All language subtitles for El.Dragon.Return.of.a.Warrior.S02E20.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.H264.DUAL-LAPUMiA_track5_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,423 --> 00:00:09,552 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:41,727 --> 00:01:45,022 -Can we continue with the meeting? -Castro is checking the last guest. 3 00:01:45,982 --> 00:01:47,692 -As soon as we finish with the-- -Hey! Stop! 4 00:01:47,775 --> 00:01:49,318 -Get down! -What's going on? 5 00:01:49,402 --> 00:01:51,112 It's nothing! Relax. 6 00:01:51,403 --> 00:01:53,238 -What does he have? -There's an explosive! 7 00:01:55,032 --> 00:01:56,242 Everyone! Back off! 8 00:02:03,082 --> 00:02:06,377 -Let go! I don't know anything! -If you move, I'll kill you. 9 00:02:08,295 --> 00:02:11,465 Calm down, man. It was just a precaution. 10 00:02:11,548 --> 00:02:12,800 We weren't doing anything. 11 00:02:12,883 --> 00:02:14,218 -It was just a way to-- -Shut up! 12 00:02:14,302 --> 00:02:17,138 We agreed no one would be armed, except personnel. 13 00:02:17,222 --> 00:02:20,098 Yes, but someone tried to kill me a few days ago. 14 00:02:20,183 --> 00:02:22,393 Come on, man. Everyone always wants to kill us. 15 00:02:22,477 --> 00:02:24,770 -I need a better explanation. -The hell you do. 16 00:02:24,853 --> 00:02:26,230 One of you tried to kill me. 17 00:02:26,313 --> 00:02:28,357 If we keep this up, this is going to be a disaster. 18 00:02:28,692 --> 00:02:31,068 The consequences must be the same for everyone. 19 00:02:31,152 --> 00:02:33,572 We came here to solve a far more important issue. 20 00:02:34,447 --> 00:02:35,948 Let me go! 21 00:02:37,908 --> 00:02:39,868 We've wasted enough time. 22 00:02:39,952 --> 00:02:42,663 -When will we put an end to all of this? -Right now. 23 00:02:42,997 --> 00:02:44,957 I invite you to the hall to finish this meeting. 24 00:02:55,092 --> 00:02:56,677 Were you able to find the mole? 25 00:02:56,760 --> 00:02:58,512 Not yet, but everything is under control. 26 00:02:58,597 --> 00:03:00,640 -Are you sure? -Don't worry about it. 27 00:03:18,532 --> 00:03:22,662 Once again, I appreciate your cooperation regarding the safety measures. 28 00:03:22,953 --> 00:03:25,665 Is there anything else we should know before we leave? 29 00:03:26,373 --> 00:03:29,085 I think the virtues of your product are clear. 30 00:03:29,377 --> 00:03:32,630 But there's even more and I'm sure you will be very interested. 31 00:03:32,713 --> 00:03:35,048 Enough with the mystery act. 32 00:03:35,215 --> 00:03:36,300 No mystery whatsoever. 33 00:03:37,010 --> 00:03:39,053 I want you to hear the sales strategy. 34 00:03:39,720 --> 00:03:41,138 Sales strategy? 35 00:03:41,847 --> 00:03:44,350 Wow. You've thought this through. 36 00:03:44,433 --> 00:03:47,520 You bet. Jimena, proceed. 37 00:03:50,982 --> 00:03:52,317 Would you look at that? 38 00:03:53,317 --> 00:03:54,735 The dynamic duo is back together. 39 00:03:55,487 --> 00:03:56,487 Good afternoon. 40 00:03:56,947 --> 00:03:58,865 Allow me to introduce the plan 41 00:03:59,157 --> 00:04:02,077 that will get ephiline into every corner of the world. 42 00:04:05,788 --> 00:04:06,788 Ishiro. 43 00:04:08,040 --> 00:04:10,208 Can you explain to me what just happened? 44 00:04:10,668 --> 00:04:12,420 A false alarm. A crack in the system. 45 00:04:12,712 --> 00:04:13,713 What does that mean? 46 00:04:13,797 --> 00:04:16,632 That someone is leaking our private information. 47 00:04:16,715 --> 00:04:19,218 Kenia and Flaco supposedly took care of it. 48 00:04:19,302 --> 00:04:20,303 So it seems, but-- 49 00:04:20,387 --> 00:04:22,763 Thankfully you checked every guest all over again. 50 00:04:23,097 --> 00:04:24,807 It could be an inside job. 51 00:04:26,392 --> 00:04:27,602 Is that what Miguel thinks? 52 00:04:27,685 --> 00:04:29,353 It is a possibility we can't overlook. 53 00:04:31,147 --> 00:04:32,148 Poor thing. 54 00:04:32,607 --> 00:04:34,733 No wonder he was so nervous in the bedroom. 55 00:04:39,822 --> 00:04:40,823 Hold on a minute. 56 00:04:41,532 --> 00:04:43,158 Miguel suspects me? 57 00:04:43,242 --> 00:04:44,952 Miguel is under a lot of pressure. 58 00:04:45,035 --> 00:04:46,662 -You have to understand. -I do, but-- 59 00:04:46,745 --> 00:04:51,208 Any country in the world would do anything to catch all the mobsters in this place. 60 00:04:51,292 --> 00:04:52,377 But I am... 61 00:04:53,210 --> 00:04:54,212 Excuse me. 62 00:04:59,675 --> 00:05:02,345 -We have to pull back. -No, we can't. 63 00:05:02,428 --> 00:05:05,848 -We can't get in. -You should try to track our mole again. 64 00:05:05,932 --> 00:05:08,267 -We tried, but it was impossible. -What happened? 65 00:05:08,350 --> 00:05:10,728 Either she can't or doesn't want to send another signal. 66 00:05:13,355 --> 00:05:15,315 -She got caught, didn't she? -I don't know. 67 00:05:15,400 --> 00:05:17,777 As soon as she steps off that island, I want to see her. 68 00:05:17,860 --> 00:05:20,153 Didn't it occur to you that she might be dead? 69 00:05:22,115 --> 00:05:26,285 As soon as you hear from her, let me know. Even if it's just to identify the body. 70 00:05:36,587 --> 00:05:39,632 Can you get off my back, Ishiro, please? Thank you! 71 00:05:40,090 --> 00:05:41,133 This is important. 72 00:05:41,217 --> 00:05:43,803 -I'll let you know if I see something. -Who did this? 73 00:05:44,137 --> 00:05:46,013 If I knew that, I would have told you already. 74 00:05:48,390 --> 00:05:49,933 How come you can't find them? 75 00:05:50,017 --> 00:05:51,143 Let me do my job! 76 00:05:51,227 --> 00:05:52,728 My job depends on yours! 77 00:05:53,062 --> 00:05:54,772 What I need to do is to get rid of the source! 78 00:05:54,855 --> 00:05:56,982 Go get rid of something else, and let me think! 79 00:05:57,067 --> 00:05:59,027 Look, this could have been a system error. 80 00:05:59,110 --> 00:06:01,153 -These kinds of things happen. -No, not to me! 81 00:06:01,237 --> 00:06:03,113 Hey, I'm just trying to help you, bitter man! 82 00:06:03,197 --> 00:06:04,782 I don't need your help, sweetheart. 83 00:06:04,865 --> 00:06:05,992 -Don't call me that! -Hey! 84 00:06:09,662 --> 00:06:10,830 What was it, then? 85 00:06:10,997 --> 00:06:13,415 I don't know, someone did it. I don't know who it was. 86 00:06:14,000 --> 00:06:15,125 We have nothing, then. 87 00:06:19,130 --> 00:06:20,297 Flaco, tell me something. 88 00:06:21,548 --> 00:06:24,343 Could they get past security? From a computer? 89 00:06:24,843 --> 00:06:25,970 From the outside, yes. 90 00:06:26,637 --> 00:06:27,847 And from the island? 91 00:06:28,305 --> 00:06:30,182 With a computer and a GPS receiver. 92 00:06:36,730 --> 00:06:39,817 We've invested in a mobile app called PĂ­denos. 93 00:06:40,192 --> 00:06:43,320 Even though it is a food delivery app, like many others, 94 00:06:43,737 --> 00:06:48,450 the difference is you can order from any restaurant. 95 00:06:48,952 --> 00:06:52,997 It's already available in Mexico, the United States, Brazil, Argentina 96 00:06:53,080 --> 00:06:55,123 and in the main capital cities in Europe. 97 00:06:55,290 --> 00:06:57,752 Soon we will be operating worldwide. 98 00:06:58,043 --> 00:07:01,255 What does a food business have to do with ephiline? 99 00:07:01,338 --> 00:07:02,923 Have some patience, please. 100 00:07:03,883 --> 00:07:08,387 Everything is legal and straight, unless the client has a special code. 101 00:07:09,763 --> 00:07:11,932 In that case, when they open the app, 102 00:07:12,725 --> 00:07:14,977 they choose the restaurant and see the menu, 103 00:07:15,268 --> 00:07:18,272 but they enter their personal code before proceeding to the payment. 104 00:07:18,982 --> 00:07:22,693 This way, along with their dinner, they will get their ephiline order. 105 00:07:23,987 --> 00:07:28,532 Since payments are made via credit card and we control the system, 106 00:07:29,325 --> 00:07:34,580 it will be the first time in history that you will get completely clean money. 107 00:07:34,663 --> 00:07:38,250 Brilliant! Well done, Miguel. 108 00:07:38,458 --> 00:07:40,418 What will happen to street dealers? 109 00:07:41,337 --> 00:07:42,672 Good question, Epigmenio. 110 00:07:43,255 --> 00:07:44,382 But the right one would be 111 00:07:44,465 --> 00:07:47,427 "how will clients get their access codes?" 112 00:07:52,598 --> 00:07:57,018 Street dealers will remain as a way to get ephiline to our clients, 113 00:07:57,478 --> 00:07:59,688 but they will no longer be distributing the product, 114 00:07:59,772 --> 00:08:00,898 but access codes. 115 00:08:03,108 --> 00:08:04,568 Once the code is entered, 116 00:08:04,943 --> 00:08:08,363 our system identifies the client is ordering more than pizza. 117 00:08:09,698 --> 00:08:13,870 Of course we will maintain the traditional street sales system, 118 00:08:13,953 --> 00:08:16,747 but I'm sure no one will use it in a couple years. 119 00:08:18,498 --> 00:08:20,960 So, our people will be handing out leaflets. 120 00:08:21,543 --> 00:08:22,670 Access codes. 121 00:08:23,462 --> 00:08:24,463 That's absurd. 122 00:08:25,338 --> 00:08:26,548 Aren't you bright? 123 00:08:26,632 --> 00:08:28,508 Ephiline is a fact and it's in the market. 124 00:08:28,592 --> 00:08:32,095 The question is, are you going to work with me or for me? 125 00:08:32,930 --> 00:08:37,518 Gentlemen, feel free to discuss this among yourselves, 126 00:08:37,602 --> 00:08:38,895 to think about it freely, 127 00:08:39,353 --> 00:08:42,063 to reflect on the information you have been given. 128 00:08:43,023 --> 00:08:45,652 I hope you will enjoy the dinner, the accommodations 129 00:08:46,402 --> 00:08:47,820 and, of course, the ephiline. 130 00:08:48,153 --> 00:08:50,072 So you can confirm the quality of the product. 131 00:08:51,073 --> 00:08:52,157 Make yourselves at home. 132 00:09:05,838 --> 00:09:08,007 -I think we got them, Miguel. -Yes. 133 00:09:08,090 --> 00:09:10,425 That whole app business was a master play. 134 00:09:10,508 --> 00:09:12,762 Yes, I know. I knew this was going to work. 135 00:09:12,845 --> 00:09:14,680 It was flawless. You were excellent. 136 00:09:14,763 --> 00:09:17,683 -No, we were. We're a team. -You're right. 137 00:09:18,100 --> 00:09:19,727 I couldn't have done this without you. 138 00:09:21,603 --> 00:09:24,065 Look at us, Miguel. The sky is the limit. 139 00:09:24,398 --> 00:09:26,650 -I was right about you, Jimena. -Honey! 140 00:09:27,067 --> 00:09:29,778 I'm so glad everything went well. 141 00:09:30,655 --> 00:09:33,032 Not only that. You should've been there. 142 00:09:33,115 --> 00:09:34,533 It was incredible. 143 00:09:35,702 --> 00:09:36,702 I'm glad. 144 00:09:37,035 --> 00:09:38,745 Jimena, you must be exhausted. 145 00:09:38,955 --> 00:09:40,748 We won't waste any more of your time. 146 00:09:41,457 --> 00:09:43,458 Go and get some rest. Your shift is over. 147 00:09:45,543 --> 00:09:46,545 Sure thing. 148 00:09:50,298 --> 00:09:52,008 -Congratulations. -Thank you. 149 00:09:54,470 --> 00:09:55,553 I'm so glad. 150 00:10:01,852 --> 00:10:02,853 Can I join you? 151 00:10:05,063 --> 00:10:06,898 You can do as you please, Miguel. 152 00:10:07,400 --> 00:10:09,277 You're almighty, aren't you? 153 00:10:13,613 --> 00:10:15,198 What do you think about the business? 154 00:10:16,450 --> 00:10:19,162 I think you want your ideas to get you far. 155 00:10:20,245 --> 00:10:21,955 You're more stubborn than your grandpa. 156 00:10:22,582 --> 00:10:24,208 We go way back, Epigmenio. 157 00:10:24,625 --> 00:10:27,085 Oh, don't start. You're going to make me cry, man. 158 00:10:27,587 --> 00:10:31,382 The first time you tried to kill me was when I was leaving the restaurant. 159 00:10:32,633 --> 00:10:34,093 Then it was the bomb in my office. 160 00:10:34,927 --> 00:10:37,513 Zaragoza's murder and, of course, 161 00:10:38,597 --> 00:10:39,640 the death of my parents. 162 00:10:40,850 --> 00:10:42,058 Your parents? 163 00:10:43,518 --> 00:10:44,978 I had nothing to do with that. 164 00:10:45,270 --> 00:10:46,563 There's no need to lie. 165 00:10:47,815 --> 00:10:50,358 As I said, we go way back. 166 00:10:52,193 --> 00:10:55,572 Well, look. I don't expect you to believe me. 167 00:10:57,115 --> 00:10:59,327 But as I said, I had nothing to do with that. 168 00:11:00,160 --> 00:11:01,162 Listen, Miguel. 169 00:11:02,245 --> 00:11:04,123 You can hate me for a lot of things, 170 00:11:05,582 --> 00:11:07,835 but I don't have to admit doing something I didn't. 171 00:11:10,045 --> 00:11:11,172 Whatever you say. 172 00:11:12,005 --> 00:11:13,007 I didn't kill them. 173 00:11:14,342 --> 00:11:15,592 Roberto was my friend. 174 00:11:16,302 --> 00:11:17,428 Good night, Epigmenio. 175 00:11:18,803 --> 00:11:19,805 I didn't do it. 176 00:11:21,140 --> 00:11:22,475 But I know exactly who did. 177 00:11:25,102 --> 00:11:26,312 I'm not going to play your game. 178 00:11:27,605 --> 00:11:28,897 Have it your way. 179 00:12:31,210 --> 00:12:32,210 What was that? 180 00:12:32,837 --> 00:12:35,297 Hey! Who's there? 181 00:12:35,672 --> 00:12:37,298 -Where are they? -That way! 182 00:12:37,382 --> 00:12:38,550 Let's go. 183 00:12:38,633 --> 00:12:39,760 I need two more with me. 184 00:12:40,803 --> 00:12:43,097 One to the right and two to the left! 185 00:12:44,013 --> 00:12:45,640 Hey! Who's there? 186 00:12:49,187 --> 00:12:50,270 Stay right there! 187 00:13:02,365 --> 00:13:04,577 I totally get what Ishiro is saying. 188 00:13:04,660 --> 00:13:07,955 I know you're nervous about this because it's crazy. 189 00:13:08,205 --> 00:13:10,623 But to say I'm capable of doing something like that? 190 00:13:14,002 --> 00:13:15,003 Miguel. 191 00:13:17,380 --> 00:13:18,382 Thank you. 192 00:13:18,715 --> 00:13:20,800 Sorry, what were you saying? 193 00:13:21,968 --> 00:13:22,970 What's wrong? 194 00:13:24,638 --> 00:13:25,932 I talked to Epigmenio. 195 00:13:27,600 --> 00:13:28,600 What did he say? 196 00:13:29,768 --> 00:13:31,645 Something I can't get out of my head. 197 00:13:33,022 --> 00:13:34,022 What's that? 198 00:13:34,398 --> 00:13:35,815 He says he didn't kill my parents. 199 00:13:36,733 --> 00:13:39,987 Miguel, when did you start believing that beast? 200 00:13:40,612 --> 00:13:43,240 -I think he's telling the truth. -Baby, please. 201 00:13:43,490 --> 00:13:46,077 Don't forget how many times he lied to you. 202 00:13:46,160 --> 00:13:48,495 I accused him of many things and he denied that one. 203 00:13:48,953 --> 00:13:50,455 Besides, he says he knows who did it. 204 00:13:51,415 --> 00:13:53,000 I don't know what to believe anymore. 205 00:13:55,878 --> 00:13:58,547 You have no idea what I would give to take this pain away from you. 206 00:14:02,175 --> 00:14:03,177 I know. 207 00:14:38,128 --> 00:14:39,463 Is this Jaramillo's room? 208 00:14:41,590 --> 00:14:44,302 This is for your boss, only for his eyes. 209 00:14:45,177 --> 00:14:46,970 Tell him it's from Epigmenio Moncada. 210 00:14:48,013 --> 00:14:49,013 Come on, take it. 211 00:15:01,235 --> 00:15:02,277 So? 212 00:15:03,987 --> 00:15:05,238 I thought you weren't coming. 213 00:15:06,282 --> 00:15:07,365 Well, here I am. 214 00:15:12,162 --> 00:15:13,163 What do you need me for? 215 00:15:14,540 --> 00:15:17,333 I just wanted to know if we're on the same page. 216 00:15:19,002 --> 00:15:20,628 It was pretty clear to me. 217 00:15:22,757 --> 00:15:24,883 Listen, of all the people in there, 218 00:15:25,675 --> 00:15:27,552 only you and I have something to lose. 219 00:15:29,178 --> 00:15:33,100 I'm not following. We're all being offered the same thing. 220 00:15:33,183 --> 00:15:34,518 You heard it yourself. 221 00:15:36,395 --> 00:15:38,605 It's obvious you don't know Miguel very well, man. 222 00:15:39,482 --> 00:15:43,568 Of all the guests, only Colombia and Mexico are producers. 223 00:15:44,193 --> 00:15:46,905 They need us, man. They always have. 224 00:15:47,865 --> 00:15:51,535 I'm aware of that, but ephiline has a lot of potential. 225 00:15:51,618 --> 00:15:54,747 -Think about it, Epigmenio. -It's just a fad, man. 226 00:15:55,705 --> 00:15:57,165 It will go away. 227 00:15:58,083 --> 00:15:59,418 When people get tired of it, 228 00:15:59,502 --> 00:16:01,253 they'll want to go back to the usual stuff. 229 00:16:01,837 --> 00:16:03,547 Don't you realize, Jaramillo? 230 00:16:03,630 --> 00:16:06,717 Miguel wants to control everything. He wants to be the sole producer. 231 00:16:07,467 --> 00:16:11,180 He said he was willing to make the product in other parts of the world. 232 00:16:11,263 --> 00:16:12,848 -What's the problem? -Yeah, sure. 233 00:16:12,932 --> 00:16:13,932 Anywhere in the world. 234 00:16:14,558 --> 00:16:16,893 But without the secret formula for the pills. 235 00:16:16,977 --> 00:16:19,397 Well, when the time comes, he'll give us the formula. 236 00:16:19,480 --> 00:16:22,565 -What's the problem? -Open your eyes, Colombian. 237 00:16:23,192 --> 00:16:25,235 Miguel wants us out of the game. 238 00:16:26,112 --> 00:16:27,112 Look. 239 00:16:28,238 --> 00:16:30,907 We have the upper hand right now. 240 00:16:31,658 --> 00:16:32,658 Right? 241 00:16:40,958 --> 00:16:43,587 Unfortunately, I saw Epigmenio naked. 242 00:16:43,670 --> 00:16:45,172 Flaco, get to the point, please. 243 00:16:45,255 --> 00:16:48,008 The footage shows Epigmenio and Jaramillo talking in private. 244 00:16:48,175 --> 00:16:50,552 OK. Thank you. It was a possibility. 245 00:16:51,137 --> 00:16:54,180 Miguel, we're still investigating the hack. 246 00:16:54,390 --> 00:16:55,390 Any news? 247 00:16:55,473 --> 00:16:57,935 Castro says he saw someone on the beach last night. 248 00:16:58,018 --> 00:16:59,562 -Doing what? -I don't know. 249 00:16:59,645 --> 00:17:00,853 They're combing the area. 250 00:17:00,937 --> 00:17:02,063 What about the cameras? 251 00:17:02,147 --> 00:17:03,565 -Did you check them? -Yes. 252 00:17:04,023 --> 00:17:05,317 I didn't see any movement. 253 00:17:05,400 --> 00:17:06,402 That's weird. 254 00:17:06,735 --> 00:17:08,487 Well, it's hard to work in the dark. 255 00:17:08,945 --> 00:17:11,532 I'm sure next time we'll catch any movement. 256 00:17:11,657 --> 00:17:12,657 No. 257 00:17:12,950 --> 00:17:15,202 There won't be a next time. I will find them. 258 00:17:33,428 --> 00:17:34,680 Is everything to your liking? 259 00:17:35,722 --> 00:17:36,765 Miguel. 260 00:17:36,848 --> 00:17:40,143 I can't remember the last time I was taken care of like this, Miguel. 261 00:17:41,478 --> 00:17:43,397 You could have all of this at your feet. 262 00:17:44,022 --> 00:17:46,023 Hiding in the jungle is not worth it, Jaramillo. 263 00:17:47,860 --> 00:17:50,653 Who told you I don't like to hide? 264 00:17:51,155 --> 00:17:52,948 You don't know another way of life. 265 00:17:53,865 --> 00:17:55,325 If you get into this, 266 00:17:55,783 --> 00:17:57,995 you'd be free and a multimillionaire, of course. 267 00:17:59,328 --> 00:18:00,330 This is very good. 268 00:18:01,873 --> 00:18:03,958 You really know how to convince people. 269 00:18:04,208 --> 00:18:05,543 I don't need to convince you. 270 00:18:06,378 --> 00:18:08,338 You know that ephiline is the future. 271 00:18:08,797 --> 00:18:10,173 Jaramillo, you're educated. 272 00:18:10,715 --> 00:18:11,717 A smart doctor. 273 00:18:13,010 --> 00:18:14,720 Thanks for the compliment, Miguel. 274 00:18:15,512 --> 00:18:18,473 But you know what my intelligence is telling me? 275 00:18:22,560 --> 00:18:24,353 That having a boss is not good. 276 00:18:25,855 --> 00:18:26,940 If you excuse me, Miguel. 277 00:18:33,697 --> 00:18:37,993 -We have to get into this business. -I don't know about that. 278 00:18:38,202 --> 00:18:40,620 Well, I do, Dad! That's why I'm telling you. 279 00:18:40,703 --> 00:18:42,832 This is too fast! I need to think about it. 280 00:18:42,915 --> 00:18:45,417 The time is now, didn't you hear him? 281 00:18:45,792 --> 00:18:47,293 Miguel does things his own way! 282 00:18:47,377 --> 00:18:50,255 That's why we need him! We can't be left behind! 283 00:18:50,338 --> 00:18:51,382 You're so stubborn. 284 00:18:51,965 --> 00:18:53,342 I hope I'm not interrupting. 285 00:18:53,883 --> 00:18:55,843 -Are you having a good time? -We are. 286 00:18:56,220 --> 00:18:57,888 We're discussing your offer. 287 00:18:58,305 --> 00:18:59,973 -What do you think? -It's perfect. 288 00:19:00,890 --> 00:19:02,725 You're stubborn, just like your mother. 289 00:19:02,893 --> 00:19:05,145 We want in on the business, Miguel. 290 00:19:05,437 --> 00:19:07,772 That's wonderful. You won't regret it. 291 00:19:08,315 --> 00:19:09,315 I hope so. 292 00:19:09,398 --> 00:19:11,277 Otherwise, you'll be the one who regrets it. 293 00:19:50,107 --> 00:19:52,400 What's up, Sandro. How are you doing? 294 00:19:53,402 --> 00:19:55,778 Life is hard on this island, isn't it? 295 00:19:57,280 --> 00:19:58,407 It's not bad. 296 00:19:59,700 --> 00:20:00,700 It's not. 297 00:20:01,785 --> 00:20:04,078 I was just thinking I need a change of scenery. 298 00:20:04,328 --> 00:20:07,248 -Why? Are you uncomfortable in hiding? -No. 299 00:20:07,623 --> 00:20:11,628 I was going crazier than when my wife was constantly nagging me. 300 00:20:13,130 --> 00:20:14,130 You know? 301 00:20:14,463 --> 00:20:16,342 That attack almost sent me to the other side. 302 00:20:17,383 --> 00:20:19,803 I was left for dead with three bullet wounds, 303 00:20:20,928 --> 00:20:22,680 but they couldn't take me down. 304 00:20:23,265 --> 00:20:24,975 I think that means something. 305 00:20:26,560 --> 00:20:30,355 -Yes. Somebody wanted you dead, right? -Well, yes. But I survived. 306 00:20:31,398 --> 00:20:35,068 Look, my businesses have been growing lately. 307 00:20:36,110 --> 00:20:37,820 I was just feeling nostalgic, 308 00:20:38,988 --> 00:20:41,450 I'd like things to be the way they were before. 309 00:20:41,825 --> 00:20:44,077 -What do you mean? -Like in the good old days. 310 00:20:44,160 --> 00:20:47,038 -Like when Mr. Lamberto ran El Salado? -No. 311 00:20:47,122 --> 00:20:48,123 Not that old. 312 00:20:49,540 --> 00:20:52,627 Like when Los Guachos and I were on the same page. 313 00:20:53,670 --> 00:20:56,340 You can't turn back time, Epigmenio. 314 00:20:57,215 --> 00:20:59,383 I'm with Miguel on this, we must look ahead. 315 00:21:02,012 --> 00:21:03,013 You're right, 316 00:21:04,055 --> 00:21:06,767 but not everyone has the same vision of the future. 317 00:21:10,562 --> 00:21:11,563 Cheers. 318 00:21:24,242 --> 00:21:26,662 -Just call me whenever you want it. -Very well. 319 00:21:43,678 --> 00:21:45,722 I thought I had lost you, Miguel Garza. 320 00:21:46,222 --> 00:21:47,473 Were you avoiding me? 321 00:21:48,558 --> 00:21:52,770 I was trying to convince your partner, but you were the one who was missing. 322 00:21:53,397 --> 00:21:55,398 If you like to hide to do business, of course. 323 00:21:58,652 --> 00:22:02,530 Do you want to come back to my room and figure out how to convince Sergei? 324 00:22:03,365 --> 00:22:06,325 Karina, whatever happened between us it's over now. 325 00:22:09,412 --> 00:22:10,413 That's a shame. 326 00:22:11,122 --> 00:22:13,375 There's no worse partner than a heartbroken woman. 327 00:22:16,962 --> 00:22:19,005 Good luck with Sergei. 328 00:22:31,727 --> 00:22:33,687 How's everything working out with the guests? 329 00:22:34,228 --> 00:22:37,983 We're about to start the last meeting and I don't know who will side with me. 330 00:22:38,067 --> 00:22:39,567 I think all of them will back you up. 331 00:22:39,943 --> 00:22:40,943 I hope so. 332 00:22:41,487 --> 00:22:43,280 -What are you worried about? -Epigmenio. 333 00:22:43,488 --> 00:22:44,740 He's been pulling strings, 334 00:22:44,823 --> 00:22:47,533 I don't know how much he had influenced the undecided. 335 00:22:47,617 --> 00:22:48,660 Miguel. 336 00:22:48,827 --> 00:22:52,205 What you're doing is something no one has ever done before. 337 00:22:53,082 --> 00:22:56,167 If you make them see that, I'm sure they will all be on your side. 338 00:22:56,918 --> 00:22:57,918 Thank you. 339 00:22:58,670 --> 00:23:02,465 Your support is really good for me and it's a great help. 340 00:23:04,760 --> 00:23:06,302 Well, at least I'm useful. 341 00:23:10,682 --> 00:23:11,683 Relax. 342 00:23:16,980 --> 00:23:18,273 Since yesterday, 343 00:23:18,815 --> 00:23:22,235 I've been trying to answer the questions some of you had. 344 00:23:22,318 --> 00:23:26,782 But I know you've been considering this new offer. 345 00:23:27,240 --> 00:23:28,992 Before you make your decision, 346 00:23:29,658 --> 00:23:33,122 I'll remind you that I will continue with ephiline with or without you. 347 00:23:34,247 --> 00:23:37,875 Obviously, if I invited you it's because I'd rather do it with you. 348 00:23:38,835 --> 00:23:40,420 Let's proceed with the voting, then. 349 00:23:41,672 --> 00:23:46,008 Those of you who are willing to be part of this business, raise your hand now. 350 00:24:26,090 --> 00:24:28,635 We're not completely convinced. 351 00:24:29,218 --> 00:24:32,305 We have to discuss the production details 352 00:24:33,097 --> 00:24:36,183 and the division of profit among the partners. 353 00:24:38,228 --> 00:24:39,437 But for now... 354 00:24:40,355 --> 00:24:41,355 we're in. 355 00:24:44,192 --> 00:24:45,193 Fair enough. 356 00:24:45,985 --> 00:24:48,238 This leaves two organizations who haven't voted yet. 357 00:24:48,988 --> 00:24:51,073 Have you made up your mind or do you need more time? 358 00:24:54,577 --> 00:24:56,747 Colombia is out of the business for now. 359 00:24:58,038 --> 00:24:59,498 I need more time to think about it. 360 00:25:01,960 --> 00:25:03,168 Excuse me, gentlemen. 361 00:25:07,715 --> 00:25:09,175 What about you, Epigmenio? 362 00:25:14,555 --> 00:25:16,223 Just look around. 363 00:25:22,313 --> 00:25:23,315 I've... 364 00:25:25,150 --> 00:25:26,735 never been on your side, Miguel. 365 00:25:28,903 --> 00:25:30,197 That's not going to change. 366 00:25:40,623 --> 00:25:43,960 Well, this concludes the meeting. 367 00:25:45,420 --> 00:25:46,755 Thank you for coming 368 00:25:47,172 --> 00:25:50,425 and congratulations to those of you who decided to join me 369 00:25:50,508 --> 00:25:51,593 in this new adventure. 370 00:25:52,010 --> 00:25:53,470 I guarantee you won't regret it. 371 00:25:55,055 --> 00:25:56,222 My team will make sure 372 00:25:56,305 --> 00:25:58,475 you get to your destinations without any problems. 373 00:26:14,073 --> 00:26:15,117 Miguel Garza, 374 00:26:16,367 --> 00:26:18,412 thank you for the invitation. 375 00:26:19,037 --> 00:26:21,998 I hope I'm making the right choice. 376 00:26:22,207 --> 00:26:24,083 I assure you, it was the right decision. 377 00:26:36,888 --> 00:26:37,888 Mr. Kuang. 378 00:26:37,972 --> 00:26:40,433 Thank you for your trust. I won't let you down. 379 00:26:41,100 --> 00:26:42,685 I hope so, Miguel. 380 00:26:47,523 --> 00:26:48,525 See you. 381 00:27:13,215 --> 00:27:14,883 Sergei. It's been a pleasure. 382 00:27:15,177 --> 00:27:16,177 Likewise. 383 00:27:17,095 --> 00:27:20,015 I want you to know I'm open to answering any questions 384 00:27:20,098 --> 00:27:22,058 in order to find a way to work together. 385 00:27:22,433 --> 00:27:25,353 Thank you, Miguel. I appreciate it. We'll be in touch. 386 00:27:26,395 --> 00:27:27,397 Miguel. 387 00:27:30,067 --> 00:27:31,192 We'll stay in touch. 388 00:27:33,193 --> 00:27:36,907 What's her problem? What's gotten into her? 389 00:27:48,333 --> 00:27:51,922 -Who's that with Epigmenio? -They call him Lobo. 390 00:27:52,005 --> 00:27:54,132 Peligros found out he is his new lieutenant. 391 00:27:55,592 --> 00:27:57,052 He's all right, huh? 392 00:27:57,427 --> 00:27:58,428 What's that? 393 00:27:58,887 --> 00:28:00,430 Oh, you don't like that! 394 00:28:14,985 --> 00:28:16,403 Are you satisfied? 395 00:28:17,822 --> 00:28:21,283 Even though Epigmenio rejected me and others still have doubts, 396 00:28:22,160 --> 00:28:23,243 most of them are on board. 397 00:28:23,620 --> 00:28:24,620 The answer is yes. 398 00:28:25,037 --> 00:28:27,248 -I'm satisfied. -Good. 399 00:28:27,623 --> 00:28:29,083 That's what matters. 400 00:28:29,542 --> 00:28:33,547 I'm sure the others will want in, sooner or later. 401 00:28:34,755 --> 00:28:35,840 They won't have a choice. 402 00:28:40,720 --> 00:28:42,638 Do you have something else to say, Tadamichi? 403 00:28:43,263 --> 00:28:45,558 You know me well, Miguel. 404 00:28:46,935 --> 00:28:48,812 You seem different. 405 00:28:50,230 --> 00:28:51,230 Different? 406 00:28:51,982 --> 00:28:53,232 More passionate, 407 00:28:53,692 --> 00:28:55,568 less rational. 408 00:28:58,738 --> 00:28:59,738 Remember, 409 00:29:00,198 --> 00:29:03,868 restraint is one of the virtues of the samurai. 410 00:29:05,120 --> 00:29:06,412 We'll stay in touch. 411 00:29:18,257 --> 00:29:19,258 Are you sure it was here? 412 00:29:19,758 --> 00:29:22,428 Yes. I saw a shadow over there. 413 00:29:23,387 --> 00:29:24,388 But... 414 00:29:25,432 --> 00:29:27,308 I couldn't find anything. 415 00:29:29,018 --> 00:29:30,812 Where exactly did you see the shadow? 416 00:29:35,900 --> 00:29:36,902 It was around here. 417 00:29:38,360 --> 00:29:39,695 It has to be here. 418 00:30:08,098 --> 00:30:09,933 -What's that? -It looks like a chip. 419 00:30:11,602 --> 00:30:13,855 It could be a tracking system, like... 420 00:30:15,607 --> 00:30:16,773 a GPS receiver. 421 00:30:19,527 --> 00:30:20,695 -Cheers. -Cheers! 422 00:30:22,447 --> 00:30:24,407 I'll keep working to get the app to grow. 423 00:30:24,490 --> 00:30:25,492 And me? 424 00:30:25,575 --> 00:30:30,162 And I'll call you when we're ready to install the program in the app. 425 00:30:30,247 --> 00:30:31,663 Understood, goldilocks. 426 00:30:32,832 --> 00:30:34,583 All I want to say 427 00:30:34,667 --> 00:30:37,003 is we were so close to ruining it many times, 428 00:30:37,087 --> 00:30:38,087 but we made it work, 429 00:30:38,170 --> 00:30:40,298 so I'd like to toast to this incredible team. 430 00:30:40,382 --> 00:30:41,423 Cheers. 431 00:30:41,507 --> 00:30:44,135 -Cheers. -Cheers to that. 432 00:30:48,430 --> 00:30:49,432 What is this? 433 00:30:49,973 --> 00:30:51,392 We found it on the beach. 434 00:30:53,060 --> 00:30:54,728 There was a mole. 435 00:30:55,938 --> 00:30:56,940 Miguel. 436 00:30:57,398 --> 00:31:00,152 It's important to find out if it was one of your guests or-- 437 00:31:00,235 --> 00:31:01,987 -Hey, Ishiro! -Come on, Ishiro. 438 00:31:02,070 --> 00:31:04,697 We get that your culture is different than ours, but come on. 439 00:31:04,780 --> 00:31:06,698 Relax. There's no need to get angry. 440 00:31:06,782 --> 00:31:10,287 We need to find out where that chip came from when we get back to Mexico. 441 00:31:10,370 --> 00:31:12,163 We must search for fingerprints. 442 00:31:12,830 --> 00:31:14,915 One thing is for sure, this is military grade. 443 00:31:15,165 --> 00:31:16,167 Are you sure? 444 00:31:16,250 --> 00:31:17,877 They use it as a GPS receiver. 445 00:31:29,430 --> 00:31:34,143 MEXICO CITY 446 00:31:34,977 --> 00:31:35,978 How was it? 447 00:31:36,687 --> 00:31:37,688 It was a success. 448 00:31:38,313 --> 00:31:41,567 Was it a problem that I wasn't there to represent El Salado? 449 00:31:41,650 --> 00:31:43,695 No. My presence there was enough. 450 00:31:45,363 --> 00:31:46,572 Can I talk to you in my office? 451 00:31:47,032 --> 00:31:48,032 Yes, sure. 452 00:31:53,078 --> 00:31:56,290 -What's up, Peligros? -Hey, good evening, Adela. 453 00:31:56,373 --> 00:31:57,375 How was it? 454 00:31:57,708 --> 00:32:00,378 Honestly, I think it couldn't have gone any better. 455 00:32:00,628 --> 00:32:01,712 I'm glad. 456 00:32:02,338 --> 00:32:05,508 Honestly, I feel bad for not going with you and staying here, but-- 457 00:32:05,592 --> 00:32:06,800 Come on, man. 458 00:32:07,177 --> 00:32:11,430 You had the very difficult mission of taking care of this family. 459 00:32:11,513 --> 00:32:12,515 Yes, but... 460 00:32:12,598 --> 00:32:14,767 Besides, you were the reason they found Epigmenio. 461 00:32:15,183 --> 00:32:16,393 That's true. 462 00:32:16,477 --> 00:32:18,312 Hey, speaking of which, I have a question. 463 00:32:18,897 --> 00:32:20,357 Do you know where his family lives? 464 00:32:21,273 --> 00:32:22,275 Yes, why? 465 00:32:22,817 --> 00:32:24,443 I need you to take me there tomorrow. 466 00:32:24,527 --> 00:32:26,570 Oh, man. Why? 467 00:32:27,905 --> 00:32:31,617 I talked to Miguel about what you told me, about Epigmenio and his dad. 468 00:32:31,700 --> 00:32:34,412 Come on, Adela! That was between you and me. 469 00:32:34,495 --> 00:32:36,372 Relax, nothing happened. 470 00:32:36,663 --> 00:32:38,582 Miguel wasn't mad. On the contrary. 471 00:32:39,125 --> 00:32:42,712 It helped me realize that Miguel is dying to know who killed his parents 472 00:32:43,128 --> 00:32:44,172 and I will help him. 473 00:32:44,255 --> 00:32:46,423 What do you mean? I thought Epigmenio... 474 00:32:46,798 --> 00:32:48,633 So we thought, but no. 475 00:32:49,177 --> 00:32:51,387 Miguel confronted him on the island and he denied it. 476 00:32:51,845 --> 00:32:54,765 But Miguel swears Epigmenio knows who killed them. 477 00:32:54,973 --> 00:32:57,977 That rat would even deny his own mother. Why should we believe him? 478 00:32:58,268 --> 00:33:01,605 I agree with you, but Miguel believed him and there must be a reason why. 479 00:33:02,357 --> 00:33:05,902 Well, alright then. But what are we going to do at his house? 480 00:33:07,070 --> 00:33:08,112 I have a plan. 481 00:33:09,613 --> 00:33:10,907 What if Ms. Dora finds out? 482 00:33:12,950 --> 00:33:13,952 Dora? 483 00:33:14,368 --> 00:33:16,287 What does Dora have to do with any of this? 484 00:33:17,247 --> 00:33:21,500 I shouldn't tell you, but she asked me to follow you many times. 485 00:33:23,293 --> 00:33:24,295 To follow me? 486 00:33:25,087 --> 00:33:29,258 Yes, but that was before you and the boss got together. 487 00:33:34,388 --> 00:33:37,267 Well, whatever. I need your help. 488 00:33:38,017 --> 00:33:39,435 Are you down or what? 489 00:33:40,645 --> 00:33:41,645 I'm in! 490 00:33:47,527 --> 00:33:49,737 I learned the meaning of that word you said to me. 491 00:33:49,820 --> 00:33:50,822 Kawaii. 492 00:33:54,992 --> 00:33:55,993 I missed you, Shiro. 493 00:33:59,580 --> 00:34:00,582 What's wrong? 494 00:34:02,542 --> 00:34:04,127 You're not comfortable in the house? 495 00:34:04,710 --> 00:34:06,128 Let's go out for a while. 496 00:34:09,173 --> 00:34:11,133 Things with Miguel are tense. 497 00:34:12,260 --> 00:34:14,262 There is a problem we need to solve. 498 00:34:15,387 --> 00:34:17,265 Didn't you just say everything went great? 499 00:34:18,473 --> 00:34:19,475 Yes, but... 500 00:34:19,808 --> 00:34:21,852 there are other problems I cannot discuss. 501 00:34:22,478 --> 00:34:23,478 I have to work. 502 00:34:25,523 --> 00:34:26,523 I'm sorry. 503 00:34:26,898 --> 00:34:28,358 I can't be with you tonight. 504 00:34:31,403 --> 00:34:33,030 OK. All right. 505 00:34:33,865 --> 00:34:35,950 I'll go out on my own. Bye. 506 00:34:42,207 --> 00:34:43,792 Why are you treating me like this? 507 00:34:45,208 --> 00:34:47,253 I should have been at that meeting. 508 00:34:47,628 --> 00:34:49,505 I have been very patient until now, Dora. 509 00:34:50,673 --> 00:34:53,133 I understand you're bothered by all these changes, but... 510 00:34:53,633 --> 00:34:55,343 my patience is wearing thin. 511 00:34:56,262 --> 00:34:58,472 What I'm trying to do is a big deal 512 00:34:59,015 --> 00:35:01,350 and I can't let anyone get in my way. 513 00:35:01,558 --> 00:35:02,560 Not even my family. 514 00:35:03,853 --> 00:35:04,853 I love you, Dora. 515 00:35:05,270 --> 00:35:06,272 You're my family, 516 00:35:07,315 --> 00:35:09,692 but if you decide to change sides, 517 00:35:10,400 --> 00:35:12,362 this is the moment to make that decision. 518 00:35:13,362 --> 00:35:15,405 -Are you being serious, Miguel? -Very serious. 519 00:35:16,157 --> 00:35:18,533 I've come to realize that my loved ones are my weakness 520 00:35:18,952 --> 00:35:20,703 and I can't afford to make a mistake. 521 00:35:36,343 --> 00:35:39,638 We're finally on solid ground. That trip was really stressful. 522 00:35:40,305 --> 00:35:41,307 Yup. 523 00:35:42,267 --> 00:35:43,558 -Hey, Flaco. -Yes? 524 00:35:44,143 --> 00:35:45,895 Do you have any idea who could have done it? 525 00:35:46,645 --> 00:35:48,605 Probably someone who works with the military. 526 00:35:50,065 --> 00:35:53,360 Really? We're being a little bit paranoid, don't you think? 527 00:35:53,443 --> 00:35:55,153 That chip could have been there. 528 00:35:55,237 --> 00:35:56,322 No, that's unlikely. 529 00:35:56,613 --> 00:35:58,032 It was probably a mole. 530 00:36:00,492 --> 00:36:01,660 Why are you so sure about it? 531 00:36:02,912 --> 00:36:04,497 I'm not the only who thinks that. 532 00:36:04,788 --> 00:36:07,292 -Ishiro too. -Well, Flaco, come on. 533 00:36:07,625 --> 00:36:10,587 You know Ishiro, he likes to overcomplicate things. 534 00:36:12,170 --> 00:36:17,885 Besides, maybe we missed a guest's cellphone. 535 00:36:19,470 --> 00:36:20,470 Are you OK? 536 00:36:21,430 --> 00:36:22,557 Yeah, why? 537 00:36:23,473 --> 00:36:24,558 You seem anxious. 538 00:36:25,475 --> 00:36:26,727 No, I'm fine. 539 00:36:28,728 --> 00:36:30,272 You know you can trust me, don't you? 540 00:36:36,362 --> 00:36:37,363 I'm serious. 541 00:36:38,280 --> 00:36:40,908 If you want to tell me something, anything. 542 00:36:42,618 --> 00:36:45,328 I'm here for you. We're friends first. Right, Kenia? 543 00:36:48,790 --> 00:36:52,628 If you're in trouble, if something is wrong, tell me. 544 00:36:53,337 --> 00:36:54,505 Maybe I can help. 545 00:37:23,700 --> 00:37:24,702 Grandpa. 546 00:37:27,120 --> 00:37:28,122 Grandpa! 547 00:37:49,227 --> 00:37:50,227 Well, then... 548 00:37:52,563 --> 00:37:53,938 You get what you deserve. 549 00:38:31,810 --> 00:38:32,812 Sandy! 550 00:38:35,438 --> 00:38:39,985 And this? You've been MIA! We haven't seen you since Adri's. 551 00:38:40,527 --> 00:38:41,737 I'd rather not talk about it. 552 00:38:42,070 --> 00:38:43,363 Obviously, no problem. 553 00:38:43,905 --> 00:38:45,448 So? What's up? 554 00:38:45,532 --> 00:38:48,035 Are you down or what? 555 00:38:49,453 --> 00:38:51,330 -No, thank you. -What? 556 00:38:51,413 --> 00:38:53,373 Are you straight now? 557 00:38:53,540 --> 00:38:55,417 I'll get a drink. Want something? 558 00:38:55,500 --> 00:38:56,502 No? 559 00:39:23,903 --> 00:39:25,572 Why did we wait so long to do this? 560 00:39:27,825 --> 00:39:30,535 We could have done it on the beach, with some beers. 561 00:39:33,288 --> 00:39:34,290 Flaco. 562 00:39:35,792 --> 00:39:37,502 I don't want to be alone. 563 00:39:38,793 --> 00:39:39,795 Where do you want to go? 564 00:39:41,963 --> 00:39:43,632 I want to stay with you tonight. 565 00:39:46,177 --> 00:39:47,343 Do you want to go to my place? 566 00:39:51,848 --> 00:39:52,850 Are you sure? 567 00:39:53,933 --> 00:39:55,185 -Yes. -Absolutely sure? 568 00:39:57,145 --> 00:39:58,438 All right. 569 00:40:10,658 --> 00:40:12,495 -Ishiro? -Chisca, are you OK? 570 00:40:12,578 --> 00:40:15,372 No, I'm sorry to wake you up, but I'm in trouble. 571 00:40:15,915 --> 00:40:17,750 -Can you come get me? -Where are you? 572 00:40:17,875 --> 00:40:21,587 I'm at the Ambassador Hotel. Room 409. Hurry, please. 573 00:40:21,670 --> 00:40:22,672 I'm on my way. 574 00:40:22,922 --> 00:40:25,883 Ishiro, don't tell Miguel, please, OK? Come alone. 575 00:40:26,675 --> 00:40:27,677 OK. 576 00:40:56,372 --> 00:40:58,207 No, Flaco, stop. 577 00:40:58,748 --> 00:41:00,918 -What's wrong? You OK? -Wait. Yes. No. 578 00:41:02,043 --> 00:41:03,378 This is not right. 579 00:41:03,462 --> 00:41:05,130 -I have protection. -That's not it. 580 00:41:06,173 --> 00:41:08,217 Whatever it is, if you're OK, I'm OK. 581 00:41:08,300 --> 00:41:10,593 I think I confused things. I'm sorry. 582 00:41:10,677 --> 00:41:13,972 You didn't misread anything. I'm here for you, Kenia. 583 00:41:14,055 --> 00:41:16,392 It's not OK using you or giving you false hopes just 584 00:41:16,475 --> 00:41:17,475 because I'm sad. 585 00:41:17,560 --> 00:41:19,187 -Use me however you want. -Flaco. 586 00:41:21,147 --> 00:41:22,147 It's not like that. 587 00:41:23,898 --> 00:41:24,942 The truth is... 588 00:41:27,862 --> 00:41:29,238 I'm still in love with Jorge. 589 00:41:41,250 --> 00:41:42,710 That's a mood killer. 590 00:41:44,753 --> 00:41:46,422 Maybe we will never get back together, 591 00:41:46,505 --> 00:41:47,505 but... 592 00:41:49,217 --> 00:41:51,343 it's not OK to make you think I want to be with you. 593 00:41:53,428 --> 00:41:54,430 What should I say? 594 00:42:00,852 --> 00:42:01,853 Forgive me. 595 00:42:22,625 --> 00:42:23,625 Coming! 596 00:42:29,882 --> 00:42:30,882 Coming! 597 00:42:35,262 --> 00:42:36,263 Hi. 598 00:42:47,273 --> 00:42:48,942 Chisca, are you OK? 599 00:42:51,403 --> 00:42:52,403 I lied. 600 00:42:53,405 --> 00:42:55,282 I'm obviously not in trouble. 601 00:42:56,117 --> 00:42:58,952 I just wanted to get back at you for not going out with me, 602 00:43:00,203 --> 00:43:01,205 but now you're here. 603 00:43:02,580 --> 00:43:03,790 It's just you and me. 604 00:43:07,460 --> 00:43:08,462 What are you looking at? 605 00:43:08,795 --> 00:43:11,840 You're always staring at me, but your face doesn't tell me anything. 606 00:43:11,923 --> 00:43:12,925 I'm not staring. 607 00:43:13,675 --> 00:43:14,677 Yes, you are staring. 608 00:43:16,345 --> 00:43:17,805 I don't know what you're thinking. 609 00:43:21,933 --> 00:43:24,812 It doesn't matter what I'm thinking. 610 00:43:25,478 --> 00:43:26,480 It matters to me. 611 00:43:29,525 --> 00:43:30,900 I know you don't like the way I am. 612 00:43:32,193 --> 00:43:34,028 -I never said that. -I can tell. 613 00:43:35,863 --> 00:43:36,990 How can you tell? 614 00:43:38,617 --> 00:43:39,993 By the way you're looking at me. 615 00:43:52,715 --> 00:43:54,048 I'm not going to change. 616 00:44:20,408 --> 00:44:25,622 No! Who are you? Please! Don't hurt me! 617 00:44:33,338 --> 00:44:37,342 Subtitle translation by Amanda Contreras 45404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.