34 00:03:27,530 --> 00:03:29,400 My Lady, are you feeling better? 35 00:03:33,210 --> 00:03:34,320 Thank you. 36 00:03:37,270 --> 00:03:40,550 There's something else in that medicine. 37 00:04:26,300 --> 00:04:27,400 Damn cat! 38 00:04:28,460 --> 00:04:29,930 You're a bit jumpy. 39 00:04:29,960 --> 00:04:31,640 It scared me. 40 00:04:47,570 --> 00:04:49,970 Hey, there's nothing to be afraid of. 41 00:04:50,180 --> 00:04:51,180 Okay? 42 00:05:15,760 --> 00:05:16,760 Help me! 43 00:05:16,840 --> 00:05:17,840 Help me! 44 00:09:33,670 --> 00:09:34,820 Poisoned? 45 00:09:36,250 --> 00:09:40,460 Yes, I poisoned her. 46 00:09:41,560 --> 00:09:45,380 You'll be cured, if you marry me. 47 00:09:47,400 --> 00:09:48,640 What are you doing! 48 00:09:49,400 --> 00:09:50,500 Be respectful! 49 00:09:53,100 --> 00:09:55,570 I wouldn't force myself onto you. 50 00:09:55,690 --> 00:09:58,000 I want you to love me. 51 00:09:58,850 --> 00:10:02,440 I'll never marry a filthy, dirty man like you. 52 00:10:11,820 --> 00:10:13,000 Well, no matter. 53 00:10:13,250 --> 00:10:14,870 But may I remind you that... 54 00:10:16,310 --> 00:10:17,960 ...my poison... 55 00:10:18,310 --> 00:10:19,560 ...will transform... 56 00:10:19,800 --> 00:10:20,800 ...you... 57 00:10:23,280 --> 00:10:24,340 ...into a... 58 00:10:24,550 --> 00:10:26,570 ...flying head at night! 59 00:10:29,860 --> 00:10:33,460 Please spare Yu-Zhen. You require gold, silver? 60 00:10:33,730 --> 00:10:35,660 I beg you, please... 61 00:10:35,680 --> 00:10:40,010 I'm willing to do everything you ask, 62 00:10:40,160 --> 00:10:43,080 if you cure My Lady. 63 00:10:49,210 --> 00:10:51,140 But you're not as pretty as your lady. 64 00:10:53,470 --> 00:10:56,170 Your lady on the other hand is young and beautiful. 65 00:10:56,720 --> 00:10:58,830 I wouldn't except anyone else. 66 00:11:01,250 --> 00:11:02,400 Don't be delusional. 67 00:11:02,580 --> 00:11:04,900 I'll never agree to your terms. 68 00:11:08,150 --> 00:11:09,340 You'll regret it! 69 00:11:09,880 --> 00:11:14,090 The victim tonight may be you. 70 00:11:23,270 --> 00:11:24,500 I beg you. 71 00:11:24,520 --> 00:11:25,870 Please, I beg you. 72 00:11:39,170 --> 00:11:40,170 Master... 73 00:11:46,240 --> 00:11:47,240 Master... 74 00:12:03,850 --> 00:12:04,930 My Lady! 75 00:12:05,110 --> 00:12:06,110 My Lady! 76 00:12:06,250 --> 00:12:07,250 Yu-Zhen! 77 00:12:07,370 --> 00:12:08,370 Yu-Zhen! 78 00:12:09,060 --> 00:12:11,930 My Lady, you can't die. 79 00:12:11,960 --> 00:12:13,070 Yu-Zhen! 80 00:12:13,380 --> 00:12:14,630 Don't die! 81 00:12:14,720 --> 00:12:17,720 Let me die so I won't change into a flying head. 82 00:12:20,190 --> 00:12:25,350 Yu-Zhen, you can't leave me all alone. 83 00:12:28,870 --> 00:12:32,620 I'm not human any more. Not even a ghost. 84 00:12:33,040 --> 00:12:35,230 I'm just a monster that roams quiet roads 85 00:12:35,260 --> 00:12:37,750 and transform into a flying head at night. 86 00:12:38,480 --> 00:12:42,980 Only my spirit can be released if I die. 87 00:12:43,780 --> 00:12:47,170 My Lady, he's probably just lying. 88 00:12:47,710 --> 00:12:49,860 There's got to be someone who can cure you. 89 00:12:52,620 --> 00:12:53,620 Master... 90 00:12:53,970 --> 00:12:56,190 There's an old Zen master with superb medical skills 91 00:12:56,210 --> 00:12:58,390 located at the Yuanjue Temple in Chengwai. 92 00:12:58,580 --> 00:13:02,180 Maybe he can cure the lady of her poison! 93 00:13:24,930 --> 00:13:25,980 My Lady. 94 00:14:53,530 --> 00:14:54,530 My Lady! 95 00:14:54,780 --> 00:14:55,780 My Lady! 96 00:15:56,370 --> 00:15:58,320 Sir, my daughter... 97 00:15:59,170 --> 00:16:03,500 She'll wake up in a moment. 98 00:16:04,310 --> 00:16:05,410 Can she be cured? 99 00:16:06,240 --> 00:16:07,740 The demon is very powerful. 100 00:16:09,400 --> 00:16:11,710 The demons poison is too powerful. 101 00:16:11,980 --> 00:16:13,770 It'll be very difficult to get rid of it. 102 00:16:15,320 --> 00:16:18,650 Sir, please save her. 103 00:16:18,930 --> 00:16:23,630 I'll certainly try my best. 104 00:16:24,420 --> 00:16:25,610 I appreciate it. 105 00:16:31,420 --> 00:16:34,710 Your doors and windows must be tightly locked, 106 00:16:34,740 --> 00:16:36,870 and don't light the lamps. 107 00:16:37,160 --> 00:16:40,900 Don't leave the house until it's daybreak. 108 00:16:41,510 --> 00:16:42,510 Okay. 109 00:19:09,320 --> 00:19:11,360 Master, is it all right now? 110 00:19:11,610 --> 00:19:16,190 This is a sign of a storm. 111 00:19:16,460 --> 00:19:18,320 We better be careful. 112 00:19:18,830 --> 00:19:20,710 The devil may come and show itself. 113 00:19:33,650 --> 00:19:34,550 Master! 114 00:19:35,370 --> 00:19:36,200 Be careful. 115 00:20:03,200 --> 00:20:04,030 Master? 116 00:20:04,420 --> 00:20:05,420 Master! 117 00:21:04,270 --> 00:21:05,710 Almighty buddha. 118 00:21:30,360 --> 00:21:31,830 Buddha be blessed. 119 00:22:20,450 --> 00:22:22,080 Master, what shall we do? 120 00:22:22,780 --> 00:22:23,980 Find someone, 121 00:22:24,420 --> 00:22:26,010 to help kill these snakes. 122 00:22:26,110 --> 00:22:26,750 Okay. 123 00:22:26,800 --> 00:22:30,550 Then bury the snakes along with these bodies. 124 00:22:30,570 --> 00:22:31,570 - Okay. - Master! 125 00:22:31,640 --> 00:22:32,740 Master! 126 00:22:32,890 --> 00:22:34,750 My Lady has disappeared! 127 00:22:35,620 --> 00:22:36,620 Father... 128 00:22:37,580 --> 00:22:39,680 Please forgive your daughter for being unfilial. 129 00:22:41,760 --> 00:22:43,640 Please bless my father with good health, 130 00:22:44,170 --> 00:22:45,630 and eternal happiness. 131 00:22:49,160 --> 00:22:50,720 Yu-Zhen! 132 00:22:52,050 --> 00:22:53,460 Yu-Zhen! 133 00:22:55,770 --> 00:22:57,460 - My Lady... - My Lady... 134 00:22:57,520 --> 00:22:58,660 Yu-Zhen! 135 00:22:58,680 --> 00:23:01,500 - My Lady... - My Lady... 136 00:23:03,180 --> 00:23:04,130 My Lady! 137 00:23:04,350 --> 00:23:05,580 My Lady! 138 00:23:07,690 --> 00:23:09,760 - Oh, my Lady. - My Lady. 139 00:23:10,970 --> 00:23:11,970 My lady! 140 00:23:12,110 --> 00:23:13,110 Yu-Zhen! 141 00:23:13,340 --> 00:23:14,340 My child! 142 00:23:14,840 --> 00:23:15,950 My Lady! 143 00:23:17,000 --> 00:23:18,640 My child! 144 00:23:20,750 --> 00:23:22,510 Why did you save my life? 145 00:23:22,640 --> 00:23:24,690 Why did you save my life? 146 00:23:26,480 --> 00:23:28,030 Why did you save me? 147 00:23:28,050 --> 00:23:31,470 You shouldn't try to commit suicide. 148 00:23:32,130 --> 00:23:33,790 I've killed... 149 00:23:33,940 --> 00:23:35,970 ...some people... 150 00:23:37,440 --> 00:23:39,900 ...that shouldn't have died. 151 00:23:41,070 --> 00:23:43,730 What would happen if I... 152 00:23:44,810 --> 00:23:48,440 ...killed you someday, father? 153 00:23:50,100 --> 00:23:56,640 Child, if you desire to die, may your dreams come true. 154 00:24:01,040 --> 00:24:02,340 Father... 155 00:24:22,190 --> 00:24:23,220 My Lady... 156 00:24:24,710 --> 00:24:26,100 I have an idea. 157 00:24:26,660 --> 00:24:28,940 To avoid hurting people, 158 00:24:29,210 --> 00:24:31,900 we can move out and live in the countryside. 159 00:24:32,370 --> 00:24:35,500 There wouldn't be anyone for the flying head 160 00:24:35,830 --> 00:24:38,280 to target during the night. 161 00:24:39,670 --> 00:24:42,550 Sounds like a good idea, 162 00:24:42,890 --> 00:24:44,600 but it'll be for your whole life. 163 00:24:44,620 --> 00:24:50,710 Master, we're willing to serve My Lady throughout her life. 164 00:24:50,840 --> 00:24:51,880 That's right. 165 00:24:52,860 --> 00:24:54,540 But what about the night? 166 00:24:54,590 --> 00:24:57,090 We can hide, so our Lady wouldn't know. 167 00:24:57,270 --> 00:24:59,240 We'll be safe then. 168 00:25:02,380 --> 00:25:05,300 My child, I think you should do it. 169 00:25:41,780 --> 00:25:42,780 My Lady... 170 00:25:43,350 --> 00:25:44,850 Qiu-Yue and I... 171 00:25:47,840 --> 00:25:48,830 I know. 172 00:25:49,550 --> 00:25:50,550 You can leave. 173 00:26:10,630 --> 00:26:13,460 Tonight's my turn to tail her. 174 00:26:13,580 --> 00:26:14,990 You stay hidden. 175 00:26:15,010 --> 00:26:16,970 Okay, take care. 176 00:26:16,990 --> 00:26:17,990 I will. 177 00:26:25,930 --> 00:26:27,360 - Let's turn here. - Okay. 178 00:26:34,390 --> 00:26:36,500 - Wait a min. I need a piss. - Okay. 179 00:26:44,980 --> 00:26:46,500 Hey, quick, quick. 180 00:26:48,010 --> 00:26:49,010 You see? 181 00:26:52,680 --> 00:26:53,720 Look at that. 182 00:26:53,740 --> 00:26:55,750 What's she doing out so late at night, 183 00:26:55,780 --> 00:26:57,810 in the middle of nowhere? 184 00:26:59,200 --> 00:27:00,530 Could she be a ghost? 185 00:27:07,500 --> 00:27:09,320 Better leave her alone. It's not our business. 186 00:27:09,340 --> 00:27:11,220 Hey, don't go. 187 00:27:11,710 --> 00:27:14,580 How can you resist such a beautiful woman? 188 00:27:17,110 --> 00:27:19,010 Up to your usual tricks again? 189 00:27:24,250 --> 00:27:25,210 Excuse me? 190 00:27:25,380 --> 00:27:26,270 Excuse me Miss? 191 00:27:27,700 --> 00:27:29,700 Stay back. Don't come any closer! 192 00:27:30,270 --> 00:27:31,270 Just go! 193 00:27:31,930 --> 00:27:34,530 Miss, I'm staying here. 194 00:27:35,170 --> 00:27:36,640 I'm not going anywhere. 195 00:27:40,250 --> 00:27:41,190 Get your hands off me! 196 00:27:41,210 --> 00:27:42,410 Please, let go! 197 00:27:42,970 --> 00:27:45,680 Are you waiting for someone? 198 00:27:45,790 --> 00:27:48,110 I can be yours too. 199 00:28:00,830 --> 00:28:02,870 Miss, don't be shy! 200 00:28:59,090 --> 00:29:00,200 Help! Help! 201 00:29:02,450 --> 00:29:03,450 Help me! 202 00:29:03,710 --> 00:29:04,710 Help me! 203 00:29:07,790 --> 00:29:08,790 Help me! 204 00:29:09,630 --> 00:29:10,630 Where'd she go? 205 00:29:46,540 --> 00:29:47,830 Let me go! Let me go! 206 00:29:48,010 --> 00:29:48,930 Let me go! 207 00:29:49,790 --> 00:29:51,070 What the matter? 208 00:29:51,560 --> 00:29:54,530 I only helped you up. What are you afriad of? 209 00:29:54,560 --> 00:29:58,330 I...I...I thought you were the flying head witch that caught me! 210 00:30:01,130 --> 00:30:02,690 Flying head witch? 211 00:30:03,900 --> 00:30:04,940 Where was it? 212 00:30:11,680 --> 00:30:12,520 Don't go! 213 00:30:16,010 --> 00:30:17,540 Flying head witch! 214 00:31:12,780 --> 00:31:13,890 Stay put! 215 00:31:35,550 --> 00:31:36,550 Demon head! 216 00:31:37,050 --> 00:31:38,740 I won't allow you to kill innocent people! 217 00:31:39,280 --> 00:31:40,280 Stop! 218 00:31:45,210 --> 00:31:48,770 I beg you, please don't kill My Lady. 219 00:31:50,390 --> 00:31:52,010 She's been poisoned by a bad person, 220 00:31:52,510 --> 00:31:54,770 to become a demon flying head. 221 00:32:17,360 --> 00:32:19,300 Both of you, lift her up. 222 00:32:19,340 --> 00:32:20,340 Okay. 223 00:32:29,480 --> 00:32:31,050 Lift her dress up. 224 00:34:05,690 --> 00:34:06,810 What are you doing? 225 00:34:06,900 --> 00:34:09,490 You've saved our Lady. We're ever so grateful. 226 00:34:09,670 --> 00:34:11,120 Please except our thanks. 227 00:34:12,660 --> 00:34:13,780 Hey, you two. 228 00:34:14,190 --> 00:34:16,460 Quickly get up., get up, get up. 229 00:34:16,490 --> 00:34:17,650 Please stand up. 230 00:34:21,380 --> 00:34:22,850 - Thank you. - Thank you. 231 00:34:23,350 --> 00:34:24,530 Unfortunately... 232 00:34:25,050 --> 00:34:27,690 ...my skills are still insufficient for 233 00:34:27,960 --> 00:34:29,540 this needle to work as intended. 234 00:34:29,760 --> 00:34:32,440 It's only a temporary fix, not a permanent solution. 235 00:34:32,840 --> 00:34:34,980 There's also some strong residual poisons, 236 00:34:35,080 --> 00:34:37,410 which can't be completely removed. 237 00:34:38,700 --> 00:34:40,550 On the 15th of each month, 238 00:34:40,960 --> 00:34:42,350 when the Earth has a full moon, 239 00:34:43,080 --> 00:34:46,040 your young lady will have a poisonous attack. 240 00:34:46,160 --> 00:34:48,370 She'll change into a flying head again. 241 00:34:48,730 --> 00:34:49,930 What can we do? 242 00:34:59,750 --> 00:35:00,760 Take this box. 243 00:35:02,390 --> 00:35:04,600 Every 15 nights, of every month, 244 00:35:05,040 --> 00:35:08,220 get this box and aim it at your young lady. 245 00:35:08,240 --> 00:35:10,690 This box will suck her into it, when she's transformed. 246 00:35:11,260 --> 00:35:13,770 Saturation naturally exerts a divine effect, 247 00:35:13,800 --> 00:35:15,860 sucking her into this box. 248 00:35:16,530 --> 00:35:17,530 Here you are. 249 00:35:19,670 --> 00:35:20,830 Thank you. 250 00:35:28,280 --> 00:35:29,280 Qiu-Yue, 251 00:35:29,620 --> 00:35:32,350 after your young lady is sucked into the box, 252 00:35:32,510 --> 00:35:36,450 you'll need to seal the box with this tailsman. 253 00:35:36,610 --> 00:35:38,880 As she's sealed within the box, 254 00:35:38,910 --> 00:35:42,020 she won't be able to escape and kill innocent people. 255 00:35:44,530 --> 00:35:47,870 Then will our Lady be injured or killed? 256 00:35:50,210 --> 00:35:52,500 At sunrise the following day, 257 00:35:52,520 --> 00:35:54,490 remove the tailsman from the box, 258 00:35:54,580 --> 00:35:56,770 and your young lady will naturally return 259 00:35:56,800 --> 00:35:58,910 to her original state unharmed. 260 00:36:00,220 --> 00:36:01,270 We understand. 261 00:36:01,290 --> 00:36:04,730 The bagua mirror can ward off evil for you. 262 00:36:05,120 --> 00:36:08,580 The seal and the box can resist the enemy. 263 00:36:08,610 --> 00:36:11,930 They can be sucked in without escaping. 264 00:36:13,600 --> 00:36:15,480 We're so grateful to you, sir. 265 00:36:16,360 --> 00:36:20,090 For dispelling the evil magic from Yu-Zhen. 266 00:36:22,160 --> 00:36:25,280 I don't know when I'll see you again. 267 00:36:28,400 --> 00:36:30,490 I'll come to you, 268 00:36:31,180 --> 00:36:33,330 when I'm able to clear the rest 269 00:36:33,360 --> 00:36:36,090 of your poison from your body. 270 00:36:55,030 --> 00:36:57,100 - Let's stop here for a breather. - Sure. 271 00:37:12,470 --> 00:37:14,380 Tseng Chang-Wang! 272 00:37:14,870 --> 00:37:17,070 - Tseng Chang-Wang! - Who's there? 273 00:37:17,770 --> 00:37:19,210 Who's calling you? 274 00:37:19,270 --> 00:37:20,450 I've no idea. 275 00:37:20,540 --> 00:37:22,310 - Tseng Chang-Wang! - What is it? 276 00:37:23,210 --> 00:37:25,390 - Tseng Chang-Wang! - Where are you? 277 00:37:26,350 --> 00:37:27,550 That's strange. 278 00:37:27,770 --> 00:37:29,230 There's no one here. 279 00:37:29,260 --> 00:37:30,280 Yeah. 280 00:37:30,920 --> 00:37:32,420 Thanks very much. Please come again. 281 00:37:32,500 --> 00:37:33,500 Goodbye. 282 00:37:47,280 --> 00:37:48,790 This way please. 283 00:37:48,810 --> 00:37:50,120 Yes, thanks. 284 00:37:53,320 --> 00:37:56,200 - Hey, serve the customers. - Okay, coming. 285 00:37:56,330 --> 00:37:58,320 What would you like sir? 286 00:37:58,460 --> 00:38:01,490 Bring some nice dishes and some wine. 287 00:38:01,510 --> 00:38:03,090 Right away, sir. 288 00:38:10,940 --> 00:38:12,950 What's that on your forehead? 289 00:38:14,790 --> 00:38:17,180 Where? I can't see anything. 290 00:38:17,380 --> 00:38:18,710 It was right there! 291 00:38:18,870 --> 00:38:21,410 Yes, a design of a black snake. 292 00:38:22,580 --> 00:38:23,620 That's right. 293 00:38:30,900 --> 00:38:32,080 Nonsense! 294 00:38:32,190 --> 00:38:33,500 Come on, serve us. 295 00:38:33,520 --> 00:38:34,460 Yes. 296 00:38:42,990 --> 00:38:43,990 Who is it? 297 00:38:44,360 --> 00:38:45,330 Who is it? 298 00:38:45,660 --> 00:38:46,880 It's me. 299 00:39:23,940 --> 00:39:24,940 Who are you? 300 00:39:25,110 --> 00:39:26,910 I'm the restaurant owner's sisiter-in-law. 301 00:39:33,240 --> 00:39:36,400 I lost my husband a few years ago. 302 00:39:37,580 --> 00:39:40,260 I think you're quiet honest. 303 00:39:45,830 --> 00:39:47,540 I like honest people. 304 00:39:48,700 --> 00:39:51,940 I want to marry you. 305 00:39:53,850 --> 00:39:55,050 Would you like to? 306 00:39:55,200 --> 00:39:56,100 I... 307 00:39:56,250 --> 00:39:57,250 I... 308 00:39:57,680 --> 00:39:58,450 I... 309 00:39:58,740 --> 00:40:00,620 Would you like to do it? 310 00:41:11,450 --> 00:41:12,450 Sir! 311 00:41:12,580 --> 00:41:13,580 Sir! 312 00:41:15,150 --> 00:41:16,150 Sir! 313 00:41:17,590 --> 00:41:18,590 Sir! 314 00:41:54,980 --> 00:41:57,210 Tang Ming-Kuan... 315 00:41:58,040 --> 00:41:59,820 Tang Ming-Kuan... 316 00:42:10,580 --> 00:42:12,840 Tang Ming-Kuan... 317 00:42:12,930 --> 00:42:16,010 - Who's is it? Who's calling me? - Tang Ming-Kuan... 318 00:42:37,090 --> 00:42:38,980 Ah, hello, this way. 319 00:42:40,300 --> 00:42:42,100 - Please be seated. - Thanks. 320 00:42:48,060 --> 00:42:49,700 Sir, what can I... 321 00:42:54,960 --> 00:42:57,100 I need somewhere to sleep. Do you have a room? 322 00:42:57,990 --> 00:42:59,140 Sleep... 323 00:43:03,380 --> 00:43:04,410 Boss... 324 00:43:04,570 --> 00:43:07,620 Boss, look at his forehead. 325 00:43:13,230 --> 00:43:14,380 What are you staring at? 326 00:43:19,920 --> 00:43:22,260 Sir, you better run for your life! 327 00:43:22,420 --> 00:43:25,030 I have no enemies. Why should I run for my life? 328 00:43:25,060 --> 00:43:28,290 Did you pass by the woods before arriving here? 329 00:43:28,450 --> 00:43:29,200 Yes. 330 00:43:29,370 --> 00:43:32,450 Did you hear a woman calling your name? 331 00:43:33,030 --> 00:43:33,880 Yes. 332 00:43:34,240 --> 00:43:36,340 She's a female snake demon who has practised 333 00:43:36,360 --> 00:43:38,530 here for thousands of years. 334 00:43:38,680 --> 00:43:43,140 She'll come for you tonight to absorb your energy 335 00:43:43,210 --> 00:43:47,060 before revealing her true form, then proceeding to devour you. 336 00:43:48,730 --> 00:43:50,130 - Really? - Yes. 337 00:43:50,160 --> 00:43:53,580 It's happened several times. 338 00:43:53,600 --> 00:43:55,760 If you don't believe me, 339 00:43:55,920 --> 00:43:57,580 you can ask the customers here. 340 00:43:57,610 --> 00:43:59,890 It's the truth. He didn't lie. 341 00:44:01,060 --> 00:44:04,530 It's all true. He's not lying. 342 00:44:04,900 --> 00:44:05,900 What.. 343 00:44:05,990 --> 00:44:07,110 What should I do? 344 00:44:07,210 --> 00:44:11,710 Hurry up and leave before it gets dark. 345 00:44:11,740 --> 00:44:15,820 If the demon can't find you, maybe you can escape from this. 346 00:44:16,100 --> 00:44:16,860 Okay. 347 00:44:58,480 --> 00:45:01,290 Please Buddha, bless my elderly father 348 00:45:01,710 --> 00:45:04,510 with a long and healthy life. 349 00:45:05,240 --> 00:45:07,870 Please forgive my sins. 350 00:45:26,190 --> 00:45:27,370 Open up! 351 00:45:28,720 --> 00:45:30,020 - Open the door. - Okay. 352 00:45:31,090 --> 00:45:32,090 Open up! 353 00:45:42,540 --> 00:45:43,590 Who are you? 354 00:45:46,120 --> 00:45:47,640 I'm just passing through. 355 00:45:47,960 --> 00:45:51,450 I need a place to sleep for tonight. 356 00:45:51,940 --> 00:45:55,350 This home is for my family only. 357 00:45:55,580 --> 00:45:57,310 Find somewhere else to sleep. 358 00:45:59,720 --> 00:46:02,320 But this is the only place within 20 miles. 359 00:46:02,860 --> 00:46:05,460 I'm very exhausted now. 360 00:46:05,790 --> 00:46:09,110 Please, it's only for one night. 361 00:46:10,270 --> 00:46:11,890 - Chun-Hua. - Yes? 362 00:46:13,890 --> 00:46:16,330 He's too exhausted to try anything. 363 00:46:16,810 --> 00:46:18,570 He wouldn't dream of doing anything bad. 364 00:46:18,740 --> 00:46:20,460 Just let him spend the night. 365 00:46:28,560 --> 00:46:30,070 Please have some tea. 366 00:46:39,320 --> 00:46:40,320 Thank you. 367 00:46:47,420 --> 00:46:50,370 How come you have a snake drawn on your forehead? 368 00:46:53,550 --> 00:46:55,850 I've been targeted by a snake demon in the forest, 369 00:46:56,000 --> 00:46:57,680 so I'm leaving the area. 370 00:46:59,540 --> 00:47:00,540 Running away? 371 00:47:01,640 --> 00:47:02,640 Yes. 372 00:47:03,600 --> 00:47:07,280 Tang...Ming...Kuan... 373 00:47:08,240 --> 00:47:11,840 Tang...Ming...Kuan... 374 00:47:14,890 --> 00:47:15,890 It's the snake demon. 375 00:47:22,410 --> 00:47:23,500 Tang Ming-Kuan. 376 00:47:23,780 --> 00:47:26,800 It's no use trying to escape. 377 00:47:27,750 --> 00:47:30,970 Don't think that the locked door will keep you safe. 378 00:47:31,560 --> 00:47:35,570 I can easily destroy the whole house with my magic. 379 00:47:38,790 --> 00:47:40,260 My Lady, what do we do? 380 00:47:42,450 --> 00:47:45,700 I don't want to get you involed, so I'd better go. 381 00:47:47,360 --> 00:47:51,010 Don't leave as we wouldn't want to see you getting killed. 382 00:47:52,280 --> 00:47:55,080 But it's a demon and you're not her enemy. 383 00:47:55,460 --> 00:47:56,660 Tang Ming-Kuan. 384 00:47:57,740 --> 00:48:00,230 As long as you're willing to come back with me 385 00:48:00,260 --> 00:48:02,990 to be my mistress, I'll never hurt you. 386 00:48:03,410 --> 00:48:05,780 Stop dreaming, demon snake. 387 00:48:06,090 --> 00:48:08,360 I'd rather be dead than to have you. 388 00:48:08,380 --> 00:48:09,550 You asked for it! 389 00:48:23,190 --> 00:48:26,010 Good, seeing as the master knows spells, 390 00:48:26,040 --> 00:48:27,950 let's compare to see who's better. 391 00:48:32,870 --> 00:48:35,150 My Lady, would it be that bagua mirror over the door? 392 00:48:48,510 --> 00:48:49,810 Watch out! 393 00:48:58,100 --> 00:48:59,100 Miss! 394 00:49:17,500 --> 00:49:18,950 That was close, Miss! 395 00:49:42,300 --> 00:49:43,300 Miss! 396 00:50:23,260 --> 00:50:24,400 Tang Ming-Kuan.... 397 00:50:24,760 --> 00:50:26,460 You're so ignorant of my current affairs. 398 00:50:26,540 --> 00:50:28,200 I want your pores to bleed out! 399 00:51:25,100 --> 00:51:27,600 My Lady, why are you removing the box? 400 00:51:27,710 --> 00:51:29,480 I want to use it to subdue the snake demon. 401 00:51:29,880 --> 00:51:32,310 No, the tailsman and the box are necessary for your use 402 00:51:32,330 --> 00:51:35,260 to protect you on the 15th, of every month. 403 00:51:35,740 --> 00:51:38,670 But I can't just sit back and see him die. 404 00:51:44,030 --> 00:51:45,470 My Lady, don't go. 405 00:51:45,490 --> 00:51:46,610 Don't stop me. 406 00:51:50,150 --> 00:51:51,150 My Lady! 407 00:51:51,260 --> 00:51:52,260 My Lady! 408 00:51:52,450 --> 00:51:53,450 My Lady! 409 00:52:04,840 --> 00:52:05,840 Watch out. 410 00:52:55,300 --> 00:52:56,300 My Lady. 411 00:52:57,580 --> 00:53:02,130 Chun-Hua, hide the box in our secret place. 412 00:53:05,000 --> 00:53:06,560 I want it to be buried forever, 413 00:53:06,590 --> 00:53:08,270 without the need to harm others. 414 00:53:08,910 --> 00:53:11,020 What's the matter, My Lady? 415 00:53:11,400 --> 00:53:12,400 My Lady! 416 00:53:12,610 --> 00:53:13,610 What's the matter? 417 00:53:14,000 --> 00:53:15,580 My Lady, are you okay? 418 00:53:48,010 --> 00:53:49,680 I'm sorry to see you was injured. 419 00:53:49,910 --> 00:53:52,120 I really don't know how to repay you. 420 00:53:55,730 --> 00:53:57,410 I was seriously injured. 421 00:53:57,950 --> 00:54:01,540 But at least I've captured the snake demon. 422 00:54:02,830 --> 00:54:04,770 There's nothing to worry about any more. 423 00:54:05,330 --> 00:54:08,860 As long as I have plenty of rest, I'll be okay. 424 00:54:09,390 --> 00:54:10,910 You don't need to worry about me. 425 00:54:23,120 --> 00:54:25,360 I have a friend who practices medicine in town. 426 00:54:25,540 --> 00:54:27,800 I'll go and get some medicine. 427 00:54:28,560 --> 00:54:30,450 I'll come back by tomorrow night. 428 00:54:34,740 --> 00:54:36,240 Mr Tang. 429 00:54:39,290 --> 00:54:41,050 - Mr Tang. - My Lady. 430 00:54:41,290 --> 00:54:43,470 - My Lady. - Mr Tang. 431 00:54:45,760 --> 00:54:46,990 Mr Tang... 432 00:54:47,510 --> 00:54:48,550 Mr Tang... 433 00:54:48,580 --> 00:54:51,250 My Lady, what's Mr Tang doing? 434 00:54:51,760 --> 00:54:53,820 He's off to get me some medicine. 435 00:54:54,590 --> 00:54:56,290 You'll be recovered by the time 436 00:54:56,310 --> 00:54:58,170 he gets back with the medicine. 437 00:55:00,770 --> 00:55:02,670 Do you know what the date is tomorrow? 438 00:55:03,590 --> 00:55:05,190 July 15th... 439 00:55:06,970 --> 00:55:08,610 What if he comes back and 440 00:55:08,630 --> 00:55:10,340 accidentally bumps into me? 441 00:55:10,560 --> 00:55:11,680 What shall we do? 442 00:55:11,840 --> 00:55:14,650 We can't use the box and the tailsman. 443 00:55:14,770 --> 00:55:17,780 - Chun-Hua, go after him! - Okay. 444 00:55:30,390 --> 00:55:31,860 Mr Tang! 445 00:56:29,270 --> 00:56:30,310 Miss Zhen? 446 00:56:31,710 --> 00:56:32,820 Are you sick? 447 00:56:33,400 --> 00:56:34,400 What's wrong with you? 448 00:56:34,810 --> 00:56:36,840 Just leave me alone. Leave quickly. 449 00:56:37,020 --> 00:56:39,150 Miss Zhen, I'll carry you home. 450 00:56:42,880 --> 00:56:43,880 Miss Zhen. 451 00:56:46,450 --> 00:56:48,120 It's Mr Tang. What are we going to do? 452 00:56:48,150 --> 00:56:49,640 Just leave me. 453 00:56:49,670 --> 00:56:50,670 Miss Zhen! 454 00:56:52,290 --> 00:56:53,290 Miss Zhen! 455 00:57:00,480 --> 00:57:03,870 Mr Tang, don't go after her. 456 00:57:03,900 --> 00:57:06,330 Get out of my way. She's unwell. 457 00:57:07,590 --> 00:57:10,060 You mustn't go after her. 458 00:57:10,090 --> 00:57:11,160 Get out of my way. 459 00:57:12,190 --> 00:57:13,670 - Mr Tang! - Miss Zhen! 460 00:57:13,810 --> 00:57:15,410 - Mr Tang! - Mr Tang! 461 00:57:18,780 --> 00:57:19,780 Miss Zhen! 462 00:57:23,710 --> 00:57:24,710 Miss Zhen! 463 00:57:26,430 --> 00:57:27,430 Miss Zhen! 464 00:57:56,300 --> 00:57:57,300 Miss Zhen! 465 00:58:00,340 --> 00:58:01,340 Miss Zhen! 466 00:58:02,320 --> 00:58:03,320 Miss Zhen! 467 00:59:01,580 --> 00:59:02,580 Miss Zhen! 468 00:59:26,960 --> 00:59:27,960 Miss Zhen! 469 00:59:44,300 --> 00:59:45,070 Here. 470 00:59:46,410 --> 00:59:47,280 Sit up. 471 01:00:13,360 --> 01:00:14,360 For you. 472 01:00:17,740 --> 01:00:18,740 For you. 473 01:00:18,830 --> 01:00:19,830 Eat well. 474 01:00:21,050 --> 01:00:22,550 - Mr Tang. - Yes. 475 01:00:22,630 --> 01:00:24,770 What do you think about our young lady? 476 01:00:26,090 --> 01:00:28,980 She's a very kind and lovely lady. 477 01:00:32,770 --> 01:00:36,620 I think he's a very honest young man. 478 01:00:37,670 --> 01:00:39,270 That's a nice compliment. 479 01:00:40,970 --> 01:00:43,410 Qiu-Yue and I are your matchmaker for our Lady. 480 01:00:43,750 --> 01:00:45,490 Now let's get you married. 481 01:00:49,570 --> 01:00:53,150 My Lady, why are you shy to get married? 482 01:00:54,680 --> 01:00:55,700 I'm afraid... 483 01:00:57,590 --> 01:00:59,270 I'm no match for her. 484 01:01:01,500 --> 01:01:03,270 Do you really love our Lady? 485 01:01:03,580 --> 01:01:05,140 Love rules above all else. 486 01:01:07,330 --> 01:01:09,170 There's just one condition. 487 01:01:09,590 --> 01:01:12,130 You must keep away from her 488 01:01:12,280 --> 01:01:13,610 on the 15th of every month, 489 01:01:13,690 --> 01:01:15,000 and don't come back 490 01:01:15,160 --> 01:01:16,790 until the very next day. 491 01:01:17,520 --> 01:01:18,520 Why is that? 492 01:01:18,770 --> 01:01:19,530 She's... 493 01:01:21,720 --> 01:01:23,200 Please don't ask why. 494 01:01:23,240 --> 01:01:26,310 It's just better for you and our young Lady. 495 01:01:30,860 --> 01:01:32,330 Okay, I agree. 496 01:01:33,350 --> 01:01:36,850 ONE YEAR LATER 497 01:01:39,290 --> 01:01:40,080 Hey! 498 01:01:41,150 --> 01:01:42,900 Qiu-Yue, did she give birth yet? 499 01:01:43,150 --> 01:01:45,850 Don't worry. She's about to give birth. 500 01:02:00,400 --> 01:02:01,380 YES!! 501 01:02:04,230 --> 01:02:05,510 A boy or a girl? 502 01:02:05,710 --> 01:02:06,730 Congratulations! 503 01:02:06,880 --> 01:02:08,100 Our Lady has given birth to a daughter. 504 01:02:08,290 --> 01:02:09,290 Yu-Zhen has... 505 01:02:09,430 --> 01:02:11,760 Both mother and the baby are fine, don't worry. 506 01:02:16,110 --> 01:02:17,350 Thanks to God. 507 01:02:18,630 --> 01:02:19,950 Thanks to God. 508 01:02:25,530 --> 01:02:29,560 My Lady, she looks just like you every detail. 509 01:02:47,090 --> 01:02:47,990 My Lady. 510 01:02:48,440 --> 01:02:51,330 What's so sad about giving birth to a daughter this year 511 01:02:51,450 --> 01:02:53,010 and raising a son next year? 512 01:02:54,740 --> 01:02:57,440 I'm not sad about having a daughter. 513 01:03:00,040 --> 01:03:04,500 Chun-Hua, have you forgotten what the day is today? 514 01:03:08,140 --> 01:03:09,140 The date...? 515 01:03:10,200 --> 01:03:11,240 The 15th! 516 01:03:13,010 --> 01:03:14,950 Thanks for your blessing, almighty buddha. 517 01:03:15,570 --> 01:03:17,250 Thanks for your blessing, almighty buddha. 518 01:03:18,460 --> 01:03:19,650 - Master. - Yes? 519 01:03:21,380 --> 01:03:23,350 Chun-Hua, let me hold the baby. 520 01:03:23,390 --> 01:03:24,010 No! 521 01:03:24,120 --> 01:03:27,530 Today's the 15th, so you must leave now. 522 01:03:27,550 --> 01:03:29,040 You can't hold the baby until tomorrow. 523 01:03:30,270 --> 01:03:31,180 Chun-Hua... 524 01:03:31,210 --> 01:03:33,120 This was the aggreement I told you when you 525 01:03:33,150 --> 01:03:35,680 wanted to marry our Lady in the first place. 526 01:03:35,850 --> 01:03:38,670 That was then, but today is different. 527 01:03:38,840 --> 01:03:41,640 I can't leave Yu-Zhen, as she's just given birth. 528 01:03:41,860 --> 01:03:44,790 I'm responsible for the child. Just leave please. 529 01:03:44,870 --> 01:03:48,380 Master, hurry up, hurry up. 530 01:03:48,410 --> 01:03:50,810 I really don't understand what all the fuss is about. 531 01:03:54,070 --> 01:03:54,740 Fine. 532 01:03:55,260 --> 01:03:56,260 I'll leave. 533 01:04:01,050 --> 01:04:02,990 Please don't die. 534 01:04:03,910 --> 01:04:07,450 Please, don't cry. Please, what should I do? 535 01:04:19,880 --> 01:04:21,030 What should I do? 536 01:04:24,650 --> 01:04:29,210 Almighty buddha, don't let the baby die. 537 01:05:02,070 --> 01:05:04,270 Please bless the Lady and the Master. 538 01:05:04,570 --> 01:05:06,070 Bless for the safety of the family. 539 01:05:06,380 --> 01:05:09,280 Bless Master, bless our family safe. 540 01:05:21,930 --> 01:05:23,040 Qiu-Yue... 541 01:05:23,460 --> 01:05:24,140 Yes? 542 01:05:25,390 --> 01:05:26,810 Now the time has come, 543 01:05:28,320 --> 01:05:29,920 ...and the bady's still crying,.... 544 01:05:32,480 --> 01:05:34,200 ...I've decided I'll sacrifice myself... 545 01:05:35,490 --> 01:05:37,340 ...to protect this poor baby. 546 01:05:37,370 --> 01:05:38,290 Give me my baby. 547 01:05:38,320 --> 01:05:39,000 No! 548 01:05:39,720 --> 01:05:40,720 Chun-Hua! 549 01:05:41,000 --> 01:05:44,180 Are you really willing to die for her? 550 01:05:44,810 --> 01:05:47,480 I'm willing to die by the actions of our Lady. 551 01:05:48,380 --> 01:05:49,470 Give me the baby! 552 01:05:49,500 --> 01:05:51,460 I can't give you her. 553 01:05:51,480 --> 01:05:52,500 Give me… 554 01:05:54,530 --> 01:05:55,550 Stop crying. 555 01:05:56,430 --> 01:05:58,650 Don't cry, baby girl. 556 01:05:59,870 --> 01:06:01,710 Stop crying, baby girl. 557 01:07:07,420 --> 01:07:09,110 Chun-Hua, give me the baby. 558 01:07:09,200 --> 01:07:10,720 No, Qiu-Yue, don't do that. 559 01:07:18,980 --> 01:07:20,490 No, I can't give! 560 01:07:22,450 --> 01:07:23,450 Chun-Hua! 561 01:08:01,910 --> 01:08:04,390 Don't cry. Stop screaming. 562 01:09:14,230 --> 01:09:15,520 Chun-Hua! 563 01:09:16,400 --> 01:09:17,800 I've got you baby girl. 564 01:09:55,610 --> 01:10:00,470 FIVE YEARS LATER 565 01:10:06,800 --> 01:10:12,020 Mother told me you were very kind to me. 566 01:10:12,700 --> 01:10:14,650 You sacrificed yourself to save me, 567 01:10:14,680 --> 01:10:17,010 and I'll always remember you. 568 01:10:19,220 --> 01:10:21,660 Is that right, Mummy? 569 01:10:26,270 --> 01:10:27,270 Steady. 570 01:10:33,590 --> 01:10:34,580 Over there. 571 01:10:35,630 --> 01:10:37,030 Are you okay? 572 01:10:38,110 --> 01:10:40,860 I'm about to give birth. I can't hold it any longer. 573 01:10:45,950 --> 01:10:47,700 Lie here and hold still and I'll try to 574 01:10:47,720 --> 01:10:49,600 find someone to deliver a baby, okay? 575 01:11:42,460 --> 01:11:44,250 The conditions have not been negotiatied yet, 576 01:11:44,270 --> 01:11:45,460 so it stops here. 577 01:11:45,490 --> 01:11:46,630 Bai Xi-Jing, 578 01:11:47,480 --> 01:11:49,210 Want me to avenge you? 579 01:11:50,830 --> 01:11:54,940 Okay, but I also have conditions. 580 01:12:02,490 --> 01:12:03,490 Tell me. 581 01:12:04,520 --> 01:12:06,590 Falling in love has to change. 582 01:12:07,900 --> 01:12:11,350 Don't give me the brush off, as it was 6 years ago. 583 01:12:12,050 --> 01:12:15,120 Don't worry, I swear. 584 01:12:16,210 --> 01:12:20,640 If I empathize, I'll die for you. 585 01:12:32,470 --> 01:12:33,470 Here it is. 586 01:12:35,310 --> 01:12:37,910 Human nature is inherently good. 587 01:12:38,120 --> 01:12:40,700 Human nature is inherently good. 588 01:12:46,820 --> 01:12:48,090 What's wrong, Qiu-Yue? 589 01:12:49,020 --> 01:12:50,020 My Lady. 590 01:12:50,800 --> 01:12:52,410 They live in that thatched hut. 591 01:12:52,800 --> 01:12:54,580 You challenge them face to face. 592 01:12:54,710 --> 01:12:57,010 Xiao-Qing and I will wait for the perfect opportunity 593 01:12:57,030 --> 01:12:58,500 to sneak attack on the family. 594 01:12:58,610 --> 01:12:59,470 Good. 595 01:12:59,600 --> 01:13:01,180 That stranger from before is here. 596 01:13:04,120 --> 01:13:05,120 Really? 597 01:13:17,850 --> 01:13:18,970 Yes, it's him. 598 01:13:19,830 --> 01:13:20,830 Who is he? 599 01:13:23,020 --> 01:13:25,050 He's the one who made me leave home 600 01:13:25,070 --> 01:13:26,200 and live in the sticks. 601 01:13:26,230 --> 01:13:27,930 My Lady, what should we do? 602 01:13:33,760 --> 01:13:36,720 Now that he's here, there's no use hiding. 603 01:13:37,920 --> 01:13:39,500 I'll see what he wants. 604 01:13:42,060 --> 01:13:43,380 Mummy... 605 01:14:17,590 --> 01:14:21,590 Ming-Kuan, you'll have to play by it the ear 606 01:14:21,930 --> 01:14:23,920 and take good care of her. 607 01:14:40,080 --> 01:14:42,600 Well, this is certainly a coincidence! 608 01:14:43,270 --> 01:14:45,370 You've just made my job easier. 609 01:14:45,580 --> 01:14:47,890 I came here to avenge Bai Xi-Jing, 610 01:14:47,910 --> 01:14:50,790 but I didn't expect that the enemy was you! 611 01:14:53,030 --> 01:14:54,320 Who's Bai Xi-Jing? 612 01:14:54,370 --> 01:14:56,940 She's the one you buried in the ground, in a box. 613 01:14:57,170 --> 01:15:00,510 Maternal blood invalidated the tailsman. 614 01:15:00,690 --> 01:15:02,070 Now she's released. 615 01:15:02,900 --> 01:15:05,060 Since you want to seek revenge... 616 01:15:05,770 --> 01:15:06,770 Just do it. 617 01:15:08,720 --> 01:15:10,330 You're not my enemy. 618 01:15:10,420 --> 01:15:12,160 Just follow me obediently. 619 01:15:12,960 --> 01:15:16,210 I have to lure him away to protect my family. 620 01:15:27,280 --> 01:15:29,280 Mummy! 621 01:15:30,860 --> 01:15:32,060 Mummy! 622 01:15:32,720 --> 01:15:33,910 - Mummy.... - Xiu-Zhen! 623 01:15:36,270 --> 01:15:37,270 You're... 624 01:15:40,270 --> 01:15:41,560 Tang Ming-Kuan. 625 01:15:42,450 --> 01:15:43,510 Xiu-Zhen! 626 01:15:44,140 --> 01:15:45,140 Daddy! 627 01:15:57,140 --> 01:15:58,250 Let's go, Xiao-Qing. 628 01:15:58,820 --> 01:15:59,820 Okay. 629 01:16:13,440 --> 01:16:14,720 Just kill me! 630 01:16:15,030 --> 01:16:17,200 How can I kill you? 631 01:16:17,830 --> 01:16:19,610 I just want you to change your mind 632 01:16:19,640 --> 01:16:21,060 and and marry me. 633 01:16:21,620 --> 01:16:22,740 Quit dreaming! 634 01:16:29,630 --> 01:16:31,940 You should stop provoking me. 635 01:16:39,510 --> 01:16:40,770 Tang Ming-Kuan. 636 01:16:44,620 --> 01:16:47,300 If you obey me, 637 01:16:47,330 --> 01:16:50,290 I won't harm you or your daughter's life. 638 01:17:01,140 --> 01:17:02,330 Am I not beautiful? 639 01:17:03,500 --> 01:17:05,220 Even if you're as beautiful as a fairy, 640 01:17:05,240 --> 01:17:06,700 and I'll never accept another woman. 641 01:17:10,990 --> 01:17:11,990 Okay. 642 01:17:12,340 --> 01:17:15,180 Since you don't agree, I'll kill you. 643 01:17:25,480 --> 01:17:28,220 Do you have the guts to take this poison? 644 01:17:39,630 --> 01:17:40,630 You... 645 01:17:43,530 --> 01:17:44,870 That's so funny. 646 01:17:46,100 --> 01:17:48,400 What you just swallowed, 647 01:17:48,660 --> 01:17:50,470 was a love potion. 648 01:17:50,890 --> 01:17:52,350 - Love potion? - Yes. 649 01:17:52,780 --> 01:17:54,460 Whoever swallows the... 650 01:17:54,760 --> 01:17:56,530 aphrodisiac pill, will crave... 651 01:17:56,810 --> 01:17:58,380 ...sexual desire. 652 01:17:59,460 --> 01:18:03,270 Nobody can resist that craving. 653 01:18:03,930 --> 01:18:06,110 You'll have to make love first 654 01:18:06,130 --> 01:18:07,790 before you can wake up. 655 01:18:08,420 --> 01:18:11,240 Otherwise you'll bleed to death. 656 01:19:22,630 --> 01:19:23,950 Daddy... 657 01:19:28,070 --> 01:19:29,140 What's happened? 658 01:19:29,880 --> 01:19:31,590 Sister, I've seen Jia Chu-An outside 659 01:19:31,620 --> 01:19:33,110 holding a woman who seems to be dead. 660 01:19:33,150 --> 01:19:34,590 He's on his way. 661 01:19:38,340 --> 01:19:39,750 You hide Tang Ming-Kuan. 662 01:19:39,870 --> 01:19:40,950 What about the child? 663 01:19:41,070 --> 01:19:42,170 Give her to me. 664 01:19:42,870 --> 01:19:44,770 Daddy! 665 01:19:54,150 --> 01:19:55,040 Daddy! 666 01:19:56,070 --> 01:19:58,310 What's wrong with him, sister? 667 01:19:58,490 --> 01:20:00,280 He's taken my love potion. 668 01:20:05,810 --> 01:20:07,360 - Take him away. - Okay. 669 01:20:13,170 --> 01:20:14,420 Daddy! 670 01:20:14,800 --> 01:20:15,860 Daddy! 671 01:20:16,310 --> 01:20:17,900 I'll kill you if you make another sound! 672 01:21:32,280 --> 01:21:33,930 Mummy! 673 01:21:35,410 --> 01:21:36,810 Mummy! 674 01:21:38,310 --> 01:21:39,570 Mummy! 675 01:21:43,780 --> 01:21:46,530 Your mother's not dead, so there's no need to cry. 676 01:21:46,750 --> 01:21:48,750 Jia Chu-An, why don't you kill her? 677 01:21:52,000 --> 01:21:54,890 Because I'm going to torture her slowly. 678 01:21:55,540 --> 01:21:56,950 Mummy... 679 01:22:09,070 --> 01:22:10,620 Mummy... 680 01:22:16,660 --> 01:22:17,660 Xiao Zhen! 681 01:22:25,290 --> 01:22:26,550 Mummy, 682 01:22:26,970 --> 01:22:28,730 daddy was naked, 683 01:22:28,750 --> 01:22:31,880 and holding that woman tightly. 684 01:22:33,380 --> 01:22:34,380 Nonsense. 685 01:22:35,000 --> 01:22:38,240 She told the other girl to take daddy away. 686 01:22:38,650 --> 01:22:40,430 I'll kill you if you make one more sound. 687 01:22:40,720 --> 01:22:42,350 Shame on you. 688 01:22:58,630 --> 01:22:59,630 You...you kill.... 689 01:23:02,230 --> 01:23:03,430 You deserve it. 690 01:23:19,440 --> 01:23:21,040 - Xiu-Zhen! - Daddy. 691 01:23:21,470 --> 01:23:22,470 Xiu-Zhen. 692 01:23:23,700 --> 01:23:24,700 - Xiu-Zhen. - Yu-Zhen. 693 01:23:25,160 --> 01:23:26,750 Ming-Kuan, let's leave quickly. 694 01:23:26,770 --> 01:23:27,770 Okay, let's go. 695 01:23:49,750 --> 01:23:50,880 - Chun-Hua! - Chun-Hua! 696 01:23:57,200 --> 01:23:58,250 Auntie! 697 01:23:59,060 --> 01:24:00,420 Auntie! 698 01:24:00,770 --> 01:24:01,800 Xiu-Zhen! 699 01:24:03,040 --> 01:24:04,700 Mummy! 700 01:24:07,110 --> 01:24:08,600 The child is young and innocent. 701 01:24:08,620 --> 01:24:10,460 I beg you, please don't hurt her. 702 01:24:11,560 --> 01:24:14,490 As long as you agree to marry me, I'll spare her. 703 01:24:17,750 --> 01:24:18,750 Marry me! 704 01:24:20,760 --> 01:24:22,060 Mummy! 705 01:24:22,680 --> 01:24:24,670 Mummy! 706 01:24:26,600 --> 01:24:27,540 Xiu-Zhen! 707 01:24:27,740 --> 01:24:29,530 Only if you agree to marry me, 708 01:24:29,700 --> 01:24:31,550 will I let the child live! 709 01:24:35,260 --> 01:24:36,190 Yu-Zhen! 710 01:24:37,120 --> 01:24:38,110 Ming-Kuan... 711 01:24:43,140 --> 01:24:44,730 What should we do now? 712 01:24:46,100 --> 01:24:47,100 Yu-Zhen... 713 01:24:47,510 --> 01:24:50,580 You said we'd both die together, 714 01:24:51,260 --> 01:24:53,320 and not live with sacrifices. 715 01:24:54,630 --> 01:24:55,740 Xiu-Zhen will be dead. 716 01:24:56,800 --> 01:24:59,360 So we can both die and be with her. 717 01:25:01,400 --> 01:25:04,730 Ming-Kuan, this is all my fault. 718 01:25:06,200 --> 01:25:07,200 Why? 719 01:25:08,470 --> 01:25:10,360 Ever since we've been married, 720 01:25:10,560 --> 01:25:12,970 I've always left on the 15th of every month. 721 01:25:13,660 --> 01:25:15,400 We were never together on that date. 722 01:25:17,320 --> 01:25:18,860 But looking at the moon tonight, 723 01:25:19,190 --> 01:25:20,500 I can see it's full and bright. 724 01:25:21,230 --> 01:25:23,590 I've finally got my wish to be with you. 725 01:25:23,860 --> 01:25:25,330 So I have no regrets at dying. 726 01:25:30,180 --> 01:25:32,460 Ming-Kuan, leave here with Xiu-Zhen. 727 01:25:35,390 --> 01:25:36,580 I'll go with him. 728 01:25:37,080 --> 01:25:38,080 Yu-Zhen.... 729 01:25:38,940 --> 01:25:40,710 Just accept me as if I'm dead. 730 01:25:42,310 --> 01:25:43,310 Yuzhen... 731 01:25:44,760 --> 01:25:45,860 Are you crazy? 732 01:25:46,320 --> 01:25:50,640 Ming-Kuan, quickly, leave with Xiu-Zhen! 733 01:25:54,660 --> 01:25:58,510 Don't regard me as your loving, beautiful wife. 734 01:26:00,450 --> 01:26:03,720 Please, quickly go and take our daughter too. 735 01:26:04,610 --> 01:26:06,460 It's going to happen soon and I can't help it! 736 01:26:07,320 --> 01:26:08,120 No. 737 01:26:08,750 --> 01:26:11,410 Yu-Zhen, you're not that kind of person. 738 01:26:12,520 --> 01:26:14,290 What are you hiding from me? 739 01:26:15,430 --> 01:26:16,420 Well then... 740 01:26:17,240 --> 01:26:19,050 We can die together. 741 01:26:34,270 --> 01:26:35,270 Let him go. 742 01:26:36,790 --> 01:26:38,050 I'll go with you. 743 01:26:39,150 --> 01:26:40,150 Let's go. 744 01:26:41,740 --> 01:26:42,740 Yu-Zhen! 745 01:26:43,070 --> 01:26:44,030 Yu-Zhen! 746 01:27:02,580 --> 01:27:05,880 So you've been poisoned and it's not yet eliminated. 747 01:28:41,220 --> 01:28:42,930 - Mummy! - Xiu-Zhen! 748 01:31:06,460 --> 01:31:07,690 Mummy! 749 01:31:09,200 --> 01:31:10,220 Mummy! 750 01:31:11,500 --> 01:31:12,770 Mummy! 751 01:31:14,350 --> 01:31:15,350 Xiu-Zhen! 752 01:31:16,110 --> 01:31:17,110 Mummy! 753 01:31:23,710 --> 01:31:24,710 Sir! 754 01:31:28,140 --> 01:31:29,890 - Sir - Stand up, stand up! 755 01:31:32,100 --> 01:31:35,160 This is a crystal that I removed from the snake demon's stomach. 756 01:31:35,350 --> 01:31:37,250 You can eradicate the poison by 757 01:31:37,270 --> 01:31:38,980 swallowing this immediately. 758 01:31:39,830 --> 01:31:45,420 There'll be no more transformations in the future. 759 01:31:53,230 --> 01:31:57,270 The evil has been eliminated, so return home 760 01:31:57,400 --> 01:32:01,740 as a family and enjoy your life together in peace. 761 01:32:04,510 --> 01:32:05,920 - Thank you Sir! - Thank you Sir! 762 01:32:06,270 --> 01:32:08,820 Grandpa, will you join us? 49332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.