Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,423 --> 00:00:09,552
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:41,727 --> 00:01:45,022
-Can we continue with the meeting?
-Castro is checking the last guest.
3
00:01:45,982 --> 00:01:47,692
-As soon as we finish with the--
-Hey! Stop!
4
00:01:47,775 --> 00:01:49,318
-Get down!
-What's going on?
5
00:01:49,402 --> 00:01:51,112
It's nothing! Relax.
6
00:01:51,403 --> 00:01:53,238
-What does he have?
-There's an explosive!
7
00:01:55,032 --> 00:01:56,242
Everyone! Back off!
8
00:02:03,082 --> 00:02:06,377
-Let go! I don't know anything!
-If you move, I'll kill you.
9
00:02:08,295 --> 00:02:11,465
Calm down, man. It was just a precaution.
10
00:02:11,548 --> 00:02:12,800
We weren't doing anything.
11
00:02:12,883 --> 00:02:14,218
-It was just a way to--
-Shut up!
12
00:02:14,302 --> 00:02:17,138
We agreed no one would be armed,
except personnel.
13
00:02:17,222 --> 00:02:20,098
Yes, but someone
tried to kill me a few days ago.
14
00:02:20,183 --> 00:02:22,393
Come on, man.
Everyone always wants to kill us.
15
00:02:22,477 --> 00:02:24,770
-I need a better explanation.
-The hell you do.
16
00:02:24,853 --> 00:02:26,230
One of you tried to kill me.
17
00:02:26,313 --> 00:02:28,357
If we keep this up,
this is going to be a disaster.
18
00:02:28,692 --> 00:02:31,068
The consequences
must be the same for everyone.
19
00:02:31,152 --> 00:02:33,572
We came here
to solve a far more important issue.
20
00:02:34,447 --> 00:02:35,948
Let me go!
21
00:02:37,908 --> 00:02:39,868
We've wasted enough time.
22
00:02:39,952 --> 00:02:42,663
-When will we put an end to all of this?
-Right now.
23
00:02:42,997 --> 00:02:44,957
I invite you to the hall
to finish this meeting.
24
00:02:55,092 --> 00:02:56,677
Were you able to find the mole?
25
00:02:56,760 --> 00:02:58,512
Not yet, but everything is under control.
26
00:02:58,597 --> 00:03:00,640
-Are you sure?
-Don't worry about it.
27
00:03:18,532 --> 00:03:22,662
Once again, I appreciate your cooperation
regarding the safety measures.
28
00:03:22,953 --> 00:03:25,665
Is there anything else we should know
before we leave?
29
00:03:26,373 --> 00:03:29,085
I think the virtues of your product
are clear.
30
00:03:29,377 --> 00:03:32,630
But there's even more
and I'm sure you will be very interested.
31
00:03:32,713 --> 00:03:35,048
Enough with the mystery act.
32
00:03:35,215 --> 00:03:36,300
No mystery whatsoever.
33
00:03:37,010 --> 00:03:39,053
I want you to hear the sales strategy.
34
00:03:39,720 --> 00:03:41,138
Sales strategy?
35
00:03:41,847 --> 00:03:44,350
Wow. You've thought this through.
36
00:03:44,433 --> 00:03:47,520
You bet. Jimena, proceed.
37
00:03:50,982 --> 00:03:52,317
Would you look at that?
38
00:03:53,317 --> 00:03:54,735
The dynamic duo is back together.
39
00:03:55,487 --> 00:03:56,487
Good afternoon.
40
00:03:56,947 --> 00:03:58,865
Allow me to introduce the plan
41
00:03:59,157 --> 00:04:02,077
that will get ephiline
into every corner of the world.
42
00:04:05,788 --> 00:04:06,788
Ishiro.
43
00:04:08,040 --> 00:04:10,208
Can you explain to me what just happened?
44
00:04:10,668 --> 00:04:12,420
A false alarm. A crack in the system.
45
00:04:12,712 --> 00:04:13,713
What does that mean?
46
00:04:13,797 --> 00:04:16,632
That someone
is leaking our private information.
47
00:04:16,715 --> 00:04:19,218
Kenia and Flaco
supposedly took care of it.
48
00:04:19,302 --> 00:04:20,303
So it seems, but--
49
00:04:20,387 --> 00:04:22,763
Thankfully you
checked every guest all over again.
50
00:04:23,097 --> 00:04:24,807
It could be an inside job.
51
00:04:26,392 --> 00:04:27,602
Is that what Miguel thinks?
52
00:04:27,685 --> 00:04:29,353
It is a possibility we can't overlook.
53
00:04:31,147 --> 00:04:32,148
Poor thing.
54
00:04:32,607 --> 00:04:34,733
No wonder he was so nervous
in the bedroom.
55
00:04:39,822 --> 00:04:40,823
Hold on a minute.
56
00:04:41,532 --> 00:04:43,158
Miguel suspects me?
57
00:04:43,242 --> 00:04:44,952
Miguel is under a lot of pressure.
58
00:04:45,035 --> 00:04:46,662
-You have to understand.
-I do, but--
59
00:04:46,745 --> 00:04:51,208
Any country in the world would do anything
to catch all the mobsters in this place.
60
00:04:51,292 --> 00:04:52,377
But I am...
61
00:04:53,210 --> 00:04:54,212
Excuse me.
62
00:04:59,675 --> 00:05:02,345
-We have to pull back.
-No, we can't.
63
00:05:02,428 --> 00:05:05,848
-We can't get in.
-You should try to track our mole again.
64
00:05:05,932 --> 00:05:08,267
-We tried, but it was impossible.
-What happened?
65
00:05:08,350 --> 00:05:10,728
Either she can't
or doesn't want to send another signal.
66
00:05:13,355 --> 00:05:15,315
-She got caught, didn't she?
-I don't know.
67
00:05:15,400 --> 00:05:17,777
As soon as she steps off that island,
I want to see her.
68
00:05:17,860 --> 00:05:20,153
Didn't it occur to you
that she might be dead?
69
00:05:22,115 --> 00:05:26,285
As soon as you hear from her, let me know.
Even if it's just to identify the body.
70
00:05:36,587 --> 00:05:39,632
Can you get off my back,
Ishiro, please? Thank you!
71
00:05:40,090 --> 00:05:41,133
This is important.
72
00:05:41,217 --> 00:05:43,803
-I'll let you know if I see something.
-Who did this?
73
00:05:44,137 --> 00:05:46,013
If I knew that,
I would have told you already.
74
00:05:48,390 --> 00:05:49,933
How come you can't find them?
75
00:05:50,017 --> 00:05:51,143
Let me do my job!
76
00:05:51,227 --> 00:05:52,728
My job depends on yours!
77
00:05:53,062 --> 00:05:54,772
What I need to do
is to get rid of the source!
78
00:05:54,855 --> 00:05:56,982
Go get rid of something else,
and let me think!
79
00:05:57,067 --> 00:05:59,027
Look, this could have been a system error.
80
00:05:59,110 --> 00:06:01,153
-These kinds of things happen.
-No, not to me!
81
00:06:01,237 --> 00:06:03,113
Hey, I'm just trying to help you,
bitter man!
82
00:06:03,197 --> 00:06:04,782
I don't need your help, sweetheart.
83
00:06:04,865 --> 00:06:05,992
-Don't call me that!
-Hey!
84
00:06:09,662 --> 00:06:10,830
What was it, then?
85
00:06:10,997 --> 00:06:13,415
I don't know, someone did it.
I don't know who it was.
86
00:06:14,000 --> 00:06:15,125
We have nothing, then.
87
00:06:19,130 --> 00:06:20,297
Flaco, tell me something.
88
00:06:21,548 --> 00:06:24,343
Could they get past security?
From a computer?
89
00:06:24,843 --> 00:06:25,970
From the outside, yes.
90
00:06:26,637 --> 00:06:27,847
And from the island?
91
00:06:28,305 --> 00:06:30,182
With a computer and a GPS receiver.
92
00:06:36,730 --> 00:06:39,817
We've invested
in a mobile app called PĂdenos.
93
00:06:40,192 --> 00:06:43,320
Even though it is a food delivery app,
like many others,
94
00:06:43,737 --> 00:06:48,450
the difference is you can order
from any restaurant.
95
00:06:48,952 --> 00:06:52,997
It's already available in Mexico,
the United States, Brazil, Argentina
96
00:06:53,080 --> 00:06:55,123
and in the main capital cities in Europe.
97
00:06:55,290 --> 00:06:57,752
Soon we will be operating worldwide.
98
00:06:58,043 --> 00:07:01,255
What does a food business
have to do with ephiline?
99
00:07:01,338 --> 00:07:02,923
Have some patience, please.
100
00:07:03,883 --> 00:07:08,387
Everything is legal and straight,
unless the client has a special code.
101
00:07:09,763 --> 00:07:11,932
In that case, when they open the app,
102
00:07:12,725 --> 00:07:14,977
they choose the restaurant
and see the menu,
103
00:07:15,268 --> 00:07:18,272
but they enter their personal code
before proceeding to the payment.
104
00:07:18,982 --> 00:07:22,693
This way, along with their dinner,
they will get their ephiline order.
105
00:07:23,987 --> 00:07:28,532
Since payments are made via credit card
and we control the system,
106
00:07:29,325 --> 00:07:34,580
it will be the first time in history
that you will get completely clean money.
107
00:07:34,663 --> 00:07:38,250
Brilliant! Well done, Miguel.
108
00:07:38,458 --> 00:07:40,418
What will happen to street dealers?
109
00:07:41,337 --> 00:07:42,672
Good question, Epigmenio.
110
00:07:43,255 --> 00:07:44,382
But the right one would be
111
00:07:44,465 --> 00:07:47,427
"how will clients get their access codes?"
112
00:07:52,598 --> 00:07:57,018
Street dealers will remain as a way
to get ephiline to our clients,
113
00:07:57,478 --> 00:07:59,688
but they will no longer
be distributing the product,
114
00:07:59,772 --> 00:08:00,898
but access codes.
115
00:08:03,108 --> 00:08:04,568
Once the code is entered,
116
00:08:04,943 --> 00:08:08,363
our system identifies
the client is ordering more than pizza.
117
00:08:09,698 --> 00:08:13,870
Of course we will maintain
the traditional street sales system,
118
00:08:13,953 --> 00:08:16,747
but I'm sure no one will use it
in a couple years.
119
00:08:18,498 --> 00:08:20,960
So, our people
will be handing out leaflets.
120
00:08:21,543 --> 00:08:22,670
Access codes.
121
00:08:23,462 --> 00:08:24,463
That's absurd.
122
00:08:25,338 --> 00:08:26,548
Aren't you bright?
123
00:08:26,632 --> 00:08:28,508
Ephiline is a fact and it's in the market.
124
00:08:28,592 --> 00:08:32,095
The question is,
are you going to work with me or for me?
125
00:08:32,930 --> 00:08:37,518
Gentlemen, feel free
to discuss this among yourselves,
126
00:08:37,602 --> 00:08:38,895
to think about it freely,
127
00:08:39,353 --> 00:08:42,063
to reflect on the information
you have been given.
128
00:08:43,023 --> 00:08:45,652
I hope you will enjoy the dinner,
the accommodations
129
00:08:46,402 --> 00:08:47,820
and, of course, the ephiline.
130
00:08:48,153 --> 00:08:50,072
So you can confirm the quality
of the product.
131
00:08:51,073 --> 00:08:52,157
Make yourselves at home.
132
00:09:05,838 --> 00:09:08,007
-I think we got them, Miguel.
-Yes.
133
00:09:08,090 --> 00:09:10,425
That whole app business was a master play.
134
00:09:10,508 --> 00:09:12,762
Yes, I know.
I knew this was going to work.
135
00:09:12,845 --> 00:09:14,680
It was flawless. You were excellent.
136
00:09:14,763 --> 00:09:17,683
-No, we were. We're a team.
-You're right.
137
00:09:18,100 --> 00:09:19,727
I couldn't have done this without you.
138
00:09:21,603 --> 00:09:24,065
Look at us, Miguel. The sky is the limit.
139
00:09:24,398 --> 00:09:26,650
-I was right about you, Jimena.
-Honey!
140
00:09:27,067 --> 00:09:29,778
I'm so glad everything went well.
141
00:09:30,655 --> 00:09:33,032
Not only that. You should've been there.
142
00:09:33,115 --> 00:09:34,533
It was incredible.
143
00:09:35,702 --> 00:09:36,702
I'm glad.
144
00:09:37,035 --> 00:09:38,745
Jimena, you must be exhausted.
145
00:09:38,955 --> 00:09:40,748
We won't waste any more of your time.
146
00:09:41,457 --> 00:09:43,458
Go and get some rest.
Your shift is over.
147
00:09:45,543 --> 00:09:46,545
Sure thing.
148
00:09:50,298 --> 00:09:52,008
-Congratulations.
-Thank you.
149
00:09:54,470 --> 00:09:55,553
I'm so glad.
150
00:10:01,852 --> 00:10:02,853
Can I join you?
151
00:10:05,063 --> 00:10:06,898
You can do as you please, Miguel.
152
00:10:07,400 --> 00:10:09,277
You're almighty, aren't you?
153
00:10:13,613 --> 00:10:15,198
What do you think about the business?
154
00:10:16,450 --> 00:10:19,162
I think you want your ideas
to get you far.
155
00:10:20,245 --> 00:10:21,955
You're more stubborn than your grandpa.
156
00:10:22,582 --> 00:10:24,208
We go way back, Epigmenio.
157
00:10:24,625 --> 00:10:27,085
Oh, don't start.
You're going to make me cry, man.
158
00:10:27,587 --> 00:10:31,382
The first time you tried to kill me
was when I was leaving the restaurant.
159
00:10:32,633 --> 00:10:34,093
Then it was the bomb in my office.
160
00:10:34,927 --> 00:10:37,513
Zaragoza's murder and, of course,
161
00:10:38,597 --> 00:10:39,640
the death of my parents.
162
00:10:40,850 --> 00:10:42,058
Your parents?
163
00:10:43,518 --> 00:10:44,978
I had nothing to do with that.
164
00:10:45,270 --> 00:10:46,563
There's no need to lie.
165
00:10:47,815 --> 00:10:50,358
As I said, we go way back.
166
00:10:52,193 --> 00:10:55,572
Well, look.
I don't expect you to believe me.
167
00:10:57,115 --> 00:10:59,327
But as I said,
I had nothing to do with that.
168
00:11:00,160 --> 00:11:01,162
Listen, Miguel.
169
00:11:02,245 --> 00:11:04,123
You can hate me for a lot of things,
170
00:11:05,582 --> 00:11:07,835
but I don't have to admit
doing something I didn't.
171
00:11:10,045 --> 00:11:11,172
Whatever you say.
172
00:11:12,005 --> 00:11:13,007
I didn't kill them.
173
00:11:14,342 --> 00:11:15,592
Roberto was my friend.
174
00:11:16,302 --> 00:11:17,428
Good night, Epigmenio.
175
00:11:18,803 --> 00:11:19,805
I didn't do it.
176
00:11:21,140 --> 00:11:22,475
But I know exactly who did.
177
00:11:25,102 --> 00:11:26,312
I'm not going to play your game.
178
00:11:27,605 --> 00:11:28,897
Have it your way.
179
00:12:31,210 --> 00:12:32,210
What was that?
180
00:12:32,837 --> 00:12:35,297
Hey! Who's there?
181
00:12:35,672 --> 00:12:37,298
-Where are they?
-That way!
182
00:12:37,382 --> 00:12:38,550
Let's go.
183
00:12:38,633 --> 00:12:39,760
I need two more with me.
184
00:12:40,803 --> 00:12:43,097
One to the right and two to the left!
185
00:12:44,013 --> 00:12:45,640
Hey! Who's there?
186
00:12:49,187 --> 00:12:50,270
Stay right there!
187
00:13:02,365 --> 00:13:04,577
I totally get what Ishiro is saying.
188
00:13:04,660 --> 00:13:07,955
I know you're nervous about this
because it's crazy.
189
00:13:08,205 --> 00:13:10,623
But to say I'm capable
of doing something like that?
190
00:13:14,002 --> 00:13:15,003
Miguel.
191
00:13:17,380 --> 00:13:18,382
Thank you.
192
00:13:18,715 --> 00:13:20,800
Sorry, what were you saying?
193
00:13:21,968 --> 00:13:22,970
What's wrong?
194
00:13:24,638 --> 00:13:25,932
I talked to Epigmenio.
195
00:13:27,600 --> 00:13:28,600
What did he say?
196
00:13:29,768 --> 00:13:31,645
Something I can't get out of my head.
197
00:13:33,022 --> 00:13:34,022
What's that?
198
00:13:34,398 --> 00:13:35,815
He says he didn't kill my parents.
199
00:13:36,733 --> 00:13:39,987
Miguel,
when did you start believing that beast?
200
00:13:40,612 --> 00:13:43,240
-I think he's telling the truth.
-Baby, please.
201
00:13:43,490 --> 00:13:46,077
Don't forget
how many times he lied to you.
202
00:13:46,160 --> 00:13:48,495
I accused him of many things
and he denied that one.
203
00:13:48,953 --> 00:13:50,455
Besides, he says he knows who did it.
204
00:13:51,415 --> 00:13:53,000
I don't know what to believe anymore.
205
00:13:55,878 --> 00:13:58,547
You have no idea what I would give
to take this pain away from you.
206
00:14:02,175 --> 00:14:03,177
I know.
207
00:14:38,128 --> 00:14:39,463
Is this Jaramillo's room?
208
00:14:41,590 --> 00:14:44,302
This is for your boss, only for his eyes.
209
00:14:45,177 --> 00:14:46,970
Tell him it's from Epigmenio Moncada.
210
00:14:48,013 --> 00:14:49,013
Come on, take it.
211
00:15:01,235 --> 00:15:02,277
So?
212
00:15:03,987 --> 00:15:05,238
I thought you weren't coming.
213
00:15:06,282 --> 00:15:07,365
Well, here I am.
214
00:15:12,162 --> 00:15:13,163
What do you need me for?
215
00:15:14,540 --> 00:15:17,333
I just wanted to know
if we're on the same page.
216
00:15:19,002 --> 00:15:20,628
It was pretty clear to me.
217
00:15:22,757 --> 00:15:24,883
Listen, of all the people in there,
218
00:15:25,675 --> 00:15:27,552
only you and I have something to lose.
219
00:15:29,178 --> 00:15:33,100
I'm not following.
We're all being offered the same thing.
220
00:15:33,183 --> 00:15:34,518
You heard it yourself.
221
00:15:36,395 --> 00:15:38,605
It's obvious
you don't know Miguel very well, man.
222
00:15:39,482 --> 00:15:43,568
Of all the guests,
only Colombia and Mexico are producers.
223
00:15:44,193 --> 00:15:46,905
They need us, man. They always have.
224
00:15:47,865 --> 00:15:51,535
I'm aware of that,
but ephiline has a lot of potential.
225
00:15:51,618 --> 00:15:54,747
-Think about it, Epigmenio.
-It's just a fad, man.
226
00:15:55,705 --> 00:15:57,165
It will go away.
227
00:15:58,083 --> 00:15:59,418
When people get tired of it,
228
00:15:59,502 --> 00:16:01,253
they'll want to go back
to the usual stuff.
229
00:16:01,837 --> 00:16:03,547
Don't you realize, Jaramillo?
230
00:16:03,630 --> 00:16:06,717
Miguel wants to control everything.
He wants to be the sole producer.
231
00:16:07,467 --> 00:16:11,180
He said he was willing to make the product
in other parts of the world.
232
00:16:11,263 --> 00:16:12,848
-What's the problem?
-Yeah, sure.
233
00:16:12,932 --> 00:16:13,932
Anywhere in the world.
234
00:16:14,558 --> 00:16:16,893
But without the secret formula
for the pills.
235
00:16:16,977 --> 00:16:19,397
Well, when the time comes,
he'll give us the formula.
236
00:16:19,480 --> 00:16:22,565
-What's the problem?
-Open your eyes, Colombian.
237
00:16:23,192 --> 00:16:25,235
Miguel wants us out of the game.
238
00:16:26,112 --> 00:16:27,112
Look.
239
00:16:28,238 --> 00:16:30,907
We have the upper hand right now.
240
00:16:31,658 --> 00:16:32,658
Right?
241
00:16:40,958 --> 00:16:43,587
Unfortunately, I saw Epigmenio naked.
242
00:16:43,670 --> 00:16:45,172
Flaco, get to the point, please.
243
00:16:45,255 --> 00:16:48,008
The footage shows Epigmenio
and Jaramillo talking in private.
244
00:16:48,175 --> 00:16:50,552
OK. Thank you. It was a possibility.
245
00:16:51,137 --> 00:16:54,180
Miguel,
we're still investigating the hack.
246
00:16:54,390 --> 00:16:55,390
Any news?
247
00:16:55,473 --> 00:16:57,935
Castro says he saw someone
on the beach last night.
248
00:16:58,018 --> 00:16:59,562
-Doing what?
-I don't know.
249
00:16:59,645 --> 00:17:00,853
They're combing the area.
250
00:17:00,937 --> 00:17:02,063
What about the cameras?
251
00:17:02,147 --> 00:17:03,565
-Did you check them?
-Yes.
252
00:17:04,023 --> 00:17:05,317
I didn't see any movement.
253
00:17:05,400 --> 00:17:06,402
That's weird.
254
00:17:06,735 --> 00:17:08,487
Well, it's hard to work in the dark.
255
00:17:08,945 --> 00:17:11,532
I'm sure next time
we'll catch any movement.
256
00:17:11,657 --> 00:17:12,657
No.
257
00:17:12,950 --> 00:17:15,202
There won't be a next time.
I will find them.
258
00:17:33,428 --> 00:17:34,680
Is everything to your liking?
259
00:17:35,722 --> 00:17:36,765
Miguel.
260
00:17:36,848 --> 00:17:40,143
I can't remember the last time
I was taken care of like this, Miguel.
261
00:17:41,478 --> 00:17:43,397
You could have all of this at your feet.
262
00:17:44,022 --> 00:17:46,023
Hiding in the jungle is not worth it,
Jaramillo.
263
00:17:47,860 --> 00:17:50,653
Who told you I don't like to hide?
264
00:17:51,155 --> 00:17:52,948
You don't know another way of life.
265
00:17:53,865 --> 00:17:55,325
If you get into this,
266
00:17:55,783 --> 00:17:57,995
you'd be free and a multimillionaire,
of course.
267
00:17:59,328 --> 00:18:00,330
This is very good.
268
00:18:01,873 --> 00:18:03,958
You really know how to convince people.
269
00:18:04,208 --> 00:18:05,543
I don't need to convince you.
270
00:18:06,378 --> 00:18:08,338
You know that ephiline is the future.
271
00:18:08,797 --> 00:18:10,173
Jaramillo, you're educated.
272
00:18:10,715 --> 00:18:11,717
A smart doctor.
273
00:18:13,010 --> 00:18:14,720
Thanks for the compliment, Miguel.
274
00:18:15,512 --> 00:18:18,473
But you know what my intelligence
is telling me?
275
00:18:22,560 --> 00:18:24,353
That having a boss is not good.
276
00:18:25,855 --> 00:18:26,940
If you excuse me, Miguel.
277
00:18:33,697 --> 00:18:37,993
-We have to get into this business.
-I don't know about that.
278
00:18:38,202 --> 00:18:40,620
Well, I do, Dad!
That's why I'm telling you.
279
00:18:40,703 --> 00:18:42,832
This is too fast!
I need to think about it.
280
00:18:42,915 --> 00:18:45,417
The time is now, didn't you hear him?
281
00:18:45,792 --> 00:18:47,293
Miguel does things his own way!
282
00:18:47,377 --> 00:18:50,255
That's why we need him!
We can't be left behind!
283
00:18:50,338 --> 00:18:51,382
You're so stubborn.
284
00:18:51,965 --> 00:18:53,342
I hope I'm not interrupting.
285
00:18:53,883 --> 00:18:55,843
-Are you having a good time?
-We are.
286
00:18:56,220 --> 00:18:57,888
We're discussing your offer.
287
00:18:58,305 --> 00:18:59,973
-What do you think?
-It's perfect.
288
00:19:00,890 --> 00:19:02,725
You're stubborn,
just like your mother.
289
00:19:02,893 --> 00:19:05,145
We want in on the business, Miguel.
290
00:19:05,437 --> 00:19:07,772
That's wonderful. You won't regret it.
291
00:19:08,315 --> 00:19:09,315
I hope so.
292
00:19:09,398 --> 00:19:11,277
Otherwise,
you'll be the one who regrets it.
293
00:19:50,107 --> 00:19:52,400
What's up, Sandro. How are you doing?
294
00:19:53,402 --> 00:19:55,778
Life is hard on this island, isn't it?
295
00:19:57,280 --> 00:19:58,407
It's not bad.
296
00:19:59,700 --> 00:20:00,700
It's not.
297
00:20:01,785 --> 00:20:04,078
I was just thinking
I need a change of scenery.
298
00:20:04,328 --> 00:20:07,248
-Why? Are you uncomfortable in hiding?
-No.
299
00:20:07,623 --> 00:20:11,628
I was going crazier than when my wife
was constantly nagging me.
300
00:20:13,130 --> 00:20:14,130
You know?
301
00:20:14,463 --> 00:20:16,342
That attack almost sent me
to the other side.
302
00:20:17,383 --> 00:20:19,803
I was left for dead
with three bullet wounds,
303
00:20:20,928 --> 00:20:22,680
but they couldn't take me down.
304
00:20:23,265 --> 00:20:24,975
I think that means something.
305
00:20:26,560 --> 00:20:30,355
-Yes. Somebody wanted you dead, right?
-Well, yes. But I survived.
306
00:20:31,398 --> 00:20:35,068
Look,
my businesses have been growing lately.
307
00:20:36,110 --> 00:20:37,820
I was just feeling nostalgic,
308
00:20:38,988 --> 00:20:41,450
I'd like things
to be the way they were before.
309
00:20:41,825 --> 00:20:44,077
-What do you mean?
-Like in the good old days.
310
00:20:44,160 --> 00:20:47,038
-Like when Mr. Lamberto ran El Salado?
-No.
311
00:20:47,122 --> 00:20:48,123
Not that old.
312
00:20:49,540 --> 00:20:52,627
Like when Los Guachos
and I were on the same page.
313
00:20:53,670 --> 00:20:56,340
You can't turn back time, Epigmenio.
314
00:20:57,215 --> 00:20:59,383
I'm with Miguel on this,
we must look ahead.
315
00:21:02,012 --> 00:21:03,013
You're right,
316
00:21:04,055 --> 00:21:06,767
but not everyone
has the same vision of the future.
317
00:21:10,562 --> 00:21:11,563
Cheers.
318
00:21:24,242 --> 00:21:26,662
-Just call me whenever you want it.
-Very well.
319
00:21:43,678 --> 00:21:45,722
I thought I had lost you, Miguel Garza.
320
00:21:46,222 --> 00:21:47,473
Were you avoiding me?
321
00:21:48,558 --> 00:21:52,770
I was trying to convince your partner,
but you were the one who was missing.
322
00:21:53,397 --> 00:21:55,398
If you like to hide to do business,
of course.
323
00:21:58,652 --> 00:22:02,530
Do you want to come back to my room
and figure out how to convince Sergei?
324
00:22:03,365 --> 00:22:06,325
Karina, whatever happened between us
it's over now.
325
00:22:09,412 --> 00:22:10,413
That's a shame.
326
00:22:11,122 --> 00:22:13,375
There's no worse partner
than a heartbroken woman.
327
00:22:16,962 --> 00:22:19,005
Good luck with Sergei.
328
00:22:31,727 --> 00:22:33,687
How's everything working out
with the guests?
329
00:22:34,228 --> 00:22:37,983
We're about to start the last meeting
and I don't know who will side with me.
330
00:22:38,067 --> 00:22:39,567
I think all of them will back you up.
331
00:22:39,943 --> 00:22:40,943
I hope so.
332
00:22:41,487 --> 00:22:43,280
-What are you worried about?
-Epigmenio.
333
00:22:43,488 --> 00:22:44,740
He's been pulling strings,
334
00:22:44,823 --> 00:22:47,533
I don't know how much
he had influenced the undecided.
335
00:22:47,617 --> 00:22:48,660
Miguel.
336
00:22:48,827 --> 00:22:52,205
What you're doing
is something no one has ever done before.
337
00:22:53,082 --> 00:22:56,167
If you make them see that,
I'm sure they will all be on your side.
338
00:22:56,918 --> 00:22:57,918
Thank you.
339
00:22:58,670 --> 00:23:02,465
Your support is really good for me
and it's a great help.
340
00:23:04,760 --> 00:23:06,302
Well, at least I'm useful.
341
00:23:10,682 --> 00:23:11,683
Relax.
342
00:23:16,980 --> 00:23:18,273
Since yesterday,
343
00:23:18,815 --> 00:23:22,235
I've been trying to answer the questions
some of you had.
344
00:23:22,318 --> 00:23:26,782
But I know
you've been considering this new offer.
345
00:23:27,240 --> 00:23:28,992
Before you make your decision,
346
00:23:29,658 --> 00:23:33,122
I'll remind you that I will continue
with ephiline with or without you.
347
00:23:34,247 --> 00:23:37,875
Obviously, if I invited you
it's because I'd rather do it with you.
348
00:23:38,835 --> 00:23:40,420
Let's proceed with the voting, then.
349
00:23:41,672 --> 00:23:46,008
Those of you who are willing to be part
of this business, raise your hand now.
350
00:24:26,090 --> 00:24:28,635
We're not completely convinced.
351
00:24:29,218 --> 00:24:32,305
We have to discuss the production details
352
00:24:33,097 --> 00:24:36,183
and the division of profit
among the partners.
353
00:24:38,228 --> 00:24:39,437
But for now...
354
00:24:40,355 --> 00:24:41,355
we're in.
355
00:24:44,192 --> 00:24:45,193
Fair enough.
356
00:24:45,985 --> 00:24:48,238
This leaves two organizations
who haven't voted yet.
357
00:24:48,988 --> 00:24:51,073
Have you made up your mind
or do you need more time?
358
00:24:54,577 --> 00:24:56,747
Colombia is out of the business for now.
359
00:24:58,038 --> 00:24:59,498
I need more time to think about it.
360
00:25:01,960 --> 00:25:03,168
Excuse me, gentlemen.
361
00:25:07,715 --> 00:25:09,175
What about you, Epigmenio?
362
00:25:14,555 --> 00:25:16,223
Just look around.
363
00:25:22,313 --> 00:25:23,315
I've...
364
00:25:25,150 --> 00:25:26,735
never been on your side, Miguel.
365
00:25:28,903 --> 00:25:30,197
That's not going to change.
366
00:25:40,623 --> 00:25:43,960
Well, this concludes the meeting.
367
00:25:45,420 --> 00:25:46,755
Thank you for coming
368
00:25:47,172 --> 00:25:50,425
and congratulations
to those of you who decided to join me
369
00:25:50,508 --> 00:25:51,593
in this new adventure.
370
00:25:52,010 --> 00:25:53,470
I guarantee you won't regret it.
371
00:25:55,055 --> 00:25:56,222
My team will make sure
372
00:25:56,305 --> 00:25:58,475
you get to your destinations
without any problems.
373
00:26:14,073 --> 00:26:15,117
Miguel Garza,
374
00:26:16,367 --> 00:26:18,412
thank you for the invitation.
375
00:26:19,037 --> 00:26:21,998
I hope I'm making the right choice.
376
00:26:22,207 --> 00:26:24,083
I assure you, it was the right decision.
377
00:26:36,888 --> 00:26:37,888
Mr. Kuang.
378
00:26:37,972 --> 00:26:40,433
Thank you for your trust.
I won't let you down.
379
00:26:41,100 --> 00:26:42,685
I hope so, Miguel.
380
00:26:47,523 --> 00:26:48,525
See you.
381
00:27:13,215 --> 00:27:14,883
Sergei. It's been a pleasure.
382
00:27:15,177 --> 00:27:16,177
Likewise.
383
00:27:17,095 --> 00:27:20,015
I want you to know
I'm open to answering any questions
384
00:27:20,098 --> 00:27:22,058
in order to find a way to work together.
385
00:27:22,433 --> 00:27:25,353
Thank you, Miguel. I appreciate it.
We'll be in touch.
386
00:27:26,395 --> 00:27:27,397
Miguel.
387
00:27:30,067 --> 00:27:31,192
We'll stay in touch.
388
00:27:33,193 --> 00:27:36,907
What's her problem?
What's gotten into her?
389
00:27:48,333 --> 00:27:51,922
-Who's that with Epigmenio?
-They call him Lobo.
390
00:27:52,005 --> 00:27:54,132
Peligros
found out he is his new lieutenant.
391
00:27:55,592 --> 00:27:57,052
He's all right, huh?
392
00:27:57,427 --> 00:27:58,428
What's that?
393
00:27:58,887 --> 00:28:00,430
Oh, you don't like that!
394
00:28:14,985 --> 00:28:16,403
Are you satisfied?
395
00:28:17,822 --> 00:28:21,283
Even though Epigmenio rejected me
and others still have doubts,
396
00:28:22,160 --> 00:28:23,243
most of them are on board.
397
00:28:23,620 --> 00:28:24,620
The answer is yes.
398
00:28:25,037 --> 00:28:27,248
-I'm satisfied.
-Good.
399
00:28:27,623 --> 00:28:29,083
That's what matters.
400
00:28:29,542 --> 00:28:33,547
I'm sure the others will want in,
sooner or later.
401
00:28:34,755 --> 00:28:35,840
They won't have a choice.
402
00:28:40,720 --> 00:28:42,638
Do you have something else to say,
Tadamichi?
403
00:28:43,263 --> 00:28:45,558
You know me well, Miguel.
404
00:28:46,935 --> 00:28:48,812
You seem different.
405
00:28:50,230 --> 00:28:51,230
Different?
406
00:28:51,982 --> 00:28:53,232
More passionate,
407
00:28:53,692 --> 00:28:55,568
less rational.
408
00:28:58,738 --> 00:28:59,738
Remember,
409
00:29:00,198 --> 00:29:03,868
restraint is one of the virtues
of the samurai.
410
00:29:05,120 --> 00:29:06,412
We'll stay in touch.
411
00:29:18,257 --> 00:29:19,258
Are you sure it was here?
412
00:29:19,758 --> 00:29:22,428
Yes. I saw a shadow over there.
413
00:29:23,387 --> 00:29:24,388
But...
414
00:29:25,432 --> 00:29:27,308
I couldn't find anything.
415
00:29:29,018 --> 00:29:30,812
Where exactly did you see the shadow?
416
00:29:35,900 --> 00:29:36,902
It was around here.
417
00:29:38,360 --> 00:29:39,695
It has to be here.
418
00:30:08,098 --> 00:30:09,933
-What's that?
-It looks like a chip.
419
00:30:11,602 --> 00:30:13,855
It could be a tracking system, like...
420
00:30:15,607 --> 00:30:16,773
a GPS receiver.
421
00:30:19,527 --> 00:30:20,695
-Cheers.
-Cheers!
422
00:30:22,447 --> 00:30:24,407
I'll keep working to get the app to grow.
423
00:30:24,490 --> 00:30:25,492
And me?
424
00:30:25,575 --> 00:30:30,162
And I'll call you when we're ready
to install the program in the app.
425
00:30:30,247 --> 00:30:31,663
Understood, goldilocks.
426
00:30:32,832 --> 00:30:34,583
All I want to say
427
00:30:34,667 --> 00:30:37,003
is we were so close
to ruining it many times,
428
00:30:37,087 --> 00:30:38,087
but we made it work,
429
00:30:38,170 --> 00:30:40,298
so I'd like to toast
to this incredible team.
430
00:30:40,382 --> 00:30:41,423
Cheers.
431
00:30:41,507 --> 00:30:44,135
-Cheers.
-Cheers to that.
432
00:30:48,430 --> 00:30:49,432
What is this?
433
00:30:49,973 --> 00:30:51,392
We found it on the beach.
434
00:30:53,060 --> 00:30:54,728
There was a mole.
435
00:30:55,938 --> 00:30:56,940
Miguel.
436
00:30:57,398 --> 00:31:00,152
It's important to find out
if it was one of your guests or--
437
00:31:00,235 --> 00:31:01,987
-Hey, Ishiro!
-Come on, Ishiro.
438
00:31:02,070 --> 00:31:04,697
We get that your culture
is different than ours, but come on.
439
00:31:04,780 --> 00:31:06,698
Relax. There's no need to get angry.
440
00:31:06,782 --> 00:31:10,287
We need to find out where that chip
came from when we get back to Mexico.
441
00:31:10,370 --> 00:31:12,163
We must search for fingerprints.
442
00:31:12,830 --> 00:31:14,915
One thing is for sure,
this is military grade.
443
00:31:15,165 --> 00:31:16,167
Are you sure?
444
00:31:16,250 --> 00:31:17,877
They use it as a GPS receiver.
445
00:31:29,430 --> 00:31:34,143
MEXICO CITY
446
00:31:34,977 --> 00:31:35,978
How was it?
447
00:31:36,687 --> 00:31:37,688
It was a success.
448
00:31:38,313 --> 00:31:41,567
Was it a problem that I wasn't there
to represent El Salado?
449
00:31:41,650 --> 00:31:43,695
No. My presence there was enough.
450
00:31:45,363 --> 00:31:46,572
Can I talk to you in my office?
451
00:31:47,032 --> 00:31:48,032
Yes, sure.
452
00:31:53,078 --> 00:31:56,290
-What's up, Peligros?
-Hey, good evening, Adela.
453
00:31:56,373 --> 00:31:57,375
How was it?
454
00:31:57,708 --> 00:32:00,378
Honestly,
I think it couldn't have gone any better.
455
00:32:00,628 --> 00:32:01,712
I'm glad.
456
00:32:02,338 --> 00:32:05,508
Honestly, I feel bad for not going
with you and staying here, but--
457
00:32:05,592 --> 00:32:06,800
Come on, man.
458
00:32:07,177 --> 00:32:11,430
You had the very difficult mission
of taking care of this family.
459
00:32:11,513 --> 00:32:12,515
Yes, but...
460
00:32:12,598 --> 00:32:14,767
Besides,
you were the reason they found Epigmenio.
461
00:32:15,183 --> 00:32:16,393
That's true.
462
00:32:16,477 --> 00:32:18,312
Hey, speaking of which, I have a question.
463
00:32:18,897 --> 00:32:20,357
Do you know where his family lives?
464
00:32:21,273 --> 00:32:22,275
Yes, why?
465
00:32:22,817 --> 00:32:24,443
I need you to take me there tomorrow.
466
00:32:24,527 --> 00:32:26,570
Oh, man. Why?
467
00:32:27,905 --> 00:32:31,617
I talked to Miguel about what you told me,
about Epigmenio and his dad.
468
00:32:31,700 --> 00:32:34,412
Come on, Adela!
That was between you and me.
469
00:32:34,495 --> 00:32:36,372
Relax, nothing happened.
470
00:32:36,663 --> 00:32:38,582
Miguel wasn't mad. On the contrary.
471
00:32:39,125 --> 00:32:42,712
It helped me realize that Miguel
is dying to know who killed his parents
472
00:32:43,128 --> 00:32:44,172
and I will help him.
473
00:32:44,255 --> 00:32:46,423
What do you mean? I thought Epigmenio...
474
00:32:46,798 --> 00:32:48,633
So we thought, but no.
475
00:32:49,177 --> 00:32:51,387
Miguel confronted him on the island
and he denied it.
476
00:32:51,845 --> 00:32:54,765
But Miguel swears
Epigmenio knows who killed them.
477
00:32:54,973 --> 00:32:57,977
That rat would even deny his own mother.
Why should we believe him?
478
00:32:58,268 --> 00:33:01,605
I agree with you, but Miguel believed him
and there must be a reason why.
479
00:33:02,357 --> 00:33:05,902
Well, alright then.
But what are we going to do at his house?
480
00:33:07,070 --> 00:33:08,112
I have a plan.
481
00:33:09,613 --> 00:33:10,907
What if Ms. Dora finds out?
482
00:33:12,950 --> 00:33:13,952
Dora?
483
00:33:14,368 --> 00:33:16,287
What does Dora
have to do with any of this?
484
00:33:17,247 --> 00:33:21,500
I shouldn't tell you,
but she asked me to follow you many times.
485
00:33:23,293 --> 00:33:24,295
To follow me?
486
00:33:25,087 --> 00:33:29,258
Yes, but that was before you
and the boss got together.
487
00:33:34,388 --> 00:33:37,267
Well, whatever.
I need your help.
488
00:33:38,017 --> 00:33:39,435
Are you down or what?
489
00:33:40,645 --> 00:33:41,645
I'm in!
490
00:33:47,527 --> 00:33:49,737
I learned the meaning
of that word you said to me.
491
00:33:49,820 --> 00:33:50,822
Kawaii.
492
00:33:54,992 --> 00:33:55,993
I missed you, Shiro.
493
00:33:59,580 --> 00:34:00,582
What's wrong?
494
00:34:02,542 --> 00:34:04,127
You're not comfortable in the house?
495
00:34:04,710 --> 00:34:06,128
Let's go out for a while.
496
00:34:09,173 --> 00:34:11,133
Things with Miguel are tense.
497
00:34:12,260 --> 00:34:14,262
There is a problem we need to solve.
498
00:34:15,387 --> 00:34:17,265
Didn't you just say everything
went great?
499
00:34:18,473 --> 00:34:19,475
Yes, but...
500
00:34:19,808 --> 00:34:21,852
there are other problems I cannot discuss.
501
00:34:22,478 --> 00:34:23,478
I have to work.
502
00:34:25,523 --> 00:34:26,523
I'm sorry.
503
00:34:26,898 --> 00:34:28,358
I can't be with you tonight.
504
00:34:31,403 --> 00:34:33,030
OK. All right.
505
00:34:33,865 --> 00:34:35,950
I'll go out on my own. Bye.
506
00:34:42,207 --> 00:34:43,792
Why are you treating me like this?
507
00:34:45,208 --> 00:34:47,253
I should have been at that meeting.
508
00:34:47,628 --> 00:34:49,505
I have been very patient until now, Dora.
509
00:34:50,673 --> 00:34:53,133
I understand you're bothered
by all these changes, but...
510
00:34:53,633 --> 00:34:55,343
my patience is wearing thin.
511
00:34:56,262 --> 00:34:58,472
What I'm trying to do is a big deal
512
00:34:59,015 --> 00:35:01,350
and I can't let anyone get in my way.
513
00:35:01,558 --> 00:35:02,560
Not even my family.
514
00:35:03,853 --> 00:35:04,853
I love you, Dora.
515
00:35:05,270 --> 00:35:06,272
You're my family,
516
00:35:07,315 --> 00:35:09,692
but if you decide to change sides,
517
00:35:10,400 --> 00:35:12,362
this is the moment to make that decision.
518
00:35:13,362 --> 00:35:15,405
-Are you being serious, Miguel?
-Very serious.
519
00:35:16,157 --> 00:35:18,533
I've come to realize that my loved ones
are my weakness
520
00:35:18,952 --> 00:35:20,703
and I can't afford to make a mistake.
521
00:35:36,343 --> 00:35:39,638
We're finally on solid ground.
That trip was really stressful.
522
00:35:40,305 --> 00:35:41,307
Yup.
523
00:35:42,267 --> 00:35:43,558
-Hey, Flaco.
-Yes?
524
00:35:44,143 --> 00:35:45,895
Do you have any idea
who could have done it?
525
00:35:46,645 --> 00:35:48,605
Probably someone who works
with the military.
526
00:35:50,065 --> 00:35:53,360
Really? We're being a little bit paranoid,
don't you think?
527
00:35:53,443 --> 00:35:55,153
That chip could have been there.
528
00:35:55,237 --> 00:35:56,322
No, that's unlikely.
529
00:35:56,613 --> 00:35:58,032
It was probably a mole.
530
00:36:00,492 --> 00:36:01,660
Why are you so sure about it?
531
00:36:02,912 --> 00:36:04,497
I'm not the only who thinks that.
532
00:36:04,788 --> 00:36:07,292
-Ishiro too.
-Well, Flaco, come on.
533
00:36:07,625 --> 00:36:10,587
You know Ishiro,
he likes to overcomplicate things.
534
00:36:12,170 --> 00:36:17,885
Besides,
maybe we missed a guest's cellphone.
535
00:36:19,470 --> 00:36:20,470
Are you OK?
536
00:36:21,430 --> 00:36:22,557
Yeah, why?
537
00:36:23,473 --> 00:36:24,558
You seem anxious.
538
00:36:25,475 --> 00:36:26,727
No, I'm fine.
539
00:36:28,728 --> 00:36:30,272
You know you can trust me, don't you?
540
00:36:36,362 --> 00:36:37,363
I'm serious.
541
00:36:38,280 --> 00:36:40,908
If you want to tell me something,
anything.
542
00:36:42,618 --> 00:36:45,328
I'm here for you.
We're friends first. Right, Kenia?
543
00:36:48,790 --> 00:36:52,628
If you're in trouble,
if something is wrong, tell me.
544
00:36:53,337 --> 00:36:54,505
Maybe I can help.
545
00:37:23,700 --> 00:37:24,702
Grandpa.
546
00:37:27,120 --> 00:37:28,122
Grandpa!
547
00:37:49,227 --> 00:37:50,227
Well, then...
548
00:37:52,563 --> 00:37:53,938
You get what you deserve.
549
00:38:31,810 --> 00:38:32,812
Sandy!
550
00:38:35,438 --> 00:38:39,985
And this? You've been MIA!
We haven't seen you since Adri's.
551
00:38:40,527 --> 00:38:41,737
I'd rather not talk about it.
552
00:38:42,070 --> 00:38:43,363
Obviously, no problem.
553
00:38:43,905 --> 00:38:45,448
So? What's up?
554
00:38:45,532 --> 00:38:48,035
Are you down or what?
555
00:38:49,453 --> 00:38:51,330
-No, thank you.
-What?
556
00:38:51,413 --> 00:38:53,373
Are you straight now?
557
00:38:53,540 --> 00:38:55,417
I'll get a drink. Want something?
558
00:38:55,500 --> 00:38:56,502
No?
559
00:39:23,903 --> 00:39:25,572
Why did we wait so long to do this?
560
00:39:27,825 --> 00:39:30,535
We could have done it on the beach,
with some beers.
561
00:39:33,288 --> 00:39:34,290
Flaco.
562
00:39:35,792 --> 00:39:37,502
I don't want to be alone.
563
00:39:38,793 --> 00:39:39,795
Where do you want to go?
564
00:39:41,963 --> 00:39:43,632
I want to stay with you tonight.
565
00:39:46,177 --> 00:39:47,343
Do you want to go to my place?
566
00:39:51,848 --> 00:39:52,850
Are you sure?
567
00:39:53,933 --> 00:39:55,185
-Yes.
-Absolutely sure?
568
00:39:57,145 --> 00:39:58,438
All right.
569
00:40:10,658 --> 00:40:12,495
-Ishiro?
-Chisca, are you OK?
570
00:40:12,578 --> 00:40:15,372
No, I'm sorry to wake you up,
but I'm in trouble.
571
00:40:15,915 --> 00:40:17,750
-Can you come get me?
-Where are you?
572
00:40:17,875 --> 00:40:21,587
I'm at the Ambassador Hotel. Room 409.
Hurry, please.
573
00:40:21,670 --> 00:40:22,672
I'm on my way.
574
00:40:22,922 --> 00:40:25,883
Ishiro, don't tell Miguel, please, OK?
Come alone.
575
00:40:26,675 --> 00:40:27,677
OK.
576
00:40:56,372 --> 00:40:58,207
No, Flaco, stop.
577
00:40:58,748 --> 00:41:00,918
-What's wrong? You OK?
-Wait. Yes. No.
578
00:41:02,043 --> 00:41:03,378
This is not right.
579
00:41:03,462 --> 00:41:05,130
-I have protection.
-That's not it.
580
00:41:06,173 --> 00:41:08,217
Whatever it is, if you're OK, I'm OK.
581
00:41:08,300 --> 00:41:10,593
I think I confused things. I'm sorry.
582
00:41:10,677 --> 00:41:13,972
You didn't misread anything.
I'm here for you, Kenia.
583
00:41:14,055 --> 00:41:16,392
It's not OK using you
or giving you false hopes just
584
00:41:16,475 --> 00:41:17,475
because I'm sad.
585
00:41:17,560 --> 00:41:19,187
-Use me however you want.
-Flaco.
586
00:41:21,147 --> 00:41:22,147
It's not like that.
587
00:41:23,898 --> 00:41:24,942
The truth is...
588
00:41:27,862 --> 00:41:29,238
I'm still in love with Jorge.
589
00:41:41,250 --> 00:41:42,710
That's a mood killer.
590
00:41:44,753 --> 00:41:46,422
Maybe we will never get back together,
591
00:41:46,505 --> 00:41:47,505
but...
592
00:41:49,217 --> 00:41:51,343
it's not OK to make you think
I want to be with you.
593
00:41:53,428 --> 00:41:54,430
What should I say?
594
00:42:00,852 --> 00:42:01,853
Forgive me.
595
00:42:22,625 --> 00:42:23,625
Coming!
596
00:42:29,882 --> 00:42:30,882
Coming!
597
00:42:35,262 --> 00:42:36,263
Hi.
598
00:42:47,273 --> 00:42:48,942
Chisca, are you OK?
599
00:42:51,403 --> 00:42:52,403
I lied.
600
00:42:53,405 --> 00:42:55,282
I'm obviously not in trouble.
601
00:42:56,117 --> 00:42:58,952
I just wanted to get back at you
for not going out with me,
602
00:43:00,203 --> 00:43:01,205
but now you're here.
603
00:43:02,580 --> 00:43:03,790
It's just you and me.
604
00:43:07,460 --> 00:43:08,462
What are you looking at?
605
00:43:08,795 --> 00:43:11,840
You're always staring at me,
but your face doesn't tell me anything.
606
00:43:11,923 --> 00:43:12,925
I'm not staring.
607
00:43:13,675 --> 00:43:14,677
Yes, you are staring.
608
00:43:16,345 --> 00:43:17,805
I don't know what you're thinking.
609
00:43:21,933 --> 00:43:24,812
It doesn't matter what I'm thinking.
610
00:43:25,478 --> 00:43:26,480
It matters to me.
611
00:43:29,525 --> 00:43:30,900
I know you don't like the way I am.
612
00:43:32,193 --> 00:43:34,028
-I never said that.
-I can tell.
613
00:43:35,863 --> 00:43:36,990
How can you tell?
614
00:43:38,617 --> 00:43:39,993
By the way you're looking at me.
615
00:43:52,715 --> 00:43:54,048
I'm not going to change.
616
00:44:20,408 --> 00:44:25,622
No! Who are you? Please! Don't hurt me!
617
00:44:33,338 --> 00:44:37,342
Subtitle translation by Amanda Contreras
45404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.