All language subtitles for La Petite Voleuse 1988.DVDrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,333 --> 00:00:09,267 THE LITTLE THIEF 2 00:01:37,367 --> 00:01:41,067 A small town in central France: 1950 3 00:01:42,200 --> 00:01:44,200 Stand up, girls! 4 00:01:51,167 --> 00:01:52,200 Girls... 5 00:01:53,033 --> 00:01:58,100 Here are 30 padlocks. They're costing your parents a small fortune. 6 00:01:59,267 --> 00:02:01,233 Now you can lock your lockers. 7 00:02:01,300 --> 00:02:05,100 I hope this will end the thefts of money, watches, 8 00:02:05,133 --> 00:02:07,267 and clothing from your lockers. 9 00:02:08,167 --> 00:02:11,267 We have a black sheep this year 10 00:02:12,133 --> 00:02:13,367 at our school. 11 00:02:14,167 --> 00:02:15,367 There's a prime suspect... 12 00:02:16,233 --> 00:02:18,200 A student in this classroom. 13 00:02:18,367 --> 00:02:22,100 But without proof I can only advise her to watch out. 14 00:02:22,233 --> 00:02:24,333 If there are more thefts, 15 00:02:25,067 --> 00:02:27,100 I'll have to call in the police. 16 00:02:29,100 --> 00:02:30,233 Right, Mrs. Lagache? 17 00:02:33,300 --> 00:02:36,100 The police aren't as nice as I am. 18 00:02:36,233 --> 00:02:40,300 They have ways to identify the culprit. 19 00:02:46,167 --> 00:02:49,300 Now just reply "Here", as your names are called out. 20 00:02:51,133 --> 00:02:52,300 Chantal Abeille. 21 00:02:54,067 --> 00:02:55,333 Odile Bigaix. 22 00:02:59,333 --> 00:03:01,200 Suzanne Cassagne. 23 00:03:03,267 --> 00:03:05,067 Got a problem? 24 00:03:06,333 --> 00:03:08,167 Janine Castang. 25 00:03:52,300 --> 00:03:53,367 SIZZLING! 26 00:03:54,067 --> 00:03:55,167 SHIPWRECKED 27 00:06:01,133 --> 00:06:03,133 Sorry, we didn't wait for you. 28 00:06:03,133 --> 00:06:04,133 I'm not hungry. 29 00:06:04,167 --> 00:06:06,333 You never are. You already forgot the war? 30 00:06:07,133 --> 00:06:09,067 Dump your bag and come help me. 31 00:06:11,300 --> 00:06:14,300 Get moving, there's work to do! 32 00:06:14,367 --> 00:06:16,167 Coming! 33 00:06:17,267 --> 00:06:18,267 Hi! 34 00:06:18,333 --> 00:06:19,367 Hi, who? Am I the dog? 35 00:06:19,433 --> 00:06:20,333 Hi, Uncle. 36 00:06:21,100 --> 00:06:22,100 Have you eaten? 37 00:06:22,167 --> 00:06:23,167 I had a snack. 38 00:06:23,233 --> 00:06:24,333 That's not the same. 39 00:06:24,333 --> 00:06:28,133 But if you want to keep that string bean look... 40 00:06:28,167 --> 00:06:29,300 What's that? 41 00:06:29,433 --> 00:06:32,167 The new bag o' bones look. 42 00:06:32,267 --> 00:06:37,133 Your mom was like that, always starving herself. 43 00:06:37,133 --> 00:06:39,133 Maybe to look sexy? 44 00:06:39,133 --> 00:06:43,233 She certainly succeeded! You're the living proof of it! 45 00:06:43,400 --> 00:06:44,367 Big deal! 46 00:06:45,367 --> 00:06:47,067 What's keeping you? 47 00:06:47,067 --> 00:06:48,067 I was coming! 48 00:06:48,233 --> 00:06:49,267 I'll bet you were! 49 00:06:49,333 --> 00:06:50,333 I really was! 50 00:06:50,267 --> 00:06:53,100 Stop your bickering. it's ruining my work. 51 00:06:53,167 --> 00:06:55,367 Now it's all cockeyed. 52 00:06:57,233 --> 00:06:58,267 A good likeness. 53 00:06:58,400 --> 00:07:03,167 Of course! I'm not trying to be Picasso, I do likeness. 54 00:07:17,133 --> 00:07:20,167 All I'm asking is, do you have any proof? 55 00:07:20,200 --> 00:07:22,333 Yes, I do. A customer saw your daughter... 56 00:07:22,333 --> 00:07:24,333 She's not my daughter, she's my niece! 57 00:07:25,067 --> 00:07:27,367 Your customer can come and tell me to my face! 58 00:07:27,400 --> 00:07:28,333 To your face... 59 00:07:28,367 --> 00:07:31,167 Don't all talk at once! 60 00:07:31,233 --> 00:07:33,333 Your niece slipped a slip under her dress. 61 00:07:33,333 --> 00:07:37,300 She's also suspected of stealing a stole last week. 62 00:07:37,300 --> 00:07:42,167 I can't follow you. Slipped a slip, stole a stole...'? 63 00:07:42,267 --> 00:07:46,367 Yes, a stole... The slip's not worth much... 64 00:07:47,067 --> 00:07:50,167 But she swiped an expensive fox stole! 65 00:07:50,200 --> 00:07:53,167 Sure it was a real fox? 66 00:07:53,300 --> 00:07:55,333 OK, so search her room! 67 00:07:56,100 --> 00:07:59,167 Her school books... her bed... You want to look behind it? 68 00:07:59,200 --> 00:08:01,033 So, look behind it! 69 00:08:06,400 --> 00:08:08,167 Holy shit! 70 00:08:13,200 --> 00:08:17,367 Here's my skirt... You wanted to see an expensive fox stole? 71 00:08:18,167 --> 00:08:22,267 Here's one. These are also ours. The tags are still on them. 72 00:08:23,067 --> 00:08:27,067 You have a real yen for silk lingerie! 73 00:08:27,267 --> 00:08:31,933 That's enough. Now let's phone the police. 74 00:08:31,967 --> 00:08:33,100 You don't have a phone? 75 00:08:33,200 --> 00:08:34,233 How could we? 76 00:08:37,267 --> 00:08:40,033 Ok, I'm not a bastard. 77 00:08:40,133 --> 00:08:44,100 Thank you, sir... Wouldn't kill you to say thanks! 78 00:08:44,267 --> 00:08:47,200 What a world! You've got to be ruthless! 79 00:08:48,167 --> 00:08:50,233 At least I got my goods back. 80 00:08:50,300 --> 00:08:52,167 And some that weren't his! 81 00:09:04,100 --> 00:09:06,933 Stop beating her, Andre. You'll kill her! 82 00:09:07,033 --> 00:09:11,100 What's wrong with you, goddammit? 83 00:09:11,100 --> 00:09:15,133 Every storekeeper in town will be on our backs! 84 00:09:16,200 --> 00:09:20,133 Look at that stuff, there's tons of it! 85 00:09:20,167 --> 00:09:24,133 Thousands of francs worth! What will we do with it? 86 00:09:29,100 --> 00:09:31,200 Pascouette, are you there? 87 00:09:32,067 --> 00:09:33,100 YES. 88 00:09:34,333 --> 00:09:36,200 -Good evening, honey. -Good evening. 89 00:09:38,100 --> 00:09:39,967 She's done it again. it's something else now. 90 00:09:40,133 --> 00:09:43,033 Her latest thing, shoplifting. 91 00:09:44,100 --> 00:09:47,033 Rouleau is worried sick. What if word gets out? 92 00:09:47,167 --> 00:09:50,100 He said I should come to you. We've got to torch everything. 93 00:09:50,100 --> 00:09:51,167 Your husband's a real pain in the ass. 94 00:09:52,067 --> 00:09:53,133 Somebody should tell him. 95 00:09:53,200 --> 00:09:55,033 Perhaps I should do it. 96 00:09:55,067 --> 00:09:58,033 Look how big the chrysanthemums have gotten. They're the size of cauliflowers. 97 00:09:58,133 --> 00:10:01,200 What else would they do? I spend my nights making sure of that. 98 00:10:02,067 --> 00:10:04,167 I'll never be done by All Saints' Day what with your bullshit. 99 00:10:10,233 --> 00:10:14,033 Take me out of school. Let me go to work! 100 00:10:14,033 --> 00:10:15,100 Work where? Doing what? 101 00:10:15,233 --> 00:10:17,267 At the dairy. With Uncle Rouleau... 102 00:10:17,333 --> 00:10:20,033 The dairy! With that loser? 103 00:10:20,033 --> 00:10:22,100 Then why'd you marry him? 104 00:10:22,100 --> 00:10:25,167 I thought shopkeepers do well... If I'd known? 105 00:10:27,233 --> 00:10:30,333 Now the sulks... On top of all her other stunts! 106 00:10:31,167 --> 00:10:34,033 She steals money from us too. You know why? 107 00:10:34,167 --> 00:10:36,233 For the movies, to go see "Bathing Beauties". 108 00:10:36,333 --> 00:10:39,200 Girls swimming with feathers up their ass! 109 00:10:39,200 --> 00:10:40,233 Real crap! 110 00:10:40,267 --> 00:10:41,967 How would you know? 111 00:10:42,067 --> 00:10:45,200 It's a musical about rich folks. With lovely songs. 112 00:10:45,267 --> 00:10:47,133 Shut up! it's a filthy movie. 113 00:10:49,100 --> 00:10:50,167 You should see her with boys! 114 00:10:51,100 --> 00:10:54,267 Listen, I've seen you with the guys from the glassworks! 115 00:10:55,033 --> 00:10:57,133 You were all over them! 116 00:10:57,267 --> 00:10:58,967 Just like her Mom! 117 00:10:59,000 --> 00:11:02,033 Yeah, like Louise: nuts about men and movies! Any men! 118 00:11:02,200 --> 00:11:04,133 Even Nazis! She got it good! 119 00:11:04,133 --> 00:11:09,000 You wouldn't dare knock my Mom if she were here! 120 00:11:09,100 --> 00:11:13,000 You owe everything to your Aunt and Uncle! 121 00:11:13,167 --> 00:11:15,067 Some day she'll send for me. 122 00:11:15,233 --> 00:11:16,267 That'll be the day! 123 00:11:16,267 --> 00:11:18,033 She will... She wrote me... 124 00:11:18,033 --> 00:11:18,233 Bullshit! 125 00:11:18,233 --> 00:11:22,200 She gave me her address in Italy and told me to come! 126 00:11:22,233 --> 00:11:25,033 Bullshit! Where's the letter'? 127 00:11:25,133 --> 00:11:26,267 Go get it. I want to see it! 128 00:11:27,000 --> 00:11:31,133 Your Mom would've written by now. it's been 5 years. 129 00:11:32,167 --> 00:11:34,033 She did write to me... 130 00:11:34,133 --> 00:11:35,200 Where's the letter'? 131 00:11:50,100 --> 00:11:53,100 LONG OR SHORT? 132 00:11:53,967 --> 00:11:56,067 Everything else may be plunging, 133 00:11:56,100 --> 00:12:01,033 but hemlines must rise, says Christian Dior, 134 00:12:01,033 --> 00:12:03,300 in one of his boldest statements. 135 00:12:05,167 --> 00:12:07,300 For many people, mostly women, 136 00:12:07,333 --> 00:12:10,333 the big news this spring was the Dior 137 00:12:10,333 --> 00:12:13,233 bombshell. It blew skirts knee high... 138 00:12:13,233 --> 00:12:14,200 ...and down again! 139 00:12:14,233 --> 00:12:17,167 But let's not jest about serious topics: 140 00:12:17,200 --> 00:12:20,000 Had Cleopatra's dress been shorter 141 00:12:20,067 --> 00:12:23,067 it would've changed the course of history. 142 00:12:51,000 --> 00:12:52,333 The wrapping paper's free. 143 00:12:53,233 --> 00:12:57,100 "How would you feel if the Russians occupied France?" 144 00:12:57,100 --> 00:13:00,967 I'd feel fine. They could clean up this mess! 145 00:13:01,100 --> 00:13:02,233 We'd be no worse off. 146 00:13:03,000 --> 00:13:04,133 I thought you were for De Gaulle? 147 00:13:05,100 --> 00:13:07,267 De Gaulle or Stalin, no in-betweens! 148 00:13:07,333 --> 00:13:09,100 Weaklings love bullies! 149 00:13:09,100 --> 00:13:11,300 Ideas like that will destroy our future. 150 00:13:12,133 --> 00:13:16,133 Our future's behind us. In the war years, we made History! 151 00:13:16,200 --> 00:13:19,067 The post-war period is a let-down. 152 00:13:32,200 --> 00:13:34,133 There's "Ma Coathanger". 153 00:13:39,033 --> 00:13:41,300 Bet she earns a pretty penny! 154 00:13:42,100 --> 00:13:44,100 I wonder what she charges. 155 00:13:44,200 --> 00:13:46,133 You'll find the money. 156 00:13:48,133 --> 00:13:50,300 You know how she bought her bar? 157 00:13:50,300 --> 00:13:52,033 Doing this... 158 00:13:52,067 --> 00:13:53,333 ...using a coat hanger on women. 159 00:13:55,200 --> 00:14:00,067 I hear you ask her for a box of kitchen matches. 160 00:14:00,100 --> 00:14:02,300 That's the password. Then it's off to the back room. 161 00:14:04,267 --> 00:14:07,267 I'd like a box of kitchen matches... 162 00:14:08,367 --> 00:14:10,300 Want a belt in the mouth? 163 00:14:10,333 --> 00:14:13,200 Get the hell out! 164 00:16:42,100 --> 00:16:43,367 Father, the thief's a girl! 165 00:16:45,367 --> 00:16:49,267 It's Janine, the dairy girl. I locked her in the coal shed. 166 00:16:53,367 --> 00:16:55,100 Come out, you! 167 00:17:00,133 --> 00:17:05,033 This "thing" tried to steal the Good Lord's money! 168 00:17:11,200 --> 00:17:13,333 Yvonne? Get me the police. 169 00:17:14,100 --> 00:17:15,233 It's about a theft. 170 00:17:16,167 --> 00:17:18,067 Yes, I'll hang on... 171 00:17:18,100 --> 00:17:21,100 Why did you do it? Can you tell me? 172 00:17:22,200 --> 00:17:23,133 Don't know... 173 00:17:23,267 --> 00:17:24,300 You're ashamed? 174 00:17:27,233 --> 00:17:28,200 YES. 175 00:17:28,300 --> 00:17:29,300 Of what? 176 00:17:30,100 --> 00:17:32,100 What you did, or what people will say? 177 00:17:34,333 --> 00:17:36,333 What people will say... 178 00:17:39,333 --> 00:17:43,067 Ask me anything. I'll say yes. Then let me go... 179 00:18:56,433 --> 00:18:59,333 Thank the Father. He's not pressing charges. 180 00:19:00,067 --> 00:19:03,367 He says we used a bear-trap to catch a mouse... Scram, mouse. 181 00:19:08,100 --> 00:19:11,100 I don't care how you do it, but get her out of town. 182 00:19:11,133 --> 00:19:12,200 'Night, Andre. 183 00:19:23,200 --> 00:19:24,300 You goddam mule! 184 00:19:24,300 --> 00:19:26,433 Are you crazy? 185 00:19:30,267 --> 00:19:32,333 What the hell do you really want? 186 00:19:32,367 --> 00:19:34,433 Nothing... I want to be on my own. 187 00:19:37,200 --> 00:19:40,133 HOUSEMAID WANTED 188 00:19:41,200 --> 00:19:44,133 REFS. REQU'D. 189 00:19:59,367 --> 00:20:03,167 ...We'd better reinforce those arches 190 00:20:03,233 --> 00:20:06,200 or we won't get a building permit. 191 00:20:19,300 --> 00:20:21,133 I made broth. 192 00:20:24,300 --> 00:20:26,233 Enjoy your meal. 193 00:20:33,167 --> 00:20:34,200 Our new maid. 194 00:21:57,200 --> 00:22:01,300 Last night you smiled in your sleep. 195 00:22:02,267 --> 00:22:05,200 A day without you is unbearable. 196 00:22:05,300 --> 00:22:07,200 I know no one like you. 197 00:22:07,233 --> 00:22:09,333 No one whose company I so enjoy. 198 00:22:10,333 --> 00:22:12,367 No one who makes me feel so alive. 199 00:22:13,300 --> 00:22:14,400 No One... 200 00:23:10,300 --> 00:23:12,400 Miss... 201 00:23:16,300 --> 00:23:18,233 You fell asleep. 202 00:23:24,200 --> 00:23:25,267 I'm sorry. 203 00:23:25,367 --> 00:23:27,267 It doesn't matter at all. 204 00:23:27,400 --> 00:23:29,200 Did I sleep long? 205 00:23:29,267 --> 00:23:30,367 Quite a while. 206 00:23:32,233 --> 00:23:33,367 I'm so ashamed. 207 00:23:36,300 --> 00:23:38,300 I feel lousy... 208 00:23:38,300 --> 00:23:41,133 You need some coffee. To wake you up. 209 00:23:41,167 --> 00:23:43,200 There's a bar across the street. 210 00:23:48,300 --> 00:23:50,300 One Coke, one cold milk. 211 00:23:55,200 --> 00:23:56,167 You want some? 212 00:23:57,233 --> 00:23:58,333 No thanks, not my style. 213 00:23:58,367 --> 00:23:59,367 Go Oh. 214 00:24:00,233 --> 00:24:02,233 Ok, I'll give it a try... 215 00:24:07,233 --> 00:24:09,267 You'll never get me to drink that stuff. 216 00:24:11,333 --> 00:24:13,167 You don't like to try new things. 217 00:24:13,200 --> 00:24:15,200 Why do you say that? 218 00:24:15,300 --> 00:24:17,167 Take the movie... 219 00:24:17,167 --> 00:24:19,167 It was old-fashioned... 220 00:24:19,167 --> 00:24:20,233 It took place long ago... 221 00:24:21,233 --> 00:24:23,200 And you go alone to the movies... 222 00:24:24,333 --> 00:24:26,233 So do you... 223 00:24:26,400 --> 00:24:29,400 Sure, but I was hoping to meet someone. 224 00:24:32,200 --> 00:24:34,400 And it was a woman's movie, not a man's. 225 00:24:35,167 --> 00:24:37,200 I don't agree. 226 00:24:37,433 --> 00:24:41,200 My wife and my daughter, who's your age, wouldn't come. 227 00:24:41,433 --> 00:24:43,100 Don't they like movies? 228 00:24:43,133 --> 00:24:45,367 No, they don't like classical music. 229 00:24:46,467 --> 00:24:48,167 Do you like it? 230 00:24:48,333 --> 00:24:50,267 A lot. 231 00:24:50,433 --> 00:24:51,433 Why is that? 232 00:24:53,233 --> 00:24:57,033 I think music's a bit like painting or poetry. 233 00:24:57,133 --> 00:25:00,167 Most things in life wind up fading away. They get old... 234 00:25:00,267 --> 00:25:02,167 They die. Don't you think that's sad? 235 00:25:03,167 --> 00:25:06,367 I believe music is an attempt at keeping them alive in our memory. 236 00:25:07,133 --> 00:25:10,367 At helping us remember those things that never come back to us. 237 00:25:10,967 --> 00:25:12,300 An attempt at remembering people's lives? 238 00:25:13,000 --> 00:25:14,167 Exactly. 239 00:25:15,167 --> 00:25:17,333 Not only their lives, but also the things they loved. 240 00:25:18,133 --> 00:25:20,033 Are you a musician? 241 00:25:20,067 --> 00:25:23,133 No, I work at City Hall. In the surveyor's office. 242 00:25:23,233 --> 00:25:25,200 It's not very exciting. 243 00:25:26,100 --> 00:25:29,167 But twice a week I conduct a choir... That helps... 244 00:25:30,233 --> 00:25:32,200 And you? Are you in school? 245 00:25:33,100 --> 00:25:34,267 No, I work... 246 00:25:34,367 --> 00:25:35,300 In what area? 247 00:25:39,133 --> 00:25:40,233 I'm in an academy... 248 00:25:41,067 --> 00:25:42,067 An academy? 249 00:25:45,933 --> 00:25:48,267 A wonderful place... a beauty... 250 00:25:49,167 --> 00:25:50,300 A beauty school? 251 00:25:50,300 --> 00:25:51,200 That's it... 252 00:25:51,967 --> 00:25:53,133 To be a beautician. 253 00:25:54,300 --> 00:25:56,133 Sort of... 254 00:25:58,100 --> 00:26:00,100 I'm really glad I met you. 255 00:26:00,200 --> 00:26:03,267 Usually adults just push me around, 256 00:26:03,267 --> 00:26:05,233 or they feel me up. 257 00:26:10,367 --> 00:26:12,300 Can I ask you something? 258 00:26:13,133 --> 00:26:14,233 Go right ahead. 259 00:26:14,367 --> 00:26:16,967 Tell me your first name if I tell you mine? 260 00:26:17,067 --> 00:26:20,167 Sure, mine's Michael... Michael Davenne. 261 00:26:21,100 --> 00:26:24,167 I am Janine Castang. 262 00:26:25,067 --> 00:26:26,033 Ugly, isn't it? 263 00:26:26,133 --> 00:26:30,033 Janine is lovely... it's gentle... and positive. 264 00:26:31,200 --> 00:26:32,167 Think so? 265 00:26:32,167 --> 00:26:33,167 Absolutely. 266 00:26:41,100 --> 00:26:43,133 This is a bad neighbourhood at night. 267 00:26:43,267 --> 00:26:47,233 I could drive you home... Where do you live? 268 00:26:48,133 --> 00:26:49,300 11 Park Ave. 269 00:26:50,167 --> 00:26:52,967 I don't know which end you're on, 270 00:26:52,967 --> 00:26:55,000 but that's quite an address! 271 00:26:56,100 --> 00:26:57,067 Guess SO. 272 00:27:05,267 --> 00:27:07,067 Here we are. 273 00:27:12,067 --> 00:27:15,033 If we have five dates, you'll ask me on the fifth one... 274 00:27:15,233 --> 00:27:17,133 So ask me now. 275 00:27:19,367 --> 00:27:21,133 How old are you? 276 00:27:21,167 --> 00:27:22,333 Old enough... 277 00:27:23,167 --> 00:27:25,233 Don't act like a cop! 278 00:27:27,100 --> 00:27:29,300 I'm 16 and I've never done it, all right? 279 00:27:30,133 --> 00:27:32,200 I won't be the first in a girl's love life. 280 00:27:32,300 --> 00:27:34,333 Not even mine? 281 00:27:37,167 --> 00:27:39,100 There has to be a first... 282 00:27:41,067 --> 00:27:43,233 Don't think I don't like you... I really do... 283 00:27:44,033 --> 00:27:47,033 So what's the problem? I like you a lot too. 284 00:27:48,033 --> 00:27:50,100 It's a matter of principle. 285 00:27:50,267 --> 00:27:52,133 A principle means never'? 286 00:27:52,300 --> 00:27:53,300 That's right. 287 00:27:55,133 --> 00:27:56,267 Principles are sacred. 288 00:27:57,333 --> 00:27:59,100 Like with the Coke... 289 00:27:59,100 --> 00:28:00,067 What? 290 00:28:01,100 --> 00:28:03,000 You said you'd never drink it. 291 00:28:03,067 --> 00:28:05,200 Yes... In a way... 292 00:28:08,033 --> 00:28:11,200 Love is so important... I can't break the rule. 293 00:28:12,067 --> 00:28:13,100 Then don't! 294 00:28:14,067 --> 00:28:15,233 Forget I ever mentioned it. 295 00:28:23,200 --> 00:28:24,267 We could meet again. 296 00:28:25,200 --> 00:28:26,300 I'd like that. 297 00:28:27,067 --> 00:28:28,267 Come to choir practice? 298 00:28:29,067 --> 00:28:30,067 Yes, when? 299 00:28:30,100 --> 00:28:34,067 Tomorrow at 7 p.m. at the movie house behind City Hall. Got it? 300 00:28:34,300 --> 00:28:38,400 Yes, that's easy to remember. 301 00:28:39,167 --> 00:28:40,233 See you. 302 00:28:48,100 --> 00:28:51,100 Janine, I'm really glad I met you. 303 00:28:51,267 --> 00:28:53,267 Me too... I really am. 304 00:28:54,367 --> 00:28:55,367 See you tomorrow. 305 00:29:19,167 --> 00:29:20,167 Come in. 306 00:29:33,300 --> 00:29:35,100 Should I put it here? 307 00:29:35,133 --> 00:29:36,133 No, on the bed. 308 00:29:39,167 --> 00:29:41,067 There... Thanks, Janine. 309 00:31:07,133 --> 00:31:08,133 Is that your wife? 310 00:31:08,133 --> 00:31:09,200 No, it's Lise. 311 00:31:09,267 --> 00:31:11,200 Then she's your mistress? 312 00:31:12,200 --> 00:31:14,100 You know who you remind me of? 313 00:31:14,233 --> 00:31:17,300 Esmeralda, the gypsy in "The Hunchback of Notre Dame". 314 00:31:17,333 --> 00:31:18,333 Who's she? 315 00:31:19,100 --> 00:31:23,200 You've never read it? Beggars' Square, Quasimodo... 316 00:31:23,300 --> 00:31:26,200 Quasimodo... I think I saw the movie. 317 00:31:26,233 --> 00:31:28,200 You should read the book, too. 318 00:31:28,367 --> 00:31:32,200 Victor Hugo's my favourite writer. He's a genius! 319 00:31:32,367 --> 00:31:34,100 You like to read? 320 00:31:34,233 --> 00:31:35,267 Yes, I do... 321 00:31:35,333 --> 00:31:38,167 You must've read "Les Miserables"'? 322 00:31:38,167 --> 00:31:41,100 Just the beginning... I prefer beginnings. 323 00:31:41,133 --> 00:31:42,300 Endings are often sad. 324 00:31:42,300 --> 00:31:44,133 But I'll read Victor Hugo. 325 00:31:44,200 --> 00:31:45,200 I hope you do. 326 00:31:54,267 --> 00:31:56,300 I remind you of that gypsy? 327 00:31:56,367 --> 00:32:00,233 Esmeralda? You're just like her. 328 00:32:00,367 --> 00:32:04,167 Full of contradictions. Hugo was good at that. 329 00:32:04,300 --> 00:32:07,367 You're bold but shy, frank, unpredictable... 330 00:32:08,233 --> 00:32:11,233 You act cool, but I suspect you're passionate. 331 00:32:12,333 --> 00:32:13,367 What are you doing? 332 00:32:14,133 --> 00:32:16,967 I'm a cool gypsy: I'm reading your hand. 333 00:32:17,233 --> 00:32:20,267 Your hands are so clean! Even the nails! 334 00:32:20,267 --> 00:32:23,000 Ever since I met a beautician... Here... 335 00:32:25,233 --> 00:32:26,233 This is for you. 336 00:32:31,133 --> 00:32:32,033 A scarf? 337 00:32:32,067 --> 00:32:33,300 It's not a bicycle! 338 00:32:39,267 --> 00:32:42,233 My heart's racing... Can you feel? 339 00:32:42,233 --> 00:32:44,233 Yes, it's wild... 340 00:32:44,433 --> 00:32:46,167 Small breasts, eh? 341 00:32:46,167 --> 00:32:47,367 Yes... I mean, no... 342 00:32:49,267 --> 00:32:50,200 Not really... 343 00:33:06,133 --> 00:33:08,167 See, you do want to sleep with me? 344 00:33:11,300 --> 00:33:16,233 "I knew this would happen, but I was determined..." 345 00:33:16,233 --> 00:33:18,233 Determined to what? 346 00:33:18,233 --> 00:33:19,367 To respect you. 347 00:33:20,133 --> 00:33:22,300 To hell with respect! 348 00:33:23,233 --> 00:33:26,133 Who asked you to respect me? I don't get it. 349 00:33:26,200 --> 00:33:28,433 I mean, wanting someone can be the best part. 350 00:33:29,133 --> 00:33:30,300 "Before" can be better than "after". 351 00:33:30,300 --> 00:33:33,167 But "before" is now... and it's lousy! 352 00:33:33,233 --> 00:33:36,167 You're right, I'm not making myself clear... 353 00:33:36,267 --> 00:33:37,367 Let me think about it... 354 00:33:38,167 --> 00:33:39,333 Stop thinking! 355 00:33:40,133 --> 00:33:43,333 You're a bore! I never want to see you again! Or this! 356 00:33:44,067 --> 00:33:46,200 I don't want a thing! Thanks a lot! 357 00:34:02,233 --> 00:34:03,400 Janine? I'm going out! 358 00:34:07,267 --> 00:34:08,400 Will you be back, ma'am'? 359 00:34:08,433 --> 00:34:10,367 12:30 at the latest. 'Bye. 360 00:34:15,500 --> 00:34:19,167 Keep an eye on him. Workmen are honest, but... 361 00:34:48,333 --> 00:34:51,433 "I'm no longer a virgin" 362 00:35:27,200 --> 00:35:30,367 "I'm no longer a virgin... So why wait?" 363 00:35:35,433 --> 00:35:38,233 I want to know all the details. 364 00:35:38,267 --> 00:35:40,200 What did you tell her'? 365 00:35:40,200 --> 00:35:43,133 That my best friend was in a car accident. 366 00:35:43,133 --> 00:35:46,233 He's in a hospital, in bad shape, and needs me. 367 00:35:46,333 --> 00:35:47,267 SO... 368 00:35:47,267 --> 00:35:49,267 I'm not proud of myself. 369 00:35:49,300 --> 00:35:52,067 You're right. it's a lousy story. 370 00:35:52,200 --> 00:35:53,300 Did your wife believe you? 371 00:35:53,333 --> 00:35:57,233 I hope so. A story that awful has to be true. 372 00:36:00,200 --> 00:36:01,333 Look, here we are. 373 00:36:11,367 --> 00:36:14,267 Miss, I'd like two rooms, please. 374 00:36:14,267 --> 00:36:16,233 One for me, and one for my daughter. 375 00:36:18,167 --> 00:36:20,167 With a single or a double bed? 376 00:36:20,167 --> 00:36:22,400 An average one will do fine, miss. 377 00:36:24,300 --> 00:36:27,067 Why call her Miss? She's 100 years old! 378 00:36:27,067 --> 00:36:29,200 One always says "Miss" to personnel. 379 00:36:29,300 --> 00:36:31,167 This way, please. 380 00:36:34,200 --> 00:36:35,367 Room 18 for the young lady. 381 00:36:37,367 --> 00:36:39,333 Room 19 for the gentleman. 382 00:36:39,367 --> 00:36:41,400 That's perfect, thank you. 383 00:36:42,300 --> 00:36:44,300 Here... Good night, Miss. 384 00:36:58,133 --> 00:36:59,367 Do I come to yours, or do you... 385 00:36:59,400 --> 00:37:00,367 No idea. 386 00:37:00,367 --> 00:37:01,333 Ok, I'll come. 387 00:37:55,167 --> 00:37:56,267 Searching my pockets? 388 00:37:57,300 --> 00:37:59,333 Now I'm entitled to know all about you. 389 00:38:02,300 --> 00:38:04,233 You look awful there. 390 00:38:11,200 --> 00:38:12,400 We're the happiest people on earth, right? 391 00:38:14,433 --> 00:38:17,233 Wanna know who I did it with first? 392 00:38:17,367 --> 00:38:19,100 Certainly not. 393 00:38:19,200 --> 00:38:20,133 Why not? 394 00:38:20,200 --> 00:38:22,400 Because it's your own secret. it's precious. 395 00:38:23,200 --> 00:38:25,233 Precious things you don't want to lose. 396 00:38:25,400 --> 00:38:27,300 I wanted to lose something. 397 00:38:27,433 --> 00:38:30,333 And you were in a big hurry! 398 00:38:30,333 --> 00:38:33,100 I was sure it would be fun. 399 00:38:33,167 --> 00:38:34,300 Didn't it disgust you? 400 00:38:34,333 --> 00:38:37,333 Yes, it was disgusting as hell, but fabulous. 401 00:38:38,367 --> 00:38:41,367 You can show someone you love them without saying a word. 402 00:38:48,400 --> 00:38:49,400 Wait... 403 00:39:02,133 --> 00:39:03,167 Here, Tom, drink... 404 00:39:11,333 --> 00:39:12,367 How do you know it's a male? 405 00:39:12,333 --> 00:39:14,333 He grumbles when he's hungry. 406 00:39:15,367 --> 00:39:18,333 It suits me, right? You mind me wearing it? 407 00:39:18,400 --> 00:39:20,200 Actually, yes... 408 00:39:20,200 --> 00:39:20,433 Why? 409 00:39:20,433 --> 00:39:22,233 She'll smell your cologne. 410 00:39:24,233 --> 00:39:26,233 Right. Shall I take it off? 411 00:39:26,267 --> 00:39:27,233 NO. 412 00:39:34,433 --> 00:39:36,267 All those poems... 413 00:39:38,233 --> 00:39:40,100 They're kinda boring. 414 00:39:43,200 --> 00:39:44,300 You mad? 415 00:39:44,367 --> 00:39:46,233 I'm thinking... 416 00:39:47,333 --> 00:39:50,200 You are a very young girl... 417 00:39:50,400 --> 00:39:52,400 You just figured that out? 418 00:39:53,400 --> 00:39:56,333 Anyway, now you have to call me a young woman. 419 00:39:56,367 --> 00:40:00,133 I'm an adult. No one can punish me or chew me out. 420 00:40:00,367 --> 00:40:02,400 I'm fed up with being chewed out all the time. 421 00:40:04,200 --> 00:40:05,200 You know what? 422 00:40:05,233 --> 00:40:06,433 We mustn't lie to each other. 423 00:40:07,200 --> 00:40:08,300 Why'd you say that? 424 00:40:08,433 --> 00:40:10,300 Because I tell huge lies. 425 00:40:11,400 --> 00:40:12,400 Like what? 426 00:40:13,433 --> 00:40:15,267 Like... I'm not a beautician. 427 00:40:18,333 --> 00:40:21,367 Not at all. I'm a maid. 428 00:40:22,300 --> 00:40:23,333 A house maid. 429 00:40:24,433 --> 00:40:26,400 I don't live at 11 Park Ave. 430 00:40:27,267 --> 00:40:29,167 Well, in the attic... 431 00:40:29,433 --> 00:40:32,333 You live in a maid's room! 432 00:40:34,467 --> 00:40:36,367 Will you come visit me anyway? 433 00:40:37,433 --> 00:40:40,267 It's on the top floor, up a million stairs. 434 00:40:42,167 --> 00:40:43,267 You're not mad at me? 435 00:40:43,500 --> 00:40:45,167 Of course not. 436 00:40:49,267 --> 00:40:50,467 Why are you getting dressed then? 437 00:40:50,467 --> 00:40:52,467 Because it's time to get dressed. 438 00:40:55,133 --> 00:40:57,367 A maid can afford hard-cover classics? 439 00:41:00,233 --> 00:41:01,500 I swiped it. 440 00:41:02,433 --> 00:41:04,367 That's why there's no dust jacket? 441 00:41:04,433 --> 00:41:05,400 Right. 442 00:41:08,200 --> 00:41:09,433 Can I have my shirt? 443 00:41:10,200 --> 00:41:11,433 Now you're angry! 444 00:41:12,400 --> 00:41:13,467 No, I'm not. 445 00:41:14,400 --> 00:41:17,433 I brought that book so I could read to you from it. 446 00:41:18,267 --> 00:41:19,300 And now you won't'? 447 00:41:19,333 --> 00:41:20,400 The mood's gone. 448 00:41:20,433 --> 00:41:24,233 I lied and stole for you... to please you. 449 00:41:36,233 --> 00:41:40,333 Why did we make love? You don't treat me like an adult. 450 00:41:41,133 --> 00:41:45,100 I promise I'll try. But swear you'll quit stealing. 451 00:41:45,233 --> 00:41:46,233 Even books. 452 00:41:46,300 --> 00:41:49,200 How can I give you books on my maid's pay. 453 00:41:49,300 --> 00:41:51,200 That's true... 454 00:41:52,300 --> 00:41:54,167 How far did you get in school? 455 00:41:54,200 --> 00:41:55,167 Grade school. 456 00:41:55,200 --> 00:41:56,233 You graduated? 457 00:41:56,267 --> 00:41:57,167 I quit. 458 00:41:57,200 --> 00:41:58,200 Why? 459 00:41:58,333 --> 00:42:00,167 I don't remember. 460 00:42:01,167 --> 00:42:03,167 Were you any good at composition? 461 00:42:03,200 --> 00:42:04,300 Did you write well? 462 00:42:05,100 --> 00:42:09,233 Sometimes... it depended on the subjects. I swear it! 463 00:42:10,233 --> 00:42:15,167 I understand. You're underpaid, and you need more education. 464 00:42:15,233 --> 00:42:18,267 I'll take care of you. I'll put you on the right track. 465 00:42:20,067 --> 00:42:22,200 SECRETARIAL SCHOOL 466 00:42:36,067 --> 00:42:37,067 Here... 467 00:42:38,167 --> 00:42:39,200 Look... 468 00:42:40,133 --> 00:42:43,367 It's a typewriter keyboard. Isn't it great? 469 00:42:46,033 --> 00:42:48,300 One should even write love letters on it. 470 00:44:07,333 --> 00:44:09,333 Please, Mr Davenne. 471 00:44:10,333 --> 00:44:13,100 Sorry, Miss, is this seat taken? 472 00:44:13,267 --> 00:44:15,167 I expected my girlfriend, but... 473 00:44:15,267 --> 00:44:16,233 Then it's free? 474 00:44:16,267 --> 00:44:17,333 Yes, it is. 475 00:44:33,133 --> 00:44:36,333 If I try to smoke, don't let me, OK? 476 00:44:39,267 --> 00:44:40,367 I won't wear this... 477 00:44:42,167 --> 00:44:45,233 Nor this, at least not for another 4 months. 478 00:44:46,233 --> 00:44:48,200 I can have this too. 479 00:44:48,433 --> 00:44:53,233 I must've been crazy buying this! 480 00:44:54,300 --> 00:44:57,400 A mother can't wear satin, it's not done. 481 00:44:59,367 --> 00:45:02,300 You'll be the talk of the town! 482 00:45:03,267 --> 00:45:04,267 Do you have a boyfriend? 483 00:45:05,400 --> 00:45:07,400 Well! Is he your age? 484 00:45:07,433 --> 00:45:11,200 I don't like them my age... He's 43. 485 00:45:11,267 --> 00:45:13,200 An older man! 486 00:45:13,333 --> 00:45:15,267 What does he do? 487 00:45:15,300 --> 00:45:18,167 He's a musician, at the surveyor's office... 488 00:45:18,200 --> 00:45:20,167 A musician! Very good! 489 00:45:20,200 --> 00:45:22,167 But his wife doesn't... 490 00:45:22,200 --> 00:45:25,200 ...like classical music, so he goes to the movies alone. 491 00:45:25,133 --> 00:45:26,367 A married man? Shame on you! 492 00:45:29,367 --> 00:45:31,267 Excited to have a baby? 493 00:45:31,267 --> 00:45:33,300 Very. I'm so happy! 494 00:45:33,333 --> 00:45:36,300 But I'm terrified of giving birth. 495 00:45:37,400 --> 00:45:39,133 I'm scared of the pain. 496 00:45:40,300 --> 00:45:42,167 Is it so painful? 497 00:45:42,267 --> 00:45:45,167 Yes. You and your boyfriend should be careful. 498 00:45:46,167 --> 00:45:49,167 It's easy to get pregnant. As for your beau... that could be 499 00:45:49,200 --> 00:45:51,100 the last you'll see of him. 500 00:45:51,367 --> 00:45:54,167 Be careful. I'll give you some books. 501 00:45:54,367 --> 00:45:57,200 I'm having a baby because we planned it. 502 00:45:58,100 --> 00:46:00,067 Do you know the "Ogino" Method? 503 00:46:00,367 --> 00:46:01,367 Wait... 504 00:46:04,367 --> 00:46:05,300 Here... 505 00:46:06,333 --> 00:46:07,333 Read it. 506 00:46:08,400 --> 00:46:13,300 "A woman is only fertile a few days a month." 507 00:46:14,267 --> 00:46:19,133 "My calculator shows those days exactly." 508 00:46:20,167 --> 00:46:23,233 "Find out about this scientific blessing." 509 00:46:24,200 --> 00:46:26,333 "You'll always be a happy couple." 510 00:46:38,300 --> 00:46:41,133 What if I'm pregnant? 511 00:46:42,333 --> 00:46:44,100 Are you late? 512 00:46:45,133 --> 00:46:46,133 A bit. 513 00:46:46,300 --> 00:46:47,333 How late? 514 00:46:50,133 --> 00:46:53,333 What a face! I'm not late! I'm as regular as a watch! 515 00:46:55,100 --> 00:46:56,333 You've got the expression wrong. 516 00:46:57,200 --> 00:47:00,067 One says "as regular as clockwork!" 517 00:47:01,200 --> 00:47:03,267 And don't joke about such things. 518 00:47:03,267 --> 00:47:06,300 I wasn't joking, I was lying. I said I was a great liar. 519 00:47:09,200 --> 00:47:13,267 When Dad got Mom pregnant, he dropped her like a hot potato. 520 00:47:13,300 --> 00:47:14,300 So what? 521 00:47:14,300 --> 00:47:16,267 That's the last she saw of him. 522 00:47:16,267 --> 00:47:20,133 Why are you comparing me to your dad? 523 00:47:20,267 --> 00:47:23,300 He doesn't sound like much. I wouldn't behave like him. 524 00:47:23,367 --> 00:47:27,167 That's what I'm wondering. How would you behave? 525 00:47:27,300 --> 00:47:28,433 I don't know... 526 00:47:29,333 --> 00:47:32,333 If I got you pregnant, it would be serious. 527 00:47:33,233 --> 00:47:35,033 Very serious, I'd have to... 528 00:47:35,067 --> 00:47:36,233 Think about it, right? 529 00:47:37,367 --> 00:47:38,300 YES. 530 00:47:43,133 --> 00:47:46,133 The marriage of film star Rita Hayworth 531 00:47:46,167 --> 00:47:49,100 to Prince Aly Khan took place on the Riviera... 532 00:47:50,133 --> 00:47:51,433 The mayor... 533 00:47:52,233 --> 00:47:53,333 United the happy couple. 534 00:47:53,433 --> 00:47:57,433 So Prince Charmings still marry shepherdesses! 535 00:48:05,367 --> 00:48:07,433 I came for class. 536 00:48:09,267 --> 00:48:10,100 What's up? 537 00:48:10,200 --> 00:48:11,400 Some workmen are fixing the roof. 538 00:48:11,433 --> 00:48:13,267 -So? -Class is cancelled. 539 00:48:13,267 --> 00:48:16,267 I left my books up there, I've gotta study. 540 00:48:17,267 --> 00:48:18,200 I'm going up. 541 00:48:18,233 --> 00:48:20,100 It's locked, you can't. 542 00:48:20,133 --> 00:48:21,400 Don't worry, I'll manage. 543 00:49:22,200 --> 00:49:23,400 What are you doing? 544 00:49:26,167 --> 00:49:29,333 I'll put it back. it's like a dream. You didn't see a thing, OK? 545 00:49:29,400 --> 00:49:32,300 You're the caretaker, 546 00:49:32,400 --> 00:49:34,133 but I run this school. 547 00:49:34,233 --> 00:49:37,100 You should tell me when the roof's being fixed. 548 00:49:37,133 --> 00:49:38,267 How could you! 549 00:49:42,300 --> 00:49:45,333 What are you doing here, Janine? And you? 550 00:49:45,333 --> 00:49:48,233 I came to get my books to work at home. 551 00:49:48,367 --> 00:49:50,167 The door wasn't locked... 552 00:49:51,167 --> 00:49:52,200 Not locked? 553 00:49:52,233 --> 00:49:55,400 That's how I got in. I was about to tell the caretaker... 554 00:49:55,400 --> 00:49:57,200 Then I heard some noise... 555 00:49:57,233 --> 00:50:02,400 The skylight was open, and this man was working on the roof. 556 00:50:02,400 --> 00:50:05,267 She doesn't dare say I came down to flirt with her. 557 00:50:05,300 --> 00:50:07,233 I came through there... 558 00:50:07,267 --> 00:50:08,367 We didn't do anything... 559 00:50:08,433 --> 00:50:10,333 We might have, but we didn't. 560 00:50:11,433 --> 00:50:15,100 How complicated! You both don't belong in here! 561 00:50:15,267 --> 00:50:19,200 Go do your homework! And you, get back to work! 562 00:50:27,200 --> 00:50:28,300 I didn't say thank you. 563 00:50:28,367 --> 00:50:29,367 So say it. 564 00:50:30,133 --> 00:50:32,200 Thanks, Janine. I'm Raoul. 565 00:50:32,433 --> 00:50:34,233 Why didn't you turn me in? 566 00:50:34,300 --> 00:50:35,333 I don't snitch. 567 00:50:36,167 --> 00:50:37,400 Are you a roofer or a thief? 568 00:50:37,433 --> 00:50:41,167 Both, but I'm gonna quit roofing. Where are you headed? 569 00:50:41,300 --> 00:50:42,200 Why? 570 00:50:42,267 --> 00:50:43,333 I'm headed there too. 571 00:50:43,367 --> 00:50:46,167 You're a pretty cool guy. 572 00:50:46,367 --> 00:50:49,433 You know why? The bombings at the end of the war. 573 00:50:50,400 --> 00:50:53,400 I got my school report: I was at the bottom of the class 574 00:50:53,400 --> 00:50:56,100 I was scared I'd get drafted, so I didn't go home. 575 00:50:56,167 --> 00:50:58,300 I was lucky, a bomb hit our house. 576 00:50:58,367 --> 00:51:00,133 Ever since then I've played it cool. 577 00:51:00,133 --> 00:51:01,300 Were your parents killed? 578 00:51:02,200 --> 00:51:04,233 They were never found. I'm in a Catholic Home. 579 00:51:04,267 --> 00:51:08,333 Room and board, but the priest hates me. I'm leaving there too. 580 00:51:09,100 --> 00:51:10,300 Hey, look! 581 00:51:24,367 --> 00:51:27,267 I'd love a cool drink in that bar. 582 00:51:28,200 --> 00:51:32,300 Listen, I got no money for drinks or sunglasses. 583 00:51:32,400 --> 00:51:34,200 Never mind. it's on me. 584 00:51:37,100 --> 00:51:38,300 Am I rushing you? 585 00:51:38,300 --> 00:51:39,367 No, that's fine. 586 00:51:45,300 --> 00:51:50,100 Schmidt's gonna win. Vasseur rides a mean bike... 587 00:51:50,133 --> 00:51:51,167 But against Schmidt... 588 00:51:51,167 --> 00:51:54,267 The others can stay home... Where'd she go? 589 00:51:57,400 --> 00:51:59,267 I had a run in my stocking. 590 00:51:59,333 --> 00:52:01,267 I thought you'd run out on me. 591 00:52:03,267 --> 00:52:04,400 You like trial races? 592 00:52:04,433 --> 00:52:06,233 I've never seen one. 593 00:52:06,233 --> 00:52:08,433 I'll take you... Sometimes I compete. 594 00:52:09,467 --> 00:52:12,433 But with my lousy bike... 595 00:52:13,300 --> 00:52:14,300 I don't stand a chance. 596 00:52:16,400 --> 00:52:18,333 See them there? 597 00:52:18,433 --> 00:52:20,267 You see Cohen's team? 598 00:52:22,267 --> 00:52:25,267 They're the best... They want me on their team. 599 00:52:25,300 --> 00:52:29,167 But they don't supply the bike... That's why I need dough. 600 00:52:30,233 --> 00:52:34,167 To get a good second-hand British bike I can fix. 601 00:52:34,233 --> 00:52:37,233 I'll soup it up and win a lot of races. 602 00:52:37,333 --> 00:52:40,233 Then I can live like a king. 603 00:52:44,300 --> 00:52:47,300 I guess I got you in trouble at school. 604 00:52:47,400 --> 00:52:49,233 Are you mad at me? 605 00:52:54,300 --> 00:52:56,133 What's that? 606 00:52:56,133 --> 00:52:57,300 Proof that I'm not mad. 607 00:52:59,200 --> 00:53:02,200 OK, I accept... Real nice of you. 608 00:53:05,500 --> 00:53:07,367 But you must let me repay you. 609 00:53:08,200 --> 00:53:10,167 You can't repay me. 610 00:53:10,333 --> 00:53:11,300 Why? 611 00:53:11,300 --> 00:53:13,233 I didn't pay for them. 612 00:53:17,233 --> 00:53:18,433 My bike's back there. 613 00:53:19,200 --> 00:53:20,333 Let's go for a ride. 614 00:53:21,267 --> 00:53:23,400 I can't, I have to make dinner for my bosses. 615 00:53:25,233 --> 00:53:26,333 You're a maid? 616 00:53:28,333 --> 00:53:30,200 That's a real dumb job. 617 00:53:30,300 --> 00:53:34,267 I know. I'm going to that school to become a secretary. 618 00:53:34,300 --> 00:53:36,233 That's even worse. 619 00:53:38,367 --> 00:53:43,200 I'll tell you: as a maid you wait on 2 or 3 people. 620 00:53:43,200 --> 00:53:46,200 As a secretary, you'll wait on hundreds, thousands... 621 00:53:46,233 --> 00:53:49,133 It depends on the size of the business. Get it? 622 00:53:49,367 --> 00:53:51,400 You're better off as a maid. 623 00:53:52,267 --> 00:53:53,400 There are side-benefits. 624 00:53:55,267 --> 00:53:57,400 Take my sister, Simone. Before the war... 625 00:53:57,433 --> 00:54:00,267 She worked as a maid for some very rich people. 626 00:54:00,300 --> 00:54:03,333 They had a Van Gogh in their dining-room. 627 00:54:03,367 --> 00:54:05,200 Know what that is? 628 00:54:06,467 --> 00:54:12,267 One day, she looks behind the painting and finds a safe. 629 00:54:12,267 --> 00:54:13,233 Guess what! 630 00:54:13,367 --> 00:54:17,267 The Van Gogh was a fake, but the safe was real! 631 00:54:18,267 --> 00:54:19,133 See? 632 00:54:20,133 --> 00:54:21,133 YES... 633 00:54:41,333 --> 00:54:43,433 Quick, Janine, help her! 634 00:54:54,100 --> 00:54:57,267 Doctor, where've you been? Severine's having a miscarriage! 635 00:54:57,367 --> 00:54:59,233 No, it's not deliberate. 636 00:55:00,233 --> 00:55:01,300 At the movies. 637 00:55:01,333 --> 00:55:03,167 She's in agony. Hurry. 638 00:55:12,300 --> 00:55:13,367 I'm losing my baby. 639 00:55:14,300 --> 00:55:17,433 It doesn't matter... I'll give you back your clothes. 640 00:56:40,300 --> 00:56:42,167 Never mind... 641 00:56:43,267 --> 00:56:45,500 If it's real love, you can't do it the first time. 642 00:56:46,300 --> 00:56:49,267 I must really love you, then. That's the truth. 643 00:56:51,300 --> 00:56:54,333 To do it right, I gotta be in bed. I need sheets. 644 00:56:55,133 --> 00:56:57,200 One on top, one on the bottom. 645 00:57:00,200 --> 00:57:01,433 Look, record-players. 646 00:57:25,500 --> 00:57:28,267 They work better on power. 647 00:57:28,367 --> 00:57:33,333 I forgot, you have no electricity. What a dump! 648 00:57:34,200 --> 00:57:37,200 It would be a quack-quack place to stash loot. 649 00:57:38,433 --> 00:57:40,433 Quack-quack... don't you get it? 650 00:57:41,400 --> 00:57:43,267 What do ducks do? Quack. 651 00:57:44,233 --> 00:57:46,400 So quack-quack means ducky. 652 00:57:47,233 --> 00:57:51,500 You can even say it's quack-quack ducky. That's the most. 653 00:57:59,367 --> 00:58:02,300 Damn! My wife! 654 00:58:04,367 --> 00:58:06,267 They'll recognize your car. 655 00:58:06,267 --> 00:58:07,267 Maybe. 656 00:58:07,267 --> 00:58:08,367 Is she the one driving? 657 00:58:08,433 --> 00:58:09,433 No, the other one. 658 00:58:10,567 --> 00:58:12,367 She looks nice. 659 00:58:19,367 --> 00:58:21,300 You were really scared! 660 00:58:28,367 --> 00:58:29,467 Be careful! 661 00:58:30,267 --> 00:58:34,133 Your bosses are putting on the ritz! Vintage wines! 662 00:58:35,300 --> 00:58:37,133 Putting on the ritz? 663 00:58:37,300 --> 00:58:41,233 Taking you for a sleigh ride. A maid's room is no wine cellar! 664 00:58:41,300 --> 00:58:43,300 A sleigh ride... I'll tell 'em. 665 00:58:43,400 --> 00:58:46,233 Don't let the push you around. 666 00:58:46,300 --> 00:58:47,333 You have rights! 667 00:59:30,367 --> 00:59:31,367 Listen... 668 00:59:34,200 --> 00:59:36,367 What do I mean to you? Five hours a week? 669 00:59:37,167 --> 00:59:38,167 Four. 670 00:59:39,167 --> 00:59:41,200 Doesn't exactly fill up your life. 671 00:59:42,133 --> 00:59:44,233 He's a boy... He's like me... 672 00:59:44,400 --> 00:59:47,367 I mean his life's shitty, like mine... 673 00:59:48,133 --> 00:59:50,267 He wants me to quit school, says being a maid is dumb, 674 00:59:50,300 --> 00:59:55,133 but being everybody's maid in a factory is even dumber... 675 00:59:55,167 --> 00:59:58,133 ...and that's what a secretary is. it's dumb! 676 00:59:58,233 --> 01:00:01,167 You mean he's wonderful and you love him. 677 01:00:01,267 --> 01:00:04,300 I dunno. Look, that's him. 678 01:00:12,333 --> 01:00:14,067 Hilarious! 679 01:00:27,333 --> 01:00:29,333 I'm so happy. 680 01:00:30,167 --> 01:00:31,333 Well, me too. 681 01:00:32,400 --> 01:00:35,167 I went by your employers' first. 682 01:00:35,200 --> 01:00:38,300 Say, that's a nice neighbourhood. 683 01:00:39,433 --> 01:00:43,233 And your employer, she's awfully nice. 684 01:00:43,300 --> 01:00:45,367 Yes, she can afford it. 685 01:00:46,300 --> 01:00:50,133 Said I'd find you here, at your school. So you're done with all that nonsense. 686 01:00:50,200 --> 01:00:52,267 You want to be a typist, is that it? 687 01:00:57,267 --> 01:01:00,167 You've turned into a pretty little chick, haven't you? 688 01:01:00,167 --> 01:01:01,300 Except your nose. 689 01:01:02,133 --> 01:01:04,167 It still looks like a button. 690 01:01:11,133 --> 01:01:12,300 Tea, is that right? 691 01:01:16,200 --> 01:01:17,333 Any pastry? 692 01:01:17,367 --> 01:01:19,233 Just a small piece. 693 01:01:27,467 --> 01:01:29,267 I'd like that one. 694 01:01:40,200 --> 01:01:42,167 Leave it, I'll pour. 695 01:01:44,167 --> 01:01:47,167 I like coming here. it's frugal, but good. 696 01:01:49,300 --> 01:01:51,133 Has Mom written? 697 01:01:57,433 --> 01:01:59,267 You picked the biggest... 698 01:01:59,300 --> 01:02:00,267 Sure... 699 01:02:03,267 --> 01:02:04,300 What are you thinking? 700 01:02:05,100 --> 01:02:06,167 Nothing. 701 01:02:07,133 --> 01:02:11,267 When Mom picked me up at school, before the war... 702 01:02:12,233 --> 01:02:14,200 She took me to the pink pastry shop... remember'? 703 01:02:15,200 --> 01:02:17,200 You were five and looked like a tadpole. 704 01:02:17,333 --> 01:02:19,333 She loved to see me choose cakes. 705 01:02:20,267 --> 01:02:22,200 I had to take my time at it. 706 01:02:22,233 --> 01:02:25,400 Then I chose the biggest, even if I preferred others. 707 01:02:32,400 --> 01:02:35,300 Damn, I almost forgot... 708 01:02:36,300 --> 01:02:38,233 Look! 709 01:02:38,467 --> 01:02:41,467 I did this one from memory. 710 01:02:42,400 --> 01:02:43,433 Not bad. 711 01:02:44,333 --> 01:02:46,200 No more gadget? 712 01:02:46,267 --> 01:02:47,200 Like Hell! 713 01:02:47,300 --> 01:02:51,200 Since Pascouette left your aunt, the house is no fun. 714 01:02:51,333 --> 01:02:52,300 He's not with Lea now? 715 01:02:52,300 --> 01:02:55,300 No. Remember the chrysanthemums? 716 01:02:56,167 --> 01:02:59,300 Pascouette was to split the money with your aunt. Big joke! 717 01:03:00,167 --> 01:03:02,300 He ran off with the cash box. 718 01:03:03,267 --> 01:03:08,233 Your aunt's so emotional, it took its toll. 719 01:03:09,300 --> 01:03:14,233 Now she's on the bottle. 720 01:03:14,300 --> 01:03:17,300 Which doesn't help her temper. 721 01:03:17,433 --> 01:03:20,167 And that's not all. 722 01:03:20,367 --> 01:03:21,333 What else? 723 01:03:22,333 --> 01:03:26,167 She got sloshed and missed a curve, 724 01:03:26,433 --> 01:03:28,333 that blind one at Ripeau's. 725 01:03:28,333 --> 01:03:31,367 She hit the mailman, the one who's always clowning. 726 01:03:32,233 --> 01:03:36,300 Broke his collarbone. He wants her arrested... 727 01:03:37,233 --> 01:03:40,100 Because she bit his finger. 728 01:03:40,233 --> 01:03:41,300 Was Aunt Lea hurt? 729 01:03:41,367 --> 01:03:43,433 No, she's like you, tough. 730 01:03:44,167 --> 01:03:47,133 But the van was totaled. 731 01:03:47,300 --> 01:03:48,400 And the markets? 732 01:03:48,467 --> 01:03:53,200 She's out of business. It cost too much to fix the van. 733 01:03:54,433 --> 01:03:57,200 I may land a job at the food plant. 734 01:03:59,433 --> 01:04:02,400 It's not definite, though. 735 01:04:06,333 --> 01:04:10,400 I'm earning money. In 2-3 months I can lend you some. 736 01:04:11,267 --> 01:04:13,233 That's not why I came to see you. 737 01:04:13,367 --> 01:04:15,233 I didn't mean that. 738 01:04:17,233 --> 01:04:20,233 Cut it out! What's all this come to? 739 01:05:11,400 --> 01:05:13,333 Is that what was stolen? 740 01:05:18,367 --> 01:05:21,267 The junk man said a girl sold it to him... 741 01:05:21,433 --> 01:05:23,133 Yesterday. 742 01:05:24,167 --> 01:05:24,433 You're angry? 743 01:05:25,167 --> 01:05:25,433 NO. 744 01:05:29,167 --> 01:05:31,400 Yes you are. You won't look at me. 745 01:05:33,200 --> 01:05:35,267 I don't need to. 746 01:05:36,300 --> 01:05:38,300 I'll always remember your face right now. 747 01:05:40,333 --> 01:05:42,200 I didn't do right by you. 748 01:05:42,200 --> 01:05:43,167 You did. 749 01:05:44,367 --> 01:05:46,300 Not as I should have. 750 01:05:47,233 --> 01:05:50,267 Doing a little bit for someone is like doing nothing. 751 01:05:51,367 --> 01:05:53,267 You didn't make progress! 752 01:05:53,267 --> 01:05:55,233 You're wrong. I did make progress! 753 01:05:55,300 --> 01:05:56,400 Obviously not. 754 01:05:59,400 --> 01:06:01,267 Help me some more. 755 01:06:01,400 --> 01:06:03,233 I've lost faith. 756 01:06:04,267 --> 01:06:05,333 In myself. 757 01:06:06,467 --> 01:06:08,300 What'll you do? 758 01:06:09,333 --> 01:06:10,333 Break up. 759 01:06:10,367 --> 01:06:12,200 Does that mean it's all over'? 760 01:06:12,300 --> 01:06:15,200 Yes, that's right. 761 01:06:23,267 --> 01:06:24,400 Should I get out? 762 01:06:25,300 --> 01:06:26,433 I don't care. 763 01:06:53,333 --> 01:06:54,300 It's her! 764 01:06:54,333 --> 01:06:56,133 That was the girl. 765 01:06:58,200 --> 01:06:59,267 "Mr. Andre Rouleau, 766 01:07:00,133 --> 01:07:01,367 "27 Redoubt Street, 767 01:07:01,367 --> 01:07:03,200 "Saint Flovier..." 768 01:08:33,467 --> 01:08:35,200 At least you're alive! 769 01:08:35,200 --> 01:08:38,233 That bike's a rotten of shit. 770 01:08:38,233 --> 01:08:38,467 Sell it. 771 01:08:38,567 --> 01:08:41,233 Who to? We'll be ripped off again! 772 01:08:42,233 --> 01:08:44,233 We never make good deals. 773 01:08:45,233 --> 01:08:48,333 Never a profit. We're losers! 774 01:08:49,233 --> 01:08:50,400 OK, so we screwed up... 775 01:08:53,200 --> 01:08:55,267 We need to make a real killing. 776 01:08:56,300 --> 01:08:57,267 Understand? 777 01:09:08,300 --> 01:09:11,267 -Is that all you could find? -I swear this is a good bike. 778 01:09:11,300 --> 01:09:13,367 Look, there's even a working headlight. 779 01:09:13,367 --> 01:09:15,400 You'll have your own light. Nothing wrong with that. 780 01:09:15,433 --> 01:09:18,167 I don't want a mess in my room. 781 01:09:18,233 --> 01:09:19,400 I won't have anyone do that. 782 01:09:19,433 --> 01:09:22,467 What about the horn? The horn's still working. 783 01:09:23,267 --> 01:09:25,300 You can have your own horn. That's really cool. 784 01:09:25,333 --> 01:09:27,333 Shut up! Stop bugging me! 785 01:09:32,300 --> 01:09:34,167 You ripped someone off? 786 01:09:34,167 --> 01:09:36,133 No, sir. I inherited it. 787 01:09:36,367 --> 01:09:38,300 I don't deal in inheritances. 788 01:09:38,400 --> 01:09:40,300 You come recommended by Legal? 789 01:09:40,333 --> 01:09:41,200 YES. 790 01:09:41,200 --> 01:09:43,200 Then no. Definitely no. 791 01:09:43,300 --> 01:09:45,367 You hear me? Definitely no! 792 01:09:46,400 --> 01:09:48,300 What a stupid ass, this fucker! 793 01:09:48,467 --> 01:09:50,267 You fucker! 794 01:09:50,267 --> 01:09:51,333 Forget it! 795 01:10:07,400 --> 01:10:10,533 Thanks for coming... Hi, Marie-Noelle. 796 01:10:13,200 --> 01:10:14,200 Hi, Julien. 797 01:10:14,300 --> 01:10:15,467 Hello, Severine. 798 01:11:14,467 --> 01:11:16,300 Is something burning? 799 01:12:14,367 --> 01:12:15,500 You like it? 800 01:12:16,200 --> 01:12:18,167 I didn't expect that colour. 801 01:12:47,267 --> 01:12:49,533 Now I cut myself! 802 01:12:52,433 --> 01:12:55,200 I'll get you! 803 01:13:03,400 --> 01:13:04,533 I'm growing a moustache. 804 01:13:05,300 --> 01:13:06,467 Moustaches are yucky. 805 01:13:06,467 --> 01:13:10,533 In two weeks no one in town will recognize me. 806 01:13:10,533 --> 01:13:11,433 So? 807 01:13:11,467 --> 01:13:14,433 So we'll get a real bike and start living. 808 01:13:15,567 --> 01:13:18,300 Ever seen "Tarzan in the Cheese Mines"'? 809 01:13:38,400 --> 01:13:40,367 I found some oyster beds! 810 01:14:16,367 --> 01:14:18,333 Seems there's nobody up there. 811 01:14:20,300 --> 01:14:21,467 Then they're useless. 812 01:14:21,500 --> 01:14:23,333 They don't work. 813 01:14:23,433 --> 01:14:26,433 They're beautiful, they shine and that's all. 814 01:14:28,433 --> 01:14:30,433 They're like you, baby. 815 01:14:33,300 --> 01:14:36,233 On earth you bust your ass working, right? 816 01:14:39,233 --> 01:14:42,300 But beautiful doesn't work. 817 01:14:43,467 --> 01:14:44,600 What luxury... 818 01:14:46,300 --> 01:14:49,400 Then I want some. Will you get it for me? 819 01:15:02,267 --> 01:15:03,367 Come look! 820 01:15:04,233 --> 01:15:06,267 Watch out, it's a grenade! 821 01:15:07,367 --> 01:15:08,433 The Yanks left it. 822 01:15:09,167 --> 01:15:10,167 Is it live? 823 01:15:10,233 --> 01:15:11,267 We'll soon see. 824 01:15:24,300 --> 01:15:25,267 Nudists! 825 01:15:25,300 --> 01:15:28,133 Filth! I saw you the other day! 826 01:15:28,167 --> 01:15:30,267 Tramps! Filthy swine! 827 01:16:18,367 --> 01:16:21,233 Grab her! Hold her! 828 01:16:28,400 --> 01:16:30,267 Let me go! 829 01:17:11,167 --> 01:17:13,300 AROUND THE WORLD 830 01:17:18,200 --> 01:17:19,400 Flowers among flowers: 831 01:17:19,500 --> 01:17:24,433 This summer these beauties flocked to a Paris park... 832 01:17:24,500 --> 01:17:26,400 For the election of Miss Eiffel Tower... 833 01:17:26,400 --> 01:17:28,167 ...Of 1950. 834 01:17:28,267 --> 01:17:32,167 Good luck and may the loveliest win. 835 01:18:01,433 --> 01:18:05,333 Mother Eliane, move to the left... No, to my left. 836 01:18:06,233 --> 01:18:08,467 That's good... in the middle. Close up a little. 837 01:18:10,167 --> 01:18:12,300 You're tall, move to the back! 838 01:18:15,133 --> 01:18:17,133 Not there. Behind Kebadian! 839 01:18:17,367 --> 01:18:19,333 OK, nobody move, that's fine. 840 01:18:21,367 --> 01:18:24,200 Hold it now, watch the birdie! 841 01:18:45,200 --> 01:18:47,200 Touch it and I'll belt you. 842 01:19:08,167 --> 01:19:11,333 Stand apart. Developed girls keep shirts on. 843 01:19:17,233 --> 01:19:18,333 Dargelos, your shirt! 844 01:19:18,367 --> 01:19:20,433 My tits need air! 845 01:19:20,500 --> 01:19:24,300 You're asking for trouble! Cover yourself! 846 01:19:27,300 --> 01:19:31,300 Silence! Shut up! 847 01:19:36,333 --> 01:19:39,167 Go ahead, scream. This won't kill you. 848 01:19:39,267 --> 01:19:42,233 What doesn't kill us, makes us stronger. 849 01:19:51,367 --> 01:19:53,300 Trade ya? 850 01:19:55,200 --> 01:19:56,167 All of it! 851 01:19:56,267 --> 01:19:59,333 "She saw nobility and greatness in this prince..." 852 01:19:59,367 --> 01:20:01,200 "...and learned from his mistakes, becoming..." 853 01:20:01,233 --> 01:20:04,400 "...and learned wisdom from his mistakes, becoming... 854 01:20:05,333 --> 01:20:07,200 "...wise and prudent." 855 01:20:07,333 --> 01:20:10,200 "Go on, dear Telemachus, she said," 856 01:20:11,167 --> 01:20:13,400 "how did you escape from Egypt?" 857 01:20:14,167 --> 01:20:17,300 "Where did you find the wizard Mentor, whose worth... 858 01:20:17,300 --> 01:20:19,233 "...you recognized..." 859 01:20:19,333 --> 01:20:20,333 Gruaultl 860 01:20:26,300 --> 01:20:29,200 "Telemachus resumed his story..." 861 01:20:36,200 --> 01:20:38,333 Looking for your dessert, Castang? 862 01:20:39,233 --> 01:20:40,367 Well, here it is! 863 01:20:51,133 --> 01:20:53,233 If you want something, ask. 864 01:20:53,233 --> 01:20:54,267 Whore! 865 01:20:55,100 --> 01:20:56,267 See what that bitch did? 866 01:20:58,367 --> 01:21:00,100 Kill her! 867 01:21:14,167 --> 01:21:16,333 A week in the hole! You'll love it! 868 01:22:18,333 --> 01:22:19,400 Come out! 869 01:22:26,500 --> 01:22:31,300 They want a photo. I asked for you as my assistant. 870 01:22:31,400 --> 01:22:33,400 You have some nerve.. 871 01:22:34,233 --> 01:22:36,267 If they need you, they'll give in. 872 01:22:36,300 --> 01:22:37,433 And so, you got me. 873 01:22:43,200 --> 01:22:45,433 I like it too much... Having a ball... 874 01:22:46,200 --> 01:22:47,367 It drives me nuts. 875 01:22:48,367 --> 01:22:52,300 Sometimes I come so hard with Ray I want to puke. 876 01:22:56,100 --> 01:22:59,233 The most I ever loved was when I was nine. 877 01:23:00,267 --> 01:23:02,367 With a kraut at Nazi HQ. 878 01:23:03,500 --> 01:23:07,267 He had nice hair... and a gentle voice. 879 01:23:08,333 --> 01:23:10,300 I think he was hot for my Mom. 880 01:23:12,167 --> 01:23:14,267 He said I was "exceptional". 881 01:23:19,367 --> 01:23:22,367 No guy after that believed in me. 882 01:23:23,333 --> 01:23:24,467 Had lots of guys? 883 01:23:25,300 --> 01:23:26,333 Quite a few. 884 01:23:30,233 --> 01:23:31,433 Can I come into your bed? 885 01:23:31,433 --> 01:23:32,400 Sure. 886 01:23:33,367 --> 01:23:34,367 Here l come.. 887 01:23:34,400 --> 01:23:35,367 OK. 888 01:23:54,500 --> 01:23:56,400 You killed your stepfather? 889 01:23:56,367 --> 01:24:00,367 I only slugged him. He kept pawing me. 890 01:24:01,400 --> 01:24:06,200 For a year, behind Mom's back. I was too scared to talk. 891 01:24:06,400 --> 01:24:09,400 One day he put his hand down my pants. 892 01:24:09,400 --> 01:24:11,433 So I whacked him with a hammer. 893 01:24:13,300 --> 01:24:15,400 I hear your boyfriend gave you the camera. 894 01:24:15,500 --> 01:24:17,233 Yeah, Ray gave it to me. 895 01:24:17,267 --> 01:24:18,433 For screwing him? 896 01:24:18,433 --> 01:24:21,133 He never had to pay me for that. 897 01:24:21,300 --> 01:24:25,133 He taught me photography. I was his parents' maid. 898 01:24:26,233 --> 01:24:28,233 He swiped the camera for me. 899 01:24:28,233 --> 01:24:29,367 To show his love... 900 01:24:29,367 --> 01:24:30,333 That's right. 901 01:24:30,400 --> 01:24:32,233 What's Ray like? 902 01:24:32,233 --> 01:24:35,400 Gorgeous! Sister Marie-Louise swiped my photo of him. 903 01:24:36,433 --> 01:24:37,500 Here she comes! 904 01:24:40,333 --> 01:24:43,300 Well girls, is our set ready? 905 01:24:45,267 --> 01:24:46,300 It's neat! 906 01:24:46,433 --> 01:24:47,433 Too much contrast. 907 01:24:47,500 --> 01:24:49,233 What's that? 908 01:24:49,233 --> 01:24:50,433 Sharp blacks and whites. 909 01:24:51,167 --> 01:24:54,167 See... the nun's coif looks like cream cheese. 910 01:24:54,367 --> 01:24:56,167 So, do something. 911 01:24:56,200 --> 01:24:57,300 Yeah. Look... 912 01:24:57,333 --> 01:24:59,367 If I block the light, 913 01:24:59,500 --> 01:25:02,167 It softens the white. 914 01:25:02,333 --> 01:25:04,467 But I bombard the black with light. 915 01:25:05,200 --> 01:25:07,400 "Bombard" ...that's why it's called a shot? 916 01:25:07,400 --> 01:25:08,433 Yeah, sure. 917 01:25:09,367 --> 01:25:11,433 That'll look better. 918 01:25:12,333 --> 01:25:13,533 You're a good teacher. 919 01:25:15,267 --> 01:25:17,267 Careful, it'll be too dark. 920 01:25:29,433 --> 01:25:32,333 What did the little swallow do? 921 01:25:32,367 --> 01:25:36,200 She stole three bags of grain... 922 01:25:43,233 --> 01:25:44,433 Onward, onward... 923 01:25:45,233 --> 01:25:46,500 Everyone keep up... 924 01:25:47,367 --> 01:25:50,300 Good-for-nothings! 925 01:26:27,500 --> 01:26:30,267 "...shifty eyed"... 926 01:26:39,400 --> 01:26:41,500 "...lacking self-esteem..." 927 01:26:44,233 --> 01:26:46,367 "...menstruated at 15..." 928 01:26:47,233 --> 01:26:49,267 "A repeat offender..." 929 01:26:56,300 --> 01:26:58,433 "Yet I was never bossy with her..." 930 01:26:59,400 --> 01:27:00,600 "I don't think I was." 931 01:27:01,433 --> 01:27:02,433 "Instead..." 932 01:27:02,500 --> 01:27:05,467 "I tried to reach a real understanding between us." 933 01:27:06,333 --> 01:27:09,333 "We'd even joke together, like friends." 934 01:27:11,200 --> 01:27:13,333 "I'm astonished and hurt." 935 01:27:15,200 --> 01:27:16,233 "Mostly hurt." 936 01:27:18,467 --> 01:27:20,500 "Aggravating circumstances" 937 01:27:23,333 --> 01:27:24,433 A present for you. 938 01:27:24,433 --> 01:27:26,433 It's Raymond! You're terrific! 939 01:27:28,500 --> 01:27:33,233 I read your file. He won't drop the charges. Your trial's next month. 940 01:27:34,400 --> 01:27:36,233 I'll escape before then. 941 01:27:36,300 --> 01:27:37,300 Got a plan? 942 01:27:37,300 --> 01:27:38,500 You bet! Fuck 'em all! 943 01:27:38,600 --> 01:27:41,467 I told you, Dargelos, no talking! 944 01:27:41,500 --> 01:27:44,367 Take me with you? Don't let me down! 945 01:27:44,367 --> 01:27:45,200 Castang! 946 01:27:45,200 --> 01:27:46,200 Shee-it! 947 01:27:56,500 --> 01:27:58,333 Can I be excused? 948 01:28:41,400 --> 01:28:44,400 What did the little swallow do? 949 01:28:44,433 --> 01:28:47,533 She stole three bags of grain... 950 01:28:49,500 --> 01:28:50,500 'Bye! 951 01:28:55,300 --> 01:28:56,500 Onward, onward. 952 01:28:56,500 --> 01:28:58,533 Everyone keep up. 953 01:28:59,333 --> 01:29:02,400 Laggards will be left behind. 954 01:29:09,467 --> 01:29:12,500 When we catch the little swallow 955 01:29:13,267 --> 01:29:16,400 We'll give her three good whacks... 956 01:29:38,433 --> 01:29:39,433 Go! 957 01:30:11,233 --> 01:30:13,333 At this rate we'll be in Paris tomorrow. 958 01:30:13,400 --> 01:30:15,500 I gotta keep going. I robbed Dad's shop. 959 01:30:15,533 --> 01:30:16,567 Again? 960 01:30:16,600 --> 01:30:19,400 Soon I'll go back and steal the rest. 961 01:30:19,467 --> 01:30:22,400 He stole enough during the war! 962 01:30:22,433 --> 01:30:25,333 This time it's big... Trunk's full of stuff: 963 01:30:25,433 --> 01:30:27,367 Lots of cameras, lenses... 964 01:30:27,433 --> 01:30:28,600 I didn't count it. 965 01:30:54,500 --> 01:30:56,400 I'm going for a walk. 966 01:31:55,433 --> 01:31:56,433 Why stop? 967 01:31:56,467 --> 01:31:58,433 I wanna buy a newspaper. 968 01:31:58,500 --> 01:32:01,367 Don't get your hopes up. We're small fry. 969 01:32:06,233 --> 01:32:07,400 I think I'm pregnant. 970 01:32:08,367 --> 01:32:09,333 By whom? 971 01:32:10,333 --> 01:32:14,333 Raoul. That time we were on the beach. 972 01:32:15,167 --> 01:32:18,267 The timing fits. I'm up shit's creek. 973 01:32:19,333 --> 01:32:23,200 That's a lousy break. What're you gonna do? 974 01:32:23,300 --> 01:32:25,133 Look for Raoul. 975 01:32:25,300 --> 01:32:27,133 And if you don't find him? 976 01:32:27,133 --> 01:32:29,467 You know what I mean. 977 01:32:51,200 --> 01:32:55,133 It's peanuts. Forget it. OK, adios. 978 01:33:09,367 --> 01:33:11,233 So you won't forget. 979 01:33:12,400 --> 01:33:14,333 Don't lose it. 980 01:33:19,200 --> 01:33:20,333 Go on. So long. 981 01:33:21,167 --> 01:33:22,167 See you! 982 01:34:47,467 --> 01:34:49,433 Guess what. Your Mom wrote to us! 983 01:34:50,133 --> 01:34:51,133 Really? 984 01:34:51,133 --> 01:34:53,233 You can't believe it, right? 985 01:34:54,200 --> 01:34:55,333 I was bowled over, too. 986 01:34:57,300 --> 01:34:59,233 She broke up with Marcello... 987 01:34:59,367 --> 01:35:03,233 And found another guy whose name ends in "o". 988 01:35:04,167 --> 01:35:06,367 Gino, Giacomo, who knows? 989 01:35:07,433 --> 01:35:11,433 Anyway, they live on an island off Palermo. 990 01:35:12,467 --> 01:35:14,267 Can I see her letter'? 991 01:35:14,267 --> 01:35:15,400 I dunno where it is. 992 01:35:16,500 --> 01:35:19,300 I had no idea you were... 993 01:35:19,433 --> 01:35:22,300 I didn't expect you. But your Mom... 994 01:35:22,433 --> 01:35:24,200 ...didn't mention you. 995 01:35:24,267 --> 01:35:26,400 That's not true. She asked all about you. 996 01:35:27,367 --> 01:35:28,367 About school... 997 01:35:28,367 --> 01:35:30,233 If you'd grown, if you're nice... 998 01:35:30,300 --> 01:35:32,233 Why lie to the kid? 999 01:35:32,333 --> 01:35:35,267 Because I'm mean. I enjoy it. 1000 01:35:39,200 --> 01:35:41,200 Can I sleep here tonight? 1001 01:35:41,200 --> 01:35:42,267 There's no room. 1002 01:35:45,400 --> 01:35:48,400 I'll make room. I can sleep on the floor. 1003 01:35:49,367 --> 01:35:54,267 No. She vanishes for months, but when she gets in trouble... 1004 01:35:55,433 --> 01:35:57,300 One night isn't much. 1005 01:35:57,400 --> 01:35:59,333 The cops came yesterday. 1006 01:36:01,233 --> 01:36:02,467 Looking for you. 1007 01:36:05,200 --> 01:36:06,367 So you broke out? 1008 01:36:15,233 --> 01:36:16,300 Anything to eat? 1009 01:36:18,267 --> 01:36:21,467 That's over, too. No more chow. 1010 01:36:22,333 --> 01:36:23,333 Not for you 1011 01:36:23,367 --> 01:36:25,367 or for that impotent old fart. 1012 01:36:28,500 --> 01:36:32,233 You can heat up some leftovers. Then beat it. 1013 01:36:34,367 --> 01:36:36,233 Take it from me... 1014 01:36:37,367 --> 01:36:41,233 You had a good look at us? Stay, and you'll end up like us. 1015 01:36:42,433 --> 01:36:43,500 Like what? 1016 01:36:44,267 --> 01:36:46,267 Born losers. 1017 01:37:03,367 --> 01:37:05,367 It's gotta wait 'til tomorrow. 1018 01:37:06,233 --> 01:37:07,300 Why? 1019 01:37:07,333 --> 01:37:10,333 I want your stomach empty in case there's trouble. 1020 01:37:11,300 --> 01:37:14,267 And I need a deposit of 2,000 francs. 1021 01:37:15,167 --> 01:37:16,267 I don't have 2,000 francs. 1022 01:37:17,500 --> 01:37:19,333 How much do you have? 1023 01:37:25,233 --> 01:37:26,400 What's that? 1024 01:37:26,533 --> 01:37:28,133 It's mine. 1025 01:37:29,333 --> 01:37:32,200 Let's have a look. 1026 01:37:36,267 --> 01:37:38,233 It's worth more than 2,000. 1027 01:37:39,233 --> 01:37:40,467 That's what you say. 1028 01:37:44,300 --> 01:37:46,267 I don't want this, anyway. 1029 01:37:59,233 --> 01:38:01,233 All right. See you tomorrow. 1030 01:38:07,433 --> 01:38:10,167 Not that way. That's the cigar store. 1031 01:38:14,033 --> 01:38:15,300 This way out. 1032 01:38:48,500 --> 01:38:52,367 Cheered by a crowd of wives, mothers and children, 1033 01:38:52,500 --> 01:38:57,333 volunteers leave France for Indochina 1034 01:38:57,367 --> 01:39:00,200 after long weeks of training. 1035 01:40:43,367 --> 01:40:46,300 Mom, Dad, your child has only one eye 1036 01:40:46,567 --> 01:40:50,167 Mom, Dad, your child has only one tooth 1037 01:40:50,333 --> 01:40:53,433 What a curse is to have a one-eyed child 1038 01:40:53,467 --> 01:40:56,500 What a curse is to have a one-toothed child 1039 01:40:59,500 --> 01:41:03,167 In our troop, no one lags behind 1040 01:41:03,200 --> 01:41:06,333 Even the ninnies manage to keep up 1041 01:41:06,400 --> 01:41:09,500 The best way to walk, is our way to walk 1042 01:41:09,533 --> 01:41:12,433 One foot before the other, over and over again. 1043 01:41:12,533 --> 01:41:14,367 Here we go. 1044 01:41:29,467 --> 01:41:33,333 Some months later, Janine took her first pregnancy exam... 1045 01:41:33,367 --> 01:41:37,333 Using a mirror she was able to see the shape of the baby in her womb... 1046 01:41:37,400 --> 01:41:44,333 As it was already a kicker, the doctor told her: "it's going to be a little fuss maker." 71866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.