All language subtitles for The Loss of Sexual Innocence (1999) DVDRip Oldies

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,000 --> 00:00:57,145 COL�NIA IMPERIAL NO KENIA - 1953 2 00:02:27,960 --> 00:02:29,961 "Existo. 3 00:02:31,055 --> 00:02:33,536 Pode adentrar... 4 00:02:34,758 --> 00:02:37,881 meu jardim. 5 00:02:39,736 --> 00:02:42,892 Irm� minha. 6 00:02:44,843 --> 00:02:47,999 Esposa minha. 7 00:02:49,918 --> 00:02:52,812 Eu consegui... 8 00:02:54,290 --> 00:02:56,074 juntar toda... 9 00:02:58,408 --> 00:03:01,367 minha mirra... 10 00:03:02,461 --> 00:03:04,691 junto... 11 00:03:04,854 --> 00:03:06,279 de meus... 12 00:03:07,410 --> 00:03:09,537 condimentos. 13 00:03:10,406 --> 00:03:12,589 Acabei... 14 00:03:14,391 --> 00:03:16,716 comendo... 15 00:03:18,196 --> 00:03:20,426 os meus... 16 00:03:20,590 --> 00:03:23,485 favos de abelha... 17 00:03:23,796 --> 00:03:27,163 junto com... 18 00:03:28,567 --> 00:03:30,364 meu mel. 19 00:03:31,904 --> 00:03:33,930 Durmo... 20 00:03:35,243 --> 00:03:36,733 por�m... 21 00:03:38,412 --> 00:03:41,006 meu cora��o... 22 00:03:43,417 --> 00:03:44,908 se enfraquece. 23 00:03:47,390 --> 00:03:50,450 Meu amado... 24 00:03:50,961 --> 00:03:54,421 cobre com... 25 00:03:54,597 --> 00:03:57,328 sua m�o... 26 00:03:57,534 --> 00:04:01,203 a fechadura... 27 00:04:01,406 --> 00:04:02,707 da... 28 00:04:02,909 --> 00:04:05,707 porta. 29 00:04:06,412 --> 00:04:08,338 Irm� minha. 30 00:04:10,017 --> 00:04:13,618 Amor meu. 31 00:04:14,822 --> 00:04:17,613 Pombinha minha. 32 00:04:18,659 --> 00:04:23,458 Amante minha. 33 00:04:25,569 --> 00:04:27,360 Minha..." 34 00:04:39,453 --> 00:04:42,921 Ainda que estejas morto, este viver�... 35 00:04:43,124 --> 00:04:45,855 e todo aquele que vive e acredita em mim... 36 00:04:46,094 --> 00:04:48,625 nunca morrer�. 37 00:04:49,564 --> 00:04:53,465 Ainda que agrade ao Deus todo poderoso em Sua infinita miseric�rdia... 38 00:04:54,236 --> 00:04:57,506 receber junto a Si a alma deste nosso amado irm�o que agora se vai... 39 00:04:57,909 --> 00:05:00,476 entregamos seu corpo � terra. 40 00:05:00,946 --> 00:05:05,777 �s terra e � terra voltar�s, �s cinzas e em cinzas te tornar�s, �s p� e ao p� te tornar�s. 41 00:05:06,085 --> 00:05:08,817 Na certeza da ressurrei��o da vida eterna. 42 00:06:24,880 --> 00:06:27,366 - Voc� est� bem? - Estou �tima. 43 00:06:37,550 --> 00:06:40,420 Voc� devia pegar leve. Vai ficar b�bada! 44 00:06:40,559 --> 00:06:43,209 Eu sei disso. Quero ficar b�bada. 45 00:06:44,942 --> 00:06:46,632 Mas voc� vai passar mal. 46 00:06:46,862 --> 00:06:48,553 N�o vou n�o. 47 00:06:54,285 --> 00:06:56,489 Voc� acha melhor eu ir ajudar a sua m�e? 48 00:06:56,622 --> 00:06:57,897 Sim. 49 00:07:17,389 --> 00:07:19,112 Eu estou bem, Nicky. 50 00:07:26,732 --> 00:07:28,936 Tem algo que posso fazer? 51 00:07:30,220 --> 00:07:33,761 Talvez se voc� pudesse levar uma comida. 52 00:07:34,603 --> 00:07:37,898 Esse pessoal tinha que comer um pouco, antes que a bebida comece a faz�-los falar... 53 00:07:40,172 --> 00:07:42,626 - Eu vou sim, Ta. - Entendi. 54 00:07:42,795 --> 00:07:44,518 Ele era uma pessoa especial, o teu pai. 55 00:07:44,715 --> 00:07:46,144 Eu sei. 56 00:07:47,818 --> 00:07:50,720 Eu nunca o conheci, mas todo mundo dizia que ele era... 57 00:07:50,859 --> 00:07:52,582 uma pessoa boa. 58 00:07:55,146 --> 00:07:58,375 - Qual � a bebida? - Estou no vinho. 59 00:07:58,538 --> 00:08:00,261 Vinho? Que legal! Voc� tinha que usar algo mais pesado. 60 00:08:00,457 --> 00:08:01,892 - Mais pesado? - Sim. Whisky. 61 00:08:03,726 --> 00:08:07,345 Esse � o neg�cio, pode acreditar em mim. 62 00:08:11,675 --> 00:08:15,505 - E da�, o que mais voc� faz? - Eu tamb�m vou na escola. 63 00:08:15,611 --> 00:08:19,833 Jesus. � s�rio? Pra mim voc� J� tinha uns 22 ou 23 anos... 64 00:08:23,770 --> 00:08:27,861 Ei, ser� que voc� j� Foi alguma vez na Tropicoco? 65 00:08:27,962 --> 00:08:30,778 - N�o. - Sei, mas voc� j� ouviu The Animals? 66 00:08:30,875 --> 00:08:34,648 Chas Chandler. J� ouviu dizer dele? Eu e ele somos unha e carne! Pode crer! 67 00:08:34,746 --> 00:08:37,267 - Eu posso levar a gente l� quando voc� quiser. - Uau. 68 00:08:37,370 --> 00:08:40,883 - A gente deveria ir hoje mesmo, se voc� quiser. - Pergunte � minha m�e. 69 00:08:44,186 --> 00:08:48,920 - De onde veio a gravata? - Isto�� pura Carnaby Street. 70 00:09:04,313 --> 00:09:06,385 Nicky, meu anjo! Nic, venha c�! 71 00:09:06,489 --> 00:09:08,496 Venha c� um pouco! Venha! 72 00:09:09,113 --> 00:09:12,855 Olhe aqui, esta � a m�e de Bob, Grace. Este � o Nic. 73 00:09:12,954 --> 00:09:15,538 - Ol�, Grace. - � o namoradinho de nossa Susan... 74 00:09:15,641 --> 00:09:18,422 - Este � Arthur, o pai. - Ol�, Bob. Que bom te conhecer! 75 00:09:18,521 --> 00:09:20,178 Ele � um rapaz muito bom. 76 00:09:20,279 --> 00:09:22,102 E o que voc� faz da vida, Bob? 77 00:09:22,841 --> 00:09:25,492 - Eu sou o Nic. - Oh, mil perd�es. 78 00:09:25,592 --> 00:09:28,723 - Nick com um ''N.'' - � com ''N''? Ah! 79 00:09:28,824 --> 00:09:31,245 Bob, o que voc� faz da vida? 80 00:09:31,351 --> 00:09:34,035 Bem, ainda nada. 81 00:09:34,136 --> 00:09:37,136 - Ele toca viol�o! As m�sicas de Bob Dylan. - Toco mal... 82 00:09:37,241 --> 00:09:39,728 - Voc� veio nos ajudar com a lou�a? - Estou procurando a Susan... 83 00:09:39,832 --> 00:09:43,311 Ah n�o! Fique para ajudar! Oh, olhe s� para ele! Olha s�! Veja bem isso! 84 00:09:43,415 --> 00:09:46,032 Ei, June, venha aqui. Sinta isto! 85 00:09:50,712 --> 00:09:54,868 Olha que suave! Ser� que voc� j� faz a barba, rapaz? 86 00:09:54,968 --> 00:09:56,212 Sempre. 87 00:09:59,190 --> 00:10:01,014 Ei, sinto muito, meu amor. 88 00:10:01,112 --> 00:10:03,021 - Eu preciso de um pouco mais disso... - Susan. 89 00:10:03,127 --> 00:10:04,621 - O que tem ela? - Aonde ela est�? 90 00:10:04,727 --> 00:10:07,510 Ela foi se deitar porque estava bebendo demais... 91 00:10:07,607 --> 00:10:10,388 e � prop�sito, preciso de mais um cherry. 92 00:10:10,486 --> 00:10:13,270 Eu avisei, �se voc� passar mal!�, porque ela estava cheia dos solu�os... 93 00:10:13,368 --> 00:10:15,822 e em cima do tapete novo, �eu vou limpar o ch�o com seu nariz!� 94 00:10:15,927 --> 00:10:20,399 Da� eu a mandei subir, e ela deve estar dormindo. Entendeu? 95 00:10:20,502 --> 00:10:22,062 Ent�o, se ela estiver... 96 00:10:22,166 --> 00:10:25,200 Grace, cara, deixa isso pra l�! 97 00:10:25,302 --> 00:10:28,401 - Se ela estiver dormindo, deixe-a em paz. - Vou sim. Obrigado! 98 00:10:28,502 --> 00:10:29,996 Boa noite. 99 00:10:32,821 --> 00:10:36,433 Esse menino me mata! Ah n�o! Olha l�! Olhem l�! 100 00:10:36,533 --> 00:10:40,757 Voc�s viram o jeito como ele anda? Ele deve praticar se olhando no espelho... 101 00:11:31,284 --> 00:11:32,908 Vaza daqui, florzinha! 102 00:11:35,109 --> 00:11:39,088 Jesus! Que droga! 103 00:11:40,788 --> 00:11:43,471 Em cima da minha jaqueta n�o! 104 00:11:43,572 --> 00:11:45,993 Ah, Jesus! Jesus! Jesus! 105 00:11:46,101 --> 00:11:49,165 Que porra! Est� por toda minha melhor camisa! 106 00:11:49,265 --> 00:11:52,554 CENAS DA NATUREZA 107 00:14:52,684 --> 00:14:54,661 Ent�o, que tal foi a reuni�o? 108 00:14:57,901 --> 00:15:00,290 Ela foi bem, acho. 109 00:15:00,397 --> 00:15:02,022 Como assim? 110 00:15:02,125 --> 00:15:03,782 Assim, foi bem. 111 00:15:06,254 --> 00:15:10,083 Assim, acho que gostaram do projeto. Gostariam mesmo de trabalhar comigo. 112 00:15:10,190 --> 00:15:14,444 Da� eles v�o ter uma reuni�o para discutir o or�amento. Ficaram de ligar depois, respondendo. 113 00:15:14,540 --> 00:15:16,581 E aonde eles v�o te ligar? 114 00:15:19,884 --> 00:15:23,779 - Aonde eles v�o te ligar? - Na cabana. 115 00:15:25,261 --> 00:15:29,189 Achei que n�s dois t�nhamos concordado em s� passar aquele n�mero... 116 00:15:29,292 --> 00:15:31,430 para casos de emerg�ncia. 117 00:15:34,796 --> 00:15:38,407 - Achei que isso era importante. - Ah sim, tudo na sua vida � t�o importante. 118 00:15:38,507 --> 00:15:41,507 O que estou dizendo � que n�o se qualifica como um caso de emerg�ncia! 119 00:15:41,612 --> 00:15:43,105 Fiquem quietos. 120 00:16:52,682 --> 00:16:54,820 Vou dar uma mijada. Veja se o Mike quer vir. 121 00:16:56,585 --> 00:16:59,105 Mikey, voc� quer ir? N�o? 122 00:17:16,209 --> 00:17:18,876 Quando voc�s crescerem... 123 00:17:19,976 --> 00:17:22,975 ser� que voc�s iriam querer ser da pol�cia? 124 00:17:23,080 --> 00:17:25,153 Sim, senhor. 125 00:17:25,653 --> 00:17:28,457 A TRAMA DA PREMIA��O "DUQUE DE EDINBURGO" 126 00:17:30,057 --> 00:17:32,195 E ser� que algum de voc�s aqui... 127 00:17:32,295 --> 00:17:34,367 j� viu alguma vez um corpo sem vida? 128 00:17:34,471 --> 00:17:35,998 N�o, senhor. 129 00:17:36,968 --> 00:17:39,456 Tem algu�m que gostaria de ver um cad�ver? 130 00:17:39,560 --> 00:17:41,021 Sim, senhor. 131 00:17:41,160 --> 00:17:42,884 Eu achei que gostariam. 132 00:17:42,985 --> 00:17:47,206 Um corpo que ficou no rio Tyne por tr�s semanas... 133 00:17:47,303 --> 00:17:50,686 vai inchar pelo menos at� dobrar de tamanho. 134 00:17:50,792 --> 00:17:53,857 E com o passar do tempo, os produtos qu�micos do rio e os peixes... 135 00:17:53,959 --> 00:17:57,341 e tudo o mais que sobrevivem no rio Tyne... 136 00:17:57,446 --> 00:18:01,243 bem, tudo isso deixa nosso trabalho de reconhecimento... 137 00:18:01,352 --> 00:18:04,928 um tanto quanto mais dif�cil de executar. 138 00:18:05,031 --> 00:18:07,452 Aqui, meninos... 139 00:18:07,559 --> 00:18:09,631 esta mulher... 140 00:18:09,734 --> 00:18:13,596 foi esfaqueada at� morrer com uma faca de p�o. 141 00:18:15,302 --> 00:18:18,204 90% dos crimes s�o assassinatos... 142 00:18:18,310 --> 00:18:20,612 e s�o realizados por pessoas que se conhecem... 143 00:18:20,710 --> 00:18:22,881 que se amam... 144 00:18:22,981 --> 00:18:25,535 iguais aos pais e m�es de voc�s. 145 00:18:27,719 --> 00:18:30,052 Aqui temos um camarada... 146 00:18:30,150 --> 00:18:32,037 que entrou na Esta��o Central... 147 00:18:32,134 --> 00:18:33,957 entrou no banheiro masculino... 148 00:18:34,054 --> 00:18:38,659 trancou-se em um cub�culo, tirou o sapato e a meia somente do p� direito... 149 00:18:38,759 --> 00:18:41,311 p�s o cano da arma dentro da boca... 150 00:18:41,413 --> 00:18:43,802 e com o ded�o, apertou o gatilho. 151 00:20:49,923 --> 00:20:53,487 CARLISLE NORTE DA INGLATERRA 152 00:21:41,695 --> 00:21:43,932 Vamos l�! Vamos logo! 153 00:21:44,032 --> 00:21:45,830 Vem tamb�m, Nic! A f�brica teve um acidente! 154 00:23:58,651 --> 00:24:01,203 - Quer um pouco de caf�? - Ah sim. Ok. 155 00:24:06,367 --> 00:24:09,832 O PAI DELA, QUE AGORA EST� NOS C�US 156 00:27:02,101 --> 00:27:03,595 Desculpe. 157 00:27:21,363 --> 00:27:23,699 � melhor voc� ir logo, sen�o vai perder o �nibus. 158 00:27:23,797 --> 00:27:25,619 Eu pego o pr�ximo. 159 00:27:28,275 --> 00:27:30,097 - N�o. - � s� um pouquinho. 160 00:27:34,131 --> 00:27:36,946 - Eles v�o acordar! - Ningu�m vai acordar! 161 00:27:42,387 --> 00:27:45,169 - Eu amo voc�. - Voc� est� s� falando isto... 162 00:27:45,267 --> 00:27:47,089 N�o, n�o � assim! Te amo mesmo! 163 00:28:05,842 --> 00:28:07,435 Oh, merda. 164 00:28:28,658 --> 00:28:30,250 Ol�, papai. 165 00:28:34,546 --> 00:28:36,619 O senhor est� bem? 166 00:28:36,722 --> 00:28:39,503 Susan, traga-me �gua, por favor. 167 00:28:54,993 --> 00:28:56,486 Aqui. 168 00:29:07,280 --> 00:29:09,769 Jesus fode Cristo! 169 00:29:21,872 --> 00:29:24,238 Calma, j� vai passar. 170 00:29:57,871 --> 00:29:59,693 Ol�, Nic. Como vai essa for�a? 171 00:30:00,431 --> 00:30:03,365 Muito bem, Sr. Brown. E como vai o senhor? 172 00:30:08,655 --> 00:30:10,345 Ah, voc� me conhece... 173 00:31:40,490 --> 00:31:42,727 Onde est� minha roupa de nata��o? 174 00:31:42,828 --> 00:31:44,998 Est� na bolsa de praia! Eu mesmo guardei l�! 175 00:31:47,098 --> 00:31:48,461 N�o est� na bolsa de praia... 176 00:31:59,562 --> 00:32:01,384 Mas qual bolsa de praia? N�o a encontro! 177 00:32:01,483 --> 00:32:04,581 - Olha, a gente s� tem uma dessas... - N�o, n�o �! Temos duas dessas! 178 00:37:23,733 --> 00:37:25,495 Por que voc� contou? 179 00:38:01,601 --> 00:38:03,619 O SONHO DELA 180 00:41:29,753 --> 00:41:31,575 - Ol�, com a sua licen�a... - Vai embora! 181 00:41:34,200 --> 00:41:35,694 Vaza daqui! 182 00:41:42,200 --> 00:41:44,850 Entenda, eu estou armado! 183 00:41:44,950 --> 00:41:46,643 Desculpas! 184 00:41:46,743 --> 00:41:48,117 Foi mal... 185 00:42:12,438 --> 00:42:15,023 Vamos l� Nic! Aconteceu um acidente na f�brica! 186 00:42:20,918 --> 00:42:22,260 Ei! 187 00:45:40,492 --> 00:45:43,728 G�MEOS 188 00:47:00,141 --> 00:47:02,115 [em it] Isto � um erro e um pecado! 189 00:47:02,220 --> 00:47:03,813 [em it] Mas � claro, voc� est� certa... 190 00:47:03,913 --> 00:47:07,593 [em it] e concordo contigo, mas compreendo a situa��o da m�e! 191 00:47:07,693 --> 00:47:12,231 [em it] Ela s� tem 15 anos e nenhuma fam�lia, e nem um pai, para ajud�-la... 192 00:47:12,332 --> 00:47:14,787 [em it] Dizem por a� que ela pecou com todo mundo da vila... 193 00:47:14,892 --> 00:47:16,713 [em it] ent�o, como saber quem � o pai da crian�a? 194 00:47:16,811 --> 00:47:18,054 [em it] Est�o falando que � do Gio. 195 00:47:18,156 --> 00:47:20,578 [em it] ela n�o tem emprego, nem dinheiro, o que mais ela poderia fazer? 196 00:47:20,678 --> 00:47:23,943 [em it] Deix�-los com o Senhor. Divid�-los dessa maneira! 197 00:47:24,043 --> 00:47:28,005 [em it] G�meos deveriam ficar juntos! Enviar um deles para a Inglaterra! 198 00:47:28,108 --> 00:47:32,363 [em it] Aquele lugar de heresia! Isto � pecado tamb�m, te digo! 199 00:47:42,572 --> 00:47:44,612 Est�o tratando o caso como assassinato... 200 00:47:44,712 --> 00:47:48,646 a morte de um suposto terrorista legalista, dentro da pris�o de Maize. 201 00:47:48,746 --> 00:47:52,227 O corpo de David Keyes foi encontrado em sua cela na manh� de ontem... 202 00:47:52,330 --> 00:47:54,470 e inicialmente, suspeitava-se que ele mesmo tivesse se enforcado... 203 00:47:54,571 --> 00:47:56,676 e policiais do escrit�rio da pol�cia do Norte da Irlanda... 204 00:47:56,778 --> 00:47:58,600 confirmaram que n�o existia nenhuma evid�ncia de outro crime. 205 00:47:58,698 --> 00:48:01,959 Mas depois do exame de corpo do delito, a R.U.C. anunciou que iria... 206 00:48:02,058 --> 00:48:04,808 come�ar uma investiga��o de assassinato. 207 00:48:04,907 --> 00:48:06,730 A audi�ncia p�blica sobre a morte... 208 00:48:06,827 --> 00:48:09,761 do adolescente negro, Stephen Lawrence, come�ou hoje. 209 00:48:09,865 --> 00:48:14,404 Ele foi esfaqueado at� a morte, em um ataque racista no Sul de Londres, em 1993. 210 00:48:14,506 --> 00:48:16,994 A audi�ncia foi solicitada no ano passado, pelo secret�rio da casa... 211 00:48:17,097 --> 00:48:19,684 depois que a fam�lia de Stephen acusou a pol�cia de ter falhado... 212 00:48:19,787 --> 00:48:23,397 em reunir provas suficientes, nas poucas horas ap�s sua morte. 213 00:48:23,499 --> 00:48:26,880 Espera-se que o Vaticano pe�a perd�o aos Judeus logo mais... 214 00:48:26,985 --> 00:48:29,375 sobre as alega��es de que falhou em se pronunciar acerca do... 215 00:48:29,482 --> 00:48:32,799 Holocausto Nazista, durante a Segunda Guerra Mundial. 216 00:48:32,906 --> 00:48:35,971 Depois de uma consulta que durou quase dez anos, o Vaticano lan�a um documento... 217 00:48:36,073 --> 00:48:40,928 em que deposita sobre a Igreja Cat�lica Romana as primeiras respostas oficiais sobre o caso. 218 00:48:41,033 --> 00:48:43,173 O t�cnico nuclear israelita que est� preso, Mordechai Vanunu... 219 00:48:43,273 --> 00:48:47,717 foi realocado do confinamento em solit�ria pela primeira vez depois de 12 anos. 220 00:48:47,817 --> 00:48:49,988 Oficias de Israel sequestraram-no da Europa... 221 00:48:50,088 --> 00:48:53,569 e ent�o ele foi sentenciado a 18 anos de pris�o, por ter revelado detalhes do... 222 00:48:53,672 --> 00:48:56,988 programa de armas nucleares de Israel ao jornal The Sunday Times. 223 00:48:57,098 --> 00:48:59,518 O tr�nsito est� bastante devagar no sentido de quem volta na M-25... 224 00:48:59,625 --> 00:49:02,438 em Hertfordshire, entre Saint Albans e a A-405... 225 00:49:02,535 --> 00:49:05,951 Os motoristas devem diminuir a velocidade, por causa de um acidente mais cedo... 226 00:49:08,520 --> 00:49:11,041 - Terminal dois de Heathrow, por favor. - Vamos l�, mocinha... 227 00:49:36,039 --> 00:49:37,468 [em it] Ol�! 228 00:49:39,175 --> 00:49:40,736 [em it] Luk�cs? 229 00:49:41,255 --> 00:49:42,881 [em it] Vai pro seu c�! 230 00:50:05,639 --> 00:50:06,719 [em it] Ol�. 231 00:50:06,823 --> 00:50:11,875 [em it] Olha, n�o desliga! As coisas demoraram um pouco mais que achei que ia demorar... 232 00:50:11,975 --> 00:50:14,080 [em it] Tive que buscar o filme no laborat�rio... 233 00:50:14,182 --> 00:50:16,801 [em it] e o carro tamb�m n�o ficou pronto na hora que tinham me dito que ficaria. 234 00:50:16,902 --> 00:50:20,098 [em it] E por que voc� n�o ligou? 235 00:50:20,198 --> 00:50:22,531 [em it] Nen�m, nen�m, n�o d� um trabalh�o ao seu Luk�cs... 236 00:50:22,629 --> 00:50:28,293 [em it] Voc� sabe muito bem que eu preferia estar a� na tua cama do que fazendo essas coisas chatas... 237 00:50:28,743 --> 00:50:31,589 [em it] E por que voc� n�o ligou? 238 00:50:31,685 --> 00:50:34,173 [em it] N�o tinha nenhum telefone para a gente usar, nen�m... 239 00:50:34,277 --> 00:50:35,705 [em it] E onde foi parar seu celular? 240 00:50:36,101 --> 00:50:37,856 [em it] Ser� que voc� pode me perdoar? 241 00:50:38,790 --> 00:50:40,383 [em it] N�o acho que n�o vou. 242 00:50:40,485 --> 00:50:45,339 [em it] Mas n�s vamos superar isso. Em que infernos voc� estava pensando? 243 00:50:45,445 --> 00:50:48,575 [em it] Olha, n�o vou conseguir chegar a tempo no aeroporto para... 244 00:50:48,675 --> 00:50:50,651 [em it] encontrar aquele diretor ingl�s. 245 00:50:50,757 --> 00:50:53,540 [em it] E o Charles vai filmar o dia todo um comercial...e tamb�m... 246 00:50:53,638 --> 00:50:55,808 [em it] Voc� n�o pode pedir para a Maria... 247 00:50:55,909 --> 00:51:00,250 [em it] porque voc� dormiu comigo e ela descobriu. 248 00:51:01,540 --> 00:51:04,324 [em it] Eu tamb�m n�o posso. Meu carro est� no concerto. 249 00:51:04,422 --> 00:51:09,025 [em it] Sem problema. Pode pegar um taxi. Olha, algu�m tem que ir buscar o cara! 250 00:51:09,125 --> 00:51:11,520 [em it] Eu ainda preciso lavar meus cabelos... 251 00:51:11,620 --> 00:51:14,303 [em it] �tima ideia! Temos tempo o bastante! 252 00:51:14,404 --> 00:51:17,055 [em it] Impressione o homem com o teu ingl�s! Voc� precisa deste trabalho! 253 00:51:17,156 --> 00:51:19,839 [em it] Voc� � quem precisa deste trabalho, Luk�cs! 254 00:51:19,939 --> 00:51:24,728 [em it] Ainda n�o se decidiram por um t�cnico de som ainda... 255 00:51:24,835 --> 00:51:28,414 [em it] Nen�m, n�o seja ruim com teu Luk�cs... 256 00:51:28,517 --> 00:51:32,128 [em it] Tenho que desligar agora. Okay, okay. 257 00:51:32,227 --> 00:51:34,136 [em it] N�o, espera s� mais um pouco... 258 00:53:18,253 --> 00:53:19,752 Ah, rapaz! 259 00:53:29,854 --> 00:53:33,854 Muito bonitas e charmosas! Eu gosto das italianas. 260 00:56:21,882 --> 00:56:24,021 Eu tenho que falar com voc� imediatamente! 261 00:56:36,985 --> 00:56:39,984 Olha, estou no aeroporto de Roma. Est� cheio da italianada! 262 00:56:43,321 --> 00:56:45,262 Sim sim, pode deixar que te ligo! 263 00:58:57,204 --> 00:58:59,027 Oi! Que bom te conhecer! 264 00:58:59,124 --> 00:59:01,229 Prazer em te conhecer tamb�m! 265 00:59:01,332 --> 00:59:03,753 Voc� est� bem? 266 00:59:03,861 --> 00:59:06,609 Ah sim! � o p�len ou alguma outra coisa. 267 00:59:06,708 --> 00:59:11,018 Me sinto uma bobalhona. Tenho algumas rea��es estranhas, de vez em quando. 268 00:59:11,124 --> 00:59:14,834 Mas est� tudo bem. Inclusive, estou autorizada a te levar para jantar! 269 00:59:14,931 --> 00:59:17,233 Vamos l�, ent�o! Eu j� estou pronto! 270 00:59:17,332 --> 00:59:18,826 Vamos l�! 271 01:03:54,954 --> 01:03:56,297 Voc� deve ser o Luk�cs! 272 01:08:45,120 --> 01:08:47,127 Voc� sabe, as estradas daqui s�o uma loucura! 273 01:08:47,231 --> 01:08:51,990 Uma vez, estava numa das montanhas no Egito, e chegamos muito r�pido em uma esquina, 274 01:08:52,098 --> 01:08:55,839 tinha s� uma faixa, n�o eram duas faixas... E tinha um cara sentado l�! 275 01:08:55,939 --> 01:08:58,587 Ele tinha decidido parar na curva e jantar! 276 01:08:58,687 --> 01:09:03,609 Sabe como �, sentado na estrada com seu rinoceronte, um caminh�o gigante... 277 01:09:03,713 --> 01:09:06,712 �s costas da montanha, j� viu n�? 278 01:09:06,815 --> 01:09:08,823 Uma loucura! 279 01:09:09,855 --> 01:09:12,156 Aqui � muito bonito! 280 01:09:12,255 --> 01:09:15,355 Acho que podia morar aqui por muito muito tempo! 281 01:09:18,335 --> 01:09:21,782 Este � um argumento v�lido, mas me arrisco a uma abordagem levemente diferente... 282 01:09:21,887 --> 01:09:25,051 do que aquela que voc� falava das baterias... 283 01:09:25,151 --> 01:09:27,770 Assim, a gente tinha como carreg�-las! 284 01:09:27,872 --> 01:09:30,937 Eu sei que isso significa empregar uma boa parte de nossas pr�prias reservas... 285 01:09:31,038 --> 01:09:34,682 e, por causa disso, usar mais combust�vel, o que geraria mais gases do efeito estufa... 286 01:09:34,782 --> 01:09:39,257 O que � um problema de verdade, mas temos que contrabalancear... 287 01:09:39,360 --> 01:09:42,556 a prega��o... 288 01:09:42,655 --> 01:09:44,924 eco ambiental... 289 01:09:45,023 --> 01:09:48,732 o benef�cio disso contra o filme que estamos fazendo... 290 01:09:48,831 --> 01:09:51,733 contraposto ao impacto real que fazemos... 291 01:09:51,839 --> 01:09:56,213 apenas trazendo as c�meras e os ve�culos aos lugares que queremos fotografar... 292 01:09:56,319 --> 01:09:58,260 Quando est�vamos na Ant�rtica... 293 01:09:58,360 --> 01:10:02,682 t�nhamos uma enorme preocupa��o sobre n�o deixar para tr�s... 294 01:10:02,782 --> 01:10:05,020 nenhuma migalha de lixo! 295 01:10:05,120 --> 01:10:07,228 Era literal, � pra levar consigo cada cada uma da merdas que faz! 296 01:10:34,332 --> 01:10:36,789 Absolutamente, uma coisa � falar sobre todos estes pa�ses do Terceiro Mundo, 297 01:10:36,889 --> 01:10:40,088 mas o cerne da quest�o � que... 298 01:10:40,188 --> 01:10:43,898 algumas de nossas piores experi�ncias atualmente v�m da Europa. 299 01:10:43,997 --> 01:10:46,136 Paris, por exemplo. 300 01:10:46,237 --> 01:10:49,335 Vou te dizer uma coisa hil�ria! J� ficou em situa��o de vulnerabilidade em Paris? 301 01:10:49,436 --> 01:10:51,509 Isso � que � uma puta viagem! 302 01:10:51,612 --> 01:10:55,506 Eu tive sorte de uma hora conhecer um cara que me deixava dormir na casa dele. Um cara fant�stico! 303 01:10:55,612 --> 01:10:59,061 E ele me levava de vez em quando para conhecer os lugares e as coisas. 304 01:10:59,165 --> 01:11:02,012 Foi quando tomei conhecimento de que Paris meio que funciona nesses... 305 01:11:02,108 --> 01:11:06,363 nesses n�veis meio que totalmente diferentes. 306 01:11:06,459 --> 01:11:08,116 Eles se divertem muito! 307 01:11:08,219 --> 01:11:12,498 Mas � horr�vel como as coisas s�o t�o apartes da sociedade parisiense que lemos nos jornais. 308 01:11:12,604 --> 01:11:15,091 O ass�dio da pol�cia e outras coisas... 309 01:11:15,195 --> 01:11:19,220 Sabe, era bastante como estar em um pa�s de Terceiro Mundo! 310 01:11:19,322 --> 01:11:22,260 Ou no que deveria ser um pa�s de Terceiro Mundo! 311 01:11:22,365 --> 01:11:25,496 E aqui vai mais uma: que besteiragem � essa de pa�ses do Terceiro Mundo? 312 01:16:28,689 --> 01:16:31,079 Mas � porque hoje faz um belo dia, n�o acha? 313 01:16:33,490 --> 01:16:37,134 Tem esta coisa com a Indon�sia, eles tem quase 13.000 ilhas... 314 01:16:37,233 --> 01:16:41,194 e eles ainda expandem e limpam suas florestas com ainda mais... 315 01:16:41,294 --> 01:16:46,381 voracidade do que o Jap�o, quando chegou em Born�u. 316 01:16:46,481 --> 01:16:48,172 � uma situa��o doentia! 317 01:16:48,272 --> 01:16:51,752 De verdade, estamos conduzindo os Danae � extin��o! 318 01:16:51,857 --> 01:16:55,818 Acho que d� para lembrar que descobrimos este povo s� no come�o dos anos 50. 319 01:16:55,921 --> 01:16:57,677 � um povo da Idade da Pedra. 320 01:16:57,776 --> 01:17:00,012 Teve um aviador norte-americano... 321 01:17:00,112 --> 01:17:03,690 ele sofreu um acidente e chegou at� eles. 322 01:17:03,792 --> 01:17:05,253 E isto � extraordin�rio! 323 01:17:05,360 --> 01:17:09,037 Sabia que uma dos detalhes sobre a dieta deles... 324 01:17:09,136 --> 01:17:12,266 � que n�o existem seios grandes na Indon�sia? 325 01:17:12,367 --> 01:17:15,782 Por isso que o canibalismo, mesmo que consideremos... 326 01:17:15,887 --> 01:17:17,774 seu significado simb�lico... 327 01:17:17,870 --> 01:17:21,898 deveria ser, na verdade, sobre a necessidade de prote�nas! 328 01:17:22,001 --> 01:17:25,349 Quando eles trazem um prisioneiro de alguma outra tribo... 329 01:17:25,456 --> 01:17:28,554 ele � amarrado, e depois trazem as crian�as da vila... 330 01:17:28,655 --> 01:17:31,022 as de quatro ou cinco anos de idade... 331 01:17:31,119 --> 01:17:35,145 para baterem nos prisioneiros... 332 01:17:35,247 --> 01:17:37,832 para que se acostumem � crueldade... 333 01:17:37,935 --> 01:17:41,862 para que desenvolvam a capacidade... 334 01:17:41,966 --> 01:17:44,649 de matar sem demonstrar emo��o nenhuma. 335 01:17:44,750 --> 01:17:46,638 E � muito eficaz! 336 01:17:46,735 --> 01:17:50,761 Depois disso, os corpos quebrados e batidos s�o levados em um desses po�os em chamas... 337 01:17:50,862 --> 01:17:53,709 aonde ser�o fritos sobre as pedras quentes. 338 01:18:03,054 --> 01:18:06,948 Olha! S� pega tudo seu e vai logo para o gin�sio! 339 01:18:07,053 --> 01:18:08,428 Vamos l�! Logo! 340 01:18:08,525 --> 01:18:11,013 S� leva o que � seu! 341 01:18:12,335 --> 01:18:14,789 - N�o est� pronto, Nic? - N�o, senhor. 342 01:18:14,895 --> 01:18:17,677 - Qual � o problema? - N�o me sinto bem, senhor! 343 01:18:22,284 --> 01:18:24,935 De novo, n�o est� bem? 344 01:18:25,038 --> 01:18:26,380 Professor... 345 01:18:26,477 --> 01:18:28,451 Ser� que voc� tem um bilhete? 346 01:18:28,557 --> 01:18:31,852 Tinha mas perdi, professor... Minha m�e disse que-- 347 01:18:31,948 --> 01:18:34,282 Isso n�o vem ao caso. 348 01:18:34,380 --> 01:18:36,802 E agora? O que fazemos?? 349 01:18:36,909 --> 01:18:40,422 - Eu tamb�m n�o sei, professor. - Vamos fazer assim... 350 01:18:40,525 --> 01:18:43,012 Troque suas roupas e vai logo para o gin�sio. 351 01:18:43,116 --> 01:18:45,504 - Certo, professor. - Pode ser? 352 01:18:55,244 --> 01:18:57,447 Todo mundo faz Educa��o F�sica. 353 01:18:57,547 --> 01:18:58,691 Eu estou falando que todo mundo faz! 354 01:18:59,852 --> 01:19:04,741 E o motivo de porque todo mundo faz EF � para manter nossos corpos em ordem e saud�veis. 355 01:19:04,845 --> 01:19:07,778 E tamb�m, para nos livrarmos de algum excesso de gordura que talvez tenhamos! 356 01:19:10,892 --> 01:19:12,714 Meninos, tirem s� um sapato. 357 01:19:14,795 --> 01:19:16,770 Isto pode ensinar uma li��o a voc�. 358 01:19:16,876 --> 01:19:19,461 Ou talvez, n�o vai ensinar nada! 359 01:19:19,564 --> 01:19:22,246 Mas eu j� tentei de tudo com voc�! Eu j� fui at� o inferno para lhe ajudar! 360 01:19:22,347 --> 01:19:24,170 - N�o fui? - Sim, professor. 361 01:19:25,675 --> 01:19:28,325 Agora, � pra correr at� o final e voltar aqui 362 01:19:28,426 --> 01:19:30,249 at� eu mandar parar! 363 01:20:21,358 --> 01:20:24,752 JUSTI�A 364 01:22:55,877 --> 01:22:58,494 Este � o Sennheiser novo. 365 01:22:58,596 --> 01:23:01,662 Eu j� o usei v�rias vezes. E achei incr�vel. O que voc� est� achando dele? 366 01:23:07,333 --> 01:23:09,155 Ei, tiro-quente! 367 01:23:09,252 --> 01:23:11,870 Eu tamb�m estive nesse filme! 368 01:23:11,971 --> 01:23:15,549 E por falar em spaghetti, a sua pasta estava inacredit�vel! Muito obrigado! 369 01:23:15,649 --> 01:23:18,632 Espero que sua grava��o de som seja t�o boa assim! 370 01:27:16,571 --> 01:27:18,065 Pra que a pressa? 371 01:27:18,171 --> 01:27:20,374 Vai devagar! 372 01:27:20,474 --> 01:27:23,351 Coloca uma musiquinha e relaxa, cara! Isso n�o vai fazer bem aos equipamentos! 373 01:27:23,651 --> 01:27:25,680 P�e a� uma fitinha! 374 01:27:26,780 --> 01:27:28,470 Onde? 375 01:27:29,170 --> 01:27:33,437 Qualquer uma, n�o me importo! 376 01:27:40,539 --> 01:27:43,670 Isto � o que voc�s brit�nicos chamam de �grava��o de campo�, n�o �? 377 01:27:43,770 --> 01:27:45,111 � bem isso. 378 01:28:00,698 --> 01:28:02,553 Sua vadia barata. 379 01:28:02,651 --> 01:28:04,625 Sabe o que voc� �? Uma vadia barata! 380 01:28:12,025 --> 01:28:13,552 Tira a m�o! 381 01:28:32,633 --> 01:28:34,488 Pare! Parem! 382 01:29:04,758 --> 01:29:06,252 O que � que foi? 383 01:29:07,352 --> 01:29:09,654 Ah, meu bom Deus! 384 01:29:09,754 --> 01:29:11,043 Que merda! 385 01:29:13,143 --> 01:29:16,011 N�o, a gente n�o pode mex�-lo! Tirem a m�o dele! Que merda! 386 01:29:16,111 --> 01:29:19,098 Aperte! Com firmeza! Fa�a o seu melhor! 387 01:29:26,200 --> 01:29:28,021 � aqui no rosto! 388 01:29:51,125 --> 01:29:53,351 Voc�s falam ingl�s? 389 01:30:02,453 --> 01:30:04,492 Temos que estancar a hemorragia! 390 01:31:48,401 --> 01:31:50,540 Sentimos muito. 391 01:31:51,633 --> 01:31:54,896 Eu e meus amigos... 392 01:31:56,147 --> 01:31:58,415 n�s j� vamos... 393 01:31:58,514 --> 01:32:02,222 mas � para voltarmos com a polizei. 394 01:32:09,841 --> 01:32:11,118 N�s... 395 01:32:11,218 --> 01:32:13,802 temos que ir... 396 01:32:13,905 --> 01:32:16,044 mas � para voltarmos.. 397 01:32:19,441 --> 01:32:22,310 Sentimos muito. Isto foi um acidente. 398 01:32:25,648 --> 01:32:26,989 Sim. 399 01:32:39,663 --> 01:32:41,224 Esperem um pouco. 400 01:32:44,080 --> 01:32:46,153 O que aconteceu? 401 01:32:46,257 --> 01:32:48,776 Ele quer que um de n�s fique. 402 01:32:48,880 --> 01:32:51,268 � a �nica garantia de que vamos voltar. 403 01:32:51,375 --> 01:32:54,027 - Faz sentido. - Eu fico. 404 01:32:54,129 --> 01:32:56,267 - Cara, eu j� tenho um plano. - Qual? 405 01:32:56,367 --> 01:32:59,303 Vamos entrar no carro e voar embora daqui o mais r�pido poss�vel! 406 01:32:59,408 --> 01:33:01,230 � muito simples. Eu fico! 407 01:33:01,328 --> 01:33:04,045 Se voc�s forem direto, acho que devem estar de volta em... 408 01:33:04,143 --> 01:33:06,631 E por que voc� vai ficar? Eu fico! 409 01:33:06,736 --> 01:33:08,557 Ele deveria ficar. Era ele dirigindo! 410 01:33:08,655 --> 01:33:12,201 - N�o, eu fico. - Absolutamente n�o! 411 01:33:12,304 --> 01:33:15,882 E porque eu sou mulher eu mere�o um tratamento diferente dos outros? Esta � a melhor ideia! 412 01:33:15,984 --> 01:33:18,666 Eu tenho tanta culpa quanto qualquer um, entendeu? 413 01:33:18,767 --> 01:33:21,352 Vai ser muito menos inflam�vel com uma mulher aqui. 414 01:33:21,455 --> 01:33:23,627 N�o vai ser amea�ador, nem agressivo. 415 01:33:23,727 --> 01:33:25,898 Eu fico. 416 01:33:25,998 --> 01:33:27,946 O projeto � meu. E eu sou o produtor. 417 01:33:28,046 --> 01:33:30,021 Vai ser um al�vio sair desse carro. 418 01:33:30,126 --> 01:33:32,362 Eu vou ficar bem! Eu estou aqui! 419 01:33:32,464 --> 01:33:34,350 Quanto tempo voc�s acham que demora? 420 01:38:37,500 --> 01:38:45,502 sincroniza&tradussa: @846r3 Outono de 2018 34443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.