All language subtitles for Il.Colibrì.2022.iTA.Bluray.1080p.x264-CYBER.el-nl
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,030 --> 00:02:19,030
(ONBEKEND NUMMER)
2
00:02:26,400 --> 00:02:28,599
Ja;
3
00:02:28,760 --> 00:02:31,879
Ja, ik ben het, Marco Carrera.
4
00:02:34,030 --> 00:02:38,530
[Gebaseerd op de roman "Il colibrì",
door Sandro Varanesi,
La Nave Di Teseo-publicaties]
5
00:02:38,554 --> 00:02:40,554
De kolibrie
6
00:02:40,578 --> 00:02:45,578
Prestaties - Synchronisatie - Curatie
©Chaos70
7
00:02:45,602 --> 00:02:50,602
Juni 2023
©Chaos70
8
00:03:07,400 --> 00:03:10,799
Luisa, ik heb de auto. Ik kom.
9
00:03:14,680 --> 00:03:17,599
- Ga je weg?
- Ik ga wandelen.
10
00:03:17,760 --> 00:03:21,639
- Wil je niet eten?
- Ik heb geen honger. Wat ben je aan het doen;
11
00:03:21,800 --> 00:03:24,559
- Ik blijf zo de hele zomer.
- Goed gedaan.
12
00:03:24,720 --> 00:03:27,959
- Wat een onzin.
- Je hebt hulp nodig;
13
00:03:28,120 --> 00:03:31,639
- Weet jij hoe je oorbellen moet dragen?
- We zijn laat.
14
00:03:31,800 --> 00:03:35,519
Titti heeft driekwart nodig
tijd om bij het restaurant aan te komen.
15
00:03:35,680 --> 00:03:38,999
Titti denkt van wel
haar verjaardag vieren.
16
00:03:39,160 --> 00:03:42,239
Je zegt dat je het voor de vriend doet
jij Aldino, maar alleen die
17
00:03:42,400 --> 00:03:46,359
Ik heb 30 jaar met iemand samengewoond
Jaren kunnen het weten...
18
00:03:47,840 --> 00:03:49,839
Irene?
19
00:03:52,160 --> 00:03:54,159
Wat is er mis met je?
20
00:03:57,080 --> 00:04:00,239
Ik weet...
21
00:04:02,960 --> 00:04:07,759
Het zal jouw avond zijn, niet de hare
Titti. Het is voor jou.
22
00:04:10,600 --> 00:04:14,719
Ik ken je al heel lang.
Je wilt mij vermoorden
23
00:04:14,880 --> 00:04:19,079
om te zeggen dat je niet komt.
Maar ik zal niet weglopen en jij zult komen.
24
00:04:19,240 --> 00:04:21,799
En haast!
25
00:04:29,120 --> 00:04:33,039
- Ik ga.
- Ik kom ook.
- Nee.
26
00:04:33,200 --> 00:04:37,559
- Marco, jij hebt zijn sleutels
auto?
- Die van de kever.
27
00:04:37,720 --> 00:04:40,879
- Heb je Irene gezien?
- Wat is er gebeurd;
28
00:04:41,040 --> 00:04:44,639
- Er staat spaghetti in de koelkast.
- Nee, ze zijn klaar.
29
00:04:44,800 --> 00:04:48,839
- Ik heb het vanmiddag gegeten.
- Daarom heb je geen honger.
30
00:04:49,000 --> 00:04:53,799
- Ik blijf thuis en maak iets voor je.
- Denk er niet eens aan. Wil je met mij meegaan.
31
00:04:54,960 --> 00:05:00,719
- Daar waren de sleutels.
- Misschien heeft iemand ze verborgen.
32
00:05:00,880 --> 00:05:03,439
Als ik ze wilde verbergen,
je zou ze niet vinden.
33
00:05:03,600 --> 00:05:06,959
Ik ga.
Maak iets voor het avondeten, oké?
34
00:05:07,120 --> 00:05:09,919
- Luisa, waar ga je heen? Zullen we niet samen eten?
- Ik ga naar Roberta.
35
00:05:09,943 --> 00:05:11,943
Maar op haar telefoon
Je zei dat je thuis zou blijven...
36
00:05:13,267 --> 00:05:15,567
Nee, ben je mij nu aan het bespioneren?
Drong erop aan.
37
00:05:18,880 --> 00:05:23,559
Hier is Irene. Je gaat iets maken
voor jou en je broer?
38
00:05:32,560 --> 00:05:36,079
Naar binnen gaan!
39
00:05:49,080 --> 00:05:52,159
Zo sprongen ze ook
Montecchi met de Capulets.
40
00:05:52,320 --> 00:05:54,999
Als ze ons meenemen,
ze zullen je vermoorden.
41
00:05:57,920 --> 00:06:03,479
Ik heb de snelheid van de machine berekend
en het gebroken stuk van de helikopter
42
00:06:03,640 --> 00:06:07,167
en de kans op conflicten daartussen
van deze twee. Weet je wat ik ontdekte?
43
00:06:07,191 --> 00:06:08,359
- Wat;
44
00:06:08,520 --> 00:06:12,119
Als de haak er een had gebroken
tiende van een seconde later...
45
00:06:12,280 --> 00:06:15,159
En wat is een tiende van een seconde?
46
00:06:15,320 --> 00:06:20,079
Het zou 2,5 meter langszij vallen
Aldino, net genoeg om hem bang te maken.
47
00:06:20,240 --> 00:06:23,119
Hoe je het ook berekent,
Aldino is niet herrezen.
48
00:06:23,280 --> 00:06:25,639
En hij zou het tellen
als ik het was
49
00:06:40,440 --> 00:06:42,519
Shit!
50
00:06:50,960 --> 00:06:53,919
Twee dagen, begrepen?
51
00:06:54,080 --> 00:06:56,199
- Giacomo. Wat wil je;
- Goedemiddag.
52
00:06:56,360 --> 00:06:58,159
Waar kom je vandaan?
53
00:06:58,320 --> 00:07:02,839
- Als mijn man komt, hebben we er nog meer.
- Ik wilde met Luisa praten.
54
00:07:03,000 --> 00:07:07,079
- Luisa is weg.
- Hij vertelde me dat hij thuis zou blijven.
55
00:07:07,240 --> 00:07:10,039
- Ga weg, je bent dronken.
- Waar ging hij heen;
56
00:07:10,200 --> 00:07:13,159
- Ga naar huis.
- Ik heb haar uitgenodigd voor een etentje vanavond,
57
00:07:13,320 --> 00:07:16,159
- Ga nu meteen naar huis, aardig en aardig...
- Ik wil weten waar hij is.
58
00:07:19,760 --> 00:07:22,239
Je weet hoe lang
heb ik op deze nacht gewacht?
59
00:07:23,440 --> 00:07:28,559
Sinds ik je zag lezen
"Dokter Zhivago" op het strand.
60
00:07:31,440 --> 00:07:35,759
Ik las dit zodat je mij zou opmerken.
Ik wist dat het je favoriete boek was.
61
00:07:35,920 --> 00:07:40,879
- Wie heeft het je verteld;
- Jouw zus. Hij had gemerkt dat…
62
00:07:43,080 --> 00:07:47,759
- Wat?
- Irene weet alles, vóór alle anderen.
63
00:08:53,360 --> 00:08:56,359
Elke keer dat je naar het strand kwam,
64
00:08:56,520 --> 00:09:00,319
of iemand heeft je naam genoemd...
65
00:09:02,120 --> 00:09:06,159
mijn hart brak.
66
00:09:06,320 --> 00:09:08,239
En nu;
67
00:09:49,360 --> 00:09:53,519
Ik was echt goed.
68
00:09:53,680 --> 00:09:55,599
Vanaf hier.
69
00:09:58,080 --> 00:10:02,079
- Waar;
- Eens kijken, zegt ons kleine hartje het nog steeds?
70
00:10:23,560 --> 00:10:29,399
Wacht, Luisa. We hebben nu geen tijd.
71
00:11:45,640 --> 00:11:50,759
- Dokter Carrera?
- Op de tweede etage.
72
00:12:02,200 --> 00:12:07,079
- Alsjeblieft. Tot over 20 dagen.
- Bedankt.
73
00:12:09,240 --> 00:12:12,559
- Graag gedaan.
- Goedemorgen.
74
00:12:21,240 --> 00:12:23,999
Ik ben Daniele Carradori.
75
00:12:25,360 --> 00:12:27,679
Zegt mijn naam je iets?
76
00:12:28,040 --> 00:12:30,599
- Nee.
- Daniele Carradori.
77
00:12:32,680 --> 00:12:36,199
Het is zijn achternaam
de psychoanalyticus van mijn vrouw?
78
00:12:36,360 --> 00:12:38,319
- Ja.
79
00:12:43,600 --> 00:12:47,919
Ik had nooit gedacht dat we elkaar zouden ontmoeten.
80
00:12:48,080 --> 00:12:52,639
- Wat kan ik voor je doen;
- Luister naar me.
81
00:12:52,800 --> 00:12:56,799
Wat ik je ga vertellen is dat niet
toegestaan in mijn beroep.
82
00:12:56,960 --> 00:13:01,519
Maar ik doe het omdat ik dat denk
dat u in ernstig gevaar verkeert.
83
00:13:01,680 --> 00:13:03,839
Ernstig risico? - Ja.
84
00:13:04,000 --> 00:13:05,679
Ongevallen.
85
00:13:07,880 --> 00:13:10,759
- Ik hoor je.
- Ik wil u graag een paar vragen stellen.
86
00:13:10,920 --> 00:13:11,959
Zoals;
87
00:13:12,120 --> 00:13:17,519
Ik wil graag de mogelijkheid uitsluiten dat dit wel het geval is
een misleidend beeld, snap je?
88
00:13:17,680 --> 00:13:19,719
Nee.
89
00:13:20,720 --> 00:13:24,879
Goed. Voor de vragen,
Ik heb wat aantekeningen meegenomen.
90
00:13:25,040 --> 00:13:29,599
- Ja.
- Jij bent de zoon van Letizia Calabrò
91
00:13:29,760 --> 00:13:33,679
en van Probo Carrera, dat is
beiden gepensioneerde architecten
92
00:13:33,840 --> 00:13:38,719
- en wie wonen er in Florence?
- Ja, maar mijn vader is ingenieur.
93
00:13:40,120 --> 00:13:43,599
Broer van Giacomo,
iets jonger dan jij,
94
00:13:43,760 --> 00:13:47,759
wie woont er nu in Amerika?
En broer...
95
00:13:47,920 --> 00:13:52,359
- van Irene, die op 24-jarige leeftijd stierf?
- Ja.
96
00:13:52,520 --> 00:13:58,159
Gehuwd met Marina Molitor,
Sloveen, voormalig stewardess van Balkan Air?
97
00:13:58,320 --> 00:14:01,399
- Zij is uw patiënt.
- Ja.
98
00:14:01,560 --> 00:14:04,279
Was jouw bijnaam "Kolibrie"?
99
00:14:04,440 --> 00:14:08,519
Mijn moeder noemde mij altijd zo, omdat ik dat was
kleiner dan de anderen.
100
00:14:08,680 --> 00:14:13,679
Op 14-jarige leeftijd, je vader,
nam je mee naar Milaan voor...
101
00:14:13,840 --> 00:14:15,919
hormoontherapie ondergaan
102
00:14:16,080 --> 00:14:18,879
en je bent in één jaar 16 cm aangekomen?
103
00:14:19,040 --> 00:14:21,479
Over acht maanden om precies te zijn.
104
00:14:21,640 --> 00:14:24,959
- Is het waar dat je moeder er tegen was?
- Ja.
105
00:14:25,120 --> 00:14:28,359
Het is waar dat de
brengt je naar Milaan
106
00:14:28,520 --> 00:14:32,639
het was de enige demonstratie
gezag van je vader?
107
00:14:32,800 --> 00:14:35,559
Omdat hij, in
zijn familie, zoals
108
00:14:35,720 --> 00:14:38,719
ze vertellen me dat niemand hem heeft afgeteld.
109
00:14:38,880 --> 00:14:41,679
Het is echter niet waar
overtuigde Marina...
110
00:14:41,840 --> 00:14:44,679
Dat is niet waar
je moeder was er tegen, of...
111
00:14:44,840 --> 00:14:47,519
Dat mijn vader
niemand rekende op hem!
112
00:14:47,680 --> 00:14:50,919
- Wat kwam je mij vertellen?
- Nog een paar vragen.
113
00:14:51,080 --> 00:14:54,479
Ze zullen wat persoonlijker zijn.
114
00:14:54,640 --> 00:14:59,119
Je moet mij eerlijk antwoorden.
Ben je klaar;
115
00:15:00,640 --> 00:15:02,639
Ja.
116
00:15:07,680 --> 00:15:12,759
Het is waar dat je dat altijd al bent geweest
verliefd op Luisa Lattes?
117
00:15:14,280 --> 00:15:18,119
- Wie zegt dat?
- Wat bedoel je;
118
00:15:18,280 --> 00:15:20,239
Marina is uitgesloten
heeft zoiets tegen je gezegd.
119
00:15:20,400 --> 00:15:22,239
Wees eerlijk, a.u.b.
120
00:15:22,400 --> 00:15:25,199
Wat zijn dit voor belachelijkheden?
121
00:15:25,360 --> 00:15:29,639
Ik ben hier niet om je te beoordelen.
Ik ben erg bezorgd.
122
00:15:29,800 --> 00:15:34,159
Jij zegt dat het niet waar is
hoe zijn jullie verwant
123
00:15:34,320 --> 00:15:37,439
Ja, ik bedoel, nee.
124
00:15:37,600 --> 00:15:39,719
- Het is een leugen.
- Het is een leugen.
125
00:15:39,880 --> 00:15:45,079
Dus jij en Luisa Lattes hebben al jaren niet meer gecorrespondeerd?
126
00:15:46,120 --> 00:15:48,839
- Liefdesbrieven.
- Nee.
127
00:15:49,840 --> 00:15:52,719
Ik zal het je nog een keer vragen.
Ben je eerlijk?
128
00:15:52,880 --> 00:15:55,759
Natuurlijk ben ik eerlijk.
129
00:15:57,080 --> 00:16:00,599
Excuseer mij dan.
Ik had niet moeten komen.
130
00:16:00,760 --> 00:16:02,159
Waar ga je heen;
131
00:16:02,320 --> 00:16:04,959
Negeer alsjeblieft
dit bezoek.
132
00:16:05,120 --> 00:16:10,679
Je kunt mij dat niet komen vertellen
Ik ben in gevaar en dan vertrek jij. Leg het mij uit.
133
00:16:10,840 --> 00:16:13,479
Anders rapporteer ik je bij de Unie.
134
00:16:13,640 --> 00:16:17,719
Ik heb de situatie overwogen
van Marina zeer ernstig.
135
00:16:17,880 --> 00:16:22,519
- Sinds hij de sessies stopte...
- Kwam hij niet meer?
136
00:16:22,680 --> 00:16:24,919
- Ja
- Sinds wanneer;
137
00:16:25,080 --> 00:16:26,599
Het is meer dan een maand geleden.
138
00:16:26,760 --> 00:16:29,839
- Wist je dat niet?
- Nee, dat wist ik niet.
139
00:16:30,000 --> 00:16:34,639
Elke dinsdag en donderdag om vier uur,
en zelfs vandaag krijg ik Adele.
140
00:16:34,800 --> 00:16:37,999
Het verbaast mij niet dat hij tegen je liegt.
141
00:16:38,160 --> 00:16:43,359
Het probleem is dat hij heeft gelogen
en voor mij. Dit verandert veel.
142
00:16:43,520 --> 00:16:46,999
- Uw vrouw is in gevaar.
-Waar loopt hij gevaar voor?
143
00:16:47,160 --> 00:16:51,959
- Het heeft geen zin om met haar te praten.
- Het is geen fantasie van haar.
144
00:16:53,040 --> 00:16:55,799
- Alsjeblieft;
- Is waar.
145
00:17:11,440 --> 00:17:16,239
Wij ontmoeten, corresponderen,
maar we hebben het niet over een relatie.
146
00:17:16,400 --> 00:17:20,679
We praten er vooral niet over
huwelijkse ontrouw. Is...
147
00:17:20,840 --> 00:17:25,399
Het is iets van ons, wat niet zo is
Ik weet zelfs hoe ik het moet definiëren.
148
00:17:25,560 --> 00:17:28,319
Maar meestal weet ik niet hoe
Marina weet dit.
149
00:17:28,480 --> 00:17:32,079
- Ben je nog steeds verliefd op haar?
- Dat is niet het punt, dokter.
150
00:17:32,240 --> 00:17:37,279
Sorry als ik volhoud.
Ben je verliefd op Luisa Lattes?
151
00:17:40,560 --> 00:17:42,599
Ja.
152
00:17:42,760 --> 00:17:47,639
Je hebt er velen ontmoet
keer in het afgelopen jaar?
153
00:17:47,800 --> 00:17:53,119
- Ja maar...
- Maar heb je een gelofte van kuisheid afgelegd?
154
00:17:53,280 --> 00:17:58,879
Je hebt geen seks, zelfs niet als je van elkaar houdt, zelfs als je naar elkaar verlangt.
155
00:17:59,040 --> 00:18:02,319
Waarom vertel je me dat niet
waar wil je het mij vertellen?
156
00:18:02,480 --> 00:18:05,519
Er is een bruiloft bij betrokken, verdomme.
en een dochter in alles.
157
00:18:05,680 --> 00:18:10,119
Het spijt me, maar je huwelijk
het is al lang voorbij.
158
00:18:10,280 --> 00:18:12,879
Marina is uit de hand gelopen.
159
00:18:25,240 --> 00:18:28,319
Wat wil je; Ga weg.
160
00:18:44,840 --> 00:18:47,359
De meid kwam.
161
00:19:35,360 --> 00:19:39,799
Luisa, wat was dat geluid?
162
00:19:40,023 --> 00:19:42,023
Een vliegtuig.
(SM F16 was!)
163
00:19:42,047 --> 00:19:44,047
Een vliegtuig.
164
00:19:45,710 --> 00:19:47,710
- Ik moet gaan werken.
- OK.
165
00:19:53,240 --> 00:19:57,199
- Wat is er met hem gebeurd;
- Waar ben je naartoe gegaan;
166
00:19:57,360 --> 00:20:00,439
Kom mijn liefste. Er vloog een vliegtuig voorbij.
167
00:20:00,600 --> 00:20:03,839
Kom mijn liefste.
168
00:20:12,800 --> 00:20:15,679
O, Marina...
169
00:20:26,920 --> 00:20:29,639
Ja, ga daarheen.
170
00:20:37,320 --> 00:20:43,239
Wist u dat in 1959,
jouw geboortejaar,
171
00:20:43,400 --> 00:20:46,119
het aantal passagiers in de vliegtuigen
172
00:20:46,180 --> 00:20:47,859
hem overtreffen
van passagiers op schepen?
173
00:20:47,920 --> 00:20:49,359
Heel interessant.
174
00:20:49,520 --> 00:20:53,999
Waarom vertel je het hem niet?
het exponentiële getal?
175
00:20:54,160 --> 00:20:59,919
- Ik kan ernaar kijken.
- Mercy, ze maakt zich klaar om uit te gaan, wees niet stil.
176
00:21:00,080 --> 00:21:03,599
Ik wilde hem vertellen dat de vliegtuigen
zal belangrijk zijn in zijn leven.
177
00:21:03,760 --> 00:21:05,159
Bedankt pap.
178
00:21:06,840 --> 00:21:09,439
Bedankt mama.
179
00:21:20,840 --> 00:21:25,839
[LIED, “LONDEN CALLING”
uit THE CLASH, in diapason]
180
00:21:26,000 --> 00:21:31,199
Marco, ik wil hem niet
thuis. Jager, nu.
181
00:21:31,360 --> 00:21:33,279
Maar het liep ten einde.
182
00:21:35,360 --> 00:21:39,879
[LIED, “LONDEN CALLING”
uit THE CLASH, in diapason]
183
00:21:50,720 --> 00:21:55,039
Marco, ik word gek.
Alsjeblieft, bescheiden.
184
00:21:55,200 --> 00:22:00,479
- Het heeft geen zin om naar ze te luisteren.
- Mijn hoofd zal breken.
185
00:22:00,640 --> 00:22:02,559
Ik smeek je.
186
00:22:08,920 --> 00:22:13,319
- We gaan uit.
- Mooi nummer, de vorige. Potentieel.
187
00:22:13,480 --> 00:22:18,759
- Was het een Engelse groep?
- Mam vindt het vroeg.
188
00:22:18,920 --> 00:22:21,599
- Hallo.
- Hè, Marco?
189
00:22:27,560 --> 00:22:31,519
- Ben je klaar;
- Ja, we zijn er klaar voor.
190
00:22:32,520 --> 00:22:36,599
- Ga zitten, laat me je helpen.
- Kijk, val niet.
191
00:22:36,760 --> 00:22:39,519
Het liep ten einde. Je kunt niet eens bewegen.
192
00:22:39,680 --> 00:22:43,519
Sinds ik ziek werd, wilde hij haar
en die diagnose van haar.
193
00:22:43,680 --> 00:22:45,879
Het gebruikelijke scenario.
194
00:22:46,040 --> 00:22:48,759
Als je niet snel sterft, vermoord ik je.
195
00:22:51,960 --> 00:22:57,279
- Heb je iets van Giacomo gehoord?
- Ik heb hem geschreven. Hij antwoordt mij niet.
196
00:23:00,120 --> 00:23:01,639
- Goedemorgen.
- Goedemorgen.
197
00:23:01,800 --> 00:23:04,479
Eén minuut en er is een plek leeg.
198
00:23:04,640 --> 00:23:06,999
In de tussentijd zal ik mijn vader vergezellen.
199
00:23:07,160 --> 00:23:11,199
Laten we trouwens afsluiten
tot de volgende keer
200
00:23:11,360 --> 00:23:14,199
- en voor uw man.
- Ja.
201
00:23:14,360 --> 00:23:19,079
- Goedemorgen.
- Goedemorgen.
202
00:23:42,040 --> 00:23:45,519
- 40.000.
- Heb je er 40.000 gevonden?
203
00:23:45,680 --> 00:23:51,239
- Doorgang.
- Ik zie ze. Wij tellen ze later.
204
00:23:51,400 --> 00:23:54,239
- Dus?
- Jouw beurt. Vol.
205
00:23:54,400 --> 00:23:57,319
- Ik ook.
- Laag.
206
00:23:57,480 --> 00:24:01,159
Dames.
Het spijt me, maar met zo'n kaart, waar ga je heen?
207
00:24:03,840 --> 00:24:08,999
- Riga is vol.
- Dat is alles wat je mee kunt nemen.
208
00:24:09,160 --> 00:24:13,039
Jullie gaan te ver.
Je bent twee dozen.
209
00:24:13,200 --> 00:24:16,999
Neem ze niet mee, je moet ergens heen
laat zijn toorn los. Neem de franken.
210
00:24:17,160 --> 00:24:20,959
Gaan. Hallo.
211
00:24:21,120 --> 00:24:24,239
Het gaat mij niet om franken,
maar voor deze gadem.
212
00:24:24,400 --> 00:24:28,959
- Het komt doordat je een idioot bent in poker.
- We noemen hem "Amencioto".
213
00:24:29,120 --> 00:24:31,599
Volgende keer iemand anders meenemen.
214
00:24:31,760 --> 00:24:37,279
Hij zegt tegen Magnini: 'Goed je te zien.'
De volgende dag werd hij geopereerd aan buikvliesontsteking.
215
00:24:37,440 --> 00:24:42,199
- Is het mogelijk om zoiets te geloven?
- Is het mogelijk om hem gezelschap te houden?
216
00:24:42,360 --> 00:24:44,519
Hij is tenslotte mijn vriend.
217
00:24:46,720 --> 00:24:49,039
Die zijn er ook.
218
00:24:50,840 --> 00:24:56,679
- We gingen naar 500.000.
- Nu wordt het serieus.
219
00:24:59,320 --> 00:25:02,679
- Ja, ik ga terug en...
- Kom op, sta op en ga, hé.
220
00:25:09,400 --> 00:25:12,599
Als mijn moeder mij ziet
om vijf uur thuiskomen...
221
00:25:12,760 --> 00:25:16,319
- Kom op mij slapen.
- In de kamer van je zus?
222
00:25:16,480 --> 00:25:18,399
Kom op, neuk je.
223
00:25:20,880 --> 00:25:23,719
"Vertrek van de vlucht van Pisa naar Cyprus..."
224
00:25:28,960 --> 00:25:33,319
Waarom een tussenstop op Cyprus,
mij dwingen om twee vluchten te nemen?
225
00:25:33,480 --> 00:25:37,159
- Cyprus ligt lager dan Ljubljana.
- Tickets kosten een vijfde.
226
00:25:37,220 --> 00:25:39,940
In het casino van Ljubljana wel
kras en we zullen de reis maken.
227
00:25:39,960 --> 00:25:43,759
Wees niet zacht. Pisa-Ljubljana,
zonder stops speelt het niet.
228
00:25:43,920 --> 00:25:46,439
- Ga jezelf neuken.
- Kom op, fuck you.
229
00:25:46,600 --> 00:25:47,959
Ik ben bang.
230
00:25:48,120 --> 00:25:50,959
Kom er overheen,
Hoe komen we anders in Las Vegas?
231
00:25:57,360 --> 00:26:01,439
Ik hou niet van stoelen,
het is oud. Waarom is het zo oud?
232
00:26:03,800 --> 00:26:06,199
Kontmensen, Marco.
Ze zien er al dood uit.
233
00:26:06,360 --> 00:26:08,759
- Je kunt me horen.
- Het kan me niet schelen.
234
00:26:08,920 --> 00:26:12,079
- Kijk naar hem.
- Arriveert!
235
00:26:13,240 --> 00:26:17,399
- Genoeg, kom op.
- Sorry!
236
00:26:17,560 --> 00:26:21,719
- Kom op!
- Zit er iemand beroemd in het vliegtuig?
237
00:26:21,880 --> 00:26:25,239
- Geen voetballer, acteur, VIP.
- Ontspan.
238
00:26:25,400 --> 00:26:28,079
Met wie ben je?
239
00:26:28,240 --> 00:26:32,919
- Je bent dood en je wilt mij vermoorden.
- Sorry, ze is bang.
240
00:26:33,080 --> 00:26:36,119
- Hij is er nu overheen.
- Verkennersnr. Download ze!
241
00:26:36,280 --> 00:26:38,559
Goed gedaan, schat!
242
00:26:38,720 --> 00:26:43,039
- Meneer, wat is er aan de hand?
- Verkenners, nee.
243
00:26:45,760 --> 00:26:48,919
- Nu bel ik de verantwoordelijke.
- Spring, verdomme.
244
00:26:52,720 --> 00:26:55,639
- Je bent klaar;
- Weg.
245
00:27:01,400 --> 00:27:06,519
- Bel beveiliging!
- Niet de verkenners. Laat me alleen!
246
00:27:06,680 --> 00:27:10,879
- Laat me vallen!
- Hou op. Hij heeft een epileptische aanval.
247
00:27:11,040 --> 00:27:13,599
We moeten naar beneden.
248
00:27:16,720 --> 00:27:19,839
“De disfunctie
van het druksysteem
249
00:27:20,000 --> 00:27:24,119
deed de passagiers
flauwvallen door hypoxie."
250
00:27:24,280 --> 00:27:28,239
‘Het vliegtuig, weg
controle, vloog op de automatische piloot
251
00:27:28,400 --> 00:27:30,799
totdat ze geen brandstof meer hadden."
252
00:27:30,960 --> 00:27:35,719
‘Hij zat in het vliegtuig
en een verkenningsgroep.”
253
00:27:35,880 --> 00:27:37,839
Waarom heb je het gesloten?
254
00:27:39,520 --> 00:27:43,319
-Marco, ik weet het.
- Welke;
255
00:27:44,160 --> 00:27:48,479
Dat dit het vliegtuig was dat het was
om te vliegen met "Amenciotos".
256
00:27:49,040 --> 00:27:52,799
Wat denk je; Wij gingen naar Barcelona,
dit was op weg naar Cyprus.
257
00:27:53,960 --> 00:27:59,279
Je ging naar Ljubljana om te spelen.
Het vliegtuig vloog via Cyprus.
258
00:28:01,520 --> 00:28:07,039
Marco, waarom?
Je kunt met mij praten, dat weet je.
259
00:28:09,560 --> 00:28:12,559
Ben je gek.
Wat bezielt jou?
260
00:28:25,640 --> 00:28:29,119
Voor mij is het het mooiste van Florence.
261
00:28:29,280 --> 00:28:33,399
Marco, waar was jij zondag?
Het was het feest bij Bini thuis.
262
00:28:33,560 --> 00:28:36,959
- Ik was bij Duccio.
- Zeg geen namen. Zeg geen namen.
263
00:28:37,120 --> 00:28:41,359
Er gebeurde iets ongelooflijks.
We waren aan boord van het vliegtuig naar Ljubljana.
264
00:28:41,520 --> 00:28:43,799
- Over wie heeft hij het?
- Voor "Amenciotos".
265
00:28:43,960 --> 00:28:47,159
Op een gegeven moment werd hij gek
schreeuwde dat hij eruit wilde.
266
00:28:47,320 --> 00:28:50,679
'Je bent al dood, wil je
dood mij ook."
267
00:28:50,840 --> 00:28:55,399
- Hij is het kwijt. En ben je afgestapt?
- Ja.
268
00:28:55,560 --> 00:29:00,359
- Het vliegtuig is neergestort.
- Die Griek?
269
00:29:00,520 --> 00:29:05,719
- Hij heeft mijn leven gered.
- Maar hij heeft 100 mensen vermoord. Zwarte magie.
270
00:29:08,080 --> 00:29:10,079
Jongens...
271
00:29:12,560 --> 00:29:14,559
Denk je dat hij je heeft gehoord?
272
00:29:32,600 --> 00:29:37,599
"'Marco, hoe gaat het met je?'
Denk niet dat ik gek ben, alsjeblieft."
273
00:29:37,760 --> 00:29:43,679
‘Noch, erger nog, voor een hypocriet. Sorry
dat het lijkt alsof er niets is gebeurd."
274
00:29:44,680 --> 00:29:49,519
"Want ik mis je. Gisteravond binnen
Ik droomde, daarom schrijf ik je
275
00:29:49,680 --> 00:29:53,239
“de belofte breken
dat ik je vroeg"
276
00:29:53,400 --> 00:29:58,919
‘Schrijf mij nooit meer.
Ik weet niet meer waarom ik dat deed."
277
00:30:04,400 --> 00:30:07,799
- Goedemiddag.
- Goedemiddag. Paspoort, alstublieft.
278
00:30:09,600 --> 00:30:12,039
- Graag gedaan.
- Bedankt.
279
00:30:24,440 --> 00:30:26,639
Beweeg over.
280
00:30:35,440 --> 00:30:38,799
Eruit. Buiten!
Snel!
281
00:30:41,240 --> 00:30:45,159
- Is er iets aan de hand?
- Geen zorgen. Waar ga je heen;
282
00:30:45,320 --> 00:30:48,879
Iemand ontmoeten in Parijs.
Sorry...
283
00:30:49,040 --> 00:30:51,439
- Nog steeds!
- Laat mij de jas pakken!
284
00:31:30,520 --> 00:31:33,619
Hallo! Ik heb er twee genomen. Zal ik je er één aanbieden?
285
00:31:35,743 --> 00:31:37,743
- Maar waarom;
- OK.
286
00:31:37,767 --> 00:31:39,767
- Ze vertelden me dat je Italiaans bent.
- Ja.
287
00:31:40,891 --> 00:31:42,891
Vreemd dat je dat niet doet
ze zeiden dat ik ook Joods ben.
288
00:31:45,715 --> 00:31:47,715
Maar het is Italië dat ontbreekt...
289
00:31:48,139 --> 00:31:50,139
Speelt iemand daar?
290
00:31:52,063 --> 00:31:53,563
Ja.
291
00:31:53,987 --> 00:31:55,987
Er is iemand.
292
00:31:56,560 --> 00:31:58,799
Nadat ik het je vertelde.
Ik ging naar Parijs.
293
00:31:58,960 --> 00:32:00,479
Maar waarom;
294
00:32:00,640 --> 00:32:04,759
Ik ging net naar Parijs, hè?
295
00:32:04,920 --> 00:32:09,439
- Ga gewoon naar Parijs, hè?
- Is er een hotel geboekt?
296
00:32:09,600 --> 00:32:13,199
Een zakelijke afspraak?
Wachtte er iemand op je?
297
00:32:13,360 --> 00:32:17,559
Niemand wacht op mij.
Ik zoek iemand.
298
00:32:17,720 --> 00:32:21,879
- En hoe heet hij?
- Ze weet niet dat ik haar ga vinden.
299
00:32:22,040 --> 00:32:25,279
Ik heb nog jaren om haar te zien en
Ik heb haar telefoonnummer niet.
300
00:32:25,440 --> 00:32:28,159
Ik heb een adres, maar ik weet niet of het klopt.
301
00:32:28,320 --> 00:32:31,399
Hé, je maakt een grapje!
Moeten we je geloven?
302
00:32:32,560 --> 00:32:36,799
Je hebt de verkeerde persoon.
Het is waarschijnlijk een synoniem.
303
00:32:36,960 --> 00:32:40,439
Wij laten het niet aan het toeval over,
maar in internationale arrestatiebevelen.
304
00:32:40,600 --> 00:32:46,319
En ze vertellen ons dat hij een terrorist is,
een voortvluchtige die zijn vrienden gaat zoeken.
305
00:33:07,400 --> 00:33:12,759
Carrera. Wie had het zich kunnen voorstellen
dat je de waarheid sprak.
306
00:33:12,920 --> 00:33:14,839
Je kunt gaan.
307
00:33:40,440 --> 00:33:45,159
"121 mensen kwamen om bij het ongeval
zaten in het vliegtuig.”
308
00:33:45,320 --> 00:33:48,999
'Marina, jij was het
bemanningslid
309
00:33:49,160 --> 00:33:52,439
van de vlucht Pisa-Cyprus, maar
Je bent niet in het vliegtuig gestapt.”
310
00:33:52,600 --> 00:33:58,359
-Wil je ons vertellen wat er is gebeurd?
- Mijn zus, Mateja
311
00:34:00,000 --> 00:34:02,199
ze was ziek en had leukemie
312
00:34:02,360 --> 00:34:06,919
en de enige hoop was één
beenmerg transplantatie.
313
00:34:07,080 --> 00:34:10,919
Ik heb aangeboden de mijne te doneren.
314
00:34:11,080 --> 00:34:14,439
Gelukkig voor ons was ik compatibel.
315
00:34:14,600 --> 00:34:19,719
- En wat gebeurde er daarna?
- Ik ben die ochtend niet op de vlucht gegaan.
316
00:34:19,880 --> 00:34:22,959
omdat ik een aantal examens had afgelegd.
317
00:34:23,120 --> 00:34:27,119
En dus verving hij mij
Tina Dolec.
318
00:34:28,520 --> 00:34:32,239
Maar het was een gratis geschenk.
Ze stierven allebei.
319
00:34:32,400 --> 00:34:37,879
Mijn zuster door afwijzing,
waardoor de transplantatie zinloos wordt.
320
00:34:38,040 --> 00:34:42,119
En Tina in mijn plaats.
321
00:34:45,280 --> 00:34:47,279
"Sorry."
322
00:35:11,920 --> 00:35:14,639
Pardon, mag ik passeren?
Slechts één informatie die ik wil vragen.
323
00:35:14,800 --> 00:35:16,959
- Graag gedaan.
- Bedankt.
324
00:35:17,120 --> 00:35:19,759
- Mag ik iets vragen?
- Ja.
325
00:35:22,640 --> 00:35:26,119
- Paspoort en ticket?
- Ik reis niet.
326
00:35:27,120 --> 00:35:29,519
- Maak dan een punt.
- Ik kan niet.
327
00:35:29,680 --> 00:35:32,759
Ik heb het tv-programma gisteren gezien.
328
00:35:34,680 --> 00:35:40,279
- Dus;
- Tien jaar geleden zat ik ook in het vliegtuig.
329
00:35:42,240 --> 00:35:44,879
Ik stapte uit voordat het vertrok.
330
00:35:46,080 --> 00:35:48,879
Jij en ik zijn overlevenden.
331
00:35:49,040 --> 00:35:52,519
We zijn één keer gered en dat zullen we ook doen
we zijn samen voor altijd gered, ik weet het.
332
00:35:52,680 --> 00:35:55,959
- Hè?
- Sorry, voor informatie die je niet zei?
333
00:35:56,120 --> 00:35:58,159
Een moment.
334
00:36:00,640 --> 00:36:02,599
Wil je samen eten?
335
00:36:03,800 --> 00:36:05,839
Zullen we dit nu zeggen?
336
00:36:07,160 --> 00:36:11,719
- Ik kan niet lunchen.
- Zeg hem ja, anders mis ik de vlucht.
337
00:36:11,880 --> 00:36:14,559
- Hoe laat ben JE klaar;
- Om 15.00 uur.
338
00:36:14,720 --> 00:36:16,599
Ik zal wachten. - Het is 11.30 uur.
339
00:36:16,760 --> 00:36:18,279
Ik zal wachten.
340
00:36:22,840 --> 00:36:27,359
Bedankt. Jij was beslissend.
341
00:36:27,760 --> 00:36:32,519
Paspoort en ticket?
Ik weet het, ik weet het, je hebt gelijk. Bedankt.
342
00:36:32,680 --> 00:36:34,759
Hier ben ik. Rupi, ik verplaats het niet.
343
00:36:56,880 --> 00:36:59,799
Ja;
Ja, ik ben het, Marco Carrera.
344
00:37:04,600 --> 00:37:06,319
Pa;
345
00:37:08,080 --> 00:37:11,679
- Had jij als kind garen?
- Welk draadje?
346
00:37:12,200 --> 00:37:17,359
- Zoals dit, terug naar mijn rug.
- Ik begrijp het niet, leg het mij uit.
347
00:37:17,520 --> 00:37:21,279
Ik heb een draad die helemaal door de muur gaat.
348
00:37:21,440 --> 00:37:24,839
- Even kijken.
- Lijkt er niet op.
349
00:37:27,240 --> 00:37:33,079
- Daarom moet ik dicht bij de muur zijn.
- En als je niet in de buurt van de muur bent?
350
00:37:33,240 --> 00:37:37,479
Als iemand in de buurt komt,
Ik draai me om hem heen en bevrijd hem.
351
00:37:39,960 --> 00:37:43,999
- Hebben alle kinderen zo'n "draad"?
- Nee.
352
00:37:44,160 --> 00:37:47,879
- Hebben je vrienden het?
- Nee.
353
00:37:49,360 --> 00:37:52,279
- Het is een beetje raar.
- Ja.
354
00:37:52,440 --> 00:37:55,799
- Heb je ze verteld dat je het hebt?
- Nee.
355
00:37:56,840 --> 00:38:00,959
En wat doe jij thuis?
Met de grootouders, mama, met mij?
356
00:38:01,120 --> 00:38:03,679
Je komt nooit voorbij
achter mijn rug.
357
00:38:33,240 --> 00:38:35,439
- Wat is er;
- Niets.
358
00:38:45,520 --> 00:38:51,359
Ik kan dat niet geloven
het is er weer. Weg! Buiten!
359
00:38:51,520 --> 00:38:54,919
Probo, jaag jij de honden van de Lattes weg?
360
00:38:59,160 --> 00:39:04,839
- Weg, honden!
- Genoeg tv, help een beetje.
361
00:39:06,160 --> 00:39:09,399
- Je bent te klein.
- De kurk sprak ook.
362
00:39:16,200 --> 00:39:18,799
Alsjeblieft, ham en meloen.
363
00:39:18,960 --> 00:39:22,999
Wat doe je hier; Naar binnen gaan.
364
00:39:24,320 --> 00:39:27,999
Hij neemt het voor een pond. Vanavond tot
kijk waar we burini zullen hebben.
365
00:39:28,160 --> 00:39:31,039
- Waarom ga je niet meer weg?
- Waarom niet.
366
00:39:31,200 --> 00:39:36,519
Mama zegt dat over jou.
Het volwassen worden moet gevierd worden.
367
00:39:38,120 --> 00:39:42,319
- Waarom blijf je met mij rommelen?
- Giacomo, kun je mij helpen?
368
00:39:42,480 --> 00:39:48,319
- Ik ga met je mee naar Ierland.
- Raak er ook niet bij betrokken.
369
00:39:49,600 --> 00:39:53,039
- Heb je de dokter geraadpleegd?
- Hij is met vakantie.
370
00:39:53,200 --> 00:39:57,639
Het zal je zelfs verbazen als je dat verneemt
gekke dokters gaan op vakantie zoals iedereen., mam
371
00:40:00,680 --> 00:40:04,959
Lula! Thuis! Nu!
372
00:40:05,920 --> 00:40:08,479
De Lattes, wat arrogant.
373
00:40:09,960 --> 00:40:13,439
Overblijfselen van een wereld in
op de rand van uitsterven, gelukkig.
374
00:40:14,320 --> 00:40:18,239
- Allemaal arm, behalve ik.
- Honden zijn niet slecht.
375
00:40:19,280 --> 00:40:21,719
Maar ze vallen de katten en mij lastig.
376
00:40:21,880 --> 00:40:25,439
Waar ga je heen;
Geobsedeerd, hè?
377
00:40:44,520 --> 00:40:47,359
Marco, kom naar huis.
378
00:40:52,720 --> 00:40:55,959
Ik zei dat je naar huis moest gaan!
379
00:41:59,920 --> 00:42:02,079
Kolibrie.
380
00:42:07,000 --> 00:42:09,479
Laten we gaan.
381
00:42:13,280 --> 00:42:15,679
- Tot ziens.
- Tot ziens.
382
00:42:15,840 --> 00:42:18,319
- En laat me weten.
- Bedankt.
383
00:42:19,680 --> 00:42:23,439
- Waar heb ik het over!
- Het is genoeg, maar...
384
00:42:23,600 --> 00:42:27,119
OCD.
Zij hallucineert, niet Adele.
385
00:42:27,280 --> 00:42:30,719
Ze is creatief, fantasierijk.
Ze is te dom om het te begrijpen.
386
00:42:32,320 --> 00:42:37,119
- Misschien hebben we...
- Hij heeft ook een diploma in kinderpsychologie.
387
00:42:39,800 --> 00:42:41,799
Marina, ze heeft gelijk.
388
00:42:44,000 --> 00:42:47,399
- Kun je me horen, alsjeblieft?
- Ja.
389
00:42:47,560 --> 00:42:50,639
Adele moet met iemand over dit 'onderwerp' praten.
390
00:42:50,800 --> 00:42:52,559
Wat is haar probleem?
391
00:42:54,760 --> 00:42:57,559
Je hebt erover gesproken
met uw psychoanalyticus misschien?
392
00:43:07,680 --> 00:43:10,599
Ik kan je niet vertellen wat ik hem vertel.
393
00:43:13,960 --> 00:43:18,079
- Correct.
- Hij zal ons afdoen als onverantwoordelijke ouders.
394
00:43:18,240 --> 00:43:21,519
Hoe durft hij?
395
00:43:22,920 --> 00:43:26,199
Fouten kunnen gebeuren, toch?
396
00:43:26,360 --> 00:43:28,879
- Ja.
- Je weet niet altijd wanneer je braaf bent
397
00:43:29,040 --> 00:43:34,199
- ...en wanneer ben je onzin?
- Sorry. Jij, onzin?
398
00:43:35,680 --> 00:43:38,239
Als je onzin was, zou je sterven.
399
00:43:43,520 --> 00:43:46,759
- Mam!
- Hallo!
400
00:43:48,360 --> 00:43:50,639
Hallo, mijn bloem!
401
00:43:52,000 --> 00:43:54,839
- Goedemorgen.
- Goedemorgen.
402
00:44:01,040 --> 00:44:05,079
- Laten we gaan.
- Jongens, in de klas.
403
00:44:05,240 --> 00:44:07,839
Iedereen in de klas.
404
00:44:11,080 --> 00:44:15,159
- Waar is deze "draad" van gemaakt?
- Ik weet het niet.
405
00:44:17,280 --> 00:44:19,279
Pauzes;
406
00:44:21,680 --> 00:44:23,759
Pa, ik weet het niet.
407
00:44:23,920 --> 00:44:27,199
Het is net als met schermen.
408
00:44:27,360 --> 00:44:30,719
Weet je nog toen we naar de Olympische Spelen keken?
409
00:44:30,880 --> 00:44:35,679
Zelfs de meisjes met de oefenzwaarden
ze hadden "draad" op hun rug.
410
00:44:35,840 --> 00:44:40,359
Laten we de kleren gaan ophangen. Als het duurt
de "thread", we zullen deze gebruiken.
411
00:44:40,520 --> 00:44:42,919
Hou op, mama. Anders val je.
412
00:44:44,720 --> 00:44:46,799
Jij gaat eerst.
413
00:45:15,120 --> 00:45:17,599
Mama doet alsof.
414
00:45:55,880 --> 00:46:00,199
Ja;
Ja, ik ben het, Marco Carrera.
415
00:46:12,400 --> 00:46:15,319
- Graag gedaan;
- Luisa?
416
00:46:16,800 --> 00:46:20,679
-Marco?
- Ja.
417
00:46:32,360 --> 00:46:37,639
Waarom ben je gestopt met mij te schrijven?
en naar het strand komen?
418
00:46:39,680 --> 00:46:41,679
Goedeavond.
419
00:46:43,720 --> 00:46:46,839
Ik probeer
focus op mijn eigen leven.
420
00:46:48,560 --> 00:46:51,559
Jouw aanwezigheid
het verwart me.
421
00:46:52,800 --> 00:46:57,519
Ik kan niet zonder jou.
Ik denk elke dag aan je.
422
00:46:58,600 --> 00:47:01,879
Niet ik.
Ik kan niet.
423
00:47:06,240 --> 00:47:09,519
Jij bent het rolmodel
elke relatie die ik heb gehad.
424
00:47:12,200 --> 00:47:18,199
Maar aangezien de onze niet bestaat,
jij hebt altijd de overhand.
425
00:47:21,680 --> 00:47:26,319
- Goedenacht, Marco.
- Welterusten. Zie je morgen.
426
00:47:28,320 --> 00:47:30,239
- Kan ik beter vertrekken?
- Waarom;
427
00:47:30,400 --> 00:47:32,039
Ik weet het niet.
428
00:47:32,200 --> 00:47:36,359
Nee. Ze zijn hier allemaal met hun wedstrijden.
Ik ben de enige die is overgebleven.
429
00:47:40,760 --> 00:47:43,839
Wacht niet op mij vanavond. Ik zal een beetje laat zijn.
Ja.
430
00:47:46,280 --> 00:47:48,279
Hallo.
431
00:47:53,960 --> 00:47:56,399
Luisa, laten we gaan.
432
00:47:57,480 --> 00:48:00,079
God, wat een tragedie.
433
00:48:00,240 --> 00:48:04,239
Met zo'n moeder,
met zo'n gezin.
434
00:48:17,600 --> 00:48:21,199
Ik belde om mijn medeleven te betuigen,
435
00:48:21,360 --> 00:48:24,559
maar niemand antwoordde mij.
436
00:48:26,960 --> 00:48:29,679
Hoe vreselijk!
437
00:48:29,703 --> 00:48:33,703
[LIED, “IK ZAL JE ZIEN”,
door BILLIE HOLIDAY]
438
00:49:47,640 --> 00:49:52,999
Luisa, laten we gaan.
439
00:49:56,440 --> 00:49:58,519
Laten we gaan.
440
00:50:02,760 --> 00:50:06,999
Nu zegt iedereen dat dat zo was
zoiets als deze onzin is bedoeld om te gebeuren.
441
00:50:07,160 --> 00:50:11,479
“Ik had ruzie met Giacomo. Hem
Ik nam het hem kwalijk dat hij haar niet naar buiten had zien komen."
442
00:50:11,640 --> 00:50:16,159
- Tot ziens.
- Maar ik was degene die haar met rust liet.
443
00:50:16,320 --> 00:50:21,959
'Als ik hem laat barsten, mijn Luisa, hoewel niet de mijne, helaas...
444
00:50:23,200 --> 00:50:26,159
...Ik deed het in de verkeerde richting.”
445
00:50:26,320 --> 00:50:29,959
- Het was niet onze schuld.
- Nu weet ik het.
446
00:50:37,280 --> 00:50:42,119
"Ik ben ongelukkig.
Ik vernietig alles.”
447
00:50:42,280 --> 00:50:44,399
Het is niet waar.
448
00:50:48,120 --> 00:50:51,919
Het is een tragedie die ons uit elkaar scheurde.
449
00:50:52,080 --> 00:50:54,759
Anders zouden we dat wel zijn
ons hele leven samen.
450
00:50:56,840 --> 00:50:58,999
En nu...
451
00:51:00,600 --> 00:51:02,599
Nu;
452
00:51:07,320 --> 00:51:11,319
Er is altijd wel iets dat je aandacht trekt.
453
00:52:13,520 --> 00:52:17,559
Geloof je dat echt?
Verandert dit offer iets?
454
00:52:23,720 --> 00:52:26,599
Ja, want zo raak ik je niet kwijt.
455
00:52:32,360 --> 00:52:37,519
Want zo blijven we elkaar altijd zien,
456
00:52:42,760 --> 00:52:45,759
zonder iemand te schaden.
457
00:52:48,520 --> 00:52:50,519
En wij?
458
00:53:00,640 --> 00:53:06,199
Je weet dat de Azteken dachten
dat ze reïncarneerden in kolibries?
459
00:53:06,360 --> 00:53:09,279
Ze stierven heldhaftig.
460
00:53:18,840 --> 00:53:23,319
Adele vertelt mij alleen Marina
hij brengt haar van en naar school.
461
00:53:23,480 --> 00:53:26,039
- Ja.
- Op dat moment ben ik...
462
00:53:26,200 --> 00:53:28,359
Ja, hij... Zeg.
463
00:53:29,320 --> 00:53:33,919
Op dat moment zit ik al op school.
Ik heb 's middags de dokterspraktijk.
464
00:53:35,600 --> 00:53:38,959
Je kunt beter langskomen
meer tijd met je dochter.
465
00:53:40,480 --> 00:53:42,479
I;
466
00:53:45,000 --> 00:53:48,039
Nou ja, in de weekenden...
467
00:53:48,200 --> 00:53:50,439
Veel meer tijd.
468
00:53:55,080 --> 00:53:56,879
Oh sorry.
469
00:54:02,600 --> 00:54:06,839
Nou, wees niet beledigd, wil je?
Schermtheorie wel
470
00:54:07,000 --> 00:54:12,799
volkomen ongegrond. De "draad" niet
bindt uw dochter aan de muren.
471
00:54:12,960 --> 00:54:17,919
Maar... tegen de vader.
472
00:54:19,720 --> 00:54:22,999
Het is een hechte, exclusieve band.
473
00:54:23,160 --> 00:54:26,639
- Ik heb mijn baan opgezegd.
- Vang haar nog eens, mevrouw.
474
00:54:26,800 --> 00:54:31,399
Nu moet papa wel
brengt meer tijd door met het kleine meisje.
475
00:54:31,560 --> 00:54:34,319
Altijd, voor zover mogelijk uiteraard.
476
00:54:38,480 --> 00:54:43,319
Adel? Adel!
477
00:54:43,480 --> 00:54:45,159
- Houd je dit voor mij vast?
- Ja.
478
00:54:45,320 --> 00:54:46,959
Bedankt.
479
00:55:13,840 --> 00:55:16,319
Hier hebben we haar gevonden.
480
00:55:22,000 --> 00:55:25,879
Papa, ben je bang om te sterven?
481
00:55:29,160 --> 00:55:33,999
Natuurlijk ben ik bang, met al het vuil
die ik nog voor je moet opruimen.
482
00:55:34,160 --> 00:55:38,839
- Ik heb geen vuil. Nee.
- Omdat ik je een bad gaf.
483
00:55:39,000 --> 00:55:42,559
Je hebt vuil, waarom?
je hebt geen bad genomen
484
00:55:42,720 --> 00:55:44,599
- Ik heb er een paar waar ik vanaf moet.
- Nee.
485
00:55:44,760 --> 00:55:48,519
Ben je bang in het donker nadat je bent overleden?
486
00:55:48,680 --> 00:55:52,359
- Waarom de duisternis?
- Zo stel ik het mij voor.
487
00:55:52,520 --> 00:55:56,319
Donker, druk
die je niet kunt zien.
488
00:55:56,480 --> 00:56:02,319
Deze hele wereld is stil.
Je voelt hem, hij ademt, maar je ziet hem niet.
489
00:56:02,480 --> 00:56:08,319
"God-donker" om het maar zo te zeggen
uitspraak zoals ze dat in Rome zeggen.
490
00:56:08,480 --> 00:56:11,719
- Zo heet het niet in het Italiaans.
- Ik kom uit Rome.
491
00:56:11,880 --> 00:56:15,719
Je komt niet uit Rome, toch?
Je woont in Rome.
492
00:56:15,880 --> 00:56:21,719
Luister naar me. Wanneer je jezelf binnenvindt
Wat een duisternis, doe dit.
493
00:56:25,480 --> 00:56:27,319
Probeer.
494
00:56:30,480 --> 00:56:34,479
Nee. Je moet zwijgen
jij bent als een kippenkont.
495
00:56:36,160 --> 00:56:40,039
- Ik kan het niet doen.
- We hebben tijd om het uit te zoeken.
496
00:56:40,200 --> 00:56:44,799
Jij gaat ook fluiten
Ik zal je antwoorden.
497
00:56:54,840 --> 00:56:59,479
Marina, wat doe je zonder handschoenen?
498
00:56:59,640 --> 00:57:03,079
Goed gedaan, laten we de oefeningen doen.
499
00:57:03,240 --> 00:57:07,519
Komen. Filippo, laat het haar zien.
500
00:57:07,680 --> 00:57:10,999
We doen drie sets van vier. Klaar;
501
00:57:11,160 --> 00:57:13,959
- Direct. Goed gedaan. Een...
- Dus;
502
00:57:14,120 --> 00:57:17,359
- Twee drie...
- Hoe train je met zulke nagels?
503
00:57:17,520 --> 00:57:19,799
Vier. Astin.
504
00:57:19,960 --> 00:57:23,759
Lach niet. Onderstaand. Een...
505
00:57:57,640 --> 00:58:01,959
- De heks beveelt kleur...
- Koffie.
506
00:58:16,360 --> 00:58:20,279
- De heks beveelt kleur...
- Groente.
507
00:58:22,200 --> 00:58:24,279
- Hallo.
- Hallo.
508
00:58:24,440 --> 00:58:27,239
Toegestaan; Ben je klaar;
509
00:58:28,520 --> 00:58:31,799
- Ik zal het hier plaatsen.
- Ja.
510
00:58:35,880 --> 00:58:38,159
En fuck de huizen die je hebt, Marina.
511
00:58:46,400 --> 00:58:48,399
Bent u alleen;
512
00:58:49,760 --> 00:58:51,759
Bent u alleen;
513
00:58:56,680 --> 00:58:59,039
Liggen.
514
00:59:14,000 --> 00:59:19,119
Open je benen. Dat is het.
515
00:59:25,440 --> 00:59:31,439
Hij merkt niets, hij vermoedt niets
Niets. Je houdt hem heel gemakkelijk voor de gek.
516
00:59:32,760 --> 00:59:38,679
Ik... door te proberen te doen alsof ik goed was, verblindde ik mezelf.
517
00:59:38,840 --> 00:59:42,799
Nu snap ik het.
Ik ben er zeker van.
518
00:59:42,960 --> 00:59:47,639
- Hij bedriegt mij.
- Van wat je mij vertelt
519
00:59:47,800 --> 00:59:50,799
jij bent degene die hem de hele tijd bedriegt.
520
00:59:50,960 --> 00:59:53,839
Je hebt nu zelfs een permanente band.
521
00:59:54,000 --> 00:59:57,239
Als ik het hem vertel, gelooft hij me niet.
522
00:59:57,400 --> 01:00:01,999
- Wil je niet meer gaan liggen?
- Ik vond het nooit leuk, dat weet je.
523
01:00:02,160 --> 01:00:05,679
Dit ding geeft mij een zwak gevoel.
524
01:00:05,840 --> 01:00:09,199
We hebben er al over gezegd
jouw fantasieën.
525
01:00:10,920 --> 01:00:14,439
Je bedriegt Marco al maanden.
526
01:00:14,600 --> 01:00:19,799
Je vertelde me over Hans, een collega,
piloot.
527
01:00:19,960 --> 01:00:24,759
- Dit is de realiteit.
- Deze maand ging hij naar twee conferenties.
528
01:00:24,920 --> 01:00:28,959
Altijd in Frankrijk,
altijd in het weekend.
529
01:00:29,120 --> 01:00:33,399
Hij kwam mij de hemel aanbieden
en de sterren. Wij, zielsverwanten,
530
01:00:33,560 --> 01:00:36,399
overlevenden van één
vliegtuigcrash.
531
01:00:36,560 --> 01:00:39,719
Wij die hadden geleden
door het overlijden van een zuster.
532
01:00:39,880 --> 01:00:43,439
Waar we ze probeerden te redden.
Ik met de transplantatie.
533
01:00:43,600 --> 01:00:46,039
Marina, jij bent degene die heeft gelogen.
534
01:00:46,200 --> 01:00:50,119
We weten allebei dat je niet gedoneerd hebt
Denk nooit aan je zus.
535
01:00:50,280 --> 01:00:54,359
- Het is alsof ik het heb gedaan.
- Ze was niet compatibel.
536
01:00:54,520 --> 01:00:57,839
Je dacht dat je hem gedoneerd had.
537
01:00:58,640 --> 01:01:04,679
Wanneer u veel lijdt, wanneer
de werkelijkheid is te hard
538
01:01:04,840 --> 01:01:08,039
je komt voor jezelf op
met jouw verbeelding.
539
01:01:11,680 --> 01:01:14,039
Ik wil er niet over spreken.
540
01:01:15,360 --> 01:01:19,399
Wat we tussen ons zeggen, werkt niet
vanuit deze kamer, je weet het.
541
01:01:20,680 --> 01:01:25,079
Maar hier bij mij moet je accepteren
542
01:01:25,240 --> 01:01:28,599
het begin van de werkelijkheid.
543
01:01:28,760 --> 01:01:30,039
Ja.
544
01:01:30,600 --> 01:01:34,159
En we weten dat ze dat niet doen
je stapte in het vliegtuig
545
01:01:34,320 --> 01:01:38,479
gewoon omdat die dag
546
01:01:38,640 --> 01:01:40,999
je had een vrije dag
547
01:01:41,160 --> 01:01:43,359
Je hebt het geraden.
548
01:01:45,520 --> 01:01:47,519
Wat als Marco stierf?
549
01:01:47,680 --> 01:01:51,799
- Als?
-Als, als hij stierf...
550
01:01:52,640 --> 01:01:54,839
ik en mijn meisje
wij zouden vrij zijn.
551
01:01:55,920 --> 01:01:57,639
Mijn leven zou anders zijn.
552
01:01:58,600 --> 01:02:01,919
Misschien is hij verdronken, ja?
553
01:02:04,120 --> 01:02:08,159
Misschien door medicijnen,
of vergiftiging...
554
01:02:10,720 --> 01:02:12,799
Hij heeft nooit van mij gehouden.
555
01:02:13,640 --> 01:02:15,879
Hij hield altijd van deze ander.
556
01:02:56,400 --> 01:03:00,599
Vader, nee, Marco, alsjeblieft.
557
01:03:00,760 --> 01:03:04,239
- Smerige ganzen. Weet jij hoe ze gevoerd worden?
- Ik weet.
558
01:03:04,400 --> 01:03:07,759
Sorry, niet opnieuw bestellen.
Laatste keer. Ik zweer het.
559
01:03:10,680 --> 01:03:13,439
Eh... Ik ben het niet gewend om gehoorzaamd te worden.
560
01:03:14,960 --> 01:03:20,079
Je moet me neuken
en dubbelbestel het.
561
01:03:20,240 --> 01:03:23,999
- O, is dat hoe het gaat?
- Ongeveer.
562
01:03:25,240 --> 01:03:28,279
Ik vertelde hem dat we dat zijn.
563
01:03:30,480 --> 01:03:34,559
- Hem ook;
- Hij heeft het.
564
01:03:35,880 --> 01:03:38,599
Middelen;
565
01:03:38,760 --> 01:03:42,359
Hoe was het geen ontrouw?
566
01:03:44,080 --> 01:03:46,079
Hoe...
567
01:03:48,280 --> 01:03:50,439
Hoe... Het was nodig.
568
01:03:55,040 --> 01:03:57,839
En Marina, weet zij het?
569
01:03:59,040 --> 01:04:02,919
Ik wil met Marina praten, maar...
570
01:04:05,880 --> 01:04:08,679
Er is altijd iets belangrijkers.
571
01:04:08,840 --> 01:04:13,119
Laat hem deze meest Balkan-geest hebben.
572
01:04:13,280 --> 01:04:15,559
Ze is geen Fransman.
573
01:04:16,960 --> 01:04:19,559
- Ben je weer begonnen met roken?
- Ja.
574
01:04:19,720 --> 01:04:22,599
Ik zit vol gebreken.
Ik ben een monster.
575
01:04:22,760 --> 01:04:25,519
Je liet me schrikken.
576
01:04:31,720 --> 01:04:35,639
In de zomer aan zee werd je afgeslacht, hoezeer je ook praatte.
577
01:04:35,800 --> 01:04:38,799
En dan, tijdens haar
van het jaar dat je daar was voor seks.
578
01:04:41,160 --> 01:04:44,679
Wat een idioot!
Ik heb het allemaal gevonden.
579
01:04:44,840 --> 01:04:47,919
Ik controleerde de creditcards,
580
01:04:48,080 --> 01:04:51,159
Ik heb de e-mails gelezen.
Hoe vies!
581
01:04:54,040 --> 01:04:57,039
- Hoe vies!
- We hebben nooit seks gehad.
582
01:04:58,000 --> 01:05:01,839
Nog erger!
Nog erger!
583
01:05:02,000 --> 01:05:04,999
Laat het zo zijn dat ik het de eerste keer al vond.
584
01:05:05,160 --> 01:05:09,919
In de doos met haar as
jouw zus Hoe origineel.
585
01:05:10,080 --> 01:05:14,159
Nee! Toon wat respect, alstublieft.
586
01:05:41,440 --> 01:05:46,079
Vergeef me. Ik bied mijn excuses aan jou aan.
Het probleem ligt niet alleen bij mij.
587
01:05:48,520 --> 01:05:53,159
Het spijt me dat ik het je vertelde
liegt, maar ik heb je nooit bedrogen.
588
01:05:53,320 --> 01:05:55,199
Maar ik, ja!
589
01:05:58,840 --> 01:06:04,079
Ik ben aan het neuken ik wil
om tegen je te liegen Ja.
590
01:06:13,120 --> 01:06:15,999
Ik ben nooit verliefd op je geworden.
591
01:06:17,160 --> 01:06:19,439
Ik was nooit blij met jou.
592
01:06:21,920 --> 01:06:26,599
Ik was nooit trouw. Nooit.
593
01:06:43,720 --> 01:06:46,639
Je begrijpt dat Adele dat niet doet
Kan hij je zo zien als hij terugkomt?
594
01:06:46,800 --> 01:06:48,439
Ja.
595
01:06:49,720 --> 01:06:55,719
- Begrijp je dat het niet goed met je gaat?
- Ja, ik ben ziek, ziek,... ziek.
596
01:06:58,080 --> 01:07:01,359
Ik probeerde het te zijn
een ander persoon.
597
01:07:01,520 --> 01:07:04,559
Elke ochtend kwam ik uit bed
598
01:07:04,720 --> 01:07:10,159
en ik had ruzie met haar
nepgeluk dat je wilde.
599
01:07:10,320 --> 01:07:12,639
Elke verdomde dag.
Elke dag.
600
01:07:16,240 --> 01:07:19,839
Het zou voldoende zijn om het mij gewoon te vertellen
dat je wilde dat we uit elkaar gingen
601
01:07:20,000 --> 01:07:24,359
- We moeten Adele beschermen.
- Wat een goede man.
602
01:07:24,520 --> 01:07:26,919
Wat een heilige.
603
01:07:30,040 --> 01:07:33,919
Wat weet jij in godsnaam over het leven?
Wat weet jij verdomme?
604
01:07:34,080 --> 01:07:38,119
Mama, papa, franc, auto.
605
01:07:38,280 --> 01:07:43,439
Ik heb misschien altijd tegen je gelogen, maar...
jij hebt het nog erger gemaakt. Veel slechter.
606
01:07:48,480 --> 01:07:51,559
Je geloofde mij.
607
01:07:52,760 --> 01:07:56,119
Laten we gaan, wacht even.
608
01:07:56,280 --> 01:08:00,199
- Nu?
- Precies. Komen.
609
01:08:00,360 --> 01:08:04,639
Kijk hier niet naar beneden. Kijk weg.
610
01:08:04,800 --> 01:08:08,679
- Ik kijk weg.
- Ja, niet te veel.
611
01:08:20,080 --> 01:08:22,599
Maar ben je gewond? Wat ben je aan het doen;
612
01:08:30,760 --> 01:08:33,919
Zullen we elkaar vanavond ontmoeten?
613
01:08:35,960 --> 01:08:40,239
- Nee ik kan niet.
- Waarom niet;
614
01:08:40,400 --> 01:08:43,399
Omdat je dat niet kunt;
615
01:08:46,480 --> 01:08:52,159
De kinderen mogen komen
laten we de foto's zien. Nu kan ik.
616
01:08:52,320 --> 01:08:56,799
- Mam!
- Mam! Laten we gaan.
617
01:08:58,523 --> 01:09:00,523
Ik kom.
618
01:09:01,040 --> 01:09:05,159
Nee. Moet gaan.
619
01:09:06,240 --> 01:09:09,639
- Hallo. Niet.
- Ik smeek je. Kom nu het nog kan.
620
01:09:09,800 --> 01:09:11,399
- Nee
- Ik smeek je.
621
01:09:11,560 --> 01:09:13,719
Nee, ik smeek je.
622
01:09:13,880 --> 01:09:19,719
Ik zal je schrijven. Ik zal het je uitleggen.
Kom meteen daarna naar buiten, ja?
623
01:09:22,080 --> 01:09:24,599
Ik kom, ik kom!
624
01:09:36,200 --> 01:09:39,359
- Pa;
- Ja?
625
01:09:39,520 --> 01:09:44,559
- Ben je bezorgd?
- Nee, ik maak me geen zorgen.
626
01:09:44,720 --> 01:09:48,159
Ik denk gewoon omdat ik van de zee hou.
627
01:09:48,320 --> 01:09:51,879
- Wil jij het ook proberen?
- Nee, ik ben niet voor dat soort dingen.
628
01:10:06,400 --> 01:10:10,039
Schiet op, ze zijn er allemaal.
Zelfs oom Giacomo uit Boston.
629
01:10:10,200 --> 01:10:14,519
- Wat een eer. Wat te zeggen;
- Wat je voelt.
630
01:10:17,400 --> 01:10:20,239
- Hallo iedereen.
- Hallo.
631
01:10:27,040 --> 01:10:32,039
Bij papa en opa dachten we
hoe de nagedachtenis van Letizia te eren
632
01:10:32,200 --> 01:10:36,759
we moesten iets doen wat hij niet zou doen
niets te maken met religieus ritueel.
633
01:10:36,920 --> 01:10:38,799
Het zou ons doden.
634
01:10:38,960 --> 01:10:42,079
Ik zei Letizia, waarom niet
Ik heb haar nooit oma genoemd.
635
01:10:42,240 --> 01:10:46,759
Het is niet dat hij het niet wilde,
het is gewoon dat het voor mij niet werkte.
636
01:10:48,680 --> 01:10:50,679
Zo was het ook met haar.
637
01:10:56,080 --> 01:10:59,599
Tot straks thuis in
Piazza Savonarola. Bedankt.
638
01:11:00,920 --> 01:11:05,759
[“LONDEN BELLEN”,
DE BOTSING]
639
01:11:22,640 --> 01:11:26,239
Pap, wat was je moeder geweldig.
640
01:11:43,520 --> 01:11:46,879
[“LONDEN BELLEN”,
DE BOTSING]
641
01:12:19,840 --> 01:12:24,399
- "Hij was vriendelijker, maar moe."
- "Ik zal rijden."
642
01:12:24,560 --> 01:12:30,479
- Wil je rijden? Weet je het zeker;
- Ja.
643
01:13:13,840 --> 01:13:15,839
Mijn kleine meisje.
644
01:13:19,560 --> 01:13:23,079
- Zal ik iets te eten voor je halen?
- Nee bedankt.
645
01:13:25,520 --> 01:13:28,119
- Mijn condoleances.
- Bedankt.
646
01:13:28,280 --> 01:13:31,239
Ik denk dat ik voor één ga
van deze dagen.
647
01:13:32,640 --> 01:13:35,279
Nooit in Amerika...
648
01:13:35,440 --> 01:13:37,799
Ik ben nog nooit in Amerika geweest.
649
01:13:37,960 --> 01:13:40,659
In de Amerikaanse gezondheid.
650
01:13:41,030 --> 01:13:43,030
Ja. Ik hou van Londen.
651
01:13:44,807 --> 01:13:47,207
Ik was 50 jaar geleden in Londen.
652
01:13:48,431 --> 01:13:50,931
Ik was... Geweldig, geweldig Londen.
653
01:13:52,555 --> 01:13:55,855
- Op de gezondheid van Londen.
- In Londen.
654
01:13:56,320 --> 01:14:00,319
Pap, ik weet niet of ik dat moet doen, hè?
655
01:14:01,880 --> 01:14:06,679
Zoals je weet waren ik en Aldino in 1952
656
01:14:06,840 --> 01:14:10,519
We hebben een educatieve gemaakt
reis naar Londen
657
01:14:10,680 --> 01:14:13,079
Erg leuk.
658
01:14:13,240 --> 01:14:17,479
We werden ontvangen door een familie
op Cavendishplein.
659
01:14:17,640 --> 01:14:22,159
Ik ben nog nooit zo gelukkig geweest
zoals in die dagen in Marylebone.
660
01:14:25,120 --> 01:14:27,079
Nooit;
661
01:14:27,103 --> 01:14:29,103
Op de gezondheid van Marylebone.
662
01:14:29,127 --> 01:14:31,127
Hoeveel heb je hem laten drinken?
663
01:14:31,151 --> 01:14:33,551
- Een.
- Genoeg, alsjeblieft.
664
01:14:35,720 --> 01:14:39,119
Ze vertrekken morgen.
De meisjes hebben school.
665
01:14:39,280 --> 01:14:43,039
Ik kan een paar dagen blijven.
666
01:14:43,200 --> 01:14:47,599
- Breng ze.
- We praten er later over.
667
01:14:47,760 --> 01:14:49,759
Zeg dat nooit meer!
668
01:14:49,920 --> 01:14:54,719
Je had haar kunnen tegenhouden.
Je zag haar weggaan en hield haar niet tegen.
669
01:14:54,880 --> 01:14:57,999
Ik vermoord je, klootzak!
670
01:15:07,000 --> 01:15:11,639
- O, hier ben je. Ik kon je niet vinden. Heb je honger;
- Nee.
671
01:15:11,800 --> 01:15:16,799
- Wat ben je aan het doen;
- Je ziet het niet; Niets.
672
01:15:16,960 --> 01:15:19,279
Giacomo, het is 30 jaar geleden.
673
01:15:20,080 --> 01:15:24,519
Mijn excuses als ik je beschuldigde.
674
01:15:24,680 --> 01:15:28,759
- We waren allemaal gek in die tijd.
- Alsjeblieft.
675
01:15:32,960 --> 01:15:38,279
Broers en zussen vechten om erfenissen.
Waarom verzoenen we ons niet?
676
01:15:39,120 --> 01:15:41,679
Hebben we de erfenissen al bereikt?
677
01:15:43,040 --> 01:15:46,319
Waarom;
Wat zeggen de doktoren?
678
01:15:47,760 --> 01:15:50,919
Hij moet nog één laatste ding doen
ronde chemotherapie
679
01:15:51,080 --> 01:15:55,239
- maar sinds moeder...
- ... overleden.
680
01:15:55,400 --> 01:15:58,279
Zijn witte bloedcellen
ze zijn in vrije val.
681
01:16:00,800 --> 01:16:06,039
Ze waren nooit gelukkig samen
en ze zullen samen sterven. Wat zeg je nu;
682
01:16:07,760 --> 01:16:12,439
- Morgen neem ik hem mee voor chemotherapie.
- Hoe laat is je vlucht;
683
01:16:12,600 --> 01:16:16,599
Op vijf. Ik neem Luisa's vlucht.
Ik maak een tussenstop in Parijs.
684
01:16:16,760 --> 01:16:21,039
- Heb je gepraat?
- Ja, we hebben gepraat.
685
01:16:21,200 --> 01:16:25,199
Sorry papa.
686
01:16:30,760 --> 01:16:34,839
- Wat zei hij?
- Niets. Iets van ons.
687
01:16:35,000 --> 01:16:38,119
Komen. Blijf even bij mij.
688
01:16:39,320 --> 01:16:42,919
Ja. Wat is;
689
01:16:49,080 --> 01:16:52,559
Marco, breng me weg.
690
01:16:55,400 --> 01:16:57,399
Haal mij weg, Marco.
691
01:17:08,280 --> 01:17:13,279
Pa, hij komt naar beneden. Ik verlaat het;
692
01:17:20,200 --> 01:17:25,719
Houd je mond, jongens! Schud het niet.
693
01:17:25,880 --> 01:17:30,439
Dat is geen probleem.
Voorzichtigheid.
694
01:17:30,600 --> 01:17:35,439
Ze schudt te veel.
695
01:17:35,600 --> 01:17:39,919
Langzaam! Schud het niet.
696
01:17:40,080 --> 01:17:42,839
Houd je mond, jongens.
697
01:17:43,000 --> 01:17:46,719
Het is mooi.
698
01:17:46,880 --> 01:17:49,479
We zijn ook betrokken bij het modelleren.
699
01:17:49,640 --> 01:17:53,639
Ik heb altijd de wens gehad om te zien
de modellen van je vader.
700
01:17:53,800 --> 01:17:59,559
Maar laat de monteur rusten
zijn geest, ik was een beetje bang voor hem.
En ik...
701
01:18:31,640 --> 01:18:33,679
Giacomo.
702
01:18:33,840 --> 01:18:35,839
Giacomo!
703
01:18:47,680 --> 01:18:50,039
- Blijf liggen.
- Wat is;
704
01:18:50,200 --> 01:18:51,919
Hij is je broer.
705
01:18:52,080 --> 01:18:56,119
- Wat maakt het jou uit;
- Hou op.
706
01:18:56,280 --> 01:18:59,359
- Hij ziet ons toch niet.
- Hou op.
707
01:19:05,640 --> 01:19:09,479
En waarom vertel je het mij nu, hè?
708
01:19:10,560 --> 01:19:14,639
Ik probeer al 30 jaar uit te vinden waarom
Giacomo is boos op mij.
709
01:19:14,800 --> 01:19:19,679
Ik dacht dat de dood van Irene misschien de schuld was,
misschien ouders, huis, gemeenheid, geld.
710
01:19:19,840 --> 01:19:22,519
In plaats daarvan zat jij er middenin.
711
01:19:22,680 --> 01:19:24,279
- Nee.
- Hoe niet?
712
01:19:24,440 --> 01:19:26,599
Zo eenvoudig zijn de zaken niet.
713
01:19:26,760 --> 01:19:31,999
- Heb je gecorrespondeerd toen hij in Amerika was?
- Ja soms.
714
01:19:32,160 --> 01:19:35,759
Jij bent degene die staat
absurd nog steeds.
715
01:19:37,400 --> 01:19:39,479
Je bent echt een kolibrie.
716
01:19:39,640 --> 01:19:44,119
Je stopt er al je energie in
om te blijven waar je bent.
717
01:19:48,200 --> 01:19:51,559
Weet hij alles over ons?
En over onze deal?
718
01:19:51,720 --> 01:19:56,439
Ja, het is gemakkelijk
communicatie met Giacomo.
719
01:19:57,720 --> 01:20:02,519
- We lachen. Jij en ik zijn lachwekkend.
- Hier bleek je een psychoanalyticus te zijn.
720
01:20:02,680 --> 01:20:07,519
De "Frittelli". ‘Mevrouw, ik heb het verkeerd begrepen,
jij bent het slachtoffer dat gevangen zit
721
01:20:07,680 --> 01:20:09,579
- de tragedie van deze familie."
- Genoeg.
722
01:20:09,640 --> 01:20:11,639
"Genoeg", moet ik zeggen.
723
01:20:11,800 --> 01:20:15,679
40 jaar lang was jij de eerste en de
mijn laatste gedachte, elke dag. 40 jaar.
724
01:20:15,840 --> 01:20:20,359
- De idioot, ik heb mijn leven weggegooid.
- Nee, ik ben de idioot.
725
01:20:20,520 --> 01:20:24,479
Spreek geen Frans!
726
01:20:24,640 --> 01:20:27,199
- Kom op, hallo, Marco.
- Ik zeg 'hallo' tegen je.
727
01:20:40,760 --> 01:20:42,999
Het spijt me, mijn liefje.
728
01:20:51,200 --> 01:20:53,199
Mijn moeder was architect.
729
01:20:53,360 --> 01:20:56,279
Hij maakte deel uit van de radicale architectuurbeweging van de jaren '70.
730
01:20:57,520 --> 01:21:01,559
Hij was foto's aan het maken.
Hij heeft het nooit gepland.
731
01:21:01,720 --> 01:21:05,919
- Weet je dat ik een kleine bank heb?
- Ja.
732
01:21:06,080 --> 01:21:11,399
We hebben een zeer actieve stichting.
Hij houdt zich bezig met de iconografie van de 20e eeuw.
733
01:21:13,160 --> 01:21:16,439
- Geef me een prijs.
- Nee. Maar alsjeblieft.
734
01:21:16,600 --> 01:21:20,559
Fijn dat ze dat kunnen
onderwerp van studie te zijn.
735
01:21:21,600 --> 01:21:26,279
Die voor iemand nuttig zijn.
Ik wist niet meer waar ik ze moest laten.
736
01:21:28,200 --> 01:21:33,719
Weet je zeker dat je weg wilt geven?
zoiets persoonlijks?
737
01:21:34,800 --> 01:21:37,319
"Dat meen je niet;"
738
01:21:37,480 --> 01:21:41,279
"Wat wil je doen, gebruiken
Marco als proefkonijn?'
739
01:21:41,440 --> 01:21:44,359
"Waanzin is om
accepteer dat hij niet groot zal worden."
740
01:21:44,520 --> 01:21:50,079
"Hou op! Wat is het probleem;
Dat hij kleiner is dan zijn jongere broer."
741
01:21:50,240 --> 01:21:53,199
Deze kinderarts in Milaan heeft dat wel gedaan
uitstekende resultaten behalen.
742
01:21:53,360 --> 01:21:55,879
Het maakt niet uit hoe groot hij is.
743
01:21:56,040 --> 01:21:59,279
We moeten iets aan hem doen.
744
01:21:59,440 --> 01:22:02,079
Moet niet
wij grijpen in in de natuur.
745
01:22:02,240 --> 01:22:05,879
- Ze is 14 en ziet eruit als 10.
- Hoor je wat papa zegt?
746
01:22:06,040 --> 01:22:08,999
Arriveert.
747
01:22:09,160 --> 01:22:11,999
- "Ontwikkeling en vormen".
- Architectuur. Architecten.
748
01:22:12,160 --> 01:22:15,479
Ik ga dat verdomde boek in je reet stoppen.
749
01:22:15,640 --> 01:22:18,960
"Goed gedaan, Pinokkio."
750
01:22:20,960 --> 01:22:23,319
Professoren van de ezel!
751
01:22:26,840 --> 01:22:31,439
En dwalen
verdomde architecten.
752
01:22:31,600 --> 01:22:33,119
- Ga jezelf neuken!
- Kom op jij!
753
01:22:34,600 --> 01:22:36,279
"Wat is er met jou gebeurd;"
754
01:22:40,560 --> 01:22:44,639
- Sorry.
-Pardon.
755
01:22:44,800 --> 01:22:48,839
Je bent gek. Snap je het niet?
756
01:22:49,000 --> 01:22:51,719
- Sorry.
- Kan niet.
757
01:22:51,880 --> 01:22:56,239
- Het kan me niet schelen.
- Maak het nu goed.
758
01:23:02,240 --> 01:23:04,799
"Je begrijpt het niet
het kwaad dat je hem doet?'
759
01:23:18,560 --> 01:23:19,999
Ik ben klaar.
760
01:23:21,000 --> 01:23:24,139
- Ik heb dit in de rugzak gestopt.
- Hoe prachtig.
761
01:23:25,200 --> 01:23:26,719
- Je hebt alles meegenomen;
- Ja.
762
01:23:26,880 --> 01:23:29,119
Opa was gek.
763
01:23:29,480 --> 01:23:33,199
Had alle “Urania”*, van '52 tot '81.
*Italiaans sciencefictiontijdschrift.
764
01:23:33,840 --> 01:23:36,319
Het is als nieuw.
765
01:23:37,600 --> 01:23:43,519
Nog zes te gaan. Sa borden voor de evenementen.
766
01:23:43,680 --> 01:23:48,439
De doden, de overstroming van '66.
767
01:23:48,600 --> 01:23:53,999
De laatste is op 23 augustus
1981, een week voordat Irene stierf.
768
01:23:54,160 --> 01:23:56,639
Sindsdien heeft hij nooit meer iets gekocht.
769
01:24:00,360 --> 01:24:05,599
‘Dames en heren, hier zijn jullie
stel mevrouw Giovanna voor"
770
01:24:07,440 --> 01:24:10,239
‘of meneer Giacomo. Wie weet."
771
01:24:10,400 --> 01:24:12,999
Zo werd hij geboren.
772
01:24:14,960 --> 01:24:19,719
Pa staat buiten te wachten, rokend.
773
01:24:21,320 --> 01:24:23,319
Nu de grootouders
ze stappen in de badkuip.
774
01:24:23,480 --> 01:24:26,319
- Ik kende de.
- Je wist dat.
775
01:24:29,120 --> 01:24:32,799
Hoe was mijn bevalling?
776
01:24:32,960 --> 01:24:37,399
- Herinner je je iets?
- Voorbij de scheet van je moeder?
777
01:24:37,560 --> 01:24:42,239
- Komen. Pech.
- Heb je van haar gehoord?
778
01:24:42,400 --> 01:24:44,039
Ja, ik heb haar gebeld.
779
01:24:44,920 --> 01:24:49,319
Als u meer wilt weten over de duur,
weeën, navelstreng.
780
01:24:50,640 --> 01:24:52,599
Hij herinnert zich niets.
781
01:24:54,240 --> 01:24:56,599
Ik denk dat ze het hebben
verslaafd aan psychofarmaca.
782
01:24:56,760 --> 01:24:58,359
, Ja. Dat geloof ik ook.
783
01:25:06,760 --> 01:25:11,159
Goed gedaan! Kom op, nog even.
784
01:25:11,320 --> 01:25:13,999
Goed gedaan, zo.
785
01:25:33,720 --> 01:25:36,599
O goden.
786
01:25:39,320 --> 01:25:41,319
Hallo.
787
01:25:43,720 --> 01:25:45,959
Kijk.
788
01:26:07,080 --> 01:26:11,639
Ja; Ja, ik ben het, Marco Carrera.
789
01:26:51,480 --> 01:26:55,159
'Opa, denk er niet eens over na.'
790
01:26:55,320 --> 01:27:00,439
"Ik ben hier, je moet volhouden."
791
01:27:03,080 --> 01:27:07,199
Zoals je mij vertelde.
792
01:27:09,600 --> 01:27:13,159
Ze lag hier.
793
01:27:16,120 --> 01:27:21,919
Het was het telefoontje dat iedereen
ouders trillen als de hel.
794
01:27:23,360 --> 01:27:25,919
Omdat het een hel is.
795
01:27:27,920 --> 01:27:32,599
Er is geen enkel woord voor
beschrijft de dood van een dochter.
796
01:27:32,760 --> 01:27:36,119
"Sjaul", in het Hebreeuws.
797
01:27:37,320 --> 01:27:41,039
Het overlijden van opa is normaal.
798
01:27:43,360 --> 01:27:46,599
Mira!
Mira, nee.
799
01:27:47,680 --> 01:27:51,719
Ja.
Niet zo.
800
01:27:56,160 --> 01:27:59,639
Het spijt me, opa.
801
01:28:03,120 --> 01:28:05,039
Ze kwamen aan.
802
01:28:10,040 --> 01:28:12,079
Wachten.
803
01:28:18,240 --> 01:28:20,239
Het gaat goed met me.
804
01:28:22,160 --> 01:28:24,159
Vergeef me.
805
01:28:25,840 --> 01:28:29,679
Ik ben er echt klaar voor, opa.
806
01:28:33,560 --> 01:28:37,999
Hoe moeilijk het ook is, ik begrijp je.
807
01:28:39,760 --> 01:28:42,039
En ik bewonder je.
808
01:28:50,560 --> 01:28:53,879
- Genoeg gezeur.
- Genoeg met dat gezeur.
809
01:29:16,600 --> 01:29:20,999
Luisa Lattes.
Zij is de eerste.
810
01:29:21,160 --> 01:29:23,519
Je bent gelukkig;
811
01:29:58,720 --> 01:30:01,679
Kan ik met dokter Carradori spreken?
812
01:30:04,480 --> 01:30:06,839
Ik ben Marco Carrera.
813
01:30:08,160 --> 01:30:12,319
Je stoort mij niet.
Met alles wat gaande is...
814
01:30:12,480 --> 01:30:15,799
Je bent heel belangrijk voor mij, Marco.
815
01:30:15,960 --> 01:30:19,319
Dankzij jou ben ik ook gestopt
om mijn beroep uit te oefenen.
816
01:30:19,480 --> 01:30:24,079
Ik ga even naar buiten.
Toen ik de regels overtrad
817
01:30:24,240 --> 01:30:27,719
over een patiënt gesproken, uw vrouw,
818
01:30:27,880 --> 01:30:31,479
Ik kon niet meer werken.
819
01:30:31,640 --> 01:30:36,079
- Deze regels leken mij absurd.
- Het is een slechte zaak.
820
01:30:36,240 --> 01:30:40,839
Nee. Op de een of andere manier werd ik bevrijd.
821
01:30:41,960 --> 01:30:47,519
- Hoe is het met je?
- Het probleem waarover ik je belde...
822
01:30:47,680 --> 01:30:51,079
Sorry.
Waarvoor roep ik jou...
823
01:30:51,240 --> 01:30:53,799
Dokter, het probleem is...
824
01:30:56,160 --> 01:30:59,199
dat ik niet weet hoe ik met Marina moet omgaan.
825
01:30:59,360 --> 01:31:02,479
Want nu is het binnen
een kliniek in München
826
01:31:02,640 --> 01:31:07,919
en hij weet nog steeds niets van Adele.
827
01:31:08,080 --> 01:31:10,319
Waarom ligt hij in een kliniek?
828
01:31:10,520 --> 01:31:16,239
Ze maakte het ook uit met haar piloot
Lufthansa, maar ik denk dat je dat wist.
829
01:31:16,400 --> 01:31:20,759
Maar ze kan niet alleen leven.
830
01:31:22,240 --> 01:31:25,719
Ik dacht meer aan...
831
01:31:29,080 --> 01:31:32,959
- Iemand die verantwoordelijk is...
- Marco, excuseer mij dat ik het vraag.
832
01:31:33,120 --> 01:31:36,839
Gebruikt hij momenteel anxiolytica?
833
01:31:37,000 --> 01:31:40,599
- Ja, ja, veel.
- Begrepen.
834
01:31:40,760 --> 01:31:45,199
Als u mij toestaat, zal ik u helpen.
Ik zal met de Duitse collega spreken
835
01:31:45,360 --> 01:31:50,679
wie behandelt uw ex-vrouw en
Ik zal proberen met Marina te praten.
836
01:31:50,840 --> 01:31:55,479
- Nauw.
- Ik kan je zoiets niet vragen.
837
01:31:55,640 --> 01:32:00,599
- Je hebt je baan al.
- Dit is mijn werk.
838
01:32:00,760 --> 01:32:04,439
- Ik weet niet wat te zeggen.
- Zeg dan niets.
839
01:32:05,600 --> 01:32:10,279
Ik herhaal het voor je.
Marco, je was belangrijk voor mij.
840
01:32:10,440 --> 01:32:12,679
-Je surft.
- Ja, hij klimt ook.
841
01:32:12,840 --> 01:32:15,719
- Klimt hij?
- Ik doe aan paragliden en rotsklimmen.
842
01:32:15,880 --> 01:32:18,879
- Ik ben onsportief. Maar ik hou van Japan.
-Manga?
843
01:32:19,040 --> 01:32:22,399
- En Kurosawa, Murakami.
- Je doet.
844
01:32:22,560 --> 01:32:26,639
- Niemand wat?
- Niemand is de vader.
845
01:32:26,800 --> 01:32:29,319
Ben ik zo aan het piekeren?
846
01:32:32,240 --> 01:32:37,639
Goed. "Mirài" betekent "toekomstig", "toekomstig leven".
847
01:32:37,800 --> 01:32:41,719
Het komt voort uit de combinatie
van, "nog niet"
848
01:32:41,880 --> 01:32:46,399
en van, "aangekomen", en van "jin",
wat betekent: "man", "persoon".
849
01:32:46,560 --> 01:32:49,799
We zullen hem Miraijìn noemen en
hij zal de man van de toekomst zijn.
850
01:32:49,960 --> 01:32:55,879
- Dat begreep ik prima, maar wie is de vader?
- Je komt niet zo gemakkelijk van me af, begrepen?
851
01:33:14,080 --> 01:33:16,959
Niet huilen.
852
01:33:20,120 --> 01:33:25,919
Wil je een knuffel?
Kom naar opa.
853
01:33:28,760 --> 01:33:33,119
Hier, kijk.
854
01:33:33,280 --> 01:33:38,919
Kijk wie daar is.
855
01:33:59,800 --> 01:34:04,479
- “Hanmokku”.
- Ja, het is Japans.
856
01:34:04,640 --> 01:34:10,119
Ik heb het van het vliegveld gehaald.
Ik dacht meteen aan jullie twee.
857
01:34:14,840 --> 01:34:20,119
En ik zal heen en weer wiegen
mijn kleindochter ermee?
858
01:34:20,280 --> 01:34:23,119
Het zal dus bij mij terugkomen
de wil om te leven?
859
01:34:23,280 --> 01:34:28,399
Laat de wil om te leven los.
Het belangrijkste is om te leven.
860
01:34:28,560 --> 01:34:30,919
Je weet hoe je je moet kleden
861
01:34:31,080 --> 01:34:34,291
in een vliegtuig het zuurstofmasker
862
01:34:34,315 --> 01:34:38,919
Bij noodgevallen;
Wat is het proces;
863
01:34:39,080 --> 01:34:42,759
Eerst draag je het en
dan zorg jij voor de kinderen.
864
01:34:42,920 --> 01:34:47,359
Alsjeblieft. Precies.
En nu zeg je niet dat je haar moet verlaten.
865
01:34:47,520 --> 01:34:52,479
Je moet vanuit denken
waar jij de kracht vandaan haalt
866
01:34:52,640 --> 01:34:57,279
om van op te staan
elke ochtend het bed.
867
01:34:57,440 --> 01:35:02,599
- Oh, daarom bestaat mijn kleindochter.
- Ja, maar als u voor de kleindochter zorgt
868
01:35:02,760 --> 01:35:05,879
met de leegte in het hart
Je geeft het aan haar door.
869
01:35:06,040 --> 01:35:09,759
Als je het probeert
om deze leemte op te vullen
870
01:35:09,920 --> 01:35:12,919
het maakt niet uit of
je slaagt of niet
871
01:35:13,080 --> 01:35:15,919
probeer het gewoon vol te krijgen.
872
01:35:16,080 --> 01:35:19,839
Dan deze poging
Je geeft het ook aan haar door.
873
01:35:20,000 --> 01:35:23,119
En deze inspanning is leven.
874
01:35:28,600 --> 01:35:32,559
Oké. Ik zal het proberen.
875
01:35:32,720 --> 01:35:35,479
Beloof je het?
876
01:35:37,080 --> 01:35:39,919
- Ik beloof.
- Belofte.
877
01:35:41,040 --> 01:35:43,759
- "Een."
- "Een blaadje voor jou."
878
01:35:45,680 --> 01:35:49,199
- 'Ook eentje voor jou. De vrouw;"
- "Twee."
879
01:35:49,360 --> 01:35:53,479
- "Beide voor de dame."
- "Doku."
880
01:35:53,640 --> 01:35:56,639
- Graag gedaan.
- Nee.
881
01:35:58,600 --> 01:36:00,599
Ik zie ze.
882
01:36:02,680 --> 01:36:05,679
- Graag gedaan.
- Nee.
883
01:36:07,480 --> 01:36:09,919
En nu wij tweeën.
884
01:36:12,480 --> 01:36:15,799
We draaien de bladeren.
We hebben een schoppenstraat.
885
01:36:15,960 --> 01:36:20,559
Bedankt. En we hebben er een volle bak van
negen tot zeven. De rechte wint.
886
01:36:22,960 --> 01:36:26,839
Sorry. Deel een rondje zonder mij.
887
01:37:10,720 --> 01:37:14,679
Foto's die dat niet doen
die we ooit wilden zien.
888
01:37:20,280 --> 01:37:22,319
40-30.
889
01:37:35,840 --> 01:37:39,519
Buiten. Komt overeen met Soldati
890
01:37:39,680 --> 01:37:43,519
voorafgaand aan 6-3-3-1.
891
01:37:43,680 --> 01:37:46,759
Bij de dienst, Bordini.
892
01:37:48,920 --> 01:37:50,959
Een moment.
893
01:37:53,640 --> 01:37:59,079
Iemand die mij vervangt?
Of speel je alleen?
894
01:37:59,240 --> 01:38:02,199
- Professor, hoe kunnen we alleen spelen?
- Toneelstuk.
895
01:38:02,360 --> 01:38:06,679
Hoe dan ook, je hebt verloren, Bordini.
896
01:38:09,880 --> 01:38:13,399
- Goedeavond.
- Ik zou wachten.
897
01:38:13,560 --> 01:38:16,279
Ik zou het niet verwachten.
Wat is er gebeurd;
898
01:38:17,800 --> 01:38:21,679
Bij jou thuis vertelden ze me dat
je brengt je dagen hier door.
899
01:38:21,840 --> 01:38:26,119
Het is waar.
Ik vind het heerlijk om daarboven te zijn.
900
01:38:26,280 --> 01:38:32,079
Dominantie, dominantie,
spelers boos maken.
901
01:38:33,040 --> 01:38:36,559
Laten we daar gaan zitten, kom op.
902
01:38:44,360 --> 01:38:46,919
Ik neem aan dat je niet bent gekomen
om advies te vragen.
903
01:38:47,080 --> 01:38:48,759
- Nee.
- Nee.
904
01:38:50,160 --> 01:38:55,879
- Je bent erg bezorgd.
- Dit is een simplistische confrontatie.
905
01:38:56,040 --> 01:38:59,519
Het is een alvleesklier. Er is geen hoop.
906
01:39:01,600 --> 01:39:06,439
Ik heb gezien hoe het is
men sterft beetje bij beetje.
907
01:39:07,760 --> 01:39:10,599
Dag voor dag.
Zoveel pijn, zoveel pijn.
908
01:39:12,240 --> 01:39:14,479
Ik wil niet zo sterven.
909
01:39:14,640 --> 01:39:17,199
- En je kleindochter?
- Precies.
910
01:39:17,360 --> 01:39:23,199
Zij is erg slim.
Je weet dat ik het ook voor haar doe.
911
01:39:25,360 --> 01:39:29,039
Het is niet gemakkelijk om dat te zijn
toeschouwer bij de vreugde.
912
01:39:30,200 --> 01:39:34,879
- Je ziet er vredig uit.
- Genoeg.
913
01:39:36,560 --> 01:39:39,199
Ik ben ook verrast.
914
01:39:42,200 --> 01:39:44,919
Maar ik moet een oplossing vinden.
915
01:39:47,080 --> 01:39:49,399
Denk je dat je mij kunt helpen?
916
01:39:57,760 --> 01:40:00,199
Thiopental nitraat.
917
01:40:03,240 --> 01:40:08,999
Ik heb het me voorgesteld, maar weet je
welke organisatie?
918
01:40:09,160 --> 01:40:11,839
- Iedereen?
- Ja.
919
01:40:15,600 --> 01:40:19,559
Bordini verzet zich.
Hij is volhardend.
920
01:40:21,360 --> 01:40:24,559
Laten we gaan kijken.
Misschien gaat het wel naar de derde set.
921
01:40:41,120 --> 01:40:46,399
Komen. Kijk niet naar buiten.
Hoe vaak moet ik het je vertellen?
922
01:40:51,080 --> 01:40:56,999
- Ja, ik ben geïnteresseerd.
- Slechts één codenaam.
923
01:40:57,160 --> 01:41:02,199
- Niemand zal weten wie ik ben?
- En je weet niet wie de anderen zijn.
924
01:41:05,640 --> 01:41:09,839
- In de stad;
- Nee, ik heb een kasteel in Vico Alto.
925
01:41:13,880 --> 01:41:16,799
"Er is een mogelijkheid dat
doet de politie een inval?'
926
01:41:16,960 --> 01:41:21,639
- "Het spijt me, maar ik kom met de kleine."
- "Er zullen veel kleintjes op de tafels liggen."
927
01:41:22,680 --> 01:41:26,199
- "De weddenschap?"
- "Twintigduizend."
928
01:41:33,360 --> 01:41:36,879
- Ik zal "Ammotsou" in de studio zetten.
- Dank je, Manuel.
929
01:41:37,040 --> 01:41:40,959
- Is iedereen gearriveerd?
- Iedereen wacht op "Ammotsou".
930
01:41:49,560 --> 01:41:52,319
Sorry. Ik zal haar naar bed brengen.
931
01:42:11,080 --> 01:42:14,239
Schiet op, ze wachten op je.
932
01:42:14,400 --> 01:42:19,839
Excuses aan Drago. Vertel het hem
dat het kleine meisje een beetje koorts heeft. Ik kom.
933
01:42:20,000 --> 01:42:22,999
- Kom liefje.
- Ik moet "aka" doen.
934
01:42:23,160 --> 01:42:25,799
Je moet poepen, hè?
935
01:42:25,960 --> 01:42:28,119
- Ja
- Kom op, poets je tanden.
936
01:42:28,280 --> 01:42:31,039
Wat je nog hebt.
937
01:42:32,480 --> 01:42:35,559
- Dracula!
- Dat is het enige dat ontbreekt.
938
01:42:35,720 --> 01:42:39,759
- Dat zijn er twee.
- Zie je; Dat is alles wat ontbreekt.
939
01:42:39,920 --> 01:42:43,359
En wat is die andere?
940
01:42:43,520 --> 01:42:45,639
Rood.
941
01:42:49,040 --> 01:42:51,039
Hier, liefje.
942
01:42:52,880 --> 01:42:58,839
- Duccio!
- Shhh! Nee. Ze noemen mij hier Blizzard.
943
01:43:00,400 --> 01:43:03,519
- Wat ben je een pop.
- Dus ja.
944
01:43:03,680 --> 01:43:07,479
- Opa, dat heb ik gedaan.
- Weet je het zeker;
945
01:43:07,640 --> 01:43:12,439
- Luisteren. Bent u "Ammotsu"?
- Ja.
946
01:43:12,600 --> 01:43:16,519
- Wat is die naam?
- “Hanmokku”.
947
01:43:16,680 --> 01:43:19,079
Het betekent ‘hangmat’ in het Japans.
948
01:43:20,840 --> 01:43:25,639
In Florence is deze naam mond-tot-mondreclame
in mond. Pokertafels, vergaderingen.
949
01:43:25,800 --> 01:43:30,279
Tennis Club.
En overal met dit kleine meisje.
950
01:43:30,440 --> 01:43:34,719
- Ik breng haar naar bed. Kom mijn liefste.
- Ja.
951
01:43:34,880 --> 01:43:38,159
Weet je dat mijn moeder nog steeds over jou praat?
952
01:43:38,320 --> 01:43:40,559
Hij is boos op
wat is er met je gebeurd.
953
01:43:40,720 --> 01:43:42,159
Leeft hij nog?
954
01:43:42,320 --> 01:43:44,239
Hij is 92 jaar oud.
955
01:43:45,400 --> 01:43:49,439
Ik zie haar niet veel, maar ze zijn er wel
twee neven die de erfenis willen.
956
01:43:49,600 --> 01:43:53,439
Als ze wisten dat hij mij heeft verstoten,
ze zouden haar rattengif geven.
957
01:43:53,600 --> 01:43:57,479
Ik breng de baby naar bed
en tot ziens aan de tafels.
958
01:43:57,640 --> 01:44:01,559
Ik zal hier op je wachten.
Ik moet met je praten.
959
01:44:06,960 --> 01:44:10,639
- Kijk, Duccio...
- Nee, zet hem niet aan.
960
01:44:10,800 --> 01:44:14,239
Beter donker. Ik hou van.
961
01:44:14,400 --> 01:44:19,879
Ik wilde je zeggen dat het me spijt
962
01:44:20,040 --> 01:44:24,239
voor wat ik iedereen heb verteld
963
01:44:27,600 --> 01:44:30,199
over de vliegtuigcrash.
964
01:44:30,360 --> 01:44:34,239
Heb geen spijt. Dat was mijn geluk.
965
01:44:34,400 --> 01:44:37,599
- Wat bedoel je;
- Luister goed naar me.
966
01:44:37,760 --> 01:44:42,079
Je moet het kind meenemen en
om vanavond te vertrekken Luister naar me.
967
01:44:42,240 --> 01:44:44,079
ben je bang
Waarom;
968
01:44:44,240 --> 01:44:50,079
Het is niet dat. Ik kan niet blijven
erg. Je mag vanavond niet spelen.
969
01:44:50,240 --> 01:44:55,839
- Ga weg, luister naar mij.
- Duccio, ik kom hier elke week.
970
01:44:56,000 --> 01:45:00,719
- Sla deze week dan over.
- En waarom;
971
01:45:00,880 --> 01:45:03,759
Weet je wat ik doe?
972
01:45:03,920 --> 01:45:06,759
Ik breng pech voor loon.
973
01:45:06,920 --> 01:45:11,399
Lach niet.
974
01:45:11,560 --> 01:45:16,879
Mijn vriend heeft mij vanavond ingehuurd
om je te slaan.
975
01:45:17,040 --> 01:45:19,679
- Welke vriend van mij?
- De gastheer.
976
01:45:19,840 --> 01:45:23,079
- Luigi Tamburini? Ongelooflijk.
- Ja.
977
01:45:23,240 --> 01:45:26,399
- Wij zijn vrienden.
- Ik weet niet hoe ik je dit moet vertellen.
978
01:45:28,040 --> 01:45:32,799
Nu woon ik in Napels.
Als een stierenvechter die in Sevilla woont.
979
01:45:32,960 --> 01:45:36,559
Ik ben nummer één, er is veel vraag naar mij.
980
01:45:36,720 --> 01:45:41,799
Vanochtend heb ik het vliegtuig gepakt naar
om "Ammotsou" te verpletteren.
981
01:45:41,960 --> 01:45:45,159
Drago heeft me gekwetst
geld. Weet je wat hij mij vertelde?
982
01:45:45,320 --> 01:45:49,759
Niet alleen om je kwaad te maken,
maar om je aan het huilen te maken
983
01:45:49,920 --> 01:45:52,919
Dat is wat hij mij vertelde.
984
01:45:53,080 --> 01:45:57,479
- Waarom;
- Ga weg. Red jezelf.
985
01:46:02,080 --> 01:46:04,719
Hou op, Duccio.
986
01:46:06,280 --> 01:46:11,599
Weet je waarom ik niet wegga? Nooit
Ik dacht dat je een idioot was.
987
01:46:11,760 --> 01:46:15,919
Niet geloven. En het eindigt hier.
988
01:46:34,040 --> 01:46:37,199
Plus 1.500.
989
01:46:38,840 --> 01:46:40,879
Nee.
990
01:46:51,720 --> 01:46:53,719
Drie.
991
01:46:58,800 --> 01:47:00,639
Twee.
992
01:47:00,800 --> 01:47:05,279
- Ik kan niet ademen.
- O Goden! Zorro!
993
01:47:06,040 --> 01:47:08,799
- Wat is er, Mandrake?
- Ik kan niet ademen.
994
01:47:08,960 --> 01:47:12,359
- Het is een paniekaanval.
- Twee kaarten.
995
01:47:12,520 --> 01:47:16,759
Zullen we wat water drinken?
Kom op, ik breng je naar buiten.
996
01:47:16,920 --> 01:47:21,559
- Ik kan niet ademen.
- Kom op, laten we even een frisse neus halen.
997
01:47:21,720 --> 01:47:26,719
Komen.
Hou op, ik kom terug.
998
01:47:31,800 --> 01:47:34,119
Plus 5.000.
999
01:47:47,680 --> 01:47:49,679
Nee.
1000
01:47:53,920 --> 01:47:58,719
- Zullen we stoppen, Drago?
- Het is vier uur. Laten we stoppen.
1001
01:47:58,880 --> 01:48:02,759
- Oké. Laten we stoppen.
- Laatste batch.
1002
01:48:02,920 --> 01:48:07,279
- Laten we een Teresa nemen. De inzet wordt verdubbeld.
- Je hebt niets om op te wedden.
1003
01:48:16,840 --> 01:48:20,439
- Klaar?
- Nee.
1004
01:48:21,480 --> 01:48:23,879
- Waar moet ik tekenen?
- Hier.
1005
01:48:28,000 --> 01:48:31,679
-Wat ben je aan het doen, opgeven?
- Ik ga bij mijn kleindochter kijken.
1006
01:48:48,800 --> 01:48:50,799
Ik ga ook.
1007
01:48:54,080 --> 01:48:58,919
- Sneeuwstorm, wat is er gebeurd?
- Ze is de kleindochter. Zij beschermt hem.
1008
01:48:59,080 --> 01:49:03,039
Ik kan haar niet verslaan. Hij geeft het hem
te veel macht, hij is onoverwinnelijk.
1009
01:49:04,360 --> 01:49:08,759
Drago, je moet de tafel verlaten.
1010
01:49:16,560 --> 01:49:18,559
Speel de heer.
1011
01:49:22,360 --> 01:49:24,359
Punt, bedankt.
1012
01:50:01,640 --> 01:50:04,439
Hallo. Ik ben Blizzard en jij?
1013
01:50:14,760 --> 01:50:18,719
- Oom Giacomo?
- Je bent zo prachtig.
1014
01:50:29,040 --> 01:50:33,359
- Waar is;
- Ze is bij oma.
1015
01:50:43,520 --> 01:50:46,919
In mijn aanwezigheid, de notaris
Giulio Maranghi
1016
01:50:47,080 --> 01:50:49,799
erkende dat Drago, wiens
de identiteit is mij bekend
1017
01:50:49,960 --> 01:50:54,999
verbindt zich ertoe te regelen
een schuld aan Hanmokku voor
1018
01:50:55,160 --> 01:51:00,679
840.000 euro, via niet-overdraagbaar
bankrekening.
1019
01:51:12,160 --> 01:51:14,439
Sorry...
1020
01:51:16,440 --> 01:51:19,759
Het was een gekke avond, maar ik...
1021
01:51:21,200 --> 01:51:25,399
Het viel me op dat...
1022
01:51:28,280 --> 01:51:33,199
terwijl ik verdiende, het leven dat ik elke dag leid
1023
01:51:33,360 --> 01:51:36,679
ze werd steeds ongelukkiger.
1024
01:51:38,880 --> 01:51:40,159
Begrijp je dat?
1025
01:51:47,840 --> 01:51:49,519
Grootmoeder.
1026
01:51:52,080 --> 01:51:53,319
Hallo.
1027
01:52:01,680 --> 01:52:03,159
Laten we gaan.
1028
01:52:03,680 --> 01:52:08,199
“Toen ik klaar was
200.000 Ik dacht aan reizen."
1029
01:52:10,160 --> 01:52:15,719
“Maldiven, Seychellen.
Maar ik kom graag thuis.
1030
01:52:22,960 --> 01:52:24,839
"Ik hou van de Tyrrheense Zee."
1031
01:52:25,960 --> 01:52:31,199
Bij 400.000 dacht ik al aan permanent
kindermeisjes, koks, bedienden.
1032
01:52:31,360 --> 01:52:34,559
Maar waarom;
Ik zorg graag voor mijn kleindochter.
1033
01:52:37,040 --> 01:52:39,279
Het geeft mij enorme vreugde.
1034
01:52:40,600 --> 01:52:44,759
Wij komen hier naartoe
verachten ons leven.
1035
01:52:47,320 --> 01:52:51,639
We denken erover om het te veranderen.
Bij 600.000 euro wilde ik stoppen met werken.
1036
01:52:52,520 --> 01:52:54,199
mijn werk,
1037
01:52:55,360 --> 01:52:59,559
Ik heb haar al 35 jaar en ik hou van haar.
Waarom;
1038
01:53:01,360 --> 01:53:06,799
Dat ik blij was haar op te geven,
hoe het mij tegenviel.
1039
01:53:06,960 --> 01:53:11,439
- Volgende donderdag breng ik ze terug.
- Maar ik wil ze niet.
1040
01:53:13,120 --> 01:53:16,559
We weten allemaal dat de
geld gewonnen met gokken
1041
01:53:16,720 --> 01:53:20,719
ze deden veel meer pijn
van geld verloren.
1042
01:53:23,200 --> 01:53:26,239
Ze maken ons leven zuur.
1043
01:53:27,040 --> 01:53:32,719
Ik wil mijn leven niet haten.
Toch houd ik van haar.
1044
01:53:34,400 --> 01:53:36,439
En zo zal ik het houden.
1045
01:54:21,560 --> 01:54:24,439
Ik koop de camera terug
het dossier van mijn moeder
1046
01:54:25,840 --> 01:54:28,479
met de 840.000 euro die ik won.
1047
01:54:32,880 --> 01:54:37,519
‘De foto’s van mijn moeder. Haar reis op deze aarde.”
1048
01:54:37,680 --> 01:54:41,359
"Ik schaam me dat ik er zo vanaf ben gekomen."
1049
01:55:04,800 --> 01:55:07,079
Komen.
1050
01:55:09,240 --> 01:55:12,159
Goede nacht mijn vrienden.
1051
01:55:13,320 --> 01:55:15,319
Waar hebben we het over;
1052
01:55:30,160 --> 01:55:34,919
Zodra we het einde bereiken
van de trap breng ik je naar beneden.
1053
01:55:35,080 --> 01:55:39,439
Wil je zien; Oh goden, ik trap er in.
1054
01:56:04,440 --> 01:56:07,759
Opa, luister, maar als...
1055
01:56:07,920 --> 01:56:11,639
Gaan. Geen gezeur meer.
1056
01:56:11,800 --> 01:56:13,999
- Genoeg.
- Genoeg.
1057
01:56:59,000 --> 01:57:00,999
Laten we gaan.
1058
01:58:12,640 --> 01:58:17,119
Wees niet boos. Zweer.
1059
01:59:23,920 --> 01:59:25,919
Bedankt.
1060
02:00:20,200 --> 02:00:21,759
"Ik kan niet."
1061
02:00:21,783 --> 02:00:26,783
Prestaties - Synchronisatie - Curatie
©Chaos70
1062
02:00:26,807 --> 02:00:28,807
Juni 2023
©Chaos70
86688