All language subtitles for El.Dragon.Return.of.a.Warrior.S02E18.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.H264.DUAL-LAPUMiA_track5_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,423 --> 00:00:09,552 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:41,227 --> 00:01:43,647 What do you think about the place for the meeting, Miguel? 3 00:01:43,897 --> 00:01:46,900 It's perfect. I want absolute discretion about its location. 4 00:01:47,108 --> 00:01:50,987 -Of course. -Now, get in touch with each one of them. 5 00:01:51,278 --> 00:01:54,865 I want the most powerful men in the business to be there. 6 00:01:58,452 --> 00:02:03,248 SOMEWHERE IN THE ATLANTIC OCEAN 7 00:02:08,212 --> 00:02:10,798 It belongs to a Japanese millionaire member of the yakuza. 8 00:02:11,382 --> 00:02:13,467 -Does it meet all the requirements? -All of them. 9 00:02:14,010 --> 00:02:16,637 The hotel remains unused but perfectly maintained. 10 00:02:17,013 --> 00:02:19,140 It will just be the service crew and us. 11 00:02:20,015 --> 00:02:21,142 What about the island? 12 00:02:21,225 --> 00:02:23,603 It's so small, it's hard to pinpoint on a map. 13 00:02:23,853 --> 00:02:26,647 -Is it only accessed via helicopter? -That's right. 14 00:02:26,730 --> 00:02:27,815 Or small boats. 15 00:02:27,898 --> 00:02:29,858 But if you don't know the proper directions, 16 00:02:29,942 --> 00:02:31,945 the coral reef would tear apart any ship. 17 00:02:32,570 --> 00:02:34,988 It's perfect. You've done an excellent job, Ishiro. 18 00:02:35,782 --> 00:02:36,782 -Let's go. -Let's go. 19 00:02:39,868 --> 00:02:44,165 -Everything will be ready for the meeting. -Very good. Contact Flaco and Kenia. 20 00:02:44,540 --> 00:02:47,085 Have them jam the signal so nobody can communicate. 21 00:02:47,752 --> 00:02:49,295 Once all our guests are inside, 22 00:02:49,378 --> 00:02:51,630 I want their location to be wiped off the map. 23 00:02:52,132 --> 00:02:54,383 -As if they've vanished into thin air. -Understood. 24 00:02:54,633 --> 00:02:57,762 -Do you want me to manage security? -No, I have already handled that topic. 25 00:02:58,512 --> 00:03:00,307 What a place you got here, Miguel! 26 00:03:00,390 --> 00:03:02,058 Sandro, thanks for coming. 27 00:03:02,517 --> 00:03:04,518 No need to thank me. What's the plan? 28 00:03:05,853 --> 00:03:07,647 I'm organizing a very important meeting. 29 00:03:07,897 --> 00:03:10,400 In fact, the most important one since I arrived in Mexico. 30 00:03:11,067 --> 00:03:12,693 Well, it's a pretty remote place. 31 00:03:13,277 --> 00:03:17,282 I can't afford to make any mistakes. I must watch every little detail. 32 00:03:17,615 --> 00:03:18,617 I understand. 33 00:03:18,700 --> 00:03:20,993 Therefore I would like you to be in charge of security. 34 00:03:22,245 --> 00:03:25,457 -That's a big responsibility, Miguel. -I trust you'll be up to the task. 35 00:03:25,707 --> 00:03:27,292 Sure. Thank you so much. 36 00:03:27,375 --> 00:03:30,670 In exchange, I will set you up in a much larger business. 37 00:03:31,420 --> 00:03:32,838 What would that business be? 38 00:03:33,297 --> 00:03:36,383 -Have you heard about the ephiline? -Everybody's talking about it. 39 00:03:36,883 --> 00:03:38,552 Well, that's the subject of my meeting. 40 00:03:40,095 --> 00:03:41,138 You're behind that? 41 00:03:42,765 --> 00:03:45,602 -I trust you can keep a secret. -Come on. 42 00:03:46,852 --> 00:03:48,730 So? Are you in, or not? 43 00:03:49,105 --> 00:03:50,105 Of course I'm in. 44 00:03:50,188 --> 00:03:52,817 I'm glad that after the last assignment you gave us, 45 00:03:53,067 --> 00:03:54,735 we managed to gain back your trust. 46 00:03:54,943 --> 00:03:56,737 Actually, could you say hi to Dora from me? 47 00:03:56,820 --> 00:03:59,073 She was a bit angry when she made the request. 48 00:03:59,157 --> 00:04:01,742 Even though Epigmenio's body is nowhere to be found, 49 00:04:01,825 --> 00:04:04,495 I can assure you that man is dead as a doornail. 50 00:04:05,413 --> 00:04:06,872 Of course. You can count on it. 51 00:04:08,207 --> 00:04:09,208 Thank you. 52 00:04:31,647 --> 00:04:34,775 How could you issue an order like that without my consent? 53 00:04:34,858 --> 00:04:37,570 Somebody had to handle the things you don't care about anymore. 54 00:04:37,653 --> 00:04:40,155 -You asked me not to kill him! -That was before! 55 00:04:40,238 --> 00:04:42,117 Before, after, who cares? 56 00:04:42,200 --> 00:04:44,785 -Look at what he did to Zaragoza! -You're unstable. 57 00:04:44,993 --> 00:04:46,997 You can't manage anything by acting on impulse! 58 00:04:47,080 --> 00:04:51,083 I'm only doing what your grandpa wanted because you didn't! 59 00:04:51,167 --> 00:04:54,420 That's why we brought you back! So, in my eyes, you're useless! 60 00:04:54,712 --> 00:04:56,838 You've locked yourself in a world with no future. 61 00:04:56,922 --> 00:04:58,340 Are you calling me old? 62 00:04:58,423 --> 00:05:00,718 I'm saying that your plans won't get you anywhere! 63 00:05:01,385 --> 00:05:02,387 Wow, look at that! 64 00:05:02,470 --> 00:05:04,347 The little brat thinks he's so powerful now! 65 00:05:05,765 --> 00:05:08,600 You have no idea of what El Salado represents! 66 00:05:08,685 --> 00:05:12,813 Who cares about a transportation company? Who cares about Ciudad Jiménez? 67 00:05:12,897 --> 00:05:15,692 Who cares about Lamberto Garza, right? 68 00:05:15,775 --> 00:05:17,235 I didn't say that. 69 00:05:17,485 --> 00:05:19,695 I look at you, but I can't recognize you. 70 00:05:19,778 --> 00:05:21,822 I'm making a revolution, Dora! 71 00:05:21,905 --> 00:05:23,407 It's a pity you can't see it! 72 00:05:23,490 --> 00:05:25,785 You had your own plans from the beginning! 73 00:05:25,868 --> 00:05:29,455 Our family's name will go down in history! You're a part of it! 74 00:05:29,538 --> 00:05:32,292 Then why can't I be in that important meeting? 75 00:05:33,250 --> 00:05:36,337 See? You hear nothing but praise! 76 00:05:36,420 --> 00:05:38,923 Someone with your ideas has no place there. 77 00:05:39,757 --> 00:05:42,385 They're not my ideas. They're your grandpa's. 78 00:05:42,927 --> 00:05:45,472 And I'll stand by them until the very last consequences. 79 00:05:45,555 --> 00:05:48,098 So, if I'm on your way, you'll know what to do with me. 80 00:06:08,035 --> 00:06:11,663 You know, I bet I wasn't that good in my past life either, you know? 81 00:06:13,040 --> 00:06:15,710 Who even came up with this? Someone with a lot of free time. 82 00:06:15,793 --> 00:06:17,253 Didn't they had something more-- 83 00:06:21,048 --> 00:06:22,675 Fewer words. More action. 84 00:06:34,895 --> 00:06:35,897 Wowza. 85 00:06:37,190 --> 00:06:38,523 Hey, I feel more Asian now! 86 00:06:40,443 --> 00:06:42,445 I think it's time to make you a bit more Mexican. 87 00:06:44,072 --> 00:06:45,990 -How? -Let's go out for dinner. 88 00:06:46,990 --> 00:06:49,827 A Mexican dinner. The kind only Mexicans can cook. 89 00:06:50,828 --> 00:06:53,497 -Are you up for the challenge? -I would. 90 00:06:54,540 --> 00:06:57,793 If, by doing that, my culture-- 91 00:06:59,878 --> 00:07:02,298 Fewer words. More action. 92 00:07:11,015 --> 00:07:14,143 You'll love this place. I used to come here a lot with my dad. 93 00:07:14,227 --> 00:07:15,268 Good evening. 94 00:07:15,352 --> 00:07:17,438 Good evening! Nice to see you. Are you OK? 95 00:07:17,522 --> 00:07:19,273 Very well. And you? 96 00:07:19,357 --> 00:07:21,275 -That's nice. -Haven't seen you around! 97 00:07:21,358 --> 00:07:23,318 I know, but I'll be coming back more often 98 00:07:23,402 --> 00:07:25,738 because I have a friend who's crazy about Mexican food. 99 00:07:25,822 --> 00:07:27,240 -Right? -This is the right place. 100 00:07:27,865 --> 00:07:30,910 Would you like something new by our chef or traditional food? 101 00:07:31,410 --> 00:07:34,580 Could you bring us some habanero fish aguachile? 102 00:07:35,748 --> 00:07:37,958 But your partner is a foreigner, isn't he? 103 00:07:38,250 --> 00:07:39,252 Yeah. 104 00:07:39,627 --> 00:07:41,420 -Are you sure? -Yeah. 105 00:07:43,047 --> 00:07:44,048 Very well. 106 00:07:48,635 --> 00:07:50,345 -Habanero? -Yeah. 107 00:07:54,433 --> 00:07:57,143 Dora gave the order to Sandro Ochoa to kill Epigmenio. 108 00:07:57,312 --> 00:07:59,605 No way! How could she? 109 00:07:59,813 --> 00:08:01,232 She said it was mine. 110 00:08:03,442 --> 00:08:07,153 I'm sick of watching my back, even from my own family. 111 00:08:08,907 --> 00:08:09,907 What do you want me to do? 112 00:08:11,367 --> 00:08:14,037 Find out who kept Epigmenio's business. 113 00:08:15,162 --> 00:08:16,372 Whatever you say, Boss. 114 00:08:16,913 --> 00:08:19,375 I mean what do you want me to do about Mrs. Dora? 115 00:08:20,083 --> 00:08:21,377 Just keep an eye on her. 116 00:08:23,420 --> 00:08:24,422 For now. 117 00:08:30,468 --> 00:08:31,470 Sorry. 118 00:08:31,553 --> 00:08:36,642 I just can't forget your face when you took your first bite. 119 00:08:38,352 --> 00:08:39,937 That dish should be illegal. 120 00:08:42,398 --> 00:08:44,733 One thing, though. You held up great, samurai. 121 00:08:45,693 --> 00:08:48,153 You didn't budge until you finished it all. 122 00:08:48,653 --> 00:08:49,655 Never. 123 00:08:52,617 --> 00:08:54,118 I always keep my promises. 124 00:08:54,493 --> 00:08:55,787 You were very brave. 125 00:08:58,372 --> 00:08:59,790 I'm very brave too, aren't I? 126 00:09:00,917 --> 00:09:02,377 I haven't had any relapses. 127 00:09:06,047 --> 00:09:08,590 The tai chi quan has helped a lot in your recovery. 128 00:09:09,175 --> 00:09:10,927 You've helped a lot in my recovery. 129 00:09:14,013 --> 00:09:15,055 Well, then. 130 00:09:16,015 --> 00:09:18,642 -Am I Mexican now? -No. 131 00:09:18,850 --> 00:09:21,187 You have to make me some guacamole from scratch. 132 00:09:21,437 --> 00:09:22,605 All by yourself. Tomorrow. 133 00:09:24,815 --> 00:09:25,942 Tomorrow, then. 134 00:09:27,150 --> 00:09:30,863 Well, for now, I'll get something to help with this. 135 00:09:30,947 --> 00:09:33,740 -I can help with that. -How? 136 00:09:45,210 --> 00:09:46,212 Goodnight, Shiro. 137 00:09:58,975 --> 00:10:02,312 Good morning, everyone! Did you guys sleep well? 138 00:10:02,395 --> 00:10:06,148 How are we doing today? I can see some of you are still asleep! 139 00:10:07,065 --> 00:10:10,862 Hey, pal! There's this great invention called coffee. 140 00:10:11,862 --> 00:10:14,032 I think we should open up this area a little. 141 00:10:14,698 --> 00:10:15,700 Hi, Jimena. 142 00:10:16,492 --> 00:10:19,328 -I see you adapted yourself. -Of course, Federico! 143 00:10:20,370 --> 00:10:21,372 Thank you. 144 00:10:21,622 --> 00:10:23,623 You did great by listening to your partner. 145 00:10:23,707 --> 00:10:25,793 You won't regret having me onboard. 146 00:10:25,877 --> 00:10:28,462 I'm sure we won't. He was telling me about your plans and-- 147 00:10:28,545 --> 00:10:31,132 -I see you're not wasting time! -Not at all. 148 00:10:31,215 --> 00:10:35,218 -Let me tell you I think they're great. -Did you review the business plan? 149 00:10:35,678 --> 00:10:40,432 OWNER OF THE APP "PÍDENOS" 150 00:10:42,017 --> 00:10:43,977 -Well... -Not in detail, but-- 151 00:10:44,062 --> 00:10:48,107 With the new assets I got for us, we're now ready to open new offices 152 00:10:48,190 --> 00:10:52,152 in the United States, Brazil, Argentina, and the main European countries. 153 00:10:53,195 --> 00:10:55,322 I told you this would make us skyrocket! 154 00:10:55,572 --> 00:10:58,658 I remember you told me something like that, but let's talk-- 155 00:10:58,742 --> 00:11:01,203 I also contacted several entrepreneurs in every country 156 00:11:01,287 --> 00:11:02,747 to get them to join our project. 157 00:11:02,955 --> 00:11:05,582 Right now, I'm expecting Ecogreen's answer. 158 00:11:06,083 --> 00:11:10,170 If they decide to invest in us, we can expand more. 159 00:11:10,587 --> 00:11:13,840 Hey, Jimena, don't you think we're taking this a bit too fast? 160 00:11:14,175 --> 00:11:15,175 Too fast for whom? 161 00:11:16,010 --> 00:11:18,845 Well, at this rate, our company could get out of our hands. 162 00:11:20,638 --> 00:11:25,518 Just like several other companies that deal with international sales. 163 00:11:25,937 --> 00:11:28,147 They went on to celebrate with a few billion dollars. 164 00:11:29,107 --> 00:11:31,483 You wouldn't have a problem being on that level, right? 165 00:11:32,943 --> 00:11:33,943 Look, Fede. 166 00:11:35,112 --> 00:11:36,738 This is our lifelong dream. 167 00:11:37,407 --> 00:11:38,448 I know, Guido, 168 00:11:38,532 --> 00:11:41,535 but it's like jumping out of the plane, without parachute. 169 00:11:41,618 --> 00:11:46,040 Guys, you two signed a participation agreement with me 170 00:11:46,123 --> 00:11:47,958 to take this company to the next level. 171 00:11:48,750 --> 00:11:52,588 I've already made my part. I hope you two can do yours now. 172 00:11:55,298 --> 00:11:56,300 Please. 173 00:11:57,927 --> 00:11:59,137 Yes, of course. 174 00:11:59,595 --> 00:12:00,972 -Welcome, Jimena. -Welcome. 175 00:12:01,055 --> 00:12:02,890 Thank you. Could you close the door? 176 00:12:02,973 --> 00:12:04,308 Sure. We'll let you get to work. 177 00:12:09,147 --> 00:12:11,065 Hard data. That's what I want. 178 00:12:12,733 --> 00:12:14,485 You do know I could ruin your life, right? 179 00:12:16,445 --> 00:12:19,157 I don't know how you're going to do it, but you'll get me the data. 180 00:12:21,033 --> 00:12:22,535 Or it could be too late. 181 00:12:25,788 --> 00:12:26,788 Look, Guido. 182 00:12:27,498 --> 00:12:30,458 We don't even know where all these stakeholders came from. 183 00:12:31,085 --> 00:12:34,422 I thought the same thing. But that's how things are, Fede. 184 00:12:35,047 --> 00:12:37,758 I need to know the source of those companies capital. 185 00:12:38,383 --> 00:12:43,472 She comes here with DellaCasa, Novotech, Vórtice, Prisma and this Eco... 186 00:12:43,555 --> 00:12:44,932 -Ecogreen? -Ecogreen. 187 00:12:46,100 --> 00:12:48,227 I'm afraid it could be something illegal, Guido. 188 00:12:48,310 --> 00:12:50,855 All right, don't worry. I checked some of them. 189 00:12:51,022 --> 00:12:54,150 Most of them are public limited companies. They list at the stock market. 190 00:12:54,233 --> 00:12:58,362 And, logically, they invest in small companies like ours. 191 00:12:59,863 --> 00:13:03,242 I don't know. Jimena makes me very nervous. 192 00:13:04,327 --> 00:13:05,702 We have to get the best out of her. 193 00:13:06,787 --> 00:13:09,873 Do you know how many companies she turned down in order to be with us? 194 00:13:09,957 --> 00:13:11,875 And that's gives me a bad feeling. 195 00:13:11,958 --> 00:13:13,585 It's because we have potential! 196 00:13:14,795 --> 00:13:17,255 Our app will be the best in the market! 197 00:13:17,632 --> 00:13:20,050 In the whole world! Can you imagine that? 198 00:13:20,800 --> 00:13:23,095 -Of course I can! -Well, then! 199 00:13:23,303 --> 00:13:26,015 Stop overthinking things and let's start doing things! 200 00:13:30,853 --> 00:13:32,897 Your concept of ephiline is misguided. 201 00:13:33,313 --> 00:13:37,483 -Miguel, you can't play devil's advocate. -This is different. 202 00:13:37,610 --> 00:13:40,737 This is not lethal, it's not harmful, it has no secondary effects. 203 00:13:40,820 --> 00:13:41,822 Well, then. 204 00:13:42,573 --> 00:13:44,533 So you're talking about the perfect substance. 205 00:13:44,617 --> 00:13:47,828 And you know what? Perfect isn't real. 206 00:13:47,912 --> 00:13:49,247 It is now, Héctor. 207 00:13:49,497 --> 00:13:50,622 And it's called ephiline. 208 00:13:51,623 --> 00:13:52,750 Are you serious? 209 00:13:53,458 --> 00:13:54,752 This will be legalized soon. 210 00:13:55,168 --> 00:13:56,753 And once that happens, listen, 211 00:13:57,087 --> 00:13:59,298 it'll be the end of drug trafficking in this country. 212 00:14:00,007 --> 00:14:02,092 I guess you're behind all of this. 213 00:14:03,843 --> 00:14:07,097 Look, assuming this is true, then you should lay low. 214 00:14:07,765 --> 00:14:10,183 Because many people will want you dead. 215 00:14:10,850 --> 00:14:11,852 Yes, I know. 216 00:14:13,562 --> 00:14:16,065 Excuse me, boys. We have a doctor's appointment. 217 00:14:17,357 --> 00:14:20,193 -Are they running more tests, or what? -I think so. I don't know. 218 00:14:20,527 --> 00:14:21,570 Well, Miguel. 219 00:14:21,903 --> 00:14:24,823 You'll have to excuse me, but I have to go see if the doctors 220 00:14:24,907 --> 00:14:28,160 can finally agree and tell me when I'll be able to walk again. 221 00:14:29,662 --> 00:14:31,913 Let's get going, then. Make yourself at home. 222 00:14:32,247 --> 00:14:33,248 I'll help you. 223 00:14:35,000 --> 00:14:36,002 There we go. 224 00:14:39,547 --> 00:14:41,173 This is totally an insult. 225 00:14:41,632 --> 00:14:43,758 I know, but, try as we may, 226 00:14:43,842 --> 00:14:46,137 we just can't get our stuff into the usual places. 227 00:14:46,803 --> 00:14:48,680 Everybody prefers this new thing. 228 00:14:49,973 --> 00:14:52,810 -What was it called again? -Ephiline. 229 00:14:52,893 --> 00:14:54,645 And what the hell is that? Who's making it? 230 00:14:54,728 --> 00:14:55,938 I don't know, Boss! 231 00:14:56,022 --> 00:14:57,397 It's taking the market by storm. 232 00:14:58,190 --> 00:15:01,735 Ever since I'm stuck inside this house, our sales just keep plummeting. 233 00:15:01,985 --> 00:15:04,905 It's just really hard to hold our own against this new stuff. 234 00:15:05,613 --> 00:15:08,867 Apparently, it's not only good, it's cheap too. 235 00:15:09,618 --> 00:15:12,663 -Freaking cheap crap! -Yeah, I know, Boss. 236 00:15:16,708 --> 00:15:18,835 Everything is progressing as expected. 237 00:15:19,628 --> 00:15:20,628 Please, doctor. 238 00:15:21,672 --> 00:15:24,257 I've been "progressing as expected" for weeks now. 239 00:15:24,550 --> 00:15:25,758 That's how these things go. 240 00:15:26,968 --> 00:15:29,012 All right, tell me. Why all these tests? 241 00:15:29,930 --> 00:15:31,515 He just told you. It's the protocol. 242 00:15:31,598 --> 00:15:34,477 Oh, yeah? And what's your protocol, Doctor? 243 00:15:34,560 --> 00:15:35,643 Not telling me things? 244 00:15:35,727 --> 00:15:37,813 Not telling me anything. Only talking to my wife. 245 00:15:37,897 --> 00:15:38,897 Héctor, stop! 246 00:15:39,398 --> 00:15:41,567 I can't give you an accurate diagnosis 247 00:15:42,150 --> 00:15:45,028 until I have run all the necessary tests. 248 00:15:45,945 --> 00:15:48,198 I'm sick of these tests. 249 00:15:49,032 --> 00:15:51,785 -I can imagine. -No, you can't imagine. 250 00:15:52,618 --> 00:15:56,623 It's been entire weeks now, and I fell you're not telling the truth. 251 00:15:57,623 --> 00:15:59,042 What do you want me to say? 252 00:15:59,793 --> 00:16:00,960 Well... 253 00:16:02,880 --> 00:16:03,880 the truth. 254 00:16:05,923 --> 00:16:08,135 Because I can't feel my legs, doctor. 255 00:16:10,720 --> 00:16:11,722 It is very likely 256 00:16:12,430 --> 00:16:13,432 that you... 257 00:16:14,350 --> 00:16:15,642 will never walk again. 258 00:16:20,438 --> 00:16:23,483 For now, all you need to know is that you'll fly to a private island 259 00:16:23,567 --> 00:16:25,610 where a very special meeting will be held. 260 00:16:26,320 --> 00:16:29,155 -Flying? -And "us" means...? 261 00:16:29,823 --> 00:16:32,283 You will all receive very specific instructions. 262 00:16:32,702 --> 00:16:34,995 Especially you two. You'll set up cameras 263 00:16:35,370 --> 00:16:37,247 and an impenetrable network shield. 264 00:16:37,330 --> 00:16:38,582 Why? What's going on? 265 00:16:39,207 --> 00:16:41,377 The important thing here is doing what Miguel says. 266 00:16:41,668 --> 00:16:44,588 -That's all you need to know, Flaco. -Look, I need information. 267 00:16:44,672 --> 00:16:45,672 I can't work like this. 268 00:16:46,005 --> 00:16:47,632 Are you going to ask your mom? 269 00:16:47,717 --> 00:16:49,175 Wow, look at her! Hilarious! 270 00:16:50,052 --> 00:16:51,262 You'll have to trust Miguel. 271 00:16:51,803 --> 00:16:53,638 -Please, get everything ready. -Sure. 272 00:16:53,930 --> 00:16:56,267 If you excuse me, I'll be here writing my last will. 273 00:16:56,350 --> 00:16:59,520 -That's ridiculous, Flaco! -Trejo, you can have my apartment. 274 00:16:59,853 --> 00:17:01,563 What? I get to keep your hovel? 275 00:17:07,862 --> 00:17:08,945 How's everything going? 276 00:17:11,490 --> 00:17:14,075 Hey! Don't leave table seven unattended. 277 00:17:14,325 --> 00:17:15,993 -Did you see his face? -Yeah, Lobo. 278 00:17:16,078 --> 00:17:18,955 I keep my eyes on it! I'm also serving the other three tables. 279 00:17:19,038 --> 00:17:21,625 Watch out, dude. Don't talk back to me. I'm the boss now. 280 00:17:21,708 --> 00:17:24,293 -Not Epigmenio. Go serve them. -Yes, sir. 281 00:17:30,592 --> 00:17:31,635 Howdy, partner. 282 00:17:33,887 --> 00:17:34,888 What's up? 283 00:17:35,263 --> 00:17:37,473 I noticed you're a bit short-staffed here at the bar 284 00:17:37,557 --> 00:17:39,225 and I'm looking for work. 285 00:17:39,852 --> 00:17:42,020 I'm not short of anything. How's that? 286 00:17:42,603 --> 00:17:45,607 Nah, it's cool. I was just asking just in case. 287 00:17:45,857 --> 00:17:47,943 No, we're not hiring right now, 288 00:17:48,027 --> 00:17:51,070 so you better look somewhere else, partner. 289 00:17:52,782 --> 00:17:53,782 That's that, then. 290 00:17:54,282 --> 00:17:58,037 If I can't be an employee, I can be a customer, can't I? 291 00:17:59,497 --> 00:18:01,998 I saw you have some pretty girls here. 292 00:18:02,082 --> 00:18:03,542 I hope you don't waste money. 293 00:18:03,625 --> 00:18:05,377 That's true. Ruffles! 294 00:18:06,878 --> 00:18:10,257 She's the best girl we have. You're gonna have a great time. 295 00:18:10,548 --> 00:18:13,385 -Just the way I like it. -Look after this gentleman. 296 00:18:16,472 --> 00:18:19,348 -Let's go, doll. -Have fun. 297 00:18:19,725 --> 00:18:20,725 Thanks. 298 00:18:23,812 --> 00:18:26,607 Patricia, Miguel wants you to take some time off 299 00:18:26,690 --> 00:18:28,567 until we're back to the office. 300 00:18:29,860 --> 00:18:30,860 Alright. 301 00:18:30,985 --> 00:18:32,570 It won't come out of my pay, will it? 302 00:18:33,738 --> 00:18:35,990 Quite the opposite, you'll get pay double. 303 00:18:41,538 --> 00:18:42,538 Ishiro. 304 00:18:43,915 --> 00:18:45,333 You do know where we're going. 305 00:18:46,377 --> 00:18:49,253 -Maybe. -Maybe? What does that mean? 306 00:18:50,213 --> 00:18:53,050 Do we have to do everything the boss says, like we're his slaves? 307 00:18:54,217 --> 00:18:57,637 -Maybe. -I have a right to know what's going on. 308 00:18:59,138 --> 00:19:00,140 I'm sorry. 309 00:19:05,187 --> 00:19:08,190 What else could it be? It must be something with the ephiline. 310 00:19:08,523 --> 00:19:09,900 Why aren't they telling us that? 311 00:19:09,983 --> 00:19:12,193 They got to make sure we're not gonna tweet it. 312 00:19:12,987 --> 00:19:15,113 Do you think this is because they don't trust us? 313 00:19:15,822 --> 00:19:17,908 Yup, I don't know what to think anymore. 314 00:19:19,325 --> 00:19:20,327 Yeah, me neither. 315 00:19:38,595 --> 00:19:40,513 Are you not talking to me again, or something? 316 00:19:41,598 --> 00:19:42,933 I'm here to help you, honey. 317 00:19:43,517 --> 00:19:44,517 That's great. 318 00:19:45,518 --> 00:19:46,978 If you're staying out of pity... 319 00:19:48,022 --> 00:19:49,022 you can piss off. 320 00:19:49,355 --> 00:19:50,523 Don't say that nonsense. 321 00:19:51,275 --> 00:19:54,612 It's not nonsense. I had it coming, Ana. 322 00:19:55,570 --> 00:19:58,698 This is my fate. You shouldn't have to deal with me. 323 00:19:59,490 --> 00:20:01,618 -That's up to me, don't you think? -Leave me alone. 324 00:20:05,705 --> 00:20:06,707 What are you doing? 325 00:20:08,333 --> 00:20:09,375 Leave me alone, OK? 326 00:20:09,585 --> 00:20:10,752 Héctor, please! 327 00:20:11,753 --> 00:20:13,588 Why didn't you tell me earlier, Ana? 328 00:20:21,847 --> 00:20:22,847 I couldn't. 329 00:20:23,098 --> 00:20:24,223 You couldn't? 330 00:20:24,850 --> 00:20:27,602 You knew I'd become a cripple, and you couldn't! 331 00:20:29,187 --> 00:20:32,482 -I thought that after the surgery-- -Leave me alone. 332 00:20:35,318 --> 00:20:36,487 Héctor. 333 00:20:37,070 --> 00:20:38,072 Please. 334 00:20:38,655 --> 00:20:41,408 -I said, leave me alone! -Stop that! 335 00:20:41,492 --> 00:20:45,453 Go away! You can walk! Both of your legs are working! I can't! 336 00:20:45,912 --> 00:20:47,830 I can't even move this wheelchair! 337 00:20:48,457 --> 00:20:49,457 Go away! 338 00:20:52,460 --> 00:20:53,462 Go. 339 00:21:05,348 --> 00:21:08,018 Well! A deal is a deal! 340 00:21:08,102 --> 00:21:09,812 -Look at this. -What's that? 341 00:21:14,482 --> 00:21:15,650 Thanks, big guy. 342 00:21:16,108 --> 00:21:19,362 I'll hang around, OK? Just ask for the girl in red. 343 00:21:19,528 --> 00:21:21,323 -What's up with the girl in red? -What? 344 00:21:23,492 --> 00:21:24,617 You know what! 345 00:22:30,725 --> 00:22:32,602 THERE'S GONNA BE A VERY IMPORTANT MEETING 346 00:22:32,685 --> 00:22:34,437 ABOUT EPHILINE ON A PRIVATE ISLAND 347 00:22:34,687 --> 00:22:37,607 So, Miguel Garza is involved in the ephiline trade. 348 00:22:38,608 --> 00:22:41,445 We have to find out where the meeting will be and who is assisting. 349 00:22:42,028 --> 00:22:44,280 This could be the opportunity we've been looking for. 350 00:22:44,948 --> 00:22:47,742 We'll keep watch on Miguel and everybody attending that. 351 00:22:47,825 --> 00:22:49,995 Is our spy inside Naga Company going as well? 352 00:22:50,162 --> 00:22:51,287 I think so. 353 00:22:51,622 --> 00:22:53,623 It's a very important event for the company. 354 00:22:53,998 --> 00:22:56,333 They're a part of the team, so I think they will. 355 00:22:56,627 --> 00:22:59,337 We could bug them with a mic, a hidden tracker... 356 00:22:59,628 --> 00:23:01,297 No, that's a bad idea, Edna. 357 00:23:01,715 --> 00:23:04,342 We'd be jeopardizing the advantage we have on Miguel Garza. 358 00:23:04,425 --> 00:23:05,843 We'll have to double our efforts. 359 00:23:06,385 --> 00:23:08,305 I want the exact coordinates of the location. 360 00:23:24,195 --> 00:23:25,197 What's for dinner? 361 00:23:39,293 --> 00:23:40,378 You're not talking to me? 362 00:23:42,338 --> 00:23:44,007 We have tacos and pork rinds. Want some? 363 00:23:46,175 --> 00:23:47,802 Are you doing this just to mess with me? 364 00:23:48,345 --> 00:23:50,055 No, man! They're so good. 365 00:23:51,097 --> 00:23:54,225 They're the best in the neighborhood. Here, smell it. They're delicious. 366 00:23:57,603 --> 00:23:59,522 You know perfectly well 367 00:24:00,773 --> 00:24:04,402 that pork is forbidden in Islam. 368 00:24:04,485 --> 00:24:05,487 It's haram! 369 00:24:07,113 --> 00:24:09,240 Haram would be not eating them 370 00:24:09,323 --> 00:24:11,283 and letting them go to waste like you're doing. 371 00:24:11,367 --> 00:24:12,452 They're so good, too. 372 00:24:12,910 --> 00:24:16,247 But if you'd rather starve, 373 00:24:17,165 --> 00:24:18,250 that's totally up to you. 374 00:24:20,210 --> 00:24:22,420 Where are you going? 375 00:24:26,717 --> 00:24:29,928 Boss, I'm sorry to interrupt, but I have news for you. 376 00:24:30,095 --> 00:24:31,095 What is it, Peligros? 377 00:24:32,513 --> 00:24:33,598 Speak. 378 00:24:34,098 --> 00:24:36,183 Epigmenio Moncada is alive. 379 00:24:36,267 --> 00:24:37,727 -How? -Are you sure? 380 00:24:38,312 --> 00:24:41,773 He's hiding in a ranch. And I know who his new right-hand man is. 381 00:24:42,023 --> 00:24:43,442 It's a dude they call Lobo. 382 00:24:46,903 --> 00:24:48,405 Arrange a meeting with Epigmenio. 383 00:24:48,697 --> 00:24:49,697 Are you sure, Boss? 384 00:24:50,115 --> 00:24:51,867 -Remember he-- -It's an order, Peligros. 385 00:24:52,408 --> 00:24:53,743 Whatever you say, Boss. 386 00:24:56,328 --> 00:24:59,498 Miguel, hold up! Peligros is right! It could be very dangerous! 387 00:24:59,832 --> 00:25:00,833 I have to do it. 388 00:25:07,923 --> 00:25:10,052 -No! -You think you can treat me like this? 389 00:25:10,760 --> 00:25:15,765 -I'll teach you to respect men! -Get off me! 390 00:25:18,977 --> 00:25:21,605 -No! -Shut up! 391 00:25:21,688 --> 00:25:25,025 -Christian, get off me! -My name is Abdul! 392 00:25:25,108 --> 00:25:27,860 -Abdul! -No! 393 00:25:28,068 --> 00:25:29,070 Get off me! 394 00:25:55,763 --> 00:25:57,390 Hey! What are you doing? 395 00:25:59,142 --> 00:26:01,937 Guacamole. To be more Mexican. 396 00:26:02,187 --> 00:26:03,688 But guacamole in a blender? 397 00:26:04,022 --> 00:26:05,398 Guacamole is made with a mortar. 398 00:26:06,440 --> 00:26:09,777 Or, worst-case scenario, you mash it with a fork on a plate. 399 00:26:11,697 --> 00:26:13,532 I bet it's delicious! Let's try it. 400 00:26:20,538 --> 00:26:21,538 It's good. 401 00:26:22,915 --> 00:26:23,958 We'll see. 402 00:26:30,173 --> 00:26:31,173 It's hot. 403 00:26:33,552 --> 00:26:35,345 What did you put in it? Ishiro! 404 00:26:36,930 --> 00:26:37,930 What did you put in it? 405 00:26:39,057 --> 00:26:40,100 It's crazy hot! 406 00:26:41,643 --> 00:26:42,727 Wasabi! 407 00:26:42,810 --> 00:26:43,812 That's not funny. 408 00:26:45,938 --> 00:26:46,982 How do I get rid of it? 409 00:26:47,773 --> 00:26:48,775 It's awful! 410 00:26:49,150 --> 00:26:50,152 Stop laughing! 411 00:26:57,450 --> 00:26:59,577 I forgot a little about it, but it's still not gone. 412 00:27:02,080 --> 00:27:03,665 I have to go to work with Miguel. 413 00:27:05,458 --> 00:27:07,127 I'm going to miss you so much these days. 414 00:27:11,757 --> 00:27:12,757 Cutie. 415 00:27:14,258 --> 00:27:15,260 What? 416 00:27:25,645 --> 00:27:26,645 What's kawaii? 417 00:27:27,855 --> 00:27:28,857 It's not so bad. 418 00:27:34,612 --> 00:27:36,740 I told him to leave me alone. 419 00:27:39,408 --> 00:27:40,868 I told him to stop touching me. 420 00:27:43,162 --> 00:27:44,580 To not hurt me, but... 421 00:27:46,415 --> 00:27:47,583 the next thing I knew... 422 00:27:50,670 --> 00:27:52,172 I had already stuck the knife in him. 423 00:27:57,802 --> 00:27:59,262 You ruined your life over this guy? 424 00:28:03,307 --> 00:28:06,185 You know what? I'll help you. 425 00:28:07,187 --> 00:28:08,397 But it won't come for free. 426 00:28:08,480 --> 00:28:09,480 What else do you want? 427 00:28:10,273 --> 00:28:12,775 I've given you everything I have! I don't have any more info! 428 00:28:12,858 --> 00:28:16,195 I need the coordinates of the island where the ephiline deal is taking place. 429 00:28:16,320 --> 00:28:17,488 I need every-- 430 00:28:17,572 --> 00:28:20,492 Even if I wanted to, Miguel is the only one with that information! 431 00:28:21,952 --> 00:28:23,828 You better get it, then. 432 00:28:24,578 --> 00:28:26,163 Do I have to remind you about our deal? 433 00:28:27,290 --> 00:28:28,290 You know? 434 00:28:28,373 --> 00:28:30,710 I'd like to offer you a deal you can't refuse. 435 00:28:32,128 --> 00:28:36,215 We've been watching you very closely, Ms. Kenia. 436 00:28:40,095 --> 00:28:42,805 Or should I call you Tahiya? 437 00:28:44,640 --> 00:28:46,600 You can call me whatever you want. 438 00:28:47,852 --> 00:28:50,813 I'd rather hear why you brought me here. Are you going to arrest me, sir? 439 00:28:51,730 --> 00:28:52,940 Why don't we drop the sir? 440 00:28:54,525 --> 00:28:56,110 Let's skip the formalities. 441 00:28:57,403 --> 00:28:58,403 No sir. 442 00:29:00,657 --> 00:29:02,575 There are no secrets between us. 443 00:29:03,158 --> 00:29:04,160 Or are there? 444 00:29:05,787 --> 00:29:07,247 You know what I'm calling you? 445 00:29:08,205 --> 00:29:09,290 Gabriela. 446 00:29:10,417 --> 00:29:11,542 That's your real name. 447 00:29:13,210 --> 00:29:16,380 I have no intention of making any deals with aliases, 448 00:29:17,882 --> 00:29:19,217 so that's what I'm calling you. 449 00:29:20,843 --> 00:29:23,763 I'd like to talk to that girl. 450 00:29:24,513 --> 00:29:26,682 The one who was recruited by Christian Barrera 451 00:29:28,142 --> 00:29:31,228 into joining a terrorist group in the southern United States. 452 00:29:34,523 --> 00:29:35,525 Do you remember that? 453 00:29:36,733 --> 00:29:39,903 Look, I have some pictures here of the aftermath. 454 00:29:43,783 --> 00:29:45,660 Let's see if this jogs your memory. 455 00:29:47,203 --> 00:29:52,500 I want to talk to that beautiful girl, who is an expert in cybernetics. 456 00:29:53,877 --> 00:29:58,380 The one who was involved in the attack against the Marines 457 00:29:59,132 --> 00:30:00,425 in Chattanooga, in 2015. 458 00:30:01,383 --> 00:30:02,927 I also have pictures. Look. 459 00:30:09,058 --> 00:30:10,058 I want to talk to her. 460 00:30:11,393 --> 00:30:12,395 But you know what? 461 00:30:13,353 --> 00:30:14,355 I want to believe it. 462 00:30:14,813 --> 00:30:17,733 I want to believe you were in love with an extremist. 463 00:30:18,442 --> 00:30:24,407 I want to believe you didn't know what you'd gotten yourself into. 464 00:30:25,367 --> 00:30:27,118 That you only noticed when it was too late. 465 00:30:28,160 --> 00:30:29,537 That's what I'd like to believe. 466 00:30:32,957 --> 00:30:33,958 That's how it was. 467 00:30:36,710 --> 00:30:37,712 I swear I believe you. 468 00:30:39,838 --> 00:30:41,215 Here's the problem. 469 00:30:42,592 --> 00:30:44,052 It doesn't matter if I believe you. 470 00:30:44,885 --> 00:30:48,263 It doesn't matter if every single Mexican believes you. 471 00:30:49,765 --> 00:30:51,350 You know what the problem is? 472 00:30:53,978 --> 00:30:54,978 Tennessee. 473 00:30:57,065 --> 00:30:59,442 Because if we deport you, and we will, 474 00:31:00,943 --> 00:31:02,112 you're going to Tennessee. 475 00:31:03,320 --> 00:31:08,200 You know what happens to terrorist criminals in Tennessee? 476 00:31:09,077 --> 00:31:10,828 They get the maximum penalty. 477 00:31:12,163 --> 00:31:13,915 Do you know what the ultimate penalty is? 478 00:31:15,165 --> 00:31:16,167 The death penalty. 479 00:31:19,045 --> 00:31:20,045 So, that's it. 480 00:31:23,675 --> 00:31:26,343 And the reality is you have a gift. 481 00:31:28,012 --> 00:31:29,638 You are incredibly intelligent 482 00:31:29,722 --> 00:31:33,517 and I wouldn't like it if your talent went to waste like that. 483 00:31:33,768 --> 00:31:34,768 That's the truth. 484 00:31:35,395 --> 00:31:39,523 I'd love for you to realize that. 485 00:31:55,122 --> 00:31:56,123 What do you want me to do? 486 00:31:56,958 --> 00:31:58,083 That's the spirit. 487 00:32:00,837 --> 00:32:02,505 Look, I'm not after you. 488 00:32:04,465 --> 00:32:05,883 I'm after Miguel Garza. 489 00:32:07,552 --> 00:32:08,552 If you help me, 490 00:32:10,137 --> 00:32:11,597 all of this, your entire past... 491 00:32:13,432 --> 00:32:14,433 will disappear. 492 00:32:17,978 --> 00:32:20,565 Gary, they're going to suspect me. 493 00:32:21,357 --> 00:32:24,152 OK. Then, I have nothing to do here, do I? 494 00:32:24,485 --> 00:32:26,362 No, wait! 495 00:32:27,822 --> 00:32:31,700 I promise that if you help me, I'll do anything I can. 496 00:32:32,285 --> 00:32:33,285 I promise you. 497 00:32:35,872 --> 00:32:37,832 -We're going to bug you with a chip. -No! 498 00:32:37,915 --> 00:32:41,293 -So you'll be traceable at all times. -No, Gary! Not that! 499 00:32:41,793 --> 00:32:43,462 They'll kill me if they find out! 500 00:32:45,340 --> 00:32:48,092 If I hand you over to the authorities, they're gonna kill you too. 501 00:32:48,175 --> 00:32:49,177 Do you understand? 502 00:32:50,135 --> 00:32:51,262 No! Please! 503 00:32:57,893 --> 00:33:00,522 The car is here. Help me with this. 504 00:33:12,450 --> 00:33:15,912 The green dots are the cities where everything is all set for launch. 505 00:33:16,578 --> 00:33:18,790 Well, I wasn't expecting it to grow this fast! 506 00:33:19,290 --> 00:33:21,042 Fast growth is always good, darling. 507 00:33:22,085 --> 00:33:23,168 -Don't you agree? -Yes. 508 00:33:24,045 --> 00:33:25,797 Look. You'll love this, Guido. 509 00:33:26,088 --> 00:33:28,925 They're the new uniforms for our company deliveryman. 510 00:33:29,342 --> 00:33:30,342 Thank you. 511 00:33:32,178 --> 00:33:33,178 Check them out. 512 00:33:37,350 --> 00:33:38,642 -Look! -How's that? 513 00:33:39,810 --> 00:33:41,020 I love it! 514 00:33:41,353 --> 00:33:43,188 -I'll show Fede. -Sure. 515 00:33:46,525 --> 00:33:49,112 -Please, close the door. -Sure. 516 00:33:49,195 --> 00:33:50,405 -Hard at work! -Yeah. 517 00:33:51,405 --> 00:33:52,407 EVERYTHING'S READY 518 00:33:55,283 --> 00:33:56,660 SEE YOU IN THE ISLAND 519 00:34:28,150 --> 00:34:29,152 Is everything ready? 520 00:34:34,573 --> 00:34:38,410 Listen, Gary, I really don't think is a good idea bringing a tracker. 521 00:34:38,493 --> 00:34:39,912 It will be filled with detectors. 522 00:34:39,995 --> 00:34:41,997 As soon as I set foot there, I'll be busted! 523 00:34:42,080 --> 00:34:43,415 Well, this is non-negotiable. 524 00:34:43,582 --> 00:34:45,375 -Gary, please! -Kenia. 525 00:34:46,252 --> 00:34:47,837 This is non-negotiable, OK? 526 00:34:50,965 --> 00:34:51,965 What's that? 527 00:34:53,133 --> 00:34:55,052 -Right now... -Gary, what's that? 528 00:34:55,135 --> 00:34:57,430 -Give me your arm. -No, Gary! 529 00:34:57,513 --> 00:34:59,390 -Please! -It won't hurt. 530 00:34:59,932 --> 00:35:01,767 Relax. Hey, look at me. 531 00:35:02,017 --> 00:35:03,018 Relax. 532 00:35:06,772 --> 00:35:07,815 "It won't hurt." 533 00:35:13,653 --> 00:35:15,030 Slowly, put this. 534 00:35:16,573 --> 00:35:17,575 Alright! 535 00:35:18,075 --> 00:35:19,077 OK. 536 00:35:21,328 --> 00:35:22,372 You've got the chip now. 537 00:35:26,083 --> 00:35:27,083 They're here. 538 00:35:31,213 --> 00:35:33,215 -Who's this? -Kenia, it's Trejo. 539 00:35:33,715 --> 00:35:34,717 Are you ready? 540 00:35:35,425 --> 00:35:36,885 Yeah, I'll be there in two minutes. 541 00:35:40,598 --> 00:35:42,267 Alright, I'll leave after you're gone. 542 00:35:44,602 --> 00:35:45,978 I'll leave that to you, alright? 543 00:35:47,438 --> 00:35:48,982 -Gabriela? -What? 544 00:35:50,775 --> 00:35:51,817 Be careful. 545 00:35:53,610 --> 00:35:54,612 "Be careful." 546 00:36:23,473 --> 00:36:24,475 Hurry. 547 00:36:24,558 --> 00:36:26,893 We must be there on time before the helicopter arrives. 548 00:36:26,977 --> 00:36:28,520 Where are we going, Ishiro? Tell us! 549 00:36:28,812 --> 00:36:30,272 Miguel prefers if nobody knows. 550 00:36:32,525 --> 00:36:33,985 -Give me your phones. -How come? 551 00:36:34,610 --> 00:36:37,947 We require extreme security measures. Nobody can have a phone, except Miguel. 552 00:36:38,030 --> 00:36:40,073 -What's up with that? -Kenia, please. 553 00:36:40,240 --> 00:36:41,783 -You'll have them back. -Alright. 554 00:36:43,577 --> 00:36:44,578 Come. 555 00:37:29,540 --> 00:37:30,540 What's up, Miguel? 556 00:37:31,792 --> 00:37:33,710 Here I am, alive and well. 557 00:37:35,880 --> 00:37:36,880 Surprised to see me? 558 00:37:37,423 --> 00:37:40,300 Everybody thinks you're dead. Including Attorney González. 559 00:37:42,218 --> 00:37:43,220 Was it you? 560 00:37:45,765 --> 00:37:47,517 The one who gave the order to kill me. 561 00:37:48,642 --> 00:37:49,643 Was it you, or not? 562 00:37:50,435 --> 00:37:51,687 I had nothing to do with that. 563 00:37:52,855 --> 00:37:54,107 I've already told you before. 564 00:37:54,857 --> 00:37:57,067 If you're alive, it's because I chose not to kill you. 565 00:37:58,110 --> 00:37:59,445 I still maintain that decision. 566 00:38:00,278 --> 00:38:02,238 I understand you've gone into hiding, but... 567 00:38:02,323 --> 00:38:04,908 I'm here to make you an invitation that could interest you. 568 00:38:05,533 --> 00:38:06,535 An invitation? 569 00:38:07,412 --> 00:38:08,495 I'm hosting a meeting 570 00:38:08,578 --> 00:38:10,707 with the most powerful leaders in this trade. 571 00:38:11,457 --> 00:38:12,792 It'll be a top-secret meeting. 572 00:38:13,292 --> 00:38:14,460 Only I know the location. 573 00:38:16,837 --> 00:38:18,130 And you want me to go? 574 00:38:18,963 --> 00:38:21,550 I think that if you intend to stay in this business, 575 00:38:22,427 --> 00:38:23,843 you shouldn't reject it. 576 00:38:24,345 --> 00:38:26,847 Always with your damn roundabout replies. 577 00:38:27,473 --> 00:38:30,142 Why don't you just tell me you want me to go and call it a day, man? 578 00:38:38,817 --> 00:38:42,947 Here is the information on all departure points for the meeting. 579 00:38:43,405 --> 00:38:44,740 It can be reached by sea or air. 580 00:38:49,912 --> 00:38:51,663 How do I know it's not a trap? 581 00:38:52,163 --> 00:38:53,165 You have my word. 582 00:38:54,125 --> 00:38:55,125 It's just a deal. 583 00:38:59,755 --> 00:39:00,757 You. 584 00:39:06,137 --> 00:39:07,137 Will you come? 585 00:39:11,183 --> 00:39:12,183 We'll see. 586 00:39:12,893 --> 00:39:14,895 SOMEWHERE IN THE ATLANTIC OCEAN 587 00:39:14,978 --> 00:39:16,688 Look at this! Pretty awesome place. 588 00:39:17,398 --> 00:39:19,775 This is what I call a meeting in style, Flaco. 589 00:39:19,858 --> 00:39:22,528 Ishiro, where exactly are we? 590 00:39:28,533 --> 00:39:29,535 Welcome. 591 00:39:29,618 --> 00:39:32,245 I'm Sandro Ochoa and my men are in charge of security here. 592 00:39:32,747 --> 00:39:34,832 Ochoa, these are Trejo, Kenia 593 00:39:35,540 --> 00:39:37,460 and our head of cybernetic logistics, Flaco. 594 00:39:37,835 --> 00:39:39,002 At your service, bro! 595 00:39:41,172 --> 00:39:42,590 Not a handshake situation, is it? 596 00:39:42,757 --> 00:39:44,300 I assume you're not armed, are you? 597 00:39:46,552 --> 00:39:48,678 In any case, we're going to search you. 598 00:39:49,263 --> 00:39:50,263 Go ahead. 599 00:39:57,270 --> 00:39:58,272 Just a moment. 600 00:39:59,523 --> 00:40:00,858 I'll be scanning the lady. 601 00:40:06,655 --> 00:40:10,283 I apologize, but I have no women who could search you, 602 00:40:10,367 --> 00:40:12,953 so, with all due respect, I'll be the one to do it. 603 00:40:13,120 --> 00:40:14,122 Is that OK? 604 00:40:32,138 --> 00:40:33,140 She's clean. 605 00:40:33,223 --> 00:40:34,225 Go ahead. 606 00:40:40,397 --> 00:40:43,317 -I don't get it! Sandro said he was dead! -Well, he's not. 607 00:40:43,650 --> 00:40:45,903 Luckily, he doesn't know who gave the order. 608 00:40:46,237 --> 00:40:47,780 Let's just hope he doesn't find out. 609 00:40:48,238 --> 00:40:51,367 Peligros, I want you to stay here and watch over the family. 610 00:40:51,658 --> 00:40:54,495 If Epigmenio isn't at the meeting, he may turn up around here. 611 00:40:54,578 --> 00:40:55,578 You can count on it. 612 00:41:00,625 --> 00:41:01,710 Ready. 613 00:41:02,712 --> 00:41:03,712 Let's go. 614 00:41:15,057 --> 00:41:16,225 Alright. Sorry, dude. 615 00:41:16,808 --> 00:41:19,812 Make the camera face the bedroom door. 616 00:41:21,230 --> 00:41:23,273 That's it. Just like that. 617 00:41:40,540 --> 00:41:44,212 Attention! I need you all to keep your eyes peeled. 618 00:41:45,212 --> 00:41:46,880 If you see anything suspicious, 619 00:41:46,963 --> 00:41:49,090 I want you to report it through radio and channel 2. 620 00:41:49,425 --> 00:41:50,550 Got that? 621 00:41:50,633 --> 00:41:51,635 We can't miss anything. 622 00:41:56,807 --> 00:41:57,808 Welcome, Miguel! 623 00:41:59,393 --> 00:42:00,393 Thank you, Sandro! 624 00:42:06,275 --> 00:42:07,693 This is Adela! My wife! 625 00:42:08,360 --> 00:42:10,028 -Nice to meet you! -Nice to meet you! 626 00:42:10,112 --> 00:42:11,863 Sandro is in charge of hotel security! 627 00:42:12,782 --> 00:42:15,242 -We'll go straight to the library! -Yes, please! Go ahead! 628 00:42:22,498 --> 00:42:23,500 Ishiro. 629 00:42:25,877 --> 00:42:26,920 Yes? 630 00:42:27,170 --> 00:42:29,382 The CCTV system is all set. 631 00:42:29,465 --> 00:42:31,717 All cameras are working and recording. 632 00:42:31,883 --> 00:42:33,385 What about the jamming? 633 00:42:33,468 --> 00:42:34,928 We set up a blocking system 634 00:42:35,387 --> 00:42:38,973 that disables all calls and allows us to listen to everything they say inside. 635 00:42:39,642 --> 00:42:41,227 Basically, nothing goes out. 636 00:42:41,477 --> 00:42:42,477 Good. 637 00:42:42,812 --> 00:42:44,228 Tell him about the radars. 638 00:42:45,063 --> 00:42:47,817 A little addition to our Flaco Security Combo. 639 00:42:48,192 --> 00:42:50,235 We're undetectable by any radar. 640 00:42:51,195 --> 00:42:53,905 Miguel is the only one who can communicate with the outside. 641 00:42:53,988 --> 00:42:55,448 -Good job. -Ishiro. 642 00:42:55,782 --> 00:42:58,202 Before we start, do you think I can make a call? 643 00:42:58,535 --> 00:43:00,287 Wait! Why are you asking Ishiro? 644 00:43:00,912 --> 00:43:03,665 I'm the boss in this area right here. 645 00:43:04,458 --> 00:43:06,085 Fine, Flaquito. May I? 646 00:43:07,460 --> 00:43:08,462 No. 647 00:43:08,712 --> 00:43:10,630 Impossible. Those are Miguel's orders. 648 00:43:21,308 --> 00:43:23,560 There's no way to contact our spy. 649 00:43:23,893 --> 00:43:25,020 Let's keep trying. 650 00:43:25,812 --> 00:43:28,773 In any case, I hope the Admiral will carry this operation to success. 651 00:43:31,402 --> 00:43:33,778 Mrs. Attorney, I apologize for the delay. 652 00:43:34,237 --> 00:43:35,488 Don't worry, Admiral. 653 00:43:36,448 --> 00:43:38,700 Let me introduce you to my associate, Gary Montaner. 654 00:43:38,825 --> 00:43:41,370 My pleasure. I'm Admiral Las Casas. 655 00:43:41,787 --> 00:43:42,830 Nice to meet you. 656 00:43:42,913 --> 00:43:44,498 If you could follow me to this side. 657 00:43:45,540 --> 00:43:48,752 We've located the signal of the tracker on your spy. 658 00:43:49,670 --> 00:43:51,255 We'll try to establish a connection. 659 00:43:52,923 --> 00:43:53,923 Lieutenant Rodríguez? 660 00:43:54,342 --> 00:43:58,262 If successful, we'll be ready to infiltrate the island, sir. 661 00:43:59,388 --> 00:44:00,388 Very well, proceed. 662 00:44:02,515 --> 00:44:04,393 Our radar is active. All we have to do is wait. 663 00:44:11,233 --> 00:44:12,233 We've got it, sir. 664 00:44:32,337 --> 00:44:35,757 Subtitle translation by Amanda Contreras 49802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.