Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,000 --> 00:00:57,145
COL�NIA IMPERIAL NO KENIA - 1953
2
00:02:27,960 --> 00:02:29,961
"Existo.
3
00:02:31,055 --> 00:02:33,536
Pode adentrar...
4
00:02:34,758 --> 00:02:37,881
meu jardim.
5
00:02:39,736 --> 00:02:42,892
Irm� minha.
6
00:02:44,843 --> 00:02:47,999
Esposa minha.
7
00:02:49,918 --> 00:02:52,812
Eu consegui...
8
00:02:54,290 --> 00:02:56,074
juntar toda...
9
00:02:58,408 --> 00:03:01,367
minha mirra...
10
00:03:02,461 --> 00:03:04,691
junto...
11
00:03:04,854 --> 00:03:06,279
de meus...
12
00:03:07,410 --> 00:03:09,537
condimentos.
13
00:03:10,406 --> 00:03:12,589
Acabei...
14
00:03:14,391 --> 00:03:16,716
comendo...
15
00:03:18,196 --> 00:03:20,426
os meus...
16
00:03:20,590 --> 00:03:23,485
favos de abelha...
17
00:03:23,796 --> 00:03:27,163
junto com...
18
00:03:28,567 --> 00:03:30,364
meu mel.
19
00:03:31,904 --> 00:03:33,930
Durmo...
20
00:03:35,243 --> 00:03:36,733
por�m...
21
00:03:38,412 --> 00:03:41,006
meu cora��o...
22
00:03:43,417 --> 00:03:44,908
se enfraquece.
23
00:03:47,390 --> 00:03:50,450
Meu amado...
24
00:03:50,961 --> 00:03:54,421
cobre com...
25
00:03:54,597 --> 00:03:57,328
sua m�o...
26
00:03:57,534 --> 00:04:01,203
a fechadura...
27
00:04:01,406 --> 00:04:02,707
da...
28
00:04:02,909 --> 00:04:05,707
porta.
29
00:04:06,412 --> 00:04:08,338
Irm� minha.
30
00:04:10,017 --> 00:04:13,618
Amor meu.
31
00:04:14,822 --> 00:04:17,613
Pombinha minha.
32
00:04:18,659 --> 00:04:23,458
Amante minha.
33
00:04:25,569 --> 00:04:27,360
Minha..."
34
00:04:39,453 --> 00:04:42,921
Ainda que estejas morto,
este viver�...
35
00:04:43,124 --> 00:04:45,855
e todo aquele que vive e
acredita em mim...
36
00:04:46,094 --> 00:04:48,625
nunca morrer�.
37
00:04:49,564 --> 00:04:53,465
Ainda que agrade ao Deus todo
poderoso em Sua infinita miseric�rdia...
38
00:04:54,236 --> 00:04:57,506
receber junto a Si a alma deste nosso
amado irm�o que agora se vai...
39
00:04:57,909 --> 00:05:00,476
entregamos seu corpo � terra.
40
00:05:00,946 --> 00:05:05,777
�s terra e � terra voltar�s, �s cinzas e em
cinzas te tornar�s, �s p� e ao p� te tornar�s.
41
00:05:06,085 --> 00:05:08,817
Na certeza da ressurrei��o
da vida eterna.
42
00:06:24,880 --> 00:06:27,366
- Voc� est� bem?
- Estou �tima.
43
00:06:37,550 --> 00:06:40,420
Voc� devia pegar leve.
Vai ficar b�bada!
44
00:06:40,559 --> 00:06:43,209
Eu sei disso. Quero ficar b�bada.
45
00:06:44,942 --> 00:06:46,632
Mas voc� vai passar mal.
46
00:06:46,862 --> 00:06:48,553
N�o vou n�o.
47
00:06:54,285 --> 00:06:56,489
Voc� acha melhor eu ir ajudar a sua m�e?
48
00:06:56,622 --> 00:06:57,897
Sim.
49
00:07:17,389 --> 00:07:19,112
Eu estou bem, Nicky.
50
00:07:26,732 --> 00:07:28,936
Tem algo que posso fazer?
51
00:07:30,220 --> 00:07:33,761
Talvez se voc� pudesse levar uma comida.
52
00:07:34,603 --> 00:07:37,898
Esse pessoal tinha que comer um pouco,
antes que a bebida comece a faz�-los falar...
53
00:07:40,172 --> 00:07:42,626
- Eu vou sim, Ta.
- Entendi.
54
00:07:42,795 --> 00:07:44,518
Ele era uma pessoa especial, o teu pai.
55
00:07:44,715 --> 00:07:46,144
Eu sei.
56
00:07:47,818 --> 00:07:50,720
Eu nunca o conheci, mas todo
mundo dizia que ele era...
57
00:07:50,859 --> 00:07:52,582
uma pessoa boa.
58
00:07:55,146 --> 00:07:58,375
- Qual � a bebida?
- Estou no vinho.
59
00:07:58,538 --> 00:08:00,261
Vinho? Que legal! Voc� tinha
que usar algo mais pesado.
60
00:08:00,457 --> 00:08:01,892
- Mais pesado?
- Sim. Whisky.
61
00:08:03,726 --> 00:08:07,345
Esse � o neg�cio,
pode acreditar em mim.
62
00:08:11,675 --> 00:08:15,505
- E da�, o que mais voc� faz?
- Eu tamb�m vou na escola.
63
00:08:15,611 --> 00:08:19,833
Jesus. � s�rio? Pra mim voc�
J� tinha uns 22 ou 23 anos...
64
00:08:23,770 --> 00:08:27,861
Ei, ser� que voc� j�
Foi alguma vez na Tropicoco?
65
00:08:27,962 --> 00:08:30,778
- N�o.
- Sei, mas voc� j� ouviu The Animals?
66
00:08:30,875 --> 00:08:34,648
Chas Chandler. J� ouviu dizer dele?
Eu e ele somos unha e carne! Pode crer!
67
00:08:34,746 --> 00:08:37,267
- Eu posso levar a gente l� quando voc� quiser.
- Uau.
68
00:08:37,370 --> 00:08:40,883
- A gente deveria ir hoje mesmo, se voc� quiser.
- Pergunte � minha m�e.
69
00:08:44,186 --> 00:08:48,920
- De onde veio a gravata?
- Isto�� pura Carnaby Street.
70
00:09:04,313 --> 00:09:06,385
Nicky, meu anjo!
Nic, venha c�!
71
00:09:06,489 --> 00:09:08,496
Venha c� um pouco!
Venha!
72
00:09:09,113 --> 00:09:12,855
Olhe aqui, esta � a m�e de Bob, Grace.
Este � o Nic.
73
00:09:12,954 --> 00:09:15,538
- Ol�, Grace.
- � o namoradinho de nossa Susan...
74
00:09:15,641 --> 00:09:18,422
- Este � Arthur, o pai.
- Ol�, Bob. Que bom te conhecer!
75
00:09:18,521 --> 00:09:20,178
Ele � um rapaz muito bom.
76
00:09:20,279 --> 00:09:22,102
E o que voc� faz da vida, Bob?
77
00:09:22,841 --> 00:09:25,492
- Eu sou o Nic.
- Oh, mil perd�es.
78
00:09:25,592 --> 00:09:28,723
- Nick com um ''N.''
- � com ''N''? Ah!
79
00:09:28,824 --> 00:09:31,245
Bob, o que voc� faz da vida?
80
00:09:31,351 --> 00:09:34,035
Bem, ainda nada.
81
00:09:34,136 --> 00:09:37,136
- Ele toca viol�o! As m�sicas de Bob Dylan.
- Toco mal...
82
00:09:37,241 --> 00:09:39,728
- Voc� veio nos ajudar com a lou�a?
- Estou procurando a Susan...
83
00:09:39,832 --> 00:09:43,311
Ah n�o! Fique para ajudar! Oh, olhe s� para ele!
Olha s�! Veja bem isso!
84
00:09:43,415 --> 00:09:46,032
Ei, June, venha aqui.
Sinta isto!
85
00:09:50,712 --> 00:09:54,868
Olha que suave!
Ser� que voc� j� faz a barba, rapaz?
86
00:09:54,968 --> 00:09:56,212
Sempre.
87
00:09:59,190 --> 00:10:01,014
Ei, sinto muito, meu amor.
88
00:10:01,112 --> 00:10:03,021
- Eu preciso de um pouco mais disso...
- Susan.
89
00:10:03,127 --> 00:10:04,621
- O que tem ela?
- Aonde ela est�?
90
00:10:04,727 --> 00:10:07,510
Ela foi se deitar porque
estava bebendo demais...
91
00:10:07,607 --> 00:10:10,388
e � prop�sito,
preciso de mais um cherry.
92
00:10:10,486 --> 00:10:13,270
Eu avisei, �se voc� passar mal!�, porque
ela estava cheia dos solu�os...
93
00:10:13,368 --> 00:10:15,822
e em cima do tapete novo,
�eu vou limpar o ch�o com seu nariz!�
94
00:10:15,927 --> 00:10:20,399
Da� eu a mandei subir, e ela
deve estar dormindo. Entendeu?
95
00:10:20,502 --> 00:10:22,062
Ent�o, se ela estiver...
96
00:10:22,166 --> 00:10:25,200
Grace, cara, deixa isso pra l�!
97
00:10:25,302 --> 00:10:28,401
- Se ela estiver dormindo, deixe-a em paz.
- Vou sim. Obrigado!
98
00:10:28,502 --> 00:10:29,996
Boa noite.
99
00:10:32,821 --> 00:10:36,433
Esse menino me mata!
Ah n�o! Olha l�! Olhem l�!
100
00:10:36,533 --> 00:10:40,757
Voc�s viram o jeito como ele anda?
Ele deve praticar se olhando no espelho...
101
00:11:31,284 --> 00:11:32,908
Vaza daqui, florzinha!
102
00:11:35,109 --> 00:11:39,088
Jesus! Que droga!
103
00:11:40,788 --> 00:11:43,471
Em cima da minha jaqueta n�o!
104
00:11:43,572 --> 00:11:45,993
Ah, Jesus! Jesus! Jesus!
105
00:11:46,101 --> 00:11:49,165
Que porra! Est� por toda
minha melhor camisa!
106
00:11:49,265 --> 00:11:52,554
CENAS DA
NATUREZA
107
00:14:52,684 --> 00:14:54,661
Ent�o, que tal foi a reuni�o?
108
00:14:57,901 --> 00:15:00,290
Ela foi bem, acho.
109
00:15:00,397 --> 00:15:02,022
Como assim?
110
00:15:02,125 --> 00:15:03,782
Assim, foi bem.
111
00:15:06,254 --> 00:15:10,083
Assim, acho que gostaram do projeto.
Gostariam mesmo de trabalhar comigo.
112
00:15:10,190 --> 00:15:14,444
Da� eles v�o ter uma reuni�o para discutir
o or�amento. Ficaram de ligar depois, respondendo.
113
00:15:14,540 --> 00:15:16,581
E aonde eles v�o te ligar?
114
00:15:19,884 --> 00:15:23,779
- Aonde eles v�o te ligar?
- Na cabana.
115
00:15:25,261 --> 00:15:29,189
Achei que n�s dois t�nhamos
concordado em s� passar aquele n�mero...
116
00:15:29,292 --> 00:15:31,430
para casos de emerg�ncia.
117
00:15:34,796 --> 00:15:38,407
- Achei que isso era importante.
- Ah sim, tudo na sua vida � t�o importante.
118
00:15:38,507 --> 00:15:41,507
O que estou dizendo � que n�o se qualifica
como um caso de emerg�ncia!
119
00:15:41,612 --> 00:15:43,105
Fiquem quietos.
120
00:16:52,682 --> 00:16:54,820
Vou dar uma mijada.
Veja se o Mike quer vir.
121
00:16:56,585 --> 00:16:59,105
Mikey, voc� quer ir? N�o?
122
00:17:16,209 --> 00:17:18,876
Quando voc�s crescerem...
123
00:17:19,976 --> 00:17:22,975
ser� que voc�s iriam querer ser
da pol�cia?
124
00:17:23,080 --> 00:17:25,153
Sim, senhor.
125
00:17:25,653 --> 00:17:28,457
A TRAMA DA PREMIA��O
"DUQUE DE EDINBURGO"
126
00:17:30,057 --> 00:17:32,195
E ser� que algum de voc�s aqui...
127
00:17:32,295 --> 00:17:34,367
j� viu alguma vez um corpo sem vida?
128
00:17:34,471 --> 00:17:35,998
N�o, senhor.
129
00:17:36,968 --> 00:17:39,456
Tem algu�m que gostaria de ver um cad�ver?
130
00:17:39,560 --> 00:17:41,021
Sim, senhor.
131
00:17:41,160 --> 00:17:42,884
Eu achei que gostariam.
132
00:17:42,985 --> 00:17:47,206
Um corpo que ficou no rio Tyne
por tr�s semanas...
133
00:17:47,303 --> 00:17:50,686
vai inchar pelo menos
at� dobrar de tamanho.
134
00:17:50,792 --> 00:17:53,857
E com o passar do tempo,
os produtos qu�micos do rio e os peixes...
135
00:17:53,959 --> 00:17:57,341
e tudo o mais que sobrevivem no rio Tyne...
136
00:17:57,446 --> 00:18:01,243
bem, tudo isso deixa nosso trabalho
de reconhecimento...
137
00:18:01,352 --> 00:18:04,928
um tanto quanto mais dif�cil de executar.
138
00:18:05,031 --> 00:18:07,452
Aqui, meninos...
139
00:18:07,559 --> 00:18:09,631
esta mulher...
140
00:18:09,734 --> 00:18:13,596
foi esfaqueada at� morrer com
uma faca de p�o.
141
00:18:15,302 --> 00:18:18,204
90% dos crimes s�o assassinatos...
142
00:18:18,310 --> 00:18:20,612
e s�o realizados por pessoas
que se conhecem...
143
00:18:20,710 --> 00:18:22,881
que se amam...
144
00:18:22,981 --> 00:18:25,535
iguais aos pais e m�es de voc�s.
145
00:18:27,719 --> 00:18:30,052
Aqui temos um camarada...
146
00:18:30,150 --> 00:18:32,037
que entrou na Esta��o Central...
147
00:18:32,134 --> 00:18:33,957
entrou no banheiro masculino...
148
00:18:34,054 --> 00:18:38,659
trancou-se em um cub�culo, tirou o sapato
e a meia somente do p� direito...
149
00:18:38,759 --> 00:18:41,311
p�s o cano da arma dentro da boca...
150
00:18:41,413 --> 00:18:43,802
e com o ded�o, apertou o gatilho.
151
00:20:49,923 --> 00:20:53,487
CARLISLE
NORTE DA INGLATERRA
152
00:21:41,695 --> 00:21:43,932
Vamos l�! Vamos logo!
153
00:21:44,032 --> 00:21:45,830
Vem tamb�m, Nic!
A f�brica teve um acidente!
154
00:23:58,651 --> 00:24:01,203
- Quer um pouco de caf�?
- Ah sim. Ok.
155
00:24:06,367 --> 00:24:09,832
O PAI DELA, QUE AGORA
EST� NOS C�US
156
00:27:02,101 --> 00:27:03,595
Desculpe.
157
00:27:21,363 --> 00:27:23,699
� melhor voc� ir logo,
sen�o vai perder o �nibus.
158
00:27:23,797 --> 00:27:25,619
Eu pego o pr�ximo.
159
00:27:28,275 --> 00:27:30,097
- N�o.
- � s� um pouquinho.
160
00:27:34,131 --> 00:27:36,946
- Eles v�o acordar!
- Ningu�m vai acordar!
161
00:27:42,387 --> 00:27:45,169
- Eu amo voc�.
- Voc� est� s� falando isto...
162
00:27:45,267 --> 00:27:47,089
N�o, n�o � assim!
Te amo mesmo!
163
00:28:05,842 --> 00:28:07,435
Oh, merda.
164
00:28:28,658 --> 00:28:30,250
Ol�, papai.
165
00:28:34,546 --> 00:28:36,619
O senhor est� bem?
166
00:28:36,722 --> 00:28:39,503
Susan, traga-me �gua, por favor.
167
00:28:54,993 --> 00:28:56,486
Aqui.
168
00:29:07,280 --> 00:29:09,769
Jesus fode Cristo!
169
00:29:21,872 --> 00:29:24,238
Calma, j� vai passar.
170
00:29:57,871 --> 00:29:59,693
Ol�, Nic.
Como vai essa for�a?
171
00:30:00,431 --> 00:30:03,365
Muito bem, Sr. Brown.
E como vai o senhor?
172
00:30:08,655 --> 00:30:10,345
Ah, voc� me conhece...
173
00:31:40,490 --> 00:31:42,727
Onde est� minha roupa de nata��o?
174
00:31:42,828 --> 00:31:44,998
Est� na bolsa de praia!
Eu mesmo guardei l�!
175
00:31:47,098 --> 00:31:48,461
N�o est� na bolsa de praia...
176
00:31:59,562 --> 00:32:01,384
Mas qual bolsa de praia?
N�o a encontro!
177
00:32:01,483 --> 00:32:04,581
- Olha, a gente s� tem uma dessas...
- N�o, n�o �! Temos duas dessas!
178
00:37:23,733 --> 00:37:25,495
Por que voc� contou?
179
00:38:01,601 --> 00:38:03,619
O SONHO DELA
180
00:41:29,753 --> 00:41:31,575
- Ol�, com a sua licen�a...
- Vai embora!
181
00:41:34,200 --> 00:41:35,694
Vaza daqui!
182
00:41:42,200 --> 00:41:44,850
Entenda, eu estou armado!
183
00:41:44,950 --> 00:41:46,643
Desculpas!
184
00:41:46,743 --> 00:41:48,117
Foi mal...
185
00:42:12,438 --> 00:42:15,023
Vamos l� Nic! Aconteceu
um acidente na f�brica!
186
00:42:20,918 --> 00:42:22,260
Ei!
187
00:45:40,492 --> 00:45:43,728
G�MEOS
188
00:47:00,141 --> 00:47:02,115
[em it] Isto � um erro e um pecado!
189
00:47:02,220 --> 00:47:03,813
[em it] Mas � claro, voc� est� certa...
190
00:47:03,913 --> 00:47:07,593
[em it] e concordo contigo, mas
compreendo a situa��o da m�e!
191
00:47:07,693 --> 00:47:12,231
[em it] Ela s� tem 15 anos e nenhuma
fam�lia, e nem um pai, para ajud�-la...
192
00:47:12,332 --> 00:47:14,787
[em it] Dizem por a� que ela pecou
com todo mundo da vila...
193
00:47:14,892 --> 00:47:16,713
[em it] ent�o, como saber quem
� o pai da crian�a?
194
00:47:16,811 --> 00:47:18,054
[em it] Est�o falando que � do Gio.
195
00:47:18,156 --> 00:47:20,578
[em it] ela n�o tem emprego, nem dinheiro,
o que mais ela poderia fazer?
196
00:47:20,678 --> 00:47:23,943
[em it] Deix�-los com o Senhor.
Divid�-los dessa maneira!
197
00:47:24,043 --> 00:47:28,005
[em it] G�meos deveriam ficar juntos!
Enviar um deles para a Inglaterra!
198
00:47:28,108 --> 00:47:32,363
[em it] Aquele lugar de heresia!
Isto � pecado tamb�m, te digo!
199
00:47:42,572 --> 00:47:44,612
Est�o tratando o caso como assassinato...
200
00:47:44,712 --> 00:47:48,646
a morte de um suposto terrorista legalista,
dentro da pris�o de Maize.
201
00:47:48,746 --> 00:47:52,227
O corpo de David Keyes foi encontrado
em sua cela na manh� de ontem...
202
00:47:52,330 --> 00:47:54,470
e inicialmente, suspeitava-se que
ele mesmo tivesse se enforcado...
203
00:47:54,571 --> 00:47:56,676
e policiais do escrit�rio da pol�cia
do Norte da Irlanda...
204
00:47:56,778 --> 00:47:58,600
confirmaram que n�o existia nenhuma
evid�ncia de outro crime.
205
00:47:58,698 --> 00:48:01,959
Mas depois do exame de corpo do delito,
a R.U.C. anunciou que iria...
206
00:48:02,058 --> 00:48:04,808
come�ar uma investiga��o de assassinato.
207
00:48:04,907 --> 00:48:06,730
A audi�ncia p�blica sobre a morte...
208
00:48:06,827 --> 00:48:09,761
do adolescente negro, Stephen Lawrence,
come�ou hoje.
209
00:48:09,865 --> 00:48:14,404
Ele foi esfaqueado at� a morte, em um
ataque racista no Sul de Londres, em 1993.
210
00:48:14,506 --> 00:48:16,994
A audi�ncia foi solicitada no ano passado,
pelo secret�rio da casa...
211
00:48:17,097 --> 00:48:19,684
depois que a fam�lia de Stephen acusou
a pol�cia de ter falhado...
212
00:48:19,787 --> 00:48:23,397
em reunir provas suficientes, nas poucas
horas ap�s sua morte.
213
00:48:23,499 --> 00:48:26,880
Espera-se que o Vaticano pe�a perd�o
aos Judeus logo mais...
214
00:48:26,985 --> 00:48:29,375
sobre as alega��es de que falhou
em se pronunciar acerca do...
215
00:48:29,482 --> 00:48:32,799
Holocausto Nazista, durante a
Segunda Guerra Mundial.
216
00:48:32,906 --> 00:48:35,971
Depois de uma consulta que durou quase
dez anos, o Vaticano lan�a um documento...
217
00:48:36,073 --> 00:48:40,928
em que deposita sobre a Igreja Cat�lica Romana
as primeiras respostas oficiais sobre o caso.
218
00:48:41,033 --> 00:48:43,173
O t�cnico nuclear israelita
que est� preso, Mordechai Vanunu...
219
00:48:43,273 --> 00:48:47,717
foi realocado do confinamento em solit�ria
pela primeira vez depois de 12 anos.
220
00:48:47,817 --> 00:48:49,988
Oficias de Israel sequestraram-no da Europa...
221
00:48:50,088 --> 00:48:53,569
e ent�o ele foi sentenciado a 18 anos de pris�o,
por ter revelado detalhes do...
222
00:48:53,672 --> 00:48:56,988
programa de armas nucleares de Israel
ao jornal The Sunday Times.
223
00:48:57,098 --> 00:48:59,518
O tr�nsito est� bastante devagar
no sentido de quem volta na M-25...
224
00:48:59,625 --> 00:49:02,438
em Hertfordshire,
entre Saint Albans e a A-405...
225
00:49:02,535 --> 00:49:05,951
Os motoristas devem diminuir a velocidade,
por causa de um acidente mais cedo...
226
00:49:08,520 --> 00:49:11,041
- Terminal dois de Heathrow, por favor.
- Vamos l�, mocinha...
227
00:49:36,039 --> 00:49:37,468
[em it] Ol�!
228
00:49:39,175 --> 00:49:40,736
[em it] Luk�cs?
229
00:49:41,255 --> 00:49:42,881
[em it] Vai pro seu c�!
230
00:50:05,639 --> 00:50:06,719
[em it] Ol�.
231
00:50:06,823 --> 00:50:11,875
[em it] Olha, n�o desliga! As coisas demoraram
um pouco mais que achei que ia demorar...
232
00:50:11,975 --> 00:50:14,080
[em it] Tive que buscar o filme no laborat�rio...
233
00:50:14,182 --> 00:50:16,801
[em it] e o carro tamb�m n�o ficou pronto
na hora que tinham me dito que ficaria.
234
00:50:16,902 --> 00:50:20,098
[em it] E por que voc� n�o ligou?
235
00:50:20,198 --> 00:50:22,531
[em it] Nen�m, nen�m, n�o d�
um trabalh�o ao seu Luk�cs...
236
00:50:22,629 --> 00:50:28,293
[em it] Voc� sabe muito bem que eu preferia estar
a� na tua cama do que fazendo essas coisas chatas...
237
00:50:28,743 --> 00:50:31,589
[em it] E por que voc� n�o ligou?
238
00:50:31,685 --> 00:50:34,173
[em it] N�o tinha nenhum telefone para
a gente usar, nen�m...
239
00:50:34,277 --> 00:50:35,705
[em it] E onde foi parar seu celular?
240
00:50:36,101 --> 00:50:37,856
[em it] Ser� que voc� pode me perdoar?
241
00:50:38,790 --> 00:50:40,383
[em it] N�o acho que n�o vou.
242
00:50:40,485 --> 00:50:45,339
[em it] Mas n�s vamos superar isso.
Em que infernos voc� estava pensando?
243
00:50:45,445 --> 00:50:48,575
[em it] Olha, n�o vou conseguir chegar
a tempo no aeroporto para...
244
00:50:48,675 --> 00:50:50,651
[em it] encontrar aquele diretor ingl�s.
245
00:50:50,757 --> 00:50:53,540
[em it] E o Charles vai filmar o dia todo
um comercial...e tamb�m...
246
00:50:53,638 --> 00:50:55,808
[em it] Voc� n�o pode pedir para a Maria...
247
00:50:55,909 --> 00:51:00,250
[em it] porque voc� dormiu comigo
e ela descobriu.
248
00:51:01,540 --> 00:51:04,324
[em it] Eu tamb�m n�o posso.
Meu carro est� no concerto.
249
00:51:04,422 --> 00:51:09,025
[em it] Sem problema. Pode pegar um taxi.
Olha, algu�m tem que ir buscar o cara!
250
00:51:09,125 --> 00:51:11,520
[em it] Eu ainda preciso lavar
meus cabelos...
251
00:51:11,620 --> 00:51:14,303
[em it] �tima ideia!
Temos tempo o bastante!
252
00:51:14,404 --> 00:51:17,055
[em it] Impressione o homem com o teu ingl�s!
Voc� precisa deste trabalho!
253
00:51:17,156 --> 00:51:19,839
[em it] Voc� � quem precisa
deste trabalho, Luk�cs!
254
00:51:19,939 --> 00:51:24,728
[em it] Ainda n�o se decidiram por
um t�cnico de som ainda...
255
00:51:24,835 --> 00:51:28,414
[em it] Nen�m, n�o seja ruim com teu Luk�cs...
256
00:51:28,517 --> 00:51:32,128
[em it] Tenho que desligar agora. Okay, okay.
257
00:51:32,227 --> 00:51:34,136
[em it] N�o, espera s� mais um pouco...
258
00:53:18,253 --> 00:53:19,752
Ah, rapaz!
259
00:53:29,854 --> 00:53:33,854
Muito bonitas e charmosas!
Eu gosto das italianas.
260
00:56:21,882 --> 00:56:24,021
Eu tenho que falar com voc� imediatamente!
261
00:56:36,985 --> 00:56:39,984
Olha, estou no aeroporto de Roma.
Est� cheio da italianada!
262
00:56:43,321 --> 00:56:45,262
Sim sim, pode deixar que te ligo!
263
00:58:57,204 --> 00:58:59,027
Oi! Que bom te conhecer!
264
00:58:59,124 --> 00:59:01,229
Prazer em te conhecer tamb�m!
265
00:59:01,332 --> 00:59:03,753
Voc� est� bem?
266
00:59:03,861 --> 00:59:06,609
Ah sim! � o p�len ou alguma outra coisa.
267
00:59:06,708 --> 00:59:11,018
Me sinto uma bobalhona. Tenho algumas
rea��es estranhas, de vez em quando.
268
00:59:11,124 --> 00:59:14,834
Mas est� tudo bem. Inclusive, estou
autorizada a te levar para jantar!
269
00:59:14,931 --> 00:59:17,233
Vamos l�, ent�o!
Eu j� estou pronto!
270
00:59:17,332 --> 00:59:18,826
Vamos l�!
271
01:03:54,954 --> 01:03:56,297
Voc� deve ser o Luk�cs!
272
01:08:45,120 --> 01:08:47,127
Voc� sabe, as estradas
daqui s�o uma loucura!
273
01:08:47,231 --> 01:08:51,990
Uma vez, estava numa das montanhas
no Egito, e chegamos muito r�pido em uma esquina,
274
01:08:52,098 --> 01:08:55,839
tinha s� uma faixa, n�o eram duas faixas...
E tinha um cara sentado l�!
275
01:08:55,939 --> 01:08:58,587
Ele tinha decidido parar na curva e jantar!
276
01:08:58,687 --> 01:09:03,609
Sabe como �, sentado na estrada com seu
rinoceronte, um caminh�o gigante...
277
01:09:03,713 --> 01:09:06,712
�s costas da montanha, j� viu n�?
278
01:09:06,815 --> 01:09:08,823
Uma loucura!
279
01:09:09,855 --> 01:09:12,156
Aqui � muito bonito!
280
01:09:12,255 --> 01:09:15,355
Acho que podia morar aqui
por muito muito tempo!
281
01:09:18,335 --> 01:09:21,782
Este � um argumento v�lido, mas me arrisco
a uma abordagem levemente diferente...
282
01:09:21,887 --> 01:09:25,051
do que aquela que voc�
falava das baterias...
283
01:09:25,151 --> 01:09:27,770
Assim, a gente tinha como carreg�-las!
284
01:09:27,872 --> 01:09:30,937
Eu sei que isso significa empregar uma
boa parte de nossas pr�prias reservas...
285
01:09:31,038 --> 01:09:34,682
e, por causa disso, usar mais combust�vel,
o que geraria mais gases do efeito estufa...
286
01:09:34,782 --> 01:09:39,257
O que � um problema de verdade,
mas temos que contrabalancear...
287
01:09:39,360 --> 01:09:42,556
a prega��o...
288
01:09:42,655 --> 01:09:44,924
eco ambiental...
289
01:09:45,023 --> 01:09:48,732
o benef�cio disso contra o
filme que estamos fazendo...
290
01:09:48,831 --> 01:09:51,733
contraposto ao impacto real que fazemos...
291
01:09:51,839 --> 01:09:56,213
apenas trazendo as c�meras e os ve�culos
aos lugares que queremos fotografar...
292
01:09:56,319 --> 01:09:58,260
Quando est�vamos na Ant�rtica...
293
01:09:58,360 --> 01:10:02,682
t�nhamos uma enorme preocupa��o sobre
n�o deixar para tr�s...
294
01:10:02,782 --> 01:10:05,020
nenhuma migalha de lixo!
295
01:10:05,120 --> 01:10:07,228
Era literal, � pra levar consigo cada
cada uma da merdas que faz!
296
01:10:34,332 --> 01:10:36,789
Absolutamente, uma coisa � falar sobre
todos estes pa�ses do Terceiro Mundo,
297
01:10:36,889 --> 01:10:40,088
mas o cerne da quest�o � que...
298
01:10:40,188 --> 01:10:43,898
algumas de nossas piores experi�ncias
atualmente v�m da Europa.
299
01:10:43,997 --> 01:10:46,136
Paris, por exemplo.
300
01:10:46,237 --> 01:10:49,335
Vou te dizer uma coisa hil�ria! J� ficou
em situa��o de vulnerabilidade em Paris?
301
01:10:49,436 --> 01:10:51,509
Isso � que � uma puta viagem!
302
01:10:51,612 --> 01:10:55,506
Eu tive sorte de uma hora conhecer um cara que
me deixava dormir na casa dele. Um cara fant�stico!
303
01:10:55,612 --> 01:10:59,061
E ele me levava de vez em quando
para conhecer os lugares e as coisas.
304
01:10:59,165 --> 01:11:02,012
Foi quando tomei conhecimento de que Paris
meio que funciona nesses...
305
01:11:02,108 --> 01:11:06,363
nesses n�veis meio que totalmente diferentes.
306
01:11:06,459 --> 01:11:08,116
Eles se divertem muito!
307
01:11:08,219 --> 01:11:12,498
Mas � horr�vel como as coisas s�o t�o apartes
da sociedade parisiense que lemos nos jornais.
308
01:11:12,604 --> 01:11:15,091
O ass�dio da pol�cia e outras coisas...
309
01:11:15,195 --> 01:11:19,220
Sabe, era bastante como estar
em um pa�s de Terceiro Mundo!
310
01:11:19,322 --> 01:11:22,260
Ou no que deveria ser um pa�s de Terceiro Mundo!
311
01:11:22,365 --> 01:11:25,496
E aqui vai mais uma: que besteiragem �
essa de pa�ses do Terceiro Mundo?
312
01:16:28,689 --> 01:16:31,079
Mas � porque hoje faz um belo dia, n�o acha?
313
01:16:33,490 --> 01:16:37,134
Tem esta coisa com a Indon�sia,
eles tem quase 13.000 ilhas...
314
01:16:37,233 --> 01:16:41,194
e eles ainda expandem e limpam
suas florestas com ainda mais...
315
01:16:41,294 --> 01:16:46,381
voracidade do que o Jap�o,
quando chegou em Born�u.
316
01:16:46,481 --> 01:16:48,172
� uma situa��o doentia!
317
01:16:48,272 --> 01:16:51,752
De verdade, estamos conduzindo
os Danae � extin��o!
318
01:16:51,857 --> 01:16:55,818
Acho que d� para lembrar que descobrimos
este povo s� no come�o dos anos 50.
319
01:16:55,921 --> 01:16:57,677
� um povo da Idade da Pedra.
320
01:16:57,776 --> 01:17:00,012
Teve um aviador norte-americano...
321
01:17:00,112 --> 01:17:03,690
ele sofreu um acidente e chegou at� eles.
322
01:17:03,792 --> 01:17:05,253
E isto � extraordin�rio!
323
01:17:05,360 --> 01:17:09,037
Sabia que uma dos detalhes sobre a dieta deles...
324
01:17:09,136 --> 01:17:12,266
� que n�o existem seios grandes na Indon�sia?
325
01:17:12,367 --> 01:17:15,782
Por isso que o canibalismo,
mesmo que consideremos...
326
01:17:15,887 --> 01:17:17,774
seu significado simb�lico...
327
01:17:17,870 --> 01:17:21,898
deveria ser, na verdade, sobre
a necessidade de prote�nas!
328
01:17:22,001 --> 01:17:25,349
Quando eles trazem um prisioneiro
de alguma outra tribo...
329
01:17:25,456 --> 01:17:28,554
ele � amarrado, e depois trazem
as crian�as da vila...
330
01:17:28,655 --> 01:17:31,022
as de quatro ou cinco anos de idade...
331
01:17:31,119 --> 01:17:35,145
para baterem nos prisioneiros...
332
01:17:35,247 --> 01:17:37,832
para que se acostumem � crueldade...
333
01:17:37,935 --> 01:17:41,862
para que desenvolvam a capacidade...
334
01:17:41,966 --> 01:17:44,649
de matar sem demonstrar emo��o nenhuma.
335
01:17:44,750 --> 01:17:46,638
E � muito eficaz!
336
01:17:46,735 --> 01:17:50,761
Depois disso, os corpos quebrados e batidos
s�o levados em um desses po�os em chamas...
337
01:17:50,862 --> 01:17:53,709
aonde ser�o fritos sobre as pedras quentes.
338
01:18:03,054 --> 01:18:06,948
Olha! S� pega tudo seu e vai
logo para o gin�sio!
339
01:18:07,053 --> 01:18:08,428
Vamos l�! Logo!
340
01:18:08,525 --> 01:18:11,013
S� leva o que � seu!
341
01:18:12,335 --> 01:18:14,789
- N�o est� pronto, Nic?
- N�o, senhor.
342
01:18:14,895 --> 01:18:17,677
- Qual � o problema?
- N�o me sinto bem, senhor!
343
01:18:22,284 --> 01:18:24,935
De novo, n�o est� bem?
344
01:18:25,038 --> 01:18:26,380
Professor...
345
01:18:26,477 --> 01:18:28,451
Ser� que voc� tem um bilhete?
346
01:18:28,557 --> 01:18:31,852
Tinha mas perdi, professor...
Minha m�e disse que--
347
01:18:31,948 --> 01:18:34,282
Isso n�o vem ao caso.
348
01:18:34,380 --> 01:18:36,802
E agora? O que fazemos??
349
01:18:36,909 --> 01:18:40,422
- Eu tamb�m n�o sei, professor.
- Vamos fazer assim...
350
01:18:40,525 --> 01:18:43,012
Troque suas roupas e vai logo para o gin�sio.
351
01:18:43,116 --> 01:18:45,504
- Certo, professor.
- Pode ser?
352
01:18:55,244 --> 01:18:57,447
Todo mundo faz Educa��o F�sica.
353
01:18:57,547 --> 01:18:58,691
Eu estou falando que todo mundo faz!
354
01:18:59,852 --> 01:19:04,741
E o motivo de porque todo mundo faz EF
� para manter nossos corpos em ordem e saud�veis.
355
01:19:04,845 --> 01:19:07,778
E tamb�m, para nos livrarmos de algum
excesso de gordura que talvez tenhamos!
356
01:19:10,892 --> 01:19:12,714
Meninos, tirem s� um sapato.
357
01:19:14,795 --> 01:19:16,770
Isto pode ensinar uma li��o a voc�.
358
01:19:16,876 --> 01:19:19,461
Ou talvez, n�o vai ensinar nada!
359
01:19:19,564 --> 01:19:22,246
Mas eu j� tentei de tudo com voc�!
Eu j� fui at� o inferno para lhe ajudar!
360
01:19:22,347 --> 01:19:24,170
- N�o fui?
- Sim, professor.
361
01:19:25,675 --> 01:19:28,325
Agora, � pra correr at� o final e voltar aqui
362
01:19:28,426 --> 01:19:30,249
at� eu mandar parar!
363
01:20:21,358 --> 01:20:24,752
JUSTI�A
364
01:22:55,877 --> 01:22:58,494
Este � o Sennheiser novo.
365
01:22:58,596 --> 01:23:01,662
Eu j� o usei v�rias vezes. E achei incr�vel.
O que voc� est� achando dele?
366
01:23:07,333 --> 01:23:09,155
Ei, tiro-quente!
367
01:23:09,252 --> 01:23:11,870
Eu tamb�m estive nesse filme!
368
01:23:11,971 --> 01:23:15,549
E por falar em spaghetti, a sua pasta
estava inacredit�vel! Muito obrigado!
369
01:23:15,649 --> 01:23:18,632
Espero que sua grava��o de som
seja t�o boa assim!
370
01:27:16,571 --> 01:27:18,065
Pra que a pressa?
371
01:27:18,171 --> 01:27:20,374
Vai devagar!
372
01:27:20,474 --> 01:27:23,351
Coloca uma musiquinha e relaxa, cara!
Isso n�o vai fazer bem aos equipamentos!
373
01:27:23,651 --> 01:27:25,680
P�e a� uma fitinha!
374
01:27:26,780 --> 01:27:28,470
Onde?
375
01:27:29,170 --> 01:27:33,437
Qualquer uma, n�o me importo!
376
01:27:40,539 --> 01:27:43,670
Isto � o que voc�s brit�nicos chamam de
�grava��o de campo�, n�o �?
377
01:27:43,770 --> 01:27:45,111
� bem isso.
378
01:28:00,698 --> 01:28:02,553
Sua vadia barata.
379
01:28:02,651 --> 01:28:04,625
Sabe o que voc� �? Uma vadia barata!
380
01:28:12,025 --> 01:28:13,552
Tira a m�o!
381
01:28:32,633 --> 01:28:34,488
Pare! Parem!
382
01:29:04,758 --> 01:29:06,252
O que � que foi?
383
01:29:07,352 --> 01:29:09,654
Ah, meu bom Deus!
384
01:29:09,754 --> 01:29:11,043
Que merda!
385
01:29:13,143 --> 01:29:16,011
N�o, a gente n�o pode mex�-lo!
Tirem a m�o dele! Que merda!
386
01:29:16,111 --> 01:29:19,098
Aperte! Com firmeza!
Fa�a o seu melhor!
387
01:29:26,200 --> 01:29:28,021
� aqui no rosto!
388
01:29:51,125 --> 01:29:53,351
Voc�s falam ingl�s?
389
01:30:02,453 --> 01:30:04,492
Temos que estancar a hemorragia!
390
01:31:48,401 --> 01:31:50,540
Sentimos muito.
391
01:31:51,633 --> 01:31:54,896
Eu e meus amigos...
392
01:31:56,147 --> 01:31:58,415
n�s j� vamos...
393
01:31:58,514 --> 01:32:02,222
mas � para voltarmos com a polizei.
394
01:32:09,841 --> 01:32:11,118
N�s...
395
01:32:11,218 --> 01:32:13,802
temos que ir...
396
01:32:13,905 --> 01:32:16,044
mas � para voltarmos..
397
01:32:19,441 --> 01:32:22,310
Sentimos muito.
Isto foi um acidente.
398
01:32:25,648 --> 01:32:26,989
Sim.
399
01:32:39,663 --> 01:32:41,224
Esperem um pouco.
400
01:32:44,080 --> 01:32:46,153
O que aconteceu?
401
01:32:46,257 --> 01:32:48,776
Ele quer que um de n�s fique.
402
01:32:48,880 --> 01:32:51,268
� a �nica garantia de que vamos voltar.
403
01:32:51,375 --> 01:32:54,027
- Faz sentido.
- Eu fico.
404
01:32:54,129 --> 01:32:56,267
- Cara, eu j� tenho um plano.
- Qual?
405
01:32:56,367 --> 01:32:59,303
Vamos entrar no carro e voar embora daqui
o mais r�pido poss�vel!
406
01:32:59,408 --> 01:33:01,230
� muito simples.
Eu fico!
407
01:33:01,328 --> 01:33:04,045
Se voc�s forem direto,
acho que devem estar de volta em...
408
01:33:04,143 --> 01:33:06,631
E por que voc� vai ficar?
Eu fico!
409
01:33:06,736 --> 01:33:08,557
Ele deveria ficar. Era ele dirigindo!
410
01:33:08,655 --> 01:33:12,201
- N�o, eu fico.
- Absolutamente n�o!
411
01:33:12,304 --> 01:33:15,882
E porque eu sou mulher eu mere�o um tratamento
diferente dos outros? Esta � a melhor ideia!
412
01:33:15,984 --> 01:33:18,666
Eu tenho tanta culpa quanto qualquer um, entendeu?
413
01:33:18,767 --> 01:33:21,352
Vai ser muito menos inflam�vel com uma mulher aqui.
414
01:33:21,455 --> 01:33:23,627
N�o vai ser amea�ador, nem agressivo.
415
01:33:23,727 --> 01:33:25,898
Eu fico.
416
01:33:25,998 --> 01:33:27,946
O projeto � meu. E eu sou o produtor.
417
01:33:28,046 --> 01:33:30,021
Vai ser um al�vio sair desse carro.
418
01:33:30,126 --> 01:33:32,362
Eu vou ficar bem!
Eu estou aqui!
419
01:33:32,464 --> 01:33:34,350
Quanto tempo voc�s acham que demora?
420
01:38:37,500 --> 01:38:45,502
sincroniza&tradussa: @846r3
Outono de 2018
34443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.