Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,741 --> 00:00:54,203
- What does he want?
- I'll find out.
2
00:00:55,162 --> 00:00:59,249
You don't have to take orders
from this man, you know.
3
00:00:59,375 --> 00:01:01,835
Well, I'm the liaison officer.
So I'm liaising.
4
00:01:03,378 --> 00:01:05,506
You're sure you know what
you're doing, old man?
5
00:01:05,714 --> 00:01:07,841
Yes, and what ever this is,
it's important to him...
6
00:01:07,925 --> 00:01:10,135
that I see it.
7
00:01:12,054 --> 00:01:14,848
- I'll keep an eye on them, sir.
- Very good.
8
00:01:19,770 --> 00:01:21,230
Bastards!
9
00:01:37,913 --> 00:01:43,210
MERRY CHRISTMAS
MR. LAWRENCE
10
00:03:25,312 --> 00:03:30,108
A disgraceful incident has occurred.
11
00:03:30,233 --> 00:03:33,945
I will deal with it myself.
12
00:03:34,363 --> 00:03:38,241
If it's a secret, why show me?
13
00:03:38,283 --> 00:03:42,579
I want you to witness it.
14
00:03:42,788 --> 00:03:46,124
- Know what he did?
- This Dutch soldier?
15
00:03:46,500 --> 00:03:52,547
Not him, he was in a cell
for stealing bananas.
16
00:03:53,006 --> 00:03:56,968
- The Korean guard?
- Of course.
17
00:03:57,344 --> 00:04:01,014
Kanemoto, tell this British
officer what you did.
18
00:04:01,139 --> 00:04:03,558
Kanemoto, come on!
Say it!
19
00:04:04,935 --> 00:04:08,522
Say it! You, Kanemoto!
20
00:04:10,065 --> 00:04:15,946
Why don't you?
Are you too ashamed?
21
00:04:22,869 --> 00:04:25,997
You know now Lawrence?
22
00:04:26,081 --> 00:04:32,003
Last night he stole into the
cell of that Dutch boy.
23
00:04:35,924 --> 00:04:39,052
Kanemoto, show us how you used
this thing of yours.
24
00:04:39,136 --> 00:04:44,349
Show us how you used it on this
white fellow's ass.
25
00:04:44,683 --> 00:04:48,353
Just do it for us now!
26
00:04:52,983 --> 00:04:54,359
Untie him.
27
00:04:56,653 --> 00:05:02,868
Kanemoto! Do it! Hear me? Now!
28
00:05:05,787 --> 00:05:09,749
Has your dainty thing become
too shrunken to be potent?
29
00:05:12,502 --> 00:05:17,257
If you can bugger him again
you may comit Harakiri.
30
00:05:17,507 --> 00:05:19,676
Have you gone mad?
31
00:05:21,928 --> 00:05:27,350
You haven't seen a Japanese
until you've seen Harakiri.
32
00:05:27,475 --> 00:05:30,478
I don't want to watch it!
33
00:05:31,980 --> 00:05:35,942
Do you want me to hate the Japanese?
34
00:05:37,152 --> 00:05:38,695
I'll do it!
35
00:05:41,615 --> 00:05:45,118
Stop it! For God's sake,
stop it!
36
00:05:45,368 --> 00:05:47,329
Lawrence, out of the way!
37
00:05:47,412 --> 00:05:51,374
Haven't you shamed him enough?
38
00:05:51,666 --> 00:05:56,671
Shame? He didn't even resist
being raped!
39
00:05:58,548 --> 00:06:00,258
Can you get up?
40
00:06:03,011 --> 00:06:04,930
You're Dutch, aren't you?
41
00:06:06,139 --> 00:06:09,142
De Jong, sir. Karel De Jong.
42
00:06:09,517 --> 00:06:12,270
Now you'd better
sit down.
43
00:06:12,520 --> 00:06:15,190
Now tell me
what happened.
44
00:06:17,317 --> 00:06:22,739
In the beginning he came in to
dress this wound of mine.
45
00:06:23,698 --> 00:06:25,325
For three days, every night.
46
00:06:29,204 --> 00:06:32,957
He was, he was very kind.
47
00:06:36,044 --> 00:06:39,714
But then last night, he suddenly...
48
00:06:40,715 --> 00:06:44,803
Captain Yonoi! This is
Colonel Lawrence! Come quickly!
49
00:06:57,190 --> 00:07:00,527
Kanemoto, I'll assist you.
50
00:07:03,238 --> 00:07:04,739
Stop it!
51
00:07:07,242 --> 00:07:08,827
Watch this!
52
00:07:09,869 --> 00:07:11,830
Sergeant Hara...
53
00:07:17,252 --> 00:07:18,878
Attention!
54
00:07:35,395 --> 00:07:37,272
What's going on?
55
00:07:37,730 --> 00:07:40,608
Sergeant Hara is going
to execute this man!
56
00:07:40,859 --> 00:07:45,363
- This is not your concern.
- Then why bring me here?
57
00:07:45,530 --> 00:07:51,244
- Who ordered this execution?
- This is not an execution.
58
00:07:51,452 --> 00:07:56,666
Kanemoto is trying to comit
suicide for his crime.
59
00:07:57,000 --> 00:08:00,837
And you ignore it?
60
00:08:01,671 --> 00:08:03,548
Out of compassion.
61
00:08:04,382 --> 00:08:09,179
His family is poor. If we deem
his death an accident...
62
00:08:09,637 --> 00:08:13,516
they will get a pension.
63
00:08:14,934 --> 00:08:17,687
What crime has he committed?
64
00:08:17,770 --> 00:08:19,898
Let me report in private.
65
00:08:32,619 --> 00:08:37,373
I've no time now. I'm due at a
military trial in Batavia.
66
00:08:37,498 --> 00:08:40,543
Make your report later.
67
00:09:09,906 --> 00:09:11,574
This way, sir.
68
00:09:26,798 --> 00:09:30,259
- Captain Yonoi is here, sir.
- Let him in.
69
00:09:42,689 --> 00:09:46,192
I'm Captain Yonoi.
I'm here for the trial.
70
00:09:48,403 --> 00:09:52,365
We are very honoured to have
Captain Yonoi here today.
71
00:09:53,282 --> 00:09:56,661
This is Colonel Fujimura,
President of the court.
72
00:09:59,163 --> 00:10:02,834
- Pleased to serve with you.
- Good to have you here.
73
00:10:04,460 --> 00:10:06,671
My name is Iwata.
74
00:10:06,963 --> 00:10:11,300
The military situation here
is very serious.
75
00:10:11,426 --> 00:10:15,388
Your service is important.
76
00:10:19,392 --> 00:10:24,313
Gentlemen, the defendant is
a very difficult man.
77
00:10:33,865 --> 00:10:35,575
All rise to attention!
78
00:11:04,270 --> 00:11:10,318
Before the court is the
case of Jack Celliers.
79
00:11:11,444 --> 00:11:15,364
Your name is given
as Jack Celliers.
80
00:11:15,615 --> 00:11:17,700
Is that correct?
81
00:11:18,284 --> 00:11:23,080
- Why shouldn't it be?
- What do you mean by that?
82
00:11:25,458 --> 00:11:30,171
Answer the question!
Is your name Jack Celliers?
83
00:11:30,463 --> 00:11:34,050
I've answered that question
about a hundred times.
84
00:11:35,801 --> 00:11:40,723
Read the charges.
85
00:11:43,226 --> 00:11:45,394
The prisoner, Jack Celliers,
a Major in the British army...
86
00:11:46,812 --> 00:11:49,398
parachuted with four men into...
87
00:11:49,690 --> 00:11:55,404
the Banten Valley.
88
00:11:55,529 --> 00:11:58,407
They waged guerilla warfare.
89
00:11:58,866 --> 00:12:02,411
On October 16, they attacked a
Japanese transport unit.
90
00:12:03,537 --> 00:12:09,418
They took ammunition, killed
PFC Takeshi Tazaki, then...
91
00:12:09,752 --> 00:12:14,799
they wounded Corp. Sawafuji
and four others.
92
00:12:15,091 --> 00:12:20,304
His crime is covered by
martial law regulations.
93
00:12:20,638 --> 00:12:26,435
We recommend a death penalty...
94
00:12:26,602 --> 00:12:31,774
as prescribed in section 1
95
00:12:37,613 --> 00:12:41,117
Accordingly, he should receive
the death penalty...
96
00:12:41,283 --> 00:12:47,248
as prescribed in Section 1,
chapter 5 of the regulations.
97
00:12:51,919 --> 00:12:53,796
How do you plead?
98
00:12:55,381 --> 00:12:58,467
Not guilty. I'm not a criminal.
99
00:12:59,385 --> 00:13:02,138
I am a soldier in
His Majesty's army.
100
00:13:03,180 --> 00:13:06,767
One month ago I came out of the
Djaja Sempoer mountains.
101
00:13:07,643 --> 00:13:11,147
I surrendered to Colonel Utsumi
of the Imperial Japanese Army.
102
00:13:11,272 --> 00:13:16,444
I was imprisioned at Sukabumi.
3 days in solitary confinement.
103
00:13:17,403 --> 00:13:20,406
Then I was questioned
by Lieutenant Ito.
104
00:13:20,531 --> 00:13:23,659
He asked me my name and
rank and I told him.
105
00:13:24,535 --> 00:13:28,497
Then Lieutenant Ito asked me:
"Is that true?"
106
00:13:31,500 --> 00:13:34,503
I replied: "of course, it is.
I'm with the British army. "
107
00:13:34,754 --> 00:13:37,673
Do you mean you would never
give a false name?
108
00:13:39,341 --> 00:13:41,218
Let me ask you something.
109
00:13:41,510 --> 00:13:44,305
Why would a man who's about to
die give a false name?
110
00:13:44,597 --> 00:13:48,726
A Japanese soldier who's caught
would give a false name.
111
00:13:48,851 --> 00:13:55,316
But then, a Japanese soldier would
never submit to being caught.
112
00:13:55,351 --> 00:13:57,735
- He would prefer to die.
- But then, I'm not a Japanese.
113
00:13:58,486 --> 00:14:02,865
Why did you refuse to tell
about yourself?
114
00:14:02,990 --> 00:14:06,452
You must tell us your
past history.
115
00:14:06,702 --> 00:14:08,662
My past is my business.
116
00:14:17,463 --> 00:14:21,091
What was the reason for
giving yourself up?
117
00:14:21,217 --> 00:14:22,968
You've just read it,
haven't you?
118
00:14:23,469 --> 00:14:27,389
Your men said they'd kill the villagers
if I didn't give myself up.
119
00:14:28,516 --> 00:14:33,729
- How many men did you have?
- None.
120
00:14:34,188 --> 00:14:36,190
- Liar!
- I'm not a liar.
121
00:14:37,274 --> 00:14:42,321
I had four men but they
were killed in action.
122
00:14:43,489 --> 00:14:47,201
We know you led a group
of native soldiers.
123
00:14:47,284 --> 00:14:49,453
We are bound to find them
sooner or later.
124
00:14:49,662 --> 00:14:51,914
Why don't you confess your crime?
125
00:14:52,623 --> 00:14:55,542
I've never led natives.
126
00:14:55,626 --> 00:14:58,212
Look, why don't I have a defense counsel?
127
00:14:58,629 --> 00:15:02,216
Exactly what kind of trial
are you giving me?
128
00:15:02,341 --> 00:15:04,551
This whole thing's a bloody farce.
129
00:15:06,637 --> 00:15:11,267
Erase all those remarks.
130
00:15:14,436 --> 00:15:17,564
May I question him?
131
00:15:23,362 --> 00:15:28,242
"To be or not to be.
"That is the question,
132
00:15:31,787 --> 00:15:34,915
The prosecutor said that you
landed in Java by parachute.
133
00:15:34,999 --> 00:15:37,918
Under whose orders?
134
00:15:38,460 --> 00:15:41,130
Under the orders of the
Supreme Commander of...
135
00:15:41,213 --> 00:15:43,173
His Majesty's forces in India.
136
00:15:43,507 --> 00:15:46,010
Were you not under the
commander of Java?
137
00:15:46,719 --> 00:15:49,972
You know I came to Java in August.
138
00:15:50,347 --> 00:15:54,101
You know the commander in
Java was captured in March.
139
00:15:54,268 --> 00:15:57,980
- You know Captain...
- Captain Yonoi.
140
00:15:58,689 --> 00:16:04,611
If this man fought in India
as a legitimate soldier.
141
00:16:04,862 --> 00:16:10,159
Then we must treat him as
a prisioner of war.
142
00:16:10,284 --> 00:16:14,371
- We have no proof.
- I believe this man.
143
00:16:16,707 --> 00:16:19,960
What were you asked when captured?
144
00:16:20,169 --> 00:16:23,088
Were you asked how you were
intended to conduct a...
145
00:16:23,172 --> 00:16:25,090
guerilla war with only five men?
146
00:16:25,591 --> 00:16:30,137
Well, I suspect they thought we
were an advance party...
147
00:16:30,262 --> 00:16:33,182
for a new campaign presumably
the invasion of Java!
148
00:16:34,349 --> 00:16:36,310
They wanted to know dates
and places.
149
00:16:36,393 --> 00:16:38,562
What did you say?
150
00:16:38,771 --> 00:16:40,731
I said I thought they
were crackers.
151
00:16:40,814 --> 00:16:41,774
What?
152
00:16:41,899 --> 00:16:45,819
- I thought they were mad.
- And then?
153
00:16:46,028 --> 00:16:51,575
Then they stopped feeding me,
and started beating me.
154
00:16:52,659 --> 00:16:54,620
Can you prove that you
were beaten?
155
00:17:13,972 --> 00:17:15,682
Put on your shirt!
156
00:17:17,643 --> 00:17:19,394
No more questions!
157
00:17:37,371 --> 00:17:39,373
The court retires.
158
00:17:56,265 --> 00:18:01,645
A delay this long usually means
a firing squad.
159
00:18:02,562 --> 00:18:07,693
But nowadays new officers like
to try out their swords...
160
00:18:07,776 --> 00:18:09,778
on white necks.
161
00:18:32,634 --> 00:18:36,138
The verdict in your case
has been postponed.
162
00:18:36,263 --> 00:18:38,223
We shall wait for
further instructions.
163
00:18:55,323 --> 00:18:56,366
Stand up.
164
00:19:22,851 --> 00:19:24,853
Good day for it, sir.
165
00:19:26,396 --> 00:19:27,814
Yes.
166
00:19:30,025 --> 00:19:32,986
You have a family waiting
for you, Corporal?
167
00:19:35,906 --> 00:19:40,118
Wife and two kids, sir.
One with, one without.
168
00:19:44,164 --> 00:19:46,374
How's about yourself, sir?
169
00:20:09,022 --> 00:20:12,317
- Tea?
- Yes, I'd like that.
170
00:20:45,517 --> 00:20:47,227
The prisoner, sir!
171
00:21:06,288 --> 00:21:09,958
Can you guess
what I'm thinking?
172
00:21:11,835 --> 00:21:15,046
Yes, I think so. Can you?
173
00:21:49,789 --> 00:21:52,083
He's rebellious to the end.
174
00:21:52,375 --> 00:21:57,088
You have been found
guilty on all charges.
175
00:21:57,672 --> 00:22:02,010
The sentence will be carried
out without delay.
176
00:22:03,887 --> 00:22:05,180
Make him ready!
177
00:22:05,930 --> 00:22:09,517
- I don't need any help.
- Leave him alone!
178
00:22:10,810 --> 00:22:13,438
I've practiced walking for years.
179
00:22:22,030 --> 00:22:23,573
Firing position!
180
00:22:34,167 --> 00:22:36,002
I don't need that.
181
00:22:37,128 --> 00:22:42,801
The blind fold is for
the firing squad!
182
00:22:43,051 --> 00:22:47,722
So they don't look into
your eyes as you die.
183
00:22:51,059 --> 00:22:53,061
Let him be.
184
00:22:57,816 --> 00:23:00,318
Prepare to fire!
185
00:23:05,365 --> 00:23:06,950
Firing positions!
186
00:23:12,956 --> 00:23:13,957
Fire!
187
00:23:22,048 --> 00:23:24,384
That's a good one!
188
00:23:38,731 --> 00:23:39,983
Sergeant Hara...
189
00:23:42,944 --> 00:23:44,070
Sergeant Hara...
190
00:23:48,157 --> 00:23:54,163
Lawrence, can't you let me sleep?
191
00:23:54,372 --> 00:23:56,082
I'm sorry.
192
00:23:57,083 --> 00:24:02,338
I was just now riding on top of
Marlene Dietrich's tummy.
193
00:24:02,422 --> 00:24:04,340
In a hideway in Manchuria!
194
00:24:11,097 --> 00:24:13,725
I must talk to you.
195
00:24:17,937 --> 00:24:19,689
Why's he here?
196
00:24:20,273 --> 00:24:25,361
I want you to protect him.
197
00:24:25,695 --> 00:24:27,071
Why?
198
00:24:27,447 --> 00:24:30,074
My men heard about him.
199
00:24:31,284 --> 00:24:35,747
- I told you not to talk!
- I didn't.
200
00:24:36,039 --> 00:24:42,420
There were Japanese soldiers
and Korean guards there.
201
00:24:43,254 --> 00:24:45,173
You accuse Japanese...?
202
00:24:45,298 --> 00:24:49,052
It was probably the guards.
203
00:24:49,260 --> 00:24:52,722
Don't you realize that everyone
is going to know?
204
00:24:54,015 --> 00:24:55,391
I understood.
205
00:24:56,351 --> 00:25:01,064
Will all your men want to
bugger him now?
206
00:25:01,230 --> 00:25:04,609
Is it true that English men
are all homosexuals?
207
00:25:04,776 --> 00:25:06,569
Don't be stupid.
208
00:25:07,153 --> 00:25:11,407
Listen, I need your help.
209
00:25:12,158 --> 00:25:15,411
A Japanese never asks help
from an enemy.
210
00:25:16,162 --> 00:25:20,041
Hey, are you a homosexual?
211
00:25:23,127 --> 00:25:25,838
He says you are a homosexual.
Are you?
212
00:25:26,130 --> 00:25:27,924
No sir. I am not.
213
00:25:28,341 --> 00:25:30,009
He's not.
214
00:25:30,843 --> 00:25:33,137
You all fear homosexuality!
215
00:25:33,846 --> 00:25:36,224
A samurai doesn't fear it.
216
00:25:37,517 --> 00:25:42,105
Wars create friendships
amongst men.
217
00:25:42,730 --> 00:25:48,027
That hardly means that all
soldiers become homosexual.
218
00:25:50,196 --> 00:25:54,117
You are not soldiers,
you are prisoners!
219
00:25:55,868 --> 00:26:01,124
So you lack discipline,
and you beg favours.
220
00:26:01,207 --> 00:26:05,002
- Shame!
- Sergeant Hara...
221
00:26:06,087 --> 00:26:11,843
I've nothing to be ashamed of.
222
00:26:15,429 --> 00:26:17,181
A new prisioner has arrived.
223
00:26:19,767 --> 00:26:22,311
Another queer's here!
224
00:26:27,275 --> 00:26:33,364
I've brought a prisoner from
the military prison in Batavia.
225
00:26:36,409 --> 00:26:42,373
I'm Sergeant Gengo Hara.
I'll take over.
226
00:26:52,258 --> 00:26:54,176
Your name and rank?
227
00:26:54,260 --> 00:26:57,889
Celliers, Jack. Major,
British Army.
228
00:26:58,264 --> 00:27:01,642
Celliers? Jack Celliers?
Straffer Jack?
229
00:27:03,269 --> 00:27:05,313
Good morning, Colonel.
230
00:27:12,278 --> 00:27:13,362
You bastard!
231
00:27:16,324 --> 00:27:17,700
Stop it!
232
00:27:25,416 --> 00:27:29,128
No! Stop it! Stop it!
233
00:27:34,175 --> 00:27:38,596
You! Officer! Do you
know this man?
234
00:27:39,555 --> 00:27:43,225
We served together in Libya.
We fought the Germans.
235
00:27:43,309 --> 00:27:45,561
Take him to the sick bay.
236
00:27:54,904 --> 00:27:57,198
What kind of a man is he?
237
00:27:57,281 --> 00:27:59,617
Is he a close friend of yours?
238
00:28:00,618 --> 00:28:03,204
No. He's not a close friend, no.
239
00:28:04,914 --> 00:28:08,209
- What kind of a soldier is he?
- He's a fine soldier.
240
00:28:10,002 --> 00:28:13,255
We had a nickname for him
in the 8th Army.
241
00:28:13,297 --> 00:28:15,257
We called him straffer Jack.
242
00:28:15,299 --> 00:28:16,884
Straffer is a kind of um...
243
00:28:19,136 --> 00:28:22,264
it's very difficult to translate.
Straffer is um...
244
00:28:23,349 --> 00:28:25,643
This is astonishingly
difficult sometimes.
245
00:28:26,435 --> 00:28:29,897
In any case,
he was a soldier's soldier.
246
00:28:32,149 --> 00:28:34,026
Why are you so
interested in him?
247
00:28:40,324 --> 00:28:44,245
- What did the doctor say?
- I didn't talk to the doctor.
248
00:28:44,328 --> 00:28:45,913
You fool!
249
00:28:45,996 --> 00:28:48,624
Lawrence, I want him in good
health as quickly as possible.
250
00:28:48,707 --> 00:28:50,876
That's an order!
251
00:28:51,168 --> 00:28:54,880
You don't have to order me
to look after a sick man.
252
00:28:55,047 --> 00:28:58,425
I will send the Japanese
medic to see him.
253
00:28:58,509 --> 00:29:03,139
Why are you so concerned
about Major Celliers?
254
00:29:03,222 --> 00:29:05,266
Send our medic.
255
00:29:14,400 --> 00:29:17,611
- The commanding officer, sir.
- Let him in.
256
00:29:25,411 --> 00:29:28,539
You spend more time with these
Japs than you do with...
257
00:29:28,622 --> 00:29:29,623
your own men.
258
00:29:29,707 --> 00:29:33,836
I called Colonel Lawrence here.
Now from you...
259
00:29:33,919 --> 00:29:36,589
I want the names of all
prisoners who are informed...
260
00:29:36,672 --> 00:29:38,674
on the subject of armaments
and ammunition.
261
00:29:38,757 --> 00:29:40,676
Who are the experts here?
262
00:29:42,303 --> 00:29:44,263
I am not required under
International Law...
263
00:29:44,305 --> 00:29:46,223
to furnish the enemy with
any information.
264
00:29:46,265 --> 00:29:50,060
This is not North Africa.
We are not Germans!
265
00:29:50,269 --> 00:29:52,229
There is no Geneva Convention here.
266
00:29:52,396 --> 00:29:56,317
If you do not follow my orders,
I will have to replace you.
267
00:29:56,483 --> 00:30:00,321
Replace me?
What are you talking about?
268
00:30:00,654 --> 00:30:02,239
Replace me with whom?
269
00:30:05,284 --> 00:30:08,704
Do you know what
he's talking about?
270
00:30:08,913 --> 00:30:10,205
No sir. I don't know.
271
00:30:12,416 --> 00:30:15,002
You promised to improve
our food ration.
272
00:30:15,169 --> 00:30:17,129
You eat the same as we eat.
273
00:30:17,296 --> 00:30:20,883
Give me the names of your experts.
274
00:30:22,509 --> 00:30:25,888
No, Captain Yonoi.
I will not.
275
00:30:41,278 --> 00:30:45,366
Captain Yonoi.
Please try to understand.
276
00:30:45,824 --> 00:30:48,744
Group Captain Hicksley
is an honourable man.
277
00:30:50,371 --> 00:30:52,998
"They are all, all honourable men. "
278
00:30:53,123 --> 00:30:57,795
As commanding officer, I prefer
another honourable man.
279
00:31:52,307 --> 00:31:55,060
Lawrence, this armaments thing.
280
00:31:55,227 --> 00:31:59,440
I think we can string it out
for quite sometime, don't you?
281
00:31:59,523 --> 00:32:02,693
I mean, young Tojo will never
notice the difference.
282
00:32:07,239 --> 00:32:10,659
They're not fools, you know,
sir, the Japanese.
283
00:32:11,493 --> 00:32:14,788
They know how badly the war's
going for them.
284
00:32:14,872 --> 00:32:16,957
A couple months, it could
all be over.
285
00:32:17,124 --> 00:32:19,960
Then why not try and stay alive
for a couple of months?
286
00:32:20,127 --> 00:32:21,795
Sir, I know these people...
287
00:32:21,879 --> 00:32:26,133
I wish you'd be guided
by my knowledge.
288
00:32:26,216 --> 00:32:29,136
I know these people, too.
They're the enemy.
289
00:32:29,219 --> 00:32:31,305
And you're a British soldier.
290
00:32:32,556 --> 00:32:37,227
You know they once
beat the Russians.
291
00:32:37,477 --> 00:32:40,189
Really?
What school did you go to?
292
00:32:40,272 --> 00:32:41,940
Winchester.
293
00:32:58,248 --> 00:33:00,250
Who's looking after Major Celliers?
294
00:33:00,500 --> 00:33:03,420
- I am, sir.
- How's he coming along?
295
00:33:03,503 --> 00:33:06,757
He's a tough man.
Anyone else would have been dead.
296
00:33:06,882 --> 00:33:08,842
When will he be up and
about, do you think?
297
00:33:08,926 --> 00:33:10,928
Christ, I had to give him
a sedative, so he'll sleep...
298
00:33:10,969 --> 00:33:13,388
most of the time. I'd say a
couple of weeks.
299
00:33:13,597 --> 00:33:16,725
- Good. Where's the big chief?
- I'll get him for you.
300
00:33:17,225 --> 00:33:19,811
All right, you malingerers.
Now hear this!
301
00:33:19,895 --> 00:33:23,357
Colonel Lawrence is going to
stay here for a few nights.
302
00:33:23,607 --> 00:33:27,235
- He's one of those, mate!
- Want my boxing gloves?
303
00:34:16,535 --> 00:34:19,579
- Where is he?
- Sleeping.
304
00:34:20,747 --> 00:34:22,749
Take me.
305
00:34:48,442 --> 00:34:51,528
Why was he captured?
306
00:34:51,653 --> 00:34:54,865
He wasn't.
He surrendered.
307
00:35:01,121 --> 00:35:06,626
Why does Capt. Yonoi want to
make him commanding officer?
308
00:35:06,877 --> 00:35:11,465
- I don't know.
- Answer me Lawrence...
309
00:35:11,923 --> 00:35:16,178
Because he's a born leader.
310
00:35:19,723 --> 00:35:22,642
Why are you still alive?
311
00:35:24,561 --> 00:35:27,606
I'd admire you more if
you killed yourself.
312
00:35:28,565 --> 00:35:30,525
A good officer like you!
313
00:35:31,485 --> 00:35:35,947
How can you stand the shame?
314
00:35:38,533 --> 00:35:42,621
We don't call it shame.
315
00:35:45,207 --> 00:35:51,630
Being a prisoner is one of
the fortunes of war.
316
00:35:51,713 --> 00:35:55,508
We surely aren't happy
being prisoners.
317
00:35:56,718 --> 00:36:02,349
We want to escape.
We want to fight you.
318
00:36:03,725 --> 00:36:06,686
That's just quibbling.
319
00:36:06,978 --> 00:36:12,984
No! We want to win.
This camp isn't the end.
320
00:36:13,777 --> 00:36:18,198
We won't kill ourselves.
That's the coward's way out.
321
00:36:18,698 --> 00:36:21,993
You're just scared of dying!
322
00:36:22,118 --> 00:36:24,871
Don't wake the patients.
323
00:36:25,330 --> 00:36:31,044
When I was 12, I visited
the shrine in my village.
324
00:36:31,127 --> 00:36:34,506
I offered my life to the Emperor.
325
00:36:34,756 --> 00:36:38,927
I have already died for my country.
326
00:36:40,971 --> 00:36:45,600
Yes. But you're not dead are you?
327
00:36:57,612 --> 00:36:59,489
It's all right, Jack.
It's Lawrence.
328
00:36:59,698 --> 00:37:01,616
It's all right. You're fine.
It's all right.
329
00:37:01,825 --> 00:37:04,703
Sergeant Hara isn't
going to hurt you.
330
00:37:05,495 --> 00:37:07,872
Sergeant Hara isn't
going to hurt anyone.
331
00:37:12,794 --> 00:37:17,590
What on earth possessed Yonoi
to save me do you think? - I don't know.
332
00:37:17,924 --> 00:37:20,468
What did he say, Lawrence?
333
00:37:25,807 --> 00:37:30,854
What a funny face!
Beautiful eyes, though.
334
00:38:16,191 --> 00:38:19,194
Make him well.
Cure him quickly.
335
00:39:10,370 --> 00:39:11,871
All right?
336
00:39:12,914 --> 00:39:16,918
What's that bloody noise!
What's the matter with them?
337
00:39:17,543 --> 00:39:19,963
They're trying to become
super human gods.
338
00:39:20,046 --> 00:39:22,966
They live in the past,
these fellows.
339
00:39:23,883 --> 00:39:25,885
God help them, Lawrence.
340
00:39:27,720 --> 00:39:30,306
And that's our Captain Yonoi's
voice, isn't it?
341
00:39:30,556 --> 00:39:32,475
He's been screaming
his head off...
342
00:39:32,558 --> 00:39:34,519
ever since you got here.
343
00:39:34,686 --> 00:39:36,604
If he's got something
on his mind...
344
00:39:36,688 --> 00:39:38,606
why doesn't he come out with it?
345
00:39:38,690 --> 00:39:40,650
I rather think he is.
346
00:39:41,025 --> 00:39:43,653
Perhaps we're both
on the same ladder.
347
00:39:52,036 --> 00:39:53,955
Are you okay?
348
00:39:55,039 --> 00:39:58,501
It was a nightmare.
349
00:41:02,106 --> 00:41:08,070
Ueki is worried about these
training sessions...
350
00:41:08,154 --> 00:41:12,074
that they are too violent.
351
00:41:12,158 --> 00:41:16,871
Sir, your shouts make
the prisoners uneasy.
352
00:41:17,163 --> 00:41:20,416
Lawrence has come to me.
353
00:41:20,458 --> 00:41:23,044
- Lawrence is here?
- Outside.
354
00:41:30,301 --> 00:41:34,096
Is it true that our shouts
disturb the prisoners?
355
00:41:34,722 --> 00:41:36,724
Yes, yes, sir. It is.
356
00:41:38,142 --> 00:41:40,895
And you? Do you feel uneasy?
357
00:41:43,022 --> 00:41:47,693
Well, I find the noise irritating,
but it doesn't make me uneasy.
358
00:41:48,736 --> 00:41:51,405
However, some of the sick men...
359
00:41:52,281 --> 00:41:58,412
- That sick officer, too?
- Major Celliers? Yes.
360
00:41:59,163 --> 00:42:02,708
I do not want the prisoners
to become upset.
361
00:42:04,252 --> 00:42:05,503
Thank you, Captain Yonoi.
362
00:42:13,219 --> 00:42:16,806
How wonderful it
would have been...
363
00:42:17,098 --> 00:42:19,559
if we could have
invited all of you...
364
00:42:19,725 --> 00:42:22,770
to a gathering under
our cherry trees.
365
00:42:23,562 --> 00:42:24,897
Yes.
366
00:42:26,190 --> 00:42:31,112
My fondest memory of
Japan is the snow.
367
00:42:32,113 --> 00:42:34,073
The trees covered with snow.
368
00:42:37,201 --> 00:42:41,122
- It was snowing on that day.
- What day?
369
00:42:42,081 --> 00:42:47,461
Don't you know?
February 26, 1936.
370
00:42:48,546 --> 00:42:50,464
Yes... yes.
371
00:42:52,091 --> 00:42:56,304
I was in Tokyo that day.
You too?
372
00:42:56,554 --> 00:43:02,810
No. I had been sent off to
Manchuria 3 months before.
373
00:43:02,935 --> 00:43:06,147
I was not there
for the uprising.
374
00:43:07,356 --> 00:43:09,317
You regret that?
375
00:43:10,234 --> 00:43:13,195
My comrades were executed.
376
00:43:13,362 --> 00:43:17,158
I was left to die after them.
377
00:43:19,535 --> 00:43:24,623
I see. So you were one of the
shining young officers...
378
00:43:39,221 --> 00:43:41,974
And bring that
sick officer Lawrence.
379
00:43:49,565 --> 00:43:50,900
Attention.
380
00:43:51,984 --> 00:43:54,153
Salute.
381
00:44:05,581 --> 00:44:06,791
Eyes right.
382
00:44:09,084 --> 00:44:11,837
Lawrence, where is
that sick officer?
383
00:44:12,338 --> 00:44:15,966
- The doctor stopped him.
- You stopped him, Lawrence.
384
00:44:16,300 --> 00:44:17,927
He is very weak.
385
00:44:19,136 --> 00:44:22,932
Where is the victim?
Let him step forward.
386
00:44:29,188 --> 00:44:31,649
We're here on your orders.
387
00:44:31,816 --> 00:44:36,362
We're under no obligation to
watch this execution.
388
00:44:40,407 --> 00:44:43,911
If you had any humanity left in
you, sir, you would let us leave.
389
00:44:44,286 --> 00:44:47,206
Any of you who can't watch it...
390
00:44:47,289 --> 00:44:49,208
keep your eyes shut or turn round!
391
00:44:49,291 --> 00:44:52,920
But I will no permit you
to leave this site!
392
00:44:53,212 --> 00:44:55,631
Allied officers do not turn
their back on the enemy.
393
00:45:15,484 --> 00:45:16,652
Ready...
394
00:46:13,042 --> 00:46:14,335
Raise your head.
395
00:46:52,664 --> 00:46:56,001
Oh, my God, he's bitten his
tongue off, for Christ's sake.
396
00:46:57,002 --> 00:46:58,504
Roll him over.
397
00:46:59,463 --> 00:47:01,840
Christ. He's swallowed a part
of his tongue.
398
00:47:14,228 --> 00:47:17,022
- Pay your respects.
- Come on, lads.
399
00:47:18,273 --> 00:47:22,027
- Not yet.
- We want to pay our respects!
400
00:47:22,194 --> 00:47:26,115
- You Jap lover!
- Stop them.
401
00:47:26,281 --> 00:47:31,161
You have no respect for anything!
Not even your own men!
402
00:47:31,286 --> 00:47:34,206
You're wrong, Captain Yonoi!
By God, you're wrong.
403
00:47:34,373 --> 00:47:37,376
You are to say nothing
about today's execution...
404
00:47:37,459 --> 00:47:39,378
or this soldier's death
until it is announced.
405
00:47:39,586 --> 00:47:44,550
If you're so bloody right,
you've got nothing to hide!
406
00:47:44,675 --> 00:47:48,554
We must wait for the
official announcement.
407
00:47:48,720 --> 00:47:51,098
This is the right way.
I am right.
408
00:47:51,390 --> 00:47:53,725
Colonel Lawrence,
am I not right?
409
00:47:55,477 --> 00:47:59,398
No. No, Captain Yonoi.
You're wrong.
410
00:47:59,731 --> 00:48:02,734
We're all wrong.
411
00:48:07,489 --> 00:48:12,411
I order all prisoners,
each and everyone of you...
412
00:48:12,619 --> 00:48:18,292
not to go out to the fields
today or tomorrow.
413
00:48:18,500 --> 00:48:23,380
Instead, you shall stay inside
your barracks for 48 hours...
414
00:48:23,630 --> 00:48:26,216
and undergo "gyo".
415
00:48:27,217 --> 00:48:33,015
You'll observe gyo for 48 hours.
There will be no eating
416
00:48:34,349 --> 00:48:35,976
or drinking. Is this clear?
417
00:48:42,316 --> 00:48:44,276
What the hell's gyo?
418
00:48:44,568 --> 00:48:47,738
It's a Japanese cure for laziness.
419
00:48:47,946 --> 00:48:50,407
Laziness, Jesus Christ!
420
00:48:50,824 --> 00:48:52,951
Why don't you listen?
421
00:48:54,244 --> 00:48:56,455
He means spiritual laziness.
And he believes...
422
00:48:56,496 --> 00:48:58,457
that if he takes away the food
and the water, then he also...
423
00:48:58,540 --> 00:49:00,584
takes away the nourishment
for the laziness!
424
00:49:00,709 --> 00:49:03,462
You don't believe that bullshit,
do you?
425
00:49:03,545 --> 00:49:04,671
I don't fucking know!
426
00:49:04,838 --> 00:49:07,966
Sir, I will tell you something
that may surprise you.
427
00:49:08,050 --> 00:49:10,093
If we do it, he'll do it!
428
00:49:43,377 --> 00:49:45,462
- Peasant!
- Here.
429
00:49:45,879 --> 00:49:48,465
- Mills!
- Here.
430
00:49:49,466 --> 00:49:51,510
- Ibbertson
- I'm hungry.
431
00:49:52,552 --> 00:49:55,430
- Adams.
- Eggs and bacon, mate.
432
00:49:56,598 --> 00:49:59,810
- Baxter!
- Steak and kidney-pie.
433
00:50:01,603 --> 00:50:06,525
Put up with it for another
13 or 14 hours. You can do it!
434
00:50:06,900 --> 00:50:10,320
How about giving us a wee whisky?
435
00:50:11,363 --> 00:50:13,990
What about a double whisky?
436
00:50:15,659 --> 00:50:16,660
De Jong!
437
00:50:18,578 --> 00:50:21,873
Next! Who's next?
438
00:50:21,998 --> 00:50:23,333
He's dead.
439
00:50:26,461 --> 00:50:31,049
He's not dead!
He'll be back in a few days!
440
00:50:31,174 --> 00:50:33,218
De Jong has been killed!
441
00:50:34,594 --> 00:50:40,392
De Jong has been killed!
De Jong has been killed!
442
00:50:42,602 --> 00:50:43,812
Thank you.
443
00:50:44,604 --> 00:50:46,148
Next.
444
00:50:46,314 --> 00:50:48,233
- Craig!
- Here.
445
00:50:49,401 --> 00:50:51,361
- Smith!
- Yes.
446
00:50:51,611 --> 00:50:52,904
Celliers!
447
00:51:02,455 --> 00:51:05,333
- Where is Major Celliers?
- He said he'd be back soon.
448
00:51:05,542 --> 00:51:08,044
One man is missing.
Major Celliers.
449
00:51:08,169 --> 00:51:10,797
Look, he'll be here in a moment.
Just mark us all here.
450
00:51:10,964 --> 00:51:14,217
I can't do that. I'll have to
report him missing.
451
00:51:14,301 --> 00:51:16,553
No, please.
Just a few minutes!
452
00:51:20,640 --> 00:51:21,933
Celliers?
453
00:51:22,934 --> 00:51:24,227
That's right.
454
00:51:24,936 --> 00:51:27,230
What are those flowers for?
455
00:51:28,648 --> 00:51:29,774
Food.
456
00:51:30,358 --> 00:51:31,443
Food?
457
00:51:34,446 --> 00:51:37,324
I wish they were white, but these
were all that I could find.
458
00:51:37,407 --> 00:51:39,367
In memory of De Jong.
459
00:51:40,660 --> 00:51:43,872
It might be nice if you were to
say something, Lawrence.
460
00:51:56,343 --> 00:51:59,346
Our father who art in Heaven,
Hallowed by thy name
461
00:51:59,471 --> 00:52:03,642
Thy Kingdom come,
Thy will be done
462
00:52:03,725 --> 00:52:06,978
Give us this day our daily bread
463
00:52:07,812 --> 00:52:13,985
And forgive us our trespasses,
As we forgive them that...
464
00:52:14,069 --> 00:52:16,613
- Give me another.
- And lead us not into temp...
465
00:52:21,576 --> 00:52:25,163
What are you doing?
We must observe the gyo.
466
00:52:25,246 --> 00:52:26,998
What the hell are you doing, Major?
467
00:52:27,624 --> 00:52:31,961
I gave Major Celliers
permission, sir.
468
00:52:32,170 --> 00:52:36,132
Ah, changed our tune, have we?
What happened to the gyo?
469
00:52:36,966 --> 00:52:40,637
- What are all these flowers for?
- In memory of De Jong, sir.
470
00:52:40,804 --> 00:52:44,766
He didn't give me permission, sir.
And it was my idea.
471
00:52:44,849 --> 00:52:46,476
Really?
472
00:52:47,060 --> 00:52:49,771
Lawrence, over here.
473
00:52:57,862 --> 00:53:02,700
You knew of Yonoi's plan to
replace me as commander?
474
00:53:02,784 --> 00:53:04,285
Yes, sir, I did.
475
00:53:04,536 --> 00:53:06,621
May I ask why you
didn't tell me?
476
00:53:06,871 --> 00:53:09,207
It's still only a rumor, sir.
477
00:53:13,753 --> 00:53:15,672
You don't like me, do you?
478
00:53:16,381 --> 00:53:18,007
Captain Yonoi doesn't like you.
479
00:53:18,883 --> 00:53:21,010
I don't know what to
make of you, Lawrence.
480
00:53:22,595 --> 00:53:27,058
You've either very clever, or
you're bloody stupid.
481
00:53:27,142 --> 00:53:28,768
But I tell you one thing.
482
00:53:28,852 --> 00:53:31,646
I will never give Yonoi any
information about officers...
483
00:53:31,938 --> 00:53:36,651
or armaments.
You understand that?
484
00:53:37,527 --> 00:53:40,655
And I will never resign as
commander of this camp.
485
00:53:40,738 --> 00:53:43,199
You can tell that to Yonoi.
Never!
486
00:54:31,623 --> 00:54:33,583
Bloody hell!
It's an inspection!
487
00:54:34,584 --> 00:54:38,713
Don't waste the food.
Keep eating it.
488
00:54:38,838 --> 00:54:40,840
I'll take the responsibility.
And keep singing.
489
00:54:41,049 --> 00:54:45,511
Rock of Ages,
cleft for me
490
00:54:45,678 --> 00:54:49,849
Let me hide
Myself in Thee
491
00:54:50,725 --> 00:54:54,062
Let the water
And the Blood
492
00:54:54,145 --> 00:54:55,688
Come on now...
493
00:54:55,855 --> 00:55:01,402
From Thy riven side which
Flow'd Be of sin the
494
00:55:01,778 --> 00:55:03,655
For God's sake get those bloody
flowers off De Jong's bed!
495
00:55:06,783 --> 00:55:08,159
No, leave those on.
496
00:55:12,246 --> 00:55:17,168
I will inspect all of you to see.
You scum!
497
00:55:17,377 --> 00:55:19,170
You aren't eating?
498
00:55:26,552 --> 00:55:30,348
If you've got anything
hidden away in here...
499
00:55:31,641 --> 00:55:34,143
You all have "Manju" cakes!
500
00:55:38,981 --> 00:55:42,902
Talk! Damn it!
Who brought them in here?
501
00:55:49,158 --> 00:55:51,202
Flowers!
502
00:55:58,334 --> 00:56:00,294
Are you crazy?
503
00:56:02,338 --> 00:56:05,800
Well I've tried the "Manju".
And I've tried the flowers.
504
00:56:05,967 --> 00:56:08,719
And I think the flowers
taste better.
505
00:56:18,312 --> 00:56:20,523
Stop resisting!
506
00:56:52,180 --> 00:56:53,472
Stop it.
507
00:57:00,396 --> 00:57:01,355
Shut up.
508
00:57:03,024 --> 00:57:05,318
What was that singing?
509
00:57:05,443 --> 00:57:08,529
They're practicing for christmas.
510
00:57:08,654 --> 00:57:10,323
It's for a funeral!
511
00:57:25,421 --> 00:57:30,801
Who do you think you are?
Are you an evil spirit?
512
00:57:32,178 --> 00:57:34,764
Yes, and one of yours I hope.
513
00:57:45,399 --> 00:57:47,276
To the cell!
514
00:57:59,830 --> 00:58:04,835
He's not an evil spirit.
He's a human being!
515
00:58:06,045 --> 00:58:11,092
Get rid of your superstitions!
516
00:58:15,763 --> 00:58:18,474
We found this radio!
517
00:58:24,855 --> 00:58:30,486
You stayed here, so I'm sure we
can count on you to tell us.
518
00:58:33,489 --> 00:58:35,032
My God!
519
00:58:40,871 --> 00:58:42,498
- Who's there?
- The key!
520
00:58:42,581 --> 00:58:45,167
I can't give it to you.
521
00:58:45,292 --> 00:58:48,462
- It's Captain's orders.
- Isn't he coming?
522
00:58:48,546 --> 00:58:51,549
- Does he come here?
- Every night.
523
00:58:55,469 --> 00:58:57,430
Give me the key.
524
00:58:59,348 --> 00:59:00,433
Take this!
525
01:01:36,463 --> 01:01:39,466
Lawrence, we're going walkies.
526
01:01:41,593 --> 01:01:46,682
Listen, we're getting out
of here! On my shoulder.
527
01:01:46,724 --> 01:01:48,684
Jack, look, we can't...
528
01:01:48,851 --> 01:01:53,939
The tube line doesn't
come this far.
529
01:01:54,189 --> 01:01:58,569
Everything's all right. Yonoi
gave me a Persian rug.
530
01:01:59,361 --> 01:02:01,321
It's all right for you.
531
01:02:07,995 --> 01:02:11,331
I can't get my legs to work.
532
01:02:12,541 --> 01:02:16,044
Do you mind if I take the guard?
He's a lot lighter.
533
01:02:32,644 --> 01:02:36,565
This is quite ridiculous.
534
01:02:41,528 --> 01:02:44,781
I presume you've come
for your carpet.
535
01:03:11,225 --> 01:03:16,188
Why don't you fight me? If you
defeat me, you will be free.
536
01:03:24,154 --> 01:03:26,031
I'll kill him.
537
01:03:33,372 --> 01:03:39,670
I think he's taken a bit of
a shine to you.
538
01:03:43,966 --> 01:03:45,425
To the cells!
539
01:03:46,593 --> 01:03:49,513
Please forgive me, Captain.
540
01:03:49,972 --> 01:03:54,601
I want to apologize for my
behaviour with death.
541
01:03:57,271 --> 01:04:00,440
- Are you able?
- Yes.
542
01:04:02,150 --> 01:04:03,235
Why try to kill him?
543
01:04:05,112 --> 01:04:09,616
That man is a devil! He will
destroy your spirit!
544
01:05:16,475 --> 01:05:21,021
How very straight you sit!
I'm very impressed with you!
545
01:05:22,397 --> 01:05:26,276
I'd sit even straighter if my
legs hadn't been wrecked.
546
01:05:32,616 --> 01:05:36,203
My batman. He committed
harakiri last night.
547
01:05:36,453 --> 01:05:39,706
The government doesn't pay a
death benefit in cases...
548
01:05:39,748 --> 01:05:41,249
of suicide.
549
01:05:41,458 --> 01:05:45,712
Sergeant Hara has advised me
to treat the death...
550
01:05:45,796 --> 01:05:47,714
as a death in action.
551
01:05:47,798 --> 01:05:50,926
This is my batman's
funeral ceremony.
552
01:05:50,967 --> 01:05:53,512
How very thoughtful of
Sergeant Hara.
553
01:05:53,720 --> 01:05:58,266
In your case, Sergeant Hara's
thoughtfulness means that...
554
01:05:58,475 --> 01:06:03,438
your wife will receive a pension
from British Army.
555
01:06:05,565 --> 01:06:07,484
You awful bastard!
556
01:06:12,906 --> 01:06:14,449
Sit up!
557
01:06:31,883 --> 01:06:36,638
This morning I put my seal on
Hara's recommendation.
558
01:06:36,721 --> 01:06:41,518
It has gone to Batavia. We'll
get their answer quite soon.
559
01:06:41,601 --> 01:06:43,520
It's only a formality.
560
01:06:43,603 --> 01:06:47,524
Once the papers arrive, we can
put you to death.
561
01:06:49,109 --> 01:06:51,528
Well that should please
Sergeant Hara.
562
01:06:51,611 --> 01:06:54,155
You brought the radio
into the camp.
563
01:06:54,239 --> 01:06:56,533
You know that is not true.
564
01:06:56,616 --> 01:06:58,451
Not true?
565
01:07:01,162 --> 01:07:03,832
If you didn't do it, who did?
566
01:07:04,624 --> 01:07:07,419
We must punish someone.
567
01:07:09,713 --> 01:07:11,047
But why?
568
01:07:13,383 --> 01:07:15,427
Would you rather punish
the wrong man...
569
01:07:15,635 --> 01:07:18,388
than see the crime itself got
unsolved and unpunished?
570
01:07:18,596 --> 01:07:20,056
Yes.
571
01:07:22,475 --> 01:07:27,397
You mean I'm to die because
you think if there's a crime...
572
01:07:28,606 --> 01:07:30,692
then it must be punished?
573
01:07:32,610 --> 01:07:35,488
And it doesn't matter
who is punished?
574
01:07:43,079 --> 01:07:46,583
You're not by any chance a
Gilbert & Sullivan fan are you?
575
01:07:46,666 --> 01:07:47,792
What?
576
01:07:51,671 --> 01:07:54,632
You're not very funny really.
577
01:07:56,718 --> 01:07:58,428
I see.
578
01:08:01,431 --> 01:08:04,350
So I'm to die to preserve
your sense of order.
579
01:08:04,601 --> 01:08:08,354
Yes. You understand, Lawrence.
580
01:08:09,105 --> 01:08:11,524
You must die for me.
581
01:08:13,610 --> 01:08:18,531
I understand.
But I won't die for you!
582
01:08:21,451 --> 01:08:24,913
Should I have lied about the
radio, Sergeant Hara?
583
01:08:26,623 --> 01:08:31,753
Should I have said I
brought it into the Camp?
584
01:08:32,337 --> 01:08:33,713
Sergeant Hara!
585
01:08:35,965 --> 01:08:37,050
Stop it!
586
01:09:04,536 --> 01:09:06,496
It's your gods.
587
01:09:08,540 --> 01:09:11,584
It's your bloody awful
stinking gods.
588
01:09:12,502 --> 01:09:14,963
They made you what you are.
589
01:09:16,297 --> 01:09:20,176
May they rot in whatever filthy
hell they came from!
590
01:09:21,052 --> 01:09:25,306
Damn them!
Damn your fucking gods!
591
01:09:28,685 --> 01:09:30,645
To the cells!
592
01:09:33,690 --> 01:09:34,941
Wait!
593
01:09:38,611 --> 01:09:42,657
What will happen to
Major Celliers?
594
01:09:42,740 --> 01:09:44,659
That is none of your business.
595
01:09:46,619 --> 01:09:50,290
Oh, you wouldn't execute
Major Celliers...
596
01:09:50,456 --> 01:09:55,086
for a crime like bringing a
wireless into a ward.
597
01:09:55,378 --> 01:09:58,965
Your friend was a
disappointment to me.
598
01:09:59,757 --> 01:10:03,261
Do you want to see him
before you die?
599
01:10:38,463 --> 01:10:40,006
What happened in there?
600
01:10:41,674 --> 01:10:46,262
Wait a minute.
Wait a minute.
601
01:10:59,275 --> 01:11:01,361
Something's changed.
602
01:11:04,280 --> 01:11:06,240
I read it all wrong.
603
01:11:08,785 --> 01:11:10,995
Do you think you've had it?
604
01:11:12,455 --> 01:11:17,418
What? What?
605
01:11:18,294 --> 01:11:20,421
Do you think you've had it?
606
01:11:23,633 --> 01:11:25,635
Bloody radio!
607
01:11:34,685 --> 01:11:37,230
Yonoi said something strange.
608
01:11:38,856 --> 01:11:42,944
He said: "I'm disappointed
in your friend. "
609
01:11:46,864 --> 01:11:48,950
What is wrong with
them, Lawrence?
610
01:11:52,745 --> 01:11:54,122
I don't know.
611
01:11:56,707 --> 01:11:59,377
They were a nation of
anxious people.
612
01:12:00,837 --> 01:12:04,090
And they could do
nothing individually.
613
01:12:06,008 --> 01:12:10,054
So they went mad, en masse.
614
01:12:15,226 --> 01:12:18,479
God I wish they'd
stop hitting me.
615
01:12:28,698 --> 01:12:33,494
I don't want to hate any
individual Japanese.
616
01:12:46,924 --> 01:12:47,883
John.
617
01:12:49,760 --> 01:12:51,345
John Lawrence.
618
01:12:54,932 --> 01:12:56,809
Good night, John Lawrence.
619
01:13:05,234 --> 01:13:07,737
What's up John?
620
01:13:11,365 --> 01:13:13,534
I was dreaming.
621
01:13:15,703 --> 01:13:18,122
I was dreaming about this woman.
622
01:13:19,874 --> 01:13:23,377
Christ, sounds like
she cut it off.
623
01:13:30,801 --> 01:13:32,970
I only met her twice...
624
01:13:55,701 --> 01:13:57,578
I met her only twice.
625
01:13:58,788 --> 01:14:01,332
Just before the fall
of Singapore.
626
01:14:03,751 --> 01:14:06,629
The streets were just
packed with people.
627
01:14:07,588 --> 01:14:12,843
Everybody was trying to get out.
They'd all gone mad.
628
01:14:13,928 --> 01:14:18,391
The hotels were packed.
Everybody was screaming.
629
01:14:20,935 --> 01:14:22,853
And there was this woman,
who was different from...
630
01:14:24,271 --> 01:14:28,859
all the rest, really.
631
01:14:29,652 --> 01:14:31,987
She didn't seem to
be frightened.
632
01:14:34,990 --> 01:14:36,659
I was frightened.
633
01:14:39,829 --> 01:14:44,959
We talked about the war
and she kept saying...
634
01:14:46,001 --> 01:14:50,965
"What's the truth?
I want to know the truth. "
635
01:14:53,008 --> 01:14:55,803
Bloody silly question, really.
636
01:15:00,141 --> 01:15:05,896
We arranged to have breakfast
together the next morning.
637
01:15:06,981 --> 01:15:10,151
And would you believe it?
I was whipped off.
638
01:15:12,820 --> 01:15:17,158
The attack had started.
Japanese landed.
639
01:15:20,703 --> 01:15:23,914
Anyway I got back to the hotel
a few days later...
640
01:15:24,248 --> 01:15:27,001
and would you believe it?
641
01:15:28,711 --> 01:15:30,838
She was still there.
642
01:15:31,088 --> 01:15:36,969
She was standing in exactly
the same place...
643
01:15:37,469 --> 01:15:39,388
that I'd left her.
644
01:15:39,555 --> 01:15:44,143
It was as if she hadn't move
since I walked away.
645
01:15:46,353 --> 01:15:50,065
Like I'd run across the street
for a packet of cigarettes.
646
01:15:56,155 --> 01:15:59,199
I don't think I want to talk
about this anymore really.
647
01:16:34,777 --> 01:16:36,737
Jack, are you there?
648
01:16:39,114 --> 01:16:41,325
Yes, I suppose so.
649
01:16:42,951 --> 01:16:44,328
What's the matter?
650
01:16:46,205 --> 01:16:49,917
The past, again and again.
651
01:16:50,959 --> 01:16:54,004
You've got me at it now, John.
652
01:16:55,923 --> 01:16:59,301
Who is she? Your turn in
the confessional.
653
01:17:00,928 --> 01:17:05,891
I've not had many romantic
interludes of great importance.
654
01:17:06,892 --> 01:17:10,104
My experience lies in the
field of betrayal.
655
01:17:18,904 --> 01:17:23,033
Ride, ride through the day
656
01:17:23,992 --> 01:17:29,081
Ride through the moonlight
657
01:17:29,456 --> 01:17:36,922
Ride, ride through the night
658
01:17:38,173 --> 01:17:48,142
For far in the distance
Burns the fire
659
01:17:48,475 --> 01:17:55,232
For someone who
Was waited long
660
01:18:01,655 --> 01:18:04,366
How do you find the time to
compose these songs?
661
01:18:04,783 --> 01:18:06,243
While you're at school.
662
01:18:19,256 --> 01:18:25,095
Lead us Heavently Father,
Lead us
663
01:18:25,304 --> 01:18:29,808
O'er the world's
Tempestuous sea
664
01:18:30,100 --> 01:18:35,939
Guard us, guide us,
Keep us, feed us
665
01:18:36,106 --> 01:18:41,028
For we have no help
But Thee
666
01:18:41,195 --> 01:18:47,117
Yet possessing every blessing,
If our God our Father be
667
01:18:47,326 --> 01:18:50,913
Listen! They're a two
full notes off!
668
01:18:53,832 --> 01:19:00,756
Savior, breathe forgiveness
O'er us
669
01:19:00,839 --> 01:19:04,885
All our weakness
Thou dost know
670
01:19:14,603 --> 01:19:16,939
- They're after me.
- But why?
671
01:19:17,022 --> 01:19:20,692
- I laughed at them.
- I laughed, too!
672
01:19:20,734 --> 01:19:23,445
They hate me!
They like you.
673
01:19:26,281 --> 01:19:29,201
I won't let them touch you.
Go on home.
674
01:19:29,284 --> 01:19:32,120
Don't look back no matter what!
Understand?
675
01:19:33,246 --> 01:19:35,207
Do what I told you!
676
01:19:58,230 --> 01:19:59,398
Be brave.
677
01:20:02,234 --> 01:20:03,694
Hey, hunchback!
678
01:20:04,236 --> 01:20:06,196
Get out of the way!
679
01:20:06,530 --> 01:20:08,281
Don't run!
680
01:20:09,241 --> 01:20:11,243
All right! You asked for it!
681
01:20:46,736 --> 01:20:49,656
What an earth do you think
you're doing!
682
01:21:07,132 --> 01:21:08,675
Are you all right?
683
01:21:10,093 --> 01:21:13,221
You brought the pastor!
Why did you have to interfere?
684
01:21:13,305 --> 01:21:15,223
Why didn't you go home
like I said?
685
01:21:15,515 --> 01:21:19,144
- I'm sorry.
- No, you're not.
686
01:21:42,792 --> 01:21:44,544
Stop crying.
687
01:21:47,380 --> 01:21:49,633
You hate me, too!
688
01:22:32,425 --> 01:22:34,511
My brother was scared out of
his skin when the time came...
689
01:22:34,552 --> 01:22:36,554
for him to go to school.
690
01:22:36,596 --> 01:22:39,349
I was in the sixth form,
top of my class...
691
01:22:39,432 --> 01:22:41,351
and head of my house.
692
01:22:41,434 --> 01:22:44,980
Even so my brother lived every
day in absolute terror...
693
01:22:45,063 --> 01:22:47,232
of being revealed...
694
01:22:54,239 --> 01:22:57,325
Tomorrow's the initiation.
Any exemptions?
695
01:22:57,409 --> 01:23:00,662
One got a weak heart. But he's
got a doctor's certificate.
696
01:23:00,912 --> 01:23:05,333
I've got one who's blind as a bat.
He can't even pee straight.
697
01:23:06,126 --> 01:23:10,213
You've got a younger brother
in your house haven't you?
698
01:23:10,380 --> 01:23:13,466
- What about him?
- Well, what about him?
699
01:23:13,550 --> 01:23:18,304
- I was merely wondering if he was...
- He's perfectly all right.
700
01:23:18,555 --> 01:23:22,892
If there's any reason why you'd
want your brother excused...
701
01:23:23,810 --> 01:23:28,690
It's awfully decent of you,
but there's no reason.
702
01:23:42,871 --> 01:23:45,415
I knew my brother was
waiting for me.
703
01:23:45,540 --> 01:23:49,252
But I couldn't conscience the
thought of the whole school...
704
01:23:49,294 --> 01:23:51,379
setting eyes on his back.
It would reflect on me...
705
01:23:51,588 --> 01:23:55,633
and anything related to me
was not of the best.
706
01:23:55,800 --> 01:23:59,345
I asked the science master
to let me stay after class...
707
01:23:59,429 --> 01:24:01,347
to make preparations for the
experiments the next day.
708
01:24:25,497 --> 01:24:29,709
Why was he born so beautiful?
709
01:24:29,834 --> 01:24:33,671
Why was he born at all?
710
01:24:33,880 --> 01:24:37,884
He's no bloody use to anyone
711
01:24:38,051 --> 01:24:41,429
He's no bloody use at all
712
01:24:41,512 --> 01:24:43,389
Come on chaps!
713
01:24:47,602 --> 01:24:51,397
- What can you do?
- I hear he can sing.
714
01:24:51,522 --> 01:24:55,235
Oh he's one of those, is he?
715
01:24:55,401 --> 01:24:59,405
Come on sing!
716
01:24:59,989 --> 01:25:04,327
Sing, Sing, Sing.
Sing. Sing. Sing.
717
01:25:04,494 --> 01:25:10,208
Ride, ride through the day
718
01:25:10,416 --> 01:25:18,132
Ride, ride through the night
719
01:25:18,508 --> 01:25:28,393
For far in the distance
Burns the fire
720
01:25:28,559 --> 01:25:34,774
For someone who
Has waited along
721
01:25:52,542 --> 01:25:54,877
Jack, help me!
722
01:27:14,207 --> 01:27:16,250
So how did it go today?
723
01:27:17,627 --> 01:27:19,629
You mean you didn't see?
724
01:27:20,755 --> 01:27:23,716
No. I was in the science
laboratory all afternoon.
725
01:27:23,799 --> 01:27:28,429
I had to finish a job for
the science master.
726
01:27:29,680 --> 01:27:30,806
I see.
727
01:27:33,518 --> 01:27:38,773
My brother never sang
another note... ever.
728
01:27:40,107 --> 01:27:43,236
He took over our father's
farm in due course.
729
01:27:43,694 --> 01:27:46,864
The last time I saw him was
at his wedding.
730
01:27:48,533 --> 01:27:52,119
Over the years, I became,
you might say...
731
01:27:52,328 --> 01:27:56,290
a haunted person.
732
01:27:57,667 --> 01:28:02,046
I really wanted to see him again.
I never did.
733
01:28:03,631 --> 01:28:08,344
I was 32, eligible batchelor...
734
01:28:08,552 --> 01:28:14,558
a reasonably successful lawyer
and absolutely nothing.
735
01:28:17,520 --> 01:28:22,108
When war broke out, God,
I embraced it.
736
01:28:22,441 --> 01:28:25,903
With some inexplicable sense
of relief and the kind...
737
01:28:26,570 --> 01:28:32,535
of enthusiasm I hadn't shown for
anything for... I don't know.
738
01:28:33,327 --> 01:28:36,247
You should have joined the
Foreign Legion, Jack.
739
01:28:36,330 --> 01:28:38,541
It would have been
an easier life.
740
01:28:38,833 --> 01:28:41,252
That's the last thing I want.
741
01:28:43,713 --> 01:28:48,092
- Here comes the milkman now.
- Two pints.
742
01:28:48,342 --> 01:28:51,595
Shouldn't we order an extra one.
It's Christmas remember?
743
01:28:51,679 --> 01:28:55,266
Well, it was lovely chatting
but I really must fly.
744
01:28:55,349 --> 01:28:57,601
It's not you. They've como
for me.
745
01:29:05,568 --> 01:29:07,945
How is it John you're
always wrong?
746
01:29:19,123 --> 01:29:22,043
- The prisoners, sir.
- Come in.
747
01:29:45,399 --> 01:29:50,654
So, Sergeant Hara,
you're human after all.
748
01:29:51,739 --> 01:29:52,698
What?
749
01:29:54,784 --> 01:29:59,747
So Sergeant Hara,
you're human after all.
750
01:30:03,375 --> 01:30:08,380
Lawrence-San!
You know Father Christmas?
751
01:30:09,757 --> 01:30:11,842
What's he saying to us?
752
01:30:14,845 --> 01:30:18,474
Yes, Hara-San.
753
01:30:19,809 --> 01:30:25,356
Father Christmas means Santa Claus.
754
01:30:27,817 --> 01:30:31,195
I'm Father Christmas tonight.
755
01:30:31,820 --> 01:30:36,075
Tonight, I'm Father Christmas.
756
01:30:37,576 --> 01:30:40,287
He thinks he's Santa Claus.
757
01:30:42,790 --> 01:30:44,750
Father. Father Christmas.
758
01:30:47,795 --> 01:30:50,089
Father Christmas!
759
01:31:06,814 --> 01:31:09,108
Go with him.
760
01:31:09,900 --> 01:31:15,698
You're both free.
He's pissed as a newt.
761
01:31:22,871 --> 01:31:25,791
Merry Christmas.
762
01:31:31,880 --> 01:31:33,590
Thank you.
763
01:31:47,855 --> 01:31:52,151
Merry Kurisumasu, Lawrence!
Merry Kurisumasu!
764
01:31:54,528 --> 01:31:55,654
Bonkers.
765
01:32:09,418 --> 01:32:11,754
I brought the squad, sir.
766
01:32:28,103 --> 01:32:30,397
All present, sir.
767
01:32:37,696 --> 01:32:39,823
Lawrence! Why are you here?
768
01:32:40,032 --> 01:32:44,078
- I released him last night.
- Why?
769
01:32:44,495 --> 01:32:49,958
Yesterday I questioned a
Chinese prisoner.
770
01:32:50,626 --> 01:32:56,840
He confessed he smuggled the
radio into the sick bay.
771
01:32:57,049 --> 01:33:00,844
I had him executed.
772
01:33:01,845 --> 01:33:05,766
I was wrong to blame Lawrence.
773
01:33:05,933 --> 01:33:07,810
Why not report it!
774
01:33:07,893 --> 01:33:12,898
- I also released Jack Celliers.
- Without my permission?
775
01:33:13,982 --> 01:33:17,945
Sir, I was a little drunk.
776
01:33:18,987 --> 01:33:24,868
I didn't think Lawrence or
Celliers would do us harm.
777
01:33:25,953 --> 01:33:30,374
I didn't think you wanted
them to be martyrs.
778
01:33:31,959 --> 01:33:35,087
I'll take the consequences.
779
01:33:38,924 --> 01:33:40,509
Whatever happened to your
idea to replace me...
780
01:33:41,426 --> 01:33:45,514
with Major Celliers?
781
01:33:45,597 --> 01:33:47,015
Shut up, sir.
782
01:33:49,935 --> 01:33:54,606
Where is your report on armament's
experts here in the camp?
783
01:33:54,815 --> 01:33:59,194
- There are none here, sir.
- Not one among 600 men?
784
01:33:59,278 --> 01:34:02,864
Do you think you can get away
with such an obvious lie?
785
01:34:03,490 --> 01:34:07,619
I'm told it is the Japanese
way to lie, sir.
786
01:34:07,953 --> 01:34:13,208
Very well! All prisioners
on parade in five minutes!
787
01:34:13,292 --> 01:34:14,543
Dismissed!
788
01:34:19,840 --> 01:34:24,011
All of them, I said.
Everyone!
789
01:34:38,984 --> 01:34:44,656
I'm sending prisoners to
Haruka to build an airstrip.
790
01:34:44,990 --> 01:34:47,576
You'll take charge of them.
You leave in three days.
791
01:35:02,716 --> 01:35:06,136
In the meantime you will be
confined to your room.
792
01:35:06,887 --> 01:35:08,347
Without sake.
793
01:36:02,943 --> 01:36:04,694
What are they up to now?
794
01:36:05,237 --> 01:36:11,034
I don't think it's anything.
Fairly routine stuff this.
795
01:36:35,475 --> 01:36:38,478
- Listen, John.
- What?
796
01:36:40,605 --> 01:36:42,023
I wish I could sing.
797
01:37:25,525 --> 01:37:27,277
It is beautiful.
798
01:37:32,949 --> 01:37:35,368
My orders were explicit!
799
01:37:35,452 --> 01:37:38,663
I said that all prisoners
were to assemble!
800
01:37:39,539 --> 01:37:41,791
You are not all here!
801
01:37:42,167 --> 01:37:44,294
We are all here, sir.
802
01:37:46,046 --> 01:37:48,298
You! Come here!
803
01:37:57,015 --> 01:37:59,100
You lied to me again!
804
01:37:59,351 --> 01:38:04,648
I said all the prisoners!
Where are the men from the hospital?
805
01:38:04,814 --> 01:38:07,776
- They cannot possibly be moved!
- It's out of the question!
806
01:38:07,859 --> 01:38:09,736
All prisoners will
assemble immediately!
807
01:38:09,861 --> 01:38:12,238
Get them! Now!
Get them!
808
01:39:54,257 --> 01:39:56,593
You're faking.
809
01:39:58,261 --> 01:40:01,180
You are not sick!
810
01:40:02,265 --> 01:40:07,854
Your spirits are sick!
811
01:40:16,779 --> 01:40:21,242
Bastard! He's going to die!
812
01:40:56,402 --> 01:40:57,862
Captain Yanoi.
813
01:41:02,408 --> 01:41:03,743
He's dead!
814
01:41:07,246 --> 01:41:09,457
You! Get over here!
815
01:41:25,390 --> 01:41:26,516
You...
816
01:41:28,393 --> 01:41:31,687
you and you...
817
01:41:32,230 --> 01:41:35,274
Come here! Now!
Come here!
818
01:41:49,914 --> 01:41:53,000
As a representative of the
British Air Force how...
819
01:41:53,167 --> 01:41:58,297
many experts in weapons and
guns do you have in your group?
820
01:41:58,965 --> 01:42:00,425
None, sir!
821
01:42:05,054 --> 01:42:06,472
Death!
822
01:43:04,864 --> 01:43:07,658
You! Go back!
Go back!
823
01:43:08,451 --> 01:43:12,622
Go back! Go back!
824
01:43:50,451 --> 01:43:51,577
Stop it!
825
01:44:27,780 --> 01:44:33,160
I am not as sentimental
as Captain Yonoi.
826
01:44:34,286 --> 01:44:37,915
Things will be different now.
827
01:45:31,385 --> 01:45:32,470
Detail...
828
01:45:37,933 --> 01:45:39,059
Attention!
829
01:45:40,186 --> 01:45:43,480
Platoon... attention!
830
01:45:43,939 --> 01:45:49,486
Detail will advance by the left.
Quick march.
831
01:46:25,272 --> 01:46:27,191
Understand them do you,
Lawrence?
832
01:46:28,442 --> 01:46:32,529
If I were you,
I would commit harakiri.
833
01:49:36,755 --> 01:49:39,675
I'm pleased to see you.
Really Jack.
834
01:49:39,883 --> 01:49:41,677
I wanted to come.
835
01:49:42,844 --> 01:49:44,805
Don't apologize.
836
01:49:48,016 --> 01:49:51,395
But I've wronged you, badly.
837
01:49:51,770 --> 01:49:53,730
Help me water these things.
838
01:50:00,821 --> 01:50:03,740
Look, I need to talk to you.
839
01:50:04,825 --> 01:50:06,910
Remember this one?
840
01:50:07,703 --> 01:50:09,246
You know I don't.
841
01:50:09,830 --> 01:50:13,083
It flowers once every
five years. That's all.
842
01:50:15,585 --> 01:50:19,589
I'll be back before
it flowers again.
843
01:50:19,965 --> 01:50:21,883
Cross my heart.
844
01:50:24,803 --> 01:50:26,972
Let's go back to the house.
845
01:50:31,810 --> 01:50:36,106
Ride, ride through the day
846
01:50:36,189 --> 01:50:41,361
Ride through the moonlight
847
01:50:41,820 --> 01:50:49,286
Ride, ride through the night
848
01:50:52,956 --> 01:51:01,798
For far in the distance
Burns the fire
849
01:51:02,883 --> 01:51:08,805
For someone who
Has waited long
850
01:54:43,019 --> 01:54:46,773
I knew you would come,
Mr. Lawrence.
851
01:54:49,025 --> 01:54:55,615
- You've learned English.
- Yes very little. Please?
852
01:55:02,080 --> 01:55:04,666
I very nearly didn't
get your message.
853
01:55:09,587 --> 01:55:11,548
It's tomorrow morning.
854
01:55:28,731 --> 01:55:31,609
Well if it was up to me.
855
01:55:31,734 --> 01:55:35,989
I'd release you today, send
you back to your family.
856
01:55:39,951 --> 01:55:45,248
Thank you.
I'm ready to die.
857
01:55:48,960 --> 01:55:52,880
I don't understand.
My crimes were...
858
01:55:52,964 --> 01:55:55,925
no different from any
other soldier's.
859
01:56:14,485 --> 01:56:17,739
You are the victim of men who
think that they are right...
860
01:56:19,866 --> 01:56:24,454
just as one day, you
and Captain Yonoi...
861
01:56:33,129 --> 01:56:38,468
And the truth is, of course,
that nobody is right.
862
01:56:49,062 --> 01:56:51,314
Do you remember Jack Celliers?
863
01:56:52,857 --> 01:56:56,778
Strange.
I dreamed of him last night.
864
01:56:58,196 --> 01:56:59,822
Did you really?
865
01:57:09,290 --> 01:57:14,087
Captain Yonoi gave me a lock
of Jack Celliers hair...
866
01:57:14,962 --> 01:57:20,843
and he asked me to take it to
his village in Japan.
867
01:57:24,055 --> 01:57:25,348
It's sad.
868
01:57:28,184 --> 01:57:30,603
That he was executed
after the war.
869
01:57:39,070 --> 01:57:44,575
It was as if Celliers,
by his death...
870
01:57:45,910 --> 01:57:48,412
sowed a seed in Yonoi...
871
01:57:49,330 --> 01:57:52,750
that we might all share
by its growth.
872
01:57:58,256 --> 01:58:01,259
Do you remember that Christmas?
873
01:58:03,344 --> 01:58:05,263
Yes.
874
01:58:12,228 --> 01:58:15,106
It was a good Christmas,
wasn't it?
875
01:58:17,024 --> 01:58:22,613
It was a wonderful Christmas.
You were drunk.
876
01:58:25,199 --> 01:58:29,120
May I go on and on being drunk?
877
01:58:31,080 --> 01:58:33,040
Sake is wonderful.
878
01:58:33,249 --> 01:58:38,129
Thank you. Father Christmas.
Thank you.
879
01:59:12,038 --> 01:59:17,168
There are times when victory
is very hard to take.
880
01:59:22,923 --> 01:59:24,342
Good bye. Hara-san.
881
01:59:28,262 --> 01:59:30,264
God bless you.
882
01:59:38,981 --> 01:59:40,483
Merry Christmas!
883
01:59:42,276 --> 01:59:45,571
Merry Christmas,
Mr. Lawrence!
61934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.