Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,333 --> 00:00:09,267
THE LITTLE THIEF
2
00:01:37,367 --> 00:01:41,067
A small town in central France: 1950
3
00:01:42,200 --> 00:01:44,200
Stand up, girls!
4
00:01:51,167 --> 00:01:52,200
Girls...
5
00:01:53,033 --> 00:01:58,100
Here are 30 padlocks. They're costing
your parents a small fortune.
6
00:01:59,267 --> 00:02:01,233
Now you can lock your lockers.
7
00:02:01,300 --> 00:02:05,100
I hope this will end the thefts
of money, watches,
8
00:02:05,133 --> 00:02:07,267
and clothing from your lockers.
9
00:02:08,167 --> 00:02:11,267
We have a black sheep this year
10
00:02:12,133 --> 00:02:13,367
at our school.
11
00:02:14,167 --> 00:02:15,367
There's a prime suspect...
12
00:02:16,233 --> 00:02:18,200
A student in this classroom.
13
00:02:18,367 --> 00:02:22,100
But without proof
I can only advise her to watch out.
14
00:02:22,233 --> 00:02:24,333
If there are more thefts,
15
00:02:25,067 --> 00:02:27,100
I'll have to call in the police.
16
00:02:29,100 --> 00:02:30,233
Right, Mrs. Lagache?
17
00:02:33,300 --> 00:02:36,100
The police aren't as nice as I am.
18
00:02:36,233 --> 00:02:40,300
They have ways
to identify the culprit.
19
00:02:46,167 --> 00:02:49,300
Now just reply "Here",
as your names are called out.
20
00:02:51,133 --> 00:02:52,300
Chantal Abeille.
21
00:02:54,067 --> 00:02:55,333
Odile Bigaix.
22
00:02:59,333 --> 00:03:01,200
Suzanne Cassagne.
23
00:03:03,267 --> 00:03:05,067
Got a problem?
24
00:03:06,333 --> 00:03:08,167
Janine Castang.
25
00:03:52,300 --> 00:03:53,367
SIZZLING!
26
00:03:54,067 --> 00:03:55,167
SHIPWRECKED
27
00:06:01,133 --> 00:06:03,133
Sorry, we didn't wait for you.
28
00:06:03,133 --> 00:06:04,133
I'm not hungry.
29
00:06:04,167 --> 00:06:06,333
You never are.
You already forgot the war?
30
00:06:07,133 --> 00:06:09,067
Dump your bag and come help me.
31
00:06:11,300 --> 00:06:14,300
Get moving, there's work to do!
32
00:06:14,367 --> 00:06:16,167
Coming!
33
00:06:17,267 --> 00:06:18,267
Hi!
34
00:06:18,333 --> 00:06:19,367
Hi, who? Am I the dog?
35
00:06:19,433 --> 00:06:20,333
Hi, Uncle.
36
00:06:21,100 --> 00:06:22,100
Have you eaten?
37
00:06:22,167 --> 00:06:23,167
I had a snack.
38
00:06:23,233 --> 00:06:24,333
That's not the same.
39
00:06:24,333 --> 00:06:28,133
But if you want to keep
that string bean look...
40
00:06:28,167 --> 00:06:29,300
What's that?
41
00:06:29,433 --> 00:06:32,167
The new bag o' bones look.
42
00:06:32,267 --> 00:06:37,133
Your mom was like that,
always starving herself.
43
00:06:37,133 --> 00:06:39,133
Maybe to look sexy?
44
00:06:39,133 --> 00:06:43,233
She certainly succeeded!
You're the living proof of it!
45
00:06:43,400 --> 00:06:44,367
Big deal!
46
00:06:45,367 --> 00:06:47,067
What's keeping you?
47
00:06:47,067 --> 00:06:48,067
I was coming!
48
00:06:48,233 --> 00:06:49,267
I'll bet you were!
49
00:06:49,333 --> 00:06:50,333
I really was!
50
00:06:50,267 --> 00:06:53,100
Stop your bickering.
it's ruining my work.
51
00:06:53,167 --> 00:06:55,367
Now it's all cockeyed.
52
00:06:57,233 --> 00:06:58,267
A good likeness.
53
00:06:58,400 --> 00:07:03,167
Of course! I'm not trying
to be Picasso, I do likeness.
54
00:07:17,133 --> 00:07:20,167
All I'm asking is,
do you have any proof?
55
00:07:20,200 --> 00:07:22,333
Yes, I do.
A customer saw your daughter...
56
00:07:22,333 --> 00:07:24,333
She's not my daughter, she's my niece!
57
00:07:25,067 --> 00:07:27,367
Your customer can come
and tell me to my face!
58
00:07:27,400 --> 00:07:28,333
To your face...
59
00:07:28,367 --> 00:07:31,167
Don't all talk at once!
60
00:07:31,233 --> 00:07:33,333
Your niece slipped
a slip under her dress.
61
00:07:33,333 --> 00:07:37,300
She's also suspected
of stealing a stole last week.
62
00:07:37,300 --> 00:07:42,167
I can't follow you.
Slipped a slip, stole a stole...'?
63
00:07:42,267 --> 00:07:46,367
Yes, a stole...
The slip's not worth much...
64
00:07:47,067 --> 00:07:50,167
But she swiped an expensive fox stole!
65
00:07:50,200 --> 00:07:53,167
Sure it was a real fox?
66
00:07:53,300 --> 00:07:55,333
OK, so search her room!
67
00:07:56,100 --> 00:07:59,167
Her school books... her bed...
You want to look behind it?
68
00:07:59,200 --> 00:08:01,033
So, look behind it!
69
00:08:06,400 --> 00:08:08,167
Holy shit!
70
00:08:13,200 --> 00:08:17,367
Here's my skirt... You wanted to see
an expensive fox stole?
71
00:08:18,167 --> 00:08:22,267
Here's one. These are also ours.
The tags are still on them.
72
00:08:23,067 --> 00:08:27,067
You have a real yen
for silk lingerie!
73
00:08:27,267 --> 00:08:31,933
That's enough.
Now let's phone the police.
74
00:08:31,967 --> 00:08:33,100
You don't have a phone?
75
00:08:33,200 --> 00:08:34,233
How could we?
76
00:08:37,267 --> 00:08:40,033
Ok, I'm not a bastard.
77
00:08:40,133 --> 00:08:44,100
Thank you, sir...
Wouldn't kill you to say thanks!
78
00:08:44,267 --> 00:08:47,200
What a world!
You've got to be ruthless!
79
00:08:48,167 --> 00:08:50,233
At least I got my goods back.
80
00:08:50,300 --> 00:08:52,167
And some that weren't his!
81
00:09:04,100 --> 00:09:06,933
Stop beating her, Andre.
You'll kill her!
82
00:09:07,033 --> 00:09:11,100
What's wrong with you, goddammit?
83
00:09:11,100 --> 00:09:15,133
Every storekeeper
in town will be on our backs!
84
00:09:16,200 --> 00:09:20,133
Look at that stuff,
there's tons of it!
85
00:09:20,167 --> 00:09:24,133
Thousands of francs worth!
What will we do with it?
86
00:09:29,100 --> 00:09:31,200
Pascouette, are you there?
87
00:09:32,067 --> 00:09:33,100
YES.
88
00:09:34,333 --> 00:09:36,200
-Good evening, honey.
-Good evening.
89
00:09:38,100 --> 00:09:39,967
She's done it again. it's something else now.
90
00:09:40,133 --> 00:09:43,033
Her latest thing, shoplifting.
91
00:09:44,100 --> 00:09:47,033
Rouleau is worried sick.
What if word gets out?
92
00:09:47,167 --> 00:09:50,100
He said I should come to you.
We've got to torch everything.
93
00:09:50,100 --> 00:09:51,167
Your husband's a real pain in the ass.
94
00:09:52,067 --> 00:09:53,133
Somebody should tell him.
95
00:09:53,200 --> 00:09:55,033
Perhaps I should do it.
96
00:09:55,067 --> 00:09:58,033
Look how big the chrysanthemums have gotten.
They're the size of cauliflowers.
97
00:09:58,133 --> 00:10:01,200
What else would they do?
I spend my nights making sure of that.
98
00:10:02,067 --> 00:10:04,167
I'll never be done by All Saints' Day
what with your bullshit.
99
00:10:10,233 --> 00:10:14,033
Take me out of school.
Let me go to work!
100
00:10:14,033 --> 00:10:15,100
Work where? Doing what?
101
00:10:15,233 --> 00:10:17,267
At the dairy. With Uncle Rouleau...
102
00:10:17,333 --> 00:10:20,033
The dairy! With that loser?
103
00:10:20,033 --> 00:10:22,100
Then why'd you marry him?
104
00:10:22,100 --> 00:10:25,167
I thought shopkeepers do well...
If I'd known?
105
00:10:27,233 --> 00:10:30,333
Now the sulks...
On top of all her other stunts!
106
00:10:31,167 --> 00:10:34,033
She steals money from us too.
You know why?
107
00:10:34,167 --> 00:10:36,233
For the movies,
to go see "Bathing Beauties".
108
00:10:36,333 --> 00:10:39,200
Girls swimming
with feathers up their ass!
109
00:10:39,200 --> 00:10:40,233
Real crap!
110
00:10:40,267 --> 00:10:41,967
How would you know?
111
00:10:42,067 --> 00:10:45,200
It's a musical about rich folks.
With lovely songs.
112
00:10:45,267 --> 00:10:47,133
Shut up! it's a filthy movie.
113
00:10:49,100 --> 00:10:50,167
You should see her with boys!
114
00:10:51,100 --> 00:10:54,267
Listen, I've seen you with
the guys from the glassworks!
115
00:10:55,033 --> 00:10:57,133
You were all over them!
116
00:10:57,267 --> 00:10:58,967
Just like her Mom!
117
00:10:59,000 --> 00:11:02,033
Yeah, like Louise:
nuts about men and movies! Any men!
118
00:11:02,200 --> 00:11:04,133
Even Nazis! She got it good!
119
00:11:04,133 --> 00:11:09,000
You wouldn't dare knock
my Mom if she were here!
120
00:11:09,100 --> 00:11:13,000
You owe everything
to your Aunt and Uncle!
121
00:11:13,167 --> 00:11:15,067
Some day she'll send for me.
122
00:11:15,233 --> 00:11:16,267
That'll be the day!
123
00:11:16,267 --> 00:11:18,033
She will... She wrote me...
124
00:11:18,033 --> 00:11:18,233
Bullshit!
125
00:11:18,233 --> 00:11:22,200
She gave me her address in Italy
and told me to come!
126
00:11:22,233 --> 00:11:25,033
Bullshit! Where's the letter'?
127
00:11:25,133 --> 00:11:26,267
Go get it. I want to see it!
128
00:11:27,000 --> 00:11:31,133
Your Mom would've written by now.
it's been 5 years.
129
00:11:32,167 --> 00:11:34,033
She did write to me...
130
00:11:34,133 --> 00:11:35,200
Where's the letter'?
131
00:11:50,100 --> 00:11:53,100
LONG OR SHORT?
132
00:11:53,967 --> 00:11:56,067
Everything else may be plunging,
133
00:11:56,100 --> 00:12:01,033
but hemlines must rise,
says Christian Dior,
134
00:12:01,033 --> 00:12:03,300
in one of his boldest statements.
135
00:12:05,167 --> 00:12:07,300
For many people, mostly women,
136
00:12:07,333 --> 00:12:10,333
the big news this spring was the Dior
137
00:12:10,333 --> 00:12:13,233
bombshell.
It blew skirts knee high...
138
00:12:13,233 --> 00:12:14,200
...and down again!
139
00:12:14,233 --> 00:12:17,167
But let's not jest about serious topics:
140
00:12:17,200 --> 00:12:20,000
Had Cleopatra's dress been shorter
141
00:12:20,067 --> 00:12:23,067
it would've changed
the course of history.
142
00:12:51,000 --> 00:12:52,333
The wrapping paper's free.
143
00:12:53,233 --> 00:12:57,100
"How would you feel if
the Russians occupied France?"
144
00:12:57,100 --> 00:13:00,967
I'd feel fine.
They could clean up this mess!
145
00:13:01,100 --> 00:13:02,233
We'd be no worse off.
146
00:13:03,000 --> 00:13:04,133
I thought you were for De Gaulle?
147
00:13:05,100 --> 00:13:07,267
De Gaulle or Stalin,
no in-betweens!
148
00:13:07,333 --> 00:13:09,100
Weaklings love bullies!
149
00:13:09,100 --> 00:13:11,300
Ideas like that will destroy our future.
150
00:13:12,133 --> 00:13:16,133
Our future's behind us.
In the war years, we made History!
151
00:13:16,200 --> 00:13:19,067
The post-war period is a let-down.
152
00:13:32,200 --> 00:13:34,133
There's "Ma Coathanger".
153
00:13:39,033 --> 00:13:41,300
Bet she earns a pretty penny!
154
00:13:42,100 --> 00:13:44,100
I wonder what she charges.
155
00:13:44,200 --> 00:13:46,133
You'll find the money.
156
00:13:48,133 --> 00:13:50,300
You know how she bought her bar?
157
00:13:50,300 --> 00:13:52,033
Doing this...
158
00:13:52,067 --> 00:13:53,333
...using a coat hanger on women.
159
00:13:55,200 --> 00:14:00,067
I hear you ask her for a box
of kitchen matches.
160
00:14:00,100 --> 00:14:02,300
That's the password.
Then it's off to the back room.
161
00:14:04,267 --> 00:14:07,267
I'd like a box of kitchen matches...
162
00:14:08,367 --> 00:14:10,300
Want a belt in the mouth?
163
00:14:10,333 --> 00:14:13,200
Get the hell out!
164
00:16:42,100 --> 00:16:43,367
Father, the thief's a girl!
165
00:16:45,367 --> 00:16:49,267
It's Janine, the dairy girl.
I locked her in the coal shed.
166
00:16:53,367 --> 00:16:55,100
Come out, you!
167
00:17:00,133 --> 00:17:05,033
This "thing" tried to steal
the Good Lord's money!
168
00:17:11,200 --> 00:17:13,333
Yvonne? Get me the police.
169
00:17:14,100 --> 00:17:15,233
It's about a theft.
170
00:17:16,167 --> 00:17:18,067
Yes, I'll hang on...
171
00:17:18,100 --> 00:17:21,100
Why did you do it? Can you tell me?
172
00:17:22,200 --> 00:17:23,133
Don't know...
173
00:17:23,267 --> 00:17:24,300
You're ashamed?
174
00:17:27,233 --> 00:17:28,200
YES.
175
00:17:28,300 --> 00:17:29,300
Of what?
176
00:17:30,100 --> 00:17:32,100
What you did,
or what people will say?
177
00:17:34,333 --> 00:17:36,333
What people will say...
178
00:17:39,333 --> 00:17:43,067
Ask me anything.
I'll say yes. Then let me go...
179
00:18:56,433 --> 00:18:59,333
Thank the Father.
He's not pressing charges.
180
00:19:00,067 --> 00:19:03,367
He says we used a bear-trap
to catch a mouse... Scram, mouse.
181
00:19:08,100 --> 00:19:11,100
I don't care how you do it,
but get her out of town.
182
00:19:11,133 --> 00:19:12,200
'Night, Andre.
183
00:19:23,200 --> 00:19:24,300
You goddam mule!
184
00:19:24,300 --> 00:19:26,433
Are you crazy?
185
00:19:30,267 --> 00:19:32,333
What the hell do you really want?
186
00:19:32,367 --> 00:19:34,433
Nothing... I want to be on my own.
187
00:19:37,200 --> 00:19:40,133
HOUSEMAID WANTED
188
00:19:41,200 --> 00:19:44,133
REFS. REQU'D.
189
00:19:59,367 --> 00:20:03,167
...We'd better reinforce those arches
190
00:20:03,233 --> 00:20:06,200
or we won't get a building permit.
191
00:20:19,300 --> 00:20:21,133
I made broth.
192
00:20:24,300 --> 00:20:26,233
Enjoy your meal.
193
00:20:33,167 --> 00:20:34,200
Our new maid.
194
00:21:57,200 --> 00:22:01,300
Last night you smiled in your sleep.
195
00:22:02,267 --> 00:22:05,200
A day without you is unbearable.
196
00:22:05,300 --> 00:22:07,200
I know no one like you.
197
00:22:07,233 --> 00:22:09,333
No one whose company I so enjoy.
198
00:22:10,333 --> 00:22:12,367
No one who makes me feel so alive.
199
00:22:13,300 --> 00:22:14,400
No One...
200
00:23:10,300 --> 00:23:12,400
Miss...
201
00:23:16,300 --> 00:23:18,233
You fell asleep.
202
00:23:24,200 --> 00:23:25,267
I'm sorry.
203
00:23:25,367 --> 00:23:27,267
It doesn't matter at all.
204
00:23:27,400 --> 00:23:29,200
Did I sleep long?
205
00:23:29,267 --> 00:23:30,367
Quite a while.
206
00:23:32,233 --> 00:23:33,367
I'm so ashamed.
207
00:23:36,300 --> 00:23:38,300
I feel lousy...
208
00:23:38,300 --> 00:23:41,133
You need some coffee. To wake you up.
209
00:23:41,167 --> 00:23:43,200
There's a bar across the street.
210
00:23:48,300 --> 00:23:50,300
One Coke, one cold milk.
211
00:23:55,200 --> 00:23:56,167
You want some?
212
00:23:57,233 --> 00:23:58,333
No thanks, not my style.
213
00:23:58,367 --> 00:23:59,367
Go Oh.
214
00:24:00,233 --> 00:24:02,233
Ok, I'll give it a try...
215
00:24:07,233 --> 00:24:09,267
You'll never get me
to drink that stuff.
216
00:24:11,333 --> 00:24:13,167
You don't like to try new things.
217
00:24:13,200 --> 00:24:15,200
Why do you say that?
218
00:24:15,300 --> 00:24:17,167
Take the movie...
219
00:24:17,167 --> 00:24:19,167
It was old-fashioned...
220
00:24:19,167 --> 00:24:20,233
It took place long ago...
221
00:24:21,233 --> 00:24:23,200
And you go alone to the movies...
222
00:24:24,333 --> 00:24:26,233
So do you...
223
00:24:26,400 --> 00:24:29,400
Sure, but I was hoping
to meet someone.
224
00:24:32,200 --> 00:24:34,400
And it was a woman's movie,
not a man's.
225
00:24:35,167 --> 00:24:37,200
I don't agree.
226
00:24:37,433 --> 00:24:41,200
My wife and my daughter,
who's your age, wouldn't come.
227
00:24:41,433 --> 00:24:43,100
Don't they like movies?
228
00:24:43,133 --> 00:24:45,367
No, they don't like classical music.
229
00:24:46,467 --> 00:24:48,167
Do you like it?
230
00:24:48,333 --> 00:24:50,267
A lot.
231
00:24:50,433 --> 00:24:51,433
Why is that?
232
00:24:53,233 --> 00:24:57,033
I think music's a bit like painting or poetry.
233
00:24:57,133 --> 00:25:00,167
Most things in life wind up fading away.
They get old...
234
00:25:00,267 --> 00:25:02,167
They die.
Don't you think that's sad?
235
00:25:03,167 --> 00:25:06,367
I believe music is an attempt at
keeping them alive in our memory.
236
00:25:07,133 --> 00:25:10,367
At helping us remember those things
that never come back to us.
237
00:25:10,967 --> 00:25:12,300
An attempt at remembering people's lives?
238
00:25:13,000 --> 00:25:14,167
Exactly.
239
00:25:15,167 --> 00:25:17,333
Not only their lives,
but also the things they loved.
240
00:25:18,133 --> 00:25:20,033
Are you a musician?
241
00:25:20,067 --> 00:25:23,133
No, I work at City Hall.
In the surveyor's office.
242
00:25:23,233 --> 00:25:25,200
It's not very exciting.
243
00:25:26,100 --> 00:25:29,167
But twice a week I conduct a choir...
That helps...
244
00:25:30,233 --> 00:25:32,200
And you? Are you in school?
245
00:25:33,100 --> 00:25:34,267
No, I work...
246
00:25:34,367 --> 00:25:35,300
In what area?
247
00:25:39,133 --> 00:25:40,233
I'm in an academy...
248
00:25:41,067 --> 00:25:42,067
An academy?
249
00:25:45,933 --> 00:25:48,267
A wonderful place... a beauty...
250
00:25:49,167 --> 00:25:50,300
A beauty school?
251
00:25:50,300 --> 00:25:51,200
That's it...
252
00:25:51,967 --> 00:25:53,133
To be a beautician.
253
00:25:54,300 --> 00:25:56,133
Sort of...
254
00:25:58,100 --> 00:26:00,100
I'm really glad I met you.
255
00:26:00,200 --> 00:26:03,267
Usually adults just
push me around,
256
00:26:03,267 --> 00:26:05,233
or they feel me up.
257
00:26:10,367 --> 00:26:12,300
Can I ask you something?
258
00:26:13,133 --> 00:26:14,233
Go right ahead.
259
00:26:14,367 --> 00:26:16,967
Tell me your first name
if I tell you mine?
260
00:26:17,067 --> 00:26:20,167
Sure, mine's Michael...
Michael Davenne.
261
00:26:21,100 --> 00:26:24,167
I am Janine Castang.
262
00:26:25,067 --> 00:26:26,033
Ugly, isn't it?
263
00:26:26,133 --> 00:26:30,033
Janine is lovely...
it's gentle... and positive.
264
00:26:31,200 --> 00:26:32,167
Think so?
265
00:26:32,167 --> 00:26:33,167
Absolutely.
266
00:26:41,100 --> 00:26:43,133
This is a bad neighbourhood at night.
267
00:26:43,267 --> 00:26:47,233
I could drive you home...
Where do you live?
268
00:26:48,133 --> 00:26:49,300
11 Park Ave.
269
00:26:50,167 --> 00:26:52,967
I don't know which end you're on,
270
00:26:52,967 --> 00:26:55,000
but that's quite an address!
271
00:26:56,100 --> 00:26:57,067
Guess SO.
272
00:27:05,267 --> 00:27:07,067
Here we are.
273
00:27:12,067 --> 00:27:15,033
If we have five dates,
you'll ask me on the fifth one...
274
00:27:15,233 --> 00:27:17,133
So ask me now.
275
00:27:19,367 --> 00:27:21,133
How old are you?
276
00:27:21,167 --> 00:27:22,333
Old enough...
277
00:27:23,167 --> 00:27:25,233
Don't act like a cop!
278
00:27:27,100 --> 00:27:29,300
I'm 16 and I've never done it,
all right?
279
00:27:30,133 --> 00:27:32,200
I won't be the first
in a girl's love life.
280
00:27:32,300 --> 00:27:34,333
Not even mine?
281
00:27:37,167 --> 00:27:39,100
There has to be a first...
282
00:27:41,067 --> 00:27:43,233
Don't think I don't like you...
I really do...
283
00:27:44,033 --> 00:27:47,033
So what's the problem?
I like you a lot too.
284
00:27:48,033 --> 00:27:50,100
It's a matter of principle.
285
00:27:50,267 --> 00:27:52,133
A principle means never'?
286
00:27:52,300 --> 00:27:53,300
That's right.
287
00:27:55,133 --> 00:27:56,267
Principles are sacred.
288
00:27:57,333 --> 00:27:59,100
Like with the Coke...
289
00:27:59,100 --> 00:28:00,067
What?
290
00:28:01,100 --> 00:28:03,000
You said you'd never drink it.
291
00:28:03,067 --> 00:28:05,200
Yes... In a way...
292
00:28:08,033 --> 00:28:11,200
Love is so important...
I can't break the rule.
293
00:28:12,067 --> 00:28:13,100
Then don't!
294
00:28:14,067 --> 00:28:15,233
Forget I ever mentioned it.
295
00:28:23,200 --> 00:28:24,267
We could meet again.
296
00:28:25,200 --> 00:28:26,300
I'd like that.
297
00:28:27,067 --> 00:28:28,267
Come to choir practice?
298
00:28:29,067 --> 00:28:30,067
Yes, when?
299
00:28:30,100 --> 00:28:34,067
Tomorrow at 7 p.m. at the movie house
behind City Hall. Got it?
300
00:28:34,300 --> 00:28:38,400
Yes, that's easy to remember.
301
00:28:39,167 --> 00:28:40,233
See you.
302
00:28:48,100 --> 00:28:51,100
Janine, I'm really glad I met you.
303
00:28:51,267 --> 00:28:53,267
Me too... I really am.
304
00:28:54,367 --> 00:28:55,367
See you tomorrow.
305
00:29:19,167 --> 00:29:20,167
Come in.
306
00:29:33,300 --> 00:29:35,100
Should I put it here?
307
00:29:35,133 --> 00:29:36,133
No, on the bed.
308
00:29:39,167 --> 00:29:41,067
There... Thanks, Janine.
309
00:31:07,133 --> 00:31:08,133
Is that your wife?
310
00:31:08,133 --> 00:31:09,200
No, it's Lise.
311
00:31:09,267 --> 00:31:11,200
Then she's your mistress?
312
00:31:12,200 --> 00:31:14,100
You know who you remind me of?
313
00:31:14,233 --> 00:31:17,300
Esmeralda, the gypsy in
"The Hunchback of Notre Dame".
314
00:31:17,333 --> 00:31:18,333
Who's she?
315
00:31:19,100 --> 00:31:23,200
You've never read it?
Beggars' Square, Quasimodo...
316
00:31:23,300 --> 00:31:26,200
Quasimodo... I think I saw the movie.
317
00:31:26,233 --> 00:31:28,200
You should read the book, too.
318
00:31:28,367 --> 00:31:32,200
Victor Hugo's
my favourite writer. He's a genius!
319
00:31:32,367 --> 00:31:34,100
You like to read?
320
00:31:34,233 --> 00:31:35,267
Yes, I do...
321
00:31:35,333 --> 00:31:38,167
You must've read "Les Miserables"'?
322
00:31:38,167 --> 00:31:41,100
Just the beginning...
I prefer beginnings.
323
00:31:41,133 --> 00:31:42,300
Endings are often sad.
324
00:31:42,300 --> 00:31:44,133
But I'll read Victor Hugo.
325
00:31:44,200 --> 00:31:45,200
I hope you do.
326
00:31:54,267 --> 00:31:56,300
I remind you of that gypsy?
327
00:31:56,367 --> 00:32:00,233
Esmeralda? You're just like her.
328
00:32:00,367 --> 00:32:04,167
Full of contradictions.
Hugo was good at that.
329
00:32:04,300 --> 00:32:07,367
You're bold but shy,
frank, unpredictable...
330
00:32:08,233 --> 00:32:11,233
You act cool,
but I suspect you're passionate.
331
00:32:12,333 --> 00:32:13,367
What are you doing?
332
00:32:14,133 --> 00:32:16,967
I'm a cool gypsy:
I'm reading your hand.
333
00:32:17,233 --> 00:32:20,267
Your hands are so clean!
Even the nails!
334
00:32:20,267 --> 00:32:23,000
Ever since I met a beautician... Here...
335
00:32:25,233 --> 00:32:26,233
This is for you.
336
00:32:31,133 --> 00:32:32,033
A scarf?
337
00:32:32,067 --> 00:32:33,300
It's not a bicycle!
338
00:32:39,267 --> 00:32:42,233
My heart's racing... Can you feel?
339
00:32:42,233 --> 00:32:44,233
Yes, it's wild...
340
00:32:44,433 --> 00:32:46,167
Small breasts, eh?
341
00:32:46,167 --> 00:32:47,367
Yes... I mean, no...
342
00:32:49,267 --> 00:32:50,200
Not really...
343
00:33:06,133 --> 00:33:08,167
See, you do want
to sleep with me?
344
00:33:11,300 --> 00:33:16,233
"I knew this would happen,
but I was determined..."
345
00:33:16,233 --> 00:33:18,233
Determined to what?
346
00:33:18,233 --> 00:33:19,367
To respect you.
347
00:33:20,133 --> 00:33:22,300
To hell with respect!
348
00:33:23,233 --> 00:33:26,133
Who asked you to respect me?
I don't get it.
349
00:33:26,200 --> 00:33:28,433
I mean, wanting someone
can be the best part.
350
00:33:29,133 --> 00:33:30,300
"Before" can be better than "after".
351
00:33:30,300 --> 00:33:33,167
But "before" is now...
and it's lousy!
352
00:33:33,233 --> 00:33:36,167
You're right,
I'm not making myself clear...
353
00:33:36,267 --> 00:33:37,367
Let me think about it...
354
00:33:38,167 --> 00:33:39,333
Stop thinking!
355
00:33:40,133 --> 00:33:43,333
You're a bore!
I never want to see you again! Or this!
356
00:33:44,067 --> 00:33:46,200
I don't want a thing!
Thanks a lot!
357
00:34:02,233 --> 00:34:03,400
Janine? I'm going out!
358
00:34:07,267 --> 00:34:08,400
Will you be back, ma'am'?
359
00:34:08,433 --> 00:34:10,367
12:30 at the latest. 'Bye.
360
00:34:15,500 --> 00:34:19,167
Keep an eye on him.
Workmen are honest, but...
361
00:34:48,333 --> 00:34:51,433
"I'm no longer a virgin"
362
00:35:27,200 --> 00:35:30,367
"I'm no longer a virgin...
So why wait?"
363
00:35:35,433 --> 00:35:38,233
I want to know all the details.
364
00:35:38,267 --> 00:35:40,200
What did you tell her'?
365
00:35:40,200 --> 00:35:43,133
That my best friend was
in a car accident.
366
00:35:43,133 --> 00:35:46,233
He's in a hospital,
in bad shape, and needs me.
367
00:35:46,333 --> 00:35:47,267
SO...
368
00:35:47,267 --> 00:35:49,267
I'm not proud of myself.
369
00:35:49,300 --> 00:35:52,067
You're right. it's a lousy story.
370
00:35:52,200 --> 00:35:53,300
Did your wife believe you?
371
00:35:53,333 --> 00:35:57,233
I hope so.
A story that awful has to be true.
372
00:36:00,200 --> 00:36:01,333
Look, here we are.
373
00:36:11,367 --> 00:36:14,267
Miss, I'd like two rooms, please.
374
00:36:14,267 --> 00:36:16,233
One for me, and one for my daughter.
375
00:36:18,167 --> 00:36:20,167
With a single or a double bed?
376
00:36:20,167 --> 00:36:22,400
An average one will do fine, miss.
377
00:36:24,300 --> 00:36:27,067
Why call her Miss?
She's 100 years old!
378
00:36:27,067 --> 00:36:29,200
One always says
"Miss" to personnel.
379
00:36:29,300 --> 00:36:31,167
This way, please.
380
00:36:34,200 --> 00:36:35,367
Room 18 for the young lady.
381
00:36:37,367 --> 00:36:39,333
Room 19 for the gentleman.
382
00:36:39,367 --> 00:36:41,400
That's perfect, thank you.
383
00:36:42,300 --> 00:36:44,300
Here... Good night, Miss.
384
00:36:58,133 --> 00:36:59,367
Do I come to yours, or do you...
385
00:36:59,400 --> 00:37:00,367
No idea.
386
00:37:00,367 --> 00:37:01,333
Ok, I'll come.
387
00:37:55,167 --> 00:37:56,267
Searching my pockets?
388
00:37:57,300 --> 00:37:59,333
Now I'm entitled to know
all about you.
389
00:38:02,300 --> 00:38:04,233
You look awful there.
390
00:38:11,200 --> 00:38:12,400
We're the happiest people
on earth, right?
391
00:38:14,433 --> 00:38:17,233
Wanna know who I did it with first?
392
00:38:17,367 --> 00:38:19,100
Certainly not.
393
00:38:19,200 --> 00:38:20,133
Why not?
394
00:38:20,200 --> 00:38:22,400
Because it's your own secret.
it's precious.
395
00:38:23,200 --> 00:38:25,233
Precious things you don't want to lose.
396
00:38:25,400 --> 00:38:27,300
I wanted to lose something.
397
00:38:27,433 --> 00:38:30,333
And you were in a big hurry!
398
00:38:30,333 --> 00:38:33,100
I was sure it would be fun.
399
00:38:33,167 --> 00:38:34,300
Didn't it disgust you?
400
00:38:34,333 --> 00:38:37,333
Yes, it was disgusting as hell,
but fabulous.
401
00:38:38,367 --> 00:38:41,367
You can show someone you love
them without saying a word.
402
00:38:48,400 --> 00:38:49,400
Wait...
403
00:39:02,133 --> 00:39:03,167
Here, Tom, drink...
404
00:39:11,333 --> 00:39:12,367
How do you know it's a male?
405
00:39:12,333 --> 00:39:14,333
He grumbles when he's hungry.
406
00:39:15,367 --> 00:39:18,333
It suits me, right?
You mind me wearing it?
407
00:39:18,400 --> 00:39:20,200
Actually, yes...
408
00:39:20,200 --> 00:39:20,433
Why?
409
00:39:20,433 --> 00:39:22,233
She'll smell your cologne.
410
00:39:24,233 --> 00:39:26,233
Right. Shall I take it off?
411
00:39:26,267 --> 00:39:27,233
NO.
412
00:39:34,433 --> 00:39:36,267
All those poems...
413
00:39:38,233 --> 00:39:40,100
They're kinda boring.
414
00:39:43,200 --> 00:39:44,300
You mad?
415
00:39:44,367 --> 00:39:46,233
I'm thinking...
416
00:39:47,333 --> 00:39:50,200
You are a very young girl...
417
00:39:50,400 --> 00:39:52,400
You just figured that out?
418
00:39:53,400 --> 00:39:56,333
Anyway, now you have
to call me a young woman.
419
00:39:56,367 --> 00:40:00,133
I'm an adult.
No one can punish me or chew me out.
420
00:40:00,367 --> 00:40:02,400
I'm fed up with being chewed
out all the time.
421
00:40:04,200 --> 00:40:05,200
You know what?
422
00:40:05,233 --> 00:40:06,433
We mustn't lie to each other.
423
00:40:07,200 --> 00:40:08,300
Why'd you say that?
424
00:40:08,433 --> 00:40:10,300
Because I tell huge lies.
425
00:40:11,400 --> 00:40:12,400
Like what?
426
00:40:13,433 --> 00:40:15,267
Like... I'm not a beautician.
427
00:40:18,333 --> 00:40:21,367
Not at all. I'm a maid.
428
00:40:22,300 --> 00:40:23,333
A house maid.
429
00:40:24,433 --> 00:40:26,400
I don't live at 11 Park Ave.
430
00:40:27,267 --> 00:40:29,167
Well, in the attic...
431
00:40:29,433 --> 00:40:32,333
You live in a maid's room!
432
00:40:34,467 --> 00:40:36,367
Will you come visit me anyway?
433
00:40:37,433 --> 00:40:40,267
It's on the top floor,
up a million stairs.
434
00:40:42,167 --> 00:40:43,267
You're not mad at me?
435
00:40:43,500 --> 00:40:45,167
Of course not.
436
00:40:49,267 --> 00:40:50,467
Why are you getting dressed then?
437
00:40:50,467 --> 00:40:52,467
Because it's time to get dressed.
438
00:40:55,133 --> 00:40:57,367
A maid can afford
hard-cover classics?
439
00:41:00,233 --> 00:41:01,500
I swiped it.
440
00:41:02,433 --> 00:41:04,367
That's why there's no dust jacket?
441
00:41:04,433 --> 00:41:05,400
Right.
442
00:41:08,200 --> 00:41:09,433
Can I have my shirt?
443
00:41:10,200 --> 00:41:11,433
Now you're angry!
444
00:41:12,400 --> 00:41:13,467
No, I'm not.
445
00:41:14,400 --> 00:41:17,433
I brought that book so
I could read to you from it.
446
00:41:18,267 --> 00:41:19,300
And now you won't'?
447
00:41:19,333 --> 00:41:20,400
The mood's gone.
448
00:41:20,433 --> 00:41:24,233
I lied and stole for you...
to please you.
449
00:41:36,233 --> 00:41:40,333
Why did we make love?
You don't treat me like an adult.
450
00:41:41,133 --> 00:41:45,100
I promise I'll try.
But swear you'll quit stealing.
451
00:41:45,233 --> 00:41:46,233
Even books.
452
00:41:46,300 --> 00:41:49,200
How can I give you books
on my maid's pay.
453
00:41:49,300 --> 00:41:51,200
That's true...
454
00:41:52,300 --> 00:41:54,167
How far did you get in school?
455
00:41:54,200 --> 00:41:55,167
Grade school.
456
00:41:55,200 --> 00:41:56,233
You graduated?
457
00:41:56,267 --> 00:41:57,167
I quit.
458
00:41:57,200 --> 00:41:58,200
Why?
459
00:41:58,333 --> 00:42:00,167
I don't remember.
460
00:42:01,167 --> 00:42:03,167
Were you any good at composition?
461
00:42:03,200 --> 00:42:04,300
Did you write well?
462
00:42:05,100 --> 00:42:09,233
Sometimes... it depended
on the subjects. I swear it!
463
00:42:10,233 --> 00:42:15,167
I understand. You're underpaid,
and you need more education.
464
00:42:15,233 --> 00:42:18,267
I'll take care of you.
I'll put you on the right track.
465
00:42:20,067 --> 00:42:22,200
SECRETARIAL SCHOOL
466
00:42:36,067 --> 00:42:37,067
Here...
467
00:42:38,167 --> 00:42:39,200
Look...
468
00:42:40,133 --> 00:42:43,367
It's a typewriter keyboard.
Isn't it great?
469
00:42:46,033 --> 00:42:48,300
One should even write
love letters on it.
470
00:44:07,333 --> 00:44:09,333
Please, Mr Davenne.
471
00:44:10,333 --> 00:44:13,100
Sorry, Miss, is this seat taken?
472
00:44:13,267 --> 00:44:15,167
I expected my girlfriend, but...
473
00:44:15,267 --> 00:44:16,233
Then it's free?
474
00:44:16,267 --> 00:44:17,333
Yes, it is.
475
00:44:33,133 --> 00:44:36,333
If I try to smoke, don't let me, OK?
476
00:44:39,267 --> 00:44:40,367
I won't wear this...
477
00:44:42,167 --> 00:44:45,233
Nor this,
at least not for another 4 months.
478
00:44:46,233 --> 00:44:48,200
I can have this too.
479
00:44:48,433 --> 00:44:53,233
I must've been crazy buying this!
480
00:44:54,300 --> 00:44:57,400
A mother can't wear satin, it's not done.
481
00:44:59,367 --> 00:45:02,300
You'll be the talk of the town!
482
00:45:03,267 --> 00:45:04,267
Do you have a boyfriend?
483
00:45:05,400 --> 00:45:07,400
Well! Is he your age?
484
00:45:07,433 --> 00:45:11,200
I don't like them my age... He's 43.
485
00:45:11,267 --> 00:45:13,200
An older man!
486
00:45:13,333 --> 00:45:15,267
What does he do?
487
00:45:15,300 --> 00:45:18,167
He's a musician,
at the surveyor's office...
488
00:45:18,200 --> 00:45:20,167
A musician! Very good!
489
00:45:20,200 --> 00:45:22,167
But his wife doesn't...
490
00:45:22,200 --> 00:45:25,200
...like classical music,
so he goes to the movies alone.
491
00:45:25,133 --> 00:45:26,367
A married man? Shame on you!
492
00:45:29,367 --> 00:45:31,267
Excited to have a baby?
493
00:45:31,267 --> 00:45:33,300
Very. I'm so happy!
494
00:45:33,333 --> 00:45:36,300
But I'm terrified of giving birth.
495
00:45:37,400 --> 00:45:39,133
I'm scared of the pain.
496
00:45:40,300 --> 00:45:42,167
Is it so painful?
497
00:45:42,267 --> 00:45:45,167
Yes. You and your boyfriend
should be careful.
498
00:45:46,167 --> 00:45:49,167
It's easy to get pregnant.
As for your beau... that could be
499
00:45:49,200 --> 00:45:51,100
the last you'll see of him.
500
00:45:51,367 --> 00:45:54,167
Be careful. I'll give you some books.
501
00:45:54,367 --> 00:45:57,200
I'm having a baby
because we planned it.
502
00:45:58,100 --> 00:46:00,067
Do you know
the "Ogino" Method?
503
00:46:00,367 --> 00:46:01,367
Wait...
504
00:46:04,367 --> 00:46:05,300
Here...
505
00:46:06,333 --> 00:46:07,333
Read it.
506
00:46:08,400 --> 00:46:13,300
"A woman is only fertile
a few days a month."
507
00:46:14,267 --> 00:46:19,133
"My calculator shows
those days exactly."
508
00:46:20,167 --> 00:46:23,233
"Find out about
this scientific blessing."
509
00:46:24,200 --> 00:46:26,333
"You'll always be a happy couple."
510
00:46:38,300 --> 00:46:41,133
What if I'm pregnant?
511
00:46:42,333 --> 00:46:44,100
Are you late?
512
00:46:45,133 --> 00:46:46,133
A bit.
513
00:46:46,300 --> 00:46:47,333
How late?
514
00:46:50,133 --> 00:46:53,333
What a face! I'm not late!
I'm as regular as a watch!
515
00:46:55,100 --> 00:46:56,333
You've got the expression wrong.
516
00:46:57,200 --> 00:47:00,067
One says
"as regular as clockwork!"
517
00:47:01,200 --> 00:47:03,267
And don't joke about such things.
518
00:47:03,267 --> 00:47:06,300
I wasn't joking, I was lying.
I said I was a great liar.
519
00:47:09,200 --> 00:47:13,267
When Dad got Mom pregnant,
he dropped her like a hot potato.
520
00:47:13,300 --> 00:47:14,300
So what?
521
00:47:14,300 --> 00:47:16,267
That's the last she saw of him.
522
00:47:16,267 --> 00:47:20,133
Why are you comparing me
to your dad?
523
00:47:20,267 --> 00:47:23,300
He doesn't sound like much.
I wouldn't behave like him.
524
00:47:23,367 --> 00:47:27,167
That's what I'm wondering.
How would you behave?
525
00:47:27,300 --> 00:47:28,433
I don't know...
526
00:47:29,333 --> 00:47:32,333
If I got you pregnant,
it would be serious.
527
00:47:33,233 --> 00:47:35,033
Very serious, I'd have to...
528
00:47:35,067 --> 00:47:36,233
Think about it, right?
529
00:47:37,367 --> 00:47:38,300
YES.
530
00:47:43,133 --> 00:47:46,133
The marriage of film star
Rita Hayworth
531
00:47:46,167 --> 00:47:49,100
to Prince Aly Khan took
place on the Riviera...
532
00:47:50,133 --> 00:47:51,433
The mayor...
533
00:47:52,233 --> 00:47:53,333
United the happy couple.
534
00:47:53,433 --> 00:47:57,433
So Prince Charmings
still marry shepherdesses!
535
00:48:05,367 --> 00:48:07,433
I came for class.
536
00:48:09,267 --> 00:48:10,100
What's up?
537
00:48:10,200 --> 00:48:11,400
Some workmen are fixing the roof.
538
00:48:11,433 --> 00:48:13,267
-So?
-Class is cancelled.
539
00:48:13,267 --> 00:48:16,267
I left my books up there,
I've gotta study.
540
00:48:17,267 --> 00:48:18,200
I'm going up.
541
00:48:18,233 --> 00:48:20,100
It's locked, you can't.
542
00:48:20,133 --> 00:48:21,400
Don't worry, I'll manage.
543
00:49:22,200 --> 00:49:23,400
What are you doing?
544
00:49:26,167 --> 00:49:29,333
I'll put it back. it's like a dream.
You didn't see a thing, OK?
545
00:49:29,400 --> 00:49:32,300
You're the caretaker,
546
00:49:32,400 --> 00:49:34,133
but I run this school.
547
00:49:34,233 --> 00:49:37,100
You should tell me when
the roof's being fixed.
548
00:49:37,133 --> 00:49:38,267
How could you!
549
00:49:42,300 --> 00:49:45,333
What are you doing here, Janine?
And you?
550
00:49:45,333 --> 00:49:48,233
I came to get my books
to work at home.
551
00:49:48,367 --> 00:49:50,167
The door wasn't locked...
552
00:49:51,167 --> 00:49:52,200
Not locked?
553
00:49:52,233 --> 00:49:55,400
That's how I got in.
I was about to tell the caretaker...
554
00:49:55,400 --> 00:49:57,200
Then I heard some noise...
555
00:49:57,233 --> 00:50:02,400
The skylight was open,
and this man was working on the roof.
556
00:50:02,400 --> 00:50:05,267
She doesn't dare say
I came down to flirt with her.
557
00:50:05,300 --> 00:50:07,233
I came through there...
558
00:50:07,267 --> 00:50:08,367
We didn't do anything...
559
00:50:08,433 --> 00:50:10,333
We might have, but we didn't.
560
00:50:11,433 --> 00:50:15,100
How complicated!
You both don't belong in here!
561
00:50:15,267 --> 00:50:19,200
Go do your homework!
And you, get back to work!
562
00:50:27,200 --> 00:50:28,300
I didn't say thank you.
563
00:50:28,367 --> 00:50:29,367
So say it.
564
00:50:30,133 --> 00:50:32,200
Thanks, Janine. I'm Raoul.
565
00:50:32,433 --> 00:50:34,233
Why didn't you turn me in?
566
00:50:34,300 --> 00:50:35,333
I don't snitch.
567
00:50:36,167 --> 00:50:37,400
Are you a roofer or a thief?
568
00:50:37,433 --> 00:50:41,167
Both, but I'm gonna quit roofing.
Where are you headed?
569
00:50:41,300 --> 00:50:42,200
Why?
570
00:50:42,267 --> 00:50:43,333
I'm headed there too.
571
00:50:43,367 --> 00:50:46,167
You're a pretty cool guy.
572
00:50:46,367 --> 00:50:49,433
You know why?
The bombings at the end of the war.
573
00:50:50,400 --> 00:50:53,400
I got my school report:
I was at the bottom of the class
574
00:50:53,400 --> 00:50:56,100
I was scared I'd get drafted,
so I didn't go home.
575
00:50:56,167 --> 00:50:58,300
I was lucky, a bomb hit our house.
576
00:50:58,367 --> 00:51:00,133
Ever since then I've played it cool.
577
00:51:00,133 --> 00:51:01,300
Were your parents killed?
578
00:51:02,200 --> 00:51:04,233
They were never found.
I'm in a Catholic Home.
579
00:51:04,267 --> 00:51:08,333
Room and board, but the priest hates me.
I'm leaving there too.
580
00:51:09,100 --> 00:51:10,300
Hey, look!
581
00:51:24,367 --> 00:51:27,267
I'd love a cool drink in that bar.
582
00:51:28,200 --> 00:51:32,300
Listen, I got no money
for drinks or sunglasses.
583
00:51:32,400 --> 00:51:34,200
Never mind. it's on me.
584
00:51:37,100 --> 00:51:38,300
Am I rushing you?
585
00:51:38,300 --> 00:51:39,367
No, that's fine.
586
00:51:45,300 --> 00:51:50,100
Schmidt's gonna win.
Vasseur rides a mean bike...
587
00:51:50,133 --> 00:51:51,167
But against Schmidt...
588
00:51:51,167 --> 00:51:54,267
The others can stay home...
Where'd she go?
589
00:51:57,400 --> 00:51:59,267
I had a run in my stocking.
590
00:51:59,333 --> 00:52:01,267
I thought you'd run out on me.
591
00:52:03,267 --> 00:52:04,400
You like trial races?
592
00:52:04,433 --> 00:52:06,233
I've never seen one.
593
00:52:06,233 --> 00:52:08,433
I'll take you...
Sometimes I compete.
594
00:52:09,467 --> 00:52:12,433
But with my lousy bike...
595
00:52:13,300 --> 00:52:14,300
I don't stand a chance.
596
00:52:16,400 --> 00:52:18,333
See them there?
597
00:52:18,433 --> 00:52:20,267
You see Cohen's team?
598
00:52:22,267 --> 00:52:25,267
They're the best...
They want me on their team.
599
00:52:25,300 --> 00:52:29,167
But they don't supply the bike...
That's why I need dough.
600
00:52:30,233 --> 00:52:34,167
To get a good second-hand
British bike I can fix.
601
00:52:34,233 --> 00:52:37,233
I'll soup it up and
win a lot of races.
602
00:52:37,333 --> 00:52:40,233
Then I can live like a king.
603
00:52:44,300 --> 00:52:47,300
I guess I got you in trouble at school.
604
00:52:47,400 --> 00:52:49,233
Are you mad at me?
605
00:52:54,300 --> 00:52:56,133
What's that?
606
00:52:56,133 --> 00:52:57,300
Proof that I'm not mad.
607
00:52:59,200 --> 00:53:02,200
OK, I accept... Real nice of you.
608
00:53:05,500 --> 00:53:07,367
But you must let me repay you.
609
00:53:08,200 --> 00:53:10,167
You can't repay me.
610
00:53:10,333 --> 00:53:11,300
Why?
611
00:53:11,300 --> 00:53:13,233
I didn't pay for them.
612
00:53:17,233 --> 00:53:18,433
My bike's back there.
613
00:53:19,200 --> 00:53:20,333
Let's go for a ride.
614
00:53:21,267 --> 00:53:23,400
I can't, I have to make dinner
for my bosses.
615
00:53:25,233 --> 00:53:26,333
You're a maid?
616
00:53:28,333 --> 00:53:30,200
That's a real dumb job.
617
00:53:30,300 --> 00:53:34,267
I know. I'm going to that school
to become a secretary.
618
00:53:34,300 --> 00:53:36,233
That's even worse.
619
00:53:38,367 --> 00:53:43,200
I'll tell you: as a maid
you wait on 2 or 3 people.
620
00:53:43,200 --> 00:53:46,200
As a secretary,
you'll wait on hundreds, thousands...
621
00:53:46,233 --> 00:53:49,133
It depends on the size of the business.
Get it?
622
00:53:49,367 --> 00:53:51,400
You're better off as a maid.
623
00:53:52,267 --> 00:53:53,400
There are side-benefits.
624
00:53:55,267 --> 00:53:57,400
Take my sister, Simone.
Before the war...
625
00:53:57,433 --> 00:54:00,267
She worked as a maid
for some very rich people.
626
00:54:00,300 --> 00:54:03,333
They had a Van Gogh
in their dining-room.
627
00:54:03,367 --> 00:54:05,200
Know what that is?
628
00:54:06,467 --> 00:54:12,267
One day, she looks behind
the painting and finds a safe.
629
00:54:12,267 --> 00:54:13,233
Guess what!
630
00:54:13,367 --> 00:54:17,267
The Van Gogh was a fake,
but the safe was real!
631
00:54:18,267 --> 00:54:19,133
See?
632
00:54:20,133 --> 00:54:21,133
YES...
633
00:54:41,333 --> 00:54:43,433
Quick, Janine, help her!
634
00:54:54,100 --> 00:54:57,267
Doctor, where've you been?
Severine's having a miscarriage!
635
00:54:57,367 --> 00:54:59,233
No, it's not deliberate.
636
00:55:00,233 --> 00:55:01,300
At the movies.
637
00:55:01,333 --> 00:55:03,167
She's in agony. Hurry.
638
00:55:12,300 --> 00:55:13,367
I'm losing my baby.
639
00:55:14,300 --> 00:55:17,433
It doesn't matter...
I'll give you back your clothes.
640
00:56:40,300 --> 00:56:42,167
Never mind...
641
00:56:43,267 --> 00:56:45,500
If it's real love,
you can't do it the first time.
642
00:56:46,300 --> 00:56:49,267
I must really love you, then.
That's the truth.
643
00:56:51,300 --> 00:56:54,333
To do it right, I gotta be in bed.
I need sheets.
644
00:56:55,133 --> 00:56:57,200
One on top, one on the bottom.
645
00:57:00,200 --> 00:57:01,433
Look, record-players.
646
00:57:25,500 --> 00:57:28,267
They work better on power.
647
00:57:28,367 --> 00:57:33,333
I forgot, you have
no electricity. What a dump!
648
00:57:34,200 --> 00:57:37,200
It would be a quack-quack
place to stash loot.
649
00:57:38,433 --> 00:57:40,433
Quack-quack... don't you get it?
650
00:57:41,400 --> 00:57:43,267
What do ducks do? Quack.
651
00:57:44,233 --> 00:57:46,400
So quack-quack means ducky.
652
00:57:47,233 --> 00:57:51,500
You can even say it's quack-quack ducky.
That's the most.
653
00:57:59,367 --> 00:58:02,300
Damn! My wife!
654
00:58:04,367 --> 00:58:06,267
They'll recognize your car.
655
00:58:06,267 --> 00:58:07,267
Maybe.
656
00:58:07,267 --> 00:58:08,367
Is she the one driving?
657
00:58:08,433 --> 00:58:09,433
No, the other one.
658
00:58:10,567 --> 00:58:12,367
She looks nice.
659
00:58:19,367 --> 00:58:21,300
You were really scared!
660
00:58:28,367 --> 00:58:29,467
Be careful!
661
00:58:30,267 --> 00:58:34,133
Your bosses are putting on the ritz!
Vintage wines!
662
00:58:35,300 --> 00:58:37,133
Putting on the ritz?
663
00:58:37,300 --> 00:58:41,233
Taking you for a sleigh ride.
A maid's room is no wine cellar!
664
00:58:41,300 --> 00:58:43,300
A sleigh ride... I'll tell 'em.
665
00:58:43,400 --> 00:58:46,233
Don't let the push you around.
666
00:58:46,300 --> 00:58:47,333
You have rights!
667
00:59:30,367 --> 00:59:31,367
Listen...
668
00:59:34,200 --> 00:59:36,367
What do I mean to you?
Five hours a week?
669
00:59:37,167 --> 00:59:38,167
Four.
670
00:59:39,167 --> 00:59:41,200
Doesn't exactly fill up your life.
671
00:59:42,133 --> 00:59:44,233
He's a boy... He's like me...
672
00:59:44,400 --> 00:59:47,367
I mean his life's shitty, like mine...
673
00:59:48,133 --> 00:59:50,267
He wants me to quit school,
says being a maid is dumb,
674
00:59:50,300 --> 00:59:55,133
but being everybody's maid
in a factory is even dumber...
675
00:59:55,167 --> 00:59:58,133
...and that's what a secretary is.
it's dumb!
676
00:59:58,233 --> 01:00:01,167
You mean he's wonderful
and you love him.
677
01:00:01,267 --> 01:00:04,300
I dunno. Look, that's him.
678
01:00:12,333 --> 01:00:14,067
Hilarious!
679
01:00:27,333 --> 01:00:29,333
I'm so happy.
680
01:00:30,167 --> 01:00:31,333
Well, me too.
681
01:00:32,400 --> 01:00:35,167
I went by your employers' first.
682
01:00:35,200 --> 01:00:38,300
Say, that's a nice neighbourhood.
683
01:00:39,433 --> 01:00:43,233
And your employer, she's awfully nice.
684
01:00:43,300 --> 01:00:45,367
Yes, she can afford it.
685
01:00:46,300 --> 01:00:50,133
Said I'd find you here, at your school.
So you're done with all that nonsense.
686
01:00:50,200 --> 01:00:52,267
You want to be a typist, is that it?
687
01:00:57,267 --> 01:01:00,167
You've turned into
a pretty little chick, haven't you?
688
01:01:00,167 --> 01:01:01,300
Except your nose.
689
01:01:02,133 --> 01:01:04,167
It still looks like a button.
690
01:01:11,133 --> 01:01:12,300
Tea, is that right?
691
01:01:16,200 --> 01:01:17,333
Any pastry?
692
01:01:17,367 --> 01:01:19,233
Just a small piece.
693
01:01:27,467 --> 01:01:29,267
I'd like that one.
694
01:01:40,200 --> 01:01:42,167
Leave it, I'll pour.
695
01:01:44,167 --> 01:01:47,167
I like coming here.
it's frugal, but good.
696
01:01:49,300 --> 01:01:51,133
Has Mom written?
697
01:01:57,433 --> 01:01:59,267
You picked the biggest...
698
01:01:59,300 --> 01:02:00,267
Sure...
699
01:02:03,267 --> 01:02:04,300
What are you thinking?
700
01:02:05,100 --> 01:02:06,167
Nothing.
701
01:02:07,133 --> 01:02:11,267
When Mom picked me up at school,
before the war...
702
01:02:12,233 --> 01:02:14,200
She took me to the pink
pastry shop... remember'?
703
01:02:15,200 --> 01:02:17,200
You were five and looked
like a tadpole.
704
01:02:17,333 --> 01:02:19,333
She loved to see me choose cakes.
705
01:02:20,267 --> 01:02:22,200
I had to take my time at it.
706
01:02:22,233 --> 01:02:25,400
Then I chose the biggest,
even if I preferred others.
707
01:02:32,400 --> 01:02:35,300
Damn, I almost forgot...
708
01:02:36,300 --> 01:02:38,233
Look!
709
01:02:38,467 --> 01:02:41,467
I did this one from memory.
710
01:02:42,400 --> 01:02:43,433
Not bad.
711
01:02:44,333 --> 01:02:46,200
No more gadget?
712
01:02:46,267 --> 01:02:47,200
Like Hell!
713
01:02:47,300 --> 01:02:51,200
Since Pascouette left your aunt,
the house is no fun.
714
01:02:51,333 --> 01:02:52,300
He's not with Lea now?
715
01:02:52,300 --> 01:02:55,300
No. Remember the chrysanthemums?
716
01:02:56,167 --> 01:02:59,300
Pascouette was to split the money
with your aunt. Big joke!
717
01:03:00,167 --> 01:03:02,300
He ran off with the cash box.
718
01:03:03,267 --> 01:03:08,233
Your aunt's so emotional,
it took its toll.
719
01:03:09,300 --> 01:03:14,233
Now she's on the bottle.
720
01:03:14,300 --> 01:03:17,300
Which doesn't help her temper.
721
01:03:17,433 --> 01:03:20,167
And that's not all.
722
01:03:20,367 --> 01:03:21,333
What else?
723
01:03:22,333 --> 01:03:26,167
She got sloshed and missed a curve,
724
01:03:26,433 --> 01:03:28,333
that blind one at Ripeau's.
725
01:03:28,333 --> 01:03:31,367
She hit the mailman,
the one who's always clowning.
726
01:03:32,233 --> 01:03:36,300
Broke his collarbone.
He wants her arrested...
727
01:03:37,233 --> 01:03:40,100
Because she bit his finger.
728
01:03:40,233 --> 01:03:41,300
Was Aunt Lea hurt?
729
01:03:41,367 --> 01:03:43,433
No, she's like you, tough.
730
01:03:44,167 --> 01:03:47,133
But the van was totaled.
731
01:03:47,300 --> 01:03:48,400
And the markets?
732
01:03:48,467 --> 01:03:53,200
She's out of business.
It cost too much to fix the van.
733
01:03:54,433 --> 01:03:57,200
I may land a job at the food plant.
734
01:03:59,433 --> 01:04:02,400
It's not definite, though.
735
01:04:06,333 --> 01:04:10,400
I'm earning money.
In 2-3 months I can lend you some.
736
01:04:11,267 --> 01:04:13,233
That's not why I came to see you.
737
01:04:13,367 --> 01:04:15,233
I didn't mean that.
738
01:04:17,233 --> 01:04:20,233
Cut it out! What's all this come to?
739
01:05:11,400 --> 01:05:13,333
Is that what was stolen?
740
01:05:18,367 --> 01:05:21,267
The junk man said
a girl sold it to him...
741
01:05:21,433 --> 01:05:23,133
Yesterday.
742
01:05:24,167 --> 01:05:24,433
You're angry?
743
01:05:25,167 --> 01:05:25,433
NO.
744
01:05:29,167 --> 01:05:31,400
Yes you are.
You won't look at me.
745
01:05:33,200 --> 01:05:35,267
I don't need to.
746
01:05:36,300 --> 01:05:38,300
I'll always remember
your face right now.
747
01:05:40,333 --> 01:05:42,200
I didn't do right by you.
748
01:05:42,200 --> 01:05:43,167
You did.
749
01:05:44,367 --> 01:05:46,300
Not as I should have.
750
01:05:47,233 --> 01:05:50,267
Doing a little bit for someone
is like doing nothing.
751
01:05:51,367 --> 01:05:53,267
You didn't make progress!
752
01:05:53,267 --> 01:05:55,233
You're wrong. I did make progress!
753
01:05:55,300 --> 01:05:56,400
Obviously not.
754
01:05:59,400 --> 01:06:01,267
Help me some more.
755
01:06:01,400 --> 01:06:03,233
I've lost faith.
756
01:06:04,267 --> 01:06:05,333
In myself.
757
01:06:06,467 --> 01:06:08,300
What'll you do?
758
01:06:09,333 --> 01:06:10,333
Break up.
759
01:06:10,367 --> 01:06:12,200
Does that mean it's all over'?
760
01:06:12,300 --> 01:06:15,200
Yes, that's right.
761
01:06:23,267 --> 01:06:24,400
Should I get out?
762
01:06:25,300 --> 01:06:26,433
I don't care.
763
01:06:53,333 --> 01:06:54,300
It's her!
764
01:06:54,333 --> 01:06:56,133
That was the girl.
765
01:06:58,200 --> 01:06:59,267
"Mr. Andre Rouleau,
766
01:07:00,133 --> 01:07:01,367
"27 Redoubt Street,
767
01:07:01,367 --> 01:07:03,200
"Saint Flovier..."
768
01:08:33,467 --> 01:08:35,200
At least you're alive!
769
01:08:35,200 --> 01:08:38,233
That bike's a rotten of shit.
770
01:08:38,233 --> 01:08:38,467
Sell it.
771
01:08:38,567 --> 01:08:41,233
Who to? We'll be ripped off again!
772
01:08:42,233 --> 01:08:44,233
We never make good deals.
773
01:08:45,233 --> 01:08:48,333
Never a profit. We're losers!
774
01:08:49,233 --> 01:08:50,400
OK, so we screwed up...
775
01:08:53,200 --> 01:08:55,267
We need to make a real killing.
776
01:08:56,300 --> 01:08:57,267
Understand?
777
01:09:08,300 --> 01:09:11,267
-Is that all you could find?
-I swear this is a good bike.
778
01:09:11,300 --> 01:09:13,367
Look, there's even a working headlight.
779
01:09:13,367 --> 01:09:15,400
You'll have your own light.
Nothing wrong with that.
780
01:09:15,433 --> 01:09:18,167
I don't want a mess in my room.
781
01:09:18,233 --> 01:09:19,400
I won't have anyone do that.
782
01:09:19,433 --> 01:09:22,467
What about the horn?
The horn's still working.
783
01:09:23,267 --> 01:09:25,300
You can have your own horn.
That's really cool.
784
01:09:25,333 --> 01:09:27,333
Shut up! Stop bugging me!
785
01:09:32,300 --> 01:09:34,167
You ripped someone off?
786
01:09:34,167 --> 01:09:36,133
No, sir. I inherited it.
787
01:09:36,367 --> 01:09:38,300
I don't deal in inheritances.
788
01:09:38,400 --> 01:09:40,300
You come recommended by Legal?
789
01:09:40,333 --> 01:09:41,200
YES.
790
01:09:41,200 --> 01:09:43,200
Then no. Definitely no.
791
01:09:43,300 --> 01:09:45,367
You hear me? Definitely no!
792
01:09:46,400 --> 01:09:48,300
What a stupid ass, this fucker!
793
01:09:48,467 --> 01:09:50,267
You fucker!
794
01:09:50,267 --> 01:09:51,333
Forget it!
795
01:10:07,400 --> 01:10:10,533
Thanks for coming...
Hi, Marie-Noelle.
796
01:10:13,200 --> 01:10:14,200
Hi, Julien.
797
01:10:14,300 --> 01:10:15,467
Hello, Severine.
798
01:11:14,467 --> 01:11:16,300
Is something burning?
799
01:12:14,367 --> 01:12:15,500
You like it?
800
01:12:16,200 --> 01:12:18,167
I didn't expect that colour.
801
01:12:47,267 --> 01:12:49,533
Now I cut myself!
802
01:12:52,433 --> 01:12:55,200
I'll get you!
803
01:13:03,400 --> 01:13:04,533
I'm growing a moustache.
804
01:13:05,300 --> 01:13:06,467
Moustaches are yucky.
805
01:13:06,467 --> 01:13:10,533
In two weeks no one in town
will recognize me.
806
01:13:10,533 --> 01:13:11,433
So?
807
01:13:11,467 --> 01:13:14,433
So we'll get a real bike
and start living.
808
01:13:15,567 --> 01:13:18,300
Ever seen "Tarzan in
the Cheese Mines"'?
809
01:13:38,400 --> 01:13:40,367
I found some oyster beds!
810
01:14:16,367 --> 01:14:18,333
Seems there's nobody up there.
811
01:14:20,300 --> 01:14:21,467
Then they're useless.
812
01:14:21,500 --> 01:14:23,333
They don't work.
813
01:14:23,433 --> 01:14:26,433
They're beautiful,
they shine and that's all.
814
01:14:28,433 --> 01:14:30,433
They're like you, baby.
815
01:14:33,300 --> 01:14:36,233
On earth you bust your ass working,
right?
816
01:14:39,233 --> 01:14:42,300
But beautiful doesn't work.
817
01:14:43,467 --> 01:14:44,600
What luxury...
818
01:14:46,300 --> 01:14:49,400
Then I want some.
Will you get it for me?
819
01:15:02,267 --> 01:15:03,367
Come look!
820
01:15:04,233 --> 01:15:06,267
Watch out, it's a grenade!
821
01:15:07,367 --> 01:15:08,433
The Yanks left it.
822
01:15:09,167 --> 01:15:10,167
Is it live?
823
01:15:10,233 --> 01:15:11,267
We'll soon see.
824
01:15:24,300 --> 01:15:25,267
Nudists!
825
01:15:25,300 --> 01:15:28,133
Filth! I saw you the other day!
826
01:15:28,167 --> 01:15:30,267
Tramps! Filthy swine!
827
01:16:18,367 --> 01:16:21,233
Grab her! Hold her!
828
01:16:28,400 --> 01:16:30,267
Let me go!
829
01:17:11,167 --> 01:17:13,300
AROUND THE WORLD
830
01:17:18,200 --> 01:17:19,400
Flowers among flowers:
831
01:17:19,500 --> 01:17:24,433
This summer these beauties flocked
to a Paris park...
832
01:17:24,500 --> 01:17:26,400
For the election
of Miss Eiffel Tower...
833
01:17:26,400 --> 01:17:28,167
...Of 1950.
834
01:17:28,267 --> 01:17:32,167
Good luck and may the loveliest win.
835
01:18:01,433 --> 01:18:05,333
Mother Eliane, move to the left...
No, to my left.
836
01:18:06,233 --> 01:18:08,467
That's good...
in the middle. Close up a little.
837
01:18:10,167 --> 01:18:12,300
You're tall, move to the back!
838
01:18:15,133 --> 01:18:17,133
Not there. Behind Kebadian!
839
01:18:17,367 --> 01:18:19,333
OK, nobody move, that's fine.
840
01:18:21,367 --> 01:18:24,200
Hold it now, watch the birdie!
841
01:18:45,200 --> 01:18:47,200
Touch it and I'll belt you.
842
01:19:08,167 --> 01:19:11,333
Stand apart.
Developed girls keep shirts on.
843
01:19:17,233 --> 01:19:18,333
Dargelos, your shirt!
844
01:19:18,367 --> 01:19:20,433
My tits need air!
845
01:19:20,500 --> 01:19:24,300
You're asking for trouble!
Cover yourself!
846
01:19:27,300 --> 01:19:31,300
Silence! Shut up!
847
01:19:36,333 --> 01:19:39,167
Go ahead, scream. This won't kill you.
848
01:19:39,267 --> 01:19:42,233
What doesn't kill us,
makes us stronger.
849
01:19:51,367 --> 01:19:53,300
Trade ya?
850
01:19:55,200 --> 01:19:56,167
All of it!
851
01:19:56,267 --> 01:19:59,333
"She saw nobility and greatness
in this prince..."
852
01:19:59,367 --> 01:20:01,200
"...and learned from his mistakes,
becoming..."
853
01:20:01,233 --> 01:20:04,400
"...and learned wisdom
from his mistakes, becoming...
854
01:20:05,333 --> 01:20:07,200
"...wise and prudent."
855
01:20:07,333 --> 01:20:10,200
"Go on, dear Telemachus, she said,"
856
01:20:11,167 --> 01:20:13,400
"how did you escape from Egypt?"
857
01:20:14,167 --> 01:20:17,300
"Where did you find the wizard Mentor,
whose worth...
858
01:20:17,300 --> 01:20:19,233
"...you recognized..."
859
01:20:19,333 --> 01:20:20,333
Gruaultl
860
01:20:26,300 --> 01:20:29,200
"Telemachus resumed his story..."
861
01:20:36,200 --> 01:20:38,333
Looking for your dessert, Castang?
862
01:20:39,233 --> 01:20:40,367
Well, here it is!
863
01:20:51,133 --> 01:20:53,233
If you want something, ask.
864
01:20:53,233 --> 01:20:54,267
Whore!
865
01:20:55,100 --> 01:20:56,267
See what that bitch did?
866
01:20:58,367 --> 01:21:00,100
Kill her!
867
01:21:14,167 --> 01:21:16,333
A week in the hole!
You'll love it!
868
01:22:18,333 --> 01:22:19,400
Come out!
869
01:22:26,500 --> 01:22:31,300
They want a photo.
I asked for you as my assistant.
870
01:22:31,400 --> 01:22:33,400
You have some nerve..
871
01:22:34,233 --> 01:22:36,267
If they need you, they'll give in.
872
01:22:36,300 --> 01:22:37,433
And so, you got me.
873
01:22:43,200 --> 01:22:45,433
I like it too much...
Having a ball...
874
01:22:46,200 --> 01:22:47,367
It drives me nuts.
875
01:22:48,367 --> 01:22:52,300
Sometimes I come so hard
with Ray I want to puke.
876
01:22:56,100 --> 01:22:59,233
The most I ever loved was
when I was nine.
877
01:23:00,267 --> 01:23:02,367
With a kraut at Nazi HQ.
878
01:23:03,500 --> 01:23:07,267
He had nice hair...
and a gentle voice.
879
01:23:08,333 --> 01:23:10,300
I think he was hot for my Mom.
880
01:23:12,167 --> 01:23:14,267
He said I was "exceptional".
881
01:23:19,367 --> 01:23:22,367
No guy after that believed in me.
882
01:23:23,333 --> 01:23:24,467
Had lots of guys?
883
01:23:25,300 --> 01:23:26,333
Quite a few.
884
01:23:30,233 --> 01:23:31,433
Can I come into your bed?
885
01:23:31,433 --> 01:23:32,400
Sure.
886
01:23:33,367 --> 01:23:34,367
Here l come..
887
01:23:34,400 --> 01:23:35,367
OK.
888
01:23:54,500 --> 01:23:56,400
You killed your stepfather?
889
01:23:56,367 --> 01:24:00,367
I only slugged him.
He kept pawing me.
890
01:24:01,400 --> 01:24:06,200
For a year, behind Mom's back.
I was too scared to talk.
891
01:24:06,400 --> 01:24:09,400
One day he put his
hand down my pants.
892
01:24:09,400 --> 01:24:11,433
So I whacked him with a hammer.
893
01:24:13,300 --> 01:24:15,400
I hear your boyfriend
gave you the camera.
894
01:24:15,500 --> 01:24:17,233
Yeah, Ray gave it to me.
895
01:24:17,267 --> 01:24:18,433
For screwing him?
896
01:24:18,433 --> 01:24:21,133
He never had to pay me for that.
897
01:24:21,300 --> 01:24:25,133
He taught me photography.
I was his parents' maid.
898
01:24:26,233 --> 01:24:28,233
He swiped the camera for me.
899
01:24:28,233 --> 01:24:29,367
To show his love...
900
01:24:29,367 --> 01:24:30,333
That's right.
901
01:24:30,400 --> 01:24:32,233
What's Ray like?
902
01:24:32,233 --> 01:24:35,400
Gorgeous! Sister Marie-Louise
swiped my photo of him.
903
01:24:36,433 --> 01:24:37,500
Here she comes!
904
01:24:40,333 --> 01:24:43,300
Well girls, is our set ready?
905
01:24:45,267 --> 01:24:46,300
It's neat!
906
01:24:46,433 --> 01:24:47,433
Too much contrast.
907
01:24:47,500 --> 01:24:49,233
What's that?
908
01:24:49,233 --> 01:24:50,433
Sharp blacks and whites.
909
01:24:51,167 --> 01:24:54,167
See... the nun's coif looks
like cream cheese.
910
01:24:54,367 --> 01:24:56,167
So, do something.
911
01:24:56,200 --> 01:24:57,300
Yeah. Look...
912
01:24:57,333 --> 01:24:59,367
If I block the light,
913
01:24:59,500 --> 01:25:02,167
It softens the white.
914
01:25:02,333 --> 01:25:04,467
But I bombard the black with light.
915
01:25:05,200 --> 01:25:07,400
"Bombard" ...that's why
it's called a shot?
916
01:25:07,400 --> 01:25:08,433
Yeah, sure.
917
01:25:09,367 --> 01:25:11,433
That'll look better.
918
01:25:12,333 --> 01:25:13,533
You're a good teacher.
919
01:25:15,267 --> 01:25:17,267
Careful, it'll be too dark.
920
01:25:29,433 --> 01:25:32,333
What did the little swallow do?
921
01:25:32,367 --> 01:25:36,200
She stole three bags of grain...
922
01:25:43,233 --> 01:25:44,433
Onward, onward...
923
01:25:45,233 --> 01:25:46,500
Everyone keep up...
924
01:25:47,367 --> 01:25:50,300
Good-for-nothings!
925
01:26:27,500 --> 01:26:30,267
"...shifty eyed"...
926
01:26:39,400 --> 01:26:41,500
"...lacking self-esteem..."
927
01:26:44,233 --> 01:26:46,367
"...menstruated at 15..."
928
01:26:47,233 --> 01:26:49,267
"A repeat offender..."
929
01:26:56,300 --> 01:26:58,433
"Yet I was never bossy with her..."
930
01:26:59,400 --> 01:27:00,600
"I don't think I was."
931
01:27:01,433 --> 01:27:02,433
"Instead..."
932
01:27:02,500 --> 01:27:05,467
"I tried to reach a real
understanding between us."
933
01:27:06,333 --> 01:27:09,333
"We'd even joke together,
like friends."
934
01:27:11,200 --> 01:27:13,333
"I'm astonished and hurt."
935
01:27:15,200 --> 01:27:16,233
"Mostly hurt."
936
01:27:18,467 --> 01:27:20,500
"Aggravating circumstances"
937
01:27:23,333 --> 01:27:24,433
A present for you.
938
01:27:24,433 --> 01:27:26,433
It's Raymond! You're terrific!
939
01:27:28,500 --> 01:27:33,233
I read your file. He won't drop
the charges. Your trial's next month.
940
01:27:34,400 --> 01:27:36,233
I'll escape before then.
941
01:27:36,300 --> 01:27:37,300
Got a plan?
942
01:27:37,300 --> 01:27:38,500
You bet! Fuck 'em all!
943
01:27:38,600 --> 01:27:41,467
I told you, Dargelos, no talking!
944
01:27:41,500 --> 01:27:44,367
Take me with you? Don't let me down!
945
01:27:44,367 --> 01:27:45,200
Castang!
946
01:27:45,200 --> 01:27:46,200
Shee-it!
947
01:27:56,500 --> 01:27:58,333
Can I be excused?
948
01:28:41,400 --> 01:28:44,400
What did the little swallow do?
949
01:28:44,433 --> 01:28:47,533
She stole three bags of grain...
950
01:28:49,500 --> 01:28:50,500
'Bye!
951
01:28:55,300 --> 01:28:56,500
Onward, onward.
952
01:28:56,500 --> 01:28:58,533
Everyone keep up.
953
01:28:59,333 --> 01:29:02,400
Laggards will be left behind.
954
01:29:09,467 --> 01:29:12,500
When we catch the little swallow
955
01:29:13,267 --> 01:29:16,400
We'll give her three good whacks...
956
01:29:38,433 --> 01:29:39,433
Go!
957
01:30:11,233 --> 01:30:13,333
At this rate we'll
be in Paris tomorrow.
958
01:30:13,400 --> 01:30:15,500
I gotta keep going.
I robbed Dad's shop.
959
01:30:15,533 --> 01:30:16,567
Again?
960
01:30:16,600 --> 01:30:19,400
Soon I'll go back and steal the rest.
961
01:30:19,467 --> 01:30:22,400
He stole enough during the war!
962
01:30:22,433 --> 01:30:25,333
This time it's big...
Trunk's full of stuff:
963
01:30:25,433 --> 01:30:27,367
Lots of cameras, lenses...
964
01:30:27,433 --> 01:30:28,600
I didn't count it.
965
01:30:54,500 --> 01:30:56,400
I'm going for a walk.
966
01:31:55,433 --> 01:31:56,433
Why stop?
967
01:31:56,467 --> 01:31:58,433
I wanna buy a newspaper.
968
01:31:58,500 --> 01:32:01,367
Don't get your hopes up.
We're small fry.
969
01:32:06,233 --> 01:32:07,400
I think I'm pregnant.
970
01:32:08,367 --> 01:32:09,333
By whom?
971
01:32:10,333 --> 01:32:14,333
Raoul. That time we were on the beach.
972
01:32:15,167 --> 01:32:18,267
The timing fits. I'm up shit's creek.
973
01:32:19,333 --> 01:32:23,200
That's a lousy break.
What're you gonna do?
974
01:32:23,300 --> 01:32:25,133
Look for Raoul.
975
01:32:25,300 --> 01:32:27,133
And if you don't find him?
976
01:32:27,133 --> 01:32:29,467
You know what I mean.
977
01:32:51,200 --> 01:32:55,133
It's peanuts. Forget it. OK, adios.
978
01:33:09,367 --> 01:33:11,233
So you won't forget.
979
01:33:12,400 --> 01:33:14,333
Don't lose it.
980
01:33:19,200 --> 01:33:20,333
Go on. So long.
981
01:33:21,167 --> 01:33:22,167
See you!
982
01:34:47,467 --> 01:34:49,433
Guess what. Your Mom wrote to us!
983
01:34:50,133 --> 01:34:51,133
Really?
984
01:34:51,133 --> 01:34:53,233
You can't believe it, right?
985
01:34:54,200 --> 01:34:55,333
I was bowled over, too.
986
01:34:57,300 --> 01:34:59,233
She broke up with Marcello...
987
01:34:59,367 --> 01:35:03,233
And found another guy whose
name ends in "o".
988
01:35:04,167 --> 01:35:06,367
Gino, Giacomo, who knows?
989
01:35:07,433 --> 01:35:11,433
Anyway, they live on
an island off Palermo.
990
01:35:12,467 --> 01:35:14,267
Can I see her letter'?
991
01:35:14,267 --> 01:35:15,400
I dunno where it is.
992
01:35:16,500 --> 01:35:19,300
I had no idea you were...
993
01:35:19,433 --> 01:35:22,300
I didn't expect you.
But your Mom...
994
01:35:22,433 --> 01:35:24,200
...didn't mention you.
995
01:35:24,267 --> 01:35:26,400
That's not true.
She asked all about you.
996
01:35:27,367 --> 01:35:28,367
About school...
997
01:35:28,367 --> 01:35:30,233
If you'd grown, if you're nice...
998
01:35:30,300 --> 01:35:32,233
Why lie to the kid?
999
01:35:32,333 --> 01:35:35,267
Because I'm mean. I enjoy it.
1000
01:35:39,200 --> 01:35:41,200
Can I sleep here tonight?
1001
01:35:41,200 --> 01:35:42,267
There's no room.
1002
01:35:45,400 --> 01:35:48,400
I'll make room.
I can sleep on the floor.
1003
01:35:49,367 --> 01:35:54,267
No. She vanishes for months,
but when she gets in trouble...
1004
01:35:55,433 --> 01:35:57,300
One night isn't much.
1005
01:35:57,400 --> 01:35:59,333
The cops came yesterday.
1006
01:36:01,233 --> 01:36:02,467
Looking for you.
1007
01:36:05,200 --> 01:36:06,367
So you broke out?
1008
01:36:15,233 --> 01:36:16,300
Anything to eat?
1009
01:36:18,267 --> 01:36:21,467
That's over, too. No more chow.
1010
01:36:22,333 --> 01:36:23,333
Not for you
1011
01:36:23,367 --> 01:36:25,367
or for that impotent old fart.
1012
01:36:28,500 --> 01:36:32,233
You can heat up some leftovers.
Then beat it.
1013
01:36:34,367 --> 01:36:36,233
Take it from me...
1014
01:36:37,367 --> 01:36:41,233
You had a good look at us?
Stay, and you'll end up like us.
1015
01:36:42,433 --> 01:36:43,500
Like what?
1016
01:36:44,267 --> 01:36:46,267
Born losers.
1017
01:37:03,367 --> 01:37:05,367
It's gotta wait 'til tomorrow.
1018
01:37:06,233 --> 01:37:07,300
Why?
1019
01:37:07,333 --> 01:37:10,333
I want your stomach empty
in case there's trouble.
1020
01:37:11,300 --> 01:37:14,267
And I need a deposit of 2,000 francs.
1021
01:37:15,167 --> 01:37:16,267
I don't have 2,000 francs.
1022
01:37:17,500 --> 01:37:19,333
How much do you have?
1023
01:37:25,233 --> 01:37:26,400
What's that?
1024
01:37:26,533 --> 01:37:28,133
It's mine.
1025
01:37:29,333 --> 01:37:32,200
Let's have a look.
1026
01:37:36,267 --> 01:37:38,233
It's worth more than 2,000.
1027
01:37:39,233 --> 01:37:40,467
That's what you say.
1028
01:37:44,300 --> 01:37:46,267
I don't want this, anyway.
1029
01:37:59,233 --> 01:38:01,233
All right. See you tomorrow.
1030
01:38:07,433 --> 01:38:10,167
Not that way. That's the cigar store.
1031
01:38:14,033 --> 01:38:15,300
This way out.
1032
01:38:48,500 --> 01:38:52,367
Cheered by a crowd of wives,
mothers and children,
1033
01:38:52,500 --> 01:38:57,333
volunteers leave France for Indochina
1034
01:38:57,367 --> 01:39:00,200
after long weeks of training.
1035
01:40:43,367 --> 01:40:46,300
Mom, Dad, your child has only one eye
1036
01:40:46,567 --> 01:40:50,167
Mom, Dad, your child has only one tooth
1037
01:40:50,333 --> 01:40:53,433
What a curse is to have
a one-eyed child
1038
01:40:53,467 --> 01:40:56,500
What a curse is to have
a one-toothed child
1039
01:40:59,500 --> 01:41:03,167
In our troop, no one lags behind
1040
01:41:03,200 --> 01:41:06,333
Even the ninnies manage to keep up
1041
01:41:06,400 --> 01:41:09,500
The best way to walk,
is our way to walk
1042
01:41:09,533 --> 01:41:12,433
One foot before the other,
over and over again.
1043
01:41:12,533 --> 01:41:14,367
Here we go.
1044
01:41:29,467 --> 01:41:33,333
Some months later,
Janine took her first pregnancy exam...
1045
01:41:33,367 --> 01:41:37,333
Using a mirror she was able
to see the shape of the baby in her womb...
1046
01:41:37,400 --> 01:41:44,333
As it was already a kicker, the doctor told her:
"it's going to be a little fuss maker."
71866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.