All language subtitles for El.Dragon.Return.of.a.Warrior.S02E14.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.H264.DUAL-LAPUMiA_track5_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,423 --> 00:00:09,593 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:42,312 --> 00:01:43,312 I love you. 3 00:01:43,938 --> 00:01:46,148 -What did you say? -I said, I love you. 4 00:02:14,177 --> 00:02:16,637 Hey, I came as fast as I could. 5 00:02:18,723 --> 00:02:19,890 Why are you so upset? 6 00:02:20,808 --> 00:02:21,935 He's back. 7 00:02:22,602 --> 00:02:23,853 -Who? -He. 8 00:02:24,395 --> 00:02:25,563 Christian? 9 00:02:27,898 --> 00:02:30,108 No, it can't be. Are you sure it's him? 10 00:02:30,193 --> 00:02:31,818 -Because, look, maybe-- -Yes, Pilar. 11 00:02:31,945 --> 00:02:33,112 -It's him. -OK. 12 00:02:34,405 --> 00:02:36,532 How did he find you and what does he want? 13 00:02:38,450 --> 00:02:40,578 I don't know, but he has nowhere to stay 14 00:02:40,662 --> 00:02:42,288 -and he asked me-- -You can't hide him. 15 00:02:42,372 --> 00:02:43,957 And what are my options? Huh? Tell me! 16 00:02:44,748 --> 00:02:46,125 He knows exactly where I live. 17 00:02:47,002 --> 00:02:48,252 He knows how to manipulate me. 18 00:02:48,335 --> 00:02:50,003 You can't allow this to happen. 19 00:02:50,128 --> 00:02:53,173 Look, tell him the truth. Tell him you're out of all that. 20 00:02:53,925 --> 00:02:55,008 He won't let me say no. 21 00:02:57,845 --> 00:02:59,222 OK. In that case, you leave. 22 00:03:01,390 --> 00:03:02,975 -I can't. -Yes, you can. 23 00:03:03,350 --> 00:03:05,312 You did it before, you can do it again. 24 00:03:05,728 --> 00:03:07,063 But it was different before. 25 00:03:09,357 --> 00:03:10,400 Jorge is here now. 26 00:03:12,652 --> 00:03:14,987 Are you really going to risk your life because of Jorge? 27 00:03:15,447 --> 00:03:16,863 Are you going to risk his life, too? 28 00:03:21,493 --> 00:03:22,620 Pilar, it's Jorge. 29 00:03:23,622 --> 00:03:26,748 He's asking more and more questions. Everything's getting complicated. 30 00:03:28,125 --> 00:03:29,293 What are we going to do then? 31 00:03:30,670 --> 00:03:33,130 I don't know. 32 00:03:38,637 --> 00:03:39,887 How are you, buddy? 33 00:03:40,763 --> 00:03:41,763 What's up? 34 00:03:42,140 --> 00:03:45,685 I'm just going to take the tray away. I'll leave you alone in a moment. 35 00:03:46,560 --> 00:03:50,398 Don't worry, Rosario. The movie is very boring. 36 00:03:50,482 --> 00:03:53,777 Well, but it seems that Mr. Shiro likes it a lot. 37 00:03:53,985 --> 00:03:56,862 She is the only one who can call me Shiro. 38 00:03:58,322 --> 00:03:59,782 All right, Ishiro San. 39 00:04:00,115 --> 00:04:01,242 What a temper! 40 00:04:02,952 --> 00:04:04,912 Hey, have you been able to talk to Dora? 41 00:04:05,413 --> 00:04:08,415 Yes, I did talk to her. But I haven't made any progress. 42 00:04:09,083 --> 00:04:11,752 -Why? -Look, she took my advice. 43 00:04:11,835 --> 00:04:15,382 I told her: "Go to the beach with some friends to take a break." 44 00:04:15,965 --> 00:04:16,967 And she left. 45 00:04:17,425 --> 00:04:20,218 And she just left? Just like that? 46 00:04:20,720 --> 00:04:23,180 I told her to say goodbye to you at least. 47 00:04:24,015 --> 00:04:26,100 -That's very weird, isn't it? -Extremely weird! 48 00:04:26,183 --> 00:04:27,185 Go figure. 49 00:04:27,268 --> 00:04:29,895 Jorge, her favorite, no longer lives here. 50 00:04:29,978 --> 00:04:32,440 And Zaragoza, who I don't know-- 51 00:04:32,523 --> 00:04:34,150 And Miguel? Where's Miguel? 52 00:04:34,233 --> 00:04:35,568 Miguel is all right. 53 00:04:36,152 --> 00:04:39,947 Yes. And I guess that all those preparations 54 00:04:40,030 --> 00:04:41,657 means he's made up his mind. 55 00:04:42,117 --> 00:04:43,367 Preparations for what? 56 00:04:44,493 --> 00:04:46,370 What's he talking about? What did I miss? 57 00:04:46,662 --> 00:04:47,663 -No-- -Shiro? 58 00:04:48,372 --> 00:04:50,040 I didn't hear that question. 59 00:04:52,335 --> 00:04:54,128 Preparations for what? 60 00:04:54,795 --> 00:04:55,797 Really? 61 00:05:00,968 --> 00:05:03,387 This is supposed to be a wedding dress. 62 00:05:04,097 --> 00:05:05,640 Let's say we're practicing. 63 00:05:10,978 --> 00:05:13,313 Do you have any idea how long I've been waiting for this? 64 00:05:14,315 --> 00:05:15,775 Everything comes in due time. 65 00:05:18,485 --> 00:05:19,487 Ever since I saw you. 66 00:05:21,863 --> 00:05:25,868 Miguel, I swear this is the happiest night in my whole life. 67 00:05:27,620 --> 00:05:29,122 And it's only the first 68 00:05:29,955 --> 00:05:32,417 of many nights and many days. 69 00:05:35,587 --> 00:05:36,587 I love you. 70 00:05:38,297 --> 00:05:39,298 What did you say? 71 00:05:40,508 --> 00:05:41,508 I said, I love you. 72 00:05:42,843 --> 00:05:44,762 No, sorry. I didn't get that. 73 00:05:44,928 --> 00:05:45,930 What? 74 00:05:46,680 --> 00:05:47,890 I love you! 75 00:05:49,892 --> 00:05:52,562 All right. Say it in Japanese now. 76 00:05:53,353 --> 00:05:54,355 I love you! 77 00:05:57,317 --> 00:05:59,277 -Say it without the robe now. -What? 78 00:06:13,917 --> 00:06:16,085 Hey, where were you? I've been calling you all day! 79 00:06:16,210 --> 00:06:18,503 I told Patricia to tell you I went to the doctor. 80 00:06:19,088 --> 00:06:20,088 To the doctor? 81 00:06:20,172 --> 00:06:21,173 What doctor? 82 00:06:21,423 --> 00:06:23,968 Well, I was feeling sick, so I went to the clinic. 83 00:06:24,718 --> 00:06:27,638 But what hurts? What was it? I don't get it. 84 00:06:29,057 --> 00:06:30,223 My head, Jorge. 85 00:06:30,975 --> 00:06:34,687 I felt a sharp pain, so I was kept under observation the entire afternoon. 86 00:06:35,855 --> 00:06:38,065 Good one. Selling bridges, too? 87 00:06:38,775 --> 00:06:40,902 -You know what--? -You're lying to me! 88 00:06:42,445 --> 00:06:43,445 Jorge... 89 00:06:44,280 --> 00:06:46,157 I don't want to argue right now. Please. 90 00:06:46,240 --> 00:06:48,367 All right, then just tell me the truth and that's it. 91 00:06:52,580 --> 00:06:53,580 What's wrong, Kenia? 92 00:06:54,998 --> 00:06:56,000 You're not yourself. 93 00:06:57,293 --> 00:06:58,627 Well, I have always been weird. 94 00:06:58,920 --> 00:07:00,253 I don't know what's so strange. 95 00:07:00,505 --> 00:07:01,505 You've been drinking. 96 00:07:01,838 --> 00:07:04,217 -Did the doctor prescribe that? -That's enough, Jorge! 97 00:07:04,425 --> 00:07:05,927 I already told you I want to go to bed! 98 00:07:06,677 --> 00:07:09,388 -You've been with another man. -Stop that nonsense, OK? 99 00:07:09,597 --> 00:07:10,973 I told you I'm tired! 100 00:07:24,695 --> 00:07:26,905 I can't say for certain if he's going to live. 101 00:07:27,865 --> 00:07:30,075 We're not sure if he will wake up from the coma either. 102 00:07:31,577 --> 00:07:33,620 Thank you, Doctor. Keep me posted. 103 00:07:38,583 --> 00:07:39,585 Listen carefully. 104 00:07:40,043 --> 00:07:43,130 Braulio was only involved in a fight between inmates, that's all. 105 00:07:43,713 --> 00:07:44,715 Are we clear? 106 00:07:45,007 --> 00:07:46,008 All right, sir. 107 00:07:57,645 --> 00:07:59,188 What's up? What did they tell you? 108 00:08:00,272 --> 00:08:01,273 More information. 109 00:08:03,192 --> 00:08:04,860 What's that information? 110 00:08:05,695 --> 00:08:07,488 Well, that's going to be more expensive. 111 00:08:09,865 --> 00:08:10,867 Get in then. 112 00:08:17,623 --> 00:08:19,458 -Is this enough? -Yes. 113 00:08:20,877 --> 00:08:22,085 They tried to kill your man. 114 00:08:23,712 --> 00:08:24,713 Who? 115 00:08:25,422 --> 00:08:28,592 All I know is that they're trying to cover it up as a fight between inmates. 116 00:08:29,052 --> 00:08:31,678 The order must have come from the outside, right? 117 00:08:31,970 --> 00:08:32,972 That's for sure. 118 00:08:34,182 --> 00:08:35,182 And Braulio? 119 00:08:36,058 --> 00:08:37,893 In the infirmary, completely intubated. 120 00:08:38,978 --> 00:08:40,563 Intubated? How so? 121 00:08:40,813 --> 00:08:42,063 He's in a coma. 122 00:08:42,732 --> 00:08:44,442 Who knows if he's coming out of this. 123 00:08:47,820 --> 00:08:50,197 CIUDAD JIMÉNEZ, MEXICO 124 00:08:50,322 --> 00:08:51,365 My love... 125 00:08:54,118 --> 00:08:56,287 You have to accept that you were wrong about Miguel. 126 00:08:58,830 --> 00:09:00,583 No, he's not a bad boy, no. 127 00:09:01,833 --> 00:09:04,003 But he doesn't see the world as we do, he is-- 128 00:09:05,337 --> 00:09:08,423 I don't know. He's never been poor, so he doesn't know what's it like. 129 00:09:09,592 --> 00:09:11,593 And he doesn't understand what we, the Garzas, 130 00:09:11,677 --> 00:09:13,012 are to Ciudad Jiménez either. 131 00:09:14,680 --> 00:09:16,473 The people here depend on us. 132 00:09:17,475 --> 00:09:19,227 We've even given them medication. 133 00:09:21,312 --> 00:09:23,563 I know this is not what you wanted. 134 00:09:26,983 --> 00:09:28,860 I'm back home, darling, 135 00:09:30,613 --> 00:09:35,533 and I promise I'm going to do everything in my power 136 00:09:37,118 --> 00:09:38,412 to carry out your will. 137 00:09:39,788 --> 00:09:42,040 El Salado will be as it was once again, 138 00:09:44,418 --> 00:09:48,172 and I will remove Epigmenio from Ciudad Jiménez myself. 139 00:09:50,590 --> 00:09:51,592 I promise. 140 00:09:55,137 --> 00:09:56,138 I promise. 141 00:09:56,305 --> 00:09:57,307 MEXICO CITY 142 00:09:57,390 --> 00:09:59,142 No, Claudia. You have to realize 143 00:09:59,225 --> 00:10:01,935 that without Braulio we will have to start all over, Claudia. 144 00:10:02,353 --> 00:10:04,105 All right, let's calm down, 145 00:10:04,188 --> 00:10:07,608 -and wait to see if he wakes up before-- -Wait, are you for real? 146 00:10:07,900 --> 00:10:10,610 You have to understand that it's my fault that he's in a coma! 147 00:10:11,153 --> 00:10:12,988 You can't blame yourself for this, Héctor. 148 00:10:13,488 --> 00:10:16,742 Braulio probably talked with Epigmenio, he told him everything, 149 00:10:17,493 --> 00:10:19,120 and Epigmenio gave the kill order. 150 00:10:19,203 --> 00:10:20,203 Ana is right. 151 00:10:21,413 --> 00:10:24,250 The only thing I'm good at is bringing death to the people around me. 152 00:10:25,333 --> 00:10:27,210 Héctor, who are you calling? 153 00:10:27,670 --> 00:10:29,088 -You can't call Ana. -No, I can-- 154 00:10:29,172 --> 00:10:30,757 -Hey, I can! -You can't call Ana! 155 00:10:30,840 --> 00:10:34,177 Open your eyes! Can't you see? Are you blind or something? 156 00:10:34,510 --> 00:10:38,347 All this misfortune around me is my fault! You have to realize, please. 157 00:10:41,183 --> 00:10:42,602 If anything ever happens to me... 158 00:10:42,768 --> 00:10:44,687 Don't say that, buddy. 159 00:10:44,895 --> 00:10:45,897 Let me talk. 160 00:10:46,855 --> 00:10:49,650 That recording has to end up in Héctor Bernal's hands. 161 00:10:50,067 --> 00:10:51,777 That's the journalist you told me about. 162 00:10:52,820 --> 00:10:53,820 That one. 163 00:10:54,530 --> 00:10:56,907 Please, buddy, do it for my family. 164 00:11:05,582 --> 00:11:07,042 Aren't you going to work? 165 00:11:08,335 --> 00:11:11,047 Yes, I'm going to the office later. I didn't sleep well. 166 00:11:15,467 --> 00:11:16,677 You're still sick. 167 00:11:33,610 --> 00:11:36,030 I'm sorry, Jorge. I haven't been well lately. 168 00:11:37,322 --> 00:11:38,323 I know. 169 00:11:39,742 --> 00:11:41,743 It's just some personal stuff. 170 00:11:42,703 --> 00:11:43,703 I know that, too. 171 00:11:44,872 --> 00:11:47,833 What I don't get is why you don't trust me enough to tell me what's wrong. 172 00:11:48,750 --> 00:11:51,837 -It's not that I don't trust you, it's-- -I'm not going to judge you. 173 00:11:52,295 --> 00:11:53,713 Believe me, I would never do that. 174 00:11:59,845 --> 00:12:00,847 I saw Pilar yesterday. 175 00:12:03,140 --> 00:12:04,892 OK? So? 176 00:12:05,392 --> 00:12:07,393 What do you mean "so"? Aren't you bothered by it? 177 00:12:08,103 --> 00:12:09,522 No, you're friends. 178 00:12:10,188 --> 00:12:11,940 Unless you're dating her again. 179 00:12:12,023 --> 00:12:13,025 No, of course not. 180 00:12:14,485 --> 00:12:16,528 In that case, why would it bother me? 181 00:12:16,945 --> 00:12:18,863 I don't know, Jorge. She's my ex-girlfriend. 182 00:12:20,657 --> 00:12:24,162 What hurts me is that you're still treating me like a child. 183 00:12:24,870 --> 00:12:27,915 If you have something to tell me, do it. Anything, it doesn't matter. 184 00:12:28,957 --> 00:12:30,292 But please don't lie to me. 185 00:12:38,425 --> 00:12:39,427 Thank you. 186 00:12:51,980 --> 00:12:52,982 What are you doing here? 187 00:12:54,065 --> 00:12:55,943 "Good morning, Trejo. How's your morning?" 188 00:12:56,027 --> 00:12:58,112 -"How are you, Jimena?" -"Good, how about you?" 189 00:12:58,195 --> 00:12:59,197 Where is Miguel? 190 00:13:00,405 --> 00:13:01,532 He's still taking a break. 191 00:13:01,948 --> 00:13:03,367 He asked me to take his place. 192 00:13:03,450 --> 00:13:04,452 Yes, I see. 193 00:13:05,160 --> 00:13:06,162 His place. 194 00:13:06,995 --> 00:13:07,997 And what are you doing? 195 00:13:08,163 --> 00:13:09,665 I'm closing the purchase on a hotel. 196 00:13:13,668 --> 00:13:15,880 The Burdeos Hotel? Really? 197 00:13:17,172 --> 00:13:19,090 You know you're making a mistake, right? 198 00:13:19,717 --> 00:13:22,010 That hotel is too fine and prestigious. 199 00:13:22,385 --> 00:13:24,095 It won't be useful for laundering money. 200 00:13:24,972 --> 00:13:28,183 Let's see, who told you he wanted it for laundering money? 201 00:13:29,518 --> 00:13:30,978 So, what does Miguel want it for? 202 00:13:32,062 --> 00:13:34,022 Let's just say it's a confidential matter. 203 00:13:37,483 --> 00:13:38,485 Trejo... 204 00:13:39,487 --> 00:13:40,653 what does he want it for? 205 00:13:41,238 --> 00:13:42,238 Oh, dear! 206 00:13:42,615 --> 00:13:44,325 All right, OK. 207 00:13:47,620 --> 00:13:49,037 Uh, it's for personal use. 208 00:13:53,375 --> 00:13:57,045 All right. It's Miguel's money after all, 209 00:13:57,838 --> 00:14:00,257 and he can do whatever he pleases with it. 210 00:14:07,305 --> 00:14:09,140 And with whomever he pleases. 211 00:14:12,060 --> 00:14:13,062 Flaco. 212 00:14:13,145 --> 00:14:14,355 It's Mr. Flaco to you, 213 00:14:15,022 --> 00:14:16,857 now that I'm officially a millionaire. 214 00:14:17,273 --> 00:14:18,275 Where is Adela? 215 00:14:18,608 --> 00:14:19,693 Jesus, how should I know? 216 00:14:20,527 --> 00:14:22,947 Did she take the documents to Jin's hideout or not? 217 00:14:24,072 --> 00:14:25,448 If you had to invest 218 00:14:26,367 --> 00:14:27,618 in one of these two companies, 219 00:14:28,493 --> 00:14:30,328 -which one would you choose? -Look, Flaco! 220 00:14:30,412 --> 00:14:32,582 -Calm down! -I'm talking to you. Did she come or not? 221 00:14:32,665 --> 00:14:35,333 I told you she hasn't! I didn't see her yesterday, today either! 222 00:14:35,417 --> 00:14:37,795 I haven't seen her here in the office! What's wrong? 223 00:14:40,547 --> 00:14:42,465 If you see her partying, tell her to invite us! 224 00:14:42,800 --> 00:14:44,092 CIUDAD JIMÉNEZ, MEXICO 225 00:14:44,175 --> 00:14:45,427 I'm glad to see you, ma'am. 226 00:14:45,510 --> 00:14:47,680 The workers are going to be happy to see you. 227 00:14:48,263 --> 00:14:49,515 How have things been? 228 00:14:49,765 --> 00:14:51,767 Not good, honestly. Everyone is very worried. 229 00:14:51,850 --> 00:14:56,188 They feel they don't have a boss. And, on top of that, they fear Epigmenio. 230 00:14:56,813 --> 00:14:57,815 I can imagine. 231 00:14:58,565 --> 00:15:00,692 That's why I'm here, to put things in order. 232 00:15:01,193 --> 00:15:03,028 They will be very glad to have news from you. 233 00:15:03,612 --> 00:15:05,613 Set up a secret meeting with Sandro Ochoa. 234 00:15:05,863 --> 00:15:06,865 Of course, ma'am. 235 00:15:07,115 --> 00:15:08,617 But let's drop by the company first. 236 00:15:09,200 --> 00:15:10,827 -I want to talk with everybody. -OK. 237 00:15:10,910 --> 00:15:12,495 I want them to know they're not alone. 238 00:15:12,663 --> 00:15:14,332 -I'll let them know, ma'am. -Off you go. 239 00:15:31,932 --> 00:15:33,683 I'm sorry, ma'am. The hotel is closed. 240 00:15:33,933 --> 00:15:34,935 Yes, I know. 241 00:15:35,018 --> 00:15:37,187 Miguel Garza bought it, I need to talk to him. 242 00:15:37,270 --> 00:15:38,272 -Excuse me. -I'm sorry. 243 00:15:38,813 --> 00:15:40,565 He said he doesn't want to be interrupted. 244 00:15:41,067 --> 00:15:42,902 I work with him. I'm his right-hand woman. 245 00:15:43,402 --> 00:15:44,403 He said, nobody. 246 00:15:49,825 --> 00:15:50,825 Is he with her? 247 00:16:09,970 --> 00:16:12,932 I'm going to talk to your boss to have him give you a raise. 248 00:16:14,433 --> 00:16:16,185 Your hands are worth their weight in gold. 249 00:16:17,227 --> 00:16:19,397 I believe the customer makes the difference. 250 00:16:23,317 --> 00:16:25,110 That's worth a three-time raise. 251 00:16:27,403 --> 00:16:29,573 Or four times I think. Oh, what a delight. 252 00:16:39,500 --> 00:16:40,500 Answer. 253 00:16:41,502 --> 00:16:44,337 -No, it's not necessary. -Answer! Don't pretend. 254 00:16:48,633 --> 00:16:49,635 Did you just hang up? 255 00:16:49,718 --> 00:16:52,428 Yes! I'm in the middle of a great deal. 256 00:16:53,097 --> 00:16:55,057 What kind of great deal? 257 00:16:55,557 --> 00:16:57,935 Because Miguel Garza has a better deal every day. 258 00:16:58,643 --> 00:17:00,062 I have never seen it that way. 259 00:17:01,313 --> 00:17:02,647 I hope I won't go out of fashion. 260 00:17:03,482 --> 00:17:05,525 No, that'll never happen. 261 00:17:16,078 --> 00:17:17,537 I gave the order to kill him. 262 00:17:17,662 --> 00:17:18,663 I know, Boss. 263 00:17:18,913 --> 00:17:21,500 Even though Braulio is not dead, he is in a coma. 264 00:17:22,167 --> 00:17:23,918 Chuy accomplished what he was asked to do. 265 00:17:25,003 --> 00:17:27,088 -No one suspects anything? -No, nobody. 266 00:17:27,380 --> 00:17:30,467 Everyone thinks he was unlucky enough to get caught in a prison fight. 267 00:17:31,635 --> 00:17:33,178 That's good. Good job, Lobito. 268 00:17:34,262 --> 00:17:35,263 Hello. 269 00:17:36,098 --> 00:17:37,933 It's so good to see you around here, Lobito. 270 00:17:38,267 --> 00:17:40,852 -Ma'am. -Did they give you something to drink? 271 00:17:40,935 --> 00:17:43,397 -No, I'm all right. -Wait. What the hell are you doing here, 272 00:17:43,480 --> 00:17:44,607 showing so much skin? 273 00:17:44,732 --> 00:17:45,732 Don't be so rude! 274 00:17:45,815 --> 00:17:48,443 You're being rude by coming here and offering yourself to him. 275 00:17:48,527 --> 00:17:50,862 -Will you give him milk or what? -Stop it already, OK? 276 00:17:50,945 --> 00:17:52,990 -Get out of here. Out of here! -Relax, let me go! 277 00:17:53,073 --> 00:17:54,992 -It's the last time you call him Lobito! -Hey! 278 00:18:04,502 --> 00:18:05,502 What's up, Carlos? 279 00:18:06,043 --> 00:18:07,880 Everything is arranged, just as we agreed. 280 00:18:08,213 --> 00:18:10,882 Yes, I know. I've been updated on everything. 281 00:18:12,008 --> 00:18:14,637 I'm going to ask you not to come near that prison again, please. 282 00:18:21,268 --> 00:18:22,477 All right, you know what to do. 283 00:18:23,103 --> 00:18:26,398 If Braulio ever opens his eyes or shows any sign of life, 284 00:18:27,190 --> 00:18:28,192 let me know. 285 00:18:28,317 --> 00:18:29,317 I know. 286 00:18:29,400 --> 00:18:32,028 Don't worry. I'll let you know immediately. 287 00:18:32,362 --> 00:18:33,363 Thank you. 288 00:18:42,455 --> 00:18:44,542 Mom! Where have you been? 289 00:18:44,625 --> 00:18:45,625 Son! 290 00:18:49,797 --> 00:18:52,548 Take it to Héctor Bernal at the Sucesos newspaper. 291 00:18:53,592 --> 00:18:55,468 Hey! No contact! Step away! 292 00:18:56,093 --> 00:18:57,095 I'm sorry. 293 00:18:57,178 --> 00:18:58,222 Sit down, Mom. 294 00:18:58,930 --> 00:19:00,098 How have you been, son? 295 00:19:00,348 --> 00:19:02,142 Good. Well, I get by. 296 00:19:02,350 --> 00:19:04,143 -You're in charge, OK? -Yes, sir. 297 00:19:12,862 --> 00:19:14,697 Hey, JJ. Where is everybody? 298 00:19:15,238 --> 00:19:17,573 -I think they've left. -OK, never mind. 299 00:19:17,657 --> 00:19:18,825 Please, get me some cash. 300 00:19:18,950 --> 00:19:20,160 -Out of the petty cash? -Yes. 301 00:19:20,243 --> 00:19:21,245 All right. 302 00:19:25,290 --> 00:19:28,377 -Hello, Lobito. -Oh, you're so stubborn. 303 00:19:28,460 --> 00:19:30,253 I like being mistreated. 304 00:19:30,878 --> 00:19:33,507 The boss is so lucky to have you by his side. 305 00:19:34,550 --> 00:19:38,262 With such a hottie, one must sleep like a log. 306 00:19:38,678 --> 00:19:41,682 Well, I don't really sleep much. 307 00:19:42,640 --> 00:19:46,353 You know, Carmen, I'm here for anything you need. 308 00:19:47,728 --> 00:19:51,817 Either in the day, at night, or in the early morning. 309 00:19:53,735 --> 00:19:55,820 But I have a very jealous husband. 310 00:19:56,488 --> 00:19:59,490 It's just that he's not as creative as you are, my queen. 311 00:20:00,450 --> 00:20:01,452 That's true. 312 00:20:02,035 --> 00:20:04,287 You have no idea how glad I was when Tacho got replaced. 313 00:20:04,788 --> 00:20:05,788 He was so ugly. 314 00:20:06,540 --> 00:20:08,000 We were both lucky. 315 00:20:09,877 --> 00:20:11,753 But excuse me, ma'am, 316 00:20:14,005 --> 00:20:15,007 I'm leaving. 317 00:20:16,215 --> 00:20:17,217 Goodbye, Lobito. 318 00:20:29,395 --> 00:20:30,563 Is this much all right, Boss? 319 00:20:30,688 --> 00:20:32,648 -Perfect. You're in charge, OK? -Yes, sir. 320 00:20:39,363 --> 00:20:40,948 So? What do you think? 321 00:20:41,032 --> 00:20:43,952 Perfect, that's a perfect plan. It sounds pretty good. 322 00:20:44,535 --> 00:20:47,163 I mean, the best way to get a man back 323 00:20:47,247 --> 00:20:50,375 is to show how important you are to him. 324 00:20:52,543 --> 00:20:53,545 So... 325 00:20:55,422 --> 00:20:56,423 May I kiss you now? 326 00:20:58,842 --> 00:20:59,843 Look. 327 00:21:00,260 --> 00:21:02,637 We're just pretending to be a couple. 328 00:21:03,138 --> 00:21:04,430 Don't take it so seriously. 329 00:21:04,513 --> 00:21:06,392 Yes, sure. We're pretending. 330 00:21:06,475 --> 00:21:09,185 But, I mean, this has to have some perks, right? 331 00:21:10,145 --> 00:21:14,775 The more we practice, the more real it looks. 332 00:21:16,025 --> 00:21:17,110 It's just acting. 333 00:21:18,070 --> 00:21:19,153 Let's act it out, then. 334 00:21:53,313 --> 00:21:54,522 Are you waiting for someone? 335 00:21:59,945 --> 00:22:00,945 For you. 336 00:22:09,578 --> 00:22:12,665 You're still the same clever girl I met. 337 00:22:17,295 --> 00:22:18,297 Won't you say hello? 338 00:22:49,828 --> 00:22:51,497 I knew I could count on you... 339 00:22:53,290 --> 00:22:54,290 Tahiya. 340 00:22:59,170 --> 00:23:00,172 What do you want from me? 341 00:23:06,720 --> 00:23:09,013 Héctor, someone wants to see you. 342 00:23:09,765 --> 00:23:12,433 -Yes? -Good afternoon. Héctor Bernal? 343 00:23:13,352 --> 00:23:14,727 Yes, that's me. Good afternoon. 344 00:23:14,812 --> 00:23:16,395 -How can I help you? -Nice to meet you. 345 00:23:16,480 --> 00:23:18,857 I'm Magdalena, Walterio Rodríguez's mom. 346 00:23:20,567 --> 00:23:22,943 I'm sorry, ma'am, but I don't think I know who your son is. 347 00:23:23,695 --> 00:23:25,947 No, but you may know his cellmate. 348 00:23:27,157 --> 00:23:30,535 Walterio is Braulio López's cellmate in prison. 349 00:23:32,662 --> 00:23:34,330 Yes, sure. Let me see, ma'am, 350 00:23:34,705 --> 00:23:36,040 -come over here, please. -Yes. 351 00:23:36,415 --> 00:23:39,335 -Do you want something to drink? Coffee? -No, I'm all right, thank you. 352 00:23:39,418 --> 00:23:40,837 -Are you sure? -Yes, I'm all right. 353 00:23:41,045 --> 00:23:42,713 Take a seat, please. 354 00:23:43,507 --> 00:23:44,507 And tell me. 355 00:23:45,092 --> 00:23:48,553 I came because my son asked me to give you this. 356 00:23:48,803 --> 00:23:50,263 To give it to you in your hands, 357 00:23:50,347 --> 00:23:52,307 and to have you watch the video that's in there. 358 00:23:58,772 --> 00:23:59,857 My name is Braulio López, 359 00:24:00,940 --> 00:24:03,902 and I'm doing this of my own volition for my safety. 360 00:24:05,195 --> 00:24:07,447 What I'm going to say is a true testimony. 361 00:24:11,450 --> 00:24:12,452 Shiro. 362 00:24:13,162 --> 00:24:14,162 How do you feel? 363 00:24:15,288 --> 00:24:17,248 The nurse says I'm almost normal, right? 364 00:24:17,998 --> 00:24:20,168 Well, I said your blood pressure is almost normal. 365 00:24:20,460 --> 00:24:22,628 You still have the entire rehabilitation process, 366 00:24:22,712 --> 00:24:24,088 -and that will begin-- -Today. 367 00:24:25,132 --> 00:24:26,800 Your rehabilitation will begin today. 368 00:24:27,675 --> 00:24:28,677 No, well. 369 00:24:28,968 --> 00:24:32,055 She still needs to pass some tests that the doctor has to authorize. 370 00:24:32,263 --> 00:24:34,975 Hey, excuse me. Sir, what are you doing? 371 00:24:36,643 --> 00:24:38,562 Sir? You can't do that. 372 00:24:38,812 --> 00:24:40,563 Hey, she's still weak. 373 00:24:41,480 --> 00:24:44,317 If you stay around me, you'll become a true Mexican. 374 00:24:45,068 --> 00:24:46,068 On the contrary, 375 00:24:46,778 --> 00:24:50,073 I'll teach you Japanese moderation and restraint. 376 00:24:51,282 --> 00:24:52,283 Is that a challenge? 377 00:24:57,580 --> 00:24:59,415 This is amazing, Claudia! 378 00:24:59,498 --> 00:25:00,833 Do you know what this means? 379 00:25:01,167 --> 00:25:02,168 We have him. 380 00:25:02,502 --> 00:25:06,590 Yes! This is the piece of evidence we've needed all these months. 381 00:25:07,382 --> 00:25:08,717 Ma'am, your son is a hero. 382 00:25:09,300 --> 00:25:10,927 -My son? Really? -Yes. 383 00:25:11,803 --> 00:25:12,803 Héctor, 384 00:25:12,970 --> 00:25:16,223 now it's clear that Epigmenio hid Naty's death as a favor for Carlos, right? 385 00:25:17,100 --> 00:25:18,100 Sure. 386 00:25:18,183 --> 00:25:21,062 And that's why Carlos has been helping him all this time. 387 00:25:22,730 --> 00:25:24,815 Everything is starting to make sense now, right? 388 00:25:25,567 --> 00:25:29,237 But we don't have proof that Braulio knows Carlos. 389 00:25:30,405 --> 00:25:32,407 No, and he probably doesn't know him. 390 00:25:33,073 --> 00:25:35,952 But Braulio said they took Naty's body from the apartment 391 00:25:36,035 --> 00:25:37,537 in the Renacimiento neighborhood. 392 00:25:38,037 --> 00:25:39,122 Carlos' apartment! 393 00:25:40,165 --> 00:25:41,540 Ma'am, thank you very much. 394 00:25:41,625 --> 00:25:44,085 You really have no idea what this means for us. 395 00:25:44,377 --> 00:25:45,670 I just brought you the phone. 396 00:25:45,753 --> 00:25:47,338 Next time you see your son, 397 00:25:47,422 --> 00:25:50,050 tell him you gave me the phone, and that he did a very good thing. 398 00:25:51,383 --> 00:25:53,052 But, let me see. 399 00:25:53,387 --> 00:25:54,387 You can guarantee 400 00:25:54,470 --> 00:25:57,348 that my son is not getting in any trouble because of this, right? 401 00:25:58,558 --> 00:26:00,810 Ma'am, everything will be fine. 402 00:26:01,728 --> 00:26:05,023 I promise that no information will be revealed by us. 403 00:26:05,815 --> 00:26:07,900 We won't say where we got this from. 404 00:26:12,905 --> 00:26:15,408 I'm not asking much, am I? 405 00:26:16,492 --> 00:26:17,743 I can give you until tomorrow. 406 00:26:21,998 --> 00:26:23,165 I'm going to need more time. 407 00:26:23,248 --> 00:26:26,795 You're putting me at risk! I have friends, work, a life! 408 00:26:29,463 --> 00:26:31,925 The Tahiya Mossen I remember is very cunning, right? 409 00:26:32,967 --> 00:26:35,553 -You'll come up with some story for them. -Don't call me that. 410 00:26:35,803 --> 00:26:36,805 My name is Kenia. 411 00:26:38,848 --> 00:26:41,475 All right, Kenia. 412 00:26:43,312 --> 00:26:44,645 You'll come up with something. 413 00:26:47,565 --> 00:26:48,567 Christian! 414 00:26:49,025 --> 00:26:51,862 Oh, sorry! Abdul! I'm sorry! 415 00:26:52,195 --> 00:26:55,073 We are in this together! Like it or not. 416 00:26:56,783 --> 00:26:58,952 Maybe in another life, because I'm a new person now. 417 00:27:00,203 --> 00:27:01,245 You're hurting me. 418 00:27:02,372 --> 00:27:03,582 You know what's the problem? 419 00:27:03,957 --> 00:27:05,417 Leaving your past unresolved, 420 00:27:06,333 --> 00:27:08,587 sooner or later it comes back to haunt you. 421 00:27:11,463 --> 00:27:12,965 I'll stay as long as I want to. 422 00:27:14,175 --> 00:27:15,343 You do your thing. 423 00:27:28,982 --> 00:27:29,982 Like this. 424 00:27:31,650 --> 00:27:34,737 Feel your lungs filling up completely. 425 00:27:37,740 --> 00:27:40,327 The air's vitality is spreading within you. 426 00:27:45,290 --> 00:27:46,540 Shiro, I can't feel anything. 427 00:27:47,625 --> 00:27:49,127 Plus, I already know how to breathe, 428 00:27:49,210 --> 00:27:50,212 so I don't understand 429 00:27:51,378 --> 00:27:52,380 why we are doing this. 430 00:28:05,935 --> 00:28:06,937 Feel it. 431 00:28:09,063 --> 00:28:10,065 Close your eyes. 432 00:28:10,857 --> 00:28:12,983 Chisca, close your eyes. 433 00:28:17,697 --> 00:28:19,907 -Do you feel it? -Why do you spend so much time with me? 434 00:28:23,495 --> 00:28:24,828 Because I like challenges. 435 00:28:29,167 --> 00:28:30,585 Come on, close your eyes. 436 00:28:33,128 --> 00:28:35,005 CIUDAD JIMÉNEZ, MEXICO 437 00:28:35,090 --> 00:28:37,967 I know we've been away from Ciudad Jiménez, 438 00:28:38,258 --> 00:28:40,803 and that you haven't felt safe. 439 00:28:42,055 --> 00:28:46,100 But I want you to know that I'm here because I'm going to take care of you, 440 00:28:47,227 --> 00:28:48,227 of your families, 441 00:28:50,105 --> 00:28:51,105 and of the business. 442 00:28:52,190 --> 00:28:53,190 With all due respect, 443 00:28:53,608 --> 00:28:56,652 we're not concerned because you're away, Mrs. Dora. 444 00:28:57,403 --> 00:28:58,822 But because Zaragoza was killed, 445 00:28:58,988 --> 00:29:01,032 and it looks like you didn't care much about it. 446 00:29:01,698 --> 00:29:05,495 The boss hasn't shown up at all. He hasn't told us anything. 447 00:29:05,995 --> 00:29:08,080 Miguel is no longer the boss. That's why I'm here. 448 00:29:08,372 --> 00:29:09,373 Is he not? 449 00:29:09,457 --> 00:29:10,458 -No? -No! 450 00:29:11,333 --> 00:29:12,960 I am the boss now. 451 00:29:13,837 --> 00:29:15,672 -Are we clear? -All right, Boss! 452 00:29:16,505 --> 00:29:18,382 -Are we clear? -Yes, Boss! 453 00:29:18,467 --> 00:29:19,467 Yes, Boss. 454 00:29:20,593 --> 00:29:22,678 MEXICO CITY 455 00:29:24,680 --> 00:29:26,808 -Hello. -Ana! 456 00:29:27,308 --> 00:29:28,392 What are you doing here? 457 00:29:30,395 --> 00:29:31,520 I came because you called. 458 00:29:32,855 --> 00:29:34,773 Sure, yes. Come in, sit down. 459 00:29:35,065 --> 00:29:38,737 Look, I'm writing something I want to print. 460 00:29:38,820 --> 00:29:40,572 So, I'm going to read it to you, 461 00:29:40,655 --> 00:29:43,073 and then you can tell me what you think, OK? 462 00:29:43,867 --> 00:29:45,117 And won't you say hello first? 463 00:29:45,660 --> 00:29:46,660 Yes, sure. 464 00:29:49,163 --> 00:29:50,790 Sit down. Make yourself comfortable. 465 00:29:50,957 --> 00:29:51,958 Go ahead. 466 00:29:55,043 --> 00:29:56,045 Are you ready? 467 00:29:56,545 --> 00:29:57,547 Yes. 468 00:29:59,007 --> 00:30:02,927 "Undisclosed sources claim that Braulio López was not responsible 469 00:30:03,010 --> 00:30:04,303 for the death of Natalia Ríos, 470 00:30:04,678 --> 00:30:06,097 Carlos Duarte's secretary, 471 00:30:06,430 --> 00:30:08,892 but that López would have allegedly accepted money 472 00:30:08,975 --> 00:30:10,893 to blame himself for the crime." 473 00:30:12,312 --> 00:30:13,437 Héctor, what is this? 474 00:30:14,063 --> 00:30:17,525 What I'm going to print. But the best part is coming. Listen. 475 00:30:17,942 --> 00:30:20,820 "According to this source, Braulio López and Epigmenio Moncada 476 00:30:20,903 --> 00:30:23,823 took the dead body of Natalia Ríos from an apartment 477 00:30:23,907 --> 00:30:26,910 on the 12th Street of the Renacimiento neighborhood, in Mexico City, 478 00:30:27,202 --> 00:30:29,953 allegedly owned by the Secretary of the Interior." 479 00:30:30,037 --> 00:30:32,082 -Héctor-- -"The circumstances of her death 480 00:30:32,165 --> 00:30:36,335 are not yet clear, but it's evident it wasn't a stray bullet from a drug dealer." 481 00:30:36,418 --> 00:30:37,795 -Stop. -"This newspaper 482 00:30:37,878 --> 00:30:41,048 urges the judge to reopen the case and to do a thorough investigation, 483 00:30:41,132 --> 00:30:44,052 but above all, to protect Braulio López, who is in a coma in--" 484 00:30:44,135 --> 00:30:45,135 Stop! 485 00:30:50,517 --> 00:30:53,937 I came here because you sounded discouraged, sad. 486 00:30:55,438 --> 00:30:57,815 Are you seriously going to talk to me about Duarte again? 487 00:30:58,567 --> 00:30:59,567 Ana... 488 00:30:59,858 --> 00:31:00,860 Can't you see? 489 00:31:01,277 --> 00:31:03,403 If you put Duarte in prison, another one will come, 490 00:31:03,487 --> 00:31:05,740 and another one until you're dead! 491 00:31:05,823 --> 00:31:07,242 -Can't you see? -Honey! 492 00:31:07,325 --> 00:31:09,035 Please understand. Open your mind. 493 00:31:09,577 --> 00:31:12,580 Understand that this means a lot to me. 494 00:31:12,663 --> 00:31:14,373 It's a very important piece of evidence. 495 00:31:14,582 --> 00:31:16,625 I don't give a damn about your evidence. 496 00:31:16,708 --> 00:31:18,543 I don't give a damn! I'm telling you! 497 00:31:18,628 --> 00:31:20,880 What do you want? Should I forget about that evidence? 498 00:31:20,963 --> 00:31:22,173 Is that what you want? 499 00:31:22,882 --> 00:31:25,008 Don't you realize you almost got killed over this? 500 00:31:25,092 --> 00:31:28,763 This is more important than the life of one journalist, Ana. 501 00:31:48,032 --> 00:31:49,033 Do whatever you please. 502 00:31:49,575 --> 00:31:50,577 Anything you want. 503 00:31:51,953 --> 00:31:55,582 But if you continue down this path, don't call me ever again. 504 00:31:56,332 --> 00:31:57,333 -Ana-- -Ever. 505 00:32:19,355 --> 00:32:20,357 Dinner has arrived! 506 00:32:23,860 --> 00:32:25,737 And I've brought you your favorite, 507 00:32:26,820 --> 00:32:28,238 Peking duck. 508 00:32:32,577 --> 00:32:33,577 Kenia! 509 00:32:34,662 --> 00:32:35,663 Let me see... 510 00:32:36,663 --> 00:32:39,417 Kenia! I said I've brought you your favorite, the duck! 511 00:32:43,672 --> 00:32:44,672 Kenia? 512 00:32:46,007 --> 00:32:47,008 Kenia? 513 00:32:48,592 --> 00:32:50,512 What happened? I thought you didn't hear me. 514 00:32:51,595 --> 00:32:52,597 I did. 515 00:32:54,265 --> 00:32:55,433 We missed you at the office. 516 00:32:55,933 --> 00:32:59,520 Bearing Flaco's orders is not the same without your sarcastic comments. 517 00:32:59,603 --> 00:33:00,605 Typical. 518 00:33:01,397 --> 00:33:03,148 -Do you want something to drink? -Jorge. 519 00:33:04,233 --> 00:33:06,943 Apple and apple-mango. 520 00:33:07,320 --> 00:33:08,320 What do you prefer? 521 00:33:08,570 --> 00:33:09,947 Mango, right? Yes. 522 00:33:10,615 --> 00:33:11,615 Jorge, I can't. 523 00:33:13,785 --> 00:33:14,785 You can't what? 524 00:33:15,412 --> 00:33:16,412 I can no longer do this. 525 00:33:17,080 --> 00:33:18,707 Want to order something else? We can-- 526 00:33:18,790 --> 00:33:20,458 Quiet! Listen to me. 527 00:33:23,377 --> 00:33:25,713 Asking you to come live with me was a mistake. 528 00:33:27,840 --> 00:33:30,427 There's no point in pretending those things are working out, 529 00:33:30,510 --> 00:33:31,510 because they're not. 530 00:33:32,720 --> 00:33:33,722 I need you to go. 531 00:33:35,097 --> 00:33:36,265 What are you talking about? 532 00:33:36,348 --> 00:33:39,352 I'm talking about this, about you, about your intensity, 533 00:33:39,602 --> 00:33:41,937 about getting me dinner, telling me you miss me. 534 00:33:42,020 --> 00:33:43,480 That's exactly what I didn't want. 535 00:33:44,148 --> 00:33:47,193 I thought we loved each other, that you wanted us to be together. 536 00:33:47,527 --> 00:33:48,527 That's the problem. 537 00:33:49,278 --> 00:33:52,240 You just think and don't realize things. 538 00:33:53,490 --> 00:33:55,618 It's my fault, because I didn't tell you how I feel. 539 00:33:55,702 --> 00:33:59,247 Honestly, I need to be with a man, 540 00:34:00,372 --> 00:34:01,457 not with a child like you. 541 00:34:03,125 --> 00:34:05,545 To be honest, all this time I've been with you 542 00:34:05,920 --> 00:34:06,920 out of pity. 543 00:34:07,963 --> 00:34:10,425 No, that's not true. 544 00:34:10,758 --> 00:34:13,343 No what? What's not true? It is true! Can't you see? 545 00:34:14,095 --> 00:34:17,765 You can't even argue like a normal person. 546 00:34:19,850 --> 00:34:21,185 You can't even make love. 547 00:34:23,728 --> 00:34:26,815 Yes, I started dating you out of pity 548 00:34:26,898 --> 00:34:28,777 and to be on the boss's good side, 549 00:34:29,485 --> 00:34:30,737 but I can't stand you anymore, 550 00:34:32,113 --> 00:34:33,113 so leave. 551 00:35:04,353 --> 00:35:05,522 You did what you had to do. 552 00:35:10,485 --> 00:35:11,943 CIUDAD JIMÉNEZ, MEXICO 553 00:35:12,027 --> 00:35:14,572 Ma'am, you know that Los Guachos are with El Salado. 554 00:35:14,655 --> 00:35:17,450 We'll do everything in our power to look after your interests. 555 00:35:19,035 --> 00:35:21,828 You weren't too useful looking after our interests 556 00:35:21,912 --> 00:35:23,832 when Epigmenio killed Zaragoza, Sandro. 557 00:35:24,040 --> 00:35:26,875 Yes, Zaragoza died simply because we lowered our guard, 558 00:35:26,958 --> 00:35:28,418 and I assume my responsibility. 559 00:35:28,627 --> 00:35:29,920 That will not happen again. 560 00:35:30,337 --> 00:35:32,423 You better do something to make up for the damage, 561 00:35:32,507 --> 00:35:34,550 because Miguel is very mad at you. 562 00:35:34,758 --> 00:35:36,510 Miguel knows we're men of our word. 563 00:35:36,593 --> 00:35:38,095 What do we have to do to solve this? 564 00:35:40,263 --> 00:35:41,765 Kill Epigmenio Moncada. 565 00:35:43,308 --> 00:35:47,272 But it must be our secret, and it must be a very clean job. 566 00:35:48,188 --> 00:35:49,357 That's why Miguel sent me, 567 00:35:50,315 --> 00:35:52,485 so as not to raise suspicion by coming here himself. 568 00:35:53,360 --> 00:35:57,365 All right, but after investigating, Epigmenio is not in Ciudad Jiménez. 569 00:35:58,448 --> 00:35:59,450 Don't worry! 570 00:36:00,492 --> 00:36:02,703 I'll get you the information you need to find him. 571 00:36:05,497 --> 00:36:06,498 OK. 572 00:36:12,087 --> 00:36:14,132 This is between you and me. 573 00:36:14,840 --> 00:36:15,842 Yes, ma'am. 574 00:36:50,542 --> 00:36:54,713 "Carlos Duarte and Epigmenio Moncada are allegedly involved in a murder. 575 00:36:55,798 --> 00:36:57,300 Just over two years ago, 576 00:36:57,717 --> 00:37:00,762 Natalia Ríos was found dead in the middle of a street. 577 00:37:01,678 --> 00:37:06,308 She apparently was caught up in a shooting between two drug cartels, 578 00:37:07,142 --> 00:37:10,103 and a stray bullet went through her head. 579 00:37:13,315 --> 00:37:15,442 At least that's what the official statement read 580 00:37:15,777 --> 00:37:18,487 when Braulio López, the hitman, pleaded guilty. 581 00:37:19,072 --> 00:37:24,035 But what was Natalia Ríos doing in a neighborhood she didn't frequent? 582 00:37:24,368 --> 00:37:26,370 Why was only Braulio López caught? 583 00:37:26,703 --> 00:37:28,580 There are no answers for these questions, 584 00:37:28,663 --> 00:37:31,875 because things simply did not happen the way it was revealed. 585 00:37:32,042 --> 00:37:35,755 Braulio was allegedly called by Epigmenio Moncada, his boss at the time..." 586 00:37:36,797 --> 00:37:38,132 Is everything all right, honey? 587 00:37:39,133 --> 00:37:41,218 "...to do a job. 588 00:37:41,635 --> 00:37:44,305 Braulio was ordered to take Natalia Ríos, who was already dead, 589 00:37:44,430 --> 00:37:48,558 out of an apartment that allegedly belongs to the Secretary of the Interior, 590 00:37:49,102 --> 00:37:52,103 took her to the scene, shot her in the head, 591 00:37:52,270 --> 00:37:57,275 and forged a story in which she had died during a feud because of a stray bullet. 592 00:37:58,027 --> 00:38:02,238 Braulio López supposedly received a large sum of money for doing it, 593 00:38:02,323 --> 00:38:05,533 along with the promise that his family would be taken care of. 594 00:38:06,035 --> 00:38:09,163 A few days ago, there was an attempt to kill López in the prison 595 00:38:09,247 --> 00:38:11,248 where he's been since his confession. 596 00:38:11,707 --> 00:38:13,083 Who would want to silence him?" 597 00:38:39,568 --> 00:38:40,568 What are we going to do? 598 00:38:41,862 --> 00:38:45,115 I've released a statement informing that the apartment does not belong to me. 599 00:38:45,783 --> 00:38:47,452 It's not even registered under my name. 600 00:38:48,702 --> 00:38:50,453 But that journalist, Héctor Bernal... 601 00:38:52,623 --> 00:38:53,623 I'm tired of him. 602 00:38:53,832 --> 00:38:54,833 Right, 603 00:38:55,583 --> 00:38:56,585 me too. 604 00:38:59,088 --> 00:39:01,923 I think we should eliminate him once and for all, don't you think? 605 00:39:08,222 --> 00:39:09,557 What happened with Christian? 606 00:39:09,640 --> 00:39:12,058 -He's still in my house, Pilar. -You have to get rid of him! 607 00:39:12,142 --> 00:39:14,270 No, I need some time to think. 608 00:39:14,353 --> 00:39:16,938 No, there's nothing to think about. You have to get rid of him. 609 00:39:17,022 --> 00:39:18,607 You can't continue this life, Kenia. 610 00:39:20,233 --> 00:39:21,693 Does he still say his name is Abdul? 611 00:39:22,695 --> 00:39:24,572 All the more reason to get rid of him. 612 00:39:24,655 --> 00:39:27,825 He is very dangerous. Those terrorists brainwashed him. 613 00:39:27,908 --> 00:39:31,162 -Let me remind you I was in his place too. -Because he placed you there. 614 00:39:31,328 --> 00:39:33,205 You're no longer that woman. 615 00:39:33,705 --> 00:39:35,123 I don't even know who I am anymore. 616 00:39:35,792 --> 00:39:39,170 You're Gabriela. You aren't Kenia or Tahiya Mossen. 617 00:39:39,253 --> 00:39:41,005 You're Gabriela. Understand that. 618 00:39:41,672 --> 00:39:43,673 You can call yourself whatever you want, 619 00:39:44,175 --> 00:39:46,468 but you and I know that deep inside you're still you. 620 00:39:47,762 --> 00:39:49,138 I did awful things, Pilar. 621 00:39:49,597 --> 00:39:51,723 Have you forgotten about the attack in Tennessee? 622 00:39:51,807 --> 00:39:54,852 No, I haven't forgotten about it. But we all make mistakes. 623 00:39:54,935 --> 00:39:56,145 Not those kinds of mistakes. 624 00:39:56,228 --> 00:40:00,065 Not everybody gets involved in the murder of U.S. Marines, do they? 625 00:40:00,148 --> 00:40:02,652 -You didn't shoot. -But I set up the logistics, Pilar. 626 00:40:02,735 --> 00:40:04,153 I was part of all of that! 627 00:40:04,237 --> 00:40:07,740 You have to stop blaming yourself for the things you were forced to do. 628 00:40:08,365 --> 00:40:09,825 It was my responsibility. 629 00:40:10,658 --> 00:40:12,787 Look, Pilar. 630 00:40:13,495 --> 00:40:14,497 Don't call me, OK? 631 00:40:14,580 --> 00:40:17,248 I don't know how long he will stay, I don't want to put you at risk. 632 00:40:17,583 --> 00:40:18,667 And how should I find you? 633 00:40:19,042 --> 00:40:20,043 I'll look for you. 634 00:40:34,225 --> 00:40:35,767 What? What are you looking at? 635 00:40:36,060 --> 00:40:37,185 "What are you looking at?" 636 00:40:37,352 --> 00:40:39,230 Are you going to leave me guessing like this? 637 00:40:39,313 --> 00:40:41,857 I don't know what you're talking about. Why don't you--? 638 00:40:41,940 --> 00:40:43,525 "Oh, what are you talking about?" 639 00:40:43,942 --> 00:40:48,197 Mr. Miguel asked me to move all your stuff to his room. 640 00:40:48,697 --> 00:40:51,742 And as far as I know, we're not renovating, so... 641 00:40:52,242 --> 00:40:53,243 Do the math. 642 00:40:54,537 --> 00:40:57,122 Dear! You have to tell me everything, all of it, 643 00:40:57,205 --> 00:40:59,250 -down to the last detail! -Yes, I know. I must! 644 00:40:59,333 --> 00:41:00,333 But later. 645 00:41:00,417 --> 00:41:01,752 First, I want to check on Jorge. 646 00:41:02,670 --> 00:41:05,965 You know? He arrived very late last night, and he went straight to his room. 647 00:41:06,048 --> 00:41:08,050 He was dismayed. 648 00:41:08,133 --> 00:41:10,510 I didn't want to talk to him so as not to bother him, but... 649 00:41:12,513 --> 00:41:15,265 -I'm going to see what he tells me. -Hey, one more thing. 650 00:41:16,183 --> 00:41:19,395 Can I continue to call you Adela or address you as the lady of the house. 651 00:41:19,687 --> 00:41:20,687 Mrs. Adela. 652 00:41:21,313 --> 00:41:22,313 That's what I am, right? 653 00:41:22,982 --> 00:41:24,608 Yes, Mrs. Adela. At your command. 654 00:41:24,692 --> 00:41:27,360 Hey! Stop fooling around! How ridiculous. 655 00:41:27,443 --> 00:41:28,862 You hit harder than you think! 656 00:41:29,405 --> 00:41:30,447 Ouch, this girl. 657 00:41:31,865 --> 00:41:33,783 George! It's Adela. May I come in? 658 00:41:37,705 --> 00:41:38,705 I'm coming in, huh? 659 00:41:45,587 --> 00:41:46,588 What happened to you? 660 00:41:48,757 --> 00:41:49,758 What's wrong? 661 00:41:53,345 --> 00:41:54,347 Are you all right? 662 00:42:01,145 --> 00:42:03,438 Okay, if you don't want to talk, here I come. 663 00:42:05,190 --> 00:42:08,818 Note that Miguel already has a girlfriend. 664 00:42:11,238 --> 00:42:12,280 Guess who it is? 665 00:42:13,323 --> 00:42:17,160 It starts with A and ends with dela, brother-in-law! 666 00:42:18,662 --> 00:42:20,998 Now we're officially family. 667 00:42:24,167 --> 00:42:25,543 I knew you'd be glad to hear that. 668 00:42:27,797 --> 00:42:29,088 Now, tell me what's wrong. 669 00:42:30,798 --> 00:42:33,260 Rosario already told me that you came home late last night. 670 00:42:39,683 --> 00:42:40,683 You can't speak? 671 00:42:46,190 --> 00:42:47,190 Have you read this? 672 00:42:47,900 --> 00:42:50,652 If you're talking about the article Héctor wrote, yes, I have. 673 00:42:50,945 --> 00:42:52,403 And what do you think, Boss? 674 00:42:52,738 --> 00:42:54,615 I hope it doesn't have consequences for him. 675 00:42:55,907 --> 00:42:57,075 What did you want to tell me? 676 00:42:58,035 --> 00:43:00,662 That Mrs. Dora is in Ciudad Jiménez. 677 00:43:01,163 --> 00:43:03,123 She left without telling anything to anybody. 678 00:43:03,998 --> 00:43:05,000 It's weird 679 00:43:05,333 --> 00:43:07,168 -that she left without telling me. -Yes. 680 00:43:08,503 --> 00:43:09,755 But that's not the worst part. 681 00:43:11,132 --> 00:43:13,550 The worst part is that she lied to us. 682 00:43:14,885 --> 00:43:17,930 She said she was going to the beach, that she was going to take a break. 683 00:43:19,432 --> 00:43:20,807 There must be some explanation. 684 00:43:25,062 --> 00:43:26,272 Hello? Miguel? 685 00:43:26,855 --> 00:43:27,857 Hello, Dora. 686 00:43:28,232 --> 00:43:31,152 I've just come home, and Rosario told me you're at the beach. 687 00:43:31,902 --> 00:43:37,282 Oh, yes. Mexico City is too hectic for me, that's why. 688 00:43:38,033 --> 00:43:40,035 Yes, I understand. Is everything all right then? 689 00:43:40,493 --> 00:43:41,703 Yes, everything is perfect. 690 00:43:42,453 --> 00:43:43,455 Did you go alone? 691 00:43:43,788 --> 00:43:46,833 No, I came to Cancun with some girlfriends. 692 00:43:47,208 --> 00:43:50,170 I needed to rest a little, sunbathe. 693 00:43:50,878 --> 00:43:53,882 Dora, I know you're in Ciudad Jiménez. Why are you lying to me? 694 00:43:57,635 --> 00:43:58,970 So? A quick lunch? 695 00:43:59,053 --> 00:44:00,972 Let's go to the vegan place around the corner. 696 00:44:01,057 --> 00:44:02,057 -Vegan? -Yes. 697 00:44:02,140 --> 00:44:03,600 -Claudia! -Hold on, wait. 698 00:44:03,892 --> 00:44:04,893 I didn't bring... 699 00:44:05,227 --> 00:44:07,312 I forgot my phone. I'll be right back. 700 00:44:07,395 --> 00:44:09,523 Claudia, I'm hungry! Don't take too long, please! 701 00:44:12,525 --> 00:44:13,527 No! 52245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.