All language subtitles for Il.Colibrì.2022.iTA.Bluray.1080p.x264-CYBER.el-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,030 --> 00:02:19,030 (ONBEKEND NUMMER) 2 00:02:26,400 --> 00:02:28,599 Ja; 3 00:02:28,760 --> 00:02:31,879 Ja, ik ben het, Marco Carrera. 4 00:02:34,030 --> 00:02:38,530 [Gebaseerd op de roman "Il colibrì", door Sandro Varanesi, La Nave Di Teseo-publicaties] 5 00:02:38,554 --> 00:02:40,554 De kolibrie 6 00:02:40,578 --> 00:02:45,578 Prestaties - Synchronisatie - Curatie ©Chaos70 7 00:02:45,602 --> 00:02:50,602 Juni 2023 ©Chaos70 8 00:03:07,400 --> 00:03:10,799 Luisa, ik heb de auto. Ik kom. 9 00:03:14,680 --> 00:03:17,599 - Ga je weg? - Ik ga wandelen. 10 00:03:17,760 --> 00:03:21,639 - Wil je niet eten? - Ik heb geen honger. Wat ben je aan het doen; 11 00:03:21,800 --> 00:03:24,559 - Ik blijf zo de hele zomer. - Goed gedaan. 12 00:03:24,720 --> 00:03:27,959 - Wat een onzin. - Je hebt hulp nodig; 13 00:03:28,120 --> 00:03:31,639 - Weet jij hoe je oorbellen moet dragen? - We zijn laat. 14 00:03:31,800 --> 00:03:35,519 Titti heeft driekwart nodig tijd om bij het restaurant aan te komen. 15 00:03:35,680 --> 00:03:38,999 Titti denkt van wel haar verjaardag vieren. 16 00:03:39,160 --> 00:03:42,239 Je zegt dat je het voor de vriend doet jij Aldino, maar alleen die 17 00:03:42,400 --> 00:03:46,359 Ik heb 30 jaar met iemand samengewoond Jaren kunnen het weten... 18 00:03:47,840 --> 00:03:49,839 Irene? 19 00:03:52,160 --> 00:03:54,159 Wat is er mis met je? 20 00:03:57,080 --> 00:04:00,239 Ik weet... 21 00:04:02,960 --> 00:04:07,759 Het zal jouw avond zijn, niet de hare Titti. Het is voor jou. 22 00:04:10,600 --> 00:04:14,719 Ik ken je al heel lang. Je wilt mij vermoorden 23 00:04:14,880 --> 00:04:19,079 om te zeggen dat je niet komt. Maar ik zal niet weglopen en jij zult komen. 24 00:04:19,240 --> 00:04:21,799 En haast! 25 00:04:29,120 --> 00:04:33,039 - Ik ga. - Ik kom ook. - Nee. 26 00:04:33,200 --> 00:04:37,559 - Marco, jij hebt zijn sleutels auto? - Die van de kever. 27 00:04:37,720 --> 00:04:40,879 - Heb je Irene gezien? - Wat is er gebeurd; 28 00:04:41,040 --> 00:04:44,639 - Er staat spaghetti in de koelkast. - Nee, ze zijn klaar. 29 00:04:44,800 --> 00:04:48,839 - Ik heb het vanmiddag gegeten. - Daarom heb je geen honger. 30 00:04:49,000 --> 00:04:53,799 - Ik blijf thuis en maak iets voor je. - Denk er niet eens aan. Wil je met mij meegaan. 31 00:04:54,960 --> 00:05:00,719 - Daar waren de sleutels. - Misschien heeft iemand ze verborgen. 32 00:05:00,880 --> 00:05:03,439 Als ik ze wilde verbergen, je zou ze niet vinden. 33 00:05:03,600 --> 00:05:06,959 Ik ga. Maak iets voor het avondeten, oké? 34 00:05:07,120 --> 00:05:09,919 - Luisa, waar ga je heen? Zullen we niet samen eten? - Ik ga naar Roberta. 35 00:05:09,943 --> 00:05:11,943 Maar op haar telefoon Je zei dat je thuis zou blijven... 36 00:05:13,267 --> 00:05:15,567 Nee, ben je mij nu aan het bespioneren? Drong erop aan. 37 00:05:18,880 --> 00:05:23,559 Hier is Irene. Je gaat iets maken voor jou en je broer? 38 00:05:32,560 --> 00:05:36,079 Naar binnen gaan! 39 00:05:49,080 --> 00:05:52,159 Zo sprongen ze ook Montecchi met de Capulets. 40 00:05:52,320 --> 00:05:54,999 Als ze ons meenemen, ze zullen je vermoorden. 41 00:05:57,920 --> 00:06:03,479 Ik heb de snelheid van de machine berekend en het gebroken stuk van de helikopter 42 00:06:03,640 --> 00:06:07,167 en de kans op conflicten daartussen van deze twee. Weet je wat ik ontdekte? 43 00:06:07,191 --> 00:06:08,359 - Wat; 44 00:06:08,520 --> 00:06:12,119 Als de haak er een had gebroken tiende van een seconde later... 45 00:06:12,280 --> 00:06:15,159 En wat is een tiende van een seconde? 46 00:06:15,320 --> 00:06:20,079 Het zou 2,5 meter langszij vallen Aldino, net genoeg om hem bang te maken. 47 00:06:20,240 --> 00:06:23,119 Hoe je het ook berekent, Aldino is niet herrezen. 48 00:06:23,280 --> 00:06:25,639 En hij zou het tellen als ik het was 49 00:06:40,440 --> 00:06:42,519 Shit! 50 00:06:50,960 --> 00:06:53,919 Twee dagen, begrepen? 51 00:06:54,080 --> 00:06:56,199 - Giacomo. Wat wil je; - Goedemiddag. 52 00:06:56,360 --> 00:06:58,159 Waar kom je vandaan? 53 00:06:58,320 --> 00:07:02,839 - Als mijn man komt, hebben we er nog meer. - Ik wilde met Luisa praten. 54 00:07:03,000 --> 00:07:07,079 - Luisa is weg. - Hij vertelde me dat hij thuis zou blijven. 55 00:07:07,240 --> 00:07:10,039 - Ga weg, je bent dronken. - Waar ging hij heen; 56 00:07:10,200 --> 00:07:13,159 - Ga naar huis. - Ik heb haar uitgenodigd voor een etentje vanavond, 57 00:07:13,320 --> 00:07:16,159 - Ga nu meteen naar huis, aardig en aardig... - Ik wil weten waar hij is. 58 00:07:19,760 --> 00:07:22,239 Je weet hoe lang heb ik op deze nacht gewacht? 59 00:07:23,440 --> 00:07:28,559 Sinds ik je zag lezen "Dokter Zhivago" op het strand. 60 00:07:31,440 --> 00:07:35,759 Ik las dit zodat je mij zou opmerken. Ik wist dat het je favoriete boek was. 61 00:07:35,920 --> 00:07:40,879 - Wie heeft het je verteld; - Jouw zus. Hij had gemerkt dat… 62 00:07:43,080 --> 00:07:47,759 - Wat? - Irene weet alles, vóór alle anderen. 63 00:08:53,360 --> 00:08:56,359 Elke keer dat je naar het strand kwam, 64 00:08:56,520 --> 00:09:00,319 of iemand heeft je naam genoemd... 65 00:09:02,120 --> 00:09:06,159 mijn hart brak. 66 00:09:06,320 --> 00:09:08,239 En nu; 67 00:09:49,360 --> 00:09:53,519 Ik was echt goed. 68 00:09:53,680 --> 00:09:55,599 Vanaf hier. 69 00:09:58,080 --> 00:10:02,079 - Waar; - Eens kijken, zegt ons kleine hartje het nog steeds? 70 00:10:23,560 --> 00:10:29,399 Wacht, Luisa. We hebben nu geen tijd. 71 00:11:45,640 --> 00:11:50,759 - Dokter Carrera? - Op de tweede etage. 72 00:12:02,200 --> 00:12:07,079 - Alsjeblieft. Tot over 20 dagen. - Bedankt. 73 00:12:09,240 --> 00:12:12,559 - Graag gedaan. - Goedemorgen. 74 00:12:21,240 --> 00:12:23,999 Ik ben Daniele Carradori. 75 00:12:25,360 --> 00:12:27,679 Zegt mijn naam je iets? 76 00:12:28,040 --> 00:12:30,599 - Nee. - Daniele Carradori. 77 00:12:32,680 --> 00:12:36,199 Het is zijn achternaam de psychoanalyticus van mijn vrouw? 78 00:12:36,360 --> 00:12:38,319 - Ja. 79 00:12:43,600 --> 00:12:47,919 Ik had nooit gedacht dat we elkaar zouden ontmoeten. 80 00:12:48,080 --> 00:12:52,639 - Wat kan ik voor je doen; - Luister naar me. 81 00:12:52,800 --> 00:12:56,799 Wat ik je ga vertellen is dat niet toegestaan ​​in mijn beroep. 82 00:12:56,960 --> 00:13:01,519 Maar ik doe het omdat ik dat denk dat u in ernstig gevaar verkeert. 83 00:13:01,680 --> 00:13:03,839 Ernstig risico? - Ja. 84 00:13:04,000 --> 00:13:05,679 Ongevallen. 85 00:13:07,880 --> 00:13:10,759 - Ik hoor je. - Ik wil u graag een paar vragen stellen. 86 00:13:10,920 --> 00:13:11,959 Zoals; 87 00:13:12,120 --> 00:13:17,519 Ik wil graag de mogelijkheid uitsluiten dat dit wel het geval is een misleidend beeld, snap je? 88 00:13:17,680 --> 00:13:19,719 Nee. 89 00:13:20,720 --> 00:13:24,879 Goed. Voor de vragen, Ik heb wat aantekeningen meegenomen. 90 00:13:25,040 --> 00:13:29,599 - Ja. - Jij bent de zoon van Letizia Calabrò 91 00:13:29,760 --> 00:13:33,679 en van Probo Carrera, dat is beiden gepensioneerde architecten 92 00:13:33,840 --> 00:13:38,719 - en wie wonen er in Florence? - Ja, maar mijn vader is ingenieur. 93 00:13:40,120 --> 00:13:43,599 Broer van Giacomo, iets jonger dan jij, 94 00:13:43,760 --> 00:13:47,759 wie woont er nu in Amerika? En broer... 95 00:13:47,920 --> 00:13:52,359 - van Irene, die op 24-jarige leeftijd stierf? - Ja. 96 00:13:52,520 --> 00:13:58,159 Gehuwd met Marina Molitor, Sloveen, voormalig stewardess van Balkan Air? 97 00:13:58,320 --> 00:14:01,399 - Zij is uw patiënt. - Ja. 98 00:14:01,560 --> 00:14:04,279 Was jouw bijnaam "Kolibrie"? 99 00:14:04,440 --> 00:14:08,519 Mijn moeder noemde mij altijd zo, omdat ik dat was kleiner dan de anderen. 100 00:14:08,680 --> 00:14:13,679 Op 14-jarige leeftijd, je vader, nam je mee naar Milaan voor... 101 00:14:13,840 --> 00:14:15,919 hormoontherapie ondergaan 102 00:14:16,080 --> 00:14:18,879 en je bent in één jaar 16 cm aangekomen? 103 00:14:19,040 --> 00:14:21,479 Over acht maanden om precies te zijn. 104 00:14:21,640 --> 00:14:24,959 - Is het waar dat je moeder er tegen was? - Ja. 105 00:14:25,120 --> 00:14:28,359 Het is waar dat de brengt je naar Milaan 106 00:14:28,520 --> 00:14:32,639 het was de enige demonstratie gezag van je vader? 107 00:14:32,800 --> 00:14:35,559 Omdat hij, in zijn familie, zoals 108 00:14:35,720 --> 00:14:38,719 ze vertellen me dat niemand hem heeft afgeteld. 109 00:14:38,880 --> 00:14:41,679 Het is echter niet waar overtuigde Marina... 110 00:14:41,840 --> 00:14:44,679 Dat is niet waar je moeder was er tegen, of... 111 00:14:44,840 --> 00:14:47,519 Dat mijn vader niemand rekende op hem! 112 00:14:47,680 --> 00:14:50,919 - Wat kwam je mij vertellen? - Nog een paar vragen. 113 00:14:51,080 --> 00:14:54,479 Ze zullen wat persoonlijker zijn. 114 00:14:54,640 --> 00:14:59,119 Je moet mij eerlijk antwoorden. Ben je klaar; 115 00:15:00,640 --> 00:15:02,639 Ja. 116 00:15:07,680 --> 00:15:12,759 Het is waar dat je dat altijd al bent geweest verliefd op Luisa Lattes? 117 00:15:14,280 --> 00:15:18,119 - Wie zegt dat? - Wat bedoel je; 118 00:15:18,280 --> 00:15:20,239 Marina is uitgesloten heeft zoiets tegen je gezegd. 119 00:15:20,400 --> 00:15:22,239 Wees eerlijk, a.u.b. 120 00:15:22,400 --> 00:15:25,199 Wat zijn dit voor belachelijkheden? 121 00:15:25,360 --> 00:15:29,639 Ik ben hier niet om je te beoordelen. Ik ben erg bezorgd. 122 00:15:29,800 --> 00:15:34,159 Jij zegt dat het niet waar is hoe zijn jullie verwant 123 00:15:34,320 --> 00:15:37,439 Ja, ik bedoel, nee. 124 00:15:37,600 --> 00:15:39,719 - Het is een leugen. - Het is een leugen. 125 00:15:39,880 --> 00:15:45,079 Dus jij en Luisa Lattes hebben al jaren niet meer gecorrespondeerd? 126 00:15:46,120 --> 00:15:48,839 - Liefdesbrieven. - Nee. 127 00:15:49,840 --> 00:15:52,719 Ik zal het je nog een keer vragen. Ben je eerlijk? 128 00:15:52,880 --> 00:15:55,759 Natuurlijk ben ik eerlijk. 129 00:15:57,080 --> 00:16:00,599 Excuseer mij dan. Ik had niet moeten komen. 130 00:16:00,760 --> 00:16:02,159 Waar ga je heen; 131 00:16:02,320 --> 00:16:04,959 Negeer alsjeblieft dit bezoek. 132 00:16:05,120 --> 00:16:10,679 Je kunt mij dat niet komen vertellen Ik ben in gevaar en dan vertrek jij. Leg het mij uit. 133 00:16:10,840 --> 00:16:13,479 Anders rapporteer ik je bij de Unie. 134 00:16:13,640 --> 00:16:17,719 Ik heb de situatie overwogen van Marina zeer ernstig. 135 00:16:17,880 --> 00:16:22,519 - Sinds hij de sessies stopte... - Kwam hij niet meer? 136 00:16:22,680 --> 00:16:24,919 - Ja - Sinds wanneer; 137 00:16:25,080 --> 00:16:26,599 Het is meer dan een maand geleden. 138 00:16:26,760 --> 00:16:29,839 - Wist je dat niet? - Nee, dat wist ik niet. 139 00:16:30,000 --> 00:16:34,639 Elke dinsdag en donderdag om vier uur, en zelfs vandaag krijg ik Adele. 140 00:16:34,800 --> 00:16:37,999 Het verbaast mij niet dat hij tegen je liegt. 141 00:16:38,160 --> 00:16:43,359 Het probleem is dat hij heeft gelogen en voor mij. Dit verandert veel. 142 00:16:43,520 --> 00:16:46,999 - Uw vrouw is in gevaar. -Waar loopt hij gevaar voor? 143 00:16:47,160 --> 00:16:51,959 - Het heeft geen zin om met haar te praten. - Het is geen fantasie van haar. 144 00:16:53,040 --> 00:16:55,799 - Alsjeblieft; - Is waar. 145 00:17:11,440 --> 00:17:16,239 Wij ontmoeten, corresponderen, maar we hebben het niet over een relatie. 146 00:17:16,400 --> 00:17:20,679 We praten er vooral niet over huwelijkse ontrouw. Is... 147 00:17:20,840 --> 00:17:25,399 Het is iets van ons, wat niet zo is Ik weet zelfs hoe ik het moet definiëren. 148 00:17:25,560 --> 00:17:28,319 Maar meestal weet ik niet hoe Marina weet dit. 149 00:17:28,480 --> 00:17:32,079 - Ben je nog steeds verliefd op haar? - Dat is niet het punt, dokter. 150 00:17:32,240 --> 00:17:37,279 Sorry als ik volhoud. Ben je verliefd op Luisa Lattes? 151 00:17:40,560 --> 00:17:42,599 Ja. 152 00:17:42,760 --> 00:17:47,639 Je hebt er velen ontmoet keer in het afgelopen jaar? 153 00:17:47,800 --> 00:17:53,119 - Ja maar... - Maar heb je een gelofte van kuisheid afgelegd? 154 00:17:53,280 --> 00:17:58,879 Je hebt geen seks, zelfs niet als je van elkaar houdt, zelfs als je naar elkaar verlangt. 155 00:17:59,040 --> 00:18:02,319 Waarom vertel je me dat niet waar wil je het mij vertellen? 156 00:18:02,480 --> 00:18:05,519 Er is een bruiloft bij betrokken, verdomme. en een dochter in alles. 157 00:18:05,680 --> 00:18:10,119 Het spijt me, maar je huwelijk het is al lang voorbij. 158 00:18:10,280 --> 00:18:12,879 Marina is uit de hand gelopen. 159 00:18:25,240 --> 00:18:28,319 Wat wil je; Ga weg. 160 00:18:44,840 --> 00:18:47,359 De meid kwam. 161 00:19:35,360 --> 00:19:39,799 Luisa, wat was dat geluid? 162 00:19:40,023 --> 00:19:42,023 Een vliegtuig. (SM F16 was!) 163 00:19:42,047 --> 00:19:44,047 Een vliegtuig. 164 00:19:45,710 --> 00:19:47,710 - Ik moet gaan werken. - OK. 165 00:19:53,240 --> 00:19:57,199 - Wat is er met hem gebeurd; - Waar ben je naartoe gegaan; 166 00:19:57,360 --> 00:20:00,439 Kom mijn liefste. Er vloog een vliegtuig voorbij. 167 00:20:00,600 --> 00:20:03,839 Kom mijn liefste. 168 00:20:12,800 --> 00:20:15,679 O, Marina... 169 00:20:26,920 --> 00:20:29,639 Ja, ga daarheen. 170 00:20:37,320 --> 00:20:43,239 Wist u dat in 1959, jouw geboortejaar, 171 00:20:43,400 --> 00:20:46,119 het aantal passagiers in de vliegtuigen 172 00:20:46,180 --> 00:20:47,859 hem overtreffen van passagiers op schepen? 173 00:20:47,920 --> 00:20:49,359 Heel interessant. 174 00:20:49,520 --> 00:20:53,999 Waarom vertel je het hem niet? het exponentiële getal? 175 00:20:54,160 --> 00:20:59,919 - Ik kan ernaar kijken. - Mercy, ze maakt zich klaar om uit te gaan, wees niet stil. 176 00:21:00,080 --> 00:21:03,599 Ik wilde hem vertellen dat de vliegtuigen zal belangrijk zijn in zijn leven. 177 00:21:03,760 --> 00:21:05,159 Bedankt pap. 178 00:21:06,840 --> 00:21:09,439 Bedankt mama. 179 00:21:20,840 --> 00:21:25,839 [LIED, “LONDEN CALLING” uit THE CLASH, in diapason] 180 00:21:26,000 --> 00:21:31,199 Marco, ik wil hem niet thuis. Jager, nu. 181 00:21:31,360 --> 00:21:33,279 Maar het liep ten einde. 182 00:21:35,360 --> 00:21:39,879 [LIED, “LONDEN CALLING” uit THE CLASH, in diapason] 183 00:21:50,720 --> 00:21:55,039 Marco, ik word gek. Alsjeblieft, bescheiden. 184 00:21:55,200 --> 00:22:00,479 - Het heeft geen zin om naar ze te luisteren. - Mijn hoofd zal breken. 185 00:22:00,640 --> 00:22:02,559 Ik smeek je. 186 00:22:08,920 --> 00:22:13,319 - We gaan uit. - Mooi nummer, de vorige. Potentieel. 187 00:22:13,480 --> 00:22:18,759 - Was het een Engelse groep? - Mam vindt het vroeg. 188 00:22:18,920 --> 00:22:21,599 - Hallo. - Hè, Marco? 189 00:22:27,560 --> 00:22:31,519 - Ben je klaar; - Ja, we zijn er klaar voor. 190 00:22:32,520 --> 00:22:36,599 - Ga zitten, laat me je helpen. - Kijk, val niet. 191 00:22:36,760 --> 00:22:39,519 Het liep ten einde. Je kunt niet eens bewegen. 192 00:22:39,680 --> 00:22:43,519 Sinds ik ziek werd, wilde hij haar en die diagnose van haar. 193 00:22:43,680 --> 00:22:45,879 Het gebruikelijke scenario. 194 00:22:46,040 --> 00:22:48,759 Als je niet snel sterft, vermoord ik je. 195 00:22:51,960 --> 00:22:57,279 - Heb je iets van Giacomo gehoord? - Ik heb hem geschreven. Hij antwoordt mij niet. 196 00:23:00,120 --> 00:23:01,639 - Goedemorgen. - Goedemorgen. 197 00:23:01,800 --> 00:23:04,479 Eén minuut en er is een plek leeg. 198 00:23:04,640 --> 00:23:06,999 In de tussentijd zal ik mijn vader vergezellen. 199 00:23:07,160 --> 00:23:11,199 Laten we trouwens afsluiten tot de volgende keer 200 00:23:11,360 --> 00:23:14,199 - en voor uw man. - Ja. 201 00:23:14,360 --> 00:23:19,079 - Goedemorgen. - Goedemorgen. 202 00:23:42,040 --> 00:23:45,519 - 40.000. - Heb je er 40.000 gevonden? 203 00:23:45,680 --> 00:23:51,239 - Doorgang. - Ik zie ze. Wij tellen ze later. 204 00:23:51,400 --> 00:23:54,239 - Dus? - Jouw beurt. Vol. 205 00:23:54,400 --> 00:23:57,319 - Ik ook. - Laag. 206 00:23:57,480 --> 00:24:01,159 Dames. Het spijt me, maar met zo'n kaart, waar ga je heen? 207 00:24:03,840 --> 00:24:08,999 - Riga is vol. - Dat is alles wat je mee kunt nemen. 208 00:24:09,160 --> 00:24:13,039 Jullie gaan te ver. Je bent twee dozen. 209 00:24:13,200 --> 00:24:16,999 Neem ze niet mee, je moet ergens heen laat zijn toorn los. Neem de franken. 210 00:24:17,160 --> 00:24:20,959 Gaan. Hallo. 211 00:24:21,120 --> 00:24:24,239 Het gaat mij niet om franken, maar voor deze gadem. 212 00:24:24,400 --> 00:24:28,959 - Het komt doordat je een idioot bent in poker. - We noemen hem "Amencioto". 213 00:24:29,120 --> 00:24:31,599 Volgende keer iemand anders meenemen. 214 00:24:31,760 --> 00:24:37,279 Hij zegt tegen Magnini: 'Goed je te zien.' De volgende dag werd hij geopereerd aan buikvliesontsteking. 215 00:24:37,440 --> 00:24:42,199 - Is het mogelijk om zoiets te geloven? - Is het mogelijk om hem gezelschap te houden? 216 00:24:42,360 --> 00:24:44,519 Hij is tenslotte mijn vriend. 217 00:24:46,720 --> 00:24:49,039 Die zijn er ook. 218 00:24:50,840 --> 00:24:56,679 - We gingen naar 500.000. - Nu wordt het serieus. 219 00:24:59,320 --> 00:25:02,679 - Ja, ik ga terug en... - Kom op, sta op en ga, hé. 220 00:25:09,400 --> 00:25:12,599 Als mijn moeder mij ziet om vijf uur thuiskomen... 221 00:25:12,760 --> 00:25:16,319 - Kom op mij slapen. - In de kamer van je zus? 222 00:25:16,480 --> 00:25:18,399 Kom op, neuk je. 223 00:25:20,880 --> 00:25:23,719 "Vertrek van de vlucht van Pisa naar Cyprus..." 224 00:25:28,960 --> 00:25:33,319 Waarom een ​​tussenstop op Cyprus, mij dwingen om twee vluchten te nemen? 225 00:25:33,480 --> 00:25:37,159 - Cyprus ligt lager dan Ljubljana. - Tickets kosten een vijfde. 226 00:25:37,220 --> 00:25:39,940 In het casino van Ljubljana wel kras en we zullen de reis maken. 227 00:25:39,960 --> 00:25:43,759 Wees niet zacht. Pisa-Ljubljana, zonder stops speelt het niet. 228 00:25:43,920 --> 00:25:46,439 - Ga jezelf neuken. - Kom op, fuck you. 229 00:25:46,600 --> 00:25:47,959 Ik ben bang. 230 00:25:48,120 --> 00:25:50,959 Kom er overheen, Hoe komen we anders in Las Vegas? 231 00:25:57,360 --> 00:26:01,439 Ik hou niet van stoelen, het is oud. Waarom is het zo oud? 232 00:26:03,800 --> 00:26:06,199 Kontmensen, Marco. Ze zien er al dood uit. 233 00:26:06,360 --> 00:26:08,759 - Je kunt me horen. - Het kan me niet schelen. 234 00:26:08,920 --> 00:26:12,079 - Kijk naar hem. - Arriveert! 235 00:26:13,240 --> 00:26:17,399 - Genoeg, kom op. - Sorry! 236 00:26:17,560 --> 00:26:21,719 - Kom op! - Zit er iemand beroemd in het vliegtuig? 237 00:26:21,880 --> 00:26:25,239 - Geen voetballer, acteur, VIP. - Ontspan. 238 00:26:25,400 --> 00:26:28,079 Met wie ben je? 239 00:26:28,240 --> 00:26:32,919 - Je bent dood en je wilt mij vermoorden. - Sorry, ze is bang. 240 00:26:33,080 --> 00:26:36,119 - Hij is er nu overheen. - Verkennersnr. Download ze! 241 00:26:36,280 --> 00:26:38,559 Goed gedaan, schat! 242 00:26:38,720 --> 00:26:43,039 - Meneer, wat is er aan de hand? - Verkenners, nee. 243 00:26:45,760 --> 00:26:48,919 - Nu bel ik de verantwoordelijke. - Spring, verdomme. 244 00:26:52,720 --> 00:26:55,639 - Je bent klaar; - Weg. 245 00:27:01,400 --> 00:27:06,519 - Bel beveiliging! - Niet de verkenners. Laat me alleen! 246 00:27:06,680 --> 00:27:10,879 - Laat me vallen! - Hou op. Hij heeft een epileptische aanval. 247 00:27:11,040 --> 00:27:13,599 We moeten naar beneden. 248 00:27:16,720 --> 00:27:19,839 “De disfunctie van het druksysteem 249 00:27:20,000 --> 00:27:24,119 deed de passagiers flauwvallen door hypoxie." 250 00:27:24,280 --> 00:27:28,239 ‘Het vliegtuig, weg controle, vloog op de automatische piloot 251 00:27:28,400 --> 00:27:30,799 totdat ze geen brandstof meer hadden." 252 00:27:30,960 --> 00:27:35,719 ‘Hij zat in het vliegtuig en een verkenningsgroep.” 253 00:27:35,880 --> 00:27:37,839 Waarom heb je het gesloten? 254 00:27:39,520 --> 00:27:43,319 -Marco, ik weet het. - Welke; 255 00:27:44,160 --> 00:27:48,479 Dat dit het vliegtuig was dat het was om te vliegen met "Amenciotos". 256 00:27:49,040 --> 00:27:52,799 Wat denk je; Wij gingen naar Barcelona, dit was op weg naar Cyprus. 257 00:27:53,960 --> 00:27:59,279 Je ging naar Ljubljana om te spelen. Het vliegtuig vloog via Cyprus. 258 00:28:01,520 --> 00:28:07,039 Marco, waarom? Je kunt met mij praten, dat weet je. 259 00:28:09,560 --> 00:28:12,559 Ben je gek. Wat bezielt jou? 260 00:28:25,640 --> 00:28:29,119 Voor mij is het het mooiste van Florence. 261 00:28:29,280 --> 00:28:33,399 Marco, waar was jij zondag? Het was het feest bij Bini thuis. 262 00:28:33,560 --> 00:28:36,959 - Ik was bij Duccio. - Zeg geen namen. Zeg geen namen. 263 00:28:37,120 --> 00:28:41,359 Er gebeurde iets ongelooflijks. We waren aan boord van het vliegtuig naar Ljubljana. 264 00:28:41,520 --> 00:28:43,799 - Over wie heeft hij het? - Voor "Amenciotos". 265 00:28:43,960 --> 00:28:47,159 Op een gegeven moment werd hij gek schreeuwde dat hij eruit wilde. 266 00:28:47,320 --> 00:28:50,679 'Je bent al dood, wil je dood mij ook." 267 00:28:50,840 --> 00:28:55,399 - Hij is het kwijt. En ben je afgestapt? - Ja. 268 00:28:55,560 --> 00:29:00,359 - Het vliegtuig is neergestort. - Die Griek? 269 00:29:00,520 --> 00:29:05,719 - Hij heeft mijn leven gered. - Maar hij heeft 100 mensen vermoord. Zwarte magie. 270 00:29:08,080 --> 00:29:10,079 Jongens... 271 00:29:12,560 --> 00:29:14,559 Denk je dat hij je heeft gehoord? 272 00:29:32,600 --> 00:29:37,599 "'Marco, hoe gaat het met je?' Denk niet dat ik gek ben, alsjeblieft." 273 00:29:37,760 --> 00:29:43,679 ‘Noch, erger nog, voor een hypocriet. Sorry dat het lijkt alsof er niets is gebeurd." 274 00:29:44,680 --> 00:29:49,519 "Want ik mis je. Gisteravond binnen Ik droomde, daarom schrijf ik je 275 00:29:49,680 --> 00:29:53,239 “de belofte breken dat ik je vroeg" 276 00:29:53,400 --> 00:29:58,919 ‘Schrijf mij nooit meer. Ik weet niet meer waarom ik dat deed." 277 00:30:04,400 --> 00:30:07,799 - Goedemiddag. - Goedemiddag. Paspoort, alstublieft. 278 00:30:09,600 --> 00:30:12,039 - Graag gedaan. - Bedankt. 279 00:30:24,440 --> 00:30:26,639 Beweeg over. 280 00:30:35,440 --> 00:30:38,799 Eruit. Buiten! Snel! 281 00:30:41,240 --> 00:30:45,159 - Is er iets aan de hand? - Geen zorgen. Waar ga je heen; 282 00:30:45,320 --> 00:30:48,879 Iemand ontmoeten in Parijs. Sorry... 283 00:30:49,040 --> 00:30:51,439 - Nog steeds! - Laat mij de jas pakken! 284 00:31:30,520 --> 00:31:33,619 Hallo! Ik heb er twee genomen. Zal ik je er één aanbieden? 285 00:31:35,743 --> 00:31:37,743 - Maar waarom; - OK. 286 00:31:37,767 --> 00:31:39,767 - Ze vertelden me dat je Italiaans bent. - Ja. 287 00:31:40,891 --> 00:31:42,891 Vreemd dat je dat niet doet ze zeiden dat ik ook Joods ben. 288 00:31:45,715 --> 00:31:47,715 Maar het is Italië dat ontbreekt... 289 00:31:48,139 --> 00:31:50,139 Speelt iemand daar? 290 00:31:52,063 --> 00:31:53,563 Ja. 291 00:31:53,987 --> 00:31:55,987 Er is iemand. 292 00:31:56,560 --> 00:31:58,799 Nadat ik het je vertelde. Ik ging naar Parijs. 293 00:31:58,960 --> 00:32:00,479 Maar waarom; 294 00:32:00,640 --> 00:32:04,759 Ik ging net naar Parijs, hè? 295 00:32:04,920 --> 00:32:09,439 - Ga gewoon naar Parijs, hè? - Is er een hotel geboekt? 296 00:32:09,600 --> 00:32:13,199 Een zakelijke afspraak? Wachtte er iemand op je? 297 00:32:13,360 --> 00:32:17,559 Niemand wacht op mij. Ik zoek iemand. 298 00:32:17,720 --> 00:32:21,879 - En hoe heet hij? - Ze weet niet dat ik haar ga vinden. 299 00:32:22,040 --> 00:32:25,279 Ik heb nog jaren om haar te zien en Ik heb haar telefoonnummer niet. 300 00:32:25,440 --> 00:32:28,159 Ik heb een adres, maar ik weet niet of het klopt. 301 00:32:28,320 --> 00:32:31,399 Hé, je maakt een grapje! Moeten we je geloven? 302 00:32:32,560 --> 00:32:36,799 Je hebt de verkeerde persoon. Het is waarschijnlijk een synoniem. 303 00:32:36,960 --> 00:32:40,439 Wij laten het niet aan het toeval over, maar in internationale arrestatiebevelen. 304 00:32:40,600 --> 00:32:46,319 En ze vertellen ons dat hij een terrorist is, een voortvluchtige die zijn vrienden gaat zoeken. 305 00:33:07,400 --> 00:33:12,759 Carrera. Wie had het zich kunnen voorstellen dat je de waarheid sprak. 306 00:33:12,920 --> 00:33:14,839 Je kunt gaan. 307 00:33:40,440 --> 00:33:45,159 "121 mensen kwamen om bij het ongeval zaten in het vliegtuig.” 308 00:33:45,320 --> 00:33:48,999 'Marina, jij was het bemanningslid 309 00:33:49,160 --> 00:33:52,439 van de vlucht Pisa-Cyprus, maar Je bent niet in het vliegtuig gestapt.” 310 00:33:52,600 --> 00:33:58,359 -Wil je ons vertellen wat er is gebeurd? - Mijn zus, Mateja 311 00:34:00,000 --> 00:34:02,199 ze was ziek en had leukemie 312 00:34:02,360 --> 00:34:06,919 en de enige hoop was één beenmerg transplantatie. 313 00:34:07,080 --> 00:34:10,919 Ik heb aangeboden de mijne te doneren. 314 00:34:11,080 --> 00:34:14,439 Gelukkig voor ons was ik compatibel. 315 00:34:14,600 --> 00:34:19,719 - En wat gebeurde er daarna? - Ik ben die ochtend niet op de vlucht gegaan. 316 00:34:19,880 --> 00:34:22,959 omdat ik een aantal examens had afgelegd. 317 00:34:23,120 --> 00:34:27,119 En dus verving hij mij Tina Dolec. 318 00:34:28,520 --> 00:34:32,239 Maar het was een gratis geschenk. Ze stierven allebei. 319 00:34:32,400 --> 00:34:37,879 Mijn zuster door afwijzing, waardoor de transplantatie zinloos wordt. 320 00:34:38,040 --> 00:34:42,119 En Tina in mijn plaats. 321 00:34:45,280 --> 00:34:47,279 "Sorry." 322 00:35:11,920 --> 00:35:14,639 Pardon, mag ik passeren? Slechts één informatie die ik wil vragen. 323 00:35:14,800 --> 00:35:16,959 - Graag gedaan. - Bedankt. 324 00:35:17,120 --> 00:35:19,759 - Mag ik iets vragen? - Ja. 325 00:35:22,640 --> 00:35:26,119 - Paspoort en ticket? - Ik reis niet. 326 00:35:27,120 --> 00:35:29,519 - Maak dan een punt. - Ik kan niet. 327 00:35:29,680 --> 00:35:32,759 Ik heb het tv-programma gisteren gezien. 328 00:35:34,680 --> 00:35:40,279 - Dus; - Tien jaar geleden zat ik ook in het vliegtuig. 329 00:35:42,240 --> 00:35:44,879 Ik stapte uit voordat het vertrok. 330 00:35:46,080 --> 00:35:48,879 Jij en ik zijn overlevenden. 331 00:35:49,040 --> 00:35:52,519 We zijn één keer gered en dat zullen we ook doen we zijn samen voor altijd gered, ik weet het. 332 00:35:52,680 --> 00:35:55,959 - Hè? - Sorry, voor informatie die je niet zei? 333 00:35:56,120 --> 00:35:58,159 Een moment. 334 00:36:00,640 --> 00:36:02,599 Wil je samen eten? 335 00:36:03,800 --> 00:36:05,839 Zullen we dit nu zeggen? 336 00:36:07,160 --> 00:36:11,719 - Ik kan niet lunchen. - Zeg hem ja, anders mis ik de vlucht. 337 00:36:11,880 --> 00:36:14,559 - Hoe laat ben JE klaar; - Om 15.00 uur. 338 00:36:14,720 --> 00:36:16,599 Ik zal wachten. - Het is 11.30 uur. 339 00:36:16,760 --> 00:36:18,279 Ik zal wachten. 340 00:36:22,840 --> 00:36:27,359 Bedankt. Jij was beslissend. 341 00:36:27,760 --> 00:36:32,519 Paspoort en ticket? Ik weet het, ik weet het, je hebt gelijk. Bedankt. 342 00:36:32,680 --> 00:36:34,759 Hier ben ik. Rupi, ik verplaats het niet. 343 00:36:56,880 --> 00:36:59,799 Ja; Ja, ik ben het, Marco Carrera. 344 00:37:04,600 --> 00:37:06,319 Pa; 345 00:37:08,080 --> 00:37:11,679 - Had jij als kind garen? - Welk draadje? 346 00:37:12,200 --> 00:37:17,359 - Zoals dit, terug naar mijn rug. - Ik begrijp het niet, leg het mij uit. 347 00:37:17,520 --> 00:37:21,279 Ik heb een draad die helemaal door de muur gaat. 348 00:37:21,440 --> 00:37:24,839 - Even kijken. - Lijkt er niet op. 349 00:37:27,240 --> 00:37:33,079 - Daarom moet ik dicht bij de muur zijn. - En als je niet in de buurt van de muur bent? 350 00:37:33,240 --> 00:37:37,479 Als iemand in de buurt komt, Ik draai me om hem heen en bevrijd hem. 351 00:37:39,960 --> 00:37:43,999 - Hebben alle kinderen zo'n "draad"? - Nee. 352 00:37:44,160 --> 00:37:47,879 - Hebben je vrienden het? - Nee. 353 00:37:49,360 --> 00:37:52,279 - Het is een beetje raar. - Ja. 354 00:37:52,440 --> 00:37:55,799 - Heb je ze verteld dat je het hebt? - Nee. 355 00:37:56,840 --> 00:38:00,959 En wat doe jij thuis? Met de grootouders, mama, met mij? 356 00:38:01,120 --> 00:38:03,679 Je komt nooit voorbij achter mijn rug. 357 00:38:33,240 --> 00:38:35,439 - Wat is er; - Niets. 358 00:38:45,520 --> 00:38:51,359 Ik kan dat niet geloven het is er weer. Weg! Buiten! 359 00:38:51,520 --> 00:38:54,919 Probo, jaag jij de honden van de Lattes weg? 360 00:38:59,160 --> 00:39:04,839 - Weg, honden! - Genoeg tv, help een beetje. 361 00:39:06,160 --> 00:39:09,399 - Je bent te klein. - De kurk sprak ook. 362 00:39:16,200 --> 00:39:18,799 Alsjeblieft, ham en meloen. 363 00:39:18,960 --> 00:39:22,999 Wat doe je hier; Naar binnen gaan. 364 00:39:24,320 --> 00:39:27,999 Hij neemt het voor een pond. Vanavond tot kijk waar we burini zullen hebben. 365 00:39:28,160 --> 00:39:31,039 - Waarom ga je niet meer weg? - Waarom niet. 366 00:39:31,200 --> 00:39:36,519 Mama zegt dat over jou. Het volwassen worden moet gevierd worden. 367 00:39:38,120 --> 00:39:42,319 - Waarom blijf je met mij rommelen? - Giacomo, kun je mij helpen? 368 00:39:42,480 --> 00:39:48,319 - Ik ga met je mee naar Ierland. - Raak er ook niet bij betrokken. 369 00:39:49,600 --> 00:39:53,039 - Heb je de dokter geraadpleegd? - Hij is met vakantie. 370 00:39:53,200 --> 00:39:57,639 Het zal je zelfs verbazen als je dat verneemt gekke dokters gaan op vakantie zoals iedereen., mam 371 00:40:00,680 --> 00:40:04,959 Lula! Thuis! Nu! 372 00:40:05,920 --> 00:40:08,479 De Lattes, wat arrogant. 373 00:40:09,960 --> 00:40:13,439 Overblijfselen van een wereld in op de rand van uitsterven, gelukkig. 374 00:40:14,320 --> 00:40:18,239 - Allemaal arm, behalve ik. - Honden zijn niet slecht. 375 00:40:19,280 --> 00:40:21,719 Maar ze vallen de katten en mij lastig. 376 00:40:21,880 --> 00:40:25,439 Waar ga je heen; Geobsedeerd, hè? 377 00:40:44,520 --> 00:40:47,359 Marco, kom naar huis. 378 00:40:52,720 --> 00:40:55,959 Ik zei dat je naar huis moest gaan! 379 00:41:59,920 --> 00:42:02,079 Kolibrie. 380 00:42:07,000 --> 00:42:09,479 Laten we gaan. 381 00:42:13,280 --> 00:42:15,679 - Tot ziens. - Tot ziens. 382 00:42:15,840 --> 00:42:18,319 - En laat me weten. - Bedankt. 383 00:42:19,680 --> 00:42:23,439 - Waar heb ik het over! - Het is genoeg, maar... 384 00:42:23,600 --> 00:42:27,119 OCD. Zij hallucineert, niet Adele. 385 00:42:27,280 --> 00:42:30,719 Ze is creatief, fantasierijk. Ze is te dom om het te begrijpen. 386 00:42:32,320 --> 00:42:37,119 - Misschien hebben we... - Hij heeft ook een diploma in kinderpsychologie. 387 00:42:39,800 --> 00:42:41,799 Marina, ze heeft gelijk. 388 00:42:44,000 --> 00:42:47,399 - Kun je me horen, alsjeblieft? - Ja. 389 00:42:47,560 --> 00:42:50,639 Adele moet met iemand over dit 'onderwerp' praten. 390 00:42:50,800 --> 00:42:52,559 Wat is haar probleem? 391 00:42:54,760 --> 00:42:57,559 Je hebt erover gesproken met uw psychoanalyticus misschien? 392 00:43:07,680 --> 00:43:10,599 Ik kan je niet vertellen wat ik hem vertel. 393 00:43:13,960 --> 00:43:18,079 - Correct. - Hij zal ons afdoen als onverantwoordelijke ouders. 394 00:43:18,240 --> 00:43:21,519 Hoe durft hij? 395 00:43:22,920 --> 00:43:26,199 Fouten kunnen gebeuren, toch? 396 00:43:26,360 --> 00:43:28,879 - Ja. - Je weet niet altijd wanneer je braaf bent 397 00:43:29,040 --> 00:43:34,199 - ...en wanneer ben je onzin? - Sorry. Jij, onzin? 398 00:43:35,680 --> 00:43:38,239 Als je onzin was, zou je sterven. 399 00:43:43,520 --> 00:43:46,759 - Mam! - Hallo! 400 00:43:48,360 --> 00:43:50,639 Hallo, mijn bloem! 401 00:43:52,000 --> 00:43:54,839 - Goedemorgen. - Goedemorgen. 402 00:44:01,040 --> 00:44:05,079 - Laten we gaan. - Jongens, in de klas. 403 00:44:05,240 --> 00:44:07,839 Iedereen in de klas. 404 00:44:11,080 --> 00:44:15,159 - Waar is deze "draad" van gemaakt? - Ik weet het niet. 405 00:44:17,280 --> 00:44:19,279 Pauzes; 406 00:44:21,680 --> 00:44:23,759 Pa, ik weet het niet. 407 00:44:23,920 --> 00:44:27,199 Het is net als met schermen. 408 00:44:27,360 --> 00:44:30,719 Weet je nog toen we naar de Olympische Spelen keken? 409 00:44:30,880 --> 00:44:35,679 Zelfs de meisjes met de oefenzwaarden ze hadden "draad" op hun rug. 410 00:44:35,840 --> 00:44:40,359 Laten we de kleren gaan ophangen. Als het duurt de "thread", we zullen deze gebruiken. 411 00:44:40,520 --> 00:44:42,919 Hou op, mama. Anders val je. 412 00:44:44,720 --> 00:44:46,799 Jij gaat eerst. 413 00:45:15,120 --> 00:45:17,599 Mama doet alsof. 414 00:45:55,880 --> 00:46:00,199 Ja; Ja, ik ben het, Marco Carrera. 415 00:46:12,400 --> 00:46:15,319 - Graag gedaan; - Luisa? 416 00:46:16,800 --> 00:46:20,679 -Marco? - Ja. 417 00:46:32,360 --> 00:46:37,639 Waarom ben je gestopt met mij te schrijven? en naar het strand komen? 418 00:46:39,680 --> 00:46:41,679 Goedeavond. 419 00:46:43,720 --> 00:46:46,839 Ik probeer focus op mijn eigen leven. 420 00:46:48,560 --> 00:46:51,559 Jouw aanwezigheid het verwart me. 421 00:46:52,800 --> 00:46:57,519 Ik kan niet zonder jou. Ik denk elke dag aan je. 422 00:46:58,600 --> 00:47:01,879 Niet ik. Ik kan niet. 423 00:47:06,240 --> 00:47:09,519 Jij bent het rolmodel elke relatie die ik heb gehad. 424 00:47:12,200 --> 00:47:18,199 Maar aangezien de onze niet bestaat, jij hebt altijd de overhand. 425 00:47:21,680 --> 00:47:26,319 - Goedenacht, Marco. - Welterusten. Zie je morgen. 426 00:47:28,320 --> 00:47:30,239 - Kan ik beter vertrekken? - Waarom; 427 00:47:30,400 --> 00:47:32,039 Ik weet het niet. 428 00:47:32,200 --> 00:47:36,359 Nee. Ze zijn hier allemaal met hun wedstrijden. Ik ben de enige die is overgebleven. 429 00:47:40,760 --> 00:47:43,839 Wacht niet op mij vanavond. Ik zal een beetje laat zijn. Ja. 430 00:47:46,280 --> 00:47:48,279 Hallo. 431 00:47:53,960 --> 00:47:56,399 Luisa, laten we gaan. 432 00:47:57,480 --> 00:48:00,079 God, wat een tragedie. 433 00:48:00,240 --> 00:48:04,239 Met zo'n moeder, met zo'n gezin. 434 00:48:17,600 --> 00:48:21,199 Ik belde om mijn medeleven te betuigen, 435 00:48:21,360 --> 00:48:24,559 maar niemand antwoordde mij. 436 00:48:26,960 --> 00:48:29,679 Hoe vreselijk! 437 00:48:29,703 --> 00:48:33,703 [LIED, “IK ZAL JE ZIEN”, door BILLIE HOLIDAY] 438 00:49:47,640 --> 00:49:52,999 Luisa, laten we gaan. 439 00:49:56,440 --> 00:49:58,519 Laten we gaan. 440 00:50:02,760 --> 00:50:06,999 Nu zegt iedereen dat dat zo was zoiets als deze onzin is bedoeld om te gebeuren. 441 00:50:07,160 --> 00:50:11,479 “Ik had ruzie met Giacomo. Hem Ik nam het hem kwalijk dat hij haar niet naar buiten had zien komen." 442 00:50:11,640 --> 00:50:16,159 - Tot ziens. - Maar ik was degene die haar met rust liet. 443 00:50:16,320 --> 00:50:21,959 'Als ik hem laat barsten, mijn Luisa, hoewel niet de mijne, helaas... 444 00:50:23,200 --> 00:50:26,159 ...Ik deed het in de verkeerde richting.” 445 00:50:26,320 --> 00:50:29,959 - Het was niet onze schuld. - Nu weet ik het. 446 00:50:37,280 --> 00:50:42,119 "Ik ben ongelukkig. Ik vernietig alles.” 447 00:50:42,280 --> 00:50:44,399 Het is niet waar. 448 00:50:48,120 --> 00:50:51,919 Het is een tragedie die ons uit elkaar scheurde. 449 00:50:52,080 --> 00:50:54,759 Anders zouden we dat wel zijn ons hele leven samen. 450 00:50:56,840 --> 00:50:58,999 En nu... 451 00:51:00,600 --> 00:51:02,599 Nu; 452 00:51:07,320 --> 00:51:11,319 Er is altijd wel iets dat je aandacht trekt. 453 00:52:13,520 --> 00:52:17,559 Geloof je dat echt? Verandert dit offer iets? 454 00:52:23,720 --> 00:52:26,599 Ja, want zo raak ik je niet kwijt. 455 00:52:32,360 --> 00:52:37,519 Want zo blijven we elkaar altijd zien, 456 00:52:42,760 --> 00:52:45,759 zonder iemand te schaden. 457 00:52:48,520 --> 00:52:50,519 En wij? 458 00:53:00,640 --> 00:53:06,199 Je weet dat de Azteken dachten dat ze reïncarneerden in kolibries? 459 00:53:06,360 --> 00:53:09,279 Ze stierven heldhaftig. 460 00:53:18,840 --> 00:53:23,319 Adele vertelt mij alleen Marina hij brengt haar van en naar school. 461 00:53:23,480 --> 00:53:26,039 - Ja. - Op dat moment ben ik... 462 00:53:26,200 --> 00:53:28,359 Ja, hij... Zeg. 463 00:53:29,320 --> 00:53:33,919 Op dat moment zit ik al op school. Ik heb 's middags de dokterspraktijk. 464 00:53:35,600 --> 00:53:38,959 Je kunt beter langskomen meer tijd met je dochter. 465 00:53:40,480 --> 00:53:42,479 I; 466 00:53:45,000 --> 00:53:48,039 Nou ja, in de weekenden... 467 00:53:48,200 --> 00:53:50,439 Veel meer tijd. 468 00:53:55,080 --> 00:53:56,879 Oh sorry. 469 00:54:02,600 --> 00:54:06,839 Nou, wees niet beledigd, wil je? Schermtheorie wel 470 00:54:07,000 --> 00:54:12,799 volkomen ongegrond. De "draad" niet bindt uw dochter aan de muren. 471 00:54:12,960 --> 00:54:17,919 Maar... tegen de vader. 472 00:54:19,720 --> 00:54:22,999 Het is een hechte, exclusieve band. 473 00:54:23,160 --> 00:54:26,639 - Ik heb mijn baan opgezegd. - Vang haar nog eens, mevrouw. 474 00:54:26,800 --> 00:54:31,399 Nu moet papa wel brengt meer tijd door met het kleine meisje. 475 00:54:31,560 --> 00:54:34,319 Altijd, voor zover mogelijk uiteraard. 476 00:54:38,480 --> 00:54:43,319 Adel? Adel! 477 00:54:43,480 --> 00:54:45,159 - Houd je dit voor mij vast? - Ja. 478 00:54:45,320 --> 00:54:46,959 Bedankt. 479 00:55:13,840 --> 00:55:16,319 Hier hebben we haar gevonden. 480 00:55:22,000 --> 00:55:25,879 Papa, ben je bang om te sterven? 481 00:55:29,160 --> 00:55:33,999 Natuurlijk ben ik bang, met al het vuil die ik nog voor je moet opruimen. 482 00:55:34,160 --> 00:55:38,839 - Ik heb geen vuil. Nee. - Omdat ik je een bad gaf. 483 00:55:39,000 --> 00:55:42,559 Je hebt vuil, waarom? je hebt geen bad genomen 484 00:55:42,720 --> 00:55:44,599 - Ik heb er een paar waar ik vanaf moet. - Nee. 485 00:55:44,760 --> 00:55:48,519 Ben je bang in het donker nadat je bent overleden? 486 00:55:48,680 --> 00:55:52,359 - Waarom de duisternis? - Zo stel ik het mij voor. 487 00:55:52,520 --> 00:55:56,319 Donker, druk die je niet kunt zien. 488 00:55:56,480 --> 00:56:02,319 Deze hele wereld is stil. Je voelt hem, hij ademt, maar je ziet hem niet. 489 00:56:02,480 --> 00:56:08,319 "God-donker" om het maar zo te zeggen uitspraak zoals ze dat in Rome zeggen. 490 00:56:08,480 --> 00:56:11,719 - Zo heet het niet in het Italiaans. - Ik kom uit Rome. 491 00:56:11,880 --> 00:56:15,719 Je komt niet uit Rome, toch? Je woont in Rome. 492 00:56:15,880 --> 00:56:21,719 Luister naar me. Wanneer je jezelf binnenvindt Wat een duisternis, doe dit. 493 00:56:25,480 --> 00:56:27,319 Probeer. 494 00:56:30,480 --> 00:56:34,479 Nee. Je moet zwijgen jij bent als een kippenkont. 495 00:56:36,160 --> 00:56:40,039 - Ik kan het niet doen. - We hebben tijd om het uit te zoeken. 496 00:56:40,200 --> 00:56:44,799 Jij gaat ook fluiten Ik zal je antwoorden. 497 00:56:54,840 --> 00:56:59,479 Marina, wat doe je zonder handschoenen? 498 00:56:59,640 --> 00:57:03,079 Goed gedaan, laten we de oefeningen doen. 499 00:57:03,240 --> 00:57:07,519 Komen. Filippo, laat het haar zien. 500 00:57:07,680 --> 00:57:10,999 We doen drie sets van vier. Klaar; 501 00:57:11,160 --> 00:57:13,959 - Direct. Goed gedaan. Een... - Dus; 502 00:57:14,120 --> 00:57:17,359 - Twee drie... - Hoe train je met zulke nagels? 503 00:57:17,520 --> 00:57:19,799 Vier. Astin. 504 00:57:19,960 --> 00:57:23,759 Lach niet. Onderstaand. Een... 505 00:57:57,640 --> 00:58:01,959 - De heks beveelt kleur... - Koffie. 506 00:58:16,360 --> 00:58:20,279 - De heks beveelt kleur... - Groente. 507 00:58:22,200 --> 00:58:24,279 - Hallo. - Hallo. 508 00:58:24,440 --> 00:58:27,239 Toegestaan; Ben je klaar; 509 00:58:28,520 --> 00:58:31,799 - Ik zal het hier plaatsen. - Ja. 510 00:58:35,880 --> 00:58:38,159 En fuck de huizen die je hebt, Marina. 511 00:58:46,400 --> 00:58:48,399 Bent u alleen; 512 00:58:49,760 --> 00:58:51,759 Bent u alleen; 513 00:58:56,680 --> 00:58:59,039 Liggen. 514 00:59:14,000 --> 00:59:19,119 Open je benen. Dat is het. 515 00:59:25,440 --> 00:59:31,439 Hij merkt niets, hij vermoedt niets Niets. Je houdt hem heel gemakkelijk voor de gek. 516 00:59:32,760 --> 00:59:38,679 Ik... door te proberen te doen alsof ik goed was, verblindde ik mezelf. 517 00:59:38,840 --> 00:59:42,799 Nu snap ik het. Ik ben er zeker van. 518 00:59:42,960 --> 00:59:47,639 - Hij bedriegt mij. - Van wat je mij vertelt 519 00:59:47,800 --> 00:59:50,799 jij bent degene die hem de hele tijd bedriegt. 520 00:59:50,960 --> 00:59:53,839 Je hebt nu zelfs een permanente band. 521 00:59:54,000 --> 00:59:57,239 Als ik het hem vertel, gelooft hij me niet. 522 00:59:57,400 --> 01:00:01,999 - Wil je niet meer gaan liggen? - Ik vond het nooit leuk, dat weet je. 523 01:00:02,160 --> 01:00:05,679 Dit ding geeft mij een zwak gevoel. 524 01:00:05,840 --> 01:00:09,199 We hebben er al over gezegd jouw fantasieën. 525 01:00:10,920 --> 01:00:14,439 Je bedriegt Marco al maanden. 526 01:00:14,600 --> 01:00:19,799 Je vertelde me over Hans, een collega, piloot. 527 01:00:19,960 --> 01:00:24,759 - Dit is de realiteit. - Deze maand ging hij naar twee conferenties. 528 01:00:24,920 --> 01:00:28,959 Altijd in Frankrijk, altijd in het weekend. 529 01:00:29,120 --> 01:00:33,399 Hij kwam mij de hemel aanbieden en de sterren. Wij, zielsverwanten, 530 01:00:33,560 --> 01:00:36,399 overlevenden van één vliegtuigcrash. 531 01:00:36,560 --> 01:00:39,719 Wij die hadden geleden door het overlijden van een zuster. 532 01:00:39,880 --> 01:00:43,439 Waar we ze probeerden te redden. Ik met de transplantatie. 533 01:00:43,600 --> 01:00:46,039 Marina, jij bent degene die heeft gelogen. 534 01:00:46,200 --> 01:00:50,119 We weten allebei dat je niet gedoneerd hebt Denk nooit aan je zus. 535 01:00:50,280 --> 01:00:54,359 - Het is alsof ik het heb gedaan. - Ze was niet compatibel. 536 01:00:54,520 --> 01:00:57,839 Je dacht dat je hem gedoneerd had. 537 01:00:58,640 --> 01:01:04,679 Wanneer u veel lijdt, wanneer de werkelijkheid is te hard 538 01:01:04,840 --> 01:01:08,039 je komt voor jezelf op met jouw verbeelding. 539 01:01:11,680 --> 01:01:14,039 Ik wil er niet over spreken. 540 01:01:15,360 --> 01:01:19,399 Wat we tussen ons zeggen, werkt niet vanuit deze kamer, je weet het. 541 01:01:20,680 --> 01:01:25,079 Maar hier bij mij moet je accepteren 542 01:01:25,240 --> 01:01:28,599 het begin van de werkelijkheid. 543 01:01:28,760 --> 01:01:30,039 Ja. 544 01:01:30,600 --> 01:01:34,159 En we weten dat ze dat niet doen je stapte in het vliegtuig 545 01:01:34,320 --> 01:01:38,479 gewoon omdat die dag 546 01:01:38,640 --> 01:01:40,999 je had een vrije dag 547 01:01:41,160 --> 01:01:43,359 Je hebt het geraden. 548 01:01:45,520 --> 01:01:47,519 Wat als Marco stierf? 549 01:01:47,680 --> 01:01:51,799 - Als? -Als, als hij stierf... 550 01:01:52,640 --> 01:01:54,839 ik en mijn meisje wij zouden vrij zijn. 551 01:01:55,920 --> 01:01:57,639 Mijn leven zou anders zijn. 552 01:01:58,600 --> 01:02:01,919 Misschien is hij verdronken, ja? 553 01:02:04,120 --> 01:02:08,159 Misschien door medicijnen, of vergiftiging... 554 01:02:10,720 --> 01:02:12,799 Hij heeft nooit van mij gehouden. 555 01:02:13,640 --> 01:02:15,879 Hij hield altijd van deze ander. 556 01:02:56,400 --> 01:03:00,599 Vader, nee, Marco, alsjeblieft. 557 01:03:00,760 --> 01:03:04,239 - Smerige ganzen. Weet jij hoe ze gevoerd worden? - Ik weet. 558 01:03:04,400 --> 01:03:07,759 Sorry, niet opnieuw bestellen. Laatste keer. Ik zweer het. 559 01:03:10,680 --> 01:03:13,439 Eh... Ik ben het niet gewend om gehoorzaamd te worden. 560 01:03:14,960 --> 01:03:20,079 Je moet me neuken en dubbelbestel het. 561 01:03:20,240 --> 01:03:23,999 - O, is dat hoe het gaat? - Ongeveer. 562 01:03:25,240 --> 01:03:28,279 Ik vertelde hem dat we dat zijn. 563 01:03:30,480 --> 01:03:34,559 - Hem ook; - Hij heeft het. 564 01:03:35,880 --> 01:03:38,599 Middelen; 565 01:03:38,760 --> 01:03:42,359 Hoe was het geen ontrouw? 566 01:03:44,080 --> 01:03:46,079 Hoe... 567 01:03:48,280 --> 01:03:50,439 Hoe... Het was nodig. 568 01:03:55,040 --> 01:03:57,839 En Marina, weet zij het? 569 01:03:59,040 --> 01:04:02,919 Ik wil met Marina praten, maar... 570 01:04:05,880 --> 01:04:08,679 Er is altijd iets belangrijkers. 571 01:04:08,840 --> 01:04:13,119 Laat hem deze meest Balkan-geest hebben. 572 01:04:13,280 --> 01:04:15,559 Ze is geen Fransman. 573 01:04:16,960 --> 01:04:19,559 - Ben je weer begonnen met roken? - Ja. 574 01:04:19,720 --> 01:04:22,599 Ik zit vol gebreken. Ik ben een monster. 575 01:04:22,760 --> 01:04:25,519 Je liet me schrikken. 576 01:04:31,720 --> 01:04:35,639 In de zomer aan zee werd je afgeslacht, hoezeer je ook praatte. 577 01:04:35,800 --> 01:04:38,799 En dan, tijdens haar van het jaar dat je daar was voor seks. 578 01:04:41,160 --> 01:04:44,679 Wat een idioot! Ik heb het allemaal gevonden. 579 01:04:44,840 --> 01:04:47,919 Ik controleerde de creditcards, 580 01:04:48,080 --> 01:04:51,159 Ik heb de e-mails gelezen. Hoe vies! 581 01:04:54,040 --> 01:04:57,039 - Hoe vies! - We hebben nooit seks gehad. 582 01:04:58,000 --> 01:05:01,839 Nog erger! Nog erger! 583 01:05:02,000 --> 01:05:04,999 Laat het zo zijn dat ik het de eerste keer al vond. 584 01:05:05,160 --> 01:05:09,919 In de doos met haar as jouw zus Hoe origineel. 585 01:05:10,080 --> 01:05:14,159 Nee! Toon wat respect, alstublieft. 586 01:05:41,440 --> 01:05:46,079 Vergeef me. Ik bied mijn excuses aan jou aan. Het probleem ligt niet alleen bij mij. 587 01:05:48,520 --> 01:05:53,159 Het spijt me dat ik het je vertelde liegt, maar ik heb je nooit bedrogen. 588 01:05:53,320 --> 01:05:55,199 Maar ik, ja! 589 01:05:58,840 --> 01:06:04,079 Ik ben aan het neuken ik wil om tegen je te liegen Ja. 590 01:06:13,120 --> 01:06:15,999 Ik ben nooit verliefd op je geworden. 591 01:06:17,160 --> 01:06:19,439 Ik was nooit blij met jou. 592 01:06:21,920 --> 01:06:26,599 Ik was nooit trouw. Nooit. 593 01:06:43,720 --> 01:06:46,639 Je begrijpt dat Adele dat niet doet Kan hij je zo zien als hij terugkomt? 594 01:06:46,800 --> 01:06:48,439 Ja. 595 01:06:49,720 --> 01:06:55,719 - Begrijp je dat het niet goed met je gaat? - Ja, ik ben ziek, ziek,... ziek. 596 01:06:58,080 --> 01:07:01,359 Ik probeerde het te zijn een ander persoon. 597 01:07:01,520 --> 01:07:04,559 Elke ochtend kwam ik uit bed 598 01:07:04,720 --> 01:07:10,159 en ik had ruzie met haar nepgeluk dat je wilde. 599 01:07:10,320 --> 01:07:12,639 Elke verdomde dag. Elke dag. 600 01:07:16,240 --> 01:07:19,839 Het zou voldoende zijn om het mij gewoon te vertellen dat je wilde dat we uit elkaar gingen 601 01:07:20,000 --> 01:07:24,359 - We moeten Adele beschermen. - Wat een goede man. 602 01:07:24,520 --> 01:07:26,919 Wat een heilige. 603 01:07:30,040 --> 01:07:33,919 Wat weet jij in godsnaam over het leven? Wat weet jij verdomme? 604 01:07:34,080 --> 01:07:38,119 Mama, papa, franc, auto. 605 01:07:38,280 --> 01:07:43,439 Ik heb misschien altijd tegen je gelogen, maar... jij hebt het nog erger gemaakt. Veel slechter. 606 01:07:48,480 --> 01:07:51,559 Je geloofde mij. 607 01:07:52,760 --> 01:07:56,119 Laten we gaan, wacht even. 608 01:07:56,280 --> 01:08:00,199 - Nu? - Precies. Komen. 609 01:08:00,360 --> 01:08:04,639 Kijk hier niet naar beneden. Kijk weg. 610 01:08:04,800 --> 01:08:08,679 - Ik kijk weg. - Ja, niet te veel. 611 01:08:20,080 --> 01:08:22,599 Maar ben je gewond? Wat ben je aan het doen; 612 01:08:30,760 --> 01:08:33,919 Zullen we elkaar vanavond ontmoeten? 613 01:08:35,960 --> 01:08:40,239 - Nee ik kan niet. - Waarom niet; 614 01:08:40,400 --> 01:08:43,399 Omdat je dat niet kunt; 615 01:08:46,480 --> 01:08:52,159 De kinderen mogen komen laten we de foto's zien. Nu kan ik. 616 01:08:52,320 --> 01:08:56,799 - Mam! - Mam! Laten we gaan. 617 01:08:58,523 --> 01:09:00,523 Ik kom. 618 01:09:01,040 --> 01:09:05,159 Nee. Moet gaan. 619 01:09:06,240 --> 01:09:09,639 - Hallo. Niet. - Ik smeek je. Kom nu het nog kan. 620 01:09:09,800 --> 01:09:11,399 - Nee - Ik smeek je. 621 01:09:11,560 --> 01:09:13,719 Nee, ik smeek je. 622 01:09:13,880 --> 01:09:19,719 Ik zal je schrijven. Ik zal het je uitleggen. Kom meteen daarna naar buiten, ja? 623 01:09:22,080 --> 01:09:24,599 Ik kom, ik kom! 624 01:09:36,200 --> 01:09:39,359 - Pa; - Ja? 625 01:09:39,520 --> 01:09:44,559 - Ben je bezorgd? - Nee, ik maak me geen zorgen. 626 01:09:44,720 --> 01:09:48,159 Ik denk gewoon omdat ik van de zee hou. 627 01:09:48,320 --> 01:09:51,879 - Wil jij het ook proberen? - Nee, ik ben niet voor dat soort dingen. 628 01:10:06,400 --> 01:10:10,039 Schiet op, ze zijn er allemaal. Zelfs oom Giacomo uit Boston. 629 01:10:10,200 --> 01:10:14,519 - Wat een eer. Wat te zeggen; - Wat je voelt. 630 01:10:17,400 --> 01:10:20,239 - Hallo iedereen. - Hallo. 631 01:10:27,040 --> 01:10:32,039 Bij papa en opa dachten we hoe de nagedachtenis van Letizia te eren 632 01:10:32,200 --> 01:10:36,759 we moesten iets doen wat hij niet zou doen niets te maken met religieus ritueel. 633 01:10:36,920 --> 01:10:38,799 Het zou ons doden. 634 01:10:38,960 --> 01:10:42,079 Ik zei Letizia, waarom niet Ik heb haar nooit oma genoemd. 635 01:10:42,240 --> 01:10:46,759 Het is niet dat hij het niet wilde, het is gewoon dat het voor mij niet werkte. 636 01:10:48,680 --> 01:10:50,679 Zo was het ook met haar. 637 01:10:56,080 --> 01:10:59,599 Tot straks thuis in Piazza Savonarola. Bedankt. 638 01:11:00,920 --> 01:11:05,759 [“LONDEN BELLEN”, DE BOTSING] 639 01:11:22,640 --> 01:11:26,239 Pap, wat was je moeder geweldig. 640 01:11:43,520 --> 01:11:46,879 [“LONDEN BELLEN”, DE BOTSING] 641 01:12:19,840 --> 01:12:24,399 - "Hij was vriendelijker, maar moe." - "Ik zal rijden." 642 01:12:24,560 --> 01:12:30,479 - Wil je rijden? Weet je het zeker; - Ja. 643 01:13:13,840 --> 01:13:15,839 Mijn kleine meisje. 644 01:13:19,560 --> 01:13:23,079 - Zal ik iets te eten voor je halen? - Nee bedankt. 645 01:13:25,520 --> 01:13:28,119 - Mijn condoleances. - Bedankt. 646 01:13:28,280 --> 01:13:31,239 Ik denk dat ik voor één ga van deze dagen. 647 01:13:32,640 --> 01:13:35,279 Nooit in Amerika... 648 01:13:35,440 --> 01:13:37,799 Ik ben nog nooit in Amerika geweest. 649 01:13:37,960 --> 01:13:40,659 In de Amerikaanse gezondheid. 650 01:13:41,030 --> 01:13:43,030 Ja. Ik hou van Londen. 651 01:13:44,807 --> 01:13:47,207 Ik was 50 jaar geleden in Londen. 652 01:13:48,431 --> 01:13:50,931 Ik was... Geweldig, geweldig Londen. 653 01:13:52,555 --> 01:13:55,855 - Op de gezondheid van Londen. - In Londen. 654 01:13:56,320 --> 01:14:00,319 Pap, ik weet niet of ik dat moet doen, hè? 655 01:14:01,880 --> 01:14:06,679 Zoals je weet waren ik en Aldino in 1952 656 01:14:06,840 --> 01:14:10,519 We hebben een educatieve gemaakt reis naar Londen 657 01:14:10,680 --> 01:14:13,079 Erg leuk. 658 01:14:13,240 --> 01:14:17,479 We werden ontvangen door een familie op Cavendishplein. 659 01:14:17,640 --> 01:14:22,159 Ik ben nog nooit zo gelukkig geweest zoals in die dagen in Marylebone. 660 01:14:25,120 --> 01:14:27,079 Nooit; 661 01:14:27,103 --> 01:14:29,103 Op de gezondheid van Marylebone. 662 01:14:29,127 --> 01:14:31,127 Hoeveel heb je hem laten drinken? 663 01:14:31,151 --> 01:14:33,551 - Een. - Genoeg, alsjeblieft. 664 01:14:35,720 --> 01:14:39,119 Ze vertrekken morgen. De meisjes hebben school. 665 01:14:39,280 --> 01:14:43,039 Ik kan een paar dagen blijven. 666 01:14:43,200 --> 01:14:47,599 - Breng ze. - We praten er later over. 667 01:14:47,760 --> 01:14:49,759 Zeg dat nooit meer! 668 01:14:49,920 --> 01:14:54,719 Je had haar kunnen tegenhouden. Je zag haar weggaan en hield haar niet tegen. 669 01:14:54,880 --> 01:14:57,999 Ik vermoord je, klootzak! 670 01:15:07,000 --> 01:15:11,639 - O, hier ben je. Ik kon je niet vinden. Heb je honger; - Nee. 671 01:15:11,800 --> 01:15:16,799 - Wat ben je aan het doen; - Je ziet het niet; Niets. 672 01:15:16,960 --> 01:15:19,279 Giacomo, het is 30 jaar geleden. 673 01:15:20,080 --> 01:15:24,519 Mijn excuses als ik je beschuldigde. 674 01:15:24,680 --> 01:15:28,759 - We waren allemaal gek in die tijd. - Alsjeblieft. 675 01:15:32,960 --> 01:15:38,279 Broers en zussen vechten om erfenissen. Waarom verzoenen we ons niet? 676 01:15:39,120 --> 01:15:41,679 Hebben we de erfenissen al bereikt? 677 01:15:43,040 --> 01:15:46,319 Waarom; Wat zeggen de doktoren? 678 01:15:47,760 --> 01:15:50,919 Hij moet nog één laatste ding doen ronde chemotherapie 679 01:15:51,080 --> 01:15:55,239 - maar sinds moeder... - ... overleden. 680 01:15:55,400 --> 01:15:58,279 Zijn witte bloedcellen ze zijn in vrije val. 681 01:16:00,800 --> 01:16:06,039 Ze waren nooit gelukkig samen en ze zullen samen sterven. Wat zeg je nu; 682 01:16:07,760 --> 01:16:12,439 - Morgen neem ik hem mee voor chemotherapie. - Hoe laat is je vlucht; 683 01:16:12,600 --> 01:16:16,599 Op vijf. Ik neem Luisa's vlucht. Ik maak een tussenstop in Parijs. 684 01:16:16,760 --> 01:16:21,039 - Heb je gepraat? - Ja, we hebben gepraat. 685 01:16:21,200 --> 01:16:25,199 Sorry papa. 686 01:16:30,760 --> 01:16:34,839 - Wat zei hij? - Niets. Iets van ons. 687 01:16:35,000 --> 01:16:38,119 Komen. Blijf even bij mij. 688 01:16:39,320 --> 01:16:42,919 Ja. Wat is; 689 01:16:49,080 --> 01:16:52,559 Marco, breng me weg. 690 01:16:55,400 --> 01:16:57,399 Haal mij weg, Marco. 691 01:17:08,280 --> 01:17:13,279 Pa, hij komt naar beneden. Ik verlaat het; 692 01:17:20,200 --> 01:17:25,719 Houd je mond, jongens! Schud het niet. 693 01:17:25,880 --> 01:17:30,439 Dat is geen probleem. Voorzichtigheid. 694 01:17:30,600 --> 01:17:35,439 Ze schudt te veel. 695 01:17:35,600 --> 01:17:39,919 Langzaam! Schud het niet. 696 01:17:40,080 --> 01:17:42,839 Houd je mond, jongens. 697 01:17:43,000 --> 01:17:46,719 Het is mooi. 698 01:17:46,880 --> 01:17:49,479 We zijn ook betrokken bij het modelleren. 699 01:17:49,640 --> 01:17:53,639 Ik heb altijd de wens gehad om te zien de modellen van je vader. 700 01:17:53,800 --> 01:17:59,559 Maar laat de monteur rusten zijn geest, ik was een beetje bang voor hem. En ik... 701 01:18:31,640 --> 01:18:33,679 Giacomo. 702 01:18:33,840 --> 01:18:35,839 Giacomo! 703 01:18:47,680 --> 01:18:50,039 - Blijf liggen. - Wat is; 704 01:18:50,200 --> 01:18:51,919 Hij is je broer. 705 01:18:52,080 --> 01:18:56,119 - Wat maakt het jou uit; - Hou op. 706 01:18:56,280 --> 01:18:59,359 - Hij ziet ons toch niet. - Hou op. 707 01:19:05,640 --> 01:19:09,479 En waarom vertel je het mij nu, hè? 708 01:19:10,560 --> 01:19:14,639 Ik probeer al 30 jaar uit te vinden waarom Giacomo is boos op mij. 709 01:19:14,800 --> 01:19:19,679 Ik dacht dat de dood van Irene misschien de schuld was, misschien ouders, huis, gemeenheid, geld. 710 01:19:19,840 --> 01:19:22,519 In plaats daarvan zat jij er middenin. 711 01:19:22,680 --> 01:19:24,279 - Nee. - Hoe niet? 712 01:19:24,440 --> 01:19:26,599 Zo eenvoudig zijn de zaken niet. 713 01:19:26,760 --> 01:19:31,999 - Heb je gecorrespondeerd toen hij in Amerika was? - Ja soms. 714 01:19:32,160 --> 01:19:35,759 Jij bent degene die staat absurd nog steeds. 715 01:19:37,400 --> 01:19:39,479 Je bent echt een kolibrie. 716 01:19:39,640 --> 01:19:44,119 Je stopt er al je energie in om te blijven waar je bent. 717 01:19:48,200 --> 01:19:51,559 Weet hij alles over ons? En over onze deal? 718 01:19:51,720 --> 01:19:56,439 Ja, het is gemakkelijk communicatie met Giacomo. 719 01:19:57,720 --> 01:20:02,519 - We lachen. Jij en ik zijn lachwekkend. - Hier bleek je een psychoanalyticus te zijn. 720 01:20:02,680 --> 01:20:07,519 De "Frittelli". ‘Mevrouw, ik heb het verkeerd begrepen, jij bent het slachtoffer dat gevangen zit 721 01:20:07,680 --> 01:20:09,579 - de tragedie van deze familie." - Genoeg. 722 01:20:09,640 --> 01:20:11,639 "Genoeg", moet ik zeggen. 723 01:20:11,800 --> 01:20:15,679 40 jaar lang was jij de eerste en de mijn laatste gedachte, elke dag. 40 jaar. 724 01:20:15,840 --> 01:20:20,359 - De idioot, ik heb mijn leven weggegooid. - Nee, ik ben de idioot. 725 01:20:20,520 --> 01:20:24,479 Spreek geen Frans! 726 01:20:24,640 --> 01:20:27,199 - Kom op, hallo, Marco. - Ik zeg 'hallo' tegen je. 727 01:20:40,760 --> 01:20:42,999 Het spijt me, mijn liefje. 728 01:20:51,200 --> 01:20:53,199 Mijn moeder was architect. 729 01:20:53,360 --> 01:20:56,279 Hij maakte deel uit van de radicale architectuurbeweging van de jaren '70. 730 01:20:57,520 --> 01:21:01,559 Hij was foto's aan het maken. Hij heeft het nooit gepland. 731 01:21:01,720 --> 01:21:05,919 - Weet je dat ik een kleine bank heb? - Ja. 732 01:21:06,080 --> 01:21:11,399 We hebben een zeer actieve stichting. Hij houdt zich bezig met de iconografie van de 20e eeuw. 733 01:21:13,160 --> 01:21:16,439 - Geef me een prijs. - Nee. Maar alsjeblieft. 734 01:21:16,600 --> 01:21:20,559 Fijn dat ze dat kunnen onderwerp van studie te zijn. 735 01:21:21,600 --> 01:21:26,279 Die voor iemand nuttig zijn. Ik wist niet meer waar ik ze moest laten. 736 01:21:28,200 --> 01:21:33,719 Weet je zeker dat je weg wilt geven? zoiets persoonlijks? 737 01:21:34,800 --> 01:21:37,319 "Dat meen je niet;" 738 01:21:37,480 --> 01:21:41,279 "Wat wil je doen, gebruiken Marco als proefkonijn?' 739 01:21:41,440 --> 01:21:44,359 "Waanzin is om accepteer dat hij niet groot zal worden." 740 01:21:44,520 --> 01:21:50,079 "Hou op! Wat is het probleem; Dat hij kleiner is dan zijn jongere broer." 741 01:21:50,240 --> 01:21:53,199 Deze kinderarts in Milaan heeft dat wel gedaan uitstekende resultaten behalen. 742 01:21:53,360 --> 01:21:55,879 Het maakt niet uit hoe groot hij is. 743 01:21:56,040 --> 01:21:59,279 We moeten iets aan hem doen. 744 01:21:59,440 --> 01:22:02,079 Moet niet wij grijpen in in de natuur. 745 01:22:02,240 --> 01:22:05,879 - Ze is 14 en ziet eruit als 10. - Hoor je wat papa zegt? 746 01:22:06,040 --> 01:22:08,999 Arriveert. 747 01:22:09,160 --> 01:22:11,999 - "Ontwikkeling en vormen". - Architectuur. Architecten. 748 01:22:12,160 --> 01:22:15,479 Ik ga dat verdomde boek in je reet stoppen. 749 01:22:15,640 --> 01:22:18,960 "Goed gedaan, Pinokkio." 750 01:22:20,960 --> 01:22:23,319 Professoren van de ezel! 751 01:22:26,840 --> 01:22:31,439 En dwalen verdomde architecten. 752 01:22:31,600 --> 01:22:33,119 - Ga jezelf neuken! - Kom op jij! 753 01:22:34,600 --> 01:22:36,279 "Wat is er met jou gebeurd;" 754 01:22:40,560 --> 01:22:44,639 - Sorry. -Pardon. 755 01:22:44,800 --> 01:22:48,839 Je bent gek. Snap je het niet? 756 01:22:49,000 --> 01:22:51,719 - Sorry. - Kan niet. 757 01:22:51,880 --> 01:22:56,239 - Het kan me niet schelen. - Maak het nu goed. 758 01:23:02,240 --> 01:23:04,799 "Je begrijpt het niet het kwaad dat je hem doet?' 759 01:23:18,560 --> 01:23:19,999 Ik ben klaar. 760 01:23:21,000 --> 01:23:24,139 - Ik heb dit in de rugzak gestopt. - Hoe prachtig. 761 01:23:25,200 --> 01:23:26,719 - Je hebt alles meegenomen; - Ja. 762 01:23:26,880 --> 01:23:29,119 Opa was gek. 763 01:23:29,480 --> 01:23:33,199 Had alle “Urania”*, van '52 tot '81. *Italiaans sciencefictiontijdschrift. 764 01:23:33,840 --> 01:23:36,319 Het is als nieuw. 765 01:23:37,600 --> 01:23:43,519 Nog zes te gaan. Sa borden voor de evenementen. 766 01:23:43,680 --> 01:23:48,439 De doden, de overstroming van '66. 767 01:23:48,600 --> 01:23:53,999 De laatste is op 23 augustus 1981, een week voordat Irene stierf. 768 01:23:54,160 --> 01:23:56,639 Sindsdien heeft hij nooit meer iets gekocht. 769 01:24:00,360 --> 01:24:05,599 ‘Dames en heren, hier zijn jullie stel mevrouw Giovanna voor" 770 01:24:07,440 --> 01:24:10,239 ‘of meneer Giacomo. Wie weet." 771 01:24:10,400 --> 01:24:12,999 Zo werd hij geboren. 772 01:24:14,960 --> 01:24:19,719 Pa staat buiten te wachten, rokend. 773 01:24:21,320 --> 01:24:23,319 Nu de grootouders ze stappen in de badkuip. 774 01:24:23,480 --> 01:24:26,319 - Ik kende de. - Je wist dat. 775 01:24:29,120 --> 01:24:32,799 Hoe was mijn bevalling? 776 01:24:32,960 --> 01:24:37,399 - Herinner je je iets? - Voorbij de scheet van je moeder? 777 01:24:37,560 --> 01:24:42,239 - Komen. Pech. - Heb je van haar gehoord? 778 01:24:42,400 --> 01:24:44,039 Ja, ik heb haar gebeld. 779 01:24:44,920 --> 01:24:49,319 Als u meer wilt weten over de duur, weeën, navelstreng. 780 01:24:50,640 --> 01:24:52,599 Hij herinnert zich niets. 781 01:24:54,240 --> 01:24:56,599 Ik denk dat ze het hebben verslaafd aan psychofarmaca. 782 01:24:56,760 --> 01:24:58,359 , Ja. Dat geloof ik ook. 783 01:25:06,760 --> 01:25:11,159 Goed gedaan! Kom op, nog even. 784 01:25:11,320 --> 01:25:13,999 Goed gedaan, zo. 785 01:25:33,720 --> 01:25:36,599 O goden. 786 01:25:39,320 --> 01:25:41,319 Hallo. 787 01:25:43,720 --> 01:25:45,959 Kijk. 788 01:26:07,080 --> 01:26:11,639 Ja; Ja, ik ben het, Marco Carrera. 789 01:26:51,480 --> 01:26:55,159 'Opa, denk er niet eens over na.' 790 01:26:55,320 --> 01:27:00,439 "Ik ben hier, je moet volhouden." 791 01:27:03,080 --> 01:27:07,199 Zoals je mij vertelde. 792 01:27:09,600 --> 01:27:13,159 Ze lag hier. 793 01:27:16,120 --> 01:27:21,919 Het was het telefoontje dat iedereen ouders trillen als de hel. 794 01:27:23,360 --> 01:27:25,919 Omdat het een hel is. 795 01:27:27,920 --> 01:27:32,599 Er is geen enkel woord voor beschrijft de dood van een dochter. 796 01:27:32,760 --> 01:27:36,119 "Sjaul", in het Hebreeuws. 797 01:27:37,320 --> 01:27:41,039 Het overlijden van opa is normaal. 798 01:27:43,360 --> 01:27:46,599 Mira! Mira, nee. 799 01:27:47,680 --> 01:27:51,719 Ja. Niet zo. 800 01:27:56,160 --> 01:27:59,639 Het spijt me, opa. 801 01:28:03,120 --> 01:28:05,039 Ze kwamen aan. 802 01:28:10,040 --> 01:28:12,079 Wachten. 803 01:28:18,240 --> 01:28:20,239 Het gaat goed met me. 804 01:28:22,160 --> 01:28:24,159 Vergeef me. 805 01:28:25,840 --> 01:28:29,679 Ik ben er echt klaar voor, opa. 806 01:28:33,560 --> 01:28:37,999 Hoe moeilijk het ook is, ik begrijp je. 807 01:28:39,760 --> 01:28:42,039 En ik bewonder je. 808 01:28:50,560 --> 01:28:53,879 - Genoeg gezeur. - Genoeg met dat gezeur. 809 01:29:16,600 --> 01:29:20,999 Luisa Lattes. Zij is de eerste. 810 01:29:21,160 --> 01:29:23,519 Je bent gelukkig; 811 01:29:58,720 --> 01:30:01,679 Kan ik met dokter Carradori spreken? 812 01:30:04,480 --> 01:30:06,839 Ik ben Marco Carrera. 813 01:30:08,160 --> 01:30:12,319 Je stoort mij niet. Met alles wat gaande is... 814 01:30:12,480 --> 01:30:15,799 Je bent heel belangrijk voor mij, Marco. 815 01:30:15,960 --> 01:30:19,319 Dankzij jou ben ik ook gestopt om mijn beroep uit te oefenen. 816 01:30:19,480 --> 01:30:24,079 Ik ga even naar buiten. Toen ik de regels overtrad 817 01:30:24,240 --> 01:30:27,719 over een patiënt gesproken, uw vrouw, 818 01:30:27,880 --> 01:30:31,479 Ik kon niet meer werken. 819 01:30:31,640 --> 01:30:36,079 - Deze regels leken mij absurd. - Het is een slechte zaak. 820 01:30:36,240 --> 01:30:40,839 Nee. Op de een of andere manier werd ik bevrijd. 821 01:30:41,960 --> 01:30:47,519 - Hoe is het met je? - Het probleem waarover ik je belde... 822 01:30:47,680 --> 01:30:51,079 Sorry. Waarvoor roep ik jou... 823 01:30:51,240 --> 01:30:53,799 Dokter, het probleem is... 824 01:30:56,160 --> 01:30:59,199 dat ik niet weet hoe ik met Marina moet omgaan. 825 01:30:59,360 --> 01:31:02,479 Want nu is het binnen een kliniek in München 826 01:31:02,640 --> 01:31:07,919 en hij weet nog steeds niets van Adele. 827 01:31:08,080 --> 01:31:10,319 Waarom ligt hij in een kliniek? 828 01:31:10,520 --> 01:31:16,239 Ze maakte het ook uit met haar piloot Lufthansa, maar ik denk dat je dat wist. 829 01:31:16,400 --> 01:31:20,759 Maar ze kan niet alleen leven. 830 01:31:22,240 --> 01:31:25,719 Ik dacht meer aan... 831 01:31:29,080 --> 01:31:32,959 - Iemand die verantwoordelijk is... - Marco, excuseer mij dat ik het vraag. 832 01:31:33,120 --> 01:31:36,839 Gebruikt hij momenteel anxiolytica? 833 01:31:37,000 --> 01:31:40,599 - Ja, ja, veel. - Begrepen. 834 01:31:40,760 --> 01:31:45,199 Als u mij toestaat, zal ik u helpen. Ik zal met de Duitse collega spreken 835 01:31:45,360 --> 01:31:50,679 wie behandelt uw ex-vrouw en Ik zal proberen met Marina te praten. 836 01:31:50,840 --> 01:31:55,479 - Nauw. - Ik kan je zoiets niet vragen. 837 01:31:55,640 --> 01:32:00,599 - Je hebt je baan al. - Dit is mijn werk. 838 01:32:00,760 --> 01:32:04,439 - Ik weet niet wat te zeggen. - Zeg dan niets. 839 01:32:05,600 --> 01:32:10,279 Ik herhaal het voor je. Marco, je was belangrijk voor mij. 840 01:32:10,440 --> 01:32:12,679 -Je surft. - Ja, hij klimt ook. 841 01:32:12,840 --> 01:32:15,719 - Klimt hij? - Ik doe aan paragliden en rotsklimmen. 842 01:32:15,880 --> 01:32:18,879 - Ik ben onsportief. Maar ik hou van Japan. -Manga? 843 01:32:19,040 --> 01:32:22,399 - En Kurosawa, Murakami. - Je doet. 844 01:32:22,560 --> 01:32:26,639 - Niemand wat? - Niemand is de vader. 845 01:32:26,800 --> 01:32:29,319 Ben ik zo aan het piekeren? 846 01:32:32,240 --> 01:32:37,639 Goed. "Mirài" betekent "toekomstig", "toekomstig leven". 847 01:32:37,800 --> 01:32:41,719 Het komt voort uit de combinatie van, "nog niet" 848 01:32:41,880 --> 01:32:46,399 en van, "aangekomen", en van "jin", wat betekent: "man", "persoon". 849 01:32:46,560 --> 01:32:49,799 We zullen hem Miraijìn noemen en hij zal de man van de toekomst zijn. 850 01:32:49,960 --> 01:32:55,879 - Dat begreep ik prima, maar wie is de vader? - Je komt niet zo gemakkelijk van me af, begrepen? 851 01:33:14,080 --> 01:33:16,959 Niet huilen. 852 01:33:20,120 --> 01:33:25,919 Wil je een knuffel? Kom naar opa. 853 01:33:28,760 --> 01:33:33,119 Hier, kijk. 854 01:33:33,280 --> 01:33:38,919 Kijk wie daar is. 855 01:33:59,800 --> 01:34:04,479 - “Hanmokku”. - Ja, het is Japans. 856 01:34:04,640 --> 01:34:10,119 Ik heb het van het vliegveld gehaald. Ik dacht meteen aan jullie twee. 857 01:34:14,840 --> 01:34:20,119 En ik zal heen en weer wiegen mijn kleindochter ermee? 858 01:34:20,280 --> 01:34:23,119 Het zal dus bij mij terugkomen de wil om te leven? 859 01:34:23,280 --> 01:34:28,399 Laat de wil om te leven los. Het belangrijkste is om te leven. 860 01:34:28,560 --> 01:34:30,919 Je weet hoe je je moet kleden 861 01:34:31,080 --> 01:34:34,291 in een vliegtuig het zuurstofmasker 862 01:34:34,315 --> 01:34:38,919 Bij noodgevallen; Wat is het proces; 863 01:34:39,080 --> 01:34:42,759 Eerst draag je het en dan zorg jij voor de kinderen. 864 01:34:42,920 --> 01:34:47,359 Alsjeblieft. Precies. En nu zeg je niet dat je haar moet verlaten. 865 01:34:47,520 --> 01:34:52,479 Je moet vanuit denken waar jij de kracht vandaan haalt 866 01:34:52,640 --> 01:34:57,279 om van op te staan elke ochtend het bed. 867 01:34:57,440 --> 01:35:02,599 - Oh, daarom bestaat mijn kleindochter. - Ja, maar als u voor de kleindochter zorgt 868 01:35:02,760 --> 01:35:05,879 met de leegte in het hart Je geeft het aan haar door. 869 01:35:06,040 --> 01:35:09,759 Als je het probeert om deze leemte op te vullen 870 01:35:09,920 --> 01:35:12,919 het maakt niet uit of je slaagt of niet 871 01:35:13,080 --> 01:35:15,919 probeer het gewoon vol te krijgen. 872 01:35:16,080 --> 01:35:19,839 Dan deze poging Je geeft het ook aan haar door. 873 01:35:20,000 --> 01:35:23,119 En deze inspanning is leven. 874 01:35:28,600 --> 01:35:32,559 Oké. Ik zal het proberen. 875 01:35:32,720 --> 01:35:35,479 Beloof je het? 876 01:35:37,080 --> 01:35:39,919 - Ik beloof. - Belofte. 877 01:35:41,040 --> 01:35:43,759 - "Een." - "Een blaadje voor jou." 878 01:35:45,680 --> 01:35:49,199 - 'Ook eentje voor jou. De vrouw;" - "Twee." 879 01:35:49,360 --> 01:35:53,479 - "Beide voor de dame." - "Doku." 880 01:35:53,640 --> 01:35:56,639 - Graag gedaan. - Nee. 881 01:35:58,600 --> 01:36:00,599 Ik zie ze. 882 01:36:02,680 --> 01:36:05,679 - Graag gedaan. - Nee. 883 01:36:07,480 --> 01:36:09,919 En nu wij tweeën. 884 01:36:12,480 --> 01:36:15,799 We draaien de bladeren. We hebben een schoppenstraat. 885 01:36:15,960 --> 01:36:20,559 Bedankt. En we hebben er een volle bak van negen tot zeven. De rechte wint. 886 01:36:22,960 --> 01:36:26,839 Sorry. Deel een rondje zonder mij. 887 01:37:10,720 --> 01:37:14,679 Foto's die dat niet doen die we ooit wilden zien. 888 01:37:20,280 --> 01:37:22,319 40-30. 889 01:37:35,840 --> 01:37:39,519 Buiten. Komt overeen met Soldati 890 01:37:39,680 --> 01:37:43,519 voorafgaand aan 6-3-3-1. 891 01:37:43,680 --> 01:37:46,759 Bij de dienst, Bordini. 892 01:37:48,920 --> 01:37:50,959 Een moment. 893 01:37:53,640 --> 01:37:59,079 Iemand die mij vervangt? Of speel je alleen? 894 01:37:59,240 --> 01:38:02,199 - Professor, hoe kunnen we alleen spelen? - Toneelstuk. 895 01:38:02,360 --> 01:38:06,679 Hoe dan ook, je hebt verloren, Bordini. 896 01:38:09,880 --> 01:38:13,399 - Goedeavond. - Ik zou wachten. 897 01:38:13,560 --> 01:38:16,279 Ik zou het niet verwachten. Wat is er gebeurd; 898 01:38:17,800 --> 01:38:21,679 Bij jou thuis vertelden ze me dat je brengt je dagen hier door. 899 01:38:21,840 --> 01:38:26,119 Het is waar. Ik vind het heerlijk om daarboven te zijn. 900 01:38:26,280 --> 01:38:32,079 Dominantie, dominantie, spelers boos maken. 901 01:38:33,040 --> 01:38:36,559 Laten we daar gaan zitten, kom op. 902 01:38:44,360 --> 01:38:46,919 Ik neem aan dat je niet bent gekomen om advies te vragen. 903 01:38:47,080 --> 01:38:48,759 - Nee. - Nee. 904 01:38:50,160 --> 01:38:55,879 - Je bent erg bezorgd. - Dit is een simplistische confrontatie. 905 01:38:56,040 --> 01:38:59,519 Het is een alvleesklier. Er is geen hoop. 906 01:39:01,600 --> 01:39:06,439 Ik heb gezien hoe het is men sterft beetje bij beetje. 907 01:39:07,760 --> 01:39:10,599 Dag voor dag. Zoveel pijn, zoveel pijn. 908 01:39:12,240 --> 01:39:14,479 Ik wil niet zo sterven. 909 01:39:14,640 --> 01:39:17,199 - En je kleindochter? - Precies. 910 01:39:17,360 --> 01:39:23,199 Zij is erg slim. Je weet dat ik het ook voor haar doe. 911 01:39:25,360 --> 01:39:29,039 Het is niet gemakkelijk om dat te zijn toeschouwer bij de vreugde. 912 01:39:30,200 --> 01:39:34,879 - Je ziet er vredig uit. - Genoeg. 913 01:39:36,560 --> 01:39:39,199 Ik ben ook verrast. 914 01:39:42,200 --> 01:39:44,919 Maar ik moet een oplossing vinden. 915 01:39:47,080 --> 01:39:49,399 Denk je dat je mij kunt helpen? 916 01:39:57,760 --> 01:40:00,199 Thiopental nitraat. 917 01:40:03,240 --> 01:40:08,999 Ik heb het me voorgesteld, maar weet je welke organisatie? 918 01:40:09,160 --> 01:40:11,839 - Iedereen? - Ja. 919 01:40:15,600 --> 01:40:19,559 Bordini verzet zich. Hij is volhardend. 920 01:40:21,360 --> 01:40:24,559 Laten we gaan kijken. Misschien gaat het wel naar de derde set. 921 01:40:41,120 --> 01:40:46,399 Komen. Kijk niet naar buiten. Hoe vaak moet ik het je vertellen? 922 01:40:51,080 --> 01:40:56,999 - Ja, ik ben geïnteresseerd. - Slechts één codenaam. 923 01:40:57,160 --> 01:41:02,199 - Niemand zal weten wie ik ben? - En je weet niet wie de anderen zijn. 924 01:41:05,640 --> 01:41:09,839 - In de stad; - Nee, ik heb een kasteel in Vico Alto. 925 01:41:13,880 --> 01:41:16,799 "Er is een mogelijkheid dat doet de politie een inval?' 926 01:41:16,960 --> 01:41:21,639 - "Het spijt me, maar ik kom met de kleine." - "Er zullen veel kleintjes op de tafels liggen." 927 01:41:22,680 --> 01:41:26,199 - "De weddenschap?" - "Twintigduizend." 928 01:41:33,360 --> 01:41:36,879 - Ik zal "Ammotsou" in de studio zetten. - Dank je, Manuel. 929 01:41:37,040 --> 01:41:40,959 - Is iedereen gearriveerd? - Iedereen wacht op "Ammotsou". 930 01:41:49,560 --> 01:41:52,319 Sorry. Ik zal haar naar bed brengen. 931 01:42:11,080 --> 01:42:14,239 Schiet op, ze wachten op je. 932 01:42:14,400 --> 01:42:19,839 Excuses aan Drago. Vertel het hem dat het kleine meisje een beetje koorts heeft. Ik kom. 933 01:42:20,000 --> 01:42:22,999 - Kom liefje. - Ik moet "aka" doen. 934 01:42:23,160 --> 01:42:25,799 Je moet poepen, hè? 935 01:42:25,960 --> 01:42:28,119 - Ja - Kom op, poets je tanden. 936 01:42:28,280 --> 01:42:31,039 Wat je nog hebt. 937 01:42:32,480 --> 01:42:35,559 - Dracula! - Dat is het enige dat ontbreekt. 938 01:42:35,720 --> 01:42:39,759 - Dat zijn er twee. - Zie je; Dat is alles wat ontbreekt. 939 01:42:39,920 --> 01:42:43,359 En wat is die andere? 940 01:42:43,520 --> 01:42:45,639 Rood. 941 01:42:49,040 --> 01:42:51,039 Hier, liefje. 942 01:42:52,880 --> 01:42:58,839 - Duccio! - Shhh! Nee. Ze noemen mij hier Blizzard. 943 01:43:00,400 --> 01:43:03,519 - Wat ben je een pop. - Dus ja. 944 01:43:03,680 --> 01:43:07,479 - Opa, dat heb ik gedaan. - Weet je het zeker; 945 01:43:07,640 --> 01:43:12,439 - Luisteren. Bent u "Ammotsu"? - Ja. 946 01:43:12,600 --> 01:43:16,519 - Wat is die naam? - “Hanmokku”. 947 01:43:16,680 --> 01:43:19,079 Het betekent ‘hangmat’ in het Japans. 948 01:43:20,840 --> 01:43:25,639 In Florence is deze naam mond-tot-mondreclame in mond. Pokertafels, vergaderingen. 949 01:43:25,800 --> 01:43:30,279 Tennis Club. En overal met dit kleine meisje. 950 01:43:30,440 --> 01:43:34,719 - Ik breng haar naar bed. Kom mijn liefste. - Ja. 951 01:43:34,880 --> 01:43:38,159 Weet je dat mijn moeder nog steeds over jou praat? 952 01:43:38,320 --> 01:43:40,559 Hij is boos op wat is er met je gebeurd. 953 01:43:40,720 --> 01:43:42,159 Leeft hij nog? 954 01:43:42,320 --> 01:43:44,239 Hij is 92 jaar oud. 955 01:43:45,400 --> 01:43:49,439 Ik zie haar niet veel, maar ze zijn er wel twee neven die de erfenis willen. 956 01:43:49,600 --> 01:43:53,439 Als ze wisten dat hij mij heeft verstoten, ze zouden haar rattengif geven. 957 01:43:53,600 --> 01:43:57,479 Ik breng de baby naar bed en tot ziens aan de tafels. 958 01:43:57,640 --> 01:44:01,559 Ik zal hier op je wachten. Ik moet met je praten. 959 01:44:06,960 --> 01:44:10,639 - Kijk, Duccio... - Nee, zet hem niet aan. 960 01:44:10,800 --> 01:44:14,239 Beter donker. Ik hou van. 961 01:44:14,400 --> 01:44:19,879 Ik wilde je zeggen dat het me spijt 962 01:44:20,040 --> 01:44:24,239 voor wat ik iedereen heb verteld 963 01:44:27,600 --> 01:44:30,199 over de vliegtuigcrash. 964 01:44:30,360 --> 01:44:34,239 Heb geen spijt. Dat was mijn geluk. 965 01:44:34,400 --> 01:44:37,599 - Wat bedoel je; - Luister goed naar me. 966 01:44:37,760 --> 01:44:42,079 Je moet het kind meenemen en om vanavond te vertrekken Luister naar me. 967 01:44:42,240 --> 01:44:44,079 ben je bang Waarom; 968 01:44:44,240 --> 01:44:50,079 Het is niet dat. Ik kan niet blijven erg. Je mag vanavond niet spelen. 969 01:44:50,240 --> 01:44:55,839 - Ga weg, luister naar mij. - Duccio, ik kom hier elke week. 970 01:44:56,000 --> 01:45:00,719 - Sla deze week dan over. - En waarom; 971 01:45:00,880 --> 01:45:03,759 Weet je wat ik doe? 972 01:45:03,920 --> 01:45:06,759 Ik breng pech voor loon. 973 01:45:06,920 --> 01:45:11,399 Lach niet. 974 01:45:11,560 --> 01:45:16,879 Mijn vriend heeft mij vanavond ingehuurd om je te slaan. 975 01:45:17,040 --> 01:45:19,679 - Welke vriend van mij? - De gastheer. 976 01:45:19,840 --> 01:45:23,079 - Luigi Tamburini? Ongelooflijk. - Ja. 977 01:45:23,240 --> 01:45:26,399 - Wij zijn vrienden. - Ik weet niet hoe ik je dit moet vertellen. 978 01:45:28,040 --> 01:45:32,799 Nu woon ik in Napels. Als een stierenvechter die in Sevilla woont. 979 01:45:32,960 --> 01:45:36,559 Ik ben nummer één, er is veel vraag naar mij. 980 01:45:36,720 --> 01:45:41,799 Vanochtend heb ik het vliegtuig gepakt naar om "Ammotsou" te verpletteren. 981 01:45:41,960 --> 01:45:45,159 Drago heeft me gekwetst geld. Weet je wat hij mij vertelde? 982 01:45:45,320 --> 01:45:49,759 Niet alleen om je kwaad te maken, maar om je aan het huilen te maken 983 01:45:49,920 --> 01:45:52,919 Dat is wat hij mij vertelde. 984 01:45:53,080 --> 01:45:57,479 - Waarom; - Ga weg. Red jezelf. 985 01:46:02,080 --> 01:46:04,719 Hou op, Duccio. 986 01:46:06,280 --> 01:46:11,599 Weet je waarom ik niet wegga? Nooit Ik dacht dat je een idioot was. 987 01:46:11,760 --> 01:46:15,919 Niet geloven. En het eindigt hier. 988 01:46:34,040 --> 01:46:37,199 Plus 1.500. 989 01:46:38,840 --> 01:46:40,879 Nee. 990 01:46:51,720 --> 01:46:53,719 Drie. 991 01:46:58,800 --> 01:47:00,639 Twee. 992 01:47:00,800 --> 01:47:05,279 - Ik kan niet ademen. - O Goden! Zorro! 993 01:47:06,040 --> 01:47:08,799 - Wat is er, Mandrake? - Ik kan niet ademen. 994 01:47:08,960 --> 01:47:12,359 - Het is een paniekaanval. - Twee kaarten. 995 01:47:12,520 --> 01:47:16,759 Zullen we wat water drinken? Kom op, ik breng je naar buiten. 996 01:47:16,920 --> 01:47:21,559 - Ik kan niet ademen. - Kom op, laten we even een frisse neus halen. 997 01:47:21,720 --> 01:47:26,719 Komen. Hou op, ik kom terug. 998 01:47:31,800 --> 01:47:34,119 Plus 5.000. 999 01:47:47,680 --> 01:47:49,679 Nee. 1000 01:47:53,920 --> 01:47:58,719 - Zullen we stoppen, Drago? - Het is vier uur. Laten we stoppen. 1001 01:47:58,880 --> 01:48:02,759 - Oké. Laten we stoppen. - Laatste batch. 1002 01:48:02,920 --> 01:48:07,279 - Laten we een Teresa nemen. De inzet wordt verdubbeld. - Je hebt niets om op te wedden. 1003 01:48:16,840 --> 01:48:20,439 - Klaar? - Nee. 1004 01:48:21,480 --> 01:48:23,879 - Waar moet ik tekenen? - Hier. 1005 01:48:28,000 --> 01:48:31,679 -Wat ben je aan het doen, opgeven? - Ik ga bij mijn kleindochter kijken. 1006 01:48:48,800 --> 01:48:50,799 Ik ga ook. 1007 01:48:54,080 --> 01:48:58,919 - Sneeuwstorm, wat is er gebeurd? - Ze is de kleindochter. Zij beschermt hem. 1008 01:48:59,080 --> 01:49:03,039 Ik kan haar niet verslaan. Hij geeft het hem te veel macht, hij is onoverwinnelijk. 1009 01:49:04,360 --> 01:49:08,759 Drago, je moet de tafel verlaten. 1010 01:49:16,560 --> 01:49:18,559 Speel de heer. 1011 01:49:22,360 --> 01:49:24,359 Punt, bedankt. 1012 01:50:01,640 --> 01:50:04,439 Hallo. Ik ben Blizzard en jij? 1013 01:50:14,760 --> 01:50:18,719 - Oom Giacomo? - Je bent zo prachtig. 1014 01:50:29,040 --> 01:50:33,359 - Waar is; - Ze is bij oma. 1015 01:50:43,520 --> 01:50:46,919 In mijn aanwezigheid, de notaris Giulio Maranghi 1016 01:50:47,080 --> 01:50:49,799 erkende dat Drago, wiens de identiteit is mij bekend 1017 01:50:49,960 --> 01:50:54,999 verbindt zich ertoe te regelen een schuld aan Hanmokku voor 1018 01:50:55,160 --> 01:51:00,679 840.000 euro, via niet-overdraagbaar bankrekening. 1019 01:51:12,160 --> 01:51:14,439 Sorry... 1020 01:51:16,440 --> 01:51:19,759 Het was een gekke avond, maar ik... 1021 01:51:21,200 --> 01:51:25,399 Het viel me op dat... 1022 01:51:28,280 --> 01:51:33,199 terwijl ik verdiende, het leven dat ik elke dag leid 1023 01:51:33,360 --> 01:51:36,679 ze werd steeds ongelukkiger. 1024 01:51:38,880 --> 01:51:40,159 Begrijp je dat? 1025 01:51:47,840 --> 01:51:49,519 Grootmoeder. 1026 01:51:52,080 --> 01:51:53,319 Hallo. 1027 01:52:01,680 --> 01:52:03,159 Laten we gaan. 1028 01:52:03,680 --> 01:52:08,199 “Toen ik klaar was 200.000 Ik dacht aan reizen." 1029 01:52:10,160 --> 01:52:15,719 “Maldiven, Seychellen. Maar ik kom graag thuis. 1030 01:52:22,960 --> 01:52:24,839 "Ik hou van de Tyrrheense Zee." 1031 01:52:25,960 --> 01:52:31,199 Bij 400.000 dacht ik al aan permanent kindermeisjes, koks, bedienden. 1032 01:52:31,360 --> 01:52:34,559 Maar waarom; Ik zorg graag voor mijn kleindochter. 1033 01:52:37,040 --> 01:52:39,279 Het geeft mij enorme vreugde. 1034 01:52:40,600 --> 01:52:44,759 Wij komen hier naartoe verachten ons leven. 1035 01:52:47,320 --> 01:52:51,639 We denken erover om het te veranderen. Bij 600.000 euro wilde ik stoppen met werken. 1036 01:52:52,520 --> 01:52:54,199 mijn werk, 1037 01:52:55,360 --> 01:52:59,559 Ik heb haar al 35 jaar en ik hou van haar. Waarom; 1038 01:53:01,360 --> 01:53:06,799 Dat ik blij was haar op te geven, hoe het mij tegenviel. 1039 01:53:06,960 --> 01:53:11,439 - Volgende donderdag breng ik ze terug. - Maar ik wil ze niet. 1040 01:53:13,120 --> 01:53:16,559 We weten allemaal dat de geld gewonnen met gokken 1041 01:53:16,720 --> 01:53:20,719 ze deden veel meer pijn van geld verloren. 1042 01:53:23,200 --> 01:53:26,239 Ze maken ons leven zuur. 1043 01:53:27,040 --> 01:53:32,719 Ik wil mijn leven niet haten. Toch houd ik van haar. 1044 01:53:34,400 --> 01:53:36,439 En zo zal ik het houden. 1045 01:54:21,560 --> 01:54:24,439 Ik koop de camera terug het dossier van mijn moeder 1046 01:54:25,840 --> 01:54:28,479 met de 840.000 euro die ik won. 1047 01:54:32,880 --> 01:54:37,519 ‘De foto’s van mijn moeder. Haar reis op deze aarde.” 1048 01:54:37,680 --> 01:54:41,359 "Ik schaam me dat ik er zo vanaf ben gekomen." 1049 01:55:04,800 --> 01:55:07,079 Komen. 1050 01:55:09,240 --> 01:55:12,159 Goede nacht mijn vrienden. 1051 01:55:13,320 --> 01:55:15,319 Waar hebben we het over; 1052 01:55:30,160 --> 01:55:34,919 Zodra we het einde bereiken van de trap breng ik je naar beneden. 1053 01:55:35,080 --> 01:55:39,439 Wil je zien; Oh goden, ik trap er in. 1054 01:56:04,440 --> 01:56:07,759 Opa, luister, maar als... 1055 01:56:07,920 --> 01:56:11,639 Gaan. Geen gezeur meer. 1056 01:56:11,800 --> 01:56:13,999 - Genoeg. - Genoeg. 1057 01:56:59,000 --> 01:57:00,999 Laten we gaan. 1058 01:58:12,640 --> 01:58:17,119 Wees niet boos. Zweer. 1059 01:59:23,920 --> 01:59:25,919 Bedankt. 1060 02:00:20,200 --> 02:00:21,759 "Ik kan niet." 1061 02:00:21,783 --> 02:00:26,783 Prestaties - Synchronisatie - Curatie ©Chaos70 1062 02:00:26,807 --> 02:00:28,807 Juni 2023 ©Chaos70 86688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.