Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,423 --> 00:00:09,552
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:41,227 --> 00:01:43,647
What do you think
about the place for the meeting, Miguel?
3
00:01:43,897 --> 00:01:46,900
It's perfect. I want absolute discretion
about its location.
4
00:01:47,108 --> 00:01:50,987
-Of course.
-Now, get in touch with each one of them.
5
00:01:51,278 --> 00:01:54,865
I want the most powerful men
in the business to be there.
6
00:01:58,452 --> 00:02:03,248
SOMEWHERE IN THE ATLANTIC OCEAN
7
00:02:08,212 --> 00:02:10,798
It belongs to a Japanese millionaire
member of the yakuza.
8
00:02:11,382 --> 00:02:13,467
-Does it meet all the requirements?
-All of them.
9
00:02:14,010 --> 00:02:16,637
The hotel remains unused
but perfectly maintained.
10
00:02:17,013 --> 00:02:19,140
It will just be the service crew and us.
11
00:02:20,015 --> 00:02:21,142
What about the island?
12
00:02:21,225 --> 00:02:23,603
It's so small,
it's hard to pinpoint on a map.
13
00:02:23,853 --> 00:02:26,647
-Is it only accessed via helicopter?
-That's right.
14
00:02:26,730 --> 00:02:27,815
Or small boats.
15
00:02:27,898 --> 00:02:29,858
But if you don't know
the proper directions,
16
00:02:29,942 --> 00:02:31,945
the coral reef would tear apart any ship.
17
00:02:32,570 --> 00:02:34,988
It's perfect.
You've done an excellent job, Ishiro.
18
00:02:35,782 --> 00:02:36,782
-Let's go.
-Let's go.
19
00:02:39,868 --> 00:02:44,165
-Everything will be ready for the meeting.
-Very good. Contact Flaco and Kenia.
20
00:02:44,540 --> 00:02:47,085
Have them jam the signal
so nobody can communicate.
21
00:02:47,752 --> 00:02:49,295
Once all our guests are inside,
22
00:02:49,378 --> 00:02:51,630
I want their location
to be wiped off the map.
23
00:02:52,132 --> 00:02:54,383
-As if they've vanished into thin air.
-Understood.
24
00:02:54,633 --> 00:02:57,762
-Do you want me to manage security?
-No, I have already handled that topic.
25
00:02:58,512 --> 00:03:00,307
What a place you got here, Miguel!
26
00:03:00,390 --> 00:03:02,058
Sandro, thanks for coming.
27
00:03:02,517 --> 00:03:04,518
No need to thank me.
What's the plan?
28
00:03:05,853 --> 00:03:07,647
I'm organizing a very important meeting.
29
00:03:07,897 --> 00:03:10,400
In fact, the most important one
since I arrived in Mexico.
30
00:03:11,067 --> 00:03:12,693
Well, it's a pretty remote place.
31
00:03:13,277 --> 00:03:17,282
I can't afford to make any mistakes.
I must watch every little detail.
32
00:03:17,615 --> 00:03:18,617
I understand.
33
00:03:18,700 --> 00:03:20,993
Therefore I would like you
to be in charge of security.
34
00:03:22,245 --> 00:03:25,457
-That's a big responsibility, Miguel.
-I trust you'll be up to the task.
35
00:03:25,707 --> 00:03:27,292
Sure. Thank you so much.
36
00:03:27,375 --> 00:03:30,670
In exchange, I will set you up
in a much larger business.
37
00:03:31,420 --> 00:03:32,838
What would that business be?
38
00:03:33,297 --> 00:03:36,383
-Have you heard about the ephiline?
-Everybody's talking about it.
39
00:03:36,883 --> 00:03:38,552
Well, that's the subject of my meeting.
40
00:03:40,095 --> 00:03:41,138
You're behind that?
41
00:03:42,765 --> 00:03:45,602
-I trust you can keep a secret.
-Come on.
42
00:03:46,852 --> 00:03:48,730
So? Are you in, or not?
43
00:03:49,105 --> 00:03:50,105
Of course I'm in.
44
00:03:50,188 --> 00:03:52,817
I'm glad that after the last assignment
you gave us,
45
00:03:53,067 --> 00:03:54,735
we managed to gain back your trust.
46
00:03:54,943 --> 00:03:56,737
Actually,
could you say hi to Dora from me?
47
00:03:56,820 --> 00:03:59,073
She was a bit angry
when she made the request.
48
00:03:59,157 --> 00:04:01,742
Even though Epigmenio's body
is nowhere to be found,
49
00:04:01,825 --> 00:04:04,495
I can assure you
that man is dead as a doornail.
50
00:04:05,413 --> 00:04:06,872
Of course. You can count on it.
51
00:04:08,207 --> 00:04:09,208
Thank you.
52
00:04:31,647 --> 00:04:34,775
How could you issue an order like that
without my consent?
53
00:04:34,858 --> 00:04:37,570
Somebody had to handle the things
you don't care about anymore.
54
00:04:37,653 --> 00:04:40,155
-You asked me not to kill him!
-That was before!
55
00:04:40,238 --> 00:04:42,117
Before, after, who cares?
56
00:04:42,200 --> 00:04:44,785
-Look at what he did to Zaragoza!
-You're unstable.
57
00:04:44,993 --> 00:04:46,997
You can't manage anything
by acting on impulse!
58
00:04:47,080 --> 00:04:51,083
I'm only doing what your grandpa wanted
because you didn't!
59
00:04:51,167 --> 00:04:54,420
That's why we brought you back!
So, in my eyes, you're useless!
60
00:04:54,712 --> 00:04:56,838
You've locked yourself
in a world with no future.
61
00:04:56,922 --> 00:04:58,340
Are you calling me old?
62
00:04:58,423 --> 00:05:00,718
I'm saying that your plans
won't get you anywhere!
63
00:05:01,385 --> 00:05:02,387
Wow, look at that!
64
00:05:02,470 --> 00:05:04,347
The little brat
thinks he's so powerful now!
65
00:05:05,765 --> 00:05:08,600
You have no idea
of what El Salado represents!
66
00:05:08,685 --> 00:05:12,813
Who cares about a transportation company?
Who cares about Ciudad Jiménez?
67
00:05:12,897 --> 00:05:15,692
Who cares about Lamberto Garza, right?
68
00:05:15,775 --> 00:05:17,235
I didn't say that.
69
00:05:17,485 --> 00:05:19,695
I look at you,
but I can't recognize you.
70
00:05:19,778 --> 00:05:21,822
I'm making a revolution, Dora!
71
00:05:21,905 --> 00:05:23,407
It's a pity you can't see it!
72
00:05:23,490 --> 00:05:25,785
You had your own plans from the beginning!
73
00:05:25,868 --> 00:05:29,455
Our family's name will go down in history!
You're a part of it!
74
00:05:29,538 --> 00:05:32,292
Then why can't I be
in that important meeting?
75
00:05:33,250 --> 00:05:36,337
See? You hear nothing but praise!
76
00:05:36,420 --> 00:05:38,923
Someone with your ideas
has no place there.
77
00:05:39,757 --> 00:05:42,385
They're not my ideas.
They're your grandpa's.
78
00:05:42,927 --> 00:05:45,472
And I'll stand by them
until the very last consequences.
79
00:05:45,555 --> 00:05:48,098
So, if I'm on your way,
you'll know what to do with me.
80
00:06:08,035 --> 00:06:11,663
You know, I bet I wasn't that good
in my past life either, you know?
81
00:06:13,040 --> 00:06:15,710
Who even came up with this?
Someone with a lot of free time.
82
00:06:15,793 --> 00:06:17,253
Didn't they had something more--
83
00:06:21,048 --> 00:06:22,675
Fewer words. More action.
84
00:06:34,895 --> 00:06:35,897
Wowza.
85
00:06:37,190 --> 00:06:38,523
Hey, I feel more Asian now!
86
00:06:40,443 --> 00:06:42,445
I think it's time to make you
a bit more Mexican.
87
00:06:44,072 --> 00:06:45,990
-How?
-Let's go out for dinner.
88
00:06:46,990 --> 00:06:49,827
A Mexican dinner.
The kind only Mexicans can cook.
89
00:06:50,828 --> 00:06:53,497
-Are you up for the challenge?
-I would.
90
00:06:54,540 --> 00:06:57,793
If, by doing that, my culture--
91
00:06:59,878 --> 00:07:02,298
Fewer words. More action.
92
00:07:11,015 --> 00:07:14,143
You'll love this place.
I used to come here a lot with my dad.
93
00:07:14,227 --> 00:07:15,268
Good evening.
94
00:07:15,352 --> 00:07:17,438
Good evening!
Nice to see you. Are you OK?
95
00:07:17,522 --> 00:07:19,273
Very well. And you?
96
00:07:19,357 --> 00:07:21,275
-That's nice.
-Haven't seen you around!
97
00:07:21,358 --> 00:07:23,318
I know,
but I'll be coming back more often
98
00:07:23,402 --> 00:07:25,738
because I have a friend
who's crazy about Mexican food.
99
00:07:25,822 --> 00:07:27,240
-Right?
-This is the right place.
100
00:07:27,865 --> 00:07:30,910
Would you like something new
by our chef or traditional food?
101
00:07:31,410 --> 00:07:34,580
Could you bring us
some habanero fish aguachile?
102
00:07:35,748 --> 00:07:37,958
But your partner is a foreigner, isn't he?
103
00:07:38,250 --> 00:07:39,252
Yeah.
104
00:07:39,627 --> 00:07:41,420
-Are you sure?
-Yeah.
105
00:07:43,047 --> 00:07:44,048
Very well.
106
00:07:48,635 --> 00:07:50,345
-Habanero?
-Yeah.
107
00:07:54,433 --> 00:07:57,143
Dora gave the order to Sandro Ochoa
to kill Epigmenio.
108
00:07:57,312 --> 00:07:59,605
No way! How could she?
109
00:07:59,813 --> 00:08:01,232
She said it was mine.
110
00:08:03,442 --> 00:08:07,153
I'm sick of watching my back,
even from my own family.
111
00:08:08,907 --> 00:08:09,907
What do you want me to do?
112
00:08:11,367 --> 00:08:14,037
Find out who kept Epigmenio's business.
113
00:08:15,162 --> 00:08:16,372
Whatever you say, Boss.
114
00:08:16,913 --> 00:08:19,375
I mean what do you want me to do
about Mrs. Dora?
115
00:08:20,083 --> 00:08:21,377
Just keep an eye on her.
116
00:08:23,420 --> 00:08:24,422
For now.
117
00:08:30,468 --> 00:08:31,470
Sorry.
118
00:08:31,553 --> 00:08:36,642
I just can't forget your face
when you took your first bite.
119
00:08:38,352 --> 00:08:39,937
That dish should be illegal.
120
00:08:42,398 --> 00:08:44,733
One thing, though.
You held up great, samurai.
121
00:08:45,693 --> 00:08:48,153
You didn't budge
until you finished it all.
122
00:08:48,653 --> 00:08:49,655
Never.
123
00:08:52,617 --> 00:08:54,118
I always keep my promises.
124
00:08:54,493 --> 00:08:55,787
You were very brave.
125
00:08:58,372 --> 00:08:59,790
I'm very brave too, aren't I?
126
00:09:00,917 --> 00:09:02,377
I haven't had any relapses.
127
00:09:06,047 --> 00:09:08,590
The tai chi quan
has helped a lot in your recovery.
128
00:09:09,175 --> 00:09:10,927
You've helped a lot in my recovery.
129
00:09:14,013 --> 00:09:15,055
Well, then.
130
00:09:16,015 --> 00:09:18,642
-Am I Mexican now?
-No.
131
00:09:18,850 --> 00:09:21,187
You have to make me some guacamole
from scratch.
132
00:09:21,437 --> 00:09:22,605
All by yourself. Tomorrow.
133
00:09:24,815 --> 00:09:25,942
Tomorrow, then.
134
00:09:27,150 --> 00:09:30,863
Well, for now,
I'll get something to help with this.
135
00:09:30,947 --> 00:09:33,740
-I can help with that.
-How?
136
00:09:45,210 --> 00:09:46,212
Goodnight, Shiro.
137
00:09:58,975 --> 00:10:02,312
Good morning, everyone!
Did you guys sleep well?
138
00:10:02,395 --> 00:10:06,148
How are we doing today?
I can see some of you are still asleep!
139
00:10:07,065 --> 00:10:10,862
Hey, pal! There's this great invention
called coffee.
140
00:10:11,862 --> 00:10:14,032
I think
we should open up this area a little.
141
00:10:14,698 --> 00:10:15,700
Hi, Jimena.
142
00:10:16,492 --> 00:10:19,328
-I see you adapted yourself.
-Of course, Federico!
143
00:10:20,370 --> 00:10:21,372
Thank you.
144
00:10:21,622 --> 00:10:23,623
You did great
by listening to your partner.
145
00:10:23,707 --> 00:10:25,793
You won't regret having me onboard.
146
00:10:25,877 --> 00:10:28,462
I'm sure we won't.
He was telling me about your plans and--
147
00:10:28,545 --> 00:10:31,132
-I see you're not wasting time!
-Not at all.
148
00:10:31,215 --> 00:10:35,218
-Let me tell you I think they're great.
-Did you review the business plan?
149
00:10:35,678 --> 00:10:40,432
OWNER OF THE APP "PÍDENOS"
150
00:10:42,017 --> 00:10:43,977
-Well...
-Not in detail, but--
151
00:10:44,062 --> 00:10:48,107
With the new assets I got for us,
we're now ready to open new offices
152
00:10:48,190 --> 00:10:52,152
in the United States, Brazil, Argentina,
and the main European countries.
153
00:10:53,195 --> 00:10:55,322
I told you this would make us skyrocket!
154
00:10:55,572 --> 00:10:58,658
I remember you told me
something like that, but let's talk--
155
00:10:58,742 --> 00:11:01,203
I also contacted several entrepreneurs
in every country
156
00:11:01,287 --> 00:11:02,747
to get them to join our project.
157
00:11:02,955 --> 00:11:05,582
Right now,
I'm expecting Ecogreen's answer.
158
00:11:06,083 --> 00:11:10,170
If they decide to invest in us,
we can expand more.
159
00:11:10,587 --> 00:11:13,840
Hey, Jimena, don't you think
we're taking this a bit too fast?
160
00:11:14,175 --> 00:11:15,175
Too fast for whom?
161
00:11:16,010 --> 00:11:18,845
Well, at this rate,
our company could get out of our hands.
162
00:11:20,638 --> 00:11:25,518
Just like several other companies
that deal with international sales.
163
00:11:25,937 --> 00:11:28,147
They went on to celebrate
with a few billion dollars.
164
00:11:29,107 --> 00:11:31,483
You wouldn't have a problem
being on that level, right?
165
00:11:32,943 --> 00:11:33,943
Look, Fede.
166
00:11:35,112 --> 00:11:36,738
This is our lifelong dream.
167
00:11:37,407 --> 00:11:38,448
I know, Guido,
168
00:11:38,532 --> 00:11:41,535
but it's like jumping out of the plane,
without parachute.
169
00:11:41,618 --> 00:11:46,040
Guys, you two signed
a participation agreement with me
170
00:11:46,123 --> 00:11:47,958
to take this company to the next level.
171
00:11:48,750 --> 00:11:52,588
I've already made my part.
I hope you two can do yours now.
172
00:11:55,298 --> 00:11:56,300
Please.
173
00:11:57,927 --> 00:11:59,137
Yes, of course.
174
00:11:59,595 --> 00:12:00,972
-Welcome, Jimena.
-Welcome.
175
00:12:01,055 --> 00:12:02,890
Thank you. Could you close the door?
176
00:12:02,973 --> 00:12:04,308
Sure. We'll let you get to work.
177
00:12:09,147 --> 00:12:11,065
Hard data. That's what I want.
178
00:12:12,733 --> 00:12:14,485
You do know I could ruin your life,
right?
179
00:12:16,445 --> 00:12:19,157
I don't know how you're going to do it,
but you'll get me the data.
180
00:12:21,033 --> 00:12:22,535
Or it could be too late.
181
00:12:25,788 --> 00:12:26,788
Look, Guido.
182
00:12:27,498 --> 00:12:30,458
We don't even know
where all these stakeholders came from.
183
00:12:31,085 --> 00:12:34,422
I thought the same thing.
But that's how things are, Fede.
184
00:12:35,047 --> 00:12:37,758
I need to know the source
of those companies capital.
185
00:12:38,383 --> 00:12:43,472
She comes here with DellaCasa,
Novotech, Vórtice, Prisma and this Eco...
186
00:12:43,555 --> 00:12:44,932
-Ecogreen?
-Ecogreen.
187
00:12:46,100 --> 00:12:48,227
I'm afraid it could be something illegal,
Guido.
188
00:12:48,310 --> 00:12:50,855
All right, don't worry.
I checked some of them.
189
00:12:51,022 --> 00:12:54,150
Most of them are public limited companies.
They list at the stock market.
190
00:12:54,233 --> 00:12:58,362
And, logically,
they invest in small companies like ours.
191
00:12:59,863 --> 00:13:03,242
I don't know.
Jimena makes me very nervous.
192
00:13:04,327 --> 00:13:05,702
We have to get the best out of her.
193
00:13:06,787 --> 00:13:09,873
Do you know how many companies
she turned down in order to be with us?
194
00:13:09,957 --> 00:13:11,875
And that's gives me a bad feeling.
195
00:13:11,958 --> 00:13:13,585
It's because we have potential!
196
00:13:14,795 --> 00:13:17,255
Our app will be the best in the market!
197
00:13:17,632 --> 00:13:20,050
In the whole world! Can you imagine that?
198
00:13:20,800 --> 00:13:23,095
-Of course I can!
-Well, then!
199
00:13:23,303 --> 00:13:26,015
Stop overthinking things
and let's start doing things!
200
00:13:30,853 --> 00:13:32,897
Your concept of ephiline is misguided.
201
00:13:33,313 --> 00:13:37,483
-Miguel, you can't play devil's advocate.
-This is different.
202
00:13:37,610 --> 00:13:40,737
This is not lethal, it's not harmful,
it has no secondary effects.
203
00:13:40,820 --> 00:13:41,822
Well, then.
204
00:13:42,573 --> 00:13:44,533
So you're talking
about the perfect substance.
205
00:13:44,617 --> 00:13:47,828
And you know what? Perfect isn't real.
206
00:13:47,912 --> 00:13:49,247
It is now, Héctor.
207
00:13:49,497 --> 00:13:50,622
And it's called ephiline.
208
00:13:51,623 --> 00:13:52,750
Are you serious?
209
00:13:53,458 --> 00:13:54,752
This will be legalized soon.
210
00:13:55,168 --> 00:13:56,753
And once that happens, listen,
211
00:13:57,087 --> 00:13:59,298
it'll be the end of drug trafficking
in this country.
212
00:14:00,007 --> 00:14:02,092
I guess you're behind all of this.
213
00:14:03,843 --> 00:14:07,097
Look, assuming this is true,
then you should lay low.
214
00:14:07,765 --> 00:14:10,183
Because many people will want you dead.
215
00:14:10,850 --> 00:14:11,852
Yes, I know.
216
00:14:13,562 --> 00:14:16,065
Excuse me, boys.
We have a doctor's appointment.
217
00:14:17,357 --> 00:14:20,193
-Are they running more tests, or what?
-I think so. I don't know.
218
00:14:20,527 --> 00:14:21,570
Well, Miguel.
219
00:14:21,903 --> 00:14:24,823
You'll have to excuse me,
but I have to go see if the doctors
220
00:14:24,907 --> 00:14:28,160
can finally agree and tell me
when I'll be able to walk again.
221
00:14:29,662 --> 00:14:31,913
Let's get going, then.
Make yourself at home.
222
00:14:32,247 --> 00:14:33,248
I'll help you.
223
00:14:35,000 --> 00:14:36,002
There we go.
224
00:14:39,547 --> 00:14:41,173
This is totally an insult.
225
00:14:41,632 --> 00:14:43,758
I know, but, try as we may,
226
00:14:43,842 --> 00:14:46,137
we just can't get our stuff
into the usual places.
227
00:14:46,803 --> 00:14:48,680
Everybody prefers this new thing.
228
00:14:49,973 --> 00:14:52,810
-What was it called again?
-Ephiline.
229
00:14:52,893 --> 00:14:54,645
And what the hell is that?
Who's making it?
230
00:14:54,728 --> 00:14:55,938
I don't know, Boss!
231
00:14:56,022 --> 00:14:57,397
It's taking the market by storm.
232
00:14:58,190 --> 00:15:01,735
Ever since I'm stuck inside this house,
our sales just keep plummeting.
233
00:15:01,985 --> 00:15:04,905
It's just really hard to hold our own
against this new stuff.
234
00:15:05,613 --> 00:15:08,867
Apparently, it's not only good,
it's cheap too.
235
00:15:09,618 --> 00:15:12,663
-Freaking cheap crap!
-Yeah, I know, Boss.
236
00:15:16,708 --> 00:15:18,835
Everything is progressing as expected.
237
00:15:19,628 --> 00:15:20,628
Please, doctor.
238
00:15:21,672 --> 00:15:24,257
I've been "progressing as expected"
for weeks now.
239
00:15:24,550 --> 00:15:25,758
That's how these things go.
240
00:15:26,968 --> 00:15:29,012
All right, tell me. Why all these tests?
241
00:15:29,930 --> 00:15:31,515
He just told you. It's the protocol.
242
00:15:31,598 --> 00:15:34,477
Oh, yeah?
And what's your protocol, Doctor?
243
00:15:34,560 --> 00:15:35,643
Not telling me things?
244
00:15:35,727 --> 00:15:37,813
Not telling me anything.
Only talking to my wife.
245
00:15:37,897 --> 00:15:38,897
Héctor, stop!
246
00:15:39,398 --> 00:15:41,567
I can't give you an accurate diagnosis
247
00:15:42,150 --> 00:15:45,028
until I have run all the necessary tests.
248
00:15:45,945 --> 00:15:48,198
I'm sick of these tests.
249
00:15:49,032 --> 00:15:51,785
-I can imagine.
-No, you can't imagine.
250
00:15:52,618 --> 00:15:56,623
It's been entire weeks now,
and I fell you're not telling the truth.
251
00:15:57,623 --> 00:15:59,042
What do you want me to say?
252
00:15:59,793 --> 00:16:00,960
Well...
253
00:16:02,880 --> 00:16:03,880
the truth.
254
00:16:05,923 --> 00:16:08,135
Because I can't feel my legs, doctor.
255
00:16:10,720 --> 00:16:11,722
It is very likely
256
00:16:12,430 --> 00:16:13,432
that you...
257
00:16:14,350 --> 00:16:15,642
will never walk again.
258
00:16:20,438 --> 00:16:23,483
For now, all you need to know
is that you'll fly to a private island
259
00:16:23,567 --> 00:16:25,610
where a very special meeting will be held.
260
00:16:26,320 --> 00:16:29,155
-Flying?
-And "us" means...?
261
00:16:29,823 --> 00:16:32,283
You will all receive
very specific instructions.
262
00:16:32,702 --> 00:16:34,995
Especially you two. You'll set up cameras
263
00:16:35,370 --> 00:16:37,247
and an impenetrable network shield.
264
00:16:37,330 --> 00:16:38,582
Why? What's going on?
265
00:16:39,207 --> 00:16:41,377
The important thing
here is doing what Miguel says.
266
00:16:41,668 --> 00:16:44,588
-That's all you need to know, Flaco.
-Look, I need information.
267
00:16:44,672 --> 00:16:45,672
I can't work like this.
268
00:16:46,005 --> 00:16:47,632
Are you going to ask your mom?
269
00:16:47,717 --> 00:16:49,175
Wow, look at her! Hilarious!
270
00:16:50,052 --> 00:16:51,262
You'll have to trust Miguel.
271
00:16:51,803 --> 00:16:53,638
-Please, get everything ready.
-Sure.
272
00:16:53,930 --> 00:16:56,267
If you excuse me,
I'll be here writing my last will.
273
00:16:56,350 --> 00:16:59,520
-That's ridiculous, Flaco!
-Trejo, you can have my apartment.
274
00:16:59,853 --> 00:17:01,563
What? I get to keep your hovel?
275
00:17:07,862 --> 00:17:08,945
How's everything going?
276
00:17:11,490 --> 00:17:14,075
Hey! Don't leave table seven unattended.
277
00:17:14,325 --> 00:17:15,993
-Did you see his face?
-Yeah, Lobo.
278
00:17:16,078 --> 00:17:18,955
I keep my eyes on it!
I'm also serving the other three tables.
279
00:17:19,038 --> 00:17:21,625
Watch out, dude.
Don't talk back to me. I'm the boss now.
280
00:17:21,708 --> 00:17:24,293
-Not Epigmenio. Go serve them.
-Yes, sir.
281
00:17:30,592 --> 00:17:31,635
Howdy, partner.
282
00:17:33,887 --> 00:17:34,888
What's up?
283
00:17:35,263 --> 00:17:37,473
I noticed you're a bit short-staffed here
at the bar
284
00:17:37,557 --> 00:17:39,225
and I'm looking for work.
285
00:17:39,852 --> 00:17:42,020
I'm not short of anything. How's that?
286
00:17:42,603 --> 00:17:45,607
Nah, it's cool.
I was just asking just in case.
287
00:17:45,857 --> 00:17:47,943
No, we're not hiring right now,
288
00:17:48,027 --> 00:17:51,070
so you better look somewhere else,
partner.
289
00:17:52,782 --> 00:17:53,782
That's that, then.
290
00:17:54,282 --> 00:17:58,037
If I can't be an employee,
I can be a customer, can't I?
291
00:17:59,497 --> 00:18:01,998
I saw you have some pretty girls here.
292
00:18:02,082 --> 00:18:03,542
I hope you don't waste money.
293
00:18:03,625 --> 00:18:05,377
That's true. Ruffles!
294
00:18:06,878 --> 00:18:10,257
She's the best girl we have.
You're gonna have a great time.
295
00:18:10,548 --> 00:18:13,385
-Just the way I like it.
-Look after this gentleman.
296
00:18:16,472 --> 00:18:19,348
-Let's go, doll.
-Have fun.
297
00:18:19,725 --> 00:18:20,725
Thanks.
298
00:18:23,812 --> 00:18:26,607
Patricia,
Miguel wants you to take some time off
299
00:18:26,690 --> 00:18:28,567
until we're back to the office.
300
00:18:29,860 --> 00:18:30,860
Alright.
301
00:18:30,985 --> 00:18:32,570
It won't come out of my pay, will it?
302
00:18:33,738 --> 00:18:35,990
Quite the opposite, you'll get pay double.
303
00:18:41,538 --> 00:18:42,538
Ishiro.
304
00:18:43,915 --> 00:18:45,333
You do know where we're going.
305
00:18:46,377 --> 00:18:49,253
-Maybe.
-Maybe? What does that mean?
306
00:18:50,213 --> 00:18:53,050
Do we have to do everything the boss says,
like we're his slaves?
307
00:18:54,217 --> 00:18:57,637
-Maybe.
-I have a right to know what's going on.
308
00:18:59,138 --> 00:19:00,140
I'm sorry.
309
00:19:05,187 --> 00:19:08,190
What else could it be?
It must be something with the ephiline.
310
00:19:08,523 --> 00:19:09,900
Why aren't they telling us that?
311
00:19:09,983 --> 00:19:12,193
They got to make sure
we're not gonna tweet it.
312
00:19:12,987 --> 00:19:15,113
Do you think
this is because they don't trust us?
313
00:19:15,822 --> 00:19:17,908
Yup,
I don't know what to think anymore.
314
00:19:19,325 --> 00:19:20,327
Yeah, me neither.
315
00:19:38,595 --> 00:19:40,513
Are you not talking to me again,
or something?
316
00:19:41,598 --> 00:19:42,933
I'm here to help you, honey.
317
00:19:43,517 --> 00:19:44,517
That's great.
318
00:19:45,518 --> 00:19:46,978
If you're staying out of pity...
319
00:19:48,022 --> 00:19:49,022
you can piss off.
320
00:19:49,355 --> 00:19:50,523
Don't say that nonsense.
321
00:19:51,275 --> 00:19:54,612
It's not nonsense. I had it coming, Ana.
322
00:19:55,570 --> 00:19:58,698
This is my fate.
You shouldn't have to deal with me.
323
00:19:59,490 --> 00:20:01,618
-That's up to me, don't you think?
-Leave me alone.
324
00:20:05,705 --> 00:20:06,707
What are you doing?
325
00:20:08,333 --> 00:20:09,375
Leave me alone, OK?
326
00:20:09,585 --> 00:20:10,752
Héctor, please!
327
00:20:11,753 --> 00:20:13,588
Why didn't you tell me earlier, Ana?
328
00:20:21,847 --> 00:20:22,847
I couldn't.
329
00:20:23,098 --> 00:20:24,223
You couldn't?
330
00:20:24,850 --> 00:20:27,602
You knew I'd become a cripple,
and you couldn't!
331
00:20:29,187 --> 00:20:32,482
-I thought that after the surgery--
-Leave me alone.
332
00:20:35,318 --> 00:20:36,487
Héctor.
333
00:20:37,070 --> 00:20:38,072
Please.
334
00:20:38,655 --> 00:20:41,408
-I said, leave me alone!
-Stop that!
335
00:20:41,492 --> 00:20:45,453
Go away! You can walk!
Both of your legs are working! I can't!
336
00:20:45,912 --> 00:20:47,830
I can't even move this wheelchair!
337
00:20:48,457 --> 00:20:49,457
Go away!
338
00:20:52,460 --> 00:20:53,462
Go.
339
00:21:05,348 --> 00:21:08,018
Well! A deal is a deal!
340
00:21:08,102 --> 00:21:09,812
-Look at this.
-What's that?
341
00:21:14,482 --> 00:21:15,650
Thanks, big guy.
342
00:21:16,108 --> 00:21:19,362
I'll hang around, OK?
Just ask for the girl in red.
343
00:21:19,528 --> 00:21:21,323
-What's up with the girl in red?
-What?
344
00:21:23,492 --> 00:21:24,617
You know what!
345
00:22:30,725 --> 00:22:32,602
THERE'S GONNA BE
A VERY IMPORTANT MEETING
346
00:22:32,685 --> 00:22:34,437
ABOUT EPHILINE ON A PRIVATE ISLAND
347
00:22:34,687 --> 00:22:37,607
So, Miguel Garza
is involved in the ephiline trade.
348
00:22:38,608 --> 00:22:41,445
We have to find out where the meeting
will be and who is assisting.
349
00:22:42,028 --> 00:22:44,280
This could be the opportunity
we've been looking for.
350
00:22:44,948 --> 00:22:47,742
We'll keep watch on Miguel
and everybody attending that.
351
00:22:47,825 --> 00:22:49,995
Is our spy inside Naga Company
going as well?
352
00:22:50,162 --> 00:22:51,287
I think so.
353
00:22:51,622 --> 00:22:53,623
It's a very important event
for the company.
354
00:22:53,998 --> 00:22:56,333
They're a part of the team,
so I think they will.
355
00:22:56,627 --> 00:22:59,337
We could bug them with a mic,
a hidden tracker...
356
00:22:59,628 --> 00:23:01,297
No, that's a bad idea, Edna.
357
00:23:01,715 --> 00:23:04,342
We'd be jeopardizing the advantage we have
on Miguel Garza.
358
00:23:04,425 --> 00:23:05,843
We'll have to double our efforts.
359
00:23:06,385 --> 00:23:08,305
I want the exact coordinates
of the location.
360
00:23:24,195 --> 00:23:25,197
What's for dinner?
361
00:23:39,293 --> 00:23:40,378
You're not talking to me?
362
00:23:42,338 --> 00:23:44,007
We have tacos and pork rinds. Want some?
363
00:23:46,175 --> 00:23:47,802
Are you doing this just to mess with me?
364
00:23:48,345 --> 00:23:50,055
No, man! They're so good.
365
00:23:51,097 --> 00:23:54,225
They're the best in the neighborhood.
Here, smell it. They're delicious.
366
00:23:57,603 --> 00:23:59,522
You know perfectly well
367
00:24:00,773 --> 00:24:04,402
that pork is forbidden in Islam.
368
00:24:04,485 --> 00:24:05,487
It's haram!
369
00:24:07,113 --> 00:24:09,240
Haram would be not eating them
370
00:24:09,323 --> 00:24:11,283
and letting them go to waste
like you're doing.
371
00:24:11,367 --> 00:24:12,452
They're so good, too.
372
00:24:12,910 --> 00:24:16,247
But if you'd rather starve,
373
00:24:17,165 --> 00:24:18,250
that's totally up to you.
374
00:24:20,210 --> 00:24:22,420
Where are you going?
375
00:24:26,717 --> 00:24:29,928
Boss, I'm sorry to interrupt,
but I have news for you.
376
00:24:30,095 --> 00:24:31,095
What is it, Peligros?
377
00:24:32,513 --> 00:24:33,598
Speak.
378
00:24:34,098 --> 00:24:36,183
Epigmenio Moncada is alive.
379
00:24:36,267 --> 00:24:37,727
-How?
-Are you sure?
380
00:24:38,312 --> 00:24:41,773
He's hiding in a ranch.
And I know who his new right-hand man is.
381
00:24:42,023 --> 00:24:43,442
It's a dude they call Lobo.
382
00:24:46,903 --> 00:24:48,405
Arrange a meeting with Epigmenio.
383
00:24:48,697 --> 00:24:49,697
Are you sure, Boss?
384
00:24:50,115 --> 00:24:51,867
-Remember he--
-It's an order, Peligros.
385
00:24:52,408 --> 00:24:53,743
Whatever you say, Boss.
386
00:24:56,328 --> 00:24:59,498
Miguel, hold up! Peligros is right!
It could be very dangerous!
387
00:24:59,832 --> 00:25:00,833
I have to do it.
388
00:25:07,923 --> 00:25:10,052
-No!
-You think you can treat me like this?
389
00:25:10,760 --> 00:25:15,765
-I'll teach you to respect men!
-Get off me!
390
00:25:18,977 --> 00:25:21,605
-No!
-Shut up!
391
00:25:21,688 --> 00:25:25,025
-Christian, get off me!
-My name is Abdul!
392
00:25:25,108 --> 00:25:27,860
-Abdul!
-No!
393
00:25:28,068 --> 00:25:29,070
Get off me!
394
00:25:55,763 --> 00:25:57,390
Hey! What are you doing?
395
00:25:59,142 --> 00:26:01,937
Guacamole. To be more Mexican.
396
00:26:02,187 --> 00:26:03,688
But guacamole in a blender?
397
00:26:04,022 --> 00:26:05,398
Guacamole is made with a mortar.
398
00:26:06,440 --> 00:26:09,777
Or, worst-case scenario,
you mash it with a fork on a plate.
399
00:26:11,697 --> 00:26:13,532
I bet it's delicious! Let's try it.
400
00:26:20,538 --> 00:26:21,538
It's good.
401
00:26:22,915 --> 00:26:23,958
We'll see.
402
00:26:30,173 --> 00:26:31,173
It's hot.
403
00:26:33,552 --> 00:26:35,345
What did you put in it? Ishiro!
404
00:26:36,930 --> 00:26:37,930
What did you put in it?
405
00:26:39,057 --> 00:26:40,100
It's crazy hot!
406
00:26:41,643 --> 00:26:42,727
Wasabi!
407
00:26:42,810 --> 00:26:43,812
That's not funny.
408
00:26:45,938 --> 00:26:46,982
How do I get rid of it?
409
00:26:47,773 --> 00:26:48,775
It's awful!
410
00:26:49,150 --> 00:26:50,152
Stop laughing!
411
00:26:57,450 --> 00:26:59,577
I forgot a little about it,
but it's still not gone.
412
00:27:02,080 --> 00:27:03,665
I have to go to work with Miguel.
413
00:27:05,458 --> 00:27:07,127
I'm going to miss you so much these days.
414
00:27:11,757 --> 00:27:12,757
Cutie.
415
00:27:14,258 --> 00:27:15,260
What?
416
00:27:25,645 --> 00:27:26,645
What's kawaii?
417
00:27:27,855 --> 00:27:28,857
It's not so bad.
418
00:27:34,612 --> 00:27:36,740
I told him to leave me alone.
419
00:27:39,408 --> 00:27:40,868
I told him to stop touching me.
420
00:27:43,162 --> 00:27:44,580
To not hurt me, but...
421
00:27:46,415 --> 00:27:47,583
the next thing I knew...
422
00:27:50,670 --> 00:27:52,172
I had already stuck the knife in him.
423
00:27:57,802 --> 00:27:59,262
You ruined your life over this guy?
424
00:28:03,307 --> 00:28:06,185
You know what? I'll help you.
425
00:28:07,187 --> 00:28:08,397
But it won't come for free.
426
00:28:08,480 --> 00:28:09,480
What else do you want?
427
00:28:10,273 --> 00:28:12,775
I've given you everything I have!
I don't have any more info!
428
00:28:12,858 --> 00:28:16,195
I need the coordinates of the island
where the ephiline deal is taking place.
429
00:28:16,320 --> 00:28:17,488
I need every--
430
00:28:17,572 --> 00:28:20,492
Even if I wanted to, Miguel
is the only one with that information!
431
00:28:21,952 --> 00:28:23,828
You better get it, then.
432
00:28:24,578 --> 00:28:26,163
Do I have to remind you about our deal?
433
00:28:27,290 --> 00:28:28,290
You know?
434
00:28:28,373 --> 00:28:30,710
I'd like to offer you a deal
you can't refuse.
435
00:28:32,128 --> 00:28:36,215
We've been watching you very closely,
Ms. Kenia.
436
00:28:40,095 --> 00:28:42,805
Or should I call you Tahiya?
437
00:28:44,640 --> 00:28:46,600
You can call me whatever you want.
438
00:28:47,852 --> 00:28:50,813
I'd rather hear why you brought me here.
Are you going to arrest me, sir?
439
00:28:51,730 --> 00:28:52,940
Why don't we drop the sir?
440
00:28:54,525 --> 00:28:56,110
Let's skip the formalities.
441
00:28:57,403 --> 00:28:58,403
No sir.
442
00:29:00,657 --> 00:29:02,575
There are no secrets between us.
443
00:29:03,158 --> 00:29:04,160
Or are there?
444
00:29:05,787 --> 00:29:07,247
You know what I'm calling you?
445
00:29:08,205 --> 00:29:09,290
Gabriela.
446
00:29:10,417 --> 00:29:11,542
That's your real name.
447
00:29:13,210 --> 00:29:16,380
I have no intention of making any deals
with aliases,
448
00:29:17,882 --> 00:29:19,217
so that's what I'm calling you.
449
00:29:20,843 --> 00:29:23,763
I'd like to talk to that girl.
450
00:29:24,513 --> 00:29:26,682
The one who was recruited
by Christian Barrera
451
00:29:28,142 --> 00:29:31,228
into joining a terrorist group
in the southern United States.
452
00:29:34,523 --> 00:29:35,525
Do you remember that?
453
00:29:36,733 --> 00:29:39,903
Look, I have some pictures here
of the aftermath.
454
00:29:43,783 --> 00:29:45,660
Let's see if this jogs your memory.
455
00:29:47,203 --> 00:29:52,500
I want to talk to that beautiful girl,
who is an expert in cybernetics.
456
00:29:53,877 --> 00:29:58,380
The one who was involved
in the attack against the Marines
457
00:29:59,132 --> 00:30:00,425
in Chattanooga, in 2015.
458
00:30:01,383 --> 00:30:02,927
I also have pictures. Look.
459
00:30:09,058 --> 00:30:10,058
I want to talk to her.
460
00:30:11,393 --> 00:30:12,395
But you know what?
461
00:30:13,353 --> 00:30:14,355
I want to believe it.
462
00:30:14,813 --> 00:30:17,733
I want to believe you were in love
with an extremist.
463
00:30:18,442 --> 00:30:24,407
I want to believe you didn't know
what you'd gotten yourself into.
464
00:30:25,367 --> 00:30:27,118
That you only noticed
when it was too late.
465
00:30:28,160 --> 00:30:29,537
That's what I'd like to believe.
466
00:30:32,957 --> 00:30:33,958
That's how it was.
467
00:30:36,710 --> 00:30:37,712
I swear I believe you.
468
00:30:39,838 --> 00:30:41,215
Here's the problem.
469
00:30:42,592 --> 00:30:44,052
It doesn't matter if I believe you.
470
00:30:44,885 --> 00:30:48,263
It doesn't matter
if every single Mexican believes you.
471
00:30:49,765 --> 00:30:51,350
You know what the problem is?
472
00:30:53,978 --> 00:30:54,978
Tennessee.
473
00:30:57,065 --> 00:30:59,442
Because if we deport you, and we will,
474
00:31:00,943 --> 00:31:02,112
you're going to Tennessee.
475
00:31:03,320 --> 00:31:08,200
You know what happens
to terrorist criminals in Tennessee?
476
00:31:09,077 --> 00:31:10,828
They get the maximum penalty.
477
00:31:12,163 --> 00:31:13,915
Do you know what the ultimate penalty is?
478
00:31:15,165 --> 00:31:16,167
The death penalty.
479
00:31:19,045 --> 00:31:20,045
So, that's it.
480
00:31:23,675 --> 00:31:26,343
And the reality is you have a gift.
481
00:31:28,012 --> 00:31:29,638
You are incredibly intelligent
482
00:31:29,722 --> 00:31:33,517
and I wouldn't like it
if your talent went to waste like that.
483
00:31:33,768 --> 00:31:34,768
That's the truth.
484
00:31:35,395 --> 00:31:39,523
I'd love for you to realize that.
485
00:31:55,122 --> 00:31:56,123
What do you want me to do?
486
00:31:56,958 --> 00:31:58,083
That's the spirit.
487
00:32:00,837 --> 00:32:02,505
Look, I'm not after you.
488
00:32:04,465 --> 00:32:05,883
I'm after Miguel Garza.
489
00:32:07,552 --> 00:32:08,552
If you help me,
490
00:32:10,137 --> 00:32:11,597
all of this, your entire past...
491
00:32:13,432 --> 00:32:14,433
will disappear.
492
00:32:17,978 --> 00:32:20,565
Gary, they're going to suspect me.
493
00:32:21,357 --> 00:32:24,152
OK.
Then, I have nothing to do here, do I?
494
00:32:24,485 --> 00:32:26,362
No, wait!
495
00:32:27,822 --> 00:32:31,700
I promise that if you help me,
I'll do anything I can.
496
00:32:32,285 --> 00:32:33,285
I promise you.
497
00:32:35,872 --> 00:32:37,832
-We're going to bug you with a chip.
-No!
498
00:32:37,915 --> 00:32:41,293
-So you'll be traceable at all times.
-No, Gary! Not that!
499
00:32:41,793 --> 00:32:43,462
They'll kill me if they find out!
500
00:32:45,340 --> 00:32:48,092
If I hand you over to the authorities,
they're gonna kill you too.
501
00:32:48,175 --> 00:32:49,177
Do you understand?
502
00:32:50,135 --> 00:32:51,262
No! Please!
503
00:32:57,893 --> 00:33:00,522
The car is here. Help me with this.
504
00:33:12,450 --> 00:33:15,912
The green dots are the cities
where everything is all set for launch.
505
00:33:16,578 --> 00:33:18,790
Well,
I wasn't expecting it to grow this fast!
506
00:33:19,290 --> 00:33:21,042
Fast growth is always good, darling.
507
00:33:22,085 --> 00:33:23,168
-Don't you agree?
-Yes.
508
00:33:24,045 --> 00:33:25,797
Look. You'll love this, Guido.
509
00:33:26,088 --> 00:33:28,925
They're the new uniforms
for our company deliveryman.
510
00:33:29,342 --> 00:33:30,342
Thank you.
511
00:33:32,178 --> 00:33:33,178
Check them out.
512
00:33:37,350 --> 00:33:38,642
-Look!
-How's that?
513
00:33:39,810 --> 00:33:41,020
I love it!
514
00:33:41,353 --> 00:33:43,188
-I'll show Fede.
-Sure.
515
00:33:46,525 --> 00:33:49,112
-Please, close the door.
-Sure.
516
00:33:49,195 --> 00:33:50,405
-Hard at work!
-Yeah.
517
00:33:51,405 --> 00:33:52,407
EVERYTHING'S READY
518
00:33:55,283 --> 00:33:56,660
SEE YOU IN THE ISLAND
519
00:34:28,150 --> 00:34:29,152
Is everything ready?
520
00:34:34,573 --> 00:34:38,410
Listen, Gary, I really don't think
is a good idea bringing a tracker.
521
00:34:38,493 --> 00:34:39,912
It will be filled with detectors.
522
00:34:39,995 --> 00:34:41,997
As soon as I set foot there,
I'll be busted!
523
00:34:42,080 --> 00:34:43,415
Well, this is non-negotiable.
524
00:34:43,582 --> 00:34:45,375
-Gary, please!
-Kenia.
525
00:34:46,252 --> 00:34:47,837
This is non-negotiable, OK?
526
00:34:50,965 --> 00:34:51,965
What's that?
527
00:34:53,133 --> 00:34:55,052
-Right now...
-Gary, what's that?
528
00:34:55,135 --> 00:34:57,430
-Give me your arm.
-No, Gary!
529
00:34:57,513 --> 00:34:59,390
-Please!
-It won't hurt.
530
00:34:59,932 --> 00:35:01,767
Relax. Hey, look at me.
531
00:35:02,017 --> 00:35:03,018
Relax.
532
00:35:06,772 --> 00:35:07,815
"It won't hurt."
533
00:35:13,653 --> 00:35:15,030
Slowly, put this.
534
00:35:16,573 --> 00:35:17,575
Alright!
535
00:35:18,075 --> 00:35:19,077
OK.
536
00:35:21,328 --> 00:35:22,372
You've got the chip now.
537
00:35:26,083 --> 00:35:27,083
They're here.
538
00:35:31,213 --> 00:35:33,215
-Who's this?
-Kenia, it's Trejo.
539
00:35:33,715 --> 00:35:34,717
Are you ready?
540
00:35:35,425 --> 00:35:36,885
Yeah, I'll be there in two minutes.
541
00:35:40,598 --> 00:35:42,267
Alright, I'll leave after you're gone.
542
00:35:44,602 --> 00:35:45,978
I'll leave that to you, alright?
543
00:35:47,438 --> 00:35:48,982
-Gabriela?
-What?
544
00:35:50,775 --> 00:35:51,817
Be careful.
545
00:35:53,610 --> 00:35:54,612
"Be careful."
546
00:36:23,473 --> 00:36:24,475
Hurry.
547
00:36:24,558 --> 00:36:26,893
We must be there on time
before the helicopter arrives.
548
00:36:26,977 --> 00:36:28,520
Where are we going, Ishiro? Tell us!
549
00:36:28,812 --> 00:36:30,272
Miguel prefers if nobody knows.
550
00:36:32,525 --> 00:36:33,985
-Give me your phones.
-How come?
551
00:36:34,610 --> 00:36:37,947
We require extreme security measures.
Nobody can have a phone, except Miguel.
552
00:36:38,030 --> 00:36:40,073
-What's up with that?
-Kenia, please.
553
00:36:40,240 --> 00:36:41,783
-You'll have them back.
-Alright.
554
00:36:43,577 --> 00:36:44,578
Come.
555
00:37:29,540 --> 00:37:30,540
What's up, Miguel?
556
00:37:31,792 --> 00:37:33,710
Here I am, alive and well.
557
00:37:35,880 --> 00:37:36,880
Surprised to see me?
558
00:37:37,423 --> 00:37:40,300
Everybody thinks you're dead.
Including Attorney González.
559
00:37:42,218 --> 00:37:43,220
Was it you?
560
00:37:45,765 --> 00:37:47,517
The one who gave the order to kill me.
561
00:37:48,642 --> 00:37:49,643
Was it you, or not?
562
00:37:50,435 --> 00:37:51,687
I had nothing to do with that.
563
00:37:52,855 --> 00:37:54,107
I've already told you before.
564
00:37:54,857 --> 00:37:57,067
If you're alive,
it's because I chose not to kill you.
565
00:37:58,110 --> 00:37:59,445
I still maintain that decision.
566
00:38:00,278 --> 00:38:02,238
I understand
you've gone into hiding, but...
567
00:38:02,323 --> 00:38:04,908
I'm here to make you an invitation
that could interest you.
568
00:38:05,533 --> 00:38:06,535
An invitation?
569
00:38:07,412 --> 00:38:08,495
I'm hosting a meeting
570
00:38:08,578 --> 00:38:10,707
with the most powerful leaders
in this trade.
571
00:38:11,457 --> 00:38:12,792
It'll be a top-secret meeting.
572
00:38:13,292 --> 00:38:14,460
Only I know the location.
573
00:38:16,837 --> 00:38:18,130
And you want me to go?
574
00:38:18,963 --> 00:38:21,550
I think that if you intend to stay
in this business,
575
00:38:22,427 --> 00:38:23,843
you shouldn't reject it.
576
00:38:24,345 --> 00:38:26,847
Always with your damn roundabout replies.
577
00:38:27,473 --> 00:38:30,142
Why don't you just tell me you want me
to go and call it a day, man?
578
00:38:38,817 --> 00:38:42,947
Here is the information
on all departure points for the meeting.
579
00:38:43,405 --> 00:38:44,740
It can be reached by sea or air.
580
00:38:49,912 --> 00:38:51,663
How do I know it's not a trap?
581
00:38:52,163 --> 00:38:53,165
You have my word.
582
00:38:54,125 --> 00:38:55,125
It's just a deal.
583
00:38:59,755 --> 00:39:00,757
You.
584
00:39:06,137 --> 00:39:07,137
Will you come?
585
00:39:11,183 --> 00:39:12,183
We'll see.
586
00:39:12,893 --> 00:39:14,895
SOMEWHERE IN THE ATLANTIC OCEAN
587
00:39:14,978 --> 00:39:16,688
Look at this! Pretty awesome place.
588
00:39:17,398 --> 00:39:19,775
This is what I call a meeting in style,
Flaco.
589
00:39:19,858 --> 00:39:22,528
Ishiro, where exactly are we?
590
00:39:28,533 --> 00:39:29,535
Welcome.
591
00:39:29,618 --> 00:39:32,245
I'm Sandro Ochoa and my men
are in charge of security here.
592
00:39:32,747 --> 00:39:34,832
Ochoa, these are Trejo, Kenia
593
00:39:35,540 --> 00:39:37,460
and our head of cybernetic logistics,
Flaco.
594
00:39:37,835 --> 00:39:39,002
At your service, bro!
595
00:39:41,172 --> 00:39:42,590
Not a handshake situation, is it?
596
00:39:42,757 --> 00:39:44,300
I assume you're not armed, are you?
597
00:39:46,552 --> 00:39:48,678
In any case, we're going to search you.
598
00:39:49,263 --> 00:39:50,263
Go ahead.
599
00:39:57,270 --> 00:39:58,272
Just a moment.
600
00:39:59,523 --> 00:40:00,858
I'll be scanning the lady.
601
00:40:06,655 --> 00:40:10,283
I apologize,
but I have no women who could search you,
602
00:40:10,367 --> 00:40:12,953
so, with all due respect,
I'll be the one to do it.
603
00:40:13,120 --> 00:40:14,122
Is that OK?
604
00:40:32,138 --> 00:40:33,140
She's clean.
605
00:40:33,223 --> 00:40:34,225
Go ahead.
606
00:40:40,397 --> 00:40:43,317
-I don't get it! Sandro said he was dead!
-Well, he's not.
607
00:40:43,650 --> 00:40:45,903
Luckily,
he doesn't know who gave the order.
608
00:40:46,237 --> 00:40:47,780
Let's just hope he doesn't find out.
609
00:40:48,238 --> 00:40:51,367
Peligros, I want you to stay here
and watch over the family.
610
00:40:51,658 --> 00:40:54,495
If Epigmenio isn't at the meeting,
he may turn up around here.
611
00:40:54,578 --> 00:40:55,578
You can count on it.
612
00:41:00,625 --> 00:41:01,710
Ready.
613
00:41:02,712 --> 00:41:03,712
Let's go.
614
00:41:15,057 --> 00:41:16,225
Alright. Sorry, dude.
615
00:41:16,808 --> 00:41:19,812
Make the camera face the bedroom door.
616
00:41:21,230 --> 00:41:23,273
That's it. Just like that.
617
00:41:40,540 --> 00:41:44,212
Attention!
I need you all to keep your eyes peeled.
618
00:41:45,212 --> 00:41:46,880
If you see anything suspicious,
619
00:41:46,963 --> 00:41:49,090
I want you to report it
through radio and channel 2.
620
00:41:49,425 --> 00:41:50,550
Got that?
621
00:41:50,633 --> 00:41:51,635
We can't miss anything.
622
00:41:56,807 --> 00:41:57,808
Welcome, Miguel!
623
00:41:59,393 --> 00:42:00,393
Thank you, Sandro!
624
00:42:06,275 --> 00:42:07,693
This is Adela! My wife!
625
00:42:08,360 --> 00:42:10,028
-Nice to meet you!
-Nice to meet you!
626
00:42:10,112 --> 00:42:11,863
Sandro is in charge of hotel security!
627
00:42:12,782 --> 00:42:15,242
-We'll go straight to the library!
-Yes, please! Go ahead!
628
00:42:22,498 --> 00:42:23,500
Ishiro.
629
00:42:25,877 --> 00:42:26,920
Yes?
630
00:42:27,170 --> 00:42:29,382
The CCTV system is all set.
631
00:42:29,465 --> 00:42:31,717
All cameras are working and recording.
632
00:42:31,883 --> 00:42:33,385
What about the jamming?
633
00:42:33,468 --> 00:42:34,928
We set up a blocking system
634
00:42:35,387 --> 00:42:38,973
that disables all calls and allows us
to listen to everything they say inside.
635
00:42:39,642 --> 00:42:41,227
Basically, nothing goes out.
636
00:42:41,477 --> 00:42:42,477
Good.
637
00:42:42,812 --> 00:42:44,228
Tell him about the radars.
638
00:42:45,063 --> 00:42:47,817
A little addition
to our Flaco Security Combo.
639
00:42:48,192 --> 00:42:50,235
We're undetectable by any radar.
640
00:42:51,195 --> 00:42:53,905
Miguel is the only one
who can communicate with the outside.
641
00:42:53,988 --> 00:42:55,448
-Good job.
-Ishiro.
642
00:42:55,782 --> 00:42:58,202
Before we start,
do you think I can make a call?
643
00:42:58,535 --> 00:43:00,287
Wait! Why are you asking Ishiro?
644
00:43:00,912 --> 00:43:03,665
I'm the boss in this area right here.
645
00:43:04,458 --> 00:43:06,085
Fine, Flaquito.
May I?
646
00:43:07,460 --> 00:43:08,462
No.
647
00:43:08,712 --> 00:43:10,630
Impossible. Those are Miguel's orders.
648
00:43:21,308 --> 00:43:23,560
There's no way to contact our spy.
649
00:43:23,893 --> 00:43:25,020
Let's keep trying.
650
00:43:25,812 --> 00:43:28,773
In any case, I hope the Admiral
will carry this operation to success.
651
00:43:31,402 --> 00:43:33,778
Mrs. Attorney, I apologize for the delay.
652
00:43:34,237 --> 00:43:35,488
Don't worry, Admiral.
653
00:43:36,448 --> 00:43:38,700
Let me introduce you to my associate,
Gary Montaner.
654
00:43:38,825 --> 00:43:41,370
My pleasure. I'm Admiral Las Casas.
655
00:43:41,787 --> 00:43:42,830
Nice to meet you.
656
00:43:42,913 --> 00:43:44,498
If you could follow me to this side.
657
00:43:45,540 --> 00:43:48,752
We've located the signal
of the tracker on your spy.
658
00:43:49,670 --> 00:43:51,255
We'll try to establish a connection.
659
00:43:52,923 --> 00:43:53,923
Lieutenant Rodríguez?
660
00:43:54,342 --> 00:43:58,262
If successful, we'll be ready
to infiltrate the island, sir.
661
00:43:59,388 --> 00:44:00,388
Very well, proceed.
662
00:44:02,515 --> 00:44:04,393
Our radar is active.
All we have to do is wait.
663
00:44:11,233 --> 00:44:12,233
We've got it, sir.
664
00:44:32,337 --> 00:44:35,757
Subtitle translation by Amanda Contreras
49802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.