Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,050 --> 00:00:03,570
The storyline of the film -
"The Witch with Flying Head"
2
00:00:03,700 --> 00:00:06,960
is adapted from the folklore
in coastal areas of Fujian.
3
00:00:07,130 --> 00:00:10,540
There's nothing to be afraid
of evil spirits and ghosts,
4
00:00:10,760 --> 00:00:13,810
and there must be good
people who do good deeds.
5
00:00:30,030 --> 00:00:34,200
My Lord and devotional deities,
6
00:00:34,540 --> 00:00:36,980
bless my father's
family with good health.
7
00:01:37,800 --> 00:01:40,460
Pray that God will
bless my father with
8
00:01:40,590 --> 00:01:43,670
the best in everything
and live a long healthy life.
9
00:01:44,220 --> 00:01:47,420
Also bless my whole family.
10
00:01:58,390 --> 00:02:00,820
- What's wrong, My Lady?
- What's wrong, My Lady?
11
00:02:00,850 --> 00:02:02,110
- What's wrong?
- What's wrong?
12
00:02:02,450 --> 00:02:04,190
My stomach hurts so much!
13
00:02:08,440 --> 00:02:10,130
Quickly, inform the master!
14
00:02:12,000 --> 00:02:13,330
I can save her.
15
00:02:18,110 --> 00:02:19,140
Who are you?
16
00:02:19,170 --> 00:02:22,460
It's more important to save
people than to know my name.
17
00:02:23,940 --> 00:02:26,260
Give this bottle of
medicine to your Lady.
18
00:02:26,280 --> 00:02:26,880
Okay.
19
00:02:27,150 --> 00:02:28,460
Wait, Qiu-Yue.
20
00:02:33,030 --> 00:02:37,630
I've no idea if you're
a good person or bad.
21
00:02:45,560 --> 00:02:49,120
I have no reason to poison her.
22
00:02:49,140 --> 00:02:53,160
If I wanted to kill her, I
would've done already.
23
00:02:53,610 --> 00:02:54,670
Take this!
24
00:02:55,230 --> 00:02:56,230
My Lady.
25
00:02:56,380 --> 00:02:57,380
My Lady!
26
00:03:03,030 --> 00:03:05,140
Are you going to watch her die?
27
00:03:06,250 --> 00:03:07,250
My Lady.
28
00:03:07,470 --> 00:03:08,720
Give it to me!
29
00:03:08,950 --> 00:03:09,950
I'll take it.
30
00:03:11,950 --> 00:03:12,950
My Lady.
31
00:03:14,680 --> 00:03:16,530
My Lady...My Lady...
32
00:03:16,570 --> 00:03:17,570
My Lady...
33
00:03:18,710 --> 00:03:19,710
My Lady...
34
00:03:27,530 --> 00:03:29,400
My Lady, are you feeling better?
35
00:03:33,210 --> 00:03:34,320
Thank you.
36
00:03:37,270 --> 00:03:40,550
There's something
else in that medicine.
37
00:04:26,300 --> 00:04:27,400
Damn cat!
38
00:04:28,460 --> 00:04:29,930
You're a bit jumpy.
39
00:04:29,960 --> 00:04:31,640
It scared me.
40
00:04:47,570 --> 00:04:49,970
Hey, there's nothing
to be afraid of.
41
00:04:50,180 --> 00:04:51,180
Okay?
42
00:05:15,760 --> 00:05:16,760
Help me!
43
00:05:16,840 --> 00:05:17,840
Help me!
44
00:09:33,670 --> 00:09:34,820
Poisoned?
45
00:09:36,250 --> 00:09:40,460
Yes, I poisoned her.
46
00:09:41,560 --> 00:09:45,380
You'll be cured,
if you marry me.
47
00:09:47,400 --> 00:09:48,640
What are you doing!
48
00:09:49,400 --> 00:09:50,500
Be respectful!
49
00:09:53,100 --> 00:09:55,570
I wouldn't force
myself onto you.
50
00:09:55,690 --> 00:09:58,000
I want you to love me.
51
00:09:58,850 --> 00:10:02,440
I'll never marry a filthy,
dirty man like you.
52
00:10:11,820 --> 00:10:13,000
Well, no matter.
53
00:10:13,250 --> 00:10:14,870
But may I remind you that...
54
00:10:16,310 --> 00:10:17,960
...my poison...
55
00:10:18,310 --> 00:10:19,560
...will transform...
56
00:10:19,800 --> 00:10:20,800
...you...
57
00:10:23,280 --> 00:10:24,340
...into a...
58
00:10:24,550 --> 00:10:26,570
...flying head at night!
59
00:10:29,860 --> 00:10:33,460
Please spare Yu-Zhen.
You require gold, silver?
60
00:10:33,730 --> 00:10:35,660
I beg you, please...
61
00:10:35,680 --> 00:10:40,010
I'm willing to do
everything you ask,
62
00:10:40,160 --> 00:10:43,080
if you cure My Lady.
63
00:10:49,210 --> 00:10:51,140
But you're not as pretty as your lady.
64
00:10:53,470 --> 00:10:56,170
Your lady on the other
hand is young and beautiful.
65
00:10:56,720 --> 00:10:58,830
I wouldn't except anyone else.
66
00:11:01,250 --> 00:11:02,400
Don't be delusional.
67
00:11:02,580 --> 00:11:04,900
I'll never agree to your terms.
68
00:11:08,150 --> 00:11:09,340
You'll regret it!
69
00:11:09,880 --> 00:11:14,090
The victim tonight may be you.
70
00:11:23,270 --> 00:11:24,500
I beg you.
71
00:11:24,520 --> 00:11:25,870
Please, I beg you.
72
00:11:39,170 --> 00:11:40,170
Master...
73
00:11:46,240 --> 00:11:47,240
Master...
74
00:12:03,850 --> 00:12:04,930
My Lady!
75
00:12:05,110 --> 00:12:06,110
My Lady!
76
00:12:06,250 --> 00:12:07,250
Yu-Zhen!
77
00:12:07,370 --> 00:12:08,370
Yu-Zhen!
78
00:12:09,060 --> 00:12:11,930
My Lady, you can't die.
79
00:12:11,960 --> 00:12:13,070
Yu-Zhen!
80
00:12:13,380 --> 00:12:14,630
Don't die!
81
00:12:14,720 --> 00:12:17,720
Let me die so I won't
change into a flying head.
82
00:12:20,190 --> 00:12:25,350
Yu-Zhen, you can't
leave me all alone.
83
00:12:28,870 --> 00:12:32,620
I'm not human any more.
Not even a ghost.
84
00:12:33,040 --> 00:12:35,230
I'm just a monster
that roams quiet roads
85
00:12:35,260 --> 00:12:37,750
and transform into
a flying head at night.
86
00:12:38,480 --> 00:12:42,980
Only my spirit can be
released if I die.
87
00:12:43,780 --> 00:12:47,170
My Lady, he's
probably just lying.
88
00:12:47,710 --> 00:12:49,860
There's got to be
someone who can cure you.
89
00:12:52,620 --> 00:12:53,620
Master...
90
00:12:53,970 --> 00:12:56,190
There's an old Zen master
with superb medical skills
91
00:12:56,210 --> 00:12:58,390
located at the Yuanjue
Temple in Chengwai.
92
00:12:58,580 --> 00:13:02,180
Maybe he can cure
the lady of her poison!
93
00:13:24,930 --> 00:13:25,980
My Lady.
94
00:14:53,530 --> 00:14:54,530
My Lady!
95
00:14:54,780 --> 00:14:55,780
My Lady!
96
00:15:56,370 --> 00:15:58,320
Sir, my daughter...
97
00:15:59,170 --> 00:16:03,500
She'll wake up in a moment.
98
00:16:04,310 --> 00:16:05,410
Can she be cured?
99
00:16:06,240 --> 00:16:07,740
The demon is very powerful.
100
00:16:09,400 --> 00:16:11,710
The demons poison is too
powerful.
101
00:16:11,980 --> 00:16:13,770
It'll be very difficult
to get rid of it.
102
00:16:15,320 --> 00:16:18,650
Sir, please save her.
103
00:16:18,930 --> 00:16:23,630
I'll certainly try my best.
104
00:16:24,420 --> 00:16:25,610
I appreciate it.
105
00:16:31,420 --> 00:16:34,710
Your doors and windows
must be tightly locked,
106
00:16:34,740 --> 00:16:36,870
and don't light the lamps.
107
00:16:37,160 --> 00:16:40,900
Don't leave the house
until it's daybreak.
108
00:16:41,510 --> 00:16:42,510
Okay.
109
00:19:09,320 --> 00:19:11,360
Master, is it all right now?
110
00:19:11,610 --> 00:19:16,190
This is a sign of a storm.
111
00:19:16,460 --> 00:19:18,320
We better be careful.
112
00:19:18,830 --> 00:19:20,710
The devil may
come and show itself.
113
00:19:33,650 --> 00:19:34,550
Master!
114
00:19:35,370 --> 00:19:36,200
Be careful.
115
00:20:03,200 --> 00:20:04,030
Master?
116
00:20:04,420 --> 00:20:05,420
Master!
117
00:21:04,270 --> 00:21:05,710
Almighty buddha.
118
00:21:30,360 --> 00:21:31,830
Buddha be blessed.
119
00:22:20,450 --> 00:22:22,080
Master, what shall we do?
120
00:22:22,780 --> 00:22:23,980
Find someone,
121
00:22:24,420 --> 00:22:26,010
to help kill these snakes.
122
00:22:26,110 --> 00:22:26,750
Okay.
123
00:22:26,800 --> 00:22:30,550
Then bury the snakes
along with these bodies.
124
00:22:30,570 --> 00:22:31,570
- Okay.
- Master!
125
00:22:31,640 --> 00:22:32,740
Master!
126
00:22:32,890 --> 00:22:34,750
My Lady has disappeared!
127
00:22:35,620 --> 00:22:36,620
Father...
128
00:22:37,580 --> 00:22:39,680
Please forgive your
daughter for being unfilial.
129
00:22:41,760 --> 00:22:43,640
Please bless my
father with good health,
130
00:22:44,170 --> 00:22:45,630
and eternal happiness.
131
00:22:49,160 --> 00:22:50,720
Yu-Zhen!
132
00:22:52,050 --> 00:22:53,460
Yu-Zhen!
133
00:22:55,770 --> 00:22:57,460
- My Lady...
- My Lady...
134
00:22:57,520 --> 00:22:58,660
Yu-Zhen!
135
00:22:58,680 --> 00:23:01,500
- My Lady...
- My Lady...
136
00:23:03,180 --> 00:23:04,130
My Lady!
137
00:23:04,350 --> 00:23:05,580
My Lady!
138
00:23:07,690 --> 00:23:09,760
- Oh, my Lady.
- My Lady.
139
00:23:10,970 --> 00:23:11,970
My lady!
140
00:23:12,110 --> 00:23:13,110
Yu-Zhen!
141
00:23:13,340 --> 00:23:14,340
My child!
142
00:23:14,840 --> 00:23:15,950
My Lady!
143
00:23:17,000 --> 00:23:18,640
My child!
144
00:23:20,750 --> 00:23:22,510
Why did you save my life?
145
00:23:22,640 --> 00:23:24,690
Why did you save my life?
146
00:23:26,480 --> 00:23:28,030
Why did you save me?
147
00:23:28,050 --> 00:23:31,470
You shouldn't try to commit suicide.
148
00:23:32,130 --> 00:23:33,790
I've killed...
149
00:23:33,940 --> 00:23:35,970
...some people...
150
00:23:37,440 --> 00:23:39,900
...that shouldn't have died.
151
00:23:41,070 --> 00:23:43,730
What would happen if I...
152
00:23:44,810 --> 00:23:48,440
...killed you someday, father?
153
00:23:50,100 --> 00:23:56,640
Child, if you desire to die,
may your dreams come true.
154
00:24:01,040 --> 00:24:02,340
Father...
155
00:24:22,190 --> 00:24:23,220
My Lady...
156
00:24:24,710 --> 00:24:26,100
I have an idea.
157
00:24:26,660 --> 00:24:28,940
To avoid hurting people,
158
00:24:29,210 --> 00:24:31,900
we can move out and
live in the countryside.
159
00:24:32,370 --> 00:24:35,500
There wouldn't be
anyone for the flying head
160
00:24:35,830 --> 00:24:38,280
to target during the night.
161
00:24:39,670 --> 00:24:42,550
Sounds like a good idea,
162
00:24:42,890 --> 00:24:44,600
but it'll be for
your whole life.
163
00:24:44,620 --> 00:24:50,710
Master, we're willing to serve My
Lady throughout her life.
164
00:24:50,840 --> 00:24:51,880
That's right.
165
00:24:52,860 --> 00:24:54,540
But what about the night?
166
00:24:54,590 --> 00:24:57,090
We can hide, so our
Lady wouldn't know.
167
00:24:57,270 --> 00:24:59,240
We'll be safe then.
168
00:25:02,380 --> 00:25:05,300
My child, I think you should do it.
169
00:25:41,780 --> 00:25:42,780
My Lady...
170
00:25:43,350 --> 00:25:44,850
Qiu-Yue and I...
171
00:25:47,840 --> 00:25:48,830
I know.
172
00:25:49,550 --> 00:25:50,550
You can leave.
173
00:26:10,630 --> 00:26:13,460
Tonight's my turn to tail her.
174
00:26:13,580 --> 00:26:14,990
You stay hidden.
175
00:26:15,010 --> 00:26:16,970
Okay, take care.
176
00:26:16,990 --> 00:26:17,990
I will.
177
00:26:25,930 --> 00:26:27,360
- Let's turn here.
- Okay.
178
00:26:34,390 --> 00:26:36,500
- Wait a min. I need a piss.
- Okay.
179
00:26:44,980 --> 00:26:46,500
Hey, quick, quick.
180
00:26:48,010 --> 00:26:49,010
You see?
181
00:26:52,680 --> 00:26:53,720
Look at that.
182
00:26:53,740 --> 00:26:55,750
What's she doing out so
late at night,
183
00:26:55,780 --> 00:26:57,810
in the middle of nowhere?
184
00:26:59,200 --> 00:27:00,530
Could she be a ghost?
185
00:27:07,500 --> 00:27:09,320
Better leave her alone.
It's not our business.
186
00:27:09,340 --> 00:27:11,220
Hey, don't go.
187
00:27:11,710 --> 00:27:14,580
How can you resist
such a beautiful woman?
188
00:27:17,110 --> 00:27:19,010
Up to your usual tricks again?
189
00:27:24,250 --> 00:27:25,210
Excuse me?
190
00:27:25,380 --> 00:27:26,270
Excuse me Miss?
191
00:27:27,700 --> 00:27:29,700
Stay back.
Don't come any closer!
192
00:27:30,270 --> 00:27:31,270
Just go!
193
00:27:31,930 --> 00:27:34,530
Miss, I'm staying here.
194
00:27:35,170 --> 00:27:36,640
I'm not going anywhere.
195
00:27:40,250 --> 00:27:41,190
Get your hands off me!
196
00:27:41,210 --> 00:27:42,410
Please, let go!
197
00:27:42,970 --> 00:27:45,680
Are you waiting for someone?
198
00:27:45,790 --> 00:27:48,110
I can be yours too.
199
00:28:00,830 --> 00:28:02,870
Miss, don't be shy!
200
00:28:59,090 --> 00:29:00,200
Help! Help!
201
00:29:02,450 --> 00:29:03,450
Help me!
202
00:29:03,710 --> 00:29:04,710
Help me!
203
00:29:07,790 --> 00:29:08,790
Help me!
204
00:29:09,630 --> 00:29:10,630
Where'd she go?
205
00:29:46,540 --> 00:29:47,830
Let me go! Let me go!
206
00:29:48,010 --> 00:29:48,930
Let me go!
207
00:29:49,790 --> 00:29:51,070
What the matter?
208
00:29:51,560 --> 00:29:54,530
I only helped you up.
What are you afriad of?
209
00:29:54,560 --> 00:29:58,330
I...I...I thought you were the
flying head witch that caught me!
210
00:30:01,130 --> 00:30:02,690
Flying head witch?
211
00:30:03,900 --> 00:30:04,940
Where was it?
212
00:30:11,680 --> 00:30:12,520
Don't go!
213
00:30:16,010 --> 00:30:17,540
Flying head witch!
214
00:31:12,780 --> 00:31:13,890
Stay put!
215
00:31:35,550 --> 00:31:36,550
Demon head!
216
00:31:37,050 --> 00:31:38,740
I won't allow you to
kill innocent people!
217
00:31:39,280 --> 00:31:40,280
Stop!
218
00:31:45,210 --> 00:31:48,770
I beg you, please
don't kill My Lady.
219
00:31:50,390 --> 00:31:52,010
She's been poisoned
by a bad person,
220
00:31:52,510 --> 00:31:54,770
to become a
demon flying head.
221
00:32:17,360 --> 00:32:19,300
Both of you, lift her up.
222
00:32:19,340 --> 00:32:20,340
Okay.
223
00:32:29,480 --> 00:32:31,050
Lift her dress up.
224
00:34:05,690 --> 00:34:06,810
What are you doing?
225
00:34:06,900 --> 00:34:09,490
You've saved our Lady.
We're ever so grateful.
226
00:34:09,670 --> 00:34:11,120
Please except our thanks.
227
00:34:12,660 --> 00:34:13,780
Hey, you two.
228
00:34:14,190 --> 00:34:16,460
Quickly get up., get up, get up.
229
00:34:16,490 --> 00:34:17,650
Please stand up.
230
00:34:21,380 --> 00:34:22,850
- Thank you.
- Thank you.
231
00:34:23,350 --> 00:34:24,530
Unfortunately...
232
00:34:25,050 --> 00:34:27,690
...my skills are still
insufficient for
233
00:34:27,960 --> 00:34:29,540
this needle to work as intended.
234
00:34:29,760 --> 00:34:32,440
It's only a temporary fix,
not a permanent solution.
235
00:34:32,840 --> 00:34:34,980
There's also some
strong residual poisons,
236
00:34:35,080 --> 00:34:37,410
which can't be
completely removed.
237
00:34:38,700 --> 00:34:40,550
On the 15th of each month,
238
00:34:40,960 --> 00:34:42,350
when the Earth has a full moon,
239
00:34:43,080 --> 00:34:46,040
your young lady will
have a poisonous attack.
240
00:34:46,160 --> 00:34:48,370
She'll change into
a flying head again.
241
00:34:48,730 --> 00:34:49,930
What can we do?
242
00:34:59,750 --> 00:35:00,760
Take this box.
243
00:35:02,390 --> 00:35:04,600
Every 15 nights,
of every month,
244
00:35:05,040 --> 00:35:08,220
get this box and aim
it at your young lady.
245
00:35:08,240 --> 00:35:10,690
This box will suck her into
it, when she's transformed.
246
00:35:11,260 --> 00:35:13,770
Saturation naturally
exerts a divine effect,
247
00:35:13,800 --> 00:35:15,860
sucking her into this box.
248
00:35:16,530 --> 00:35:17,530
Here you are.
249
00:35:19,670 --> 00:35:20,830
Thank you.
250
00:35:28,280 --> 00:35:29,280
Qiu-Yue,
251
00:35:29,620 --> 00:35:32,350
after your young lady
is sucked into the box,
252
00:35:32,510 --> 00:35:36,450
you'll need to seal the
box with this tailsman.
253
00:35:36,610 --> 00:35:38,880
As she's sealed within the box,
254
00:35:38,910 --> 00:35:42,020
she won't be able to escape
and kill innocent people.
255
00:35:44,530 --> 00:35:47,870
Then will our Lady
be injured or killed?
256
00:35:50,210 --> 00:35:52,500
At sunrise the following day,
257
00:35:52,520 --> 00:35:54,490
remove the tailsman
from the box,
258
00:35:54,580 --> 00:35:56,770
and your young lady
will naturally return
259
00:35:56,800 --> 00:35:58,910
to her original state unharmed.
260
00:36:00,220 --> 00:36:01,270
We understand.
261
00:36:01,290 --> 00:36:04,730
The bagua mirror can
ward off evil for you.
262
00:36:05,120 --> 00:36:08,580
The seal and the box
can resist the enemy.
263
00:36:08,610 --> 00:36:11,930
They can be sucked
in without escaping.
264
00:36:13,600 --> 00:36:15,480
We're so grateful to you, sir.
265
00:36:16,360 --> 00:36:20,090
For dispelling the evil
magic from Yu-Zhen.
266
00:36:22,160 --> 00:36:25,280
I don't know when
I'll see you again.
267
00:36:28,400 --> 00:36:30,490
I'll come to you,
268
00:36:31,180 --> 00:36:33,330
when I'm able to clear the rest
269
00:36:33,360 --> 00:36:36,090
of your poison from your body.
270
00:36:55,030 --> 00:36:57,100
- Let's stop here for a breather.
- Sure.
271
00:37:12,470 --> 00:37:14,380
Tseng Chang-Wang!
272
00:37:14,870 --> 00:37:17,070
- Tseng Chang-Wang!
- Who's there?
273
00:37:17,770 --> 00:37:19,210
Who's calling you?
274
00:37:19,270 --> 00:37:20,450
I've no idea.
275
00:37:20,540 --> 00:37:22,310
- Tseng Chang-Wang!
- What is it?
276
00:37:23,210 --> 00:37:25,390
- Tseng Chang-Wang!
- Where are you?
277
00:37:26,350 --> 00:37:27,550
That's strange.
278
00:37:27,770 --> 00:37:29,230
There's no one here.
279
00:37:29,260 --> 00:37:30,280
Yeah.
280
00:37:30,920 --> 00:37:32,420
Thanks very much.
Please come again.
281
00:37:32,500 --> 00:37:33,500
Goodbye.
282
00:37:47,280 --> 00:37:48,790
This way please.
283
00:37:48,810 --> 00:37:50,120
Yes, thanks.
284
00:37:53,320 --> 00:37:56,200
- Hey, serve the customers.
- Okay, coming.
285
00:37:56,330 --> 00:37:58,320
What would you like sir?
286
00:37:58,460 --> 00:38:01,490
Bring some nice
dishes and some wine.
287
00:38:01,510 --> 00:38:03,090
Right away, sir.
288
00:38:10,940 --> 00:38:12,950
What's that on your forehead?
289
00:38:14,790 --> 00:38:17,180
Where?
I can't see anything.
290
00:38:17,380 --> 00:38:18,710
It was right there!
291
00:38:18,870 --> 00:38:21,410
Yes, a design of a black snake.
292
00:38:22,580 --> 00:38:23,620
That's right.
293
00:38:30,900 --> 00:38:32,080
Nonsense!
294
00:38:32,190 --> 00:38:33,500
Come on, serve us.
295
00:38:33,520 --> 00:38:34,460
Yes.
296
00:38:42,990 --> 00:38:43,990
Who is it?
297
00:38:44,360 --> 00:38:45,330
Who is it?
298
00:38:45,660 --> 00:38:46,880
It's me.
299
00:39:23,940 --> 00:39:24,940
Who are you?
300
00:39:25,110 --> 00:39:26,910
I'm the restaurant
owner's sisiter-in-law.
301
00:39:33,240 --> 00:39:36,400
I lost my husband
a few years ago.
302
00:39:37,580 --> 00:39:40,260
I think you're quiet honest.
303
00:39:45,830 --> 00:39:47,540
I like honest people.
304
00:39:48,700 --> 00:39:51,940
I want to marry you.
305
00:39:53,850 --> 00:39:55,050
Would you like to?
306
00:39:55,200 --> 00:39:56,100
I...
307
00:39:56,250 --> 00:39:57,250
I...
308
00:39:57,680 --> 00:39:58,450
I...
309
00:39:58,740 --> 00:40:00,620
Would you like to do it?
310
00:41:11,450 --> 00:41:12,450
Sir!
311
00:41:12,580 --> 00:41:13,580
Sir!
312
00:41:15,150 --> 00:41:16,150
Sir!
313
00:41:17,590 --> 00:41:18,590
Sir!
314
00:41:54,980 --> 00:41:57,210
Tang Ming-Kuan...
315
00:41:58,040 --> 00:41:59,820
Tang Ming-Kuan...
316
00:42:10,580 --> 00:42:12,840
Tang Ming-Kuan...
317
00:42:12,930 --> 00:42:16,010
- Who's is it? Who's calling me?
- Tang Ming-Kuan...
318
00:42:37,090 --> 00:42:38,980
Ah, hello, this way.
319
00:42:40,300 --> 00:42:42,100
- Please be seated.
- Thanks.
320
00:42:48,060 --> 00:42:49,700
Sir, what can I...
321
00:42:54,960 --> 00:42:57,100
I need somewhere to sleep.
Do you have a room?
322
00:42:57,990 --> 00:42:59,140
Sleep...
323
00:43:03,380 --> 00:43:04,410
Boss...
324
00:43:04,570 --> 00:43:07,620
Boss, look at his forehead.
325
00:43:13,230 --> 00:43:14,380
What are you staring at?
326
00:43:19,920 --> 00:43:22,260
Sir, you better run for your life!
327
00:43:22,420 --> 00:43:25,030
I have no enemies.
Why should I run for my life?
328
00:43:25,060 --> 00:43:28,290
Did you pass by the
woods before arriving here?
329
00:43:28,450 --> 00:43:29,200
Yes.
330
00:43:29,370 --> 00:43:32,450
Did you hear a woman
calling your name?
331
00:43:33,030 --> 00:43:33,880
Yes.
332
00:43:34,240 --> 00:43:36,340
She's a female snake
demon who has practised
333
00:43:36,360 --> 00:43:38,530
here for thousands of years.
334
00:43:38,680 --> 00:43:43,140
She'll come for you tonight
to absorb your energy
335
00:43:43,210 --> 00:43:47,060
before revealing her true form,
then proceeding to devour you.
336
00:43:48,730 --> 00:43:50,130
- Really?
- Yes.
337
00:43:50,160 --> 00:43:53,580
It's happened several times.
338
00:43:53,600 --> 00:43:55,760
If you don't believe me,
339
00:43:55,920 --> 00:43:57,580
you can ask the customers here.
340
00:43:57,610 --> 00:43:59,890
It's the truth.
He didn't lie.
341
00:44:01,060 --> 00:44:04,530
It's all true.
He's not lying.
342
00:44:04,900 --> 00:44:05,900
What..
343
00:44:05,990 --> 00:44:07,110
What should I do?
344
00:44:07,210 --> 00:44:11,710
Hurry up and leave
before it gets dark.
345
00:44:11,740 --> 00:44:15,820
If the demon can't find you,
maybe you can escape from this.
346
00:44:16,100 --> 00:44:16,860
Okay.
347
00:44:58,480 --> 00:45:01,290
Please Buddha,
bless my elderly father
348
00:45:01,710 --> 00:45:04,510
with a long and healthy life.
349
00:45:05,240 --> 00:45:07,870
Please forgive my sins.
350
00:45:26,190 --> 00:45:27,370
Open up!
351
00:45:28,720 --> 00:45:30,020
- Open the door.
- Okay.
352
00:45:31,090 --> 00:45:32,090
Open up!
353
00:45:42,540 --> 00:45:43,590
Who are you?
354
00:45:46,120 --> 00:45:47,640
I'm just passing through.
355
00:45:47,960 --> 00:45:51,450
I need a place
to sleep for tonight.
356
00:45:51,940 --> 00:45:55,350
This home is for my family only.
357
00:45:55,580 --> 00:45:57,310
Find somewhere else to sleep.
358
00:45:59,720 --> 00:46:02,320
But this is the only
place within 20 miles.
359
00:46:02,860 --> 00:46:05,460
I'm very exhausted now.
360
00:46:05,790 --> 00:46:09,110
Please, it's only for one night.
361
00:46:10,270 --> 00:46:11,890
- Chun-Hua.
- Yes?
362
00:46:13,890 --> 00:46:16,330
He's too exhausted
to try anything.
363
00:46:16,810 --> 00:46:18,570
He wouldn't dream
of doing anything bad.
364
00:46:18,740 --> 00:46:20,460
Just let him spend the night.
365
00:46:28,560 --> 00:46:30,070
Please have some tea.
366
00:46:39,320 --> 00:46:40,320
Thank you.
367
00:46:47,420 --> 00:46:50,370
How come you have a
snake drawn on your forehead?
368
00:46:53,550 --> 00:46:55,850
I've been targeted by a
snake demon in the forest,
369
00:46:56,000 --> 00:46:57,680
so I'm leaving the area.
370
00:46:59,540 --> 00:47:00,540
Running away?
371
00:47:01,640 --> 00:47:02,640
Yes.
372
00:47:03,600 --> 00:47:07,280
Tang...Ming...Kuan...
373
00:47:08,240 --> 00:47:11,840
Tang...Ming...Kuan...
374
00:47:14,890 --> 00:47:15,890
It's the snake demon.
375
00:47:22,410 --> 00:47:23,500
Tang Ming-Kuan.
376
00:47:23,780 --> 00:47:26,800
It's no use trying to escape.
377
00:47:27,750 --> 00:47:30,970
Don't think that the locked
door will keep you safe.
378
00:47:31,560 --> 00:47:35,570
I can easily destroy the
whole house with my magic.
379
00:47:38,790 --> 00:47:40,260
My Lady, what do we do?
380
00:47:42,450 --> 00:47:45,700
I don't want to get you
involed, so I'd better go.
381
00:47:47,360 --> 00:47:51,010
Don't leave as we wouldn't
want to see you getting killed.
382
00:47:52,280 --> 00:47:55,080
But it's a demon and
you're not her enemy.
383
00:47:55,460 --> 00:47:56,660
Tang Ming-Kuan.
384
00:47:57,740 --> 00:48:00,230
As long as you're willing
to come back with me
385
00:48:00,260 --> 00:48:02,990
to be my mistress,
I'll never hurt you.
386
00:48:03,410 --> 00:48:05,780
Stop dreaming,
demon snake.
387
00:48:06,090 --> 00:48:08,360
I'd rather be dead
than to have you.
388
00:48:08,380 --> 00:48:09,550
You asked for it!
389
00:48:23,190 --> 00:48:26,010
Good, seeing as the
master knows spells,
390
00:48:26,040 --> 00:48:27,950
let's compare to
see who's better.
391
00:48:32,870 --> 00:48:35,150
My Lady, would it be that
bagua mirror over the door?
392
00:48:48,510 --> 00:48:49,810
Watch out!
393
00:48:58,100 --> 00:48:59,100
Miss!
394
00:49:17,500 --> 00:49:18,950
That was close, Miss!
395
00:49:42,300 --> 00:49:43,300
Miss!
396
00:50:23,260 --> 00:50:24,400
Tang Ming-Kuan....
397
00:50:24,760 --> 00:50:26,460
You're so ignorant
of my current affairs.
398
00:50:26,540 --> 00:50:28,200
I want your pores to bleed out!
399
00:51:25,100 --> 00:51:27,600
My Lady, why are
you removing the box?
400
00:51:27,710 --> 00:51:29,480
I want to use it to
subdue the snake demon.
401
00:51:29,880 --> 00:51:32,310
No, the tailsman and the box
are necessary for your use
402
00:51:32,330 --> 00:51:35,260
to protect you on the
15th, of every month.
403
00:51:35,740 --> 00:51:38,670
But I can't just sit
back and see him die.
404
00:51:44,030 --> 00:51:45,470
My Lady, don't go.
405
00:51:45,490 --> 00:51:46,610
Don't stop me.
406
00:51:50,150 --> 00:51:51,150
My Lady!
407
00:51:51,260 --> 00:51:52,260
My Lady!
408
00:51:52,450 --> 00:51:53,450
My Lady!
409
00:52:04,840 --> 00:52:05,840
Watch out.
410
00:52:55,300 --> 00:52:56,300
My Lady.
411
00:52:57,580 --> 00:53:02,130
Chun-Hua, hide the
box in our secret place.
412
00:53:05,000 --> 00:53:06,560
I want it to be buried forever,
413
00:53:06,590 --> 00:53:08,270
without the need to harm others.
414
00:53:08,910 --> 00:53:11,020
What's the matter, My Lady?
415
00:53:11,400 --> 00:53:12,400
My Lady!
416
00:53:12,610 --> 00:53:13,610
What's the matter?
417
00:53:14,000 --> 00:53:15,580
My Lady, are you okay?
418
00:53:48,010 --> 00:53:49,680
I'm sorry to see you was injured.
419
00:53:49,910 --> 00:53:52,120
I really don't know
how to repay you.
420
00:53:55,730 --> 00:53:57,410
I was seriously injured.
421
00:53:57,950 --> 00:54:01,540
But at least I've captured
the snake demon.
422
00:54:02,830 --> 00:54:04,770
There's nothing to
worry about any more.
423
00:54:05,330 --> 00:54:08,860
As long as I have plenty
of rest, I'll be okay.
424
00:54:09,390 --> 00:54:10,910
You don't need
to worry about me.
425
00:54:23,120 --> 00:54:25,360
I have a friend who
practices medicine in town.
426
00:54:25,540 --> 00:54:27,800
I'll go and get
some medicine.
427
00:54:28,560 --> 00:54:30,450
I'll come back by
tomorrow night.
428
00:54:34,740 --> 00:54:36,240
Mr Tang.
429
00:54:39,290 --> 00:54:41,050
- Mr Tang.
- My Lady.
430
00:54:41,290 --> 00:54:43,470
- My Lady.
- Mr Tang.
431
00:54:45,760 --> 00:54:46,990
Mr Tang...
432
00:54:47,510 --> 00:54:48,550
Mr Tang...
433
00:54:48,580 --> 00:54:51,250
My Lady, what's Mr Tang doing?
434
00:54:51,760 --> 00:54:53,820
He's off to get me some medicine.
435
00:54:54,590 --> 00:54:56,290
You'll be recovered by the time
436
00:54:56,310 --> 00:54:58,170
he gets back with the medicine.
437
00:55:00,770 --> 00:55:02,670
Do you know what
the date is tomorrow?
438
00:55:03,590 --> 00:55:05,190
July 15th...
439
00:55:06,970 --> 00:55:08,610
What if he comes back and
440
00:55:08,630 --> 00:55:10,340
accidentally bumps into me?
441
00:55:10,560 --> 00:55:11,680
What shall we do?
442
00:55:11,840 --> 00:55:14,650
We can't use the
box and the tailsman.
443
00:55:14,770 --> 00:55:17,780
- Chun-Hua, go after him!
- Okay.
444
00:55:30,390 --> 00:55:31,860
Mr Tang!
445
00:56:29,270 --> 00:56:30,310
Miss Zhen?
446
00:56:31,710 --> 00:56:32,820
Are you sick?
447
00:56:33,400 --> 00:56:34,400
What's wrong with you?
448
00:56:34,810 --> 00:56:36,840
Just leave me alone.
Leave quickly.
449
00:56:37,020 --> 00:56:39,150
Miss Zhen, I'll carry you home.
450
00:56:42,880 --> 00:56:43,880
Miss Zhen.
451
00:56:46,450 --> 00:56:48,120
It's Mr Tang.
What are we going to do?
452
00:56:48,150 --> 00:56:49,640
Just leave me.
453
00:56:49,670 --> 00:56:50,670
Miss Zhen!
454
00:56:52,290 --> 00:56:53,290
Miss Zhen!
455
00:57:00,480 --> 00:57:03,870
Mr Tang, don't go after her.
456
00:57:03,900 --> 00:57:06,330
Get out of my way.
She's unwell.
457
00:57:07,590 --> 00:57:10,060
You mustn't go after her.
458
00:57:10,090 --> 00:57:11,160
Get out of my way.
459
00:57:12,190 --> 00:57:13,670
- Mr Tang!
- Miss Zhen!
460
00:57:13,810 --> 00:57:15,410
- Mr Tang!
- Mr Tang!
461
00:57:18,780 --> 00:57:19,780
Miss Zhen!
462
00:57:23,710 --> 00:57:24,710
Miss Zhen!
463
00:57:26,430 --> 00:57:27,430
Miss Zhen!
464
00:57:56,300 --> 00:57:57,300
Miss Zhen!
465
00:58:00,340 --> 00:58:01,340
Miss Zhen!
466
00:58:02,320 --> 00:58:03,320
Miss Zhen!
467
00:59:01,580 --> 00:59:02,580
Miss Zhen!
468
00:59:26,960 --> 00:59:27,960
Miss Zhen!
469
00:59:44,300 --> 00:59:45,070
Here.
470
00:59:46,410 --> 00:59:47,280
Sit up.
471
01:00:13,360 --> 01:00:14,360
For you.
472
01:00:17,740 --> 01:00:18,740
For you.
473
01:00:18,830 --> 01:00:19,830
Eat well.
474
01:00:21,050 --> 01:00:22,550
- Mr Tang.
- Yes.
475
01:00:22,630 --> 01:00:24,770
What do you think
about our young lady?
476
01:00:26,090 --> 01:00:28,980
She's a very kind
and lovely lady.
477
01:00:32,770 --> 01:00:36,620
I think he's a very
honest young man.
478
01:00:37,670 --> 01:00:39,270
That's a nice compliment.
479
01:00:40,970 --> 01:00:43,410
Qiu-Yue and I are your
matchmaker for our Lady.
480
01:00:43,750 --> 01:00:45,490
Now let's get you married.
481
01:00:49,570 --> 01:00:53,150
My Lady, why are
you shy to get married?
482
01:00:54,680 --> 01:00:55,700
I'm afraid...
483
01:00:57,590 --> 01:00:59,270
I'm no match for her.
484
01:01:01,500 --> 01:01:03,270
Do you really love our Lady?
485
01:01:03,580 --> 01:01:05,140
Love rules above all else.
486
01:01:07,330 --> 01:01:09,170
There's just one condition.
487
01:01:09,590 --> 01:01:12,130
You must keep away
from her
488
01:01:12,280 --> 01:01:13,610
on the 15th of every month,
489
01:01:13,690 --> 01:01:15,000
and don't come back
490
01:01:15,160 --> 01:01:16,790
until the very next day.
491
01:01:17,520 --> 01:01:18,520
Why is that?
492
01:01:18,770 --> 01:01:19,530
She's...
493
01:01:21,720 --> 01:01:23,200
Please don't ask why.
494
01:01:23,240 --> 01:01:26,310
It's just better for you
and our young Lady.
495
01:01:30,860 --> 01:01:32,330
Okay, I agree.
496
01:01:33,350 --> 01:01:36,850
ONE YEAR LATER
497
01:01:39,290 --> 01:01:40,080
Hey!
498
01:01:41,150 --> 01:01:42,900
Qiu-Yue, did she give birth yet?
499
01:01:43,150 --> 01:01:45,850
Don't worry.
She's about to give birth.
500
01:02:00,400 --> 01:02:01,380
YES!!
501
01:02:04,230 --> 01:02:05,510
A boy or a girl?
502
01:02:05,710 --> 01:02:06,730
Congratulations!
503
01:02:06,880 --> 01:02:08,100
Our Lady has given
birth to a daughter.
504
01:02:08,290 --> 01:02:09,290
Yu-Zhen has...
505
01:02:09,430 --> 01:02:11,760
Both mother and the
baby are fine, don't worry.
506
01:02:16,110 --> 01:02:17,350
Thanks to God.
507
01:02:18,630 --> 01:02:19,950
Thanks to God.
508
01:02:25,530 --> 01:02:29,560
My Lady, she looks
just like you every detail.
509
01:02:47,090 --> 01:02:47,990
My Lady.
510
01:02:48,440 --> 01:02:51,330
What's so sad about giving
birth to a daughter this year
511
01:02:51,450 --> 01:02:53,010
and raising a son next year?
512
01:02:54,740 --> 01:02:57,440
I'm not sad about
having a daughter.
513
01:03:00,040 --> 01:03:04,500
Chun-Hua, have you
forgotten what the day is today?
514
01:03:08,140 --> 01:03:09,140
The date...?
515
01:03:10,200 --> 01:03:11,240
The 15th!
516
01:03:13,010 --> 01:03:14,950
Thanks for your blessing, almighty buddha.
517
01:03:15,570 --> 01:03:17,250
Thanks for your
blessing, almighty buddha.
518
01:03:18,460 --> 01:03:19,650
- Master.
- Yes?
519
01:03:21,380 --> 01:03:23,350
Chun-Hua, let me hold the baby.
520
01:03:23,390 --> 01:03:24,010
No!
521
01:03:24,120 --> 01:03:27,530
Today's the 15th,
so you must leave now.
522
01:03:27,550 --> 01:03:29,040
You can't hold the
baby until tomorrow.
523
01:03:30,270 --> 01:03:31,180
Chun-Hua...
524
01:03:31,210 --> 01:03:33,120
This was the aggreement
I told you when you
525
01:03:33,150 --> 01:03:35,680
wanted to marry our
Lady in the first place.
526
01:03:35,850 --> 01:03:38,670
That was then, but
today is different.
527
01:03:38,840 --> 01:03:41,640
I can't leave Yu-Zhen,
as she's just given birth.
528
01:03:41,860 --> 01:03:44,790
I'm responsible for the child.
Just leave please.
529
01:03:44,870 --> 01:03:48,380
Master, hurry up, hurry up.
530
01:03:48,410 --> 01:03:50,810
I really don't understand
what all the fuss is about.
531
01:03:54,070 --> 01:03:54,740
Fine.
532
01:03:55,260 --> 01:03:56,260
I'll leave.
533
01:04:01,050 --> 01:04:02,990
Please don't die.
534
01:04:03,910 --> 01:04:07,450
Please, don't cry.
Please, what should I do?
535
01:04:19,880 --> 01:04:21,030
What should I do?
536
01:04:24,650 --> 01:04:29,210
Almighty buddha,
don't let the baby die.
537
01:05:02,070 --> 01:05:04,270
Please bless the
Lady and the Master.
538
01:05:04,570 --> 01:05:06,070
Bless for the
safety of the family.
539
01:05:06,380 --> 01:05:09,280
Bless Master, bless our family safe.
540
01:05:21,930 --> 01:05:23,040
Qiu-Yue...
541
01:05:23,460 --> 01:05:24,140
Yes?
542
01:05:25,390 --> 01:05:26,810
Now the time has come,
543
01:05:28,320 --> 01:05:29,920
...and the bady's still crying,....
544
01:05:32,480 --> 01:05:34,200
...I've decided I'll
sacrifice myself...
545
01:05:35,490 --> 01:05:37,340
...to protect this poor baby.
546
01:05:37,370 --> 01:05:38,290
Give me my baby.
547
01:05:38,320 --> 01:05:39,000
No!
548
01:05:39,720 --> 01:05:40,720
Chun-Hua!
549
01:05:41,000 --> 01:05:44,180
Are you really
willing to die for her?
550
01:05:44,810 --> 01:05:47,480
I'm willing to die by
the actions of our Lady.
551
01:05:48,380 --> 01:05:49,470
Give me the baby!
552
01:05:49,500 --> 01:05:51,460
I can't give you her.
553
01:05:51,480 --> 01:05:52,500
Give me…
554
01:05:54,530 --> 01:05:55,550
Stop crying.
555
01:05:56,430 --> 01:05:58,650
Don't cry, baby girl.
556
01:05:59,870 --> 01:06:01,710
Stop crying, baby girl.
557
01:07:07,420 --> 01:07:09,110
Chun-Hua, give me the baby.
558
01:07:09,200 --> 01:07:10,720
No, Qiu-Yue, don't do that.
559
01:07:18,980 --> 01:07:20,490
No, I can't give!
560
01:07:22,450 --> 01:07:23,450
Chun-Hua!
561
01:08:01,910 --> 01:08:04,390
Don't cry.
Stop screaming.
562
01:09:14,230 --> 01:09:15,520
Chun-Hua!
563
01:09:16,400 --> 01:09:17,800
I've got you baby girl.
564
01:09:55,610 --> 01:10:00,470
FIVE YEARS LATER
565
01:10:06,800 --> 01:10:12,020
Mother told me you
were very kind to me.
566
01:10:12,700 --> 01:10:14,650
You sacrificed
yourself to save me,
567
01:10:14,680 --> 01:10:17,010
and I'll always remember you.
568
01:10:19,220 --> 01:10:21,660
Is that right, Mummy?
569
01:10:26,270 --> 01:10:27,270
Steady.
570
01:10:33,590 --> 01:10:34,580
Over there.
571
01:10:35,630 --> 01:10:37,030
Are you okay?
572
01:10:38,110 --> 01:10:40,860
I'm about to give birth.
I can't hold it any longer.
573
01:10:45,950 --> 01:10:47,700
Lie here and hold
still and I'll try to
574
01:10:47,720 --> 01:10:49,600
find someone to
deliver a baby, okay?
575
01:11:42,460 --> 01:11:44,250
The conditions have not
been negotiatied yet,
576
01:11:44,270 --> 01:11:45,460
so it stops here.
577
01:11:45,490 --> 01:11:46,630
Bai Xi-Jing,
578
01:11:47,480 --> 01:11:49,210
Want me to avenge you?
579
01:11:50,830 --> 01:11:54,940
Okay, but I also have conditions.
580
01:12:02,490 --> 01:12:03,490
Tell me.
581
01:12:04,520 --> 01:12:06,590
Falling in love has to change.
582
01:12:07,900 --> 01:12:11,350
Don't give me the brush
off, as it was 6 years ago.
583
01:12:12,050 --> 01:12:15,120
Don't worry, I swear.
584
01:12:16,210 --> 01:12:20,640
If I empathize,
I'll die for you.
585
01:12:32,470 --> 01:12:33,470
Here it is.
586
01:12:35,310 --> 01:12:37,910
Human nature is inherently good.
587
01:12:38,120 --> 01:12:40,700
Human nature is inherently good.
588
01:12:46,820 --> 01:12:48,090
What's wrong, Qiu-Yue?
589
01:12:49,020 --> 01:12:50,020
My Lady.
590
01:12:50,800 --> 01:12:52,410
They live in that thatched hut.
591
01:12:52,800 --> 01:12:54,580
You challenge them face to face.
592
01:12:54,710 --> 01:12:57,010
Xiao-Qing and I will wait
for the perfect opportunity
593
01:12:57,030 --> 01:12:58,500
to sneak attack on the family.
594
01:12:58,610 --> 01:12:59,470
Good.
595
01:12:59,600 --> 01:13:01,180
That stranger
from before is here.
596
01:13:04,120 --> 01:13:05,120
Really?
597
01:13:17,850 --> 01:13:18,970
Yes, it's him.
598
01:13:19,830 --> 01:13:20,830
Who is he?
599
01:13:23,020 --> 01:13:25,050
He's the one who
made me leave home
600
01:13:25,070 --> 01:13:26,200
and live in the sticks.
601
01:13:26,230 --> 01:13:27,930
My Lady, what should we do?
602
01:13:33,760 --> 01:13:36,720
Now that he's here,
there's no use hiding.
603
01:13:37,920 --> 01:13:39,500
I'll see what he wants.
604
01:13:42,060 --> 01:13:43,380
Mummy...
605
01:14:17,590 --> 01:14:21,590
Ming-Kuan, you'll
have to play by it the ear
606
01:14:21,930 --> 01:14:23,920
and take good care of her.
607
01:14:40,080 --> 01:14:42,600
Well, this is certainly
a coincidence!
608
01:14:43,270 --> 01:14:45,370
You've just made my job easier.
609
01:14:45,580 --> 01:14:47,890
I came here to
avenge Bai Xi-Jing,
610
01:14:47,910 --> 01:14:50,790
but I didn't expect that
the enemy was you!
611
01:14:53,030 --> 01:14:54,320
Who's Bai Xi-Jing?
612
01:14:54,370 --> 01:14:56,940
She's the one you buried
in the ground, in a box.
613
01:14:57,170 --> 01:15:00,510
Maternal blood
invalidated the tailsman.
614
01:15:00,690 --> 01:15:02,070
Now she's released.
615
01:15:02,900 --> 01:15:05,060
Since you want to
seek revenge...
616
01:15:05,770 --> 01:15:06,770
Just do it.
617
01:15:08,720 --> 01:15:10,330
You're not my enemy.
618
01:15:10,420 --> 01:15:12,160
Just follow me obediently.
619
01:15:12,960 --> 01:15:16,210
I have to lure him away
to protect my family.
620
01:15:27,280 --> 01:15:29,280
Mummy!
621
01:15:30,860 --> 01:15:32,060
Mummy!
622
01:15:32,720 --> 01:15:33,910
- Mummy....
- Xiu-Zhen!
623
01:15:36,270 --> 01:15:37,270
You're...
624
01:15:40,270 --> 01:15:41,560
Tang Ming-Kuan.
625
01:15:42,450 --> 01:15:43,510
Xiu-Zhen!
626
01:15:44,140 --> 01:15:45,140
Daddy!
627
01:15:57,140 --> 01:15:58,250
Let's go, Xiao-Qing.
628
01:15:58,820 --> 01:15:59,820
Okay.
629
01:16:13,440 --> 01:16:14,720
Just kill me!
630
01:16:15,030 --> 01:16:17,200
How can I kill you?
631
01:16:17,830 --> 01:16:19,610
I just want you to
change your mind
632
01:16:19,640 --> 01:16:21,060
and and marry me.
633
01:16:21,620 --> 01:16:22,740
Quit dreaming!
634
01:16:29,630 --> 01:16:31,940
You should stop provoking me.
635
01:16:39,510 --> 01:16:40,770
Tang Ming-Kuan.
636
01:16:44,620 --> 01:16:47,300
If you obey me,
637
01:16:47,330 --> 01:16:50,290
I won't harm you
or your daughter's life.
638
01:17:01,140 --> 01:17:02,330
Am I not beautiful?
639
01:17:03,500 --> 01:17:05,220
Even if you're as
beautiful as a fairy,
640
01:17:05,240 --> 01:17:06,700
and I'll never accept
another woman.
641
01:17:10,990 --> 01:17:11,990
Okay.
642
01:17:12,340 --> 01:17:15,180
Since you don't agree,
I'll kill you.
643
01:17:25,480 --> 01:17:28,220
Do you have the guts
to take this poison?
644
01:17:39,630 --> 01:17:40,630
You...
645
01:17:43,530 --> 01:17:44,870
That's so funny.
646
01:17:46,100 --> 01:17:48,400
What you just
swallowed,
647
01:17:48,660 --> 01:17:50,470
was a love potion.
648
01:17:50,890 --> 01:17:52,350
- Love potion?
- Yes.
649
01:17:52,780 --> 01:17:54,460
Whoever swallows the...
650
01:17:54,760 --> 01:17:56,530
aphrodisiac pill, will crave...
651
01:17:56,810 --> 01:17:58,380
...sexual desire.
652
01:17:59,460 --> 01:18:03,270
Nobody can resist that craving.
653
01:18:03,930 --> 01:18:06,110
You'll have to make love first
654
01:18:06,130 --> 01:18:07,790
before you can wake up.
655
01:18:08,420 --> 01:18:11,240
Otherwise you'll bleed to death.
656
01:19:22,630 --> 01:19:23,950
Daddy...
657
01:19:28,070 --> 01:19:29,140
What's happened?
658
01:19:29,880 --> 01:19:31,590
Sister, I've seen
Jia Chu-An outside
659
01:19:31,620 --> 01:19:33,110
holding a woman
who seems to be dead.
660
01:19:33,150 --> 01:19:34,590
He's on his way.
661
01:19:38,340 --> 01:19:39,750
You hide Tang Ming-Kuan.
662
01:19:39,870 --> 01:19:40,950
What about the child?
663
01:19:41,070 --> 01:19:42,170
Give her to me.
664
01:19:42,870 --> 01:19:44,770
Daddy!
665
01:19:54,150 --> 01:19:55,040
Daddy!
666
01:19:56,070 --> 01:19:58,310
What's wrong with him, sister?
667
01:19:58,490 --> 01:20:00,280
He's taken my love potion.
668
01:20:05,810 --> 01:20:07,360
- Take him away.
- Okay.
669
01:20:13,170 --> 01:20:14,420
Daddy!
670
01:20:14,800 --> 01:20:15,860
Daddy!
671
01:20:16,310 --> 01:20:17,900
I'll kill you if you
make another sound!
672
01:21:32,280 --> 01:21:33,930
Mummy!
673
01:21:35,410 --> 01:21:36,810
Mummy!
674
01:21:38,310 --> 01:21:39,570
Mummy!
675
01:21:43,780 --> 01:21:46,530
Your mother's not dead,
so there's no need to cry.
676
01:21:46,750 --> 01:21:48,750
Jia Chu-An, why
don't you kill her?
677
01:21:52,000 --> 01:21:54,890
Because I'm going
to torture her slowly.
678
01:21:55,540 --> 01:21:56,950
Mummy...
679
01:22:09,070 --> 01:22:10,620
Mummy...
680
01:22:16,660 --> 01:22:17,660
Xiao Zhen!
681
01:22:25,290 --> 01:22:26,550
Mummy,
682
01:22:26,970 --> 01:22:28,730
daddy was naked,
683
01:22:28,750 --> 01:22:31,880
and holding that woman tightly.
684
01:22:33,380 --> 01:22:34,380
Nonsense.
685
01:22:35,000 --> 01:22:38,240
She told the other
girl to take daddy away.
686
01:22:38,650 --> 01:22:40,430
I'll kill you if you
make one more sound.
687
01:22:40,720 --> 01:22:42,350
Shame on you.
688
01:22:58,630 --> 01:22:59,630
You...you kill....
689
01:23:02,230 --> 01:23:03,430
You deserve it.
690
01:23:19,440 --> 01:23:21,040
- Xiu-Zhen!
- Daddy.
691
01:23:21,470 --> 01:23:22,470
Xiu-Zhen.
692
01:23:23,700 --> 01:23:24,700
- Xiu-Zhen.
- Yu-Zhen.
693
01:23:25,160 --> 01:23:26,750
Ming-Kuan, let's leave quickly.
694
01:23:26,770 --> 01:23:27,770
Okay, let's go.
695
01:23:49,750 --> 01:23:50,880
- Chun-Hua!
- Chun-Hua!
696
01:23:57,200 --> 01:23:58,250
Auntie!
697
01:23:59,060 --> 01:24:00,420
Auntie!
698
01:24:00,770 --> 01:24:01,800
Xiu-Zhen!
699
01:24:03,040 --> 01:24:04,700
Mummy!
700
01:24:07,110 --> 01:24:08,600
The child is young and innocent.
701
01:24:08,620 --> 01:24:10,460
I beg you,
please don't hurt her.
702
01:24:11,560 --> 01:24:14,490
As long as you agree to
marry me, I'll spare her.
703
01:24:17,750 --> 01:24:18,750
Marry me!
704
01:24:20,760 --> 01:24:22,060
Mummy!
705
01:24:22,680 --> 01:24:24,670
Mummy!
706
01:24:26,600 --> 01:24:27,540
Xiu-Zhen!
707
01:24:27,740 --> 01:24:29,530
Only if you agree to marry me,
708
01:24:29,700 --> 01:24:31,550
will I let the child live!
709
01:24:35,260 --> 01:24:36,190
Yu-Zhen!
710
01:24:37,120 --> 01:24:38,110
Ming-Kuan...
711
01:24:43,140 --> 01:24:44,730
What should we do now?
712
01:24:46,100 --> 01:24:47,100
Yu-Zhen...
713
01:24:47,510 --> 01:24:50,580
You said we'd both die together,
714
01:24:51,260 --> 01:24:53,320
and not live with sacrifices.
715
01:24:54,630 --> 01:24:55,740
Xiu-Zhen will be dead.
716
01:24:56,800 --> 01:24:59,360
So we can both
die and be with her.
717
01:25:01,400 --> 01:25:04,730
Ming-Kuan, this is all my fault.
718
01:25:06,200 --> 01:25:07,200
Why?
719
01:25:08,470 --> 01:25:10,360
Ever since we've been married,
720
01:25:10,560 --> 01:25:12,970
I've always left on the
15th of every month.
721
01:25:13,660 --> 01:25:15,400
We were never
together on that date.
722
01:25:17,320 --> 01:25:18,860
But looking at the moon tonight,
723
01:25:19,190 --> 01:25:20,500
I can see it's full and bright.
724
01:25:21,230 --> 01:25:23,590
I've finally got my
wish to be with you.
725
01:25:23,860 --> 01:25:25,330
So I have no regrets at dying.
726
01:25:30,180 --> 01:25:32,460
Ming-Kuan, leave
here with Xiu-Zhen.
727
01:25:35,390 --> 01:25:36,580
I'll go with him.
728
01:25:37,080 --> 01:25:38,080
Yu-Zhen....
729
01:25:38,940 --> 01:25:40,710
Just accept me as if I'm dead.
730
01:25:42,310 --> 01:25:43,310
Yuzhen...
731
01:25:44,760 --> 01:25:45,860
Are you crazy?
732
01:25:46,320 --> 01:25:50,640
Ming-Kuan, quickly,
leave with Xiu-Zhen!
733
01:25:54,660 --> 01:25:58,510
Don't regard me as
your loving, beautiful wife.
734
01:26:00,450 --> 01:26:03,720
Please, quickly go and
take our daughter too.
735
01:26:04,610 --> 01:26:06,460
It's going to happen
soon and I can't help it!
736
01:26:07,320 --> 01:26:08,120
No.
737
01:26:08,750 --> 01:26:11,410
Yu-Zhen, you're not
that kind of person.
738
01:26:12,520 --> 01:26:14,290
What are you hiding from me?
739
01:26:15,430 --> 01:26:16,420
Well then...
740
01:26:17,240 --> 01:26:19,050
We can die together.
741
01:26:34,270 --> 01:26:35,270
Let him go.
742
01:26:36,790 --> 01:26:38,050
I'll go with you.
743
01:26:39,150 --> 01:26:40,150
Let's go.
744
01:26:41,740 --> 01:26:42,740
Yu-Zhen!
745
01:26:43,070 --> 01:26:44,030
Yu-Zhen!
746
01:27:02,580 --> 01:27:05,880
So you've been poisoned
and it's not yet eliminated.
747
01:28:41,220 --> 01:28:42,930
- Mummy!
- Xiu-Zhen!
748
01:31:06,460 --> 01:31:07,690
Mummy!
749
01:31:09,200 --> 01:31:10,220
Mummy!
750
01:31:11,500 --> 01:31:12,770
Mummy!
751
01:31:14,350 --> 01:31:15,350
Xiu-Zhen!
752
01:31:16,110 --> 01:31:17,110
Mummy!
753
01:31:23,710 --> 01:31:24,710
Sir!
754
01:31:28,140 --> 01:31:29,890
- Sir
- Stand up, stand up!
755
01:31:32,100 --> 01:31:35,160
This is a crystal that I removed
from the snake demon's stomach.
756
01:31:35,350 --> 01:31:37,250
You can eradicate the poison by
757
01:31:37,270 --> 01:31:38,980
swallowing this immediately.
758
01:31:39,830 --> 01:31:45,420
There'll be no more
transformations in the future.
759
01:31:53,230 --> 01:31:57,270
The evil has been eliminated,
so return home
760
01:31:57,400 --> 01:32:01,740
as a family and enjoy
your life together in peace.
761
01:32:04,510 --> 01:32:05,920
- Thank you Sir!
- Thank you Sir!
762
01:32:06,270 --> 01:32:08,820
Grandpa, will you join us?
49332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.