All language subtitles for Il.Colibrì.2022.iTA.Bluray.1080p.x264-CYBER.el

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,030 --> 00:02:19,030 (ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ) 2 00:02:26,400 --> 00:02:28,599 Ναι; 3 00:02:28,760 --> 00:02:31,879 Ναι, εγώ είμαι, ο Marco Carrera. 4 00:02:34,030 --> 00:02:38,530 [Βασισμένο στο μυθιστόρημα «Il colibrì», του Sandro Varanesi, Εκδόσεις La Nave Di Teseo] 5 00:02:38,554 --> 00:02:40,554 Το ΚΟΛΙΜΠΡΙ 6 00:02:40,578 --> 00:02:45,578 Απόδοση - Συγχρονισμός - Επιμέλεια © Chaos70 7 00:02:45,602 --> 00:02:50,602 Ιούνιος 2023 © Chaos70 8 00:03:07,400 --> 00:03:10,799 Luisa, έχω το αμάξι. Έρχομαι. 9 00:03:14,680 --> 00:03:17,599 - Φεύγεις; - Πάω μια βόλτα. 10 00:03:17,760 --> 00:03:21,639 - Δε θα φας; - Δεν πεινάω. Τι κάνεις; 11 00:03:21,800 --> 00:03:24,559 - Θα μείνω έτσι όλο το καλοκαίρι. - Μπράβο. 12 00:03:24,720 --> 00:03:27,959 -Τι μαλακία. - Θες βοήθεια; 13 00:03:28,120 --> 00:03:31,639 - Ξέρεις να βάζεις σκουλαρίκια; - Έχουμε αργήσει. 14 00:03:31,800 --> 00:03:35,519 Η Titti χρειάζεται τρία τέταρτα της ώρας για να φτάσει στο εστιατόριο. 15 00:03:35,680 --> 00:03:38,999 Η Titti σκέφτεται να γιορτάσει τα γενέθλιά της. 16 00:03:39,160 --> 00:03:42,239 Λέτε ότι το κάνετε για τον φίλο σας τον Aldino αλλά μόνο όσοι 17 00:03:42,400 --> 00:03:46,359 έχουν ζήσει με κάποιον για 30 χρόνια μπορούν να το ξέρουν... 18 00:03:47,840 --> 00:03:49,839 Irene; 19 00:03:52,160 --> 00:03:54,159 Τι σου συμβαίνει; 20 00:03:57,080 --> 00:04:00,239 Ξέρω... 21 00:04:02,960 --> 00:04:07,759 Θα είναι η νύχτα σου, όχι της Titti. Για σένα πας. 22 00:04:10,600 --> 00:04:14,719 Σε ξέρω πολύ καιρό. Θες να με σκάσεις 23 00:04:14,880 --> 00:04:19,079 για να μου πεις ότι δεν θα έρθεις. Αλλά δε θα σκάσω και θα έρθεις. 24 00:04:19,240 --> 00:04:21,799 Και βιάσου! 25 00:04:29,120 --> 00:04:33,039 - Εγώ πηγαίνω. - Έρχομαι κι εγώ. - Όχι. 26 00:04:33,200 --> 00:04:37,559 - Marco, έχεις τα κλειδιά του αυτοκινήτου; - Αυτά του σκαθαριού. 27 00:04:37,720 --> 00:04:40,879 - Έχεις δει την Irene; - Τι συνέβη; 28 00:04:41,040 --> 00:04:44,639 - Έχει μακαρόνια στο ψυγείο. - Όχι, τελείωσαν. 29 00:04:44,800 --> 00:04:48,839 - Το έφαγα σήμερα το απόγευμα. - Γι' αυτό δεν πεινάς. 30 00:04:49,000 --> 00:04:53,799 -Θα κάτσω σπίτι να σας φτιάξω κάτι. - Ούτε να το σκέφτεσαι. Θα έρθεις μαζί μου. 31 00:04:54,960 --> 00:05:00,719 - Εκεί ήταν τα κλειδιά. - Ίσως να τα έκρυψε κανείς. 32 00:05:00,880 --> 00:05:03,439 Αν ήθελα να τα κρύψω, δεν θα τα έβρισκες. 33 00:05:03,600 --> 00:05:06,959 Εγώ πάω. Φτιάξτε κάτι για βραδινό, ναι; 34 00:05:07,120 --> 00:05:09,919 - Luisa, που πας; Δε θα φάμε μαζί; - Πάω στη Roberta. 35 00:05:09,943 --> 00:05:11,943 Μα, στο τηλέφωνο της είπες ότι θα μείνεις σπίτι... 36 00:05:13,267 --> 00:05:15,567 Μπα, με κατασκοπεύεις, τώρα; Επέμενε. 37 00:05:18,880 --> 00:05:23,559 Να και η Irene. Θα φτιάξεις κάτι για σένα και τον αδερφό σου; 38 00:05:32,560 --> 00:05:36,079 Πηγαίνετε μέσα! 39 00:05:49,080 --> 00:05:52,159 Κάπως έτσι πηδήχτηκαν και οι Montecchi με τους Capuleti. 40 00:05:52,320 --> 00:05:54,999 Αν μας πάρουν χαμπάρι, θα σε σκοτώσουν. 41 00:05:57,920 --> 00:06:03,479 Υπολόγισα την ταχύτητα της μηχανής και του σπασμένου κομματιού του ελικοπτέρου 42 00:06:03,640 --> 00:06:07,167 και τις πιθανότητες σύγκρουσης μεταξύ αυτών των δύο. Ξέρεις τι ανακάλυψα; 43 00:06:07,191 --> 00:06:08,359 - Τι; 44 00:06:08,520 --> 00:06:12,119 Αν ο γάντζος είχε σπάσει ένα δέκατο του δευτερολέπτου αργότερα... 45 00:06:12,280 --> 00:06:15,159 Και τι είναι ένα δέκατο του δευτερολέπτου; 46 00:06:15,320 --> 00:06:20,079 Θα έπεφτε 2,5 μέτρα παραδίπλα από τον Aldino, ίσα που θα τον τρόμαζε. 47 00:06:20,240 --> 00:06:23,119 Όσο και να υπολογίζεις, ο Aldino δεν ανασταίνεται. 48 00:06:23,280 --> 00:06:25,639 Κι εκείνος θα το υπολόγιζε αν ήταν στη θέση μου. 49 00:06:40,440 --> 00:06:42,519 Σκατά! 50 00:06:50,960 --> 00:06:53,919 Δύο μέρες, κατάλαβες; 51 00:06:54,080 --> 00:06:56,199 - Giacomo. Τι θες; - Καλό απόγευμα. 52 00:06:56,360 --> 00:06:58,159 Που σου ήρθε να έρθεις από εδώ; 53 00:06:58,320 --> 00:07:02,839 - Αν κατέβει ο άντρας μου, θα έχουμε άλλα. - Ήθελα να μιλήσω στη Luisa. 54 00:07:03,000 --> 00:07:07,079 - Η Luisa έχει βγει. - Μου είπε ότι θα έμενε σπίτι. 55 00:07:07,240 --> 00:07:10,039 - Πήγαινε, είσαι μεθυσμένος. - Που πήγε; 56 00:07:10,200 --> 00:07:13,159 - Πήγαινε σπίτι σου. - Την κάλεσα για δείπνο απόψε, 57 00:07:13,320 --> 00:07:16,159 - Πήγαινε αμέσως σπίτι, όμορφα κι ωραία... - Θέλω να μάθω πού είναι. 58 00:07:19,760 --> 00:07:22,239 Ξέρεις πόσο καιρό περίμενα αυτό το βράδυ; 59 00:07:23,440 --> 00:07:28,559 Από τότε που σε είδα να διαβάζεις το «Doctor Zhivago» στην παραλία. 60 00:07:31,440 --> 00:07:35,759 Το διάβαζα για να με προσέξεις. Το ήξερα ότι είναι το αγαπημένο σου βιβλίο. 61 00:07:35,920 --> 00:07:40,879 - Ποιος στο είπε; - Η αδελφή σου. Είχε παρατηρήσει ότι… 62 00:07:43,080 --> 00:07:47,759 - Ότι; - Η Irene ξέρει τα πάντα, πριν από όλους. 63 00:08:53,360 --> 00:08:56,359 Κάθε φορά που ερχόσουν στην παραλία, 64 00:08:56,520 --> 00:09:00,319 ή που κάποιος ανέφερε το όνομά σου... 65 00:09:02,120 --> 00:09:06,159 η καρδιά μου έσπαγε. 66 00:09:06,320 --> 00:09:08,239 Και τώρα; 67 00:09:49,360 --> 00:09:53,519 Ήμουν πραγματικά καλή. 68 00:09:53,680 --> 00:09:55,599 Από εδώ. 69 00:09:58,080 --> 00:10:02,079 - Που; - Για να δούμε, το λέει ακόμα η καρδούλα μας; 70 00:10:23,560 --> 00:10:29,399 Περίμενε, Luisa. Δεν έχουμε χρόνο, τώρα. 71 00:11:45,640 --> 00:11:50,759 - Ο ιατρός Carrera; - Στον δεύτερο όροφο. 72 00:12:02,200 --> 00:12:07,079 - Ορίστε. Τα λέμε σε 20 μέρες. - Ευχαριστώ. 73 00:12:09,240 --> 00:12:12,559 - Παρακαλώ. - Καλημέρα. 74 00:12:21,240 --> 00:12:23,999 Είμαι ο Daniele Carradori. 75 00:12:25,360 --> 00:12:27,679 Δε σας λέει τίποτα το όνομά μου; 76 00:12:28,040 --> 00:12:30,599 - Όχι. - Daniele Carradori. 77 00:12:32,680 --> 00:12:36,199 Είναι το επίθετο του ψυχαναλυτή της γυναίκας μου; 78 00:12:36,360 --> 00:12:38,319 - Ναι. 79 00:12:43,600 --> 00:12:47,919 Δεν πίστευα ποτέ ότι θα συναντιόμασταν. 80 00:12:48,080 --> 00:12:52,639 - Τι μπορώ να κάνω για σας; - Ακούστε με. 81 00:12:52,800 --> 00:12:56,799 Αυτό που θα σας πω δεν επιτρέπεται στο επάγγελμά μου. 82 00:12:56,960 --> 00:13:01,519 Το κάνω όμως γιατί νομίζω ότι ότι διατρέχετε σοβαρό κίνδυνο. 83 00:13:01,680 --> 00:13:03,839 Σοβαρό κίνδυνο; - Ναι. 84 00:13:04,000 --> 00:13:05,679 Ατυχήματα. 85 00:13:07,880 --> 00:13:10,759 - Σας ακούω. - Θα ήθελα να σας κάνω μερικές ερωτήσεις. 86 00:13:10,920 --> 00:13:11,959 Όπως; 87 00:13:12,120 --> 00:13:17,519 Θα ήθελα να αποκλείσω το ενδεχόμενο να έχω μια παραπλανητική εικόνα, καταλαβαίνετε; 88 00:13:17,680 --> 00:13:19,719 Όχι. 89 00:13:20,720 --> 00:13:24,879 Καλώς. Για τις ερωτήσεις, έφερα μερικές σημειώσεις. 90 00:13:25,040 --> 00:13:29,599 - Ναι. - Είστε γιος της Letizia Calabrò 91 00:13:29,760 --> 00:13:33,679 και του Probo Carrera, που είναι και οι δύο συνταξιούχοι αρχιτέκτονες 92 00:13:33,840 --> 00:13:38,719 - και οι οποίοι μένουν στη Φλωρεντία; - Ναι, αλλά ο πατέρας μου είναι μηχανικός. 93 00:13:40,120 --> 00:13:43,599 Αδερφός του Giacomo, λίγο νεότερου από εσάς, 94 00:13:43,760 --> 00:13:47,759 που τώρα ζει στην Αμερική; Και αδερφός... 95 00:13:47,920 --> 00:13:52,359 - της Irene, που πέθανε σε ηλικία 24 ετών; - Ναι. 96 00:13:52,520 --> 00:13:58,159 Παντρεμένος με τη Marina Molitor, Σλοβένα, πρώην αεροσυνοδού της Balkan Air; 97 00:13:58,320 --> 00:14:01,399 - Είναι η ασθενής σας. - Ναι. 98 00:14:01,560 --> 00:14:04,279 Το παρατσούκλι σας ήταν «Κολιμπρί»; 99 00:14:04,440 --> 00:14:08,519 Η μητέρα μου με φώναζε έτσι, γιατί ήμουν πιο μικροκαμωμένος από τους άλλους. 100 00:14:08,680 --> 00:14:13,679 Σε ηλικία 14 ετών, ο πατέρας σας, σας πήγε στο Μιλάνο για... 101 00:14:13,840 --> 00:14:15,919 να υποβληθείτε σε ορμονοθεραπεία 102 00:14:16,080 --> 00:14:18,879 και πήρατε 16 εκατοστά σε ένα χρόνο; 103 00:14:19,040 --> 00:14:21,479 Σε οκτώ μήνες για την ακρίβεια. 104 00:14:21,640 --> 00:14:24,959 - Είναι αλήθεια ότι η μητέρα σας ήταν αντίθετη; - Ναι. 105 00:14:25,120 --> 00:14:28,359 Είναι αλήθεια ότι το να σας πάει στο Μιλάνο 106 00:14:28,520 --> 00:14:32,639 ήταν η μοναδική επίδειξη εξουσίας του πατέρα σας; 107 00:14:32,800 --> 00:14:35,559 Επειδή εκείνον, στην οικογένειά του, όπως 108 00:14:35,720 --> 00:14:38,719 μου λένε, δεν τον υπολόγιζε κανείς. 109 00:14:38,880 --> 00:14:41,679 Δεν αληθεύει κι ας είναι πεπεισμένη η Marina... 110 00:14:41,840 --> 00:14:44,679 Δεν είναι αλήθεια ότι η μητέρα σας ήταν αντίθετη, ή... 111 00:14:44,840 --> 00:14:47,519 Ότι τον πατέρα μου δεν τον υπολόγιζε κανείς! 112 00:14:47,680 --> 00:14:50,919 - Τι ήρθατε να μου πείτε; - Μερικές ερωτήσεις ακόμα. 113 00:14:51,080 --> 00:14:54,479 Θα είναι λίγο πιο προσωπικές. 114 00:14:54,640 --> 00:14:59,119 Θα πρέπει να μου απαντήσετε με ειλικρίνεια. Είστε έτοιμος; 115 00:15:00,640 --> 00:15:02,639 Ναι. 116 00:15:07,680 --> 00:15:12,759 Είναι αλήθεια ότι ήσασταν ανέκαθεν ερωτευμένος με τη Luisa Lattes; 117 00:15:14,280 --> 00:15:18,119 - Ποιος τα λέει αυτό; - Τι εννοείτε; 118 00:15:18,280 --> 00:15:20,239 Η Marina αποκλείεται να σας έχει πει κάτι τέτοιο. 119 00:15:20,400 --> 00:15:22,239 Να είστε ειλικρινής, σας παρακαλώ. 120 00:15:22,400 --> 00:15:25,199 Τι γελοιότητες είναι αυτές; 121 00:15:25,360 --> 00:15:29,639 Δεν είμαι εδώ για να σας κρίνω. Είμαι πολύ ανήσυχος. 122 00:15:29,800 --> 00:15:34,159 Μου λέτε ότι δεν αληθεύει πως έχετε σχέση; 123 00:15:34,320 --> 00:15:37,439 Ναι, εννοώ, όχι. 124 00:15:37,600 --> 00:15:39,719 - Είναι ψέμα. - Είναι ψέμα. 125 00:15:39,880 --> 00:15:45,079 Δηλαδή εσείς και η Luisa Lattes δεν αλληλογραφείτε εδώ και χρόνια; 126 00:15:46,120 --> 00:15:48,839 - Ερωτικά γράμματα. - Όχι. 127 00:15:49,840 --> 00:15:52,719 Θα σας ρωτήσω άλλη μια φορά. Είστε ειλικρινής; 128 00:15:52,880 --> 00:15:55,759 Φυσικά και είμαι ειλικρινής. 129 00:15:57,080 --> 00:16:00,599 Τότε, να με συγχωρείστε. Δεν έπρεπε να έρθω. 130 00:16:00,760 --> 00:16:02,159 Που πάτε; 131 00:16:02,320 --> 00:16:04,959 Παρακαλώ αγνοήστε αυτήν την επίσκεψη. 132 00:16:05,120 --> 00:16:10,679 Δεν μπορείτε να έρχεστε και να μου λέτε ότι κινδυνεύω και μετά να φεύγετε. Εξηγείστε μου. 133 00:16:10,840 --> 00:16:13,479 Διαφορετικά θα σας αναφέρω στην Ένωση. 134 00:16:13,640 --> 00:16:17,719 Θεωρούσα την κατάσταση της Marina πολύ σοβαρή. 135 00:16:17,880 --> 00:16:22,519 - Από όταν σταμάτησε τις συνεδρίες... - Σταμάτησε να έρχεται; 136 00:16:22,680 --> 00:16:24,919 - Ναι - Από πότε; 137 00:16:25,080 --> 00:16:26,599 Έχει πάνω από μήνα. 138 00:16:26,760 --> 00:16:29,839 - Δεν το γνωρίζατε; - Όχι, δεν το γνώριζα. 139 00:16:30,000 --> 00:16:34,639 Κάθε Τρίτη και Πέμπτη στις τέσσερις, και σήμερα ακόμα, εγώ παίρνω την Adele. 140 00:16:34,800 --> 00:16:37,999 Το ότι σας λέει ψέματα δεν με εκπλήσσει. 141 00:16:38,160 --> 00:16:43,359 Το πρόβλημα είναι ότι είπε ψέματα και σε μένα. Αυτό αλλάζει πολλά. 142 00:16:43,520 --> 00:16:46,999 - Η γυναίκα σας κινδυνεύει. - Από τι κινδυνεύει; 143 00:16:47,160 --> 00:16:51,959 - Δεν έχει νόημα να της μιλήσετε. - Δεν είναι μια φαντασίωση της. 144 00:16:53,040 --> 00:16:55,799 - Ορίστε; - Είναι αλήθεια. 145 00:17:11,440 --> 00:17:16,239 Βρισκόμαστε, αλληλογραφούμε, αλλά δεν μιλάμε για σχέση. 146 00:17:16,400 --> 00:17:20,679 Πάνω από όλα, δεν μιλάμε για συζυγική απιστία. Είναι... 147 00:17:20,840 --> 00:17:25,399 Είναι κάτι δικό μας, που δεν θα ξέρω καν πώς να το ορίσω. 148 00:17:25,560 --> 00:17:28,319 Κυρίως όμως δεν ξέρω πώς η Marina τα γνωρίζει αυτά. 149 00:17:28,480 --> 00:17:32,079 - Είστε ακόμα ερωτευμένος μαζί της; - Δεν είναι αυτό το θέμα, γιατρέ. 150 00:17:32,240 --> 00:17:37,279 Συγνώμη, αν επιμένω. Είστε ερωτευμένος με τη Luisa Lattes; 151 00:17:40,560 --> 00:17:42,599 Ναι. 152 00:17:42,760 --> 00:17:47,639 Έχετε συναντηθεί πολλές φορές τον τελευταίο χρόνο; 153 00:17:47,800 --> 00:17:53,119 - Ναι, αλλά... - Αλλά έχετε πάρει όρκο αγνότητας; 154 00:17:53,280 --> 00:17:58,879 Δεν κάνετε σεξ ακόμα κι αν αγαπιέστε, ακόμα κι αν ποθείτε ο ένας τον άλλον. 155 00:17:59,040 --> 00:18:02,319 Γιατί δεν μου λέτε αυτό που θέλετε να μου πείτε; 156 00:18:02,480 --> 00:18:05,519 Εμπλέκεται ένας γάμος , γαμώτο, και μια κόρη μέσα όλο αυτό. 157 00:18:05,680 --> 00:18:10,119 Λυπάμαι, αλλά ο γάμος σας έχει τελειώσει προ πολλού. 158 00:18:10,280 --> 00:18:12,879 Η Marina είναι εκτός ελέγχου. 159 00:18:25,240 --> 00:18:28,319 Τι θες; Φύγε. 160 00:18:44,840 --> 00:18:47,359 Ήρθε η υπηρέτρια. 161 00:19:35,360 --> 00:19:39,799 Luisa, τι θόρυβος ήταν αυτός; 162 00:19:40,023 --> 00:19:42,023 Ένα αεροπλάνο. (Σ.Μ. F16 ήταν!) 163 00:19:42,047 --> 00:19:44,047 Ένα αεροπλάνο. 164 00:19:45,710 --> 00:19:47,710 - Εγώ πρέπει να πάω να δουλέψω. - ΟΚ. 165 00:19:53,240 --> 00:19:57,199 - Τι έπαθε; - Που πήγες; 166 00:19:57,360 --> 00:20:00,439 Έλα, αγάπη μου. Πέρασε ένα αεροπλάνο. 167 00:20:00,600 --> 00:20:03,839 Έλα, αγάπη μου. 168 00:20:12,800 --> 00:20:15,679 Ω, Marina... 169 00:20:26,920 --> 00:20:29,639 Ναι, πήγαινε εκεί. 170 00:20:37,320 --> 00:20:43,239 Το ήξερες ότι το 1959, το έτος γέννησής σου, 171 00:20:43,400 --> 00:20:46,119 ο αριθμός των επιβατών στα αεροπλάνα 172 00:20:46,180 --> 00:20:47,859 ξεπέρασε εκείνον των επιβατών στα πλοία; 173 00:20:47,920 --> 00:20:49,359 Πολύ ενδιαφέρον. 174 00:20:49,520 --> 00:20:53,999 Γιατί δεν του λες και τον εκθετικό αριθμό; 175 00:20:54,160 --> 00:20:59,919 - Μπορώ να το κοιτάξω. - Έλεος, ετοιμάζεται να βγει, άστον ήσυχο. 176 00:21:00,080 --> 00:21:03,599 Ήθελα να του πω ότι τα αεροπλάνα θα είναι σημαντικά στη ζωή του. 177 00:21:03,760 --> 00:21:05,159 Ευχαριστώ, μπαμπά. 178 00:21:06,840 --> 00:21:09,439 Ευχαριστώ, μαμά. 179 00:21:20,840 --> 00:21:25,839 [ΤΡΑΓΟΥΔΙ, “LONDON CALLING” από THE CLASH, στη διαπασών] 180 00:21:26,000 --> 00:21:31,199 Marco, δεν τον θέλω αυτόν στο σπίτι. Διώχτον, τώρα. 181 00:21:31,360 --> 00:21:33,279 Τέλειωνε όμως. 182 00:21:35,360 --> 00:21:39,879 [ΤΡΑΓΟΥΔΙ, “LONDON CALLING” από THE CLASH, στη διαπασών] 183 00:21:50,720 --> 00:21:55,039 Marco, θα τρελαθώ. Σε παρακαλώ, χαμήλωστο. 184 00:21:55,200 --> 00:22:00,479 - Δεν έχει νόημα να τους ακούς χαμηλά. - Θα σπάσει το κεφάλι μου. 185 00:22:00,640 --> 00:22:02,559 Σε ικετεύω. 186 00:22:08,920 --> 00:22:13,319 - Εμείς βγαίνουμε. - Ωραίο τραγούδι, το προηγούμενο. Δυναμικό. 187 00:22:13,480 --> 00:22:18,759 - Ήταν κάποιο αγγλικό γκρουπ; - Η μαμά νομίζει ότι είναι προχώ'. 188 00:22:18,920 --> 00:22:21,599 - Γεια. - Ε, Marco; 189 00:22:27,560 --> 00:22:31,519 - Είστε έτοιμοι; - Ναι, είμαστε έτοιμοι. 190 00:22:32,520 --> 00:22:36,599 - Κάτσε να σε βοηθήσω. - Κοίτα μην πέσεις εσύ. 191 00:22:36,760 --> 00:22:39,519 Τέλειωνε. Ούτε να κουνηθείς δε μπορείς. 192 00:22:39,680 --> 00:22:43,519 Από όταν αρρώστησα, την ήθελε και εκείνη τη διάγνωσή της. 193 00:22:43,680 --> 00:22:45,879 Το συνηθισμένο σενάριο. 194 00:22:46,040 --> 00:22:48,759 Αν δεν πεθάνεις σύντομα, θα σε σκοτώσω εγώ. 195 00:22:51,960 --> 00:22:57,279 - Έχεις νέα από το Giacomo; -Του έγραψα. Δεν μου απαντάει. 196 00:23:00,120 --> 00:23:01,639 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 197 00:23:01,800 --> 00:23:04,479 Ένα λεπτό και αδειάσει κάποια θέση. 198 00:23:04,640 --> 00:23:06,999 Στο μεταξύ, θα συνοδεύσω τον πατέρα μου. 199 00:23:07,160 --> 00:23:11,199 Με την ευκαιρία, να κλείσουμε ραντεβού για την επόμενη φορά 200 00:23:11,360 --> 00:23:14,199 - και για τον άντρα σας. - Ναι. 201 00:23:14,360 --> 00:23:19,079 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 202 00:23:42,040 --> 00:23:45,519 - 40.000. - Βρήκατε 40.000; 203 00:23:45,680 --> 00:23:51,239 - Πάσο. - Τα βλέπω. Τα μετράμε μετά. 204 00:23:51,400 --> 00:23:54,239 - Λοιπόν; - Σειρά σου. Φουλ. 205 00:23:54,400 --> 00:23:57,319 - Και εγώ. - Χαμηλός. 206 00:23:57,480 --> 00:24:01,159 Ντάμες. Λυπάμαι, αλλά με τέτοιο φύλλο, που πας. 207 00:24:03,840 --> 00:24:08,999 - Φουλ του Ρήγα. - Μόνο αυτό μπορούσες να φέρεις. 208 00:24:09,160 --> 00:24:13,039 Παιδιά, το παρατραβάτε. Δυο σκατούλες είστε. 209 00:24:13,200 --> 00:24:16,999 Μην τα παίρνεις, πρέπει κάπου να ξεσπάσει την οργή του. Πάρε τα φράγκα. 210 00:24:17,160 --> 00:24:20,959 Πήγαινε. Γεια. 211 00:24:21,120 --> 00:24:24,239 Δεν με νοιάζει για τα φράγκα, αλλά για αυτόν τον γκαντέμη. 212 00:24:24,400 --> 00:24:28,959 - Είναι που είσαι μαλάκας στο πόκερ. - Τον φωνάζουμε «Αμένσιοτο». 213 00:24:29,120 --> 00:24:31,599 Την επόμενη φορά φέρε άλλον. 214 00:24:31,760 --> 00:24:37,279 Λέει στο Magnini: «Μια χαρά σε βλέπω». Την επόμενη χειρουργήθηκε με περιτονίτιδα. 215 00:24:37,440 --> 00:24:42,199 - Είναι δυνατόν να πιστεύετε τέτοια; - Είναι δυνατόν να τον κάνεις παρέα; 216 00:24:42,360 --> 00:24:44,519 Είναι φίλος μου, αφού. 217 00:24:46,720 --> 00:24:49,039 Είναι κι αυτά. 218 00:24:50,840 --> 00:24:56,679 - Ανεβήκαμε στις 500.000. - Τώρα σοβαρεύει το πράμα. 219 00:24:59,320 --> 00:25:02,679 - Μάλιστα, πάω πίσω και... - Άντε, σήκω φύγε, ρε. 220 00:25:09,400 --> 00:25:12,599 Αν η μητέρα μου με δει να γυρίζω σπίτι στις πέντε... 221 00:25:12,760 --> 00:25:16,319 - Έλα να κοιμηθείς σε μένα. - Στο δωμάτιο της αδερφής σου; 222 00:25:16,480 --> 00:25:18,399 Ρε, άντε γαμήσου. 223 00:25:20,880 --> 00:25:23,719 «Αναχώρηση πτήσης από Πίζα για Κύπρο...» 224 00:25:28,960 --> 00:25:33,319 Γιατί με στοπόβερ στην Κύπρο, αναγκάζοντάς με να κάνω δύο πτήσεις; 225 00:25:33,480 --> 00:25:37,159 - Η Κύπρος είναι πιο χαμηλά από τη Λιουμπλιάνα. - Τα εισιτήρια κοστίζουν το ένα πέμπτο. 226 00:25:37,220 --> 00:25:39,940 Στο καζίνο της Λιουμπλιάνα θα τους γδάρουμε και θα βγάλουμε το ταξίδι. 227 00:25:39,960 --> 00:25:43,759 Μην μαλακίζεσαι. Πίζα-Λουμπλιάνα, χωρίς στάσεις, δεν παίζει. 228 00:25:43,920 --> 00:25:46,439 - Άντε γαμήσου. - Άντε και γαμήσου, εσύ. 229 00:25:46,600 --> 00:25:47,959 Φοβάμαι. 230 00:25:48,120 --> 00:25:50,959 Ξεπέρασέ το, αλλιώς πως θα πάμε στο Λας Βέγκας; 231 00:25:57,360 --> 00:26:01,439 Δεν μου αρέσουν τα καθίσματα, είναι παλιά. Γιατί είναι τόσο παλιά; 232 00:26:03,800 --> 00:26:06,199 Κωλο-άνθρωποι, Marco. Μοιάζουν ήδη νεκροί. 233 00:26:06,360 --> 00:26:08,759 - Ακούγεσαι. - Δε με νοιάζει. 234 00:26:08,920 --> 00:26:12,079 - Αυτόν κοίτα. - Φτάνει! 235 00:26:13,240 --> 00:26:17,399 - Αρκετά, άντε. - Συγνώμη! 236 00:26:17,560 --> 00:26:21,719 - Άντε! - Υπάρχει κανένας διάσημος στο αεροπλάνο; 237 00:26:21,880 --> 00:26:25,239 - Κανένας ποδοσφαιριστής, ηθοποιός, VIP. - Χαλάρωσε. 238 00:26:25,400 --> 00:26:28,079 Με ποιον τα έχεις; 239 00:26:28,240 --> 00:26:32,919 - Είστε νεκροί και θέλετε να με σκοτώσετε. - Συγγνώμη, φοβάται. 240 00:26:33,080 --> 00:26:36,119 - Του πέρασε τώρα. - Πρόσκοποι όχι. Κατεβάστε τους! 241 00:26:36,280 --> 00:26:38,559 Δρόμο, αρχίδια! 242 00:26:38,720 --> 00:26:43,039 - Κύριε, τι συμβαίνει; - Πρόσκοπους, όχι. 243 00:26:45,760 --> 00:26:48,919 - Τώρα θα καλέσω τον υπεύθυνο. - Σάλτα γαμήσου. 244 00:26:52,720 --> 00:26:55,639 - Τέλειωσες; - Δρόμο. 245 00:27:01,400 --> 00:27:06,519 - Καλέστε την ασφάλεια! - Όχι τους πρόσκοπους. Άστε με ήσυχο! 246 00:27:06,680 --> 00:27:10,879 - Άστε με να κατέβω! - Σταμάτα. Παθαίνει κρίση επιληψίας. 247 00:27:11,040 --> 00:27:13,599 Πρέπει να κατεβούμε. 248 00:27:16,720 --> 00:27:19,839 «Η δυσλειτουργία του συστήματος πίεσης 249 00:27:20,000 --> 00:27:24,119 έκανε τους επιβάτες να λιποθυμήσουν λόγω υποξίας.» 250 00:27:24,280 --> 00:27:28,239 « Το αεροπλάνο, εκτός ελέγχου, πέταξε στον αυτόματο πιλότο 251 00:27:28,400 --> 00:27:30,799 μέχρι που τελείωσαν τα καύσιμα.» 252 00:27:30,960 --> 00:27:35,719 « Στο αεροσκάφος βρισκόταν και μια ομάδα προσκόπων.» 253 00:27:35,880 --> 00:27:37,839 Γιατί την έκλεισες; 254 00:27:39,520 --> 00:27:43,319 - Marco, το ξέρω. - Ποιο; 255 00:27:44,160 --> 00:27:48,479 Ότι αυτό ήταν το αεροπλάνο που ήταν να πετάξετε με τον «Αμένσιοτο». 256 00:27:49,040 --> 00:27:52,799 Τι λες; Εμείς πηγαίναμε στη Βαρκελώνη, αυτό κατευθυνόταν προς Κύπρο. 257 00:27:53,960 --> 00:27:59,279 Πηγαίνατε στη Λιουμπλιάνα για να παίξετε. Το αεροπλάνο πήγανε μέσω Κύπρου. 258 00:28:01,520 --> 00:28:07,039 Marco, γιατί; Σε μένα μπορείς να μιλήσεις, το ξέρεις. 259 00:28:09,560 --> 00:28:12,559 Είσαι τρελή. Τι σε έχει πιάσει; 260 00:28:25,640 --> 00:28:29,119 Για μένα είναι η πιο όμορφη της Φλωρεντίας. 261 00:28:29,280 --> 00:28:33,399 Marco, πού ήσουν την Κυριακή; Ήταν το πάρτι στο σπίτι της Bini. 262 00:28:33,560 --> 00:28:36,959 - Ήμουν με τον Duccio. - Μην λες ονόματα. Μη λες ονόματα. 263 00:28:37,120 --> 00:28:41,359 Συνέβη κάτι απίστευτο. Είχαμε επιβιβαστεί στο αεροσκάφος για Λιουμπλιάνα. 264 00:28:41,520 --> 00:28:43,799 - Για ποιον λέει; - Για τον «Αμένσιοτο». 265 00:28:43,960 --> 00:28:47,159 Κάποια στιγμή τρελάθηκε ουρλιάζοντας ότι ήθελε να κατέβει. 266 00:28:47,320 --> 00:28:50,679 «Είστε ήδη νεκροί, θέλετε να με σκοτώσετε κι εμένα». 267 00:28:50,840 --> 00:28:55,399 - Το έχει χάσει αυτός. Και κατεβήκατε; - Ναι. 268 00:28:55,560 --> 00:29:00,359 - Το αεροπλάνο συνετρίβη. - Εκείνο το ελληνικό; 269 00:29:00,520 --> 00:29:05,719 - Μου έσωσε τη ζωή. - Μα σκότωσε 100 ανθρώπους. Μαύρη μαγεία. 270 00:29:08,080 --> 00:29:10,079 Παίδες... 271 00:29:12,560 --> 00:29:14,559 Λες να σε άκουσε; 272 00:29:32,600 --> 00:29:37,599 ««Marco, πώς είσαι; Μη ​​με περνάς για τρελή, σε παρακαλώ.» 273 00:29:37,760 --> 00:29:43,679 «Ούτε, χειρότερα, για υποκρίτρια. Συγνώμη που εμφανίζομαι σαν να μην έχει συμβεί τίποτα.» 274 00:29:44,680 --> 00:29:49,519 «Γιατί μου λείπεις. Χθες το βράδυ σε ονειρεύτηκα, γι' αυτό και σου γράφω 275 00:29:49,680 --> 00:29:53,239 «αθετώντας την υπόσχεση που σου ζήτησα» 276 00:29:53,400 --> 00:29:58,919 «να μη μου γράψεις ποτέ ξανά. Δεν θυμάμαι γιατί το έκανα αυτό.» 277 00:30:04,400 --> 00:30:07,799 - Καλό απόγευμα. - Καλό απόγευμα. Διαβατήριο, παρακαλώ. 278 00:30:09,600 --> 00:30:12,039 - Παρακαλώ. - Ευχαριστώ. 279 00:30:24,440 --> 00:30:26,639 Κάνε στην άκρη. 280 00:30:35,440 --> 00:30:38,799 Βγες έξω. Έξω! Γρήγορα! 281 00:30:41,240 --> 00:30:45,159 - Συμβαίνει κάτι; - Μην ανησυχείς. Πού πηγαίνεις; 282 00:30:45,320 --> 00:30:48,879 Να συναντήσω κάποιον στο Παρίσι. Συγνώμη... 283 00:30:49,040 --> 00:30:51,439 - Ακίνητος! - Να πάρω το σακάκι! 284 00:31:30,520 --> 00:31:33,619 Γεια! Έχω πάρει δύο. Να σου προσφέρω το ένα; 285 00:31:35,743 --> 00:31:37,743 - Μα γιατί; - ΟΚ. 286 00:31:37,767 --> 00:31:39,767 - Μου είπαν ότι είσαι Ιταλίδα. - Ε, ναι. 287 00:31:40,891 --> 00:31:42,891 Περίεργο που δε σου είπαν ότι είμαι και Εβραία. 288 00:31:45,715 --> 00:31:47,715 Μα είναι η Ιταλία που λείπει... 289 00:31:48,139 --> 00:31:50,139 Παίζει κανένας εκεί; 290 00:31:52,063 --> 00:31:53,563 Ναι. 291 00:31:53,987 --> 00:31:55,987 Υπάρχει κάποιος. 292 00:31:56,560 --> 00:31:58,799 Αφού σας είπα. Πήγαινα στο Παρίσι. 293 00:31:58,960 --> 00:32:00,479 Αλλά γιατί; 294 00:32:00,640 --> 00:32:04,759 Απλά πήγαινα στο Παρίσι, ε; 295 00:32:04,920 --> 00:32:09,439 - Απλά πάτε στο Παρίσι, ε; - Έχει κλείσει ξενοδοχείο; 296 00:32:09,600 --> 00:32:13,199 Κάποιο επαγγελματικό ραντεβού; Σας περίμενε κανείς; 297 00:32:13,360 --> 00:32:17,559 Δεν με περιμένει κανείς. Ψάχνω κάποιον. 298 00:32:17,720 --> 00:32:21,879 - Και πώς τον λένε; - Δεν το ξέρει ότι πάω να τη βρω. 299 00:32:22,040 --> 00:32:25,279 Έχω χρόνια να τη δω και δεν έχω το τηλέφωνό της. 300 00:32:25,440 --> 00:32:28,159 Έχω διεύθυνση, αλλά δεν ξέρω αν είναι σωστή. 301 00:32:28,320 --> 00:32:31,399 Ρε, εμένα πας να κοροϊδέψεις! Πρέπει να σε πιστέψουμε; 302 00:32:32,560 --> 00:32:36,799 Έχετε το λάθος άτομο. Μάλλον πρόκειται περί συνονυμίας. 303 00:32:36,960 --> 00:32:40,439 Δεν επαφιόμαστε στην τύχη, αλλά στα διεθνή εντάλματα. 304 00:32:40,600 --> 00:32:46,319 Και μας λένε ότι είναι τρομοκράτης, ένας φυγάς που πάει να βρει τους φίλους του. 305 00:33:07,400 --> 00:33:12,759 Carrera. Ποιος να το γαμοφανταζόταν ότι έλεγες την αλήθεια. 306 00:33:12,920 --> 00:33:14,839 Μπορείς να φύγεις. 307 00:33:40,440 --> 00:33:45,159 «Στο δυστύχημα έχασαν τη ζωή τους 121 άτομα που επέβαιναν στο αεροπλάνο.» 308 00:33:45,320 --> 00:33:48,999 «Marina, εσείς ήσασταν μέλος του πληρώματος 309 00:33:49,160 --> 00:33:52,439 της πτήσης Πίζα-Κύπρος, αλλά δεν επιβιβαστήκατε στο αεροπλάνο.» 310 00:33:52,600 --> 00:33:58,359 -Θέλετε να μας πείτε τι συνέβη; - Η αδερφή μου, η Mateja 311 00:34:00,000 --> 00:34:02,199 ήταν άρρωστη με λευχαιμία 312 00:34:02,360 --> 00:34:06,919 και μόνη ελπίδα ήταν μια μεταμόσχευση μυελού των οστών. 313 00:34:07,080 --> 00:34:10,919 Προσφέρθηκα να δωρίσω το δικό μου. 314 00:34:11,080 --> 00:34:14,439 Για καλή μας τύχη, ήμουν συμβατή. 315 00:34:14,600 --> 00:34:19,719 - Και τι έγινε μετά; - Δεν πήγα στην πτήση εκείνο το πρωί. 316 00:34:19,880 --> 00:34:22,959 γιατί είχα πάει για κάποιες εξετάσεις. 317 00:34:23,120 --> 00:34:27,119 Κι έτσι λοιπόν, με αντικατέστησε η Tina Dolec. 318 00:34:28,520 --> 00:34:32,239 Αλλά ήταν δώρον άδωρον. Πέθαναν και οι δύο. 319 00:34:32,400 --> 00:34:37,879 Η αδερφή μου λόγω απόρριψης, κάνοντας τη μεταμόσχευση άσκοπη. 320 00:34:38,040 --> 00:34:42,119 Και η Τίνα στη θέση μου. 321 00:34:45,280 --> 00:34:47,279 «Με συγχωρείτε.» 322 00:35:11,920 --> 00:35:14,639 Με συγχωρείστε, να περάσω; Μόνο μια πληροφορία θέλω να ρωτήσω. 323 00:35:14,800 --> 00:35:16,959 - Παρακαλώ. - Ευχαριστώ. 324 00:35:17,120 --> 00:35:19,759 - Μπορώ για να ρωτήσω κάτι; - Ναι. 325 00:35:22,640 --> 00:35:26,119 - Διαβατήριο και εισιτήριο; - Δεν ταξιδεύω. 326 00:35:27,120 --> 00:35:29,519 - Τότε, κάντε άκρη. - Δεν μπορώ. 327 00:35:29,680 --> 00:35:32,759 Είδα την τηλεοπτική εκπομπή, χθες. 328 00:35:34,680 --> 00:35:40,279 - Ε, και; - Ήμουν κι εγώ στο αεροπλάνο πριν από δέκα χρόνια. 329 00:35:42,240 --> 00:35:44,879 Κατέβηκα πριν απογειωθεί. 330 00:35:46,080 --> 00:35:48,879 Εγώ κι εσείς είμαστε επιζώντες. 331 00:35:49,040 --> 00:35:52,519 Σωθήκαμε μια φορά και θα σωζόμαστε για πάντα μαζί, το ξέρω. 332 00:35:52,680 --> 00:35:55,959 - Ε; - Συγνώμη, για πληροφορίες δεν είπατε; 333 00:35:56,120 --> 00:35:58,159 Μια στιγμή. 334 00:36:00,640 --> 00:36:02,599 Θέλετε να φάμε μαζί; 335 00:36:03,800 --> 00:36:05,839 Τώρα θα τα πούμε αυτά; 336 00:36:07,160 --> 00:36:11,719 - Δεν μπορώ για μεσημεριανό. - Πες του ναι, αλλιώς θα χάσω την πτήση. 337 00:36:11,880 --> 00:36:14,559 - Τι ώρα τελειώνεις; - Στις 15.00. 338 00:36:14,720 --> 00:36:16,599 Θα σε περιμένω. - Είναι 11.30. 339 00:36:16,760 --> 00:36:18,279 Θα σε περιμένω. 340 00:36:22,840 --> 00:36:27,359 Ευχαριστώ. Ήσουν καθοριστικός. 341 00:36:27,760 --> 00:36:32,519 Διαβατήριο και εισιτήριο; Ξέρω, ξέρω, έχεις δίκιο. Ευχαριστώ. 342 00:36:32,680 --> 00:36:34,759 Εδώ είμαι. Ρούπι δεν το κουνώ. 343 00:36:56,880 --> 00:36:59,799 Ναι; Ναι, εγώ είμαι, ο Marco Carrera. 344 00:37:04,600 --> 00:37:06,319 Μπαμπά; 345 00:37:08,080 --> 00:37:11,679 - Είχες νήμα σαν παιδί; - Τι νήμα; 346 00:37:12,200 --> 00:37:17,359 - Τέτοιο σαν κι αυτό πίσω στην πλάτη μου. - Δεν καταλαβαίνω, εξήγησέ μου. 347 00:37:17,520 --> 00:37:21,279 Έχω ένα νήμα που φτάνει μέχρι τον τοίχο. 348 00:37:21,440 --> 00:37:24,839 - Άσε με να δω. - Δεν φαίνεται. 349 00:37:27,240 --> 00:37:33,079 - Γι' αυτό πρέπει να είμαι κοντά στον τοίχο. - Και όταν δεν είσαι κοντά στον τοίχο; 350 00:37:33,240 --> 00:37:37,479 Αν πλησιάσει κάποιος, γυρίζω γύρω του και τον ελευθερώνω. 351 00:37:39,960 --> 00:37:43,999 - Όλα τα παιδιά έχουν τέτοιο «νήμα»; - Όχι. 352 00:37:44,160 --> 00:37:47,879 - Το έχουν οι φίλες σου; - Όχι. 353 00:37:49,360 --> 00:37:52,279 - Είναι κάπως παράξενο. - Ναι. 354 00:37:52,440 --> 00:37:55,799 - Τους το έχεις πει ότι το έχεις; - Όχι. 355 00:37:56,840 --> 00:38:00,959 Και τι κάνεις στο σπίτι; Με τους παππούδες, τη μαμά, με μένα; 356 00:38:01,120 --> 00:38:03,679 Εσύ δεν περνάς ποτέ πίσω από την πλάτη μου. 357 00:38:33,240 --> 00:38:35,439 - Τι τρέχει; - Τίποτα. 358 00:38:45,520 --> 00:38:51,359 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι είναι πάλι εδώ. Δρόμο! Έξω! 359 00:38:51,520 --> 00:38:54,919 Probo, διώχνεις τα σκυλιά των Lattes; 360 00:38:59,160 --> 00:39:04,839 - Δρόμο, σκυλιά! - Φτάνει η τηλεόραση, βοηθήστε λίγο. 361 00:39:06,160 --> 00:39:09,399 - Είσαι πολύ μικρός. - Μίλησε και η τάπα. 362 00:39:16,200 --> 00:39:18,799 Ορίστε, ζαμπόν και πεπόνι. 363 00:39:18,960 --> 00:39:22,999 Τι κάνεις εδώ; Πάμε μέσα. 364 00:39:24,320 --> 00:39:27,999 Το πάει για λίβα. Απόψε να δεις που θα έχουμε μπουρίνι. 365 00:39:28,160 --> 00:39:31,039 - Γιατί δεν φεύγεις πια; - Γιατί δεν. 366 00:39:31,200 --> 00:39:36,519 Η μαμά για σένα το λέει. Η ενηλικίωση πρέπει να γιορτάζεται. 367 00:39:38,120 --> 00:39:42,319 - Γιατί ασχολείστε συνέχεια μαζί μου; - Giacomo, μπορείς να με βοηθήσεις; 368 00:39:42,480 --> 00:39:48,319 - Θα έρθω μαζί σου στην Ιρλανδία. - Μην μπλέκεσαι κι εσύ. 369 00:39:49,600 --> 00:39:53,039 - Συμβουλεύτηκες το γιατρό; - Είναι διακοπές. 370 00:39:53,200 --> 00:39:57,639 Θα εκπλαγείς μαθαίνοντας ότι ακόμη και οι τρελογιατροί πάνε διακοπές όπως όλοι., μαμά 371 00:40:00,680 --> 00:40:04,959 Lula! Σπίτι! Τώρα! 372 00:40:05,920 --> 00:40:08,479 Οι Lattes, πόσο αλαζόνες. 373 00:40:09,960 --> 00:40:13,439 Απομεινάρια ενός κόσμου στα πρόθυρα της εξαφάνισης, ευτυχώς. 374 00:40:14,320 --> 00:40:18,239 - Όλοι πτωχοί πλην εμού. - Τα σκυλιά δεν είναι κακά. 375 00:40:19,280 --> 00:40:21,719 Αλλά ενοχλούν τις γάτες και εμένα. 376 00:40:21,880 --> 00:40:25,439 Πού πας; Έχεις εμμονή, ε; 377 00:40:44,520 --> 00:40:47,359 Marco, γύρνα σπίτι. 378 00:40:52,720 --> 00:40:55,959 Σου είπα να γυρίσεις σπίτι! 379 00:41:59,920 --> 00:42:02,079 Κολιμπρί. 380 00:42:07,000 --> 00:42:09,479 Άντε, πάμε. 381 00:42:13,280 --> 00:42:15,679 - Αντίο. - Αντίο. 382 00:42:15,840 --> 00:42:18,319 - Και ενημερώστε με. - Ευχαριστώ. 383 00:42:19,680 --> 00:42:23,439 - Τι μαλάκω! - Είναι αρκετά, αλλά... 384 00:42:23,600 --> 00:42:27,119 Ιδεοψυχαναγκαστική Διαταραχή. Αυτή έχει τις παραισθήσεις, όχι η Adele. 385 00:42:27,280 --> 00:42:30,719 Είναι δημιουργική, ευφάνταστη. Αυτή είναι πολύ ηλίθια για να το καταλάβει. 386 00:42:32,320 --> 00:42:37,119 - Ίσως εμείς έχουμε... - Έχει και πτυχίο παιδοψυχολογίας. 387 00:42:39,800 --> 00:42:41,799 Marina, έχει δίκιο. 388 00:42:44,000 --> 00:42:47,399 - Μπορείς να με ακούσεις, σε παρακαλώ; - Ναι. 389 00:42:47,560 --> 00:42:50,639 Η Adele πρέπει να μιλήσει σε κάποιον για αυτό το «νήμα». 390 00:42:50,800 --> 00:42:52,559 Ποιο είναι το πρόβλημά της; 391 00:42:54,760 --> 00:42:57,559 Έχεις μιλήσει για αυτό με τον ψυχαναλυτή σου, ίσως; 392 00:43:07,680 --> 00:43:10,599 Δεν μπορώ να σου πω όσα του λέω. 393 00:43:13,960 --> 00:43:18,079 - Σωστά. - Θα μας περάσει για ανεύθυνους γονείς. 394 00:43:18,240 --> 00:43:21,519 Πώς τολμά; 395 00:43:22,920 --> 00:43:26,199 Λάθη μπορούν να συμβούν, ναι; 396 00:43:26,360 --> 00:43:28,879 - Ναι. - Δεν ξέρεις πάντα πότε είσαι καλά 397 00:43:29,040 --> 00:43:34,199 - ...και πότε είσαι χάλια. - Συγνώμη. Εσύ, χάλια; 398 00:43:35,680 --> 00:43:38,239 Εσύ, αν ήσουν χάλια, θα πέθαινες. 399 00:43:43,520 --> 00:43:46,759 - Μαμά! - Γεια! 400 00:43:48,360 --> 00:43:50,639 Γεια σου, λουλουδάκι μου! 401 00:43:52,000 --> 00:43:54,839 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 402 00:44:01,040 --> 00:44:05,079 - Πάμε. - Παιδιά, στην τάξη. 403 00:44:05,240 --> 00:44:07,839 Όλοι στην τάξη. 404 00:44:11,080 --> 00:44:15,159 - Από τι είναι φτιαγμένο αυτό το «νήμα»; - Δεν ξέρω. 405 00:44:17,280 --> 00:44:19,279 Σπάει; 406 00:44:21,680 --> 00:44:23,759 Μπαμπά, δεν ξέρω. 407 00:44:23,920 --> 00:44:27,199 Είναι σαν αυτό της ξιφασκίας. 408 00:44:27,360 --> 00:44:30,719 Θυμάσαι όταν βλέπαμε τους Ολυμπιακούς; 409 00:44:30,880 --> 00:44:35,679 Μέχρι και τα κορίτσια με τα ξίφη ασκήσεως είχαν «νήμα» στην πλάτη τους. 410 00:44:35,840 --> 00:44:40,359 Πάμε να κρεμάσουμε τα ρούχα. Αν κρατήσει το «νήμα», θα χρησιμοποιούμε αυτό. 411 00:44:40,520 --> 00:44:42,919 Σταμάτα, μαμά. Αλλιώς θα πέσεις. 412 00:44:44,720 --> 00:44:46,799 Πέρνα πρώτα εσύ. 413 00:45:15,120 --> 00:45:17,599 Η μαμά προσποιείται. 414 00:45:55,880 --> 00:46:00,199 Ναι; Ναι, εγώ είμαι, ο Marco Carrera. 415 00:46:12,400 --> 00:46:15,319 - Παρακαλώ; - Luisa; 416 00:46:16,800 --> 00:46:20,679 - Marco; - Ναι. 417 00:46:32,360 --> 00:46:37,639 Γιατί σταμάτησες να μου γράφεις και να έρχεσαι στην παραλία; 418 00:46:39,680 --> 00:46:41,679 Καλησπέρα. 419 00:46:43,720 --> 00:46:46,839 Προσπαθώ να επικεντρωθώ στη δική μου ζωή. 420 00:46:48,560 --> 00:46:51,559 Η παρουσία σου μου προκαλεί σύγχυση. 421 00:46:52,800 --> 00:46:57,519 Δεν μπορώ χωρίς εσένα. Σε σκέφτομαι, κάθε μέρα. 422 00:46:58,600 --> 00:47:01,879 Εγώ, όχι. Δεν μπορώ. 423 00:47:06,240 --> 00:47:09,519 Είσαι το πρότυπο σε κάθε σχέση που είχα. 424 00:47:12,200 --> 00:47:18,199 Αλλά καθώς η δική μας δεν υπάρχει, πάντα επικρατείς. 425 00:47:21,680 --> 00:47:26,319 - Καληνύχτα, Marco. - Καληνύχτα. Τα λέμε αύριο. 426 00:47:28,320 --> 00:47:30,239 - Να φύγω καλύτερα; - Γιατί; 427 00:47:30,400 --> 00:47:32,039 Δεν ξέρω. 428 00:47:32,200 --> 00:47:36,359 Όχι. Είναι όλοι εδώ με τα ταίρια τους. Μόνο εγώ είμαι ο παράταιρος. 429 00:47:40,760 --> 00:47:43,839 Μη με περιμένεις απόψε. Θα αργήσω λίγο. Ναι. 430 00:47:46,280 --> 00:47:48,279 Γεια. 431 00:47:53,960 --> 00:47:56,399 Luisa, πάμε. 432 00:47:57,480 --> 00:48:00,079 Θεέ μου, τι τραγωδία. 433 00:48:00,240 --> 00:48:04,239 Με τέτοια μητέρα, με τέτοια οικογένεια. 434 00:48:17,600 --> 00:48:21,199 Τηλεφώνησα για να τους συλλυπηθώ, 435 00:48:21,360 --> 00:48:24,559 αλλά δε μου απάντησε κανείς. 436 00:48:26,960 --> 00:48:29,679 Τι φρικτό! 437 00:48:29,703 --> 00:48:33,703 [ΤΡΑΓΟΥΔΙ, “I'LL BE SEΕING YOU”, από BILLIE HOLIDAY] 438 00:49:47,640 --> 00:49:52,999 Luisa, πάμε. 439 00:49:56,440 --> 00:49:58,519 Πάμε. 440 00:50:02,760 --> 00:50:06,999 Τώρα όλοι λένε ότι ήταν γραφτό να γίνει και κάτι τέτοιες μαλακίες. 441 00:50:07,160 --> 00:50:11,479 «Τσακώθηκα με τον Giacomo. Τον κατηγόρησα που δεν την είδε να βγαίνει.» 442 00:50:11,640 --> 00:50:16,159 - Αντίο. - Μα, εγώ ήμουν που την άφησα μόνη της. 443 00:50:16,320 --> 00:50:21,959 «Αν το έσκασα, Luisa μου, αν και όχι δικιά μου, δυστυχώς,... 444 00:50:23,200 --> 00:50:26,159 ...το έκανα προς λάθος κατεύθυνση.» 445 00:50:26,320 --> 00:50:29,959 - Δεν ήταν δικό μας λάθος. - Τώρα το ξέρω. 446 00:50:37,280 --> 00:50:42,119 «Είμαι δυστυχισμένη. Καταστρέφω τα πάντα.» 447 00:50:42,280 --> 00:50:44,399 Δεν είναι αλήθεια. 448 00:50:48,120 --> 00:50:51,919 Η τραγωδία είναι αυτό που μας χώρισε. 449 00:50:52,080 --> 00:50:54,759 Διαφορετικά θα ήμασταν μαζί όλη μας τη ζωή. 450 00:50:56,840 --> 00:50:58,999 Και τώρα... 451 00:51:00,600 --> 00:51:02,599 Τώρα; 452 00:51:07,320 --> 00:51:11,319 Πάντα κάτι υπάρχει κάτι που σε καθηλώνει. 453 00:52:13,520 --> 00:52:17,559 Αλήθεια το πιστεύεις ότι αυτή η θυσία αλλάζει κάτι; 454 00:52:23,720 --> 00:52:26,599 Ναι, γιατί έτσι δεν σε χάνω. 455 00:52:32,360 --> 00:52:37,519 Γιατί έτσι συνεχίζουμε πάντα να βλεπόμαστε, 456 00:52:42,760 --> 00:52:45,759 χωρίς να βλάπτουμε κανένα. 457 00:52:48,520 --> 00:52:50,519 Κι εμάς; 458 00:53:00,640 --> 00:53:06,199 Ξέρεις ότι οι Αζτέκοι νόμιζαν ότι μετενσαρκώνονταν σε κολιμπρί; 459 00:53:06,360 --> 00:53:09,279 Πέθαναν ηρωικά. 460 00:53:18,840 --> 00:53:23,319 Η Adele μου λέει η μόνο η Marina την πάει και την φέρνει από το σχολείο. 461 00:53:23,480 --> 00:53:26,039 - Ναι. - Εκείνη την ώρα είμαι... 462 00:53:26,200 --> 00:53:28,359 Ναι, αυτός... Πες. 463 00:53:29,320 --> 00:53:33,919 Εκείνη την ώρα είμαι ήδη στη σχολή. Το απόγευμα έχω το ιατρείο. 464 00:53:35,600 --> 00:53:38,959 Καλό θα ήταν να περνάτε περισσότερο χρόνο με την κόρη σας. 465 00:53:40,480 --> 00:53:42,479 Εγώ; 466 00:53:45,000 --> 00:53:48,039 Λοιπόν, τα Σαββατοκύριακα… 467 00:53:48,200 --> 00:53:50,439 Πολύ περισσότερο χρόνο. 468 00:53:55,080 --> 00:53:56,879 Α, συγνώμη. 469 00:54:02,600 --> 00:54:06,839 Λοιπόν, μην προσβληθείτε, έτσι; Η θεωρία της ξιφασκίας είναι 470 00:54:07,000 --> 00:54:12,799 εντελώς αβάσιμη. Το «νήμα» δεν δένει την κόρη σας στους τοίχους. 471 00:54:12,960 --> 00:54:17,919 Αλλά... στον πατέρα. 472 00:54:19,720 --> 00:54:22,999 Είναι ένας δεσμός στενός, αποκλειστικός. 473 00:54:23,160 --> 00:54:26,639 - Έχω παρατήσει τη δουλειά μου. - Να την ξαναπιάσετε, κυρία. 474 00:54:26,800 --> 00:54:31,399 Αυτή τη στιγμή ο μπαμπάς πρέπει να περνά περισσότερο χρόνο με το κοριτσάκι. 475 00:54:31,560 --> 00:54:34,319 Πάντα, στο μέτρο που είναι δυνατόν, φυσικά. 476 00:54:38,480 --> 00:54:43,319 Adele; Adele! 477 00:54:43,480 --> 00:54:45,159 - Μου το κρατάς αυτό; - Ναι. 478 00:54:45,320 --> 00:54:46,959 Ευχαριστώ. 479 00:55:13,840 --> 00:55:16,319 Εδώ την είχαμε βρει. 480 00:55:22,000 --> 00:55:25,879 Μπαμπά, φοβάσαι να πεθάνεις; 481 00:55:29,160 --> 00:55:33,999 Φυσικά και φοβάμαι, με όλες τις βρωμιές που πρέπει να σου καθαρίσω ακόμα. 482 00:55:34,160 --> 00:55:38,839 - Δεν έχω βρωμιές. Όχι. - Γιατί σου έκανα μπάνιο. 483 00:55:39,000 --> 00:55:42,559 Εσύ έχεις βρωμιές, γιατί δεν έχεις κάνει μπάνιο. 484 00:55:42,720 --> 00:55:44,599 - Έχω μερικές που πρέπει να ξεφορτωθώ. - Όχι. 485 00:55:44,760 --> 00:55:48,519 Φοβάσαι το σκοτάδι αφού πεθάνεις; 486 00:55:48,680 --> 00:55:52,359 - Γιατί το σκοτάδι; - Έτσι το φαντάζομαι. 487 00:55:52,520 --> 00:55:56,319 Θεοσκότεινα, με πολύ κόσμο που δεν μπορείς να δεις. 488 00:55:56,480 --> 00:56:02,319 Όλος αυτός ο κόσμος είναι ακίνητος. Τον νιώθεις, αναπνέει, αλλά δεν τον βλέπεις. 489 00:56:02,480 --> 00:56:08,319 «Θεοσκότεινα» για το πούμε με προφορά όπως το λένε στη Ρώμη. 490 00:56:08,480 --> 00:56:11,719 - Στα ιταλικά δεν λέγεται έτσι. - Εγώ είμαι από τη Ρώμη. 491 00:56:11,880 --> 00:56:15,719 Δεν είσαι από τη Ρώμη, ε; Ζεις στη Ρώμη. 492 00:56:15,880 --> 00:56:21,719 Άκουσε με. Όταν βρεθείς σε τέτοιο σκοτάδι, κάνε αυτό. 493 00:56:25,480 --> 00:56:27,319 Δοκίμασε. 494 00:56:30,480 --> 00:56:34,479 Όχι. Πρέπει να κάνεις το στόμα σου σαν τον κώλο της κότας. 495 00:56:36,160 --> 00:56:40,039 - Δεν μπορώ να το κάνω. - Έχουμε χρόνο για να το μάθεις. 496 00:56:40,200 --> 00:56:44,799 Εσύ θα σφυρίζεις και εγώ θα σου απαντώ. 497 00:56:54,840 --> 00:56:59,479 Marina, τι κάνεις χωρίς γάντια; 498 00:56:59,640 --> 00:57:03,079 Έλα μπράβο, να κάνουμε τις ασκήσεις. 499 00:57:03,240 --> 00:57:07,519 Έλα. Filippo, δείξ’ της. 500 00:57:07,680 --> 00:57:10,999 Θα κάνουμε τρία σετ των τεσσάρων. Έτοιμη; 501 00:57:11,160 --> 00:57:13,959 - Ίσια. Μπράβο. Ένα... - Έτσι; 502 00:57:14,120 --> 00:57:17,359 - Δύο, τρία... - Με τέτοια νύχια πως προπονείσαι; 503 00:57:17,520 --> 00:57:19,799 Τέσσερα. Άστην. 504 00:57:19,960 --> 00:57:23,759 Μην γελάς. Κάτω. Ένα... 505 00:57:57,640 --> 00:58:01,959 - Η μάγισσα διατάζει χρώμα… - Καφέ. 506 00:58:16,360 --> 00:58:20,279 - Η μάγισσα διατάζει χρώμα... - Πράσινο. 507 00:58:22,200 --> 00:58:24,279 - Γεια. - Γεια. 508 00:58:24,440 --> 00:58:27,239 Επιτρέπεται; Είσαι έτοιμη; 509 00:58:28,520 --> 00:58:31,799 - Θα το βάλω εδώ. - Ναι. 510 00:58:35,880 --> 00:58:38,159 Και γαμώ τα σπίτια έχεις, Marina. 511 00:58:46,400 --> 00:58:48,399 Είσαι μόνη; 512 00:58:49,760 --> 00:58:51,759 Είσαι μόνη; 513 00:58:56,680 --> 00:58:59,039 Ξάπλωσε. 514 00:59:14,000 --> 00:59:19,119 Άνοιξε τα πόδια σου. Έτσι, μπράβο. 515 00:59:25,440 --> 00:59:31,439 Δεν παρατηρεί τίποτα, δεν υποπτεύεται τίποτα. Τον εξαπατάς πανεύκολα. 516 00:59:32,760 --> 00:59:38,679 Εγώ... με το να προσπαθώ να παριστάνω την καλή, τυφλώθηκα. 517 00:59:38,840 --> 00:59:42,799 Τώρα βλέπω. Είμαι σίγουρη. 518 00:59:42,960 --> 00:59:47,639 - Με απατά. - Από όσα μου λέτε 519 00:59:47,800 --> 00:59:50,799 εσείς είστε που τον απατάτε όλη την ώρα. 520 00:59:50,960 --> 00:59:53,839 Μέχρι και μόνιμο δεσμό έχετε πλέον. 521 00:59:54,000 --> 00:59:57,239 Όταν του τα λέω δεν με πιστεύει. 522 00:59:57,400 --> 01:00:01,999 - Δεν θέλετε να ξαπλώσετε άλλο; - Ποτέ δεν μου άρεσε, το γνωρίζετε. 523 01:00:02,160 --> 01:00:05,679 Αυτό το πράγμα με κάνει να νιώθω αδύναμη. 524 01:00:05,840 --> 01:00:09,199 Τα έχουμε ήδη πει για τις φαντασιώσεις σας. 525 01:00:10,920 --> 01:00:14,439 Απατάτε τον Marco εδώ και μήνες. 526 01:00:14,600 --> 01:00:19,799 Μου είπατε για τον Χανς, ένα συνάδελφο, πιλότο στην αεροπορική εταιρεία. 527 01:00:19,960 --> 01:00:24,759 - Αυτή είναι η πραγματικότητα. - Αυτόν τον μήνα πήγε σε δύο συνέδρια. 528 01:00:24,920 --> 01:00:28,959 Πάντα στη Γαλλία, πάντα τα Σαββατοκύριακα. 529 01:00:29,120 --> 01:00:33,399 Ήρθε προσφέροντάς μου τον ουρανό και τ' άστρα. Εμείς, αδελφές ψυχές, 530 01:00:33,560 --> 01:00:36,399 επιζήσαντες ενός αεροπορικού δυστυχήματος. 531 01:00:36,560 --> 01:00:39,719 Εμείς που είχαμε υποφέρει από το θάνατο μιας αδερφής. 532 01:00:39,880 --> 01:00:43,439 Που προσπαθήσαμε να τις σώσουμε. Εγώ με τη μεταμόσχευση. 533 01:00:43,600 --> 01:00:46,039 Marina, εσείς είστε αυτή που είπε ψέματα. 534 01:00:46,200 --> 01:00:50,119 Οι δυο μας ξέρουμε ότι δεν δωρίσατε ποτέ μυελό για την αδερφή σας. 535 01:00:50,280 --> 01:00:54,359 - Είναι σα να το έχω κάνει. - Εκείνη δεν ήταν συμβατή. 536 01:00:54,520 --> 01:00:57,839 Φανταστήκατε πως τον δωρίσατε. 537 01:00:58,640 --> 01:01:04,679 Όταν υποφέρετε πολύ, όταν η πραγματικότητα είναι πολύ σκληρή, 538 01:01:04,840 --> 01:01:08,039 υπερασπίζεστε τον εαυτό σας με τη φαντασία σας. 539 01:01:11,680 --> 01:01:14,039 Δεν θέλω να μιλήσω για αυτό. 540 01:01:15,360 --> 01:01:19,399 Όσα λέμε μεταξύ μας δε βγαίνει από αυτό το δωμάτιο, το γνωρίζετε. 541 01:01:20,680 --> 01:01:25,079 Αλλά εδώ μαζί μου πρέπει να αποδέχεστε 542 01:01:25,240 --> 01:01:28,599 την αρχή της πραγματικότητας. 543 01:01:28,760 --> 01:01:30,039 Ναι. 544 01:01:30,600 --> 01:01:34,159 Και ξέρουμε ότι δεν μπήκατε στο αεροπλάνο 545 01:01:34,320 --> 01:01:38,479 απλά και μόνο επειδή εκείνη τη μέρα 546 01:01:38,640 --> 01:01:40,999 είχατε ρεπό. 547 01:01:41,160 --> 01:01:43,359 Το φανταστήκατε. 548 01:01:45,520 --> 01:01:47,519 Κι αν πέθαινε ο Marco; 549 01:01:47,680 --> 01:01:51,799 - Αν; -Αν, αν πέθαινε εκείνος... 550 01:01:52,640 --> 01:01:54,839 εγώ και το κορίτσι μου θα ήμασταν ελεύθερες. 551 01:01:55,920 --> 01:01:57,639 Η ζωή μου θα ήταν αλλιώτικη. 552 01:01:58,600 --> 01:02:01,919 Μπορεί να είχε πνιγεί, ναι; 553 01:02:04,120 --> 01:02:08,159 Ίσως από ναρκωτικά, ή δηλητηρίαση... 554 01:02:10,720 --> 01:02:12,799 Δεν με αγάπησε ποτέ. 555 01:02:13,640 --> 01:02:15,879 Πάντα αγαπούσε αυτή την άλλη. 556 01:02:56,400 --> 01:03:00,599 Πατέ, όχι, Marco, σε παρακαλώ. 557 01:03:00,760 --> 01:03:04,239 - Κακορίζικες χήνες. Ξέρεις πως τις ταίζουν; - Το γνωρίζω. 558 01:03:04,400 --> 01:03:07,759 Συγγνώμη, δεν ξαναπαραγγέλνω. Τελευταία φορά. Τ' ορκίζομαι. 559 01:03:10,680 --> 01:03:13,439 Ε... Δεν έχω συνηθίσει να με υπακούουν. 560 01:03:14,960 --> 01:03:20,079 Πρέπει να με γαμωσταυρίσεις και να το διπλοπαραγγείλεις. 561 01:03:20,240 --> 01:03:23,999 - Α, έτσι πάει; - Πάνω, κάτω. 562 01:03:25,240 --> 01:03:28,279 Του το είπα ότι βρισκόμαστε. 563 01:03:30,480 --> 01:03:34,559 - Και αυτός; - Το κατάλαβε. 564 01:03:35,880 --> 01:03:38,599 Που σημαίνει; 565 01:03:38,760 --> 01:03:42,359 Πως δεν ήταν απιστία. 566 01:03:44,080 --> 01:03:46,079 Πως... 567 01:03:48,280 --> 01:03:50,439 Πως... Ήταν αναγκαίο. 568 01:03:55,040 --> 01:03:57,839 Και η Marina, το ξέρει; 569 01:03:59,040 --> 01:04:02,919 Θέλω να μιλήσω στη Marina, αλλά... 570 01:04:05,880 --> 01:04:08,679 Πάντα υπάρχει κάτι πιο σημαντικό. 571 01:04:08,840 --> 01:04:13,119 Άσε που έχει αυτό το πιο βαλκανικό πνεύμα. 572 01:04:13,280 --> 01:04:15,559 Δεν είναι Γαλλίδα. 573 01:04:16,960 --> 01:04:19,559 - Πάλι ξεκίνησες το κάπνισμα; - Ναι. 574 01:04:19,720 --> 01:04:22,599 Είμαι γεμάτη ελαττώματα. Είμαι ένα τέρας. 575 01:04:22,760 --> 01:04:25,519 Με κατατρόμαξες. 576 01:04:31,720 --> 01:04:35,639 Το καλοκαίρι στη θάλασσα σφαζόσασταν, ίσα που μιλιόσασταν. 577 01:04:35,800 --> 01:04:38,799 Και μετά, κατά τη διάρκεια της χρονιάς βρισκόσασταν για γαμήσια. 578 01:04:41,160 --> 01:04:44,679 Πόσο μαλάκας! Τα βρήκα όλα. 579 01:04:44,840 --> 01:04:47,919 Έλεγξα τις πιστωτικές κάρτες, 580 01:04:48,080 --> 01:04:51,159 διάβασα τα email. Πόσο αηδιαστικό! 581 01:04:54,040 --> 01:04:57,039 - Πόσο αηδιαστικό! - Δεν γαμηθήκαμε ποτέ. 582 01:04:58,000 --> 01:05:01,839 Ακόμα χειρότερα! Ακόμα χειρότερα! 583 01:05:02,000 --> 01:05:04,999 Άσε που τα βρήκα όλα με την πρώτη. 584 01:05:05,160 --> 01:05:09,919 Στο κουτί με τις στάχτες της αδερφής σου. Πόσο πρωτότυπο. 585 01:05:10,080 --> 01:05:14,159 Όχι! Δείξε λίγο σεβασμό, σε παρακαλώ. 586 01:05:41,440 --> 01:05:46,079 Συγχώρεσέ με. Σου ζητάω συγγνώμη. Το πρόβλημα δεν είμαι μόνο εγώ. 587 01:05:48,520 --> 01:05:53,159 Σου ζητώ συγγνώμη που σου είπα ψέματα, αλλά ποτέ δεν σε απάτησα. 588 01:05:53,320 --> 01:05:55,199 Εγώ, όμως, ναι! 589 01:05:58,840 --> 01:06:04,079 Εγώ γαμιέμαι. Εγώ θέλω να σου λέω ψέματα. Ναι. 590 01:06:13,120 --> 01:06:15,999 Δεν σε ερωτεύτηκα ποτέ. 591 01:06:17,160 --> 01:06:19,439 Δεν ήμουν ποτέ ευτυχισμένη μαζί σου. 592 01:06:21,920 --> 01:06:26,599 Δεν ήμουν ποτέ πιστή. Ποτέ. 593 01:06:43,720 --> 01:06:46,639 Καταλαβαίνεις ότι η Adele δεν μπορεί να σε δει έτσι όταν επιστρέψει; 594 01:06:46,800 --> 01:06:48,439 Ναι. 595 01:06:49,720 --> 01:06:55,719 - Καταλαβαίνεις ότι δεν είσαι καλά; - Ναι, είμαι άρρωστη, άρρωστη,... άρρωστη. 596 01:06:58,080 --> 01:07:01,359 Προσπάθησα να γίνω ένας άλλος άνθρωπος. 597 01:07:01,520 --> 01:07:04,559 Κάθε πρωί σηκωνόμουν από το κρεβάτι 598 01:07:04,720 --> 01:07:10,159 και πάλευα με αυτήν την ψεύτικη ευτυχία που ήθελες. 599 01:07:10,320 --> 01:07:12,639 Κάθε γαμημένη μέρα. Κάθε μέρα. 600 01:07:16,240 --> 01:07:19,839 Θα έφτανε απλά να μου πεις ότι ήθελες να χωρίσουμε. 601 01:07:20,000 --> 01:07:24,359 - Έχουμε να προστατέψουμε την Adele. - Μα τι καλός άνθρωπος. 602 01:07:24,520 --> 01:07:26,919 Μα τι άγιος. 603 01:07:30,040 --> 01:07:33,919 Τι στον πούτσο ξέρεις για τη ζωή, εσύ; Τι στον πούτσο να ξέρεις; 604 01:07:34,080 --> 01:07:38,119 Μαμά, μπαμπάς, φράγκα, αυτοκίνητο. 605 01:07:38,280 --> 01:07:43,439 Μπορεί εγώ να σου έλεγα πάντα ψέματα, αλλά εσύ τα έκανες χειρότερα. Πολύ χειρότερα. 606 01:07:48,480 --> 01:07:51,559 Με πίστεψες. 607 01:07:52,760 --> 01:07:56,119 Πάμε, βάλε δευτέρα. 608 01:07:56,280 --> 01:08:00,199 - Τώρα; - Ακριβώς. Έλα. 609 01:08:00,360 --> 01:08:04,639 Μην κοιτάς εδώ κάτω. Να κοιτάς μακριά. 610 01:08:04,800 --> 01:08:08,679 - Κοιτάζω μακριά. - Ναι, όχι πάρα πολύ. 611 01:08:20,080 --> 01:08:22,599 Μα είσαι βλαμμένο; Τι κάνεις; 612 01:08:30,760 --> 01:08:33,919 Θα βρεθούμε απόψε; 613 01:08:35,960 --> 01:08:40,239 - Όχι δεν μπορώ. - Γιατί όχι; 614 01:08:40,400 --> 01:08:43,399 Γιατί δεν μπορείς; 615 01:08:46,480 --> 01:08:52,159 Μπορεί να έρθουν τα παιδιά για να δούμε τις φωτογραφίες. Τώρα μπορώ. 616 01:08:52,320 --> 01:08:56,799 - Μαμά! - Μαμά! Πάμε. 617 01:08:58,523 --> 01:09:00,523 Έρχομαι. 618 01:09:01,040 --> 01:09:05,159 Όχι. Πρέπει να φύγω. 619 01:09:06,240 --> 01:09:09,639 - Γεια. Μη. - Σε ικετεύω. Έλα τώρα που μπορούμε. 620 01:09:09,800 --> 01:09:11,399 - Όχι - Σε ικετεύω. 621 01:09:11,560 --> 01:09:13,719 Όχι, εγώ σε ικετεύω. 622 01:09:13,880 --> 01:09:19,719 Θα σου γράψω. Θα σου εξηγήσω. Βγες αμέσως μετά, ναι; 623 01:09:22,080 --> 01:09:24,599 Έρχομαι, έρχομαι! 624 01:09:36,200 --> 01:09:39,359 - Μπαμπά; - Ναι; 625 01:09:39,520 --> 01:09:44,559 - Αγχώνεσαι; - Όχι, δεν αγχώνομαι. 626 01:09:44,720 --> 01:09:48,159 Απλά αναλογίζομαι γιατί μου αρέσει η θάλασσα. 627 01:09:48,320 --> 01:09:51,879 - Θέλεις να δοκιμάσεις κι εσύ; - Όχι, δεν είμαι εγώ για τέτοια. 628 01:10:06,400 --> 01:10:10,039 Βιάσου, είναι όλοι εδώ. Μέχρι και ο θείος Giacomo από τη Βοστώνη. 629 01:10:10,200 --> 01:10:14,519 - Τι τιμή. Τι να πω; - Αυτό που νιώθεις. 630 01:10:17,400 --> 01:10:20,239 - Γεια σε όλους. - Γεια. 631 01:10:27,040 --> 01:10:32,039 Με το μπαμπά και τον παππού σκεφτήκαμε πως για να τιμήσουμε τη μνήμη τη Letizia 632 01:10:32,200 --> 01:10:36,759 έπρεπε να κάνουμε κάτι που δεν θα είχε καμία σχέση με θρησκευτικό τελετουργικό. 633 01:10:36,920 --> 01:10:38,799 Θα μας σκότωνε. 634 01:10:38,960 --> 01:10:42,079 Είπα Letizia, γιατί δεν τη φώναξα πει ποτέ γιαγιά. 635 01:10:42,240 --> 01:10:46,759 Δεν είναι ότι δεν το ήθελε, είναι πως απλά δεν μου έβγαινε. 636 01:10:48,680 --> 01:10:50,679 Έτσι ήταν μαζί της. 637 01:10:56,080 --> 01:10:59,599 Τα λέμε αργότερα στο σπίτι στην Piazza Savonarola. Ευχαριστώ. 638 01:11:00,920 --> 01:11:05,759 [“LONDON CALLING”, THE CLASH] 639 01:11:22,640 --> 01:11:26,239 Μπαμπά, πόσο εκπληκτική ήταν η μαμά σου. 640 01:11:43,520 --> 01:11:46,879 [“LONDON CALLING”, THE CLASH] 641 01:12:19,840 --> 01:12:24,399 - «Ήταν πιο ευγενικός, αλλά ξεμωραμένος.» - «Θα οδηγήσω εγώ.» 642 01:12:24,560 --> 01:12:30,479 - Θα οδηγήσεις εσύ; Είσαι σίγουρος; - Ναι. 643 01:13:13,840 --> 01:13:15,839 Μικρούλα μου. 644 01:13:19,560 --> 01:13:23,079 - Να σου φέρω κάτι να φας; - Όχι, ευχαριστώ. 645 01:13:25,520 --> 01:13:28,119 - Συλλυπητήρια. - Ευχαριστώ. 646 01:13:28,280 --> 01:13:31,239 Νομίζω ότι θα φύγω μια από αυτές τις ημέρες. 647 01:13:32,640 --> 01:13:35,279 Ποτέ στην Αμερική... 648 01:13:35,440 --> 01:13:37,799 Δεν έχω πάει ποτέ στην Αμερική. 649 01:13:37,960 --> 01:13:40,659 Στην υγεία της Αμερικής. 650 01:13:41,030 --> 01:13:43,030 Ναι. Εγώ αγαπώ το Λονδίνο. 651 01:13:44,807 --> 01:13:47,207 Ήμουν στο Λονδίνο πριν 50 χρόνια. 652 01:13:48,431 --> 01:13:50,931 Ήμουν... Υπέροχο, υπέροχο Λονδίνο. 653 01:13:52,555 --> 01:13:55,855 - Στην υγεία του Λονδίνου. - Στο Λονδίνο. 654 01:13:56,320 --> 01:14:00,319 Μπαμπά, δεν ξέρω αν πρέπει, ε; 655 01:14:01,880 --> 01:14:06,679 Όπως γνωρίζετε το 1952 εγώ και ο Aldino 656 01:14:06,840 --> 01:14:10,519 κάναμε ένα εκπαιδευτικό ταξίδι στο Λονδίνο. 657 01:14:10,680 --> 01:14:13,079 Ωραιότατα. 658 01:14:13,240 --> 01:14:17,479 Φιλοξενηθήκαμε σε μια οικογένεια στην Cavendish Square. 659 01:14:17,640 --> 01:14:22,159 Ποτέ δεν ήμουν τόσο χαρούμενος όσο εκείνες τις μέρες στο Marylebone. 660 01:14:25,120 --> 01:14:27,079 Ποτέ; 661 01:14:27,103 --> 01:14:29,103 Στην υγεία του Marylebone. 662 01:14:29,127 --> 01:14:31,127 Πόσο του έβαλες να πιει; 663 01:14:31,151 --> 01:14:33,551 - Ένα. - Αρκετά, σε παρακαλώ. 664 01:14:35,720 --> 01:14:39,119 Αύριο φεύγουν. Τα κορίτσια έχουν σχολείο. 665 01:14:39,280 --> 01:14:43,039 Μπορώ να παραμείνω για μερικές μέρες. 666 01:14:43,200 --> 01:14:47,599 - Φέρ’ τες. - Θα το συζητήσουμε αργότερα. 667 01:14:47,760 --> 01:14:49,759 Μην το ξαναπείς αυτό, ποτέ! 668 01:14:49,920 --> 01:14:54,719 Μπορούσες να την είχες σταματήσει. Την είδες να φεύγει και δεν την εμπόδισες. 669 01:14:54,880 --> 01:14:57,999 Θα σε σκοτώσω, μαλάκα! 670 01:15:07,000 --> 01:15:11,639 - Α, εδώ είσαι. Δε σε έβρισκα. Πεινάς; - Όχι. 671 01:15:11,800 --> 01:15:16,799 - Τι κάνεις; - Δεν βλέπεις; Τίποτα. 672 01:15:16,960 --> 01:15:19,279 Giacomo, έχουν περάσει 30 χρόνια. 673 01:15:20,080 --> 01:15:24,519 Σου ζητώ συγγνώμη αν σε κατηγόρησα. 674 01:15:24,680 --> 01:15:28,759 - Ήμασταν όλοι τρελαμένοι εκείνες τις μέρες. - Σε παρακαλώ. 675 01:15:32,960 --> 01:15:38,279 Τα αδέρφια τσακώνονται για κληρονομιές. Εμείς γιατί δεν συμφιλιωνόμαστε; 676 01:15:39,120 --> 01:15:41,679 Φτάσαμε ήδη στις κληρονομιές; 677 01:15:43,040 --> 01:15:46,319 Γιατί; Τι λένε οι γιατροί; 678 01:15:47,760 --> 01:15:50,919 Πρέπει να κάνει ένα τελευταίο γύρο χημειοθεραπείας 679 01:15:51,080 --> 01:15:55,239 - αλλά, από τότε που η μαμά... - ... πέθανε. 680 01:15:55,400 --> 01:15:58,279 Τα λευκά αιμοσφαίρια του βρίσκονται σε ελεύθερη πτώση. 681 01:16:00,800 --> 01:16:06,039 Ποτέ δεν ήταν ευτυχισμένοι μαζί και θα πεθάνουν παρέα. Τι λες τώρα; 682 01:16:07,760 --> 01:16:12,439 - Αύριο θα τον πάω εγώ για χημειοθεραπεία. - Τι ώρα είναι η πτήση σου; 683 01:16:12,600 --> 01:16:16,599 Στις πέντε. Θα πάρω την πτήση της Luisa. Θα κάνω μια ενδιάμεση στάση στο Παρίσι. 684 01:16:16,760 --> 01:16:21,039 - Μιλήσατε; - Ναι, μιλήσαμε. 685 01:16:21,200 --> 01:16:25,199 Συγγνώμη, μπαμπά. 686 01:16:30,760 --> 01:16:34,839 - Τι έλεγε; - Τίποτα. Κάτι δικά μας. 687 01:16:35,000 --> 01:16:38,119 Έλα. Μείνε μαζί μου για λίγο. 688 01:16:39,320 --> 01:16:42,919 Ναι. Τι είναι; 689 01:16:49,080 --> 01:16:52,559 Marco, πάρε με μακριά. 690 01:16:55,400 --> 01:16:57,399 Πάρε με μακριά, Marco. 691 01:17:08,280 --> 01:17:13,279 Μπαμπά, κατεβαίνει. Το αφήνω; 692 01:17:20,200 --> 01:17:25,719 Σιγά ρε παιδιά! Μην το κουνάτε. 693 01:17:25,880 --> 01:17:30,439 Έτσι είναι ΟΚ. Προσοχή. 694 01:17:30,600 --> 01:17:35,439 Κουνιέται πάρα πολύ. 695 01:17:35,600 --> 01:17:39,919 Σιγά! Μην το κουνάτε. 696 01:17:40,080 --> 01:17:42,839 Σιγά, παιδιά. 697 01:17:43,000 --> 01:17:46,719 Είναι πανέμορφο. 698 01:17:46,880 --> 01:17:49,479 Ασχολούμαστε κι εμείς με το μοντελισμό. 699 01:17:49,640 --> 01:17:53,639 Πάντα είχα την επιθυμία να δω τα μοντέλα του πατέρα σας. 700 01:17:53,800 --> 01:17:59,559 Αλλά το μηχανικό, ας αναπαυθεί η πσυχούλα του, τον φοβόμουν λιγουλάκι. Κι εγώ... 701 01:18:31,640 --> 01:18:33,679 Giacomo. 702 01:18:33,840 --> 01:18:35,839 Giacomo! 703 01:18:47,680 --> 01:18:50,039 - Μείνε κάτω. - Τι είναι; 704 01:18:50,200 --> 01:18:51,919 Είναι ο αδερφός σου. 705 01:18:52,080 --> 01:18:56,119 - Τι σε νοιάζει; - Σταμάτα. 706 01:18:56,280 --> 01:18:59,359 - Δεν μας βλέπει, πάντως. - Σταμάτα. 707 01:19:05,640 --> 01:19:09,479 Και γιατί μου το λες τώρα, ε; 708 01:19:10,560 --> 01:19:14,639 30 χρόνια τώρα προσπαθώ να καταλάβω γιατί ο Giacomo είναι τσαντισμένος μαζί μου. 709 01:19:14,800 --> 01:19:19,679 Νόμιζα ότι ίσως έφταιγε ο θάνατος της Irene, ίσως οι γονείς, το σπίτι, η κακία, τα λεφτά. 710 01:19:19,840 --> 01:19:22,519 Αντίθετα, ήσουν εσύ στη μέση. 711 01:19:22,680 --> 01:19:24,279 - Όχι. - Πώς όχι; 712 01:19:24,440 --> 01:19:26,599 Τα πράγματα δεν είναι τόσο απλά. 713 01:19:26,760 --> 01:19:31,999 - Όσο ήταν στην Αμερική αλληλογραφούσατε; - Ναι, κάποιες φορές. 714 01:19:32,160 --> 01:19:35,759 Εσύ είσαι αυτός που στέκεται παράλογα ακίνητος. 715 01:19:37,400 --> 01:19:39,479 Είσαι πραγματικά κολιμπρί. 716 01:19:39,640 --> 01:19:44,119 Βάζεις όλη σου την ενέργεια για να μείνεις εκεί που είσαι. 717 01:19:48,200 --> 01:19:51,559 Ξέρει τα πάντα για εμάς; Και για τη συμφωνία μας; 718 01:19:51,720 --> 01:19:56,439 Ναι, είναι εύκολη η επικοινωνία με τον Giacomo. 719 01:19:57,720 --> 01:20:02,519 - Γελάμε. Εγώ κι εσύ είμαστε για γέλια. - Ορίστε, μας βγήκες και ψυχαναλύτρια. 720 01:20:02,680 --> 01:20:07,519 Η «Frittellì». «Κυρία μου, παρεξήγησα, εσείς είστε το θύμα που εγκλωβιστήκατε από 721 01:20:07,680 --> 01:20:09,579 - την τραγωδία αυτής της οικογένειας.» - Αρκετά. 722 01:20:09,640 --> 01:20:11,639 Το «αρκετά», εγώ πρέπει να το πω. 723 01:20:11,800 --> 01:20:15,679 Για 40 χρόνια ήσουν η πρώτη και η τελευταία μου σκέψη, κάθε μέρα. 40 χρόνια. 724 01:20:15,840 --> 01:20:20,359 - Ο ηλίθιος που πέταξα τη ζωή μου. - Όχι, η ηλίθια είμαι εγώ. 725 01:20:20,520 --> 01:20:24,479 Μην μιλάς γαλλικά! 726 01:20:24,640 --> 01:20:27,199 - Άντε γεια, Marco. - Το «άντε γεια» στο λέω εγώ. 727 01:20:40,760 --> 01:20:42,999 Συγνώμη, αγάπη μου. 728 01:20:51,200 --> 01:20:53,199 Η μητέρα μου ήταν αρχιτέκτονας. 729 01:20:53,360 --> 01:20:56,279 Ήταν στο κίνημα της Ριζοσπαστικής Αρχιτεκτονικής των '70ς. 730 01:20:57,520 --> 01:21:01,559 Έβγαζε φωτογραφίες. Δε σχεδίαζε ποτέ. 731 01:21:01,720 --> 01:21:05,919 - Ξέρεις ότι έχω μια μικρή τράπεζα; - Ναι. 732 01:21:06,080 --> 01:21:11,399 Έχουμε ένα πολύ ενεργό ίδρυμα. Ασχολείται με την εικονογραφία του 20ου αιώνα. 733 01:21:13,160 --> 01:21:16,439 - Πες μου μια τιμή. - Όχι. Μα σε παρακαλώ. 734 01:21:16,600 --> 01:21:20,559 Χαρά μου που μπορούν να γίνουν αντικείμενο μελέτης. 735 01:21:21,600 --> 01:21:26,279 Που είναι χρήσιμα σε κάποιον. Δεν ήξερα που να τα βάλω πια. 736 01:21:28,200 --> 01:21:33,719 Είσαι σίγουρος ότι θες να χαρίσεις κάτι τόσο προσωπικό; 737 01:21:34,800 --> 01:21:37,319 «Πλάκα κάνεις;» 738 01:21:37,480 --> 01:21:41,279 «Τι θες να κάνεις, να χρησιμοποιήσεις τον Marco ως πειραματόζωο;» 739 01:21:41,440 --> 01:21:44,359 « Η τρέλα είναι να αποδεχτεί ότι δεν θα ψηλώσει.» 740 01:21:44,520 --> 01:21:50,079 «Σταμάτα! Ποιο είναι το πρόβλημα; Ότι είναι πιο κοντός από τον μικρότερο αδερφό του.» 741 01:21:50,240 --> 01:21:53,199 Αυτή η παιδίατρος στο Μιλάνο έχει πετύχει εξαιρετικά αποτελέσματα. 742 01:21:53,360 --> 01:21:55,879 Δεν έχει σημασία το ύψος του. 743 01:21:56,040 --> 01:21:59,279 Πρέπει να κάνουμε κάτι για αυτόν. 744 01:21:59,440 --> 01:22:02,079 Δεν πρέπει να επεμβαίνουμε στη φύση. 745 01:22:02,240 --> 01:22:05,879 - Είναι 14 και φαίνεται 10. - Ακούς τι λέει ο μπαμπάς; 746 01:22:06,040 --> 01:22:08,999 Φτάνει. 747 01:22:09,160 --> 01:22:11,999 - «Ανάπτυξη και μορφές». - Αρχιτεκτονική. Αρχιτέκτονες. 748 01:22:12,160 --> 01:22:15,479 Θα στο βάλω στον κώλο το κωλοβιβλίο. 749 01:22:15,640 --> 01:22:18,960 « Μπράβο, Πινόκιο.» 750 01:22:20,960 --> 01:22:23,319 Καθηγητάδες του κώλου! 751 01:22:26,840 --> 01:22:31,439 Και περιπλανόμενοι γαμημένοι αρχιτέκτονες. 752 01:22:31,600 --> 01:22:33,119 - Άντε γαμήσου! - Άντε γαμήσου, εσύ! 753 01:22:34,600 --> 01:22:36,279 «Τι πάθατε;» 754 01:22:40,560 --> 01:22:44,639 - Συγνώμη. -Μας συγχωρείτε. 755 01:22:44,800 --> 01:22:48,839 Είστε τρελοί. Δεν το αντιλαμβάνεστε; 756 01:22:49,000 --> 01:22:51,719 - Συγνώμη. - Δεν μπορείς. 757 01:22:51,880 --> 01:22:56,239 - Δε με νοιάζει. - Συμφιλιωθείτε, τώρα. 758 01:23:02,240 --> 01:23:04,799 «Δεν καταλαβαίνετε το κακό που του κάνετε;» 759 01:23:18,560 --> 01:23:19,999 Εγώ είμαι έτοιμος. 760 01:23:21,000 --> 01:23:24,139 - Αυτό το βάζω στο σακίδιο. - Πόσο όμορφο. 761 01:23:25,200 --> 01:23:26,719 - Τα πήρες όλα; - Ναι. 762 01:23:26,880 --> 01:23:29,119 Ο παππούς ήταν τρελός. 763 01:23:29,480 --> 01:23:33,199 Είχε όλα τα “Urania”*, από το '52 έως το '81. *Ιταλικό περιοδικό επιστημονικής φαντασίας. 764 01:23:33,840 --> 01:23:36,319 Είναι σαν καινούργια. 765 01:23:37,600 --> 01:23:43,519 Λείπουν έξι. Σα σημάδια για τα συμβάντα. 766 01:23:43,680 --> 01:23:48,439 Οι θάνατοι, η πλημμύρα του '66. 767 01:23:48,600 --> 01:23:53,999 Το τελευταίο είναι της 23ης Αυγούστου 1981, μια βδομάδα πριν πεθάνει η Irene. 768 01:23:54,160 --> 01:23:56,639 Από τότε δεν ξαναγόρασε ποτέ. 769 01:24:00,360 --> 01:24:05,599 «Κυρίες και κύριοι, να σας παρουσιάσω τη δεσποινίς Giovanna» 770 01:24:07,440 --> 01:24:10,239 «ή τον κύριο Giacomo. Ποιος ξέρει.» 771 01:24:10,400 --> 01:24:12,999 Έτσι γεννήθηκε. 772 01:24:14,960 --> 01:24:19,719 Ο μπαμπάς έξω στην αναμονή, να καπνίζει. 773 01:24:21,320 --> 01:24:23,319 Τώρα οι παππούδες μπαίνουν στην μπανιέρα. 774 01:24:23,480 --> 01:24:26,319 - Το ήξερα. - Το ήξερες. 775 01:24:29,120 --> 01:24:32,799 Πώς ήταν η γέννα μου; 776 01:24:32,960 --> 01:24:37,399 - Θυμάσαι τίποτα; - Πέρα από την κλανιά της μαμάς σου; 777 01:24:37,560 --> 01:24:42,239 - Έλα. Η κακομοίρα. - Έχεις νέα της; 778 01:24:42,400 --> 01:24:44,039 Ναι, της τηλεφώνησα. 779 01:24:44,920 --> 01:24:49,319 Να μάθω για διάρκεια, συσπάσεις, ομφάλιο λώρο. 780 01:24:50,640 --> 01:24:52,599 Δεν θυμάται τίποτα. 781 01:24:54,240 --> 01:24:56,599 Νομίζω ότι την έχουν πλακώσει στα ψυχοφάρμακα. 782 01:24:56,760 --> 01:24:58,359 , Ναι. Το πιστεύω κι εγώ. 783 01:25:06,760 --> 01:25:11,159 Μπράβο! Έλα, λίγο ακόμα. 784 01:25:11,320 --> 01:25:13,999 Μπράβο, έτσι. 785 01:25:33,720 --> 01:25:36,599 Ω, Θεοί. 786 01:25:39,320 --> 01:25:41,319 Γεια. 787 01:25:43,720 --> 01:25:45,959 Κοίτα. 788 01:26:07,080 --> 01:26:11,639 Ναι; Ναι, εγώ είμαι, ο Marco Carrera. 789 01:26:51,480 --> 01:26:55,159 «Παππού, ούτε να το σκέφτεσαι.» 790 01:26:55,320 --> 01:27:00,439 «Υπάρχω εδώ εγώ, πρέπει να αντέξεις». 791 01:27:03,080 --> 01:27:07,199 Όπως μου τα είχες πει. 792 01:27:09,600 --> 01:27:13,159 Ήταν ξαπλωμένη εδώ. 793 01:27:16,120 --> 01:27:21,919 Ήταν το τηλεφώνημα που όλοι οι γονείς τρέμουν σαν κόλαση. 794 01:27:23,360 --> 01:27:25,919 Γιατί είναι κόλαση. 795 01:27:27,920 --> 01:27:32,599 Δεν υπάρχει ούτε μια λέξη για να περιγράψει τον θάνατο μιας κόρης. 796 01:27:32,760 --> 01:27:36,119 «Shaul», στα εβραϊκά. 797 01:27:37,320 --> 01:27:41,039 Το να πεθάνει ο παππούς είναι φυσιολογικό. 798 01:27:43,360 --> 01:27:46,599 Mira! Mira, όχι. 799 01:27:47,680 --> 01:27:51,719 Ει. Όχι τέτοια. 800 01:27:56,160 --> 01:27:59,639 Με συγχωρείς, παππού. 801 01:28:03,120 --> 01:28:05,039 Έφτασαν. 802 01:28:10,040 --> 01:28:12,079 Περίμενε. 803 01:28:18,240 --> 01:28:20,239 Καλά είμαι. 804 01:28:22,160 --> 01:28:24,159 Συγχώρα με. 805 01:28:25,840 --> 01:28:29,679 Αλήθεια είμαι έτοιμη, παππού. 806 01:28:33,560 --> 01:28:37,999 Όσο δύσκολο κι αν είναι, σε καταλαβαίνω. 807 01:28:39,760 --> 01:28:42,039 Και σε θαυμάζω. 808 01:28:50,560 --> 01:28:53,879 - Φτάνει η γκρίνια. - Αρκετά με τη γκρίνια. 809 01:29:16,600 --> 01:29:20,999 Luisa Lattes. Είναι η πρώτη. 810 01:29:21,160 --> 01:29:23,519 Είσαι ευτυχισμένος; 811 01:29:58,720 --> 01:30:01,679 Μπορώ να μιλήσω με τον γιατρό Carradori; 812 01:30:04,480 --> 01:30:06,839 Είμαι ο Marco Carrera. 813 01:30:08,160 --> 01:30:12,319 Δεν με ενοχλείτε. Με όλα όσα συμβαίνουν... 814 01:30:12,480 --> 01:30:15,799 Είστε πολύ σημαντικός για μένα, Marco. 815 01:30:15,960 --> 01:30:19,319 Χάρη σε εσάς επίσης σταμάτησα να ασκώ το επάγγελμα μου. 816 01:30:19,480 --> 01:30:24,079 Βγαίνω έξω για μια στιγμή. Όταν παραβίασα τους κανόνες 817 01:30:24,240 --> 01:30:27,719 μιλώντας για μία ασθενή, τη γυναίκα σας, 818 01:30:27,880 --> 01:30:31,479 δεν ήμουν πλέον σε θέση να εργαστώ. 819 01:30:31,640 --> 01:30:36,079 - Αυτοί οι κανόνες μου φαίνονταν παράλογοι. - Είναι άσχημο πράγμα. 820 01:30:36,240 --> 01:30:40,839 Όχι. Κατά κάποιο τρόπο απελευθερώθηκα. 821 01:30:41,960 --> 01:30:47,519 - Εσείς πώς είστε; - Το πρόβλημα για το οποίο σας κάλεσα... 822 01:30:47,680 --> 01:30:51,079 Συγνώμη. Για το οποίο σας καλ... 823 01:30:51,240 --> 01:30:53,799 Γιατρέ, το πρόβλημα είναι... 824 01:30:56,160 --> 01:30:59,199 ότι δεν ξέρω πώς να χειριστώ τη Marina. 825 01:30:59,360 --> 01:31:02,479 Γιατί τώρα βρίσκεται σε μια κλινική στο Μόναχο 826 01:31:02,640 --> 01:31:07,919 και ακόμα δεν ξέρει για την Adele. 827 01:31:08,080 --> 01:31:10,319 Γιατί βρίσκεται σε κλινική; 828 01:31:10,520 --> 01:31:16,239 Χώρισε και με τον πιλότο της Lufthansa, αλλά νομίζω το ξέρατε. 829 01:31:16,400 --> 01:31:20,759 Αλλά δεν είναι σε θέση να ζει μόνη της. 830 01:31:22,240 --> 01:31:25,719 Σκεφτόμουν περισσότερο για... 831 01:31:29,080 --> 01:31:32,959 - Κάποιον υπεύθυνο... - Marco, με συγχωρείτε που ρωτάω. 832 01:31:33,120 --> 01:31:36,839 Αυτή την περίοδο παίρνει αγχολυτικά; 833 01:31:37,000 --> 01:31:40,599 - Ναι, ναι, πολλά. - Κατάλαβα. 834 01:31:40,760 --> 01:31:45,199 Αν μου επιτρέπετε θα σας βοηθήσω. Θα μιλήσω με το Γερμανό συνάδελφο 835 01:31:45,360 --> 01:31:50,679 που περιθάλπει την πρώην γυναίκα σας και θα προσπαθήσω να μιλήσω με τη Marina. 836 01:31:50,840 --> 01:31:55,479 - Από κοντά. - Δεν μπορώ να σας ζητήσω κάτι τέτοιο. 837 01:31:55,640 --> 01:32:00,599 - Έχετε ήδη τη δουλειά σας. - Αυτή είναι η δουλειά μου. 838 01:32:00,760 --> 01:32:04,439 - Δεν ξέρω τι να πω. - Τότε να μην πεις τίποτα. 839 01:32:05,600 --> 01:32:10,279 Σας το επαναλαμβάνω. Marco, ήσασταν σημαντικός για μένα. 840 01:32:10,440 --> 01:32:12,679 -Εσύ κάνεις σερφ. - Ναι, κι εκείνος αναρρίχηση. 841 01:32:12,840 --> 01:32:15,719 - Εκείνος κάνει αναρρίχηση; - Εγώ κάνω αλεξίπτωτο πλαγιάς και αναρρίχηση. 842 01:32:15,880 --> 01:32:18,879 - Εγώ είμαι αντιαθλητικός. Αλλά αγαπώ την Ιαπωνία. - Manga; 843 01:32:19,040 --> 01:32:22,399 - Και Κουροσάβα, Μουρακάμι. - Κανείς. 844 01:32:22,560 --> 01:32:26,639 - Κανείς τι; - Κανείς δεν είναι ο πατέρας. 845 01:32:26,800 --> 01:32:29,319 Τόσο πολύ καρφώνομαι; 846 01:32:32,240 --> 01:32:37,639 Λοιπόν. “Mirài” σημαίνει «μέλλον», «μελλοντική ζωή». 847 01:32:37,800 --> 01:32:41,719 Βγαίνει από τον συνδυασμό του, «όχι ακόμα» 848 01:32:41,880 --> 01:32:46,399 και του, «έφθασε», και του “jin”, που σημαίνει, «άνθρωπος», «πρόσωπο». 849 01:32:46,560 --> 01:32:49,799 Θα τον ονομάσουμε Miraijìn και θα είναι ο άνθρωπος του μέλλοντος. 850 01:32:49,960 --> 01:32:55,879 - Το κατάλαβα μια χαρά, μα ο πατέρας, ποιος είναι; - Δεν θα με ξεφορτωθείς τόσο εύκολα, κατάλαβες; 851 01:33:14,080 --> 01:33:16,959 Μην κλαις. 852 01:33:20,120 --> 01:33:25,919 Θες αγκαλιά; Έλα στον παππού. 853 01:33:28,760 --> 01:33:33,119 Ορίστε, κοίτα. 854 01:33:33,280 --> 01:33:38,919 Κοίτα ποιος είναι εκεί. 855 01:33:59,800 --> 01:34:04,479 - “Hanmokku”. - Ναι, είναι γιαπωνέζικο. 856 01:34:04,640 --> 01:34:10,119 Το πήρα από το αεροδρόμιο. Αμέσως σκέφτηκα εσάς τους δύο. 857 01:34:14,840 --> 01:34:20,119 Και θα κουνάω πέρα-δώθε την εγγονή μου με αυτό; 858 01:34:20,280 --> 01:34:23,119 Έτσι θα μου ξανάρθει η θέληση για ζωή ; 859 01:34:23,280 --> 01:34:28,399 Αφήστε τη θέληση για ζωή. Το σημαντικό είναι να ζεις. 860 01:34:28,560 --> 01:34:30,919 Γνωρίζετε πώς πρέπει να φορέσετε 861 01:34:31,080 --> 01:34:34,291 σε ένα αεροπλάνο τη μάσκα οξυγόνου 862 01:34:34,315 --> 01:34:38,919 σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης; Ποια είναι η διαδικασία; 863 01:34:39,080 --> 01:34:42,759 Πρώτα τη φοράτε εσείς και μετά φροντίζετε τα παιδιά. 864 01:34:42,920 --> 01:34:47,359 Ορίστε. Ακριβώς. Και τώρα δεν λέτε να την αφήσετε. 865 01:34:47,520 --> 01:34:52,479 Πρέπει να σκεφτείτε από που θα αντλείτε τη δύναμη 866 01:34:52,640 --> 01:34:57,279 για να σηκώνεστε από το κρεβάτι κάθε πρωί. 867 01:34:57,440 --> 01:35:02,599 - Α, γι’ αυτό υπάρχει η εγγονή μου. - Ναι, αλλά αν φροντίζετε την εγγονή 868 01:35:02,760 --> 01:35:05,879 με το κενό στην καρδιά θα της το περάσετε. 869 01:35:06,040 --> 01:35:09,759 Αν προσπαθήσετε να καλύψετε αυτό το κενό 870 01:35:09,920 --> 01:35:12,919 δεν παίζει ρόλο το αν τα καταφέρετε ή όχι 871 01:35:13,080 --> 01:35:15,919 αρκεί η προσπάθεια να το γεμίσετε. 872 01:35:16,080 --> 01:35:19,839 Τότε, αυτή την προσπάθεια θα την περάσετε και σε εκείνη. 873 01:35:20,000 --> 01:35:23,119 Και αυτή η προσπάθεια είναι η ζωή. 874 01:35:28,600 --> 01:35:32,559 Εντάξει. Θα προσπαθήσω. 875 01:35:32,720 --> 01:35:35,479 Το υπόσχεστε; 876 01:35:37,080 --> 01:35:39,919 - Το υπόσχομαι. - Υπόσχεση. 877 01:35:41,040 --> 01:35:43,759 - «Ένα.» - «Ένα φύλλο για εσάς.» 878 01:35:45,680 --> 01:35:49,199 - «Ένα και για σας. Η κυρία;» - «Δύο.» 879 01:35:49,360 --> 01:35:53,479 - «Και τα δύο για την κυρία.» - «Ντούκου.» 880 01:35:53,640 --> 01:35:56,639 - Παρακαλώ. - Όχι. 881 01:35:58,600 --> 01:36:00,599 Τα βλέπω. 882 01:36:02,680 --> 01:36:05,679 - Παρακαλώ. - Όχι. 883 01:36:07,480 --> 01:36:09,919 Και τώρα οι δυο μας. 884 01:36:12,480 --> 01:36:15,799 Γυρνάμε τα φύλλα. Έχουμε μια κέντα με μπαστούνια. 885 01:36:15,960 --> 01:36:20,559 Ευχαριστώ. Και έχουμε ένα φουλ του εννιά με εφτάρια. Η κέντα κερδίζει. 886 01:36:22,960 --> 01:36:26,839 Συγνώμη. Μοιράστε ένα γύρο χωρίς εμένα. 887 01:37:10,720 --> 01:37:14,679 Εικόνες που δεν θέλαμε ποτέ να δούμε. 888 01:37:20,280 --> 01:37:22,319 40-30. 889 01:37:35,840 --> 01:37:39,519 Έξω. Ματς στον Soldati 890 01:37:39,680 --> 01:37:43,519 που προηγείται 6-3-3-1. 891 01:37:43,680 --> 01:37:46,759 Στο σερβίς, ο Bordini. 892 01:37:48,920 --> 01:37:50,959 Μια στιγμή. 893 01:37:53,640 --> 01:37:59,079 Κάποιος να με αντικαταστήσει; Ή θα παίξετε μόνοι σας; 894 01:37:59,240 --> 01:38:02,199 -Κύριε καθηγητά, πώς να παίξουμε μόνοι μας; - Παίξτε. 895 01:38:02,360 --> 01:38:06,679 Ούτως ή άλλως έχεις χάσει, Bordini. 896 01:38:09,880 --> 01:38:13,399 - Καλησπέρα. - Θα περίμενα. 897 01:38:13,560 --> 01:38:16,279 Δεν θα περίμενα εγώ. Τι συνέβη; 898 01:38:17,800 --> 01:38:21,679 Στο σπίτι σας μου είπαν ότι περνάτε εδώ τις μέρες σας. 899 01:38:21,840 --> 01:38:26,119 Αλήθεια είναι. Μου αρέσει να είμαι εκεί πάνω. 900 01:38:26,280 --> 01:38:32,079 Επιβολή, κυριαρχία, πρόκληση θυμού στους παίκτες. 901 01:38:33,040 --> 01:38:36,559 Πάμε να κάτσουμε εκεί, ελάτε. 902 01:38:44,360 --> 01:38:46,919 Υποθέτω ότι δεν ήρθατε να ζητήσετε συμβουλές. 903 01:38:47,080 --> 01:38:48,759 - Όχι. - Όχι. 904 01:38:50,160 --> 01:38:55,879 - Είστε πολύ προβληματισμένος. - Πρόκειται για μια απλοϊκή αντιπαράθεση. 905 01:38:56,040 --> 01:38:59,519 Είναι πάγκρεας. Δεν υπάρχει ελπίδα. 906 01:39:01,600 --> 01:39:06,439 Έχω δει πώς είναι να πεθαίνει κανείς λίγο λίγο. 907 01:39:07,760 --> 01:39:10,599 Μέρα με τη μέρα. Πόσος πόνος, πόση αγωνία. 908 01:39:12,240 --> 01:39:14,479 Δεν θέλω να πεθάνω έτσι. 909 01:39:14,640 --> 01:39:17,199 - Και η εγγονή σας; - Ακριβώς. 910 01:39:17,360 --> 01:39:23,199 Είναι πολύ έξυπνη. Καταλαβαίνετε ότι το κάνω και για εκείνη. 911 01:39:25,360 --> 01:39:29,039 Δεν είναι εύκολο να είσαι θεατής στο χαροπάλεμα. 912 01:39:30,200 --> 01:39:34,879 - Φαίνεστε γαλήνιος. - Αρκετά. 913 01:39:36,560 --> 01:39:39,199 Και εγώ εκπλήσσομαι. 914 01:39:42,200 --> 01:39:44,919 Αλλά πρέπει να βρω λύση. 915 01:39:47,080 --> 01:39:49,399 Πιστεύετε ότι μπορείτε να με βοηθήσετε; 916 01:39:57,760 --> 01:40:00,199 Νιτρική θειοπεντάλη. 917 01:40:03,240 --> 01:40:08,999 Το φαντάστηκα, αλλά ξέρετε κάποια οργάνωση; 918 01:40:09,160 --> 01:40:11,839 - Κάποιον; - Ναι. 919 01:40:15,600 --> 01:40:19,559 Ο Bordini αντιστέκεται. Είναι επίμονος. 920 01:40:21,360 --> 01:40:24,559 Πάμε να δούμε. Ίσως φτάσει στο τρίτο σετ. 921 01:40:41,120 --> 01:40:46,399 Έλα. Μην κοιτάς έξω. Πόσες φορές πρέπει να σου πω; 922 01:40:51,080 --> 01:40:56,999 - Ναι, με ενδιαφέρει. - Μόνο ένα κωδικό όνομα. 923 01:40:57,160 --> 01:41:02,199 - Κανείς δεν θα μάθει ποιος είμαι; - Και εσύ δεν θα μάθεις ποιοι είναι οι άλλοι. 924 01:41:05,640 --> 01:41:09,839 - Στην πόλη; - Όχι, έχω ένα κάστρο στο Vico Alto. 925 01:41:13,880 --> 01:41:16,799 « Υπάρχει πιθανότητα να κάνει επιδρομή η αστυνομία;» 926 01:41:16,960 --> 01:41:21,639 - « Συγνώμη, αλλά θα έρθω με τη μικρούλα.» - «Θα υπάρχουν πολλές μικρούλες στα τραπέζια.» 927 01:41:22,680 --> 01:41:26,199 - «Το ποντάρισμα;» - «Είκοσι χιλιάδες.» 928 01:41:33,360 --> 01:41:36,879 - Θα βάλω τον «Αμμοτσου» στο στούντιο. - Ευχαριστώ, Manuel. 929 01:41:37,040 --> 01:41:40,959 - Έφτασαν όλοι; - Όλοι τον «Αμμοτσου» περιμένουν. 930 01:41:49,560 --> 01:41:52,319 Με συγχωρείτε. Θα την πάω για ύπνο. 931 01:42:11,080 --> 01:42:14,239 Βιαστείτε, σας περιμένουν. 932 01:42:14,400 --> 01:42:19,839 Ζητώ συγγνώμη από τον Drago. Πες του ότι το κοριτσάκι έχει λίγο πυρετό. Έρχομαι. 933 01:42:20,000 --> 01:42:22,999 - Έλα ,αγάπη. - Πρέπει να κάνω «άκκα». 934 01:42:23,160 --> 01:42:25,799 Πρέπει να κάνεις κακά, ε; 935 01:42:25,960 --> 01:42:28,119 - Ναι - Έλα, βούρτσισε τα δόντια σου. 936 01:42:28,280 --> 01:42:31,039 Αυτά που σου έχουν μείνει. 937 01:42:32,480 --> 01:42:35,559 - Δράκουλα! - Μόνο αυτό λείπει. 938 01:42:35,720 --> 01:42:39,759 - Αυτά είναι δύο. - Βλέπεις; Μόνο αυτό λείπει. 939 01:42:39,920 --> 01:42:43,359 Και ποιο είναι το άλλο; 940 01:42:43,520 --> 01:42:45,639 Το κόκκινο. 941 01:42:49,040 --> 01:42:51,039 Εδώ, αγάπη. 942 01:42:52,880 --> 01:42:58,839 - Duccio! - Σσς! Όχι. Εδώ με φωνάζουν Blizzard. 943 01:43:00,400 --> 01:43:03,519 - Πόσο κούκλος είσαι. - Ε, ναι λοιπόν. 944 01:43:03,680 --> 01:43:07,479 - Παππού, έκανα. - Είσαι σίγουρη; 945 01:43:07,640 --> 01:43:12,439 - Άκουσε. Είσαι ο «Αμμοτσου»; - Ναι. 946 01:43:12,600 --> 01:43:16,519 - Τι στο διάολο είναι αυτό το όνομα; - “Hanmokku”. 947 01:43:16,680 --> 01:43:19,079 Σημαίνει «αιώρα» στα Ιαπωνικά. 948 01:43:20,840 --> 01:43:25,639 Στη Φλωρεντία, αυτό το όνομα πάει από στόμα σε στόμα. Τραπέζια πόκερ, συναθροίσεις. 949 01:43:25,800 --> 01:43:30,279 Τένις κλαμπ. Και παντού με αυτό το κοριτσάκι. 950 01:43:30,440 --> 01:43:34,719 - Την πάω για ύπνο. Έλα, αγάπη μου. - Ναι. 951 01:43:34,880 --> 01:43:38,159 Ξέρεις ότι η μαμά μου μιλά ακόμα για σένα; 952 01:43:38,320 --> 01:43:40,559 Έχει στεναχωρηθεί με όσα σου έχουν συμβεί. 953 01:43:40,720 --> 01:43:42,159 Ζει ακόμη; 954 01:43:42,320 --> 01:43:44,239 Είναι 92 ετών. 955 01:43:45,400 --> 01:43:49,439 Δεν τη βλέπω πολύ, αλλά υπάρχουν δύο ξαδέρφια που θέλουν την κληρονομιά. 956 01:43:49,600 --> 01:43:53,439 Αν ήξεραν ότι με έχει αποκηρύξει, θα της έδιναν ποντικοφάρμακο. 957 01:43:53,600 --> 01:43:57,479 Θα βάλω το μωρό στο κρεβάτι και τα λέμε στα τραπέζια. 958 01:43:57,640 --> 01:44:01,559 Θα σε περιμένω εδώ. Πρέπει να σου μιλήσω. 959 01:44:06,960 --> 01:44:10,639 - Κοίτα, Duccio... - Όχι, μην το ανάψεις. 960 01:44:10,800 --> 01:44:14,239 Καλύτερα σκοτεινά. Μου αρέσει. 961 01:44:14,400 --> 01:44:19,879 Ήθελα να σου πω ότι λυπάμαι 962 01:44:20,040 --> 01:44:24,239 για το ότι έχω πει σε όλους 963 01:44:27,600 --> 01:44:30,199 για το αεροπορικό δυστύχημα. 964 01:44:30,360 --> 01:44:34,239 Μη λυπάσαι. Αυτή ήταν η τύχη μου. 965 01:44:34,400 --> 01:44:37,599 - Με ποια έννοια; - Άκου με προσεκτικά. 966 01:44:37,760 --> 01:44:42,079 Πρέπει να πάρεις το παιδί και να φύγετε απόψε. Άκου με. 967 01:44:42,240 --> 01:44:44,079 Φοβάσαι; Γιατί; 968 01:44:44,240 --> 01:44:50,079 Δεν είναι αυτό. Δεν μπορώ να μείνω πολύ. Δεν πρέπει να παίξεις απόψε. 969 01:44:50,240 --> 01:44:55,839 - Φύγε, άκου με. - Duccio, έρχομαι εδώ κάθε εβδομάδα. 970 01:44:56,000 --> 01:45:00,719 - Παράλειψε τότε αυτή την εβδομάδα. - Και γιατί; 971 01:45:00,880 --> 01:45:03,759 Ξέρεις τι δουλειά κάνω; 972 01:45:03,920 --> 01:45:06,759 Φέρνω κακοτυχία επί πληρωμή. 973 01:45:06,920 --> 01:45:11,399 Μη γελάς. 974 01:45:11,560 --> 01:45:16,879 Απόψε με προσέλαβε ο φίλος σου για να σε γρουσουζέψω. 975 01:45:17,040 --> 01:45:19,679 - Ποιος φίλος μου; - Ο οικοδεσπότης. 976 01:45:19,840 --> 01:45:23,079 - Ο Luigi Tamburini; Απίστευτο. - Ναι. 977 01:45:23,240 --> 01:45:26,399 - Είμαστε φίλοι. - Δεν ξέρω πώς να στο πω αυτό. 978 01:45:28,040 --> 01:45:32,799 Τώρα μένω στη Νάπολη. Σαν ένας ταυρομάχος να ζει στη Σεβίλλη. 979 01:45:32,960 --> 01:45:36,559 Είμαι νούμερο ένα, έχω μεγάλη ζήτηση. 980 01:45:36,720 --> 01:45:41,799 Σήμερα το πρωί πήρα το αεροπλάνο για να γρουσουζέψω τον «Αμμοτσου». 981 01:45:41,960 --> 01:45:45,159 Ο Drago μου έδωσε ένα σκασμό χρήματα. Ξέρεις τι μου είπε; 982 01:45:45,320 --> 01:45:49,759 Όχι μόνο για να σε γρουσουζέψω, αλλά για να σε κάνω να κλάψεις. 983 01:45:49,920 --> 01:45:52,919 Αυτό μου είπε. 984 01:45:53,080 --> 01:45:57,479 - Γιατί; - Φύγε. Σώσε τον εαυτό σου. 985 01:46:02,080 --> 01:46:04,719 Μα κόφτο, Duccio. 986 01:46:06,280 --> 01:46:11,599 Ξέρεις γιατί δεν φεύγω; Ποτέ δεν πίστεψα ότι ήσουν γρουσούζης. 987 01:46:11,760 --> 01:46:15,919 Δεν το πιστεύω. Και φτάνει ως εδώ. 988 01:46:34,040 --> 01:46:37,199 Συν 1.500. 989 01:46:38,840 --> 01:46:40,879 Όχι. 990 01:46:51,720 --> 01:46:53,719 Τρία. 991 01:46:58,800 --> 01:47:00,639 Δύο. 992 01:47:00,800 --> 01:47:05,279 - Δεν μπορώ να αναπνεύσω. - Ω, Θεοί! Zorro! 993 01:47:06,040 --> 01:47:08,799 - Τι είναι, Mandrake; - Δεν μπορώ να αναπνεύσω. 994 01:47:08,960 --> 01:47:12,359 - Είναι κρίση πανικού. - Δύο φύλλα. 995 01:47:12,520 --> 01:47:16,759 Να πιούμε λίγο νερό; Έλα, θα σε βγάλω έξω. 996 01:47:16,920 --> 01:47:21,559 - Δεν μπορώ να αναπνεύσω. - Έλα, πάμε να πάρουμε λίγο αέρα. 997 01:47:21,720 --> 01:47:26,719 Έλα. Σταματήστε εσείς, θα επιστρέψω. 998 01:47:31,800 --> 01:47:34,119 Συν 5.000. 999 01:47:47,680 --> 01:47:49,679 Όχι. 1000 01:47:53,920 --> 01:47:58,719 - Να σταματήσουμε, Drago; - Είναι τέσσερις η ώρα. Ας σταματήσουμε. 1001 01:47:58,880 --> 01:48:02,759 - Εντάξει. Ας σταματήσουμε. - Τελευταία παρτίδα. 1002 01:48:02,920 --> 01:48:07,279 - Πάμε μια Teresina. Διπλασιάζεται το ποντάρισμα. - Δεν έχεις για ποντάρισμα. 1003 01:48:16,840 --> 01:48:20,439 - Έτοιμος; - Όχι. 1004 01:48:21,480 --> 01:48:23,879 - Πού υπογράφω; - Εδώ. 1005 01:48:28,000 --> 01:48:31,679 -Τι κάνεις, εγκαταλείπεις; - Πάω να τσεκάρω την εγγονή μου. 1006 01:48:48,800 --> 01:48:50,799 Πάω κι εγώ. 1007 01:48:54,080 --> 01:48:58,919 - Blizzard, τι συνέβη; - Είναι η εγγονή. Αυτή τον προστατεύει. 1008 01:48:59,080 --> 01:49:03,039 Δεν μπορώ να τη νικήσω. Του δίνει πάρα πολλή δύναμη, είναι ανίκητος. 1009 01:49:04,360 --> 01:49:08,759 Drago, πρέπει να φύγεις από το τραπέζι. 1010 01:49:16,560 --> 01:49:18,559 Παίξτε τον άρχοντα. 1011 01:49:22,360 --> 01:49:24,359 Πόντος, ευχαριστώ. 1012 01:50:01,640 --> 01:50:04,439 Γεια. Είμαι ο Blizzard και εσύ; 1013 01:50:14,760 --> 01:50:18,719 - Ο θείος Giacomo; - Είσαι κούκλα. 1014 01:50:29,040 --> 01:50:33,359 - Που είναι; - Είναι μέσα με τη γιαγιά. 1015 01:50:43,520 --> 01:50:46,919 Παρουσία μου, ο συμβολαιογράφος Giulio Maranghi 1016 01:50:47,080 --> 01:50:49,799 αναγνώρισε πως ο Drago, του οποίου η ταυτότητα είναι γνωστή σε μένα 1017 01:50:49,960 --> 01:50:54,999 αναλαμβάνει να διακανονίσει μια οφειλή προς τον Hanmokku για 1018 01:50:55,160 --> 01:51:00,679 840.000 ευρώ, μέσω μη μεταβιβάσιμου τραπεζικού λογαριασμού. 1019 01:51:12,160 --> 01:51:14,439 Συγνώμη... 1020 01:51:16,440 --> 01:51:19,759 Ήταν μια τρελή νύχτα, αλλά εγώ... 1021 01:51:21,200 --> 01:51:25,399 Παρατήρησα ότι... 1022 01:51:28,280 --> 01:51:33,199 καθώς κέρδιζα, η ζωή που ζω καθημερινά 1023 01:51:33,360 --> 01:51:36,679 γινόταν όλο και πιο μίζερη. 1024 01:51:38,880 --> 01:51:40,159 Καταλαβαίνετε; 1025 01:51:47,840 --> 01:51:49,519 Γιαγιά. 1026 01:51:52,080 --> 01:51:53,319 Γεια. 1027 01:52:01,680 --> 01:52:03,159 Πάμε. 1028 01:52:03,680 --> 01:52:08,199 «Όταν έφτασα πάνω από 200.000 σκεφτόμουν τα ταξίδια.» 1029 01:52:10,160 --> 01:52:15,719 «Μαλδίβες, Σεϋχέλλες. Αλλά εμένα μου αρέσει να γυρίζω σπίτι μου. 1030 01:52:22,960 --> 01:52:24,839 «Αγαπώ το Τυρρηνικό Πέλαγος.» 1031 01:52:25,960 --> 01:52:31,199 Στις 400.000 σκεφτόμουν ήδη μόνιμες νταντάδες, μάγειρες, υπηρέτες. 1032 01:52:31,360 --> 01:52:34,559 Μα γιατί; Αγαπάω το να φροντίζω την εγγονή μου. 1033 01:52:37,040 --> 01:52:39,279 Μου δίνει απέραντη χαρά. 1034 01:52:40,600 --> 01:52:44,759 Ερχόμαστε εδώ για να περιφρονήσουμε τη ζωή μας. 1035 01:52:47,320 --> 01:52:51,639 Σκεφτόμαστε να την αλλάξουμε. Στις 600.000 ευρώ ήθελα να σταματήσω να δουλεύω. 1036 01:52:52,520 --> 01:52:54,199 Τη δουλειά μου, 1037 01:52:55,360 --> 01:52:59,559 που την κάνω 35 χρόνια και την αγαπώ. Γιατί; 1038 01:53:01,360 --> 01:53:06,799 Το ότι χάρηκα που θα την παρατούσα, πόσο με αηδίασε. 1039 01:53:06,960 --> 01:53:11,439 - Την επόμενη Πέμπτη θα τα πάρω πίσω. -Μα δεν τα θέλω. 1040 01:53:13,120 --> 01:53:16,559 Όλοι γνωρίζουμε ότι τα χρήματα που κερδίζονται στο τζόγο 1041 01:53:16,720 --> 01:53:20,719 βλάπτουν πολύ περισσότερο από τα χρήματα που χάνονται. 1042 01:53:23,200 --> 01:53:26,239 Μας κάνουν τη ζωή χάλια. 1043 01:53:27,040 --> 01:53:32,719 Δεν θέλω να σιχαθώ τη ζωή μου. Παρ' όλα αυτά, την αγαπώ. 1044 01:53:34,400 --> 01:53:36,439 Και έτσι θα τη διατηρήσω. 1045 01:54:21,560 --> 01:54:24,439 Θα αγοράσω πίσω το φωτογραφικό αρχείο της μητέρας μου 1046 01:54:25,840 --> 01:54:28,479 με τα 840.000 ευρώ που κέρδισα. 1047 01:54:32,880 --> 01:54:37,519 «Οι φωτογραφίες της μητέρας μου. Το ταξίδι της σε αυτή τη Γη.» 1048 01:54:37,680 --> 01:54:41,359 «Ντρέπομαι που το ξεφορτώθηκα έτσι.» 1049 01:55:04,800 --> 01:55:07,079 Έλα. 1050 01:55:09,240 --> 01:55:12,159 Καληνύχτα, φίλοι. 1051 01:55:13,320 --> 01:55:15,319 Τι λέμε; 1052 01:55:30,160 --> 01:55:34,919 Μόλις φτάσουμε στο τέλος της σκάλας θα σε κατεβάσω. 1053 01:55:35,080 --> 01:55:39,439 Θες να δεις; Ω, Θεοί, μου πέφτει. 1054 01:56:04,440 --> 01:56:07,759 Παππού, άκου, αλλά αν... 1055 01:56:07,920 --> 01:56:11,639 Πήγαινε. Όχι άλλη γκρίνια. 1056 01:56:11,800 --> 01:56:13,999 - Αρκετά. - Αρκετά. 1057 01:56:59,000 --> 01:57:00,999 Πάμε. 1058 01:58:12,640 --> 01:58:17,119 Να μη στεναχωριέσαι. Ορκίσου. 1059 01:59:23,920 --> 01:59:25,919 Ευχαριστώ. 1060 02:00:20,200 --> 02:00:21,759 «Δε μπορώ.» 1061 02:00:21,783 --> 02:00:26,783 Απόδοση - Συγχρονισμός - Επιμέλεια © Chaos70 1062 02:00:26,807 --> 02:00:28,807 Ιούνιος 2023 © Chaos70 115753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.