All language subtitles for Roselyne.et.les.lions.1989.EnRoselyne.et.les.lions.1989.En

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:10,300 --> 00:04:11,929 Good work, Zemour. 2 00:04:13,140 --> 00:04:14,576 B+. No, C-. 3 00:04:14,780 --> 00:04:17,075 - Because of the open book. - I wasn't reading it. 4 00:04:17,180 --> 00:04:19,296 - Yes, you were. - I wasn't! 5 00:04:19,500 --> 00:04:20,571 C-! 6 00:04:22,340 --> 00:04:25,013 I think we are finished for today. 7 00:04:25,220 --> 00:04:26,446 Unless... 8 00:04:28,500 --> 00:04:31,731 Maybe we just have time, so lets see... 9 00:04:31,940 --> 00:04:34,534 So, randomly... 10 00:04:37,140 --> 00:04:38,778 Serrurier! 11 00:04:43,460 --> 00:04:46,293 Come up here... 12 00:04:46,620 --> 00:04:49,134 We don't want to miss this! 13 00:05:00,900 --> 00:05:02,492 Go on. 14 00:05:15,740 --> 00:05:17,512 Z minus, Serrurier, Z minus. 15 00:05:18,880 --> 00:05:20,949 It's my German roots, sir. 16 00:05:21,380 --> 00:05:26,977 Today it's Bavaria. Last week it was the Fandango. 17 00:05:28,860 --> 00:05:32,095 Tomorrow, you'll be wearing a veil. 18 00:05:32,900 --> 00:05:36,973 You never disappoint me, you are always useless. 19 00:05:37,460 --> 00:05:38,495 Absent, 20 00:05:38,700 --> 00:05:41,876 non-existent, except to be a smart aleck, 21 00:05:42,080 --> 00:05:45,072 A clown. Your exams... 22 00:05:45,920 --> 00:05:47,876 Are going to be a laugh. 23 00:05:59,880 --> 00:06:02,917 Five seconds to blast-off! 24 00:06:09,280 --> 00:06:12,153 Hop here! 25 00:06:22,520 --> 00:06:24,033 Damn! 26 00:06:24,240 --> 00:06:25,468 Oh, God. Shit! 27 00:06:29,280 --> 00:06:30,290 Shit. 28 00:06:52,040 --> 00:06:53,712 I smell trouble. 29 00:07:02,960 --> 00:07:04,334 Serrurier and Matou, 30 00:07:04,440 --> 00:07:07,238 Study period. I won't teach terrorists. 31 00:07:07,800 --> 00:07:11,998 You're lucky the Principal is away. See you at the disciplinary hearing. 32 00:07:12,320 --> 00:07:14,038 Zemour ratted. 33 00:07:23,480 --> 00:07:25,072 Say what? 34 00:07:26,120 --> 00:07:28,395 Nothing sir, it's American. 35 00:07:29,040 --> 00:07:30,473 I teach English. 36 00:07:30,760 --> 00:07:32,671 "Your exams'll be a laugh!" 37 00:07:32,880 --> 00:07:35,599 - You off to study? - Nope, I'm out of here! 38 00:07:35,800 --> 00:07:38,030 You'll get caught! 39 00:07:39,440 --> 00:07:42,637 ''The incredible African lion-taming show!'' 40 00:07:42,840 --> 00:07:45,673 ''These fierce lionesses from Africa'' 41 00:07:45,880 --> 00:07:48,997 ''arrived here just last week.'' 42 00:07:49,200 --> 00:07:52,510 ''Attention ladies and gentlemen, come and see'' 43 00:07:52,720 --> 00:07:56,918 ''this unique and exceptional lion-taming show!'' 44 00:07:57,120 --> 00:08:00,908 ''Ten minutes to go until the exceptional lion-taming show!'' 45 00:08:01,120 --> 00:08:03,680 ''Fierce lionesses from Africa.'' 46 00:08:05,800 --> 00:08:08,633 ''Attention, attention, in ten minutes.'' 47 00:08:08,840 --> 00:08:13,630 ''These fierce lionesses from Africa arrived here just last week.'' 48 00:08:13,840 --> 00:08:18,277 ''Animals are not machines, animals are not robots...'' 49 00:08:18,480 --> 00:08:20,391 Each big cat is unique... 50 00:08:20,600 --> 00:08:23,876 Their strength, beauty, and insolence judge us... 51 00:08:24,080 --> 00:08:26,878 intact since the dawn of time. 52 00:08:27,680 --> 00:08:29,272 They are waiting. 53 00:08:29,480 --> 00:08:31,789 Let's meet them. 54 00:08:32,000 --> 00:08:33,035 Go! 55 00:08:37,360 --> 00:08:38,436 Come on! 56 00:08:40,640 --> 00:08:43,154 In the savannah you find killers... 57 00:08:43,360 --> 00:08:44,839 and stalkers. 58 00:08:45,720 --> 00:08:48,712 Who are they? We'll soon see! Thank you, Roselyne. 59 00:08:50,000 --> 00:08:51,558 I shall enter the cage 60 00:08:51,800 --> 00:08:54,712 assisted by Roselyne, one of our brightest students. 61 00:09:03,960 --> 00:09:05,309 Get them in place. 62 00:09:05,800 --> 00:09:08,155 Fatou! Fatou, go! 63 00:09:09,040 --> 00:09:11,156 - Fatou, go! - Bring her here. 64 00:09:11,360 --> 00:09:13,191 - Here, Fatou. - Here. 65 00:09:15,080 --> 00:09:16,559 Here, Fatou. 66 00:09:16,760 --> 00:09:18,671 Good. Fetch me Yulca. 67 00:09:18,880 --> 00:09:20,029 Yulca! 68 00:09:21,040 --> 00:09:23,190 Go Yulca. Yulca go. 69 00:09:23,680 --> 00:09:26,752 - Go Yulca! - Follow her! Good! 70 00:09:27,760 --> 00:09:29,193 - All right. - Sit! 71 00:09:30,760 --> 00:09:32,193 Go Yulca. 72 00:09:32,640 --> 00:09:33,959 Festival. 73 00:09:34,960 --> 00:09:36,871 Maoli, here. Here, Maoli! 74 00:09:37,080 --> 00:09:38,798 Go Maoli. 75 00:09:39,400 --> 00:09:40,753 Go. 76 00:09:43,120 --> 00:09:44,269 There, good. 77 00:09:44,480 --> 00:09:47,074 - Go Yulca. - Yulca! Here Yulca. 78 00:09:47,280 --> 00:09:49,032 Put Yulca over here! 79 00:09:49,960 --> 00:09:51,313 Go Yulca! 80 00:09:54,040 --> 00:09:55,951 Look at them. Take your bow. 81 00:10:02,480 --> 00:10:05,950 And now the highlight of the show. 82 00:10:06,360 --> 00:10:07,759 Even in the jungle, 83 00:10:07,960 --> 00:10:10,030 she's never been heard. 84 00:10:10,240 --> 00:10:13,198 Amidst the lions, in the cage... 85 00:10:13,600 --> 00:10:15,989 For the first time in Marseilles... 86 00:10:17,280 --> 00:10:19,032 The golden voice... 87 00:10:27,720 --> 00:10:28,775 Go! 88 00:10:35,840 --> 00:10:43,872 ''Here they come Lionesses of Africa...'' 89 00:10:46,480 --> 00:10:50,632 ''African lionesses.'' 90 00:10:51,160 --> 00:10:53,628 ''lionesses of Africa.'' 91 00:10:58,400 --> 00:11:00,550 ''Yulca...'' 92 00:11:02,160 --> 00:11:03,912 ''Fatou...'' 93 00:11:06,320 --> 00:11:08,390 ''Maoli...'' 94 00:11:15,960 --> 00:11:23,071 ''Cruel, silent and stealthy, they prowl'' 95 00:11:24,600 --> 00:11:29,310 ''through the savannah, the savannah'' 96 00:11:29,520 --> 00:11:33,911 ''of Africa.'' 97 00:12:14,920 --> 00:12:16,273 Yulca! 98 00:12:19,000 --> 00:12:20,592 Go Yulca! 99 00:12:20,960 --> 00:12:23,554 ''Their black eyes flash,'' 100 00:12:24,720 --> 00:12:27,393 ''gleam like daggers'' 101 00:12:28,600 --> 00:12:31,672 ''and their sharp teeth'' 102 00:12:31,880 --> 00:12:35,589 ''go for the kill!'' 103 00:12:36,080 --> 00:12:45,398 ''Here they come, the lionesses of Africa...'' 104 00:12:48,600 --> 00:12:53,390 ''African lionesses.'' 105 00:12:53,640 --> 00:12:58,475 ''Lionesses of Africa.'' 106 00:13:16,959 --> 00:13:19,259 Lion Taming Lessons 107 00:13:26,960 --> 00:13:30,669 Good! Well done, darling! 108 00:13:33,360 --> 00:13:34,456 That's good! 109 00:13:37,040 --> 00:13:38,189 Oh, Roselyne! 110 00:13:42,840 --> 00:13:46,113 - I'm improving! - You were great, sweetie! 111 00:13:47,460 --> 00:13:48,834 What's Hassan doing 112 00:13:49,040 --> 00:13:51,270 sawdusting the stools? 113 00:13:51,480 --> 00:13:54,597 - It dries up the lion pee. - Oh, really? 114 00:13:58,120 --> 00:14:00,395 - See you soon. - Come eat at home. 115 00:14:00,500 --> 00:14:02,192 Certainly. Whenever you want. 116 00:14:02,400 --> 00:14:05,472 Bye Roselyne, and take care! 117 00:14:06,200 --> 00:14:09,476 - Can I drive you? - No, thanks. We've got the car. 118 00:14:10,320 --> 00:14:12,834 It's fine. 119 00:14:13,240 --> 00:14:14,639 Goodbye. 120 00:14:19,480 --> 00:14:22,915 - Excuse me, about the lessons... - What about them? 121 00:14:23,020 --> 00:14:24,639 - How much? - 1,000 Francs. 122 00:14:24,740 --> 00:14:26,232 Per lesson? 123 00:14:26,340 --> 00:14:27,991 This isn't a driving school! 124 00:14:28,081 --> 00:14:30,752 For 10,000 a month you can come when you want. 125 00:14:31,680 --> 00:14:34,148 How many lessons do I need? 126 00:14:34,680 --> 00:14:38,271 Every day... all your life. 127 00:15:02,360 --> 00:15:05,318 You're not reading Sports Weekly! Give it soul! 128 00:15:05,520 --> 00:15:08,751 It is an ode to the West Wind. 129 00:15:08,960 --> 00:15:12,669 I want to hear the ocean roar and swell. 130 00:15:21,840 --> 00:15:24,673 - Do the tigers know you? - They're jailbirds... 131 00:15:24,880 --> 00:15:27,838 - like me. - Why not let them inside? 132 00:15:28,040 --> 00:15:29,724 No way. See the big one? 133 00:15:30,067 --> 00:15:31,532 Pretending to sleep? 134 00:15:31,622 --> 00:15:33,590 He's always after me. 135 00:15:33,680 --> 00:15:36,923 He'll make mincemeat of you in two seconds. 136 00:15:44,320 --> 00:15:46,880 Have you thought it over? 137 00:15:47,200 --> 00:15:48,446 How about one lesson? 138 00:15:48,536 --> 00:15:50,439 No point, waste of money. 139 00:15:51,040 --> 00:15:52,617 I'll work for lessons. 140 00:15:53,440 --> 00:15:55,271 It would put Hassan back in jail! 141 00:15:55,480 --> 00:15:56,810 I'll work free! 142 00:15:57,040 --> 00:16:00,350 You start now. Sweep up, 143 00:16:00,960 --> 00:16:03,599 in front of the tiger cage. 144 00:16:07,880 --> 00:16:09,472 Come on! 145 00:16:23,720 --> 00:16:25,392 First rule 146 00:16:26,280 --> 00:16:28,589 when working with big cats, 147 00:16:28,800 --> 00:16:31,439 be on your guard. Anticipate! 148 00:16:31,640 --> 00:16:33,471 He saw you coming. 149 00:16:34,520 --> 00:16:38,957 In life, you always start by sweeping. 150 00:16:40,600 --> 00:16:44,036 End of lesson. You owe me 1,000. See you tomorrow. 151 00:16:53,560 --> 00:16:56,950 To let the lions out, pull the gate, 152 00:16:57,440 --> 00:16:58,998 all the way. 153 00:17:00,240 --> 00:17:01,434 Voil�. 154 00:17:02,480 --> 00:17:03,833 Then close it. 155 00:17:04,120 --> 00:17:05,553 Here, take the broom. 156 00:17:05,760 --> 00:17:08,149 Frazier gave me the"sweep up" speech too. 157 00:17:08,360 --> 00:17:11,909 He's an old crank, but he knows his job. 158 00:17:21,880 --> 00:17:25,190 If I was brainy, I wouldn't be shoveling shit. 159 00:17:25,400 --> 00:17:27,356 - What would you do? - I am learning. 160 00:17:27,560 --> 00:17:30,597 Then go teach back home. 161 00:17:30,800 --> 00:17:33,314 Schoolteacher! Ah you, French...! 162 00:17:33,520 --> 00:17:36,910 Hey, I just read an article about the National Liberation Front. 163 00:17:37,120 --> 00:17:41,398 - And Ben Bella's political narcissism. - What is that? 164 00:17:42,000 --> 00:17:45,913 It means... uh... Looking at yourself. 165 00:17:46,120 --> 00:17:50,477 - How so? - Like... not looking at others. 166 00:17:52,200 --> 00:17:54,236 What's with the questions? 167 00:17:54,440 --> 00:17:57,750 Anyway, Ben Bella won't shovel your shit. 168 00:18:05,200 --> 00:18:06,633 Thierry... 169 00:18:07,880 --> 00:18:09,791 Come here. Come see! 170 00:18:17,160 --> 00:18:19,310 Give Roselyne a hand. 171 00:18:19,520 --> 00:18:21,795 No, it's okay. It's not too heavy. 172 00:18:23,000 --> 00:18:24,035 Go on. 173 00:18:26,400 --> 00:18:29,312 - Could they break out? - The food makes them crazy. 174 00:18:31,200 --> 00:18:33,270 But they can be far worse. 175 00:18:34,120 --> 00:18:37,078 And now, feeding time for the big cats. 176 00:18:40,800 --> 00:18:42,791 Feeding time... 177 00:18:43,840 --> 00:18:45,432 Hassan... 178 00:18:49,560 --> 00:18:51,073 The pitchfork. 179 00:18:53,991 --> 00:18:55,445 The right hand here. 180 00:18:57,000 --> 00:18:58,215 Left there... 181 00:18:58,812 --> 00:19:00,196 Feet firmly planted, 182 00:19:00,742 --> 00:19:03,271 stab the meat, right in the fat... 183 00:19:04,520 --> 00:19:06,556 Bend down, stand up... 184 00:19:09,760 --> 00:19:12,035 then push it through. 185 00:19:13,640 --> 00:19:14,993 And voila! 186 00:19:22,160 --> 00:19:23,215 Understand? 187 00:19:26,440 --> 00:19:27,495 Left hand. 188 00:19:36,960 --> 00:19:39,872 Be sure they've eaten before going in... 189 00:19:40,080 --> 00:19:42,389 So you know what you're dealing with. 190 00:19:44,880 --> 00:19:46,632 Come on, go on! 191 00:19:58,240 --> 00:19:59,270 No. 192 00:19:59,680 --> 00:20:01,557 - What? - Not like that. 193 00:20:01,660 --> 00:20:03,379 - You're left-handed? - Yeah. 194 00:20:03,480 --> 00:20:05,794 - Use your right hand. - Why? 195 00:20:06,000 --> 00:20:08,389 The animals work with right-handers. 196 00:20:08,600 --> 00:20:12,070 Hold the lash out in front. Watch! 197 00:20:12,400 --> 00:20:13,958 Well, OK? 198 00:20:14,160 --> 00:20:17,755 Draw it back, then flick your wrist. 199 00:20:18,060 --> 00:20:19,209 Again! 200 00:20:19,700 --> 00:20:22,817 That's it! No, a sharp flick. 201 00:20:23,180 --> 00:20:24,215 Yes! 202 00:20:24,420 --> 00:20:26,570 A good sharp flick. 203 00:20:28,900 --> 00:20:30,333 Look. 204 00:20:32,780 --> 00:20:34,691 What? 205 00:20:34,900 --> 00:20:36,413 Come and see. 206 00:20:37,460 --> 00:20:39,212 Show me your hand. 207 00:20:39,940 --> 00:20:42,579 - You have intellectual's hands. - Well, yeah. 208 00:20:42,780 --> 00:20:45,658 - You're going to have to work. - I will. 209 00:20:45,860 --> 00:20:48,169 Go ahead. Again and again. 210 00:21:20,380 --> 00:21:21,972 ''In a few moments,'' 211 00:21:22,180 --> 00:21:25,968 ''an exceptional public lion taming session!'' 212 00:21:26,469 --> 00:21:28,869 WILD ANIMAL TRAINING CENTER 213 00:21:31,300 --> 00:21:32,938 Well done! 214 00:21:35,360 --> 00:21:37,894 - You've been practicing! - Yup! 215 00:21:38,420 --> 00:21:39,773 Bravo! 216 00:21:50,060 --> 00:21:52,858 He told me life starts with sweeping. 217 00:21:53,060 --> 00:21:54,652 Strange guy. 218 00:21:56,700 --> 00:21:58,845 - How did you start? - My mother... 219 00:21:58,935 --> 00:22:01,911 fell in love with a lion tamer. Now she's hot for him. 220 00:22:02,060 --> 00:22:03,930 - Who? - Frazier. 221 00:22:05,660 --> 00:22:07,537 And you, are you in love? 222 00:22:07,740 --> 00:22:08,895 With the lions. 223 00:22:15,660 --> 00:22:18,891 He's Frazier's. He always works him alone, 224 00:22:19,100 --> 00:22:20,453 never with the females. 225 00:22:20,660 --> 00:22:24,009 - Why not? - He's wild when he's in heat. 226 00:22:24,220 --> 00:22:26,415 I want to tame him, not the females. 227 00:22:28,940 --> 00:22:30,289 Aren't you scared? 228 00:22:30,620 --> 00:22:32,099 He can't hurt me. 229 00:22:37,260 --> 00:22:38,454 Get on. 230 00:23:33,660 --> 00:23:35,093 Is that you, Serrurier? 231 00:23:36,060 --> 00:23:37,539 Yes, sir. It's me. 232 00:23:37,940 --> 00:23:39,134 Why are you here? 233 00:23:39,340 --> 00:23:40,978 I'm feeding the tigers. 234 00:23:42,860 --> 00:23:44,976 You feed the tigers? 235 00:23:47,420 --> 00:23:49,695 Been doing it long? 236 00:23:49,900 --> 00:23:51,333 Every day before class. 237 00:24:12,100 --> 00:24:15,854 The Foreign Legion would teach the boy a lesson! 238 00:24:16,300 --> 00:24:18,211 I have no qualms. 239 00:24:19,740 --> 00:24:22,049 I want him expelled. 240 00:24:22,980 --> 00:24:26,370 Serrurier... out. 241 00:24:28,780 --> 00:24:30,975 We could just reprimand him. 242 00:24:31,180 --> 00:24:34,934 He did win the judo cup for the school... 243 00:24:35,140 --> 00:24:37,131 I know sport hardly counts. 244 00:24:37,340 --> 00:24:38,714 - But still... - Honestly! 245 00:24:38,820 --> 00:24:41,653 You want me to give him sports merit? 246 00:24:41,860 --> 00:24:43,896 We must be strict, Mr. Gouin. 247 00:24:44,100 --> 00:24:46,170 That boy attacked our colleague. 248 00:24:46,380 --> 00:24:50,089 Mr. Bracquard! If it was always this easy, 249 00:24:50,300 --> 00:24:52,018 we'd waste less time! 250 00:24:52,220 --> 00:24:55,854 - Something to add, Mr. Bracquard? - Yes. 251 00:24:58,100 --> 00:25:01,854 "Today is a wildcat, tomorrow will see it leap..." 252 00:25:03,180 --> 00:25:04,329 Of course, 253 00:25:04,540 --> 00:25:07,293 I too believed Serruier was a bad element 254 00:25:07,500 --> 00:25:09,695 but I was wrong. 255 00:25:09,900 --> 00:25:11,936 Two days ago... 256 00:25:13,260 --> 00:25:15,296 he appeared to me at the zoo, 257 00:25:15,780 --> 00:25:17,293 clutching a pitchfork, 258 00:25:17,500 --> 00:25:20,776 and wielding a hunk of bloody meat 259 00:25:20,980 --> 00:25:24,052 in front of a tiger burning bright. 260 00:25:27,020 --> 00:25:28,692 He feeds the big cats every day 261 00:25:28,900 --> 00:25:30,572 before coming to school. 262 00:25:31,980 --> 00:25:33,777 Yes, Mr. Principal... 263 00:25:33,980 --> 00:25:35,891 my curiosity was piqued. 264 00:25:36,100 --> 00:25:40,093 The next day I followed him, and this time I saw... 265 00:25:40,420 --> 00:25:43,856 the boy training, with a whip, inside the lion cage 266 00:25:44,620 --> 00:25:47,293 accompanied by a young girl 267 00:25:47,500 --> 00:25:50,776 with an angel's face. 268 00:25:52,140 --> 00:25:53,937 All became clear. 269 00:25:54,140 --> 00:25:57,337 He is training to be a tamer. 270 00:25:57,540 --> 00:26:00,612 And this girl was his muse. 271 00:26:04,980 --> 00:26:07,255 My dear colleagues, 272 00:26:08,300 --> 00:26:09,972 once upon a time, 273 00:26:11,860 --> 00:26:16,331 I too had a passion. I wanted to be a motorcycle cop. 274 00:26:16,540 --> 00:26:19,612 I know it seems ridiculous, 275 00:26:19,820 --> 00:26:22,095 but I was his age. 276 00:26:23,580 --> 00:26:26,014 I saw myself doing justice, 277 00:26:28,220 --> 00:26:31,576 straddling like a modern day centaur, 278 00:26:31,780 --> 00:26:34,010 a powerful machine! 279 00:26:36,740 --> 00:26:38,412 My father refused. 280 00:26:39,900 --> 00:26:40,955 Today, 281 00:26:41,260 --> 00:26:45,538 I teach English to youngsters whose ambitions lie in sales, 282 00:26:45,740 --> 00:26:47,253 making profits, 283 00:26:47,900 --> 00:26:49,731 output and performance. 284 00:26:51,580 --> 00:26:54,936 Why not give them dreams? 285 00:26:59,020 --> 00:27:00,419 Dreams! 286 00:27:02,340 --> 00:27:03,978 Bravo, Bracquard! 287 00:27:05,500 --> 00:27:06,555 Bravo. 288 00:27:08,860 --> 00:27:11,454 Are you out? 289 00:27:11,820 --> 00:27:14,015 No, I'm in until graduation. 290 00:27:14,220 --> 00:27:15,972 It's a miracle! 291 00:27:16,180 --> 00:27:18,694 It's the lions. It's Bracquard, he went nuts. 292 00:27:18,900 --> 00:27:21,414 - What? - He tripped out. Come on. 293 00:27:22,980 --> 00:27:25,938 Throw with your body, guide with your hand... 294 00:27:26,380 --> 00:27:27,608 Like this. 295 00:27:31,660 --> 00:27:33,332 Okay, Gonzo, you try. 296 00:27:38,020 --> 00:27:39,109 Go on! 297 00:27:40,580 --> 00:27:42,775 Your not throwing a grenade! 298 00:27:43,260 --> 00:27:46,013 Do it smoothly, not harshly. Try again. 299 00:27:48,860 --> 00:27:50,088 There! 300 00:27:52,060 --> 00:27:54,620 Good, it's sinking in. 301 00:28:04,180 --> 00:28:06,136 Do tigers have 5 or 6 claws? 302 00:28:06,340 --> 00:28:09,377 No, that's lions... And very dangerous. 303 00:28:10,540 --> 00:28:12,929 I was right, 5 claws! 304 00:28:13,900 --> 00:28:16,812 This's an Americanism. I teach English. 305 00:28:27,020 --> 00:28:29,454 Did the lions make you late? 306 00:28:29,660 --> 00:28:32,128 No, it was tigers, today, sir. 307 00:28:32,660 --> 00:28:33,809 Excellent. 308 00:28:34,020 --> 00:28:37,933 It ties in perfectly with this poem by William Blake: 309 00:28:39,020 --> 00:28:40,294 "Tiger!" 310 00:28:41,580 --> 00:28:45,619 "Tiger burning bright in the forest of the night." 311 00:28:52,580 --> 00:28:53,854 Very nice. 312 00:28:55,580 --> 00:28:57,093 No, it's sublime. 313 00:29:23,380 --> 00:29:25,291 Thierry, I'm thirsty. 314 00:29:25,500 --> 00:29:27,570 Not yet. Mr. Frazier says no. 315 00:29:27,780 --> 00:29:31,693 Go get me a brew. I have to do all the singing. 316 00:29:43,140 --> 00:29:45,700 This is bad for your voice. Right? 317 00:29:45,900 --> 00:29:48,733 It's true, it's not good. 318 00:29:48,940 --> 00:29:51,613 - What do you think of him? - He's great! 319 00:29:52,980 --> 00:29:55,699 Yup. He looks calm, 320 00:29:55,900 --> 00:29:58,175 but he can kill you in a second! 321 00:29:58,380 --> 00:30:00,052 Like a cat with a mouse! 322 00:30:00,540 --> 00:30:02,258 Don't let him out of sight. 323 00:30:02,660 --> 00:30:04,491 But watch the others too! 324 00:30:04,700 --> 00:30:06,975 Eyes in the back of your head! 325 00:30:07,980 --> 00:30:10,130 Thierry! Come and see. 326 00:30:16,540 --> 00:30:18,258 Today's your birthday? 327 00:30:18,460 --> 00:30:19,495 Yes. 328 00:30:19,700 --> 00:30:21,133 - How old? - 19. 329 00:30:21,460 --> 00:30:24,338 - 19... get going. - What? 330 00:30:24,540 --> 00:30:25,655 In here. 331 00:30:25,860 --> 00:30:28,818 - Now? - No, next year. Look at him. 332 00:30:29,020 --> 00:30:31,295 He's sized you up. He's hungry. 333 00:30:31,500 --> 00:30:35,050 - Take that off, the bracelet. - What? Why? 334 00:30:35,260 --> 00:30:39,378 If he claws it, he'll rip off your arm. 335 00:30:42,660 --> 00:30:44,491 Take a whip and a stick. 336 00:30:49,740 --> 00:30:51,219 I'll introduce you. 337 00:30:51,420 --> 00:30:53,695 He will wish you Happy Birthday. 338 00:30:54,020 --> 00:30:55,135 Closer. 339 00:30:56,540 --> 00:30:59,691 Closer. Look at him. 340 00:31:01,420 --> 00:31:03,012 Here, boy...! 341 00:31:03,900 --> 00:31:05,492 Go Wotan. 342 00:31:07,100 --> 00:31:08,738 You're too skinny for him. 343 00:31:10,500 --> 00:31:12,297 Go stand in the middle. 344 00:31:12,500 --> 00:31:16,778 Between the stools. Stand firm! Raise the whip and stick. 345 00:31:16,980 --> 00:31:18,891 Head to one side, good. 346 00:31:19,340 --> 00:31:22,059 Do not move. You see Montmartre? 347 00:31:22,460 --> 00:31:24,690 Right. Now for us! 348 00:31:25,820 --> 00:31:26,935 Place, Wotan! 349 00:31:28,100 --> 00:31:30,136 Go! Go! 350 00:31:34,380 --> 00:31:36,211 Go up! 351 00:31:39,500 --> 00:31:41,138 Position! Position! 352 00:31:41,700 --> 00:31:44,294 Good boy. Well! 353 00:31:45,420 --> 00:31:47,376 Very good. All okay? 354 00:31:47,580 --> 00:31:48,774 This kid's good. 355 00:31:49,140 --> 00:31:51,096 You should buy him a beer. 356 00:31:51,300 --> 00:31:52,938 He's got it. 357 00:31:58,820 --> 00:32:00,458 What are you doing? 358 00:32:00,660 --> 00:32:03,049 Frazier's offering us champagne. 359 00:32:05,860 --> 00:32:08,090 - What's wrong? - Leave me alone! 360 00:32:08,300 --> 00:32:10,495 Why are you crying? 361 00:32:10,700 --> 00:32:14,534 I've waited months, but Frazier won't let me in with Wotan. 362 00:32:15,380 --> 00:32:17,689 He will, any day now. 363 00:32:18,100 --> 00:32:19,169 Like hell. 364 00:32:19,380 --> 00:32:21,052 He told me! 365 00:32:21,940 --> 00:32:23,009 Go! 366 00:32:23,220 --> 00:32:26,690 Now stop crying. It's my birthday today. 367 00:32:26,900 --> 00:32:30,097 How about a kiss? And a smile? 368 00:32:30,300 --> 00:32:31,449 There... 369 00:32:32,780 --> 00:32:35,578 now a kiss. 370 00:32:38,060 --> 00:32:40,255 Two beers then? 371 00:32:40,460 --> 00:32:42,974 - It's parched out there. - And one for Hassan. 372 00:32:43,180 --> 00:32:44,977 So you've been in the cage! 373 00:32:45,180 --> 00:32:46,454 He's got it. 374 00:32:46,940 --> 00:32:49,738 I bet we can make him a big tamer! 375 00:32:49,940 --> 00:32:53,216 - I never saw a first timer so cool! - He's got it. 376 00:32:53,420 --> 00:32:54,853 What's"it"? 377 00:32:55,060 --> 00:32:58,894 Well, it's what I can not teach you. You have a gift. 378 00:32:59,260 --> 00:33:01,296 He needs a stage name. 379 00:33:01,500 --> 00:33:03,536 I know, d'Alembert. 380 00:33:04,780 --> 00:33:06,930 - de what? - D'Alembert. 381 00:33:07,140 --> 00:33:09,370 With an apostrophe? D'Alembert... I'm sold! 382 00:33:09,620 --> 00:33:12,054 It will be perfect in America! 383 00:33:12,260 --> 00:33:14,012 Thierry d'Alembert. 384 00:33:16,740 --> 00:33:18,571 Let me give you a hand. 385 00:33:18,780 --> 00:33:21,772 - That's all right, sir. - It's no trouble at all. 386 00:33:22,540 --> 00:33:25,179 It's good timing, in fact. 387 00:33:26,340 --> 00:33:28,376 I wanted to talk to you. 388 00:33:28,700 --> 00:33:31,817 - About an inspection? - No, no. Hold on. 389 00:33:34,900 --> 00:33:35,930 Thank you. 390 00:33:36,140 --> 00:33:38,859 It's about the Serrurier boy. 391 00:33:39,340 --> 00:33:41,217 It bothers me. 392 00:33:41,700 --> 00:33:44,772 I'm not sure we should have kept him. 393 00:33:46,020 --> 00:33:51,253 Here, look, B+. And I grade strictly, you know. 394 00:33:51,460 --> 00:33:53,530 If it were only English... 395 00:33:53,740 --> 00:33:55,731 He has abysmal grades! 396 00:33:55,940 --> 00:33:59,535 Everyone complains about him except for the P.E. teacher. 397 00:33:59,900 --> 00:34:01,458 Every day! 398 00:34:01,660 --> 00:34:04,697 He doesn't go to Math class, He's always late... 399 00:34:04,900 --> 00:34:07,653 And you've made him into a star! 400 00:34:08,300 --> 00:34:11,451 I'm thinking of our educational mission. 401 00:34:13,140 --> 00:34:15,574 Our educational mission, Principal, 402 00:34:15,780 --> 00:34:18,135 doesn't have to be Orthodox. 403 00:34:18,340 --> 00:34:22,378 - Excuse me? - After school these boys and girls 404 00:34:22,580 --> 00:34:25,731 roam the streets, with no hope, no future. 405 00:34:25,940 --> 00:34:27,293 No future? 406 00:34:28,980 --> 00:34:32,211 They sit glued to the TV 407 00:34:32,420 --> 00:34:36,618 like insects, staring blankly at empty shows. 408 00:34:37,660 --> 00:34:40,891 Brawls, car theft, crimes! 409 00:34:41,100 --> 00:34:42,852 Not to mention drugs. 410 00:34:43,060 --> 00:34:44,459 You are exaggerating. 411 00:34:44,660 --> 00:34:47,015 Not at all! 412 00:34:47,620 --> 00:34:49,975 It's the law of silence. 413 00:34:50,180 --> 00:34:53,616 By entering a lion's cage, he's avoiding delinquency. 414 00:34:53,820 --> 00:34:57,210 He is entering life. It's not a bad example. 415 00:34:57,420 --> 00:35:01,493 But the local paper's asked for another interview, at school! 416 00:35:01,700 --> 00:35:06,649 What would the inspectors say? A pupil dressed as a lion tamer! 417 00:35:06,860 --> 00:35:08,498 Horresco referens. 418 00:35:08,700 --> 00:35:10,292 This is the Circus School. 419 00:35:10,660 --> 00:35:13,413 His circus is as good as ours. 420 00:35:13,620 --> 00:35:16,737 Serrurier is intelligent, he could get his diploma... 421 00:35:18,740 --> 00:35:22,130 But if his passion can lead him to a happy life, 422 00:35:23,140 --> 00:35:25,495 our mission is accomplished. 423 00:35:35,660 --> 00:35:38,049 Stop looking, you're not there. 424 00:35:39,940 --> 00:35:42,195 D'Alembert, the Age of Enlightenment! 425 00:35:43,340 --> 00:35:45,137 Some enlightenment! 426 00:35:45,900 --> 00:35:46,950 D'Alembert, 427 00:35:47,220 --> 00:35:48,539 exit. 428 00:35:48,740 --> 00:35:53,256 In ten years, you'll still be here. I'll send you a postcard. 429 00:35:54,860 --> 00:35:57,818 Where from, Timbuktu? Clear off. 430 00:35:59,620 --> 00:36:01,815 I knew I'd flunk anyway. 431 00:36:02,220 --> 00:36:04,973 - What are your plans? - Three months in Greece! 432 00:36:05,180 --> 00:36:07,455 Then law school. It's a safe bet. 433 00:36:07,660 --> 00:36:10,254 - Are you repeating? - No, I'm going to be a tamer. 434 00:36:10,460 --> 00:36:12,894 - With lions? - No, seals. 435 00:36:14,700 --> 00:36:18,136 Well, bye, then. Don't get eaten. 436 00:36:18,900 --> 00:36:20,413 Watch out for Greeks. 437 00:36:20,780 --> 00:36:22,975 Hey, Serrurier! 438 00:36:25,860 --> 00:36:27,179 Serrurier. 439 00:36:31,820 --> 00:36:33,970 Bah... You know, eh? 440 00:36:35,780 --> 00:36:38,578 Come on, let's have dinner. We'll forget the bad vibes. 441 00:36:38,780 --> 00:36:40,372 Bad vibrations. 442 00:36:40,580 --> 00:36:43,094 Still, B+ in English! 443 00:36:44,820 --> 00:36:47,095 Pommard 1959. 444 00:36:51,180 --> 00:36:56,174 You weren't even born when it was bottled. 445 00:36:56,620 --> 00:36:58,531 To the lions! 446 00:36:58,980 --> 00:37:02,097 Oh, Dr. Schmokeleu. 447 00:37:02,460 --> 00:37:04,610 - Abyssinian? - Exactly. 448 00:37:05,140 --> 00:37:09,497 God created the cat so that man could caress the tiger. 449 00:37:09,600 --> 00:37:10,969 It looks like a tiger. 450 00:37:11,460 --> 00:37:13,610 I was just wondering 451 00:37:13,820 --> 00:37:17,369 with all due modesty, if in time 452 00:37:18,740 --> 00:37:23,131 I could maybe train him. 453 00:37:24,700 --> 00:37:27,658 Nothing complicated. 454 00:37:28,820 --> 00:37:32,449 For example, jumping from here to there, 455 00:37:32,780 --> 00:37:34,129 or from there to here. 456 00:37:34,620 --> 00:37:35,948 The stove to the sink 457 00:37:36,060 --> 00:37:38,369 or from the fireplace. 458 00:37:40,380 --> 00:37:44,771 That kind of thing, 459 00:37:46,860 --> 00:37:51,138 Could he do that? Could you help me? 460 00:37:51,340 --> 00:37:53,819 Yes, sir. Anything is possible. 461 00:37:55,340 --> 00:37:57,251 I knew it! 462 00:38:02,180 --> 00:38:04,648 Come on, Fatou! Go! 463 00:38:05,460 --> 00:38:06,575 Go! 464 00:38:08,180 --> 00:38:09,659 Go up! 465 00:38:09,860 --> 00:38:12,055 Here, Fatou! Go! 466 00:38:15,860 --> 00:38:17,578 Here, Fatou! Here! 467 00:38:17,900 --> 00:38:19,128 Fatou, go. 468 00:38:19,420 --> 00:38:20,933 Come on, Fatou! 469 00:38:21,300 --> 00:38:23,609 Bitch! She won't listen. 470 00:38:23,820 --> 00:38:25,697 She won't turn. 471 00:38:25,900 --> 00:38:29,131 - It's the wind. - If we stand there, she'll do it. 472 00:38:29,820 --> 00:38:32,015 - There? - Yes, here. 473 00:38:32,220 --> 00:38:34,814 There? You want to get clawed? 474 00:38:35,620 --> 00:38:37,338 It's worth a try. 475 00:38:37,540 --> 00:38:40,373 You want to try? He wants to try. 476 00:38:42,300 --> 00:38:44,860 Go ahead. We'll watch. 477 00:38:46,940 --> 00:38:48,419 Fatou, go! 478 00:38:48,620 --> 00:38:50,531 Go, Fatou! 479 00:38:50,780 --> 00:38:53,533 Fatou, go! 480 00:38:55,260 --> 00:38:56,693 Go, Fatou! 481 00:39:00,060 --> 00:39:01,110 Holy shit! 482 00:39:02,740 --> 00:39:03,934 Come on, Fatou! 483 00:39:04,540 --> 00:39:06,735 Fatou, back! 484 00:39:08,380 --> 00:39:10,018 Here, Fatou! 485 00:39:10,220 --> 00:39:11,414 Sit. 486 00:39:14,140 --> 00:39:16,370 Okay, you did it. 487 00:39:18,020 --> 00:39:19,214 Very good! 488 00:39:20,300 --> 00:39:21,528 She is tired. 489 00:39:21,740 --> 00:39:22,829 It's hot. 490 00:39:23,140 --> 00:39:25,176 Do not turn your back on your beast! 491 00:39:26,220 --> 00:39:27,812 Hassan, the tunnel. 492 00:39:28,020 --> 00:39:30,011 Let's do it again. 493 00:39:30,380 --> 00:39:33,019 No, it's too hot and windy. 494 00:39:33,780 --> 00:39:36,294 Go, Fatou. Go. 495 00:39:40,580 --> 00:39:41,854 Iris! 496 00:39:44,020 --> 00:39:45,050 Iris, Iris. 497 00:39:49,020 --> 00:39:51,011 Come, Iris, come on. 498 00:39:56,100 --> 00:39:57,533 I screwed up. 499 00:39:58,420 --> 00:40:00,138 Don't worry about it. 500 00:40:59,860 --> 00:41:02,454 Roselyne thinks the lions love her. 501 00:41:02,660 --> 00:41:05,299 But big cats love no one. 502 00:41:05,740 --> 00:41:09,733 They are patient, they wait. You've no idea. 503 00:41:09,940 --> 00:41:11,931 To each his own, sir. 504 00:41:16,780 --> 00:41:18,657 Daydreaming? 505 00:41:22,660 --> 00:41:26,050 Mr. Frazier told me he has a great project for you. 506 00:41:33,220 --> 00:41:34,972 Frazier can go to hell. 507 00:42:44,420 --> 00:42:47,139 Hey, is anybody here? 508 00:42:47,340 --> 00:42:50,491 No, they're off my back for once. 509 00:42:50,700 --> 00:42:53,612 Frazier and Hassan have gone to Carcassonne. 510 00:42:55,980 --> 00:42:58,016 That was a pretty song. 511 00:42:58,220 --> 00:43:01,769 I sang it well before I left America to go to Africa 512 00:43:01,980 --> 00:43:04,016 to find my roots. 513 00:43:04,220 --> 00:43:08,691 I met Frazier there, at the Sofitel Grill. 514 00:43:09,060 --> 00:43:11,130 It's stupid, roots. 515 00:43:12,420 --> 00:43:13,899 Where is Roselyne? 516 00:43:14,260 --> 00:43:16,728 With Wotan, as usual. 517 00:43:30,260 --> 00:43:32,410 ''To love at leisure'' 518 00:43:32,620 --> 00:43:35,088 ''To love and to die'' 519 00:43:36,660 --> 00:43:40,414 ''In the land that resembles you.'' 520 00:43:41,020 --> 00:43:44,854 Imagine what could be done with this lion if it was ours. 521 00:43:47,780 --> 00:43:49,930 Frazier's useless. 522 00:43:51,820 --> 00:43:53,253 See how he was yesterday? 523 00:43:54,620 --> 00:43:58,215 He's old, he's afraid, 524 00:43:59,460 --> 00:44:00,654 and he drinks. 525 00:44:04,900 --> 00:44:07,334 It's easy to give advice. 526 00:44:11,620 --> 00:44:13,292 I don't give advice. 527 00:44:13,500 --> 00:44:14,649 Really? 528 00:44:14,860 --> 00:44:16,054 No. 529 00:44:16,860 --> 00:44:18,259 What, then? 530 00:44:20,700 --> 00:44:22,418 I'm as good as my word. 531 00:44:22,620 --> 00:44:24,133 Really? 532 00:44:25,620 --> 00:44:26,675 Yeah. 533 00:44:36,100 --> 00:44:38,091 You sure you want to? 534 00:44:38,940 --> 00:44:40,134 Yes. 535 00:44:46,980 --> 00:44:49,335 Stay there. Open up if there's a problem. 536 00:44:50,980 --> 00:44:54,450 Wotan, to position! Sit, Wotan. Wotan, sit! 537 00:44:54,660 --> 00:44:55,979 Sit! 538 00:44:56,300 --> 00:44:58,018 Bravo, Wotan. 539 00:45:07,020 --> 00:45:08,419 Watch this. 540 00:45:21,140 --> 00:45:22,368 Wotan, go! 541 00:45:22,580 --> 00:45:24,411 Go, Wotan! 542 00:45:26,773 --> 00:45:28,252 Wotan, to your place. 543 00:45:28,700 --> 00:45:30,611 Wotan, up! 544 00:45:32,260 --> 00:45:33,488 Sit! 545 00:45:34,860 --> 00:45:36,134 Bravo. 546 00:45:39,420 --> 00:45:41,695 - Want to come in? - Yes. 547 00:45:46,500 --> 00:45:48,536 Hurry, he's restless. 548 00:45:56,540 --> 00:45:57,689 Wait. 549 00:45:58,260 --> 00:45:59,693 Carefully. 550 00:46:04,380 --> 00:46:06,894 There is no risk. 551 00:46:11,660 --> 00:46:13,093 Come on. 552 00:46:34,540 --> 00:46:36,212 What's going on? 553 00:46:36,860 --> 00:46:39,818 What the hell is this? Christ! 554 00:46:40,020 --> 00:46:42,215 Are you crazy? 555 00:46:42,420 --> 00:46:46,299 I can't believe this! Hassan, the tunnel! 556 00:46:50,100 --> 00:46:51,931 Shit, shit, shit. Get out of there. 557 00:46:52,860 --> 00:46:54,691 Go, Wotan! Go! 558 00:46:58,340 --> 00:47:02,333 Dirty little brat! Asshole! Get out before I kick your ass. 559 00:47:02,540 --> 00:47:05,338 Who the hell do you think you are? 560 00:47:05,540 --> 00:47:06,973 You stay here! 561 00:47:07,180 --> 00:47:10,855 Out! And don't come back! 562 00:47:11,060 --> 00:47:12,698 You're hurting me! 563 00:47:12,900 --> 00:47:15,539 You're too crazy to ever be a tamer! 564 00:47:15,940 --> 00:47:17,578 Sure, grandpa. 565 00:47:20,940 --> 00:47:22,976 It's not me, it's Frazier. 566 00:47:23,180 --> 00:47:26,411 I told you yesterday. You're banned. 567 00:47:26,700 --> 00:47:27,894 I want a ticket. 568 00:47:28,100 --> 00:47:30,898 - No, Frazier has forbidden me. - But I'm paying! 569 00:47:31,100 --> 00:47:33,773 I don't want to lose my job. 570 00:47:34,220 --> 00:47:35,619 Dumb ass clerk! 571 00:47:35,820 --> 00:47:38,015 Dumb ass yourself, little shit! 572 00:48:05,860 --> 00:48:07,088 Thierry! 573 00:48:07,580 --> 00:48:08,979 Thierry! 574 00:48:11,980 --> 00:48:13,857 Watch out for Roselyne. 575 00:48:14,060 --> 00:48:16,893 Frazier has a new act for her. 576 00:48:17,100 --> 00:48:20,888 It's got Romans in it. It's called:"Blandine and the lions." 577 00:48:21,300 --> 00:48:23,131 Her mother knows. 578 00:48:23,780 --> 00:48:27,568 I'm getting out of here. I'm sick of this Ramadan crap. 579 00:48:28,140 --> 00:48:30,654 You should go too. You've nothing more to learn here. 580 00:48:36,900 --> 00:48:39,289 What the hell is he doing here? 581 00:48:43,540 --> 00:48:46,134 I'll show you, you little prick! 582 00:48:46,340 --> 00:48:47,489 Get lost! 583 00:48:47,820 --> 00:48:49,412 Stop! 584 00:48:54,940 --> 00:48:56,532 - Stop! - Thierry, don't! 585 00:48:56,740 --> 00:48:59,618 You'll never be a tamer. You're too crazy. 586 00:48:59,820 --> 00:49:01,219 Prick. 587 00:49:07,900 --> 00:49:09,458 Stop crying. 588 00:49:09,660 --> 00:49:10,854 I'm not! 589 00:49:11,060 --> 00:49:13,016 It doesn't help. 590 00:49:13,540 --> 00:49:16,771 You're not even grateful. You're thoughtless. 591 00:49:19,380 --> 00:49:21,132 I can't believe it. 592 00:49:36,140 --> 00:49:38,495 Roselyne, come on. Come on. 593 00:49:55,740 --> 00:49:58,493 - What are you doing here? - I'm with Roselyne. 594 00:50:00,660 --> 00:50:02,457 - What's going on? - I'm leaving. 595 00:50:02,660 --> 00:50:05,732 What? You cant! You have no right! 596 00:50:05,940 --> 00:50:08,215 - Screw you! - You're not old enough. 597 00:50:08,420 --> 00:50:10,365 Calm down. We're going. 598 00:50:10,455 --> 00:50:12,739 We don't want to make a scene. 599 00:50:12,940 --> 00:50:16,410 No. No, no. 600 00:50:17,500 --> 00:50:19,456 No way. 601 00:50:19,940 --> 00:50:23,569 You're corrupting a minor. I'll call the cops. 602 00:50:23,780 --> 00:50:26,055 They'll just laugh. 603 00:50:26,980 --> 00:50:30,416 - She'll be 18 in three months. - Don't be stupid, Mom. 604 00:50:31,500 --> 00:50:34,970 My little girl... Roselyne, my little girl... 605 00:50:37,300 --> 00:50:40,656 I always... I brought her up alone... 606 00:50:40,860 --> 00:50:45,116 Do you know many moms who'd let their daughter work with lions? 607 00:50:45,206 --> 00:50:46,883 I want you to be a tamer. 608 00:50:46,973 --> 00:50:48,378 Exactly! 609 00:50:48,940 --> 00:50:52,535 You go! She'll join you once you have a job. 610 00:50:52,740 --> 00:50:55,698 So she can do"Blandine" with Frazier? 611 00:50:56,020 --> 00:50:58,614 - Don't leave me! - I'll write, mommy. 612 00:51:07,300 --> 00:51:09,256 "Don't leave me!" 613 00:51:09,460 --> 00:51:10,939 "But I'll write!" 614 00:51:19,900 --> 00:51:21,094 Hey! 615 00:51:30,260 --> 00:51:32,137 Are you asleep? 616 00:51:42,100 --> 00:51:43,453 Hear that hum? 617 00:51:43,660 --> 00:51:45,457 Easy riders. 618 00:51:49,340 --> 00:51:51,615 Yesterday, yesterday. Sit. 619 00:51:57,740 --> 00:52:00,208 I can't really help you. 620 00:52:00,700 --> 00:52:02,258 Do you know anyone who can? 621 00:52:02,460 --> 00:52:05,452 - Maybe the circus. - Working with lions? 622 00:52:06,180 --> 00:52:08,250 You can't always start with lions. 623 00:52:23,700 --> 00:52:26,009 No one's expecting us anyway... 624 00:52:42,580 --> 00:52:44,670 - I'm Thierry. - Brindille. 625 00:52:44,960 --> 00:52:45,995 What's up? 626 00:52:46,260 --> 00:52:47,659 You have lionesses? 627 00:52:47,860 --> 00:52:48,975 One. 628 00:52:49,180 --> 00:52:50,738 - Could we...? - Sure. 629 00:52:50,940 --> 00:52:51,975 Thank you. 630 00:52:53,860 --> 00:52:56,852 Hello, girl! My darling daughter, Douchka. 631 00:52:59,660 --> 00:53:02,174 - How old is she? - 18. 632 00:53:03,540 --> 00:53:07,169 - Is she alone? - Yes. The others are dead. 633 00:53:08,420 --> 00:53:09,694 My lion too. 634 00:53:09,900 --> 00:53:12,839 - Come see mommy, my beauty! - You are not scared? 635 00:53:12,940 --> 00:53:17,177 No. I love her and she trusts me. She loves me. 636 00:53:17,380 --> 00:53:19,211 It's an exchange of love. 637 00:53:19,540 --> 00:53:21,531 Do you have any work for us? 638 00:53:22,500 --> 00:53:25,219 I only take on animals here. 639 00:53:25,860 --> 00:53:27,771 - Who looks after them? - I do. 640 00:53:28,540 --> 00:53:30,576 - Need help? - Are you sure? 641 00:53:30,780 --> 00:53:32,850 I am sorry but I can't... 642 00:53:33,860 --> 00:53:37,978 Promise me you'll never abandon your animals. 643 00:53:38,180 --> 00:53:40,779 - We promise. - Let me kiss you goodbye. 644 00:53:47,980 --> 00:53:50,096 Brindille's nice. 645 00:53:50,300 --> 00:53:53,929 Sure, but we're up shit creek! 646 00:53:57,720 --> 00:53:59,009 Don't worry about it. 647 00:54:29,860 --> 00:54:32,772 - Looking for someone? - The boss. 648 00:54:32,980 --> 00:54:36,290 Mr. Armani? In the nicest trailer. 649 00:54:44,740 --> 00:54:46,935 Manual labor? 650 00:54:47,140 --> 00:54:48,778 No, performers. 651 00:54:52,740 --> 00:54:55,459 I'd better go in alone. 652 00:54:56,820 --> 00:54:59,288 Go Marco, bust a gut! 653 00:54:59,500 --> 00:55:01,968 I'll bust your ass... 654 00:55:03,260 --> 00:55:05,649 Huge, huge... 655 00:55:06,140 --> 00:55:07,732 And again. 656 00:55:08,900 --> 00:55:11,414 Mean. 657 00:55:11,700 --> 00:55:13,611 I'm mean, guys! 658 00:55:23,660 --> 00:55:24,934 A real man, huh? 659 00:55:33,260 --> 00:55:36,457 "Huge, huge, huge..." 660 00:55:47,820 --> 00:55:51,375 - So you're looking for work, kid? - Yes. 661 00:55:51,580 --> 00:55:54,970 - What can you do? - I work with animals. 662 00:55:55,180 --> 00:55:57,740 Animals? Which ones? 663 00:55:58,140 --> 00:55:59,368 Big cats. 664 00:56:01,460 --> 00:56:04,133 No kidding? 665 00:56:04,700 --> 00:56:08,579 Lions? Tigers? Panthers? 666 00:56:09,380 --> 00:56:10,654 All of them. 667 00:56:10,860 --> 00:56:12,612 I worked with Frazier. 668 00:56:12,820 --> 00:56:15,175 I know the job. I'm a tamer. 669 00:56:15,740 --> 00:56:19,813 You hear that Marco? He is a tamer. Big cats! 670 00:56:20,020 --> 00:56:22,853 You, a tamer? 671 00:56:23,060 --> 00:56:25,528 He's a tamer. Catch. 672 00:56:25,740 --> 00:56:27,093 See that? 673 00:56:32,180 --> 00:56:34,413 You're a little young to get eaten. 674 00:56:34,500 --> 00:56:38,029 - You're not a gypsy. - No, but I'm experienced. 675 00:56:39,700 --> 00:56:42,289 - I've worked in public. - Listen up, kid. 676 00:56:43,860 --> 00:56:47,853 To be a tamer, you have to start in a circus... 677 00:56:48,900 --> 00:56:51,808 You have to train... for years. 678 00:56:55,780 --> 00:56:57,975 First horses, 679 00:56:58,220 --> 00:57:00,211 then camels, 680 00:57:00,780 --> 00:57:03,214 and then the big cats. 681 00:57:03,500 --> 00:57:04,899 Maybe. 682 00:57:08,420 --> 00:57:09,933 I do big cats. 683 00:57:10,140 --> 00:57:11,937 I do camels. 684 00:57:16,780 --> 00:57:19,214 Not bad, my chili. 685 00:57:19,420 --> 00:57:20,894 Give me the recipe, babe. 686 00:57:22,340 --> 00:57:24,331 We're done here. You can leave. 687 00:57:28,180 --> 00:57:30,535 Come back if you change your mind. 688 00:57:34,340 --> 00:57:36,137 Kids! 689 00:57:37,180 --> 00:57:39,455 A tamer! 690 00:57:40,860 --> 00:57:42,532 Big cats! 691 00:57:44,860 --> 00:57:46,213 What a jerk. 692 00:57:47,260 --> 00:57:48,932 Camels! 693 00:57:50,220 --> 00:57:52,211 So what? 694 00:57:52,860 --> 00:57:55,215 It wouldn't be forever. 695 00:57:55,420 --> 00:57:57,251 Don't get big headed. 696 00:57:57,460 --> 00:58:00,213 I can't backtrack, that's all. 697 00:58:01,980 --> 00:58:03,493 This is all, too. 698 00:58:08,180 --> 00:58:10,740 - We'll sell the bike. - Not Raymonde! 699 00:58:11,020 --> 00:58:12,897 What then? 700 00:59:12,800 --> 00:59:17,001 ETERNAL GRATITUDE FOR RAYMOND - B. BRACQUARD 701 00:59:26,300 --> 00:59:28,370 - Bracquard! - What? 702 00:59:32,140 --> 00:59:34,176 Bracquard, your English teacher. 703 00:59:35,780 --> 00:59:36,974 Call him. 704 00:59:37,180 --> 00:59:40,058 It's one flight up. 705 00:59:42,140 --> 00:59:45,291 No noise. People are sleeping. 706 00:59:45,780 --> 00:59:48,340 And no hanky-panky in the rooms. 707 00:59:49,020 --> 00:59:53,059 Breakfast's from 6 AM, in the dining room. 708 00:59:53,260 --> 00:59:55,535 Can I leave the car out front? 709 00:59:55,740 --> 00:59:57,970 As long as you don't start her up. 710 01:00:03,900 --> 01:00:07,536 - Could we get something to eat? - Just a sandwich? 711 01:00:07,740 --> 01:00:09,378 This is not a truck stop. 712 01:00:10,100 --> 01:00:13,536 We serve gourmet food, refined dishes... 713 01:00:13,740 --> 01:00:15,492 Tastefully presented. 714 01:00:16,100 --> 01:00:18,295 Right, Tuscan? 715 01:00:26,900 --> 01:00:29,414 No hanky-panky in the rooms! 716 01:00:36,100 --> 01:00:39,570 Oh, my children, what an adventure! 717 01:00:41,460 --> 01:00:45,692 Tell me all about it, from the beginning. 718 01:00:46,220 --> 01:00:48,575 There's not much to tell. 719 01:00:48,900 --> 01:00:52,256 What, ever since Marseilles? You know, 720 01:00:52,460 --> 01:00:55,452 I've started a book about you. 721 01:00:56,180 --> 01:00:59,172 About us? There's nothing to say. 722 01:00:59,380 --> 01:01:02,929 We've seen crummy zoos, been turned down everywhere, 723 01:01:03,140 --> 01:01:05,734 no jobs, no lions. 724 01:01:05,940 --> 01:01:08,249 Salvation Army's next. 725 01:01:08,460 --> 01:01:12,214 - It's boring. - You're wrong! 726 01:01:12,420 --> 01:01:15,492 That is the adventure. 727 01:01:15,860 --> 01:01:18,090 It shows you exist. 728 01:01:18,300 --> 01:01:21,610 The trials of adventure, travel... 729 01:01:22,460 --> 01:01:24,849 Not guided tours. 730 01:01:25,620 --> 01:01:27,770 Knock, and the door will be opened. 731 01:01:28,940 --> 01:01:30,293 We're hungry. 732 01:01:32,020 --> 01:01:34,056 Oh, yes... 733 01:01:35,300 --> 01:01:39,179 If that dog guarding Hell weren't there, 734 01:01:39,380 --> 01:01:41,848 we could sneak into the kitchen. 735 01:01:42,100 --> 01:01:43,294 It's not a lion. 736 01:02:05,740 --> 01:02:07,458 I don't like this. 737 01:02:13,340 --> 01:02:15,774 What are you waiting for? Come on. 738 01:02:16,660 --> 01:02:19,652 Here, Tuscan. Come on. Come on. 739 01:02:21,380 --> 01:02:22,654 It's excellent. 740 01:02:23,100 --> 01:02:24,374 A little pat�? 741 01:02:24,580 --> 01:02:25,808 Thanks. 742 01:02:26,700 --> 01:02:29,009 See? No reason to be discouraged. 743 01:02:29,620 --> 01:02:30,973 Finished? 744 01:02:31,300 --> 01:02:32,813 No, I'm fine. 745 01:02:33,140 --> 01:02:35,938 What's over here? 746 01:02:36,700 --> 01:02:38,452 What'd we miss? 747 01:02:38,660 --> 01:02:43,336 - Cheese! Goat cheese, brie... - Goat. 748 01:02:43,540 --> 01:02:46,134 - Brie! - We'll take both. 749 01:02:48,420 --> 01:02:49,694 Come on... 750 01:02:49,900 --> 01:02:53,210 Another bottle. A little one, because... 751 01:02:53,420 --> 01:02:54,819 Yeah. 752 01:02:56,860 --> 01:03:00,535 If the Principal could see us now. Right, d'Alembert? 753 01:03:01,100 --> 01:03:04,217 And your friend, Mr. Paloma. 754 01:03:04,940 --> 01:03:07,249 - He was transferred, you know. - Really? 755 01:03:07,460 --> 01:03:09,849 - Yes, recently. - Do you know where? 756 01:03:10,060 --> 01:03:11,288 No. 757 01:03:11,500 --> 01:03:12,933 Timbuktu! 758 01:03:13,140 --> 01:03:14,778 You're not serious. 759 01:03:14,980 --> 01:03:17,130 No, of course not. 760 01:03:18,300 --> 01:03:20,495 Gourmet food, Tuscan? 761 01:03:33,900 --> 01:03:35,333 The ham's good. 762 01:03:35,540 --> 01:03:36,655 What's that? 763 01:03:39,100 --> 01:03:41,323 "A refined dish... 764 01:03:41,413 --> 01:03:45,339 - tastefully presented." - See, no reason to be discouraged. 765 01:03:45,640 --> 01:03:47,132 Tuscan! 766 01:03:48,340 --> 01:03:51,218 Aren't you against the meat method? 767 01:03:51,420 --> 01:03:54,378 Sorry, but what's the"meat method"? 768 01:03:57,780 --> 01:04:00,658 It's like life. It's with or without. 769 01:04:01,500 --> 01:04:05,698 I'm sure it's fascinating but I don't understand. 770 01:04:06,300 --> 01:04:07,355 Wait. 771 01:04:11,140 --> 01:04:12,812 Come, Tuscan. 772 01:04:14,340 --> 01:04:16,535 Tuscan, your paws. Up you go! 773 01:04:18,420 --> 01:04:19,853 Sit. 774 01:04:20,220 --> 01:04:23,018 Here's his reward. There. 775 01:04:23,220 --> 01:04:24,733 Bravo, bravo. 776 01:04:24,940 --> 01:04:27,249 Anyway, that's what bad tamers do. 777 01:04:27,460 --> 01:04:29,178 Fascinating, fascinating. 778 01:04:29,700 --> 01:04:33,818 I imagine you two use the Alfred Kurt method. 779 01:04:34,020 --> 01:04:35,612 Alfred Kurt? 780 01:04:35,820 --> 01:04:39,130 Suprised? He's a great tamer. 781 01:04:39,340 --> 01:04:43,970 I see you feel better now. It's not hopeless... I'm here. 782 01:04:47,060 --> 01:04:50,257 I've still got papers to correct. 783 01:04:50,460 --> 01:04:53,054 I'll let you clean up. Goodnight. 784 01:04:54,540 --> 01:04:55,689 Goodnight. 785 01:04:58,820 --> 01:05:01,175 By the way, remember: 786 01:05:01,380 --> 01:05:05,259 The shortest path between two points isn't a straight line 787 01:05:05,460 --> 01:05:07,451 but a dream. 788 01:05:11,020 --> 01:05:12,373 Goodnight. 789 01:05:21,660 --> 01:05:24,777 ''Dear Roselyne and Thierry,'' 790 01:05:24,980 --> 01:05:29,815 ''I've just finished correcting papers, and it's time to sleep.'' 791 01:05:31,140 --> 01:05:34,974 ''Enclosed is a heartfelt gift of 2,000 francs.'' 792 01:05:35,180 --> 01:05:39,856 ''Don't be offended. Teachers aren't as underpaid as they say...'' 793 01:05:40,820 --> 01:05:42,890 ''I know you'll soon find'' 794 01:05:43,100 --> 01:05:45,375 ''the big cats you're seeking.'' 795 01:05:45,620 --> 01:05:48,976 ''Confront them. You will emerge victorious.'' 796 01:05:49,180 --> 01:05:52,456 ''And a bit of the truth of will appear.'' 797 01:05:52,660 --> 01:05:56,255 ''Your devoted English teacher, Bracquard.'' 798 01:05:57,340 --> 01:06:01,299 ''Remember, the shortest path between two points'' 799 01:06:01,500 --> 01:06:06,210 ''is not a straight line, but a dream.'' 800 01:06:09,420 --> 01:06:13,891 Why's that damn mutt been barking all morning? 801 01:06:14,820 --> 01:06:18,051 Perched on his stool. 802 01:06:18,260 --> 01:06:21,138 Has he gone nuts? 803 01:06:21,780 --> 01:06:24,738 Marcovitch and his ferocious Bengali tigers! 804 01:06:25,700 --> 01:06:27,930 Programs! 805 01:06:40,380 --> 01:06:42,132 Don't sulk. 806 01:07:31,980 --> 01:07:36,212 If you see a camel running off, 807 01:07:36,420 --> 01:07:40,049 pin it down... tamer! 808 01:07:46,820 --> 01:07:49,129 Yeah! 809 01:07:51,100 --> 01:07:53,056 Go! 810 01:08:00,940 --> 01:08:03,295 - Very funny. - All good, Thierry? 811 01:08:03,980 --> 01:08:06,448 Sure, especially when I see that. 812 01:08:06,780 --> 01:08:10,375 They like it. Ovations every night! 813 01:08:11,020 --> 01:08:13,170 For two year. Abroad, too. 814 01:08:13,380 --> 01:08:17,055 I'd rather work camels than do that. He's a phony. 815 01:08:17,260 --> 01:08:19,091 People prefer to see that. 816 01:08:19,300 --> 01:08:22,610 Sure, blame the audience. His tigers are zombies! 817 01:08:22,820 --> 01:08:25,175 Zombie to you too! 818 01:08:43,220 --> 01:08:46,895 Come on, one, two, three, four, 819 01:08:47,100 --> 01:08:51,730 five, six, seven, eight, nine, ten! 820 01:08:54,020 --> 01:08:57,933 Barman! Bubbly all around. 821 01:08:58,540 --> 01:09:01,100 Even for the kids. On the double! 822 01:09:01,420 --> 01:09:04,218 I can't get rid of this damn smell. 823 01:09:04,420 --> 01:09:06,536 It doesn't smell bad. 824 01:09:06,740 --> 01:09:08,219 I smell of shit. 825 01:09:08,420 --> 01:09:11,218 Little Prince, does he smell bad? 826 01:09:12,500 --> 01:09:14,456 Camel number 5. 827 01:09:15,220 --> 01:09:17,097 His lordship's sulking. 828 01:09:17,300 --> 01:09:18,528 Let it go. 829 01:09:18,740 --> 01:09:21,937 She may like being sawed by a magician... 830 01:09:22,140 --> 01:09:26,179 - I hate stinking of shit. - You don't! I watch and learn. 831 01:09:26,380 --> 01:09:28,450 We won't do this forever. 832 01:09:29,260 --> 01:09:31,535 Fried bananas. 833 01:09:32,500 --> 01:09:34,172 Take the last one. 834 01:09:35,660 --> 01:09:37,935 Life's good with Little Prince, huh? 835 01:09:40,860 --> 01:09:42,213 I was real low 836 01:09:42,420 --> 01:09:45,571 when you arrived. I said to myself... 837 01:09:46,420 --> 01:09:49,696 These two are crazier than me. 838 01:09:50,300 --> 01:09:53,690 And suddenly I felt better. 839 01:09:54,340 --> 01:09:56,217 What was wrong? 840 01:09:57,020 --> 01:10:00,569 What was wrong? This is no place for me. 841 01:10:01,740 --> 01:10:03,378 It's been 40 years! 842 01:10:03,580 --> 01:10:06,936 Selling balloons at the entrance of the circus 843 01:10:07,420 --> 01:10:09,775 is no job for a man like me. 844 01:10:10,500 --> 01:10:14,413 I'm not just a biological mistake, 845 01:10:14,980 --> 01:10:18,529 I'm an historical mistake too. 846 01:10:19,820 --> 01:10:22,015 I should have lived in another era. 847 01:10:22,900 --> 01:10:25,619 In the days of Vel�squez. 848 01:10:27,500 --> 01:10:31,329 - You know Vel�squez? - No. 849 01:10:31,540 --> 01:10:33,531 The painter of the night. 850 01:10:34,220 --> 01:10:37,337 It was too hot by day, 851 01:10:37,540 --> 01:10:41,328 so he painted at night, in the dark, 852 01:10:42,860 --> 01:10:45,454 in a hat, with candles. 853 01:10:47,660 --> 01:10:51,699 His paintings always featured dwarves 854 01:10:51,900 --> 01:10:56,098 next to princes, kings and princesses. 855 01:10:56,300 --> 01:10:57,335 Why? 856 01:10:57,780 --> 01:11:02,570 So their deformities would highlight the beauty even more. 857 01:11:04,340 --> 01:11:05,978 When I saw you two, 858 01:11:06,580 --> 01:11:10,095 your beauty struck me and I said to myself... 859 01:11:10,420 --> 01:11:13,890 We weren't meant for minor roles. 860 01:11:14,100 --> 01:11:16,534 You, and me. 861 01:11:18,100 --> 01:11:19,135 It's late. 862 01:11:22,300 --> 01:11:26,373 But Vel�squez has work to do. 863 01:11:52,740 --> 01:11:55,459 Little by little, 864 01:11:55,660 --> 01:11:57,855 Little Prince builds 865 01:11:58,060 --> 01:12:01,848 his beautiful house of cards. 866 01:12:11,100 --> 01:12:12,374 One card 867 01:12:12,580 --> 01:12:14,298 here. 868 01:12:21,460 --> 01:12:25,294 Don't move. Don't move, little castle. 869 01:12:25,620 --> 01:12:29,329 Don't move, my little castle. 870 01:12:32,020 --> 01:12:33,578 Now we go like so. 871 01:12:50,900 --> 01:12:51,935 Finished! 872 01:12:54,420 --> 01:12:55,535 Keep standing. 873 01:13:09,980 --> 01:13:14,655 I'll get you, Marcovitch. I'll get you! 874 01:13:17,060 --> 01:13:18,891 Hey, sweetheart! 875 01:13:26,820 --> 01:13:29,334 Your paper, fatso. 876 01:13:29,540 --> 01:13:32,657 Thanks, you're very kind. And my gum? 877 01:13:32,860 --> 01:13:36,899 No room! Move your own ass, you'd be less fat! 878 01:13:38,780 --> 01:13:41,135 Your smokes, Snakeman. 879 01:13:41,340 --> 01:13:42,395 Thank you. 880 01:13:42,620 --> 01:13:45,253 Catch, Serge! Asshole! 881 01:13:55,140 --> 01:13:57,859 Little Prince! What are these lions? 882 01:13:58,540 --> 01:14:00,576 Leave them alone. 883 01:14:00,780 --> 01:14:02,577 Nobody takes them out. 884 01:14:02,780 --> 01:14:06,659 No one can. They're Marco's, he used to have five. 885 01:14:07,060 --> 01:14:11,019 The big one, there, who wants to eat me... 886 01:14:11,740 --> 01:14:14,459 killed the other two. 887 01:14:14,660 --> 01:14:17,015 Marco won't touch them now. 888 01:14:17,380 --> 01:14:19,735 They're for sale. Interested? 889 01:14:19,940 --> 01:14:21,373 Expensive? 890 01:14:21,700 --> 01:14:24,533 For what they are, yeah! 891 01:14:25,500 --> 01:14:27,377 Why's he after you? 892 01:14:27,580 --> 01:14:29,810 Because I'm Grade A meat. 893 01:14:30,420 --> 01:14:33,139 Why not come into town? 894 01:14:33,340 --> 01:14:36,059 - I got work. - I'll buy you a beer. 895 01:14:36,260 --> 01:14:40,219 Come on, relax a little. You're too uptight. 896 01:14:48,380 --> 01:14:51,099 I do a hundred, guys! A hundred! 897 01:14:51,300 --> 01:14:54,053 Again, right away. Go. 898 01:14:54,860 --> 01:14:58,819 Straight away, no rest. 899 01:14:59,020 --> 01:15:00,030 Go. 900 01:15:01,060 --> 01:15:02,698 One, two... 901 01:15:03,020 --> 01:15:04,419 Cool. 902 01:15:04,620 --> 01:15:05,709 What a man! 903 01:15:06,460 --> 01:15:09,338 What a jerk. 904 01:15:10,180 --> 01:15:12,694 Seven, eight... 905 01:15:33,980 --> 01:15:36,938 - Four years old? - Five. 906 01:15:38,940 --> 01:15:40,453 They're fine lions. 907 01:15:45,180 --> 01:15:46,579 30,000? 908 01:15:47,820 --> 01:15:49,048 40,000. 909 01:15:51,740 --> 01:15:52,995 You're tough, okay. 910 01:15:53,295 --> 01:15:55,375 You won't regret it. 911 01:16:10,580 --> 01:16:14,255 You shouldn't buy them. Don't do it. 912 01:16:15,100 --> 01:16:18,854 They're killers! It's happened already. 913 01:16:19,060 --> 01:16:21,858 If it's true, Marcovitch is a bastard. 914 01:16:22,060 --> 01:16:24,369 It's true, and he is. 915 01:16:24,580 --> 01:16:26,013 You want them? 916 01:16:26,220 --> 01:16:27,812 The lions? No. 917 01:16:28,020 --> 01:16:30,739 I want lions but not those. 918 01:16:30,940 --> 01:16:34,137 I thought you should know, that's all. 919 01:16:34,340 --> 01:16:38,049 I should thank you. Your kind is rare in the circus. 920 01:16:38,620 --> 01:16:40,611 Ever go to Germany? 921 01:16:40,820 --> 01:16:43,413 - No. - Too bad. 922 01:16:43,620 --> 01:16:46,339 Rainer's in Paris, at the Maximus. 923 01:16:46,540 --> 01:16:50,294 He's scouting an act for Koenig, in Munich. 924 01:16:50,660 --> 01:16:53,493 Go see him. He likes young people. 925 01:16:53,780 --> 01:16:55,452 Like you. 926 01:16:55,660 --> 01:16:57,457 Why? 927 01:16:57,660 --> 01:16:59,412 They're cheaper. 928 01:17:00,740 --> 01:17:02,253 Naturally. 929 01:17:02,940 --> 01:17:04,532 I see travel. 930 01:17:04,740 --> 01:17:06,492 No, lots of travel. 931 01:17:06,900 --> 01:17:08,538 Many trips. 932 01:17:08,740 --> 01:17:13,370 And many men around you. Careful! 933 01:17:14,340 --> 01:17:18,015 I see lots of money, and success. 934 01:17:18,220 --> 01:17:20,097 Strange... 935 01:17:20,860 --> 01:17:24,375 How odd. I've never seen that. Death. 936 01:17:24,580 --> 01:17:26,457 - Death? - Don't be afraid. 937 01:17:26,660 --> 01:17:28,776 A dead person protects you. 938 01:17:29,660 --> 01:17:33,130 Watches over you, touching your shoulder. 939 01:17:33,900 --> 01:17:35,413 You have nothing to fear. 940 01:17:40,020 --> 01:17:42,478 Don't worry. Anyway, you'll triumph over all. 941 01:17:42,700 --> 01:17:46,295 Say, Little Prince, do you know Rainer? 942 01:17:46,780 --> 01:17:50,090 Who in the circus doesn't? 943 01:17:50,540 --> 01:17:51,609 Me. 944 01:17:52,260 --> 01:17:55,252 He's the biggest impresario in Europe. 945 01:17:55,700 --> 01:17:59,739 - What's cooking? - My Macedonian specialty. 946 01:17:59,940 --> 01:18:01,737 Sounds heavy. 947 01:18:01,940 --> 01:18:03,936 - It's amazing. - Hi! 948 01:18:04,140 --> 01:18:07,371 You're early! Go sit over there. 949 01:18:07,580 --> 01:18:11,209 Open the bottle. I'll be right with you. 950 01:18:12,580 --> 01:18:13,808 Little Prince? 951 01:18:14,020 --> 01:18:15,135 Yeah? 952 01:18:16,140 --> 01:18:17,892 Ready for tonight? 953 01:18:23,780 --> 01:18:25,029 You'll stand fast, 954 01:18:25,140 --> 01:18:26,209 this time. 955 01:18:27,340 --> 01:18:30,776 Hey, come on. Come on! 956 01:18:32,020 --> 01:18:37,856 Destiny will keep you standing. 957 01:18:38,420 --> 01:18:41,730 Standing, standing... we'll be winners! 958 01:18:42,100 --> 01:18:43,579 Shake! 959 01:18:52,180 --> 01:18:54,899 Keep standing, my castle. 960 01:18:56,820 --> 01:18:59,413 - Fucking castle. - Shit! 961 01:18:59,820 --> 01:19:01,776 Fuck me, it's shit! 962 01:19:02,180 --> 01:19:04,614 I got shit all over me. 963 01:19:05,220 --> 01:19:09,133 It fucking stinks. Shit. 964 01:19:09,780 --> 01:19:11,179 God, it's gross. 965 01:19:21,220 --> 01:19:23,097 Hey, put out that fire! 966 01:19:24,620 --> 01:19:26,292 Feeling better? It worked. 967 01:19:26,500 --> 01:19:28,889 Sure. I've been fired. 968 01:19:29,100 --> 01:19:32,456 Look, it's raining. The world is sad. 969 01:19:33,300 --> 01:19:36,292 The clown's sad. Everyone's sad. 970 01:19:37,020 --> 01:19:38,075 Shit! 971 01:19:39,900 --> 01:19:44,769 Here's a personal recipe. Flamb�ed bananas with ouzo. 972 01:19:45,380 --> 01:19:46,972 For you and Roselyne. 973 01:19:47,180 --> 01:19:48,408 Thanks. 974 01:19:48,700 --> 01:19:53,012 We're leaving too, to see Rainer in Paris. He needs a tamer. 975 01:19:53,220 --> 01:19:55,097 - Rainer? - Yeah. 976 01:19:57,940 --> 01:19:59,259 To our future! 977 01:20:07,820 --> 01:20:11,176 You really worked with Frazier's lions in Marseilles? 978 01:20:11,860 --> 01:20:14,090 Not only there. 979 01:20:14,321 --> 01:20:15,772 Have you met Monica? 980 01:20:16,562 --> 01:20:19,648 We're not beginners, we're pros. 981 01:20:20,220 --> 01:20:23,178 Pros? Has the girl who won't sit down... 982 01:20:23,380 --> 01:20:26,099 - Been in the cage? - Yeah. 983 01:20:26,820 --> 01:20:27,969 Loads of times. 984 01:20:29,100 --> 01:20:30,499 Loads. 985 01:20:33,460 --> 01:20:37,373 Waiter! Do you have any paper? 986 01:20:38,420 --> 01:20:39,694 Thank you. 987 01:20:40,900 --> 01:20:43,016 Write your details. 988 01:20:46,780 --> 01:20:51,058 We travel a lot. We've no fixed address. 989 01:20:51,500 --> 01:20:52,694 Good... 990 01:20:55,740 --> 01:20:57,810 How much, then? 991 01:20:58,020 --> 01:20:59,089 How much what? 992 01:20:59,300 --> 01:21:01,211 For the act. 993 01:21:01,700 --> 01:21:04,373 Depends on what you want. 994 01:21:04,580 --> 01:21:07,014 A classic lion act. How much? 995 01:21:08,260 --> 01:21:09,693 50,000. 996 01:21:11,180 --> 01:21:12,772 That'd be fair. 997 01:21:13,100 --> 01:21:16,172 Mr. Rainer has expenses. He can't... 998 01:21:16,380 --> 01:21:18,689 You asked for our price. It's 50,000. 999 01:21:24,020 --> 01:21:28,810 Mr. Rainer offers half, in German marks. 1000 01:21:29,340 --> 01:21:30,409 No. 1001 01:21:31,020 --> 01:21:33,853 30,000. We've been offered that already. 1002 01:21:38,220 --> 01:21:43,055 Mr. Rainer likes you, but you drive a hard bargain. It's a deal. 1003 01:21:43,260 --> 01:21:45,569 Tomorrow you meet the lions. 1004 01:21:45,780 --> 01:21:46,830 Cheers! 1005 01:22:04,900 --> 01:22:07,937 Oh, you've come too, Miss. 1006 01:22:10,100 --> 01:22:12,614 Hello, Mr. Thierry. 1007 01:22:12,820 --> 01:22:14,538 Let's visit the lions. 1008 01:22:14,740 --> 01:22:17,049 I bought them from Mr. Marcovitch. 1009 01:22:17,260 --> 01:22:19,216 You know him, don't you? 1010 01:22:20,820 --> 01:22:23,653 Yeah, we worked camels together. 1011 01:22:25,460 --> 01:22:27,257 Now for the cage. 1012 01:22:31,020 --> 01:22:34,649 Bastard! The Zorglo lions! 1013 01:22:34,860 --> 01:22:37,169 Just our luck. He managed to flog them. 1014 01:22:38,900 --> 01:22:42,370 Well, you'll take over the act. 1015 01:22:42,940 --> 01:22:47,218 Marcovitch will show you, then you go in, okay? 1016 01:22:47,900 --> 01:22:51,654 These gentlemen are all professional tamers. 1017 01:22:51,860 --> 01:22:54,215 - All right? - All right. 1018 01:23:04,940 --> 01:23:05,995 Go! 1019 01:23:13,580 --> 01:23:14,695 Zoltan! 1020 01:23:18,220 --> 01:23:20,688 Zoltan! Zoltan, go! 1021 01:23:21,740 --> 01:23:23,617 Muscleman, huh? 1022 01:23:23,820 --> 01:23:25,936 Caesar, go! Go! 1023 01:23:29,300 --> 01:23:31,973 Zoltan, yesterday! 1024 01:23:32,260 --> 01:23:33,409 Zoltan! 1025 01:23:38,900 --> 01:23:40,128 Romain! 1026 01:23:47,340 --> 01:23:51,299 Bravo. 1027 01:23:53,340 --> 01:23:54,534 Zoltan! 1028 01:23:58,620 --> 01:24:00,053 Zoltan is back. 1029 01:24:03,740 --> 01:24:04,795 In your place. 1030 01:24:06,540 --> 01:24:08,098 Zoltan! 1031 01:24:10,820 --> 01:24:14,415 It's all show. He's not up to it. 1032 01:24:19,220 --> 01:24:21,654 See? He fumbled the hoop. 1033 01:24:21,860 --> 01:24:23,088 He can't hold it. 1034 01:24:26,900 --> 01:24:30,097 There. No plank, I got no equipment. 1035 01:24:30,500 --> 01:24:33,697 Like hell. The plank's over there. 1036 01:24:38,100 --> 01:24:39,249 All right? 1037 01:24:40,820 --> 01:24:42,014 No problem. 1038 01:24:42,220 --> 01:24:43,972 We'll we're watching. 1039 01:24:54,420 --> 01:24:57,298 Go in with Mr. Marcovitch. 1040 01:24:59,060 --> 01:25:02,416 Go in after me, 1041 01:25:02,940 --> 01:25:04,851 and try to do the same. 1042 01:25:10,780 --> 01:25:13,533 Just a moment, please. 1043 01:25:13,740 --> 01:25:14,809 Come on. 1044 01:25:16,140 --> 01:25:18,813 The girl's experienced, right? 1045 01:25:19,020 --> 01:25:20,169 Yes. 1046 01:25:21,420 --> 01:25:23,058 Go in then. 1047 01:25:27,740 --> 01:25:28,836 Want to? 1048 01:25:39,180 --> 01:25:41,136 Don't step on your whip. 1049 01:25:41,340 --> 01:25:42,375 Who are you? 1050 01:25:42,580 --> 01:25:45,697 She's more of a pro than you so get a life! 1051 01:25:51,620 --> 01:25:53,690 Sure, get comfortable. 1052 01:25:53,980 --> 01:25:57,290 You'll catch a cold in that outfit. 1053 01:25:57,500 --> 01:25:58,694 Can you do it? 1054 01:25:59,420 --> 01:26:00,773 Better than you. 1055 01:26:01,260 --> 01:26:02,454 Show me. 1056 01:26:05,740 --> 01:26:06,968 Close. 1057 01:26:07,620 --> 01:26:11,010 - I'll do the pyramid. - I'm a big girl. I can do it. 1058 01:26:36,580 --> 01:26:38,457 It's real work. 1059 01:26:50,340 --> 01:26:52,012 The stool, it's heavy. 1060 01:26:55,100 --> 01:26:56,818 And she's mean, too. 1061 01:26:59,900 --> 01:27:01,572 This okay? 1062 01:27:02,220 --> 01:27:03,812 It'll do. 1063 01:27:12,140 --> 01:27:13,573 Good. 1064 01:27:15,580 --> 01:27:17,093 That's Zoltan? 1065 01:27:18,540 --> 01:27:20,690 Caesar and Romain. 1066 01:27:22,060 --> 01:27:23,288 Got it? 1067 01:27:23,500 --> 01:27:25,138 - Got it. - I'm watching. 1068 01:27:27,620 --> 01:27:28,670 Zoltan! 1069 01:27:35,980 --> 01:27:38,210 Come on, Caesar! Go! 1070 01:27:44,020 --> 01:27:45,817 Is he Romain? 1071 01:27:46,921 --> 01:27:48,149 Romain, come on! 1072 01:27:48,361 --> 01:27:49,794 Romain! 1073 01:27:50,681 --> 01:27:53,036 Romain, come on! 1074 01:28:15,441 --> 01:28:17,193 - Go. - Not bad. 1075 01:28:17,401 --> 01:28:18,411 You're right. 1076 01:28:20,321 --> 01:28:21,754 Zoltan! 1077 01:28:22,841 --> 01:28:24,274 Zoltan, go! 1078 01:28:26,401 --> 01:28:28,278 Come on, Zoltan! Come on, hop! 1079 01:28:28,481 --> 01:28:30,358 Go, go! 1080 01:28:34,281 --> 01:28:35,396 To your place. 1081 01:28:39,161 --> 01:28:40,355 Romain! 1082 01:28:41,481 --> 01:28:43,392 Go to your place, Romain. 1083 01:28:47,321 --> 01:28:48,390 Want more? 1084 01:28:48,601 --> 01:28:49,716 Yes, go on. 1085 01:28:49,921 --> 01:28:51,513 Zoltan, go! 1086 01:28:55,441 --> 01:28:58,513 Position. Go to your position. 1087 01:29:20,001 --> 01:29:22,640 Zoltan! Zoltan, go! 1088 01:29:25,081 --> 01:29:27,833 Hop! Bravo. 1089 01:29:28,481 --> 01:29:29,709 To your place. 1090 01:29:31,801 --> 01:29:34,395 Congratulations, Madame. 1091 01:29:35,081 --> 01:29:38,437 Excellent. It's a deal. 1092 01:29:44,321 --> 01:29:47,791 Madame will do the act. You'll train the lions. 1093 01:29:48,721 --> 01:29:51,793 Rehearsals in two weeks, in Munich. 1094 01:29:53,081 --> 01:29:57,074 Marcovitch, you'll be a good sport. Come for a few days, 1095 01:29:57,281 --> 01:30:00,000 to show them the rest of the act. 1096 01:30:02,401 --> 01:30:03,880 Yes, Mr. Rainer. 1097 01:30:04,241 --> 01:30:07,472 They were in Munich now. 1098 01:30:10,321 --> 01:30:12,915 In Munich now. 1099 01:30:16,681 --> 01:30:18,911 ''No more zoos,'' 1100 01:30:21,561 --> 01:30:23,870 ''or local crowds.'' 1101 01:30:27,401 --> 01:30:33,317 ''It was time to tackle the big time!'' 1102 01:31:07,161 --> 01:31:12,793 Look, kids. All you see here is ours. 1103 01:31:13,001 --> 01:31:16,232 That's the office. And this... 1104 01:31:16,441 --> 01:31:19,831 This is our rehearsal hall, the biggest in Europe. 1105 01:31:24,081 --> 01:31:27,915 That's Klint, our head tamer. 1106 01:31:28,121 --> 01:31:30,191 He works tigers only. 1107 01:32:02,921 --> 01:32:04,559 Easy. 1108 01:32:39,441 --> 01:32:41,636 I'll introduce you. Wait. 1109 01:32:42,121 --> 01:32:43,156 Klint! 1110 01:32:43,361 --> 01:32:46,751 These two French kids have just arrived. 1111 01:32:47,321 --> 01:32:48,595 Come on over. 1112 01:32:49,801 --> 01:32:51,632 Faster, back there. 1113 01:32:51,881 --> 01:32:54,953 M. d'Alembert and Miss Roselyne. 1114 01:32:56,161 --> 01:32:57,435 I'm the lion tamer. 1115 01:32:57,641 --> 01:32:59,916 Roselyne does the act. 1116 01:33:06,081 --> 01:33:07,514 Great tigers. 1117 01:33:16,121 --> 01:33:17,131 And my lions? 1118 01:33:17,561 --> 01:33:20,871 Your lions, Herr d' Alembert? 1119 01:33:21,081 --> 01:33:22,878 Herr Koenig's lions. 1120 01:33:23,641 --> 01:33:24,869 Follow me. 1121 01:33:27,481 --> 01:33:32,157 You must dismantle three seconds faster. 1122 01:33:32,361 --> 01:33:34,352 Three. I told you. 1123 01:33:37,241 --> 01:33:38,879 We'll try again. 1124 01:33:46,281 --> 01:33:47,760 Your dressing room. 1125 01:33:52,561 --> 01:33:54,836 It's like a dollhouse. 1126 01:34:03,521 --> 01:34:06,160 Mimo was a fine tamer. 1127 01:34:06,761 --> 01:34:09,355 - How old was he? - 45. 1128 01:34:09,801 --> 01:34:11,234 He was a midget. 1129 01:34:12,081 --> 01:34:16,233 He did a wildcat act in a ten foot cage. 1130 01:34:16,441 --> 01:34:19,478 He said they were worse than tigers. 1131 01:34:23,001 --> 01:34:24,400 They gouged his throat. 1132 01:34:26,121 --> 01:34:27,440 He was French. 1133 01:34:29,081 --> 01:34:30,992 Hurry up. 1134 01:34:32,721 --> 01:34:36,839 The sawdust is here. Indicate the quantity you need. 1135 01:34:37,041 --> 01:34:42,115 Soiled sawdust is managed by Kemal. He's Turkish. 1136 01:34:42,561 --> 01:34:44,074 His brother's a sultan. 1137 01:34:44,281 --> 01:34:47,193 They're a family of sultans. 1138 01:34:47,641 --> 01:34:52,078 Mr. Koenig wants the ring spotless at all times. 1139 01:34:52,921 --> 01:34:56,277 - What day do we pee? - He'll tell us. 1140 01:34:56,921 --> 01:34:59,151 Everything is perfect here. 1141 01:35:04,641 --> 01:35:07,792 We have the best butcher facilities in the city. 1142 01:35:08,001 --> 01:35:11,471 All our knives, mincers and choppers 1143 01:35:11,681 --> 01:35:17,313 are pure Solingen, the finest steel in Germany. 1144 01:35:18,241 --> 01:35:21,233 You're responsible for your equipment. 1145 01:35:21,441 --> 01:35:24,717 And you clean your own workspace. 1146 01:35:27,121 --> 01:35:31,080 It must be clean enough to eat off the floor. 1147 01:35:31,761 --> 01:35:35,959 You're to feel free here but always responsible. 1148 01:35:36,761 --> 01:35:41,630 If you need something, fill out a voucher for the store. 1149 01:35:41,841 --> 01:35:44,799 They're in the admin office. 1150 01:35:46,761 --> 01:35:49,070 Do you understand? 1151 01:35:51,441 --> 01:35:55,798 Choose the fresh meat you want every evening. 1152 01:35:56,361 --> 01:35:58,875 Frozen meat, two days ahead. 1153 01:35:59,081 --> 01:36:01,959 You wheel it to your bench in a cart. 1154 01:36:02,161 --> 01:36:05,676 You're in charge of feeding your animals. 1155 01:36:07,881 --> 01:36:09,758 The schedule board. 1156 01:36:10,081 --> 01:36:14,518 All performers and their activities are noted. 1157 01:36:14,721 --> 01:36:18,634 rehearsal times, specialties, etc. 1158 01:36:18,841 --> 01:36:21,560 Mr. d'Alembert, lions. 1159 01:36:21,761 --> 01:36:25,231 Rehearsal, 10:30 to noon Hall 8, Tuesday. 1160 01:36:25,441 --> 01:36:29,070 That's tomorrow. You see, we were expecting you. 1161 01:36:30,481 --> 01:36:32,258 - Wait. - What's going on? 1162 01:36:32,361 --> 01:36:33,755 It's just a scratch. 1163 01:36:33,961 --> 01:36:37,795 Nothing! The French lions gashed me through the bars! 1164 01:36:38,001 --> 01:36:40,310 I won't work with them. 1165 01:36:40,521 --> 01:36:41,556 Show me. 1166 01:36:41,761 --> 01:36:43,240 I'm off to the infirmary. 1167 01:36:44,601 --> 01:36:46,592 Filthy lions. 1168 01:36:51,841 --> 01:36:54,833 The infirmary is up there. 1169 01:36:56,441 --> 01:36:57,794 You're vaccinated? 1170 01:36:58,001 --> 01:36:59,070 Yes. 1171 01:36:59,921 --> 01:37:03,834 That was Kemal, the sultan. 1172 01:37:13,001 --> 01:37:14,150 Your lions, 1173 01:37:14,361 --> 01:37:16,079 Mr. d' Alembert. 1174 01:37:18,561 --> 01:37:19,914 They're in heat. 1175 01:37:20,201 --> 01:37:22,317 That's how they arrived. 1176 01:37:26,361 --> 01:37:27,953 When does Marcovitch come? 1177 01:37:28,161 --> 01:37:29,396 He can't make it. 1178 01:37:30,881 --> 01:37:33,520 He said you knew the act. 1179 01:37:39,881 --> 01:37:41,200 Good luck. 1180 01:37:42,321 --> 01:37:43,470 Goodbye, Madame. 1181 01:37:56,201 --> 01:37:58,317 Roselyne, we're in the shit. 1182 01:38:05,521 --> 01:38:07,318 I think we overdid it. 1183 01:38:12,761 --> 01:38:15,116 These animals are impossible. 1184 01:38:15,321 --> 01:38:18,279 - What's going on? - We can't work today! 1185 01:38:18,481 --> 01:38:20,756 We still have to get them in! 1186 01:38:20,961 --> 01:38:22,599 How will you recognize them? 1187 01:38:23,361 --> 01:38:27,513 We'll deal with that once they're in. They might behave. 1188 01:38:29,401 --> 01:38:30,456 Zoltan, go! 1189 01:38:32,641 --> 01:38:37,196 Get the big one! Use the pitchfork! 1190 01:38:38,961 --> 01:38:40,016 Come on! 1191 01:38:53,881 --> 01:38:55,758 Spread out, damn it. 1192 01:38:57,881 --> 01:39:00,315 Push him towards the door! 1193 01:39:06,361 --> 01:39:09,910 Separate them! Roselyne, keep them apart. 1194 01:39:10,361 --> 01:39:12,875 Go on, Kemal. Use the fork! 1195 01:39:13,241 --> 01:39:15,994 Or the stick. Move it! 1196 01:39:16,201 --> 01:39:17,919 The lions are in heat. 1197 01:39:22,761 --> 01:39:26,754 Roselyne, move that big one. 1198 01:39:26,961 --> 01:39:29,429 It's no good. Stop. 1199 01:39:38,281 --> 01:39:39,999 I don't know what to do. 1200 01:39:50,121 --> 01:39:52,316 Kemal! 1201 01:39:52,421 --> 01:39:54,054 - Get me a chair. - What for? 1202 01:39:54,161 --> 01:39:56,550 - I'm going on. - You're mad! 1203 01:39:56,761 --> 01:40:00,117 We gotta get a grip on them, so in I go. 1204 01:40:02,201 --> 01:40:05,238 Draw them to the tunnel. Bang on the bars. 1205 01:40:05,441 --> 01:40:07,716 Roselyne, just stay there. 1206 01:40:07,921 --> 01:40:09,877 If it gets bad, open the door. 1207 01:40:11,321 --> 01:40:13,312 Shut it behind me. 1208 01:40:24,881 --> 01:40:27,953 Zoltan. Zoltan, up. Place. 1209 01:40:29,321 --> 01:40:30,436 Go! 1210 01:40:39,961 --> 01:40:42,395 - Good day, sir. - Good day. 1211 01:40:53,401 --> 01:40:55,232 Zoltan, go! 1212 01:41:11,641 --> 01:41:13,677 Zoltan, up! Zoltan! 1213 01:41:21,161 --> 01:41:22,355 You're crazy! 1214 01:41:27,241 --> 01:41:28,594 Kemal, come with me. 1215 01:41:28,801 --> 01:41:30,757 I'm going up top. 1216 01:41:30,961 --> 01:41:33,350 - It's suicide. - I don't care. 1217 01:41:33,561 --> 01:41:35,279 Shut up! 1218 01:41:35,481 --> 01:41:37,949 Stop it! 1219 01:41:38,481 --> 01:41:40,795 - The pitchfork. - You're nuts! 1220 01:41:42,161 --> 01:41:43,216 Pass it here. 1221 01:41:44,401 --> 01:41:45,675 Jesus! 1222 01:42:01,121 --> 01:42:02,634 Who let them go? 1223 01:42:14,241 --> 01:42:18,200 Who said to stop? What's going on? 1224 01:42:19,641 --> 01:42:21,438 You can come down now. 1225 01:42:22,001 --> 01:42:23,673 They've gone. 1226 01:42:25,881 --> 01:42:27,519 Who said to stop? 1227 01:42:27,721 --> 01:42:29,439 Calm down. 1228 01:42:29,961 --> 01:42:32,759 Mr. Koenig gave the order to stop. 1229 01:43:07,961 --> 01:43:09,872 He couldn't even enter the cage. 1230 01:43:10,081 --> 01:43:11,753 Did you see? 1231 01:43:13,881 --> 01:43:15,837 No one could today. 1232 01:43:16,041 --> 01:43:19,317 The lions are in heat. Listen to them. 1233 01:43:29,641 --> 01:43:32,633 Do they work to death taming lions? 1234 01:43:34,241 --> 01:43:36,197 They'll die on a building site. 1235 01:43:36,561 --> 01:43:38,199 Some industrial accident. 1236 01:43:39,441 --> 01:43:40,794 I envy them. 1237 01:43:42,201 --> 01:43:45,113 You're right. You could have been a mailman. 1238 01:43:45,521 --> 01:43:48,479 fallen off your bike, got bitten by a rabid dog. 1239 01:43:48,681 --> 01:43:49,750 Great ending. 1240 01:43:50,161 --> 01:43:52,117 I'm giving up. It's over. 1241 01:43:56,201 --> 01:43:58,635 See how I was treated? 1242 01:43:59,201 --> 01:44:02,591 I saw how you nearly got eaten alive. 1243 01:44:02,801 --> 01:44:04,075 Don't try it again. 1244 01:44:04,281 --> 01:44:06,795 I had to go in, didn't I? 1245 01:44:07,001 --> 01:44:08,354 Not that way. 1246 01:44:08,561 --> 01:44:11,951 - How else? - With finesse, like at Frazier's. 1247 01:44:12,161 --> 01:44:15,278 The way you did with Wotan, not out of control. 1248 01:44:16,001 --> 01:44:18,231 These lions are crazy. 1249 01:44:18,441 --> 01:44:21,353 But you don't have to be. 1250 01:44:22,121 --> 01:44:26,239 Isolate the one in heat, and work with the other two. 1251 01:44:35,281 --> 01:44:36,999 You remember... 1252 01:44:38,001 --> 01:44:40,276 our dream of having lions? 1253 01:44:40,481 --> 01:44:42,039 We've got them, so hang on. 1254 01:44:42,241 --> 01:44:43,310 What shall I do? 1255 01:44:51,881 --> 01:44:53,314 ''It's Mr. Koenig'' 1256 01:44:53,521 --> 01:44:55,671 ''who gave the order to stop.'' 1257 01:44:56,241 --> 01:44:58,960 ''You may come down, Mr. d'Alembert.'' 1258 01:44:59,281 --> 01:45:01,192 ''The lions are gone.'' 1259 01:45:03,521 --> 01:45:07,992 ''Nein, Mr. d'Alembert. Herr Koenig's lions.'' 1260 01:45:08,361 --> 01:45:09,635 ''Follow me.'' 1261 01:45:13,241 --> 01:45:14,799 Romain! 1262 01:45:30,801 --> 01:45:33,952 He's grasped it. Good method. 1263 01:45:34,721 --> 01:45:36,200 He's not stupid. 1264 01:45:36,681 --> 01:45:38,114 Romain, up! 1265 01:45:41,881 --> 01:45:43,234 Roselyne, the hoop! 1266 01:45:45,161 --> 01:45:48,233 Working half of the lions is easy. 1267 01:45:49,241 --> 01:45:50,720 What's that? 1268 01:45:53,481 --> 01:45:55,676 - What did he say? - Nothing. 1269 01:45:55,881 --> 01:45:57,916 - I didn't get it. - The hoop. 1270 01:46:01,121 --> 01:46:02,554 Stop it. 1271 01:46:02,761 --> 01:46:03,796 Drop it. 1272 01:46:04,361 --> 01:46:08,240 What did you say? I didn't get it. 1273 01:46:10,401 --> 01:46:11,456 Go on in. 1274 01:46:11,921 --> 01:46:15,391 We're watching. What're you waiting for? 1275 01:46:17,801 --> 01:46:19,519 - Well? - No. 1276 01:46:39,041 --> 01:46:40,952 Roses for you. 1277 01:46:43,721 --> 01:46:45,598 We'll bring you a vase. 1278 01:46:45,801 --> 01:46:47,200 Thank you. 1279 01:47:26,081 --> 01:47:27,196 Asshole. 1280 01:47:49,281 --> 01:47:51,556 Be happy. It's working out. 1281 01:47:51,761 --> 01:47:54,229 - You don't get it. - What? 1282 01:47:54,441 --> 01:47:56,796 Two lions sucks. 1283 01:47:57,881 --> 01:48:00,600 The act is zero without Zoltan. 1284 01:48:02,521 --> 01:48:04,113 I've no time. 1285 01:48:05,521 --> 01:48:07,830 Which lion will do the plank? 1286 01:48:08,041 --> 01:48:09,599 Forget the plank. 1287 01:48:09,801 --> 01:48:12,395 My respects. Good day, Madame. 1288 01:48:12,761 --> 01:48:14,114 Mr. d' Alembert, 1289 01:48:14,321 --> 01:48:17,631 I hope your lions are calmer. 1290 01:48:18,001 --> 01:48:19,593 The others are arriving. 1291 01:48:20,601 --> 01:48:21,690 What others? 1292 01:48:22,441 --> 01:48:24,113 Mr. d'Alembert, 1293 01:48:24,321 --> 01:48:28,394 we cannot present an act with three lions. 1294 01:48:28,801 --> 01:48:31,395 Koenig is Germany's biggest circus. 1295 01:48:31,601 --> 01:48:34,354 Four lions have just arrived. 1296 01:48:34,561 --> 01:48:36,597 You must put them with the others. 1297 01:48:38,801 --> 01:48:42,111 By the way, did you like the roses? 1298 01:48:43,321 --> 01:48:44,754 Yes, thank you. 1299 01:48:46,281 --> 01:48:48,670 I'll see you tomorrow for the photos. 1300 01:48:51,521 --> 01:48:56,879 There is no show without a star. 1301 01:48:58,241 --> 01:49:00,630 And no star without photos. 1302 01:49:02,081 --> 01:49:04,356 You'll meet the photographer. 1303 01:49:05,041 --> 01:49:08,192 Good day to you. 1304 01:49:08,721 --> 01:49:11,519 Mr. d' Alembert, I salute you. 1305 01:49:11,881 --> 01:49:13,837 Work hard on the act. 1306 01:49:14,041 --> 01:49:15,713 You're the man to do it. 1307 01:49:22,041 --> 01:49:24,032 And I'm with a star now. 1308 01:49:41,201 --> 01:49:43,192 Phone call for you. 1309 01:49:44,201 --> 01:49:47,159 Telephone! At the top of the stairs! 1310 01:50:03,041 --> 01:50:06,113 ''I'm fine. How are the deadly lions?'' 1311 01:50:06,321 --> 01:50:08,789 They're in heat, it's a bullfight. 1312 01:50:09,001 --> 01:50:12,437 - Do you know Klint? ''- He works with you?'' 1313 01:50:12,641 --> 01:50:15,235 Yeah, he's a Kraut tamer. 1314 01:50:15,441 --> 01:50:18,274 - He works with tigers. ''- Not lions?'' 1315 01:50:18,481 --> 01:50:22,394 - They're clearly tigers. ''- I'll look into it.'' 1316 01:50:29,201 --> 01:50:30,429 Caesar... 1317 01:50:42,401 --> 01:50:44,551 Caesar, Caesar. 1318 01:50:45,201 --> 01:50:47,032 Don't you like tigers? 1319 01:50:48,161 --> 01:50:51,756 Yes, I like all big cats. 1320 01:50:52,881 --> 01:50:54,599 But I prefer lions. 1321 01:50:56,001 --> 01:50:57,434 Lions... 1322 01:51:00,721 --> 01:51:04,236 Beautiful tiger, bravo, tiger. 1323 01:51:09,641 --> 01:51:11,552 Bring him back round! 1324 01:51:11,661 --> 01:51:13,214 Okay, now back in place. 1325 01:51:13,841 --> 01:51:16,913 - Back in place. - Come on, Zoltan. Place. 1326 01:51:17,561 --> 01:51:19,199 - Hop! - Step aside. 1327 01:51:22,121 --> 01:51:23,520 No, aside. 1328 01:51:24,321 --> 01:51:25,376 Zoltan! 1329 01:51:27,681 --> 01:51:29,034 Don't mind me. 1330 01:51:31,361 --> 01:51:34,114 With your voice, not the whip. 1331 01:51:34,561 --> 01:51:37,473 He's on the ground, watch out. 1332 01:51:37,921 --> 01:51:40,594 Zoltan! Zoltan, go! 1333 01:51:40,801 --> 01:51:42,712 Go, Zoltan, go! 1334 01:51:42,921 --> 01:51:45,037 Okay, that's good. Good! 1335 01:51:45,401 --> 01:51:47,756 Now follow. 1336 01:51:49,481 --> 01:51:51,870 Follow, now go behind. 1337 01:51:52,121 --> 01:51:54,157 Stay behind him, don't cut him off. 1338 01:51:54,361 --> 01:51:57,717 - Place, go. - Zoltan, go. 1339 01:51:58,401 --> 01:52:00,153 Speed him up! 1340 01:52:00,361 --> 01:52:01,760 Bravo. 1341 01:52:02,801 --> 01:52:05,395 He's as slow as you. 1342 01:52:05,601 --> 01:52:07,956 If you don't move, he won't jump. 1343 01:52:08,161 --> 01:52:09,514 He'll turn and attack. 1344 01:52:09,721 --> 01:52:12,235 Keep back, there's a safe limit. 1345 01:52:12,441 --> 01:52:15,990 - You should always... - Safe limit! Make up your mind. 1346 01:52:16,201 --> 01:52:19,273 - Don't stick to him. - Before I was too close. 1347 01:52:19,481 --> 01:52:23,235 - Not too far or he won't move. - Make up your mind. 1348 01:52:23,441 --> 01:52:26,080 - That's enough, huh? - Right. 1349 01:52:26,281 --> 01:52:28,033 Do it again. 1350 01:52:31,001 --> 01:52:32,195 Watch them. 1351 01:52:32,401 --> 01:52:36,758 Mr. Steiner, it's no good. I can't do it without extra rehearsals. 1352 01:52:36,961 --> 01:52:39,998 And stop the work back there, it's too loud. 1353 01:52:40,201 --> 01:52:42,271 My lions aren't machines. 1354 01:52:42,481 --> 01:52:47,032 Talk to Mr. Koenig. I can't stop everyone's work for you. 1355 01:52:47,401 --> 01:52:50,154 Go on, get to work. 1356 01:52:50,361 --> 01:52:52,113 Crazy nut. 1357 01:53:26,601 --> 01:53:28,671 That's not my knife. 1358 01:53:29,841 --> 01:53:31,718 This one is. 1359 01:53:53,521 --> 01:53:55,273 Try walking... 1360 01:53:55,481 --> 01:53:57,278 It's perfect. 1361 01:53:57,481 --> 01:54:00,518 Go over to the door. 1362 01:54:01,801 --> 01:54:04,076 Excellent. Very, very good. 1363 01:54:04,281 --> 01:54:07,159 It really is a perfect fit. 1364 01:54:07,361 --> 01:54:09,158 Very pretty. 1365 01:54:21,521 --> 01:54:25,116 A vision. That dress is made for you. 1366 01:54:25,321 --> 01:54:27,312 Elsa didn't believe me, 1367 01:54:27,521 --> 01:54:31,434 but I knew it was for you. No alterations necesasry. 1368 01:54:33,361 --> 01:54:35,875 Meet Gunther, from ''Blitz''. 1369 01:54:36,641 --> 01:54:38,472 You're magnificent. 1370 01:54:38,681 --> 01:54:40,558 Hans, our photographer. 1371 01:54:41,161 --> 01:54:43,834 I can't wait to see you work. 1372 01:54:44,401 --> 01:54:48,155 I find it hard to imagine a woman of your beauty 1373 01:54:48,361 --> 01:54:50,238 - entering a lion cage. - Why? 1374 01:54:50,641 --> 01:54:52,597 You have to be old and dumb? 1375 01:54:52,801 --> 01:54:53,995 She's priceless. 1376 01:54:57,321 --> 01:54:58,879 To your beauty. 1377 01:55:02,361 --> 01:55:04,716 So many young German girls would love 1378 01:55:04,921 --> 01:55:06,320 to be you. 1379 01:55:06,801 --> 01:55:08,792 Who taught you makeup? 1380 01:55:09,001 --> 01:55:11,117 I learned in the circus. 1381 01:55:11,321 --> 01:55:13,437 A friend showed me. 1382 01:55:13,641 --> 01:55:16,997 I had my head cut off in a clown magician act. 1383 01:55:17,201 --> 01:55:18,495 He said that my head, 1384 01:55:18,601 --> 01:55:22,071 was half the show. He used a guillotine. 1385 01:55:22,281 --> 01:55:23,794 He was Czech. 1386 01:55:24,001 --> 01:55:26,993 - Vladimir, right? - Yes. Do you know him? 1387 01:55:27,201 --> 01:55:30,830 The only person I don't know yet is you. 1388 01:55:31,041 --> 01:55:35,910 You are the most beautiful mystery, the most beautiful surprise. 1389 01:56:13,081 --> 01:56:15,436 How did you become a tamer? 1390 01:56:15,641 --> 01:56:17,154 I don't know... 1391 01:56:18,881 --> 01:56:23,159 I was a kid, and my father... 1392 01:56:34,761 --> 01:56:37,195 Remember you father. It's important. 1393 01:56:37,401 --> 01:56:39,039 Our readers want to know. 1394 01:56:39,801 --> 01:56:41,519 He abandoned me. 1395 01:56:41,961 --> 01:56:43,838 Abandoned? 1396 01:56:44,801 --> 01:56:47,314 He worked... on trucks. 1397 01:56:47,801 --> 01:56:49,519 What's the connection? 1398 01:56:50,641 --> 01:56:53,201 He worked at Pinder's circus. 1399 01:56:55,041 --> 01:56:58,636 All day long, he worked. 1400 01:56:59,081 --> 01:57:01,800 He'd sweat fixing trucks. 1401 01:57:02,001 --> 01:57:05,118 And I'd go to the cage. 1402 01:57:05,641 --> 01:57:08,713 There was a lion, 1403 01:57:08,921 --> 01:57:11,799 a bad one. And there was a man. 1404 01:57:14,001 --> 01:57:16,754 He spoke a language I didn't know. 1405 01:57:18,881 --> 01:57:22,635 I thought it was lion talk. It was German. 1406 01:57:22,841 --> 01:57:24,135 He called me Blonde Angel. 1407 01:57:24,241 --> 01:57:26,072 The Blonde Angel. 1408 01:57:26,441 --> 01:57:31,276 He tooks me in his arms and said "Choose a lion." 1409 01:57:31,481 --> 01:57:33,870 I chose one with a black mane. 1410 01:57:34,441 --> 01:57:38,798 Then we entered the cage. I never told my father. 1411 01:57:40,641 --> 01:57:41,790 He never knew. 1412 01:57:44,761 --> 01:57:47,434 You'll have your cover story. 1413 01:57:49,541 --> 01:57:50,696 You'll have it. 1414 01:58:29,601 --> 01:58:31,717 You are too charming. 1415 01:58:32,521 --> 01:58:34,989 And you're beautiful. 1416 01:58:35,841 --> 01:58:37,957 You'll be a turn-on in the cage. 1417 01:58:40,361 --> 01:58:43,797 You are a surprising mixture, both childlike 1418 01:58:44,001 --> 01:58:47,073 and sensual, feminine. 1419 01:58:47,281 --> 01:58:48,919 You know it and use it. 1420 01:58:49,481 --> 01:58:50,880 Be careful... 1421 01:58:51,361 --> 01:58:53,511 Men are dangerous too. 1422 01:58:54,521 --> 01:58:55,840 Need to make a call? 1423 01:58:56,881 --> 01:58:58,917 I'm totally free tonight. 1424 01:59:00,281 --> 01:59:04,559 I don't understand. Are you ''Penthouse''? You only talk sex. 1425 01:59:04,761 --> 01:59:07,480 Big magazines talk sex. 1426 01:59:08,561 --> 01:59:10,358 A beautiful woman with a whip, 1427 01:59:12,201 --> 01:59:14,510 half-naked in the lion cage, 1428 01:59:15,481 --> 01:59:17,119 making them obey... 1429 01:59:17,321 --> 01:59:20,313 It's no kids show. 1430 01:59:20,521 --> 01:59:22,079 It turns me on. 1431 01:59:23,801 --> 01:59:25,837 Take a cold shower. 1432 01:59:26,481 --> 01:59:27,960 Not alone... 1433 01:59:31,441 --> 01:59:33,432 Hotel Bosphorus... 1434 01:59:34,161 --> 01:59:35,514 The Orient... 1435 01:59:37,201 --> 01:59:38,634 Trains rolling by, 1436 01:59:39,601 --> 01:59:43,753 bodies joined in sweat, bed springs squeaking... 1437 01:59:44,801 --> 01:59:46,075 Trains, eroticism... 1438 01:59:47,961 --> 01:59:49,838 You should be a writer. 1439 01:59:50,561 --> 01:59:53,075 - You want big thrills? - Yes. 1440 01:59:53,281 --> 01:59:56,830 I'll let you in the cage, in leopard-skin briefs... 1441 01:59:57,041 --> 02:00:00,351 You'll make the lionesses real horny. 1442 02:00:02,481 --> 02:00:03,709 Bye. 1443 02:00:18,321 --> 02:00:20,312 Thierry's not here? 1444 02:00:21,201 --> 02:00:23,914 - Is he here? - He went out. 1445 02:00:24,361 --> 02:00:25,874 My key, please. 1446 02:00:29,161 --> 02:00:31,117 You have a letter. 1447 02:00:32,481 --> 02:00:33,834 Thank you. 1448 02:00:34,041 --> 02:00:37,636 It was in the wrong box, we forgot. 1449 02:00:38,281 --> 02:00:40,351 Can I have the stamp? 1450 02:00:42,761 --> 02:00:44,592 I love your shirt. 1451 02:00:45,721 --> 02:00:48,554 ''Klint is a miraculous survivor.'' 1452 02:00:48,881 --> 02:00:52,590 ''One night, a lion attacked him in the cage.'' 1453 02:00:54,361 --> 02:00:56,795 ''It was a bloodbath.'' 1454 02:00:57,201 --> 02:00:59,795 ''They stitched him with steel wire.'' 1455 02:01:00,001 --> 02:01:02,959 ''He's never worked lions since.'' 1456 02:01:03,281 --> 02:01:05,556 ''I didn't register'' 1457 02:01:05,761 --> 02:01:08,434 ''when you mentioned a tiger-tamer.'' 1458 02:01:08,641 --> 02:01:11,155 ''I'm surprised he still works.'' 1459 02:01:11,361 --> 02:01:14,910 ''Great news! I've given up on card houses.'' 1460 02:01:15,241 --> 02:01:18,119 ''I'm on to a winner now.'' 1461 02:01:18,321 --> 02:01:20,915 ''A giant skittles act.'' 1462 02:01:21,005 --> 02:01:25,305 "I'm in a ball that falls down. Great, isn't it?" 1463 02:03:56,921 --> 02:03:58,991 And rehearsals tonight? 1464 02:03:59,201 --> 02:04:01,112 No... 1465 02:04:01,321 --> 02:04:05,473 We do stop sometimes. We all need a breather. 1466 02:04:05,681 --> 02:04:08,400 We've worked hard all month. 1467 02:04:09,041 --> 02:04:12,431 I need two more hours tomorrow or I won't be ready. 1468 02:04:12,641 --> 02:04:14,632 I have to group the lions. 1469 02:04:14,841 --> 02:04:19,357 Koenig said to give you all the time you need. 1470 02:04:19,561 --> 02:04:22,029 All that is yours. 1471 02:04:22,561 --> 02:04:24,119 Tamers... 1472 02:04:24,321 --> 02:04:27,791 always need more time than others. 1473 02:04:28,001 --> 02:04:31,471 At least it's easy to work with Klint. 1474 02:04:31,681 --> 02:04:34,195 You make us empty the whole hall. 1475 02:04:34,401 --> 02:04:37,598 Is Klint doing a new act? 1476 02:04:37,801 --> 02:04:41,510 - No, he's almost finished. - No tiger act? 1477 02:04:42,281 --> 02:04:45,239 Yes, but then it's over for him. 1478 02:04:45,441 --> 02:04:47,830 He's old school, his time is over. 1479 02:04:48,041 --> 02:04:51,351 Mr. Koenig wants youngsters like you. 1480 02:04:51,561 --> 02:04:55,236 The tigers will need a new tamer. 1481 02:04:55,561 --> 02:04:57,472 They're not Klint's? 1482 02:04:58,001 --> 02:04:59,912 Nothing here is Klint's. 1483 02:05:02,841 --> 02:05:06,516 The desk, me... I too belong to Koenig. 1484 02:05:08,121 --> 02:05:09,679 You should ask him. 1485 02:05:09,881 --> 02:05:12,600 - What? - About the tigers. 1486 02:05:12,801 --> 02:05:15,031 I'm sure he wants you to have them. 1487 02:05:15,241 --> 02:05:18,153 Why ask then? He'll do it if he wants to. 1488 02:05:18,361 --> 02:05:21,000 Ask him. 1489 02:05:21,321 --> 02:05:23,755 Take my advice, but don't let on. 1490 02:05:23,961 --> 02:05:26,077 I only want extra time. 1491 02:05:26,281 --> 02:05:28,749 Inch'Allah! Mektoub! 1492 02:06:19,201 --> 02:06:20,759 What are you doing? 1493 02:06:22,481 --> 02:06:23,834 Where were you? 1494 02:06:28,321 --> 02:06:30,232 Look who's talking. 1495 02:06:30,521 --> 02:06:31,954 What time is it? 1496 02:06:33,321 --> 02:06:35,152 Time to work. 1497 02:06:35,361 --> 02:06:38,353 No rest for party animals. 1498 02:06:39,401 --> 02:06:40,754 Move ass. 1499 02:06:44,241 --> 02:06:47,756 We'll do it over until it works. 1500 02:06:51,321 --> 02:06:53,118 Roselyne, let's go. 1501 02:07:02,441 --> 02:07:04,079 Hold it up. 1502 02:07:06,041 --> 02:07:07,440 Higher. 1503 02:07:07,801 --> 02:07:09,234 Zoltan! 1504 02:07:11,361 --> 02:07:13,875 Zoltan! Zoltan, go! 1505 02:07:15,361 --> 02:07:17,556 Yell! I can't hear you! 1506 02:07:17,761 --> 02:07:19,114 Fine creature. 1507 02:07:19,321 --> 02:07:21,710 The lion or the girl? 1508 02:07:21,921 --> 02:07:23,400 The girl, naturally. 1509 02:07:23,801 --> 02:07:25,359 She's under contract. 1510 02:07:29,041 --> 02:07:31,874 Follow him. Yell! I want him in place. 1511 02:07:33,201 --> 02:07:34,520 Chase him! 1512 02:07:36,241 --> 02:07:39,836 Higher! It's gone out. 1513 02:07:40,041 --> 02:07:43,238 More kerosene, move it. 1514 02:07:43,441 --> 02:07:45,079 Wake up, Turk! 1515 02:07:45,401 --> 02:07:48,074 Everyone's half asleep here. 1516 02:07:54,561 --> 02:07:57,359 Take five. For the lion, not you. 1517 02:08:00,201 --> 02:08:01,953 Then back to work. 1518 02:08:09,321 --> 02:08:13,030 - Get that? - I sure did. 1519 02:08:14,041 --> 02:08:17,238 I can't do it if you stand there! Move! 1520 02:08:17,441 --> 02:08:20,513 I don't care. Higher! 1521 02:08:27,201 --> 02:08:29,635 You held it too low. 1522 02:08:30,321 --> 02:08:33,313 Next time it'll be your head. 1523 02:08:33,641 --> 02:08:35,871 Get your hoop. More flames. 1524 02:08:37,401 --> 02:08:38,834 Bravo. 1525 02:08:39,441 --> 02:08:42,831 - You want to burn him alive? - Don't shout, it pisses me off! 1526 02:08:43,041 --> 02:08:45,509 Tough shit. You can burn, not him. 1527 02:08:45,721 --> 02:08:47,552 She's gonna eat him up. 1528 02:08:48,161 --> 02:08:50,089 Yeah. The Blonde Devil. 1529 02:08:51,601 --> 02:08:53,273 Take the hoop. 1530 02:09:13,441 --> 02:09:14,669 Try it again. 1531 02:09:15,441 --> 02:09:18,877 Higher! You keep lowering it when he passes. 1532 02:09:19,521 --> 02:09:21,751 Want it in your face? 1533 02:09:34,841 --> 02:09:39,710 You're soft. Wake up. Get up. 1534 02:09:39,921 --> 02:09:42,310 We'll do it over and over. 1535 02:09:42,521 --> 02:09:45,957 Grab your hoop! We're not here to sleep. 1536 02:09:46,321 --> 02:09:49,472 Don't sit there! They'll kill you! 1537 02:09:49,681 --> 02:09:54,277 Get up! I told you 50 times to hold the hoop higher. 1538 02:09:56,401 --> 02:09:57,675 Get up. Up, damn it! 1539 02:10:31,521 --> 02:10:33,000 In place, Samba. 1540 02:10:33,761 --> 02:10:35,399 Now... 1541 02:10:36,521 --> 02:10:38,671 watch the finale. 1542 02:10:45,001 --> 02:10:46,320 Sit! 1543 02:10:47,001 --> 02:10:48,514 Shut up. 1544 02:10:59,961 --> 02:11:00,996 Brava! 1545 02:11:01,281 --> 02:11:02,714 Bellissima! 1546 02:11:03,561 --> 02:11:06,029 She's like a true Bavarian. 1547 02:11:06,241 --> 02:11:07,594 Right, Gunther? 1548 02:11:07,801 --> 02:11:11,680 Mr. d' Alembert you are too hard on our star. 1549 02:11:11,921 --> 02:11:14,116 She's fantastic. 1550 02:11:20,481 --> 02:11:25,111 Mr. d' Alembert, you are much too hard on her. 1551 02:11:25,321 --> 02:11:26,959 The lions get along well. 1552 02:11:27,161 --> 02:11:29,470 There was no need to worry. 1553 02:11:29,681 --> 02:11:31,512 This will be a hit. 1554 02:11:31,721 --> 02:11:34,872 Gunther, do you believe in the Blonde Angel now? 1555 02:11:35,281 --> 02:11:37,636 She's not a mirage, is she? 1556 02:11:39,241 --> 02:11:44,314 Tell me... I arrived late. Have you done the plank? 1557 02:11:45,361 --> 02:11:48,273 - No? - Better not. 1558 02:11:48,481 --> 02:11:52,554 But Mr. d'Alembert, you're not here to drop it. 1559 02:11:54,841 --> 02:11:57,355 The public loves it. Do it. 1560 02:11:57,561 --> 02:12:01,195 - It's too soon. - Do it before it's too late. 1561 02:12:01,401 --> 02:12:02,436 I'm not ready. 1562 02:12:02,761 --> 02:12:04,160 In that case, 1563 02:12:05,281 --> 02:12:07,920 we'll watch you rehearse. 1564 02:12:09,201 --> 02:12:10,350 I'll do it. 1565 02:12:11,241 --> 02:12:12,515 Hey, Blandine. 1566 02:12:12,721 --> 02:12:15,394 This isn't small town. I'll do it. 1567 02:12:18,161 --> 02:12:23,155 My dear Gunter, it's quite dangerous, 1568 02:12:23,361 --> 02:12:25,795 but very spectacular. 1569 02:12:30,731 --> 02:12:33,432 Set up the plank. Hurry. 1570 02:13:33,881 --> 02:13:35,519 Zoltan, go! 1571 02:13:41,681 --> 02:13:43,080 Come on up. 1572 02:13:46,521 --> 02:13:48,432 Zoltan, go to your place. 1573 02:13:49,001 --> 02:13:50,275 Sit. 1574 02:13:56,441 --> 02:13:59,433 Now we know who'll do the plank. 1575 02:15:27,961 --> 02:15:30,555 Hurry, damn it! 1576 02:15:53,601 --> 02:15:56,991 He needs rest. We're taking him to the hospital. 1577 02:15:57,201 --> 02:16:00,278 - The hospital? - For minor treatment. 1578 02:16:00,481 --> 02:16:02,392 Go in, but be quick. 1579 02:16:02,601 --> 02:16:04,637 I need to see you in my office. 1580 02:16:04,921 --> 02:16:08,357 Remember, it's an incident, not an accident. 1581 02:16:08,561 --> 02:16:13,157 Roselyne, you're not to visit the hospital. 1582 02:16:13,361 --> 02:16:15,192 Just stay here. 1583 02:16:15,401 --> 02:16:17,835 Roselyne, you stay here. 1584 02:16:28,761 --> 02:16:30,160 Are you okay? 1585 02:16:30,401 --> 02:16:31,629 Great. 1586 02:16:31,921 --> 02:16:33,673 The plank was a bad idea. 1587 02:16:33,881 --> 02:16:36,076 So it's my fault, is it? 1588 02:16:36,441 --> 02:16:39,001 It's shot anyway. We'll never be ready. 1589 02:16:40,081 --> 02:16:43,073 That's how accidents happen, 1590 02:16:43,281 --> 02:16:46,398 something was bound to go wrong. 1591 02:16:46,721 --> 02:16:48,313 Shall I come with you? 1592 02:16:48,521 --> 02:16:52,514 Stay and rehearse. You don't need me for the plank. 1593 02:17:06,401 --> 02:17:07,720 Klint! 1594 02:17:11,201 --> 02:17:12,520 Klint... 1595 02:17:13,961 --> 02:17:17,954 Herr Koenig wants to see you in his office in ten minutes. 1596 02:17:27,281 --> 02:17:30,591 Well, how are you, Klint? 1597 02:17:30,801 --> 02:17:32,837 Fine, thank you. 1598 02:17:34,001 --> 02:17:36,310 Sit down, please. 1599 02:17:41,241 --> 02:17:44,756 This accident is unfortunate. 1600 02:17:45,361 --> 02:17:49,832 Youngsters take too many risks. They think they know it all at 20. 1601 02:17:51,281 --> 02:17:54,193 A small injury. Part of the job. 1602 02:17:54,401 --> 02:17:57,154 We've seen plenty, haven't we? 1603 02:18:00,881 --> 02:18:04,920 Don't worry, Mr. Koenig likes you. 1604 02:18:05,561 --> 02:18:07,916 Your friend will get good care. 1605 02:18:08,481 --> 02:18:12,554 Koenig's circus is a family, you're nearly part of it. 1606 02:18:12,761 --> 02:18:15,355 - Fat good that is. - Fat? 1607 02:18:15,601 --> 02:18:21,756 Klint, you must rehearse with the girl. 1608 02:18:22,641 --> 02:18:24,472 I need you, Klint. 1609 02:18:24,961 --> 02:18:27,794 But I only work my tigers. 1610 02:18:28,121 --> 02:18:32,160 If you want to keep your tigers, 1611 02:18:32,681 --> 02:18:35,400 you have to work the lions. 1612 02:18:38,161 --> 02:18:39,216 Understand? 1613 02:18:58,161 --> 02:19:00,675 That's Koenig's circus in the early days. 1614 02:19:00,881 --> 02:19:03,600 A small circus with 300 seats. 1615 02:19:04,681 --> 02:19:06,956 We traveled Germany, 1616 02:19:08,001 --> 02:19:09,639 great Germany. 1617 02:19:10,801 --> 02:19:13,918 A six month, nationwide tour, 1618 02:19:14,601 --> 02:19:17,513 with a finale in Berlin. 1619 02:19:18,361 --> 02:19:20,397 Berlin before the war. 1620 02:19:22,441 --> 02:19:25,956 That's me, at your age. 1621 02:19:27,321 --> 02:19:28,754 Have a seat, Roselyne. 1622 02:19:30,401 --> 02:19:33,154 This is incident is unbelievable. 1623 02:19:35,361 --> 02:19:39,036 I only know of one precedent. 1624 02:19:40,601 --> 02:19:44,799 The lights went out during an act, 1625 02:19:45,001 --> 02:19:47,231 and when they came back on, 1626 02:19:49,561 --> 02:19:54,157 the tamer was hanging onto the bars, seven feet up 1627 02:19:55,801 --> 02:19:58,235 but minus his legs. 1628 02:20:00,081 --> 02:20:01,958 I just spoke with Dr. Bauer. 1629 02:20:02,401 --> 02:20:04,961 Thierry is fine, 1630 02:20:05,161 --> 02:20:07,721 but he's not allowed 1631 02:20:07,921 --> 02:20:12,119 to move his leg for a few days. 1632 02:20:12,681 --> 02:20:16,674 I don't know how many days, 1633 02:20:16,881 --> 02:20:19,520 but he has to stay still. 1634 02:20:20,281 --> 02:20:21,430 It's awkward. 1635 02:20:22,081 --> 02:20:23,355 Are there risks? 1636 02:20:23,761 --> 02:20:25,991 No, awkward for us. 1637 02:20:33,561 --> 02:20:35,950 Roselyne and the Lions. 1638 02:20:37,161 --> 02:20:39,152 Beautiful poster, isn't it? 1639 02:20:39,761 --> 02:20:43,117 We have Roselyne, we have the lions, 1640 02:20:44,481 --> 02:20:46,915 but no tamer. 1641 02:20:51,321 --> 02:20:53,471 I won't work without Thierry. 1642 02:20:54,721 --> 02:20:58,031 Ah, romanticism. 1643 02:20:58,281 --> 02:21:02,320 It's not romantic. We've always worked together. 1644 02:21:02,521 --> 02:21:04,637 I'll only rehearse with him. 1645 02:21:05,081 --> 02:21:06,639 Or alone. 1646 02:21:07,721 --> 02:21:11,350 - You need assistance. - No, I'll do it alone. 1647 02:21:11,561 --> 02:21:16,112 Thierry would not let you into the lion cage alone. 1648 02:21:17,561 --> 02:21:18,789 On opening night 1649 02:21:19,001 --> 02:21:21,720 the whole city will be present. 1650 02:21:25,041 --> 02:21:28,238 You haven't understood, Roselyne. 1651 02:21:29,241 --> 02:21:32,392 I want a perfect act 1652 02:21:32,601 --> 02:21:35,434 and you'll present it. 1653 02:21:36,641 --> 02:21:39,872 I won't work with Klint, he had an accident. 1654 02:21:42,281 --> 02:21:44,351 In this business 1655 02:21:46,161 --> 02:21:50,313 we all have one some day. 1656 02:22:21,881 --> 02:22:23,758 I'll put them in place. 1657 02:22:47,921 --> 02:22:49,354 Fatma, in place. 1658 02:22:53,441 --> 02:22:55,909 Fatma, that's not your place. 1659 02:23:02,961 --> 02:23:04,872 You go too close. 1660 02:23:05,081 --> 02:23:07,037 I'll do the pyramid. 1661 02:23:07,721 --> 02:23:08,870 Damn! 1662 02:23:35,841 --> 02:23:36,990 Samba! 1663 02:23:39,961 --> 02:23:41,280 Stay there. 1664 02:23:46,401 --> 02:23:48,995 Maddy! Maddy, come on! 1665 02:25:02,201 --> 02:25:05,591 I'm sorry, I can't do it. 1666 02:25:26,161 --> 02:25:28,880 - You look well for a dead man. - Dead? 1667 02:25:29,081 --> 02:25:31,675 Yes, you live with a dangerous woman. 1668 02:25:35,601 --> 02:25:38,479 "Wilde Tigerin unter Lowen." What's it mean? 1669 02:25:38,681 --> 02:25:41,036 "Fierce tigress among the lions." 1670 02:25:41,801 --> 02:25:45,476 "Abandoned by her father, she prefers lions to men." 1671 02:25:46,001 --> 02:25:47,832 "She has killed one partner." 1672 02:25:48,041 --> 02:25:50,475 "You can see her at Koenig's Circus." 1673 02:25:52,561 --> 02:25:54,153 What paper's that? 1674 02:25:54,361 --> 02:25:56,591 The biggest in Germany. 1675 02:25:56,801 --> 02:26:00,510 5 million readers, bigger than any French paper. 1676 02:26:00,721 --> 02:26:02,951 - It's balls. -"Balls"? 1677 02:26:03,161 --> 02:26:05,516 - It's a French expression. - Eat up. 1678 02:26:08,841 --> 02:26:10,320 I was afraid. 1679 02:26:11,321 --> 02:26:13,789 They put all the lions together. 1680 02:26:15,361 --> 02:26:18,990 She mustn't work with him, it's dangerous. 1681 02:26:19,201 --> 02:26:22,398 Klint's scared now, he drinks. 1682 02:26:23,401 --> 02:26:25,710 Roselyne saved his skin today. 1683 02:26:28,081 --> 02:26:32,279 She's brave, but he makes it risky. The lions know it. 1684 02:26:35,201 --> 02:26:38,034 - What's this? - Help me up. 1685 02:26:48,041 --> 02:26:49,554 Let go. 1686 02:26:55,241 --> 02:26:57,232 What are you doing? 1687 02:26:57,441 --> 02:27:00,877 Back to bed! Now! 1688 02:27:01,081 --> 02:27:03,117 Are you crazy? That's dangerous. 1689 02:27:04,521 --> 02:27:07,399 Oh, my. You're completely crazy. 1690 02:27:09,441 --> 02:27:10,954 Come on... 1691 02:27:11,441 --> 02:27:15,036 Take this. And don't do it again, or Dr. Needle 1692 02:27:15,241 --> 02:27:18,517 will jab you both! And you, back to bed! 1693 02:27:23,081 --> 02:27:24,434 Dr. Needle. 1694 02:27:48,401 --> 02:27:50,073 ''How are you?'' 1695 02:27:50,281 --> 02:27:52,158 My stitches will be out soon. 1696 02:27:52,361 --> 02:27:54,033 ''Shall I come?'' 1697 02:27:54,241 --> 02:27:56,880 I'll be out tomorrow. Now I'm saved. 1698 02:27:56,981 --> 02:27:58,434 ''Why do you say that?'' 1699 02:27:58,641 --> 02:28:01,280 You kill your partners. 1700 02:28:01,481 --> 02:28:05,190 ''God, you're dumb. It's crap. I never said that.'' 1701 02:28:05,761 --> 02:28:06,996 ''What assholes.'' 1702 02:28:17,521 --> 02:28:20,240 - Did you work today? - ''Yeah.'' 1703 02:28:20,441 --> 02:28:22,272 What did you do? 1704 02:28:23,801 --> 02:28:26,395 ''I worked the lions with Klint.'' 1705 02:28:27,161 --> 02:28:28,913 - And? - ''Nothing.'' 1706 02:28:31,081 --> 02:28:33,993 Good. See you tomorrow. 1707 02:28:34,681 --> 02:28:36,637 Right, tomorrow. 1708 02:29:48,841 --> 02:29:51,196 - What happened? - Klint shot himself. 1709 02:29:51,881 --> 02:29:54,996 - Dead? - Just about. 1710 02:29:56,201 --> 02:29:57,350 Where's Roselyne? 1711 02:29:57,561 --> 02:29:58,630 Dressing room. 1712 02:30:01,601 --> 02:30:04,673 - It's a fine death. - No, it's not. 1713 02:30:04,881 --> 02:30:06,473 There's no such thing. 1714 02:30:06,681 --> 02:30:08,717 I want to leave. 1715 02:30:15,681 --> 02:30:18,115 Koenig knew he'd had an accident. 1716 02:30:18,321 --> 02:30:19,470 What? 1717 02:30:36,281 --> 02:30:39,637 I always thought that Roselyne would work the lions 1718 02:30:41,121 --> 02:30:42,998 and you, the tigers. 1719 02:30:48,881 --> 02:30:51,953 A couple like you make a star bill. 1720 02:30:52,161 --> 02:30:54,356 The contracts are ready. 1721 02:30:59,561 --> 02:31:01,711 Contracts aren't the issue. 1722 02:31:06,201 --> 02:31:09,432 It's... a question of style. 1723 02:31:11,281 --> 02:31:12,634 Style? 1724 02:31:12,921 --> 02:31:14,513 That's right, style. 1725 02:31:15,161 --> 02:31:18,358 I do what I want, the way I want, 1726 02:31:19,161 --> 02:31:22,597 or not at all. Roselyne's the same. 1727 02:31:23,601 --> 02:31:24,920 What do you want to do? 1728 02:31:25,881 --> 02:31:28,395 An act I've thought up. 1729 02:31:28,961 --> 02:31:30,440 Do it. 1730 02:31:30,881 --> 02:31:32,519 I'm curious to see it. 1731 02:31:34,321 --> 02:31:37,233 You'll see it. You'll see. 1732 02:31:38,081 --> 02:31:40,072 Performer? 1733 02:31:40,281 --> 02:31:42,431 A great one. 1734 02:31:43,081 --> 02:31:44,309 That way? 1735 02:31:44,421 --> 02:31:45,690 Yes, yes. Over there. 1736 02:31:45,801 --> 02:31:46,836 Thank you. 1737 02:31:47,041 --> 02:31:48,394 Kaput? 1738 02:31:48,841 --> 02:31:50,991 No, that's normal. 1739 02:31:51,321 --> 02:31:53,630 Stay there. Thank you. 1740 02:31:56,961 --> 02:31:59,794 Look! Look! 1741 02:32:00,841 --> 02:32:03,560 Dr. Schmokele, I brought him. 1742 02:32:03,841 --> 02:32:06,435 The nut! He brought Schmokele. 1743 02:32:06,641 --> 02:32:08,552 Festival, Schmokeleu. 1744 02:32:09,081 --> 02:32:10,799 Festival, bravo. 1745 02:32:11,241 --> 02:32:14,438 Go. Come on, Mr. Schmokele. 1746 02:32:16,041 --> 02:32:18,157 But that's the meat method. 1747 02:32:18,361 --> 02:32:20,670 Just to begin with. 1748 02:32:21,081 --> 02:32:23,720 Now, without the meat. 1749 02:32:23,921 --> 02:32:26,355 Meatless, go. Without the meat. 1750 02:32:36,961 --> 02:32:38,189 Glued to the stool. 1751 02:32:44,721 --> 02:32:47,030 - It's the journey... - Tricky. 1752 02:32:47,241 --> 02:32:50,677 He does it all the time at home. 1753 02:32:50,881 --> 02:32:52,917 For food, right? 1754 02:32:54,161 --> 02:32:57,233 Do you know the cat dance? 1755 02:33:20,761 --> 02:33:22,240 Gently. 1756 02:33:24,961 --> 02:33:26,314 He's great, right? 1757 02:34:04,921 --> 02:34:07,754 Mr. Minister, Mr. President, Your Excellencies... 1758 02:34:15,561 --> 02:34:19,474 And now... Roselyne and the Lions. 1759 02:36:28,201 --> 02:36:29,290 Fabulous. 1760 02:37:25,841 --> 02:37:27,877 That's what I call rock. 1761 02:37:28,481 --> 02:37:29,596 Baroque. 1762 02:38:09,881 --> 02:38:13,430 If Schmokele saw this... 1763 02:40:22,321 --> 02:40:23,913 Joan of Arc. 1764 02:40:25,721 --> 02:40:28,360 It's Joan of Arc in Hell. 1765 02:41:07,081 --> 02:41:10,630 But this isn't on the program. 1766 02:42:20,001 --> 02:42:21,056 Caesar. 116362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.