All language subtitles for Femmine.Infernali.1980.1080p.BluRay.AAC.2.0.x264-PTP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:13,200 --> 00:00:16,700 ESCAPE FROM HELL 3 00:00:20,290 --> 00:00:23,000 Shit, it's raining! Take us back to our cells! 4 00:00:23,290 --> 00:00:26,790 The water feels good. You'll stink less afterwards. 5 00:00:27,450 --> 00:00:32,000 Blind was my mouse. Blind like my child. 6 00:00:32,290 --> 00:00:36,250 Crazy girl, stop! Or I'll burn your rag doll. 7 00:00:43,790 --> 00:00:45,910 Don't stop! Work! 8 00:00:50,000 --> 00:00:51,950 You're not fooling around! 9 00:00:52,870 --> 00:00:54,910 Damn torturers! 10 00:00:55,200 --> 00:00:58,000 This language will cost you an extra hour of work! 11 00:01:00,580 --> 00:01:01,580 Get up! 12 00:01:19,410 --> 00:01:21,500 Anne, what are you going to do? 13 00:01:22,080 --> 00:01:24,040 What you understood: run away. 14 00:01:24,330 --> 00:01:26,700 Alone you can't succeed! 15 00:01:27,080 --> 00:01:29,950 This is crazy! If they take you back, you know what to expect. 16 00:01:30,250 --> 00:01:33,660 Better to risk your life than to die slowly here. 17 00:01:34,080 --> 00:01:35,450 Stop! 18 00:01:35,750 --> 00:01:37,500 The jungle, it's a sure death! 19 00:01:37,790 --> 00:01:40,790 I don't have your stamina, Kate. If I were like the others, I would stay... 20 00:01:41,080 --> 00:01:43,040 but I can't take it anymore. Goodbye! 21 00:01:45,370 --> 00:01:46,000 Anne! 22 00:01:47,000 --> 00:01:47,910 Anne! 23 00:01:48,450 --> 00:01:49,660 Anne! 24 00:02:01,080 --> 00:02:02,250 Where are you from? 25 00:02:02,540 --> 00:02:04,370 Tell me where you come from? 26 00:02:04,660 --> 00:02:07,790 - I must not have digested the lobster. - Don't joke! 27 00:02:08,370 --> 00:02:10,660 Where did Anne go? I asked you a question! 28 00:02:10,950 --> 00:02:12,250 I don't know! 29 00:02:14,200 --> 00:02:17,450 - Anne is your friend. - They all are! 30 00:02:21,370 --> 00:02:25,080 If you are involved in her escape, you will wish you had never been born! 31 00:02:25,370 --> 00:02:28,200 I will make you regret it, be sure of it! 32 00:02:28,500 --> 00:02:31,290 And now, work. Work hard! 33 00:02:36,290 --> 00:02:38,660 Martinez, Anne is missing. 34 00:02:38,950 --> 00:02:40,750 She must have run away. 35 00:02:42,540 --> 00:02:45,410 Guards! Come with me quickly. 36 00:02:45,700 --> 00:02:47,660 - I'll take care of it. - I'll take care of it. 37 00:03:52,000 --> 00:03:53,250 You go that way, go! 38 00:03:53,950 --> 00:03:55,040 Us, that way. 39 00:04:16,410 --> 00:04:18,830 You're at the end of the road, Anne. Stop! 40 00:04:20,410 --> 00:04:22,250 Hold it, come on! 41 00:04:38,330 --> 00:04:40,580 Let me go, you bastards! 42 00:04:41,370 --> 00:04:43,910 This is the price for those who try to escape! 43 00:04:44,200 --> 00:04:46,410 - Stop moving! - Let go of me! 44 00:04:47,080 --> 00:04:49,330 Dirty pigs! 45 00:04:53,950 --> 00:04:56,290 You're a beast! Let go of me! 46 00:05:23,870 --> 00:05:25,620 Thief, yes. But not a whore! 47 00:05:25,910 --> 00:05:28,580 - I told you to stop that! - You fat slut! 48 00:05:31,040 --> 00:05:33,660 Bitch, you'll see! 49 00:05:33,950 --> 00:05:35,950 Scum! 50 00:05:37,290 --> 00:05:38,750 I'm going to slaughter you! 51 00:05:39,040 --> 00:05:41,540 Let me go so I can kill her! 52 00:05:41,830 --> 00:05:43,370 Get out of my way! 53 00:05:44,410 --> 00:05:47,000 Get off me! I want to kill her! 54 00:05:47,290 --> 00:05:50,080 I'll make you regret your words! 55 00:05:52,700 --> 00:05:55,620 I'm going to kill you! 56 00:05:56,080 --> 00:05:59,160 - You fat bitch! - That's enough now! 57 00:05:59,450 --> 00:06:02,080 Enough of this! Separate them! 58 00:06:03,200 --> 00:06:05,250 Calm down, for God's sake! 59 00:06:07,160 --> 00:06:08,290 Let's go! 60 00:06:08,580 --> 00:06:11,620 Get moving! 61 00:06:12,950 --> 00:06:14,450 Bitch! 62 00:06:15,580 --> 00:06:17,620 Will you shut up? 63 00:06:31,000 --> 00:06:33,330 All he does is drink and sleep. 64 00:06:36,580 --> 00:06:37,580 Doctor! 65 00:06:38,700 --> 00:06:40,250 Doctor, wake up. 66 00:06:43,750 --> 00:06:44,700 What? 67 00:06:45,000 --> 00:06:47,330 This morning, a prisoner escaped. 68 00:06:47,620 --> 00:06:50,410 A jaguar killed her before she could be recaptured. 69 00:06:50,700 --> 00:06:54,000 A jaguar? In this pouring rain? 70 00:06:54,950 --> 00:06:58,870 I am not the camp commander. You don't have to tell me that. 71 00:06:59,160 --> 00:07:03,620 Until the new commander arrives, you're the highest ranking. 72 00:07:03,910 --> 00:07:07,080 No one is high up in such a shitty place. 73 00:07:07,370 --> 00:07:09,290 Leave me alone. 74 00:07:15,660 --> 00:07:18,040 Move, move... 75 00:07:18,370 --> 00:07:20,370 You have to live. 76 00:07:22,250 --> 00:07:25,950 Don't worry. I just want to help you. 77 00:07:26,250 --> 00:07:29,120 Congratulations, warden. For a jailer... 78 00:07:30,410 --> 00:07:32,370 you have a tender heart. 79 00:07:33,080 --> 00:07:36,120 When it is necessary and only with those who need it. 80 00:07:36,410 --> 00:07:40,000 As long as it is animals and not human beings! 81 00:07:40,410 --> 00:07:41,870 Of course. 82 00:07:42,160 --> 00:07:45,120 Because animals have specific functions dictated by nature. 83 00:07:45,830 --> 00:07:47,950 And human beings are different? 84 00:07:48,250 --> 00:07:51,620 - Society has its laws. - Yes. And what laws! 85 00:07:52,250 --> 00:07:55,580 To treat us in a degrading way, worse than animals! 86 00:07:55,870 --> 00:07:57,330 Shitty laws! 87 00:07:57,750 --> 00:07:59,950 Enough is enough! Quiet! 88 00:08:01,250 --> 00:08:05,330 We have to get back on track, the prison is still a day away. 89 00:08:05,620 --> 00:08:08,000 Come on, let's get moving! The luggage. 90 00:08:08,290 --> 00:08:12,080 Come on, move it. Forward, march! 91 00:08:12,750 --> 00:08:15,290 - Come on, move it. - Quick, move it! 92 00:08:25,950 --> 00:08:28,290 Come on, move it. Let's go! 93 00:08:29,080 --> 00:08:33,750 Blind was my mouse. 94 00:08:34,200 --> 00:08:37,370 Blind as my child. 95 00:08:37,950 --> 00:08:39,870 Sleep... 96 00:08:40,200 --> 00:08:43,500 Sleep, my little one. 97 00:08:44,250 --> 00:08:47,830 - Quiet, all of you. We're sleeping! - Go to hell! 98 00:08:51,790 --> 00:08:53,950 You shut up too. It's late. Go to sleep! 99 00:08:54,250 --> 00:08:55,120 Fine... 100 00:08:57,330 --> 00:09:00,330 Sing your lullaby to me instead. 101 00:09:01,080 --> 00:09:04,000 Leave her alone. She's just a poor fool. 102 00:09:04,410 --> 00:09:06,040 Let's get out of here. 103 00:09:08,250 --> 00:09:11,250 Wolf! Wolf! 104 00:09:11,580 --> 00:09:13,000 My beautiful Wolf! 105 00:09:14,450 --> 00:09:17,910 My beautiful, are you here to keep me company? 106 00:09:18,290 --> 00:09:21,950 What do you want? Do you want me? 107 00:09:22,750 --> 00:09:24,000 Poor Anne. 108 00:09:29,580 --> 00:09:31,500 I shouldn't have let her go. 109 00:09:32,370 --> 00:09:35,790 It's not your fault. At least she won't suffer anymore. 110 00:09:36,080 --> 00:09:38,330 They say that the jaguar kills instantly. 111 00:09:38,830 --> 00:09:43,160 One bite, one sharp blow and goodbye to life. 112 00:09:51,950 --> 00:09:54,500 I don't believe this jaguar story. 113 00:09:54,790 --> 00:09:57,160 I know that dirty torturer. 114 00:10:09,330 --> 00:10:13,500 Whether or not the doctor believed that jaguar story or not, 115 00:10:13,790 --> 00:10:15,580 it doesn't matter. 116 00:10:16,540 --> 00:10:18,580 He's a drunk! 117 00:10:22,450 --> 00:10:26,410 It's more important that the the new director believes us, right? 118 00:10:26,700 --> 00:10:28,790 Don't you agree? 119 00:10:29,330 --> 00:10:32,160 - We have to welcome him. - How can we do that? 120 00:10:32,450 --> 00:10:34,290 With a musical parade? 121 00:10:36,870 --> 00:10:37,870 Come on, let's go! 122 00:10:40,250 --> 00:10:43,910 Come on. Let me feel your skin. 123 00:10:46,750 --> 00:10:49,950 Work hasn't ruined it for you. On the contrary... 124 00:12:34,160 --> 00:12:35,160 Stop it. 125 00:12:35,450 --> 00:12:37,080 - The new director? - Yes. 126 00:12:37,370 --> 00:12:40,080 Welcome, Commander. I'm the head custodian. 127 00:12:40,370 --> 00:12:41,620 This is Marika, 128 00:12:41,910 --> 00:12:45,080 an ex-convict converted to a and an excellent janitor. 129 00:12:45,370 --> 00:12:47,330 Take care of the new arrivals. 130 00:12:47,620 --> 00:12:49,290 - You! - Where are my quarters? 131 00:12:49,580 --> 00:12:53,450 - This way. - Gather your things and follow me. 132 00:12:55,500 --> 00:12:56,910 Come on, let's go! 133 00:12:57,580 --> 00:12:58,700 Let's go. 134 00:13:09,950 --> 00:13:12,330 This one is crazy. 135 00:13:15,120 --> 00:13:18,700 What is this music? Is this a prison or a concert? 136 00:13:19,000 --> 00:13:23,080 The doctor spends his days listening to classical music and drinking. 137 00:13:23,370 --> 00:13:25,870 I'm not interested in your opinion. I want to see it, 138 00:13:26,160 --> 00:13:27,790 I brought some medicine. 139 00:13:33,080 --> 00:13:35,200 Too much mess! 140 00:13:40,500 --> 00:13:41,580 Well... 141 00:13:43,580 --> 00:13:45,450 Good. Very good! 142 00:13:47,290 --> 00:13:48,160 Good. 143 00:13:49,080 --> 00:13:50,910 This place is fine. 144 00:13:52,580 --> 00:13:54,370 There's even a piano. 145 00:13:55,580 --> 00:13:57,950 Dust. You, bring me some water. 146 00:14:04,750 --> 00:14:07,870 - Who was that? - The handyman. Mute. 147 00:14:08,700 --> 00:14:12,000 - We have to put everything in order. - It will be done. 148 00:14:15,700 --> 00:14:19,080 Get out of here and don't show your face so dirty again! 149 00:14:27,830 --> 00:14:31,040 - And who is he? - The camp doctor. 150 00:14:34,120 --> 00:14:37,200 What's that? Is that Dr. Farrell? 151 00:14:41,370 --> 00:14:43,950 I was told that you like classical music. 152 00:14:44,250 --> 00:14:48,000 And I think you also like playing the piano. 153 00:14:48,450 --> 00:14:51,080 Interesting, don't you think? 154 00:14:51,580 --> 00:14:56,250 This is a hard labor camp. No time for distractions! 155 00:14:57,750 --> 00:15:00,830 The only distraction today, is your arrival. 156 00:15:01,200 --> 00:15:04,370 You have lost the dignity of your profession by showing up like this. 157 00:15:05,910 --> 00:15:09,870 How did you want me? In a bowler hat and a bow tie? 158 00:15:10,370 --> 00:15:12,950 No. But less soaked in alcohol. 159 00:15:15,080 --> 00:15:18,330 Don't ever disrespect me ever again! 160 00:15:19,410 --> 00:15:22,000 All right, everything will be clean as you wish. 161 00:15:22,410 --> 00:15:24,910 But you'll have to be on the inside too! 162 00:15:29,450 --> 00:15:32,620 The new director wants you to be clean. 163 00:15:34,290 --> 00:15:37,450 He's a hygiene freak, remember that! 164 00:15:45,250 --> 00:15:48,250 How wonderful! It's so hot! 165 00:15:51,120 --> 00:15:52,500 Wash yourself well, eh? 166 00:15:56,500 --> 00:16:00,160 Let's hurry up. Let's not waste too much water. 167 00:16:05,700 --> 00:16:09,000 That's enough now. Get out of there. 168 00:16:11,660 --> 00:16:13,410 Next! 169 00:16:19,750 --> 00:16:21,660 Give me the dice. 170 00:16:27,540 --> 00:16:30,200 Kate, this is the new one, who replaces Anne. 171 00:16:30,830 --> 00:16:33,200 I hope you like her and that she will console you. 172 00:16:33,500 --> 00:16:35,870 Keep each other company. 173 00:16:45,000 --> 00:16:47,580 - Did you arrive with the director? - Yes, I did. 174 00:16:47,870 --> 00:16:50,000 He's a very hard man. 175 00:16:57,250 --> 00:16:58,870 What's your name? 176 00:16:59,200 --> 00:17:01,120 - Vivienne. - Sit down. 177 00:17:02,410 --> 00:17:04,250 Let's play. It's my turn. 178 00:17:09,040 --> 00:17:10,160 Seven. 179 00:17:11,080 --> 00:17:13,330 This is your bed. 180 00:17:14,330 --> 00:17:17,250 - How long did you get? - 20 years. 181 00:17:18,250 --> 00:17:20,580 - Of course you're innocent. - No, I'm not! 182 00:17:21,330 --> 00:17:22,950 Long live honesty! 183 00:17:23,250 --> 00:17:27,870 Make a cross on your past life, it will help you to live in this hell. 184 00:17:28,910 --> 00:17:30,620 Let's get to the introductions. 185 00:17:30,910 --> 00:17:33,040 Mary, 20 years for murder. 186 00:17:33,330 --> 00:17:36,000 Zaira, another 18 years for theft. 187 00:17:37,910 --> 00:17:40,370 We have to keep each other company for a very long time. 188 00:17:40,950 --> 00:17:44,250 We like each other. We share everything. 189 00:17:48,160 --> 00:17:49,700 Kate is the leader of the cell. 190 00:17:50,250 --> 00:17:51,950 You are very cute. 191 00:17:52,250 --> 00:17:54,410 If you are nice to us, you'll feel good. 192 00:17:54,830 --> 00:17:56,000 That's enough! 193 00:17:58,830 --> 00:18:02,160 - I won't allow you to! - What's wrong with you? 194 00:18:03,120 --> 00:18:05,450 I'm the cell leader. 195 00:18:05,790 --> 00:18:08,620 I am the one who decides what belongs to everyone. 196 00:18:09,660 --> 00:18:10,910 Vivienne... 197 00:18:11,700 --> 00:18:14,410 is not shared. At least not right away. 198 00:18:14,700 --> 00:18:16,250 She will do what I tell her. 199 00:18:16,540 --> 00:18:17,700 Leave me alone! 200 00:18:21,910 --> 00:18:25,450 Listen, my beautiful, it's not you who will refuse me what I want. 201 00:18:25,750 --> 00:18:27,620 Don't touch me! 202 00:18:42,700 --> 00:18:46,200 I didn't want to go there. You made me do it. 203 00:18:52,370 --> 00:18:54,000 Where did you come from? 204 00:18:54,660 --> 00:18:56,910 - Paris. - Paris? 205 00:18:57,370 --> 00:19:00,290 The Champs Élysées, Montmartre... 206 00:19:00,750 --> 00:19:04,660 - I had a friend there once. - Stop it with your friends. 207 00:19:04,950 --> 00:19:07,410 Perpetuity is not enough to tell us about them all. 208 00:19:08,000 --> 00:19:10,250 It's my fault if I was asked? 209 00:19:13,080 --> 00:19:15,120 I hope you are satisfied. 210 00:19:15,410 --> 00:19:18,870 I shaved and put on a shirt. Is it all right? 211 00:19:19,160 --> 00:19:21,500 That was the minimum. 212 00:19:21,830 --> 00:19:26,580 Decency is part of the rules and I intend to enforce it. 213 00:19:27,450 --> 00:19:30,870 Do the rules also say to treat the inmates like slaves? 214 00:19:31,410 --> 00:19:35,160 I have to cut down three miles of jungle to get the northern road through. 215 00:19:35,450 --> 00:19:37,250 and I can't do that by being docile. 216 00:19:37,540 --> 00:19:39,120 Luis, what do you think? 217 00:19:39,410 --> 00:19:42,000 The work continues, the inmates don't seem to suffer. 218 00:19:42,290 --> 00:19:43,950 These women are exhausted, 219 00:19:44,250 --> 00:19:47,660 and for months they have been fed only roots and boiled snake. 220 00:19:47,950 --> 00:19:50,200 We have a doctor to get them back on their feet, 221 00:19:50,580 --> 00:19:53,370 Eating like we do would hurt them. 222 00:19:53,700 --> 00:19:56,700 They would become lazy and it would make them aggressive. 223 00:19:57,000 --> 00:20:00,750 Rather than a model camp, it would become hellish. 224 00:20:01,040 --> 00:20:04,080 I'm curious... Why are you eating with gloves on? 225 00:20:06,080 --> 00:20:09,040 I've been living in this kind of environment. 226 00:20:09,500 --> 00:20:12,200 The real danger, it's not the snakes 227 00:20:12,500 --> 00:20:15,410 that you can even find in your bed... 228 00:20:18,750 --> 00:20:21,660 nor even the big scorpions, but the microbes. 229 00:20:21,950 --> 00:20:24,580 In this kind of climate, everything is infected. 230 00:20:24,870 --> 00:20:26,910 Getting sick here means dying. 231 00:20:27,200 --> 00:20:30,410 You think you can avoid infection by wearing gloves? 232 00:20:31,500 --> 00:20:32,700 What about the rest? 233 00:20:33,000 --> 00:20:36,290 I understand what you mean. But I don't drink. 234 00:20:36,750 --> 00:20:38,410 I don't have any vices. 235 00:20:40,450 --> 00:20:42,830 Fingers in the plate? Get that out of my face! 236 00:20:43,120 --> 00:20:45,160 Put this horrible woman in a cell! 237 00:20:45,450 --> 00:20:46,660 Go away. 238 00:20:47,200 --> 00:20:48,450 Get out of here. 239 00:20:48,830 --> 00:20:50,500 Get out of here! 240 00:21:14,000 --> 00:21:15,540 You play the piano well. 241 00:21:15,830 --> 00:21:16,950 I used to. 242 00:21:21,500 --> 00:21:25,290 Please excuse me. I'm tired, I need to rest. 243 00:21:25,910 --> 00:21:27,330 Good night. 244 00:21:30,910 --> 00:21:32,790 Good night, Mr. Director. 245 00:21:33,120 --> 00:21:34,660 Good night, Mr. Director. 246 00:21:45,330 --> 00:21:47,500 Work is exhausting here. 247 00:21:47,830 --> 00:21:50,160 But with time, you get used to it. 248 00:21:59,870 --> 00:22:00,950 Thank you. 249 00:22:01,580 --> 00:22:04,000 Water carrier, I'm thirsty. 250 00:22:07,080 --> 00:22:09,910 - You want some too? - I can't resist. 251 00:22:10,200 --> 00:22:13,080 - That's what we all said. - Hey! Give me a drink. 252 00:22:13,580 --> 00:22:14,750 Thank you. 253 00:22:19,120 --> 00:22:20,330 Where are you going? 254 00:22:22,330 --> 00:22:24,160 What are you doing? 255 00:22:25,000 --> 00:22:26,580 I was looking for roots. 256 00:22:29,000 --> 00:22:31,450 It's not forbidden during the breaks. 257 00:22:32,080 --> 00:22:35,870 - An excuse. What is it for? - To fill my stomach. 258 00:22:36,160 --> 00:22:38,040 It's not necessary. 259 00:22:38,330 --> 00:22:41,830 If you are nice to us, you won't be hungry anymore. 260 00:22:42,120 --> 00:22:43,870 With everyone, except you! 261 00:22:45,040 --> 00:22:47,040 Are we rebelling, bitch? 262 00:22:47,450 --> 00:22:49,660 I don't want to! I don't want to! 263 00:22:52,750 --> 00:22:55,580 And I say that you're going to make us happy... 264 00:22:55,870 --> 00:22:58,330 The more you resist, the more we like you. 265 00:22:58,620 --> 00:23:00,000 You disgust me! 266 00:23:03,370 --> 00:23:06,330 Convincing argument, isn't it? 267 00:23:09,080 --> 00:23:13,000 Give in to our wishes or this beast will bite you. 268 00:23:13,290 --> 00:23:16,200 Come on! I don't feel like waiting. 269 00:23:23,910 --> 00:23:25,370 I don't want to wait! 270 00:23:25,750 --> 00:23:27,620 It's going to cost you. 271 00:23:27,910 --> 00:23:30,290 We'll make an example out of you. 272 00:23:42,370 --> 00:23:44,540 Your comrade will be whipped 273 00:23:44,830 --> 00:23:48,370 because she refused to return to work work after the break. 274 00:23:49,370 --> 00:23:52,950 Therefore, starting today, 275 00:23:53,250 --> 00:23:55,620 there will be no more breaks. 276 00:23:56,080 --> 00:24:00,290 If any of you fail, you will all have to pay. 277 00:24:01,790 --> 00:24:04,370 She will stay tied up until sunset. 278 00:24:09,080 --> 00:24:13,750 You must not use my music for your sadistic demonstrations. 279 00:24:14,370 --> 00:24:18,000 No sadism here: she is being punished for disobeying the guards. 280 00:24:18,540 --> 00:24:20,330 Take them back to their cells. 281 00:24:20,620 --> 00:24:22,370 Into your cells! 282 00:24:22,790 --> 00:24:24,830 All in your cells, quickly! 283 00:24:25,120 --> 00:24:26,750 Get moving! 284 00:24:28,200 --> 00:24:29,500 Into your cells! 285 00:24:29,790 --> 00:24:32,120 Come on, let's hurry! 286 00:24:32,500 --> 00:24:34,790 Come on, hurry up! 287 00:24:35,080 --> 00:24:36,870 Are you going to move your butt? 288 00:24:42,200 --> 00:24:44,200 All inside! 289 00:24:45,580 --> 00:24:47,120 Come on, let's go! 290 00:24:53,660 --> 00:24:54,830 Hurry up! 291 00:28:14,580 --> 00:28:16,830 I said I don't share it! 292 00:28:18,450 --> 00:28:20,160 Let go! You'll see! 293 00:28:27,080 --> 00:28:29,330 I... I'm going to kill you! 294 00:28:55,080 --> 00:28:56,790 I'm going to make you feel like it! 295 00:29:29,790 --> 00:29:32,290 They don't keep quiet even at night. Hurry up! 296 00:29:35,870 --> 00:29:37,200 Stop it! 297 00:29:37,700 --> 00:29:39,370 Both of you stop! 298 00:29:41,250 --> 00:29:43,950 - Get out of there! - Get off of me! 299 00:29:44,250 --> 00:29:46,000 - Move it! - No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no! 300 00:29:46,290 --> 00:29:48,330 Are you going to move? 301 00:29:49,080 --> 00:29:50,660 Hold still! 302 00:29:53,080 --> 00:29:56,250 These two prisoners have been punished 303 00:29:56,540 --> 00:29:58,700 for fighting. 304 00:29:59,000 --> 00:30:00,950 They made a mess of their cell 305 00:30:01,250 --> 00:30:03,120 and disturbed my sleep. 306 00:30:03,410 --> 00:30:07,000 My methods will nevertheless be more severe 307 00:30:07,290 --> 00:30:12,410 and much more drastic for those who will cause more problems. 308 00:30:12,700 --> 00:30:14,910 Whether it's on the job or on the camp. 309 00:30:15,200 --> 00:30:16,330 Am I clear? 310 00:30:16,620 --> 00:30:20,120 I hate to use the hard way, on principle, 311 00:30:20,410 --> 00:30:22,950 I would like to live in peace and without problems, 312 00:30:23,250 --> 00:30:25,580 but I have responsibilities. 313 00:30:25,870 --> 00:30:28,910 I demand order and obedience from all. 314 00:30:29,200 --> 00:30:33,790 As long as I am responsible for this work camp, 315 00:30:34,080 --> 00:30:36,700 it will be best for all not to do anything stupid, 316 00:30:37,000 --> 00:30:38,950 and complainno complaining. 317 00:30:39,250 --> 00:30:40,580 I forgot... 318 00:30:40,870 --> 00:30:44,250 When I arrived, I brought mail for some of you, 319 00:30:44,540 --> 00:30:48,080 that meager link that unites you to the civilized world. 320 00:30:48,450 --> 00:30:51,000 But given what happened this night, 321 00:30:51,290 --> 00:30:54,700 and just so you know that things are going to change, 322 00:30:55,200 --> 00:30:59,330 you will have to wait for for the mail to arrive again, 323 00:30:59,910 --> 00:31:02,830 assuming that there is any more. 324 00:31:03,750 --> 00:31:05,790 And now, let's get to work! 325 00:31:09,160 --> 00:31:11,250 - Move on. - Come on, move it! 326 00:31:11,540 --> 00:31:13,500 Shake it off! 327 00:31:13,790 --> 00:31:16,700 - Back to work, the party is over! - Hurry up! 328 00:31:17,000 --> 00:31:19,750 - Move it! Come on, let's go! - Faster! 329 00:31:20,500 --> 00:31:22,580 Come on, let's go! 330 00:31:23,080 --> 00:31:25,200 - Move it, move it! - Slowly! 331 00:31:28,750 --> 00:31:30,700 Congratulations. 332 00:31:31,000 --> 00:31:34,910 Your executioner's methods are perfect. 333 00:33:13,950 --> 00:33:15,450 A snake in the water! 334 00:33:21,870 --> 00:33:24,870 Come here! Be nice! 335 00:33:25,160 --> 00:33:27,700 She is also very beautiful up close, don't you think? 336 00:33:29,700 --> 00:33:33,160 Come on. Let's get to know each other better. 337 00:33:33,870 --> 00:33:35,370 Easy... 338 00:33:39,160 --> 00:33:41,000 Stay still! 339 00:33:46,700 --> 00:33:47,910 Leave me alone! 340 00:33:59,330 --> 00:34:02,000 Cowards! No! 341 00:34:02,870 --> 00:34:04,620 Let go of me! 342 00:34:05,080 --> 00:34:06,660 I don't want to! 343 00:34:42,500 --> 00:34:43,830 Cowards! 344 00:34:46,160 --> 00:34:47,410 Like this! 345 00:34:55,120 --> 00:34:56,500 Stop fussing! 346 00:34:58,660 --> 00:35:00,080 Come here... 347 00:35:10,080 --> 00:35:11,750 Come here! 348 00:36:33,080 --> 00:36:35,410 So much violence on this skin... 349 00:36:36,450 --> 00:36:38,290 so delicate. 350 00:37:24,330 --> 00:37:27,000 Juliette, my love... Finally! 351 00:37:27,290 --> 00:37:30,500 At last you've come back. Why did you leave me? 352 00:37:34,370 --> 00:37:36,000 You shouldn't have left me. 353 00:37:36,290 --> 00:37:38,200 You weren't supposed to. What about the children? 354 00:37:38,540 --> 00:37:42,750 Where are the children? You took them from me too. 355 00:37:43,040 --> 00:37:46,040 I have never stopped thinking of you and only you. 356 00:37:46,330 --> 00:37:47,830 I love you. 357 00:37:48,120 --> 00:37:50,330 We are finally together again. 358 00:37:50,620 --> 00:37:54,290 Together, you and me! I need you! 359 00:37:54,580 --> 00:37:58,700 I can't live without you and the children. The children... 360 00:37:59,000 --> 00:38:01,080 You, me and the children! 361 00:38:01,370 --> 00:38:03,120 The kids... 362 00:38:04,080 --> 00:38:06,330 You mustn't leave me anymore. 363 00:38:07,250 --> 00:38:08,620 Never again! 364 00:38:09,250 --> 00:38:10,450 Never again! 365 00:38:15,040 --> 00:38:17,660 You are my wife. You are my wife! 366 00:38:18,540 --> 00:38:20,250 Again... 367 00:38:48,790 --> 00:38:50,870 Why did you call me Juliette? 368 00:38:51,160 --> 00:38:52,910 My name is Vivienne. 369 00:39:09,000 --> 00:39:11,410 It was a hallucination. 370 00:39:13,450 --> 00:39:16,080 Best drink and forget. 371 00:39:37,080 --> 00:39:38,830 How is Vivienne? 372 00:39:39,200 --> 00:39:42,120 She's pretty shaken up, she has to stay in the infirmary. 373 00:39:45,080 --> 00:39:46,660 What's the point of these ointments? 374 00:39:47,660 --> 00:39:49,500 That's right. What's the point? 375 00:39:49,950 --> 00:39:52,000 An ointment is useless. 376 00:39:54,120 --> 00:39:56,620 What's the point of me treating you? 377 00:39:56,910 --> 00:39:58,910 If not for the others to slaughter you again. 378 00:39:59,870 --> 00:40:01,950 But you are a doctor! 379 00:40:02,250 --> 00:40:05,750 I thought doctors were different from torturers. 380 00:40:07,000 --> 00:40:09,200 But you are like them. 381 00:40:12,250 --> 00:40:14,790 You are not martyrs. 382 00:40:15,540 --> 00:40:17,410 You have also used violence. 383 00:40:19,080 --> 00:40:22,620 We can't take it anymore, we are treated worse than animals. 384 00:40:22,910 --> 00:40:26,160 And they use our bodies for their sadistic pleasures. 385 00:40:26,450 --> 00:40:28,330 And you don't do anything to prevent this. 386 00:40:28,620 --> 00:40:30,910 The world is a pigsty. 387 00:40:31,700 --> 00:40:34,080 And it's not me who would have the strength to clean it all up. 388 00:40:37,080 --> 00:40:39,830 In this pigsty, you run the risk 389 00:40:40,250 --> 00:40:45,790 that you'll get caught up in it too, Dr. Farrell, like all of us. 390 00:40:46,870 --> 00:40:49,160 I am a useless being 391 00:40:49,950 --> 00:40:52,790 who only knows how to snore and get drunk. 392 00:40:53,080 --> 00:40:56,620 Then you can throw away also your ointments too! 393 00:41:10,830 --> 00:41:12,410 Let's get moving. 394 00:41:17,120 --> 00:41:18,790 Hurry up and move. 395 00:41:20,120 --> 00:41:22,160 You two, quickly! 396 00:41:23,370 --> 00:41:25,580 Let's get moving! 397 00:41:32,500 --> 00:41:35,950 - Aren't you at work? - It's my turn in the kitchen. 398 00:41:39,370 --> 00:41:40,370 Come on. 399 00:41:54,950 --> 00:41:57,120 - What, Mary? - Can I get away for a moment? 400 00:41:57,410 --> 00:41:58,750 Go, go... 401 00:42:11,330 --> 00:42:14,830 You work too hard, Doctor. You should have some fun. 402 00:42:15,120 --> 00:42:17,830 Are you looking for an assistant among the prisoners? 403 00:42:18,120 --> 00:42:20,910 I don't need advice on how to spend my time. 404 00:42:21,200 --> 00:42:22,950 It was just a suggestion. 405 00:42:23,250 --> 00:42:26,910 I have a little bit of a fever. As a precaution, I came to get some quinine. 406 00:42:37,000 --> 00:42:39,910 Take three a day. Don't worry, you won't die. 407 00:42:40,200 --> 00:42:41,700 At least not because of this. 408 00:42:42,000 --> 00:42:46,370 I also need cotton and alcohol to disinfect my hands. 409 00:42:59,120 --> 00:43:02,370 Too bad you can only disinfect the outside. 410 00:43:04,200 --> 00:43:06,250 I don't like you, Farrell. 411 00:43:06,540 --> 00:43:08,330 I don't like you! 412 00:43:13,450 --> 00:43:17,750 Did you bring what you promised me? Alcohol and tobacco? 413 00:43:19,160 --> 00:43:22,040 I always keep my word. 414 00:43:22,450 --> 00:43:24,250 Now, it's your turn. 415 00:43:24,540 --> 00:43:26,950 Don't worry, I'm ready. 416 00:43:34,080 --> 00:43:37,410 I'd rather have you as a whore, rather than as a raped woman. 417 00:43:48,540 --> 00:43:49,950 Come closer. 418 00:44:54,080 --> 00:44:56,330 What's this? Where did you steal that? 419 00:44:56,620 --> 00:44:58,700 I didn't steal anything, it's mine! 420 00:44:59,080 --> 00:45:00,450 What's going on? 421 00:45:00,750 --> 00:45:03,500 She stole some alcohol and cigars. 422 00:45:03,790 --> 00:45:05,910 - It's not true! I swear it! - Quiet! 423 00:45:06,200 --> 00:45:08,450 - What's the matter? - She stole this. 424 00:45:08,750 --> 00:45:11,290 Did she? Well... 20 lashes. 425 00:45:12,500 --> 00:45:14,200 - Guards! - No! 426 00:45:15,200 --> 00:45:16,250 Hold it! 427 00:45:36,330 --> 00:45:37,330 Harder! 428 00:45:40,040 --> 00:45:40,910 Like this. 429 00:45:45,540 --> 00:45:46,500 And again! 430 00:45:59,370 --> 00:46:02,370 Enough of this! Enough of this! That's enough! 431 00:46:06,330 --> 00:46:09,000 Shove her in a hole outside the camp. 432 00:46:09,290 --> 00:46:11,500 Let's get moving. Come on, move it! 433 00:46:11,790 --> 00:46:13,500 Let's go! 434 00:46:15,750 --> 00:46:17,500 Come on, let's go! 435 00:46:17,830 --> 00:46:20,080 - Take it easy! - We're exhausted! 436 00:46:20,370 --> 00:46:21,540 The bastards! 437 00:46:21,830 --> 00:46:23,450 On the double! 438 00:46:25,330 --> 00:46:28,500 Get inside too. Faster! Faster, faster! 439 00:46:40,830 --> 00:46:44,450 - Is this really necessary? - Take care of your work. 440 00:46:44,750 --> 00:46:46,950 You cannot punish and kill at your whim! 441 00:46:47,250 --> 00:46:50,410 It was an act of rebellion and I do not allow it. 442 00:47:26,080 --> 00:47:27,500 My God! 443 00:49:43,750 --> 00:49:46,200 Don't try to release her, Doctor. 444 00:49:46,500 --> 00:49:50,250 You know very well that there are plenty ferocious beasts roaming around here. 445 00:49:50,830 --> 00:49:53,660 - It's a punishment. - It's not a punishment. 446 00:49:54,700 --> 00:49:56,620 It's a death sentence. 447 00:49:57,080 --> 00:50:01,450 In this camp, I am the law. Whether you like it or not. 448 00:50:21,120 --> 00:50:22,750 Blind was my mouse. 449 00:50:41,250 --> 00:50:43,910 Blind was my mouse. 450 00:50:46,250 --> 00:50:47,250 Like... 451 00:51:27,870 --> 00:51:29,500 Mary is dead. 452 00:51:29,870 --> 00:51:31,950 This is her replacement. 453 00:51:42,290 --> 00:51:44,290 Hurry up, come on! 454 00:51:44,660 --> 00:51:45,910 Get to work! 455 00:51:53,080 --> 00:51:55,410 Hurry up. Let's go! 456 00:51:55,700 --> 00:51:57,200 And you! 457 00:51:59,040 --> 00:52:01,370 Lift the earth on the other side. 458 00:52:02,160 --> 00:52:04,200 Shake it off, lazy girls! 459 00:52:07,330 --> 00:52:09,200 Faster! 460 00:52:11,370 --> 00:52:13,200 Come on, let's go! 461 00:52:38,290 --> 00:52:40,790 - What have you done to yourself? - I cut myself! 462 00:52:41,080 --> 00:52:42,160 Let me see. 463 00:52:44,290 --> 00:52:46,000 - Does it hurt? - A lot. 464 00:52:46,290 --> 00:52:48,080 Hurry up and go to work! 465 00:52:48,370 --> 00:52:52,040 I can't stand her anymore. To think that she was one of us. 466 00:52:53,200 --> 00:52:55,660 What are you up to? 467 00:53:01,700 --> 00:53:06,250 When I call, answer immediately or I'll assume you're plotting. 468 00:53:06,580 --> 00:53:09,200 - We didn't hear. - Vivienne got hurt. 469 00:53:10,540 --> 00:53:12,040 Show me. 470 00:53:14,370 --> 00:53:16,200 It's nothing! Don't make a fuss! 471 00:53:16,500 --> 00:53:19,410 - The cut is deep! - You can work. 472 00:53:19,750 --> 00:53:21,830 We need to get him to the infirmary. 473 00:53:22,120 --> 00:53:24,830 Be careful, I can have you whipped until you bleed. 474 00:53:25,120 --> 00:53:26,870 Are you sure? 475 00:53:28,500 --> 00:53:30,950 You won't do anything! 476 00:53:32,700 --> 00:53:36,700 Let go of my hand and I will pretend as if nothing had happened. 477 00:53:37,200 --> 00:53:39,370 You're just lying. 478 00:53:39,660 --> 00:53:42,750 We can read what you are on your monkey face! 479 00:53:48,120 --> 00:53:49,160 Let go of me! 480 00:53:51,830 --> 00:53:53,450 What are you going to do? 481 00:53:57,200 --> 00:53:58,950 - Get down! - No! 482 00:54:02,250 --> 00:54:03,620 Get down! 483 00:54:08,450 --> 00:54:10,000 Bitch! 484 00:54:19,700 --> 00:54:20,790 Get down! 485 00:54:28,700 --> 00:54:29,950 Get down! 486 00:54:38,660 --> 00:54:40,080 Drowned. 487 00:54:40,370 --> 00:54:44,290 In half a meter of water and a mouthful of mud? 488 00:54:46,330 --> 00:54:49,830 I really want to know who killed Marika! 489 00:54:50,120 --> 00:54:52,750 The culprit must be revealed, 490 00:54:53,040 --> 00:54:55,410 otherwise, you will all die! 491 00:54:55,700 --> 00:54:59,540 Every night, after work, you will be whipped. 492 00:54:59,830 --> 00:55:03,200 You will see that the name of the culprit will eventually come out. 493 00:55:03,500 --> 00:55:06,000 Luis, Martinez, start. 494 00:55:07,910 --> 00:55:09,580 All of you, go ahead! 495 00:55:29,290 --> 00:55:30,870 Get up! 496 00:55:44,410 --> 00:55:46,120 I'll teach you! 497 00:55:49,500 --> 00:55:50,950 Hurry up! 498 00:56:07,910 --> 00:56:10,200 Pigs! Damn cowards! 499 00:56:10,660 --> 00:56:14,120 I'll get out at the first opportunity. Nobody will be able to stop me. 500 00:56:14,580 --> 00:56:17,120 - Don't bullshit... - Let her talk. 501 00:56:17,540 --> 00:56:19,830 I'm the one who decides what we do here. 502 00:56:21,790 --> 00:56:24,580 I agree with Vivienne. I'll run away the first chance I get. 503 00:56:24,870 --> 00:56:27,580 Didn't you see what they did to the ones that tried? 504 00:56:27,870 --> 00:56:30,790 Mary and the other one died staying here. 505 00:56:32,830 --> 00:56:35,410 - Are you with me? - You can be sure. 506 00:56:36,410 --> 00:56:38,830 - What about you? - You're crazy. 507 00:56:40,250 --> 00:56:45,040 It's impossible to face the jungle without weapons, without food... 508 00:56:45,330 --> 00:56:47,120 This is pure stupidity! 509 00:56:47,450 --> 00:56:50,500 - There's the doctor! - The doctor? 510 00:56:51,160 --> 00:56:53,950 It's just a body full of alcohol. 511 00:56:54,250 --> 00:56:57,660 Even though it looks like the others, I guarantee you it's different. 512 00:56:57,950 --> 00:56:59,870 Why talk about the doctor? 513 00:57:00,200 --> 00:57:02,080 I don't like this at all. 514 00:57:02,370 --> 00:57:05,450 Do you want to continue getting whipped every night? 515 00:57:05,750 --> 00:57:08,250 No! But what can we do? 516 00:57:08,700 --> 00:57:09,830 I have an idea. 517 00:57:10,830 --> 00:57:12,660 Come with us too. 518 00:57:17,830 --> 00:57:19,370 Let's hear your idea. 519 00:57:21,540 --> 00:57:22,950 Help me! 520 00:57:23,250 --> 00:57:26,000 Guards! Quickly! 521 00:57:26,450 --> 00:57:29,290 Help! Help me! 522 00:57:29,580 --> 00:57:32,160 Guards, quickly! Help her! 523 00:57:41,790 --> 00:57:44,410 - What's wrong with her? - Stomach pains. 524 00:57:44,750 --> 00:57:47,500 She tried to resist, but she can't take it anymore. 525 00:57:52,330 --> 00:57:53,450 Very good. 526 00:57:53,910 --> 00:57:55,450 You two... 527 00:57:56,250 --> 00:57:58,120 Take her to the infirmary. 528 00:58:19,080 --> 00:58:22,000 Doctor! Wake up, someone is sick. 529 00:58:25,410 --> 00:58:28,450 - What happened to her? - I don't know. She's not feeling well. 530 00:58:29,200 --> 00:58:30,700 At this time? 531 00:58:31,450 --> 00:58:32,950 Go away, go away. 532 00:58:35,700 --> 00:58:36,660 What's up? 533 00:58:38,660 --> 00:58:39,950 What's wrong with you? 534 00:58:43,370 --> 00:58:44,410 Come here. 535 00:58:46,080 --> 00:58:47,370 What do you feel? 536 00:58:52,040 --> 00:58:53,370 Where do you... 537 00:58:53,950 --> 00:58:55,120 Are you in pain? 538 00:58:55,790 --> 00:58:59,120 - I don't have any pain. - Then what did you come here for? 539 00:59:01,660 --> 00:59:04,250 We decided to run away. 540 00:59:05,250 --> 00:59:06,790 Run away? 541 00:59:09,250 --> 00:59:11,120 To go where? 542 00:59:16,870 --> 00:59:18,830 That's suicide. 543 00:59:20,200 --> 00:59:22,160 And how would you do it? 544 00:59:25,410 --> 00:59:27,040 We won't stay here. 545 00:59:36,910 --> 00:59:38,910 Doctor, please, help us. 546 00:59:48,000 --> 00:59:51,000 - You'll never make it. - Exasperation can do anything. 547 00:59:55,080 --> 00:59:58,290 - Not in this case. - You have to help us escape. 548 00:59:58,790 --> 01:00:02,580 How can I help you with your absurd idea? 549 01:00:03,040 --> 01:00:05,830 I don't know, but you're the only one we can hold rely on. 550 01:00:13,410 --> 01:00:15,330 I can't do anything. 551 01:00:16,370 --> 01:00:18,660 I don't want to be an accomplice 552 01:00:19,750 --> 01:00:22,160 to the escape of criminals such as you. 553 01:00:23,700 --> 01:00:28,000 It was foolish to put all your hope on me. 554 01:00:28,790 --> 01:00:30,620 Drink too and forget. 555 01:00:30,910 --> 01:00:31,950 No! 556 01:00:32,540 --> 01:00:34,250 I want to live! 557 01:00:34,540 --> 01:00:37,580 We are not only criminals and women! 558 01:00:38,040 --> 01:00:41,080 We are human beings! 559 01:00:41,500 --> 01:00:44,040 And we want to live! 560 01:00:47,290 --> 01:00:49,330 Enough now! 561 01:00:50,750 --> 01:00:53,080 Calm down, be reasonable. 562 01:01:14,160 --> 01:01:17,160 She has to go back to work. What's wrong with her? 563 01:01:17,750 --> 01:01:19,450 I don't know yet. 564 01:01:19,750 --> 01:01:21,580 She threw up a funny liquid. 565 01:01:22,830 --> 01:01:23,790 Vomited? 566 01:01:24,080 --> 01:01:27,160 Yes, she vomited a reddish liquid. 567 01:01:27,450 --> 01:01:29,950 Maybe blood? What else? 568 01:01:30,750 --> 01:01:33,450 I still have to analyze it. Give me time. 569 01:01:34,080 --> 01:01:37,160 If you want to see, there's some left in the bowl. 570 01:01:37,540 --> 01:01:41,750 No, you're the doctor. I don't want to contaminate myself. 571 01:01:42,160 --> 01:01:44,580 Well, keep me posted. 572 01:01:45,870 --> 01:01:49,250 Do whatever it takes to avoid contamination. 573 01:01:49,540 --> 01:01:53,040 If it's possible. You know these tropical diseases, 574 01:01:53,330 --> 01:01:55,750 they spread easily and... 575 01:02:12,290 --> 01:02:15,080 - How did it go? - Good. 576 01:02:15,370 --> 01:02:16,700 Watch the grid. 577 01:02:23,290 --> 01:02:25,500 We have to take ten drops each. 578 01:02:25,790 --> 01:02:28,120 We'll feel really bad, we're gonna puke our guts out, 579 01:02:28,410 --> 01:02:30,750 but by the time we get past that, we'll be long gone. 580 01:02:31,040 --> 01:02:33,790 Our skin will be covered with red marks 581 01:02:34,080 --> 01:02:36,040 that we must not scratch. 582 01:02:36,330 --> 01:02:38,330 I don't care. The important thing is to get away. 583 01:02:38,620 --> 01:02:40,250 It's going to work. It's going to be okay. 584 01:02:55,450 --> 01:02:58,910 Drink up. Be brave. You'll see, everything will be fine. 585 01:03:04,910 --> 01:03:07,040 - Come on, drink. - Can we trust him? 586 01:03:07,330 --> 01:03:08,870 Of course we can. 587 01:03:09,160 --> 01:03:11,620 She knows the doctor well, doesn't she, Vivienne? 588 01:03:11,910 --> 01:03:12,750 Yes. 589 01:03:19,660 --> 01:03:20,950 Give it to him. 590 01:03:21,450 --> 01:03:22,450 Here you go. 591 01:03:22,830 --> 01:03:23,870 Drink up! 592 01:03:25,160 --> 01:03:27,660 Vivienne! Vivienne! 593 01:03:28,370 --> 01:03:29,750 What's wrong, crazy girl? 594 01:03:30,040 --> 01:03:32,450 I heard everything. Pass me those drops too. 595 01:03:32,750 --> 01:03:34,950 So you weren't crazy? 596 01:03:35,290 --> 01:03:36,580 Not at all. 597 01:03:36,870 --> 01:03:40,120 I faked it so I could survive this hell. 598 01:03:40,700 --> 01:03:43,160 The story with the dog was useful for me too. 599 01:03:43,450 --> 01:03:47,410 That way the guards didn't touch me, because I disgusted them. 600 01:03:47,700 --> 01:03:50,620 I want to come with you. Pass me the bottle. 601 01:03:51,250 --> 01:03:53,950 Here. Pass it to the other cell too. 602 01:03:54,250 --> 01:03:57,000 - We all agree. - All right. 603 01:04:03,870 --> 01:04:06,200 She feels bad too. 604 01:04:22,410 --> 01:04:24,040 Come on, turn around. 605 01:04:51,120 --> 01:04:53,410 What the hell, what the hell is wrong with you? 606 01:05:20,660 --> 01:05:23,120 - What's the matter? - The plague. 607 01:05:24,410 --> 01:05:26,700 The plague? Are you sure about that? 608 01:05:27,000 --> 01:05:29,080 And of a kind that attacks also attacks the lungs. 609 01:05:29,370 --> 01:05:32,870 Some are already contaminated and spit out drool and blood. 610 01:05:33,160 --> 01:05:34,620 Can the epidemic be stopped? 611 01:05:34,910 --> 01:05:37,540 Yes. Only a few cells are affected, but then... 612 01:05:37,830 --> 01:05:40,830 Take them somewhere else and have them disinfected! 613 01:05:41,120 --> 01:05:42,950 We have to get them away from here right away. 614 01:05:43,250 --> 01:05:45,200 - But we have to take care of them! - Here? 615 01:05:45,500 --> 01:05:47,410 And how? With what medicine? 616 01:05:47,700 --> 01:05:49,620 You want to cure the plague here? 617 01:05:49,910 --> 01:05:52,870 - We have to kill them! - Kill them? 618 01:05:53,450 --> 01:05:55,620 You are a criminal! 619 01:05:55,910 --> 01:05:58,000 Then take them away from here! 620 01:05:58,290 --> 01:06:01,160 There is a cabin beyond the jungle, you can stay there. 621 01:06:01,450 --> 01:06:04,080 Take all the medicine you can find with you. 622 01:06:04,370 --> 01:06:06,700 I can't risk an epidemic. 623 01:06:07,000 --> 01:06:11,080 They are in critical condition. I can't go through the jungle like this. 624 01:06:11,370 --> 01:06:13,040 We need equipment. 625 01:06:13,330 --> 01:06:15,160 Weapons, food... 626 01:06:15,450 --> 01:06:17,870 And I have no intention to risk my life too. 627 01:06:18,160 --> 01:06:21,910 You will have all that you ask for. 628 01:06:24,250 --> 01:06:25,410 I'm counting on it. 629 01:06:27,580 --> 01:06:29,750 Out, quickly. Come on, let's get moving. 630 01:06:31,830 --> 01:06:34,580 You too, out! Hurry up! 631 01:06:43,080 --> 01:06:45,120 Come on, shake it up! 632 01:07:13,040 --> 01:07:15,660 Cheer up, girls. I'll take care of you. 633 01:07:15,950 --> 01:07:18,500 There is everything you have ordered. 634 01:07:18,870 --> 01:07:21,160 You can take them now. 635 01:07:53,870 --> 01:07:56,290 - We're ready to go. - Good. 636 01:07:56,580 --> 01:07:58,950 - I could use that gun. - Yes... 637 01:07:59,250 --> 01:08:01,330 Take it. 638 01:08:01,620 --> 01:08:03,500 It's yours, here. 639 01:08:04,080 --> 01:08:06,700 Rifle and ammunition! 640 01:08:15,160 --> 01:08:17,330 These women are doing great! 641 01:08:20,450 --> 01:08:22,450 The only one who will die, is you! 642 01:08:22,750 --> 01:08:25,000 I kill you for their sake! 643 01:08:56,750 --> 01:08:57,700 Let's go. 644 01:10:15,330 --> 01:10:17,950 So far, so good. Cheer up. 645 01:10:18,250 --> 01:10:19,200 Yes. 646 01:10:20,660 --> 01:10:22,870 Let's not get lost! 647 01:11:11,250 --> 01:11:13,700 Let's stop here. Let's take a break. 648 01:11:56,250 --> 01:11:58,250 Let me see those buttons. 649 01:12:03,370 --> 01:12:06,500 Doctor, we trust you. You'll get us out of this. 650 01:12:07,290 --> 01:12:09,120 Let's hope we can do it. 651 01:12:10,000 --> 01:12:11,000 For you. 652 01:12:11,950 --> 01:12:15,540 - Think of your freedom and resist. - I will be strong. 653 01:12:15,830 --> 01:12:19,700 - Good. Who knows how to use a gun? - I do. 654 01:12:20,160 --> 01:12:23,830 I had an act in a circus with a partner 655 01:12:24,120 --> 01:12:26,450 where I had to shoot as close to him as possible. 656 01:12:26,830 --> 01:12:30,290 One day I hit him right in the face. But it wasn't an accident. 657 01:12:30,580 --> 01:12:31,580 I see. 658 01:12:38,450 --> 01:12:40,500 Use it for a better purpose this time. 659 01:12:50,000 --> 01:12:51,580 Fucking hell! 660 01:13:04,410 --> 01:13:06,500 Did you kill the director? 661 01:13:08,160 --> 01:13:09,620 Who did it? 662 01:13:11,500 --> 01:13:13,580 The doctor? In what way? 663 01:13:16,120 --> 01:13:18,830 You couldn't tell us right away, you idiot? 664 01:13:19,120 --> 01:13:23,160 The poison was probably something made up by the doctor. Bastard! 665 01:13:26,370 --> 01:13:27,700 You're going to pay. 666 01:13:29,080 --> 01:13:30,370 You're a coward! 667 01:13:44,580 --> 01:13:46,370 Be careful! 668 01:13:56,120 --> 01:13:57,080 Hurry up! 669 01:14:00,910 --> 01:14:02,000 Come on! 670 01:14:41,660 --> 01:14:44,660 Courage, it will soon be dark. You can rest. 671 01:14:44,950 --> 01:14:46,160 We'll leave at dawn. 672 01:15:07,700 --> 01:15:10,950 Doctor, my legs are shattered. I can't walk anymore. 673 01:15:11,250 --> 01:15:13,330 Spread this ointment on your wounds. 674 01:15:15,330 --> 01:15:18,370 I told you to do it. Why didn't you listen to me? 675 01:15:23,910 --> 01:15:25,160 It will ease the pain. 676 01:15:26,290 --> 01:15:29,790 Try to sleep now. You need to rest. 677 01:15:30,080 --> 01:15:32,830 Because tomorrow, at first light, we have to start walking again. 678 01:15:33,120 --> 01:15:34,870 It will be even harder than today. 679 01:15:35,160 --> 01:15:37,950 - Are you tired? - My head is spinning. 680 01:15:38,250 --> 01:15:41,040 I'm not nauseous anymore, but I'm still not well. 681 01:15:41,910 --> 01:15:44,120 But when I say to myself 682 01:15:45,160 --> 01:15:47,620 that this is my first night of freedom, 683 01:15:48,870 --> 01:15:52,160 it consoles me for all my past and future sufferings. 684 01:15:52,450 --> 01:15:55,000 Think of resting. Sleep on my shoulder. 685 01:17:34,290 --> 01:17:35,410 What are you doing? 686 01:17:55,080 --> 01:17:56,370 Stop it! 687 01:17:59,830 --> 01:18:03,000 Stop it! This is no time to argue! 688 01:18:04,160 --> 01:18:05,500 Stop it! 689 01:18:05,790 --> 01:18:07,870 Will you stop? Enough of this! 690 01:18:20,200 --> 01:18:22,080 You must be united 691 01:18:22,370 --> 01:18:25,410 and leave behind all personal grudges 692 01:18:25,750 --> 01:18:28,290 if you want to get out of this hell alive. 693 01:18:29,500 --> 01:18:31,250 I made a choice. 694 01:18:31,700 --> 01:18:34,870 I took the responsibility to keep you safe. 695 01:18:35,700 --> 01:18:38,040 You must do what I tell you to do! 696 01:18:38,330 --> 01:18:40,620 Or I will no longer be responsible for your lives. 697 01:18:41,700 --> 01:18:43,870 Tomorrow we'll be on the road again. 698 01:21:04,200 --> 01:21:06,450 - It's ruined. - There's nothing to do? 699 01:21:06,790 --> 01:21:09,580 Nothing. This poison is unforgiving. 700 01:21:31,000 --> 01:21:31,950 Stop it! 701 01:21:36,580 --> 01:21:39,450 - He finally found a lead. - Let's hope it's a good one. 702 01:21:39,750 --> 01:21:40,580 Let's go! 703 01:21:47,700 --> 01:21:48,750 Let's go! 704 01:21:52,040 --> 01:21:53,080 Let's go... 705 01:22:07,950 --> 01:22:09,000 Check it out! 706 01:22:09,910 --> 01:22:12,200 The remains of a fire. They slept here. 707 01:22:12,660 --> 01:22:14,330 They will not escape us. 708 01:22:15,080 --> 01:22:16,290 Let's go! 709 01:23:17,660 --> 01:23:20,950 They have found us! Put the stuff down quickly! 710 01:23:21,580 --> 01:23:23,410 We're heading for the swamp! 711 01:23:24,410 --> 01:23:25,580 Hurry up! 712 01:23:27,870 --> 01:23:29,330 Come on, let's go! 713 01:24:56,870 --> 01:24:58,870 Doctor, quickly! 714 01:25:02,790 --> 01:25:04,200 Let me through! 715 01:25:07,790 --> 01:25:09,000 Move aside. 716 01:25:22,290 --> 01:25:24,000 His heart has given out. 717 01:26:04,250 --> 01:26:06,290 Be careful! 718 01:26:39,870 --> 01:26:41,830 Leeches! 719 01:26:42,120 --> 01:26:45,700 Don't shout! Stay here. 720 01:26:47,120 --> 01:26:48,080 That's it... 721 01:26:50,500 --> 01:26:52,620 It's done. Cheer up. 722 01:26:53,700 --> 01:26:54,790 It's done. 723 01:27:09,450 --> 01:27:11,660 Good God! It's covered with it! 724 01:27:14,290 --> 01:27:15,870 What are you doing? 725 01:27:55,410 --> 01:27:57,080 Here you go, doctor! 726 01:27:57,370 --> 01:28:00,580 Here, hang on to this branch! 727 01:28:00,870 --> 01:28:01,870 Catch it! 728 01:28:02,160 --> 01:28:05,080 Squeeze hard. As hard as you can! 729 01:28:05,370 --> 01:28:06,500 Squeeze! 730 01:28:09,700 --> 01:28:12,910 They found us. Take cover! 731 01:28:18,080 --> 01:28:19,580 Kate! 732 01:28:20,080 --> 01:28:21,580 Get down! 733 01:28:31,080 --> 01:28:33,500 Flee, the river is near! I will take care of them. 734 01:28:35,200 --> 01:28:37,910 Go away! Go away! 735 01:29:42,910 --> 01:29:44,370 Doctor! 736 01:29:45,500 --> 01:29:46,750 Doctor... 737 01:29:48,080 --> 01:29:49,910 No, Doctor... 738 01:29:58,040 --> 01:30:00,450 - He's done for. - No, he's not! 739 01:30:01,450 --> 01:30:02,950 He's just hurt. 740 01:30:03,250 --> 01:30:04,620 We have to save him. 741 01:30:05,790 --> 01:30:07,660 We can't leave him like this. 742 01:30:08,120 --> 01:30:11,660 We can't waste time. The river is only a few steps away. 743 01:30:12,000 --> 01:30:13,160 Let's go. 744 01:30:16,080 --> 01:30:17,910 I don't agree. 745 01:30:18,200 --> 01:30:20,330 Even if I wear it alone. 746 01:30:22,080 --> 01:30:25,750 - I don't want to leave it. - Stop it... 747 01:30:27,910 --> 01:30:30,040 All right, as you wish. 748 01:30:34,290 --> 01:30:35,790 Cheer up. 749 01:30:36,305 --> 01:31:36,457 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 53061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.