Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,340 --> 00:00:09,635
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:49,610 --> 00:01:51,237
Valentín raped me.
3
00:01:54,073 --> 00:01:57,953
Years ago, when we lived together
in Spain. Remember?
4
00:01:59,203 --> 00:02:01,330
Find him, recover the prototype...
5
00:02:02,333 --> 00:02:03,708
and kill him.
6
00:02:44,873 --> 00:02:46,500
Chisca is out of danger.
7
00:02:46,583 --> 00:02:49,713
The doctors
are considering transferring her now.
8
00:02:50,423 --> 00:02:53,675
Are you sure?
Don't move her if it's not possible.
9
00:02:54,050 --> 00:02:56,428
Relax. I won't do anything risky.
10
00:02:57,345 --> 00:03:00,180
-Should I go there?
-No.
11
00:03:00,265 --> 00:03:02,100
Just wait until we get there.
12
00:03:03,268 --> 00:03:05,353
We'll need to hire a doctor
13
00:03:05,728 --> 00:03:07,855
and a private intensive therapy service.
14
00:03:08,565 --> 00:03:10,108
Wait. Give me a second.
15
00:03:11,568 --> 00:03:13,485
We'll have to prepare a room.
16
00:03:14,320 --> 00:03:17,908
So, get a doctor, money is not a problem.
17
00:03:18,323 --> 00:03:21,912
OK. We should follow his indications
regarding the room, shouldn't we?
18
00:03:22,203 --> 00:03:23,913
Yes. Make sure everything is available.
19
00:03:24,705 --> 00:03:29,293
We also have to hire a nursing service
so she can be monitored day and night.
20
00:03:29,960 --> 00:03:32,838
Wouldn't it be easier
to get her admitted into a clinic?
21
00:03:33,005 --> 00:03:35,925
No. We can't let the attorney find out.
22
00:03:36,218 --> 00:03:37,635
Not necessarily.
23
00:03:37,843 --> 00:03:41,013
We can change her diagnosis
to appendicitis.
24
00:03:41,723 --> 00:03:42,848
No. I don't want to risk it.
25
00:03:43,683 --> 00:03:46,018
-OK, I'll take care of it.
-Thank you.
26
00:03:46,853 --> 00:03:49,188
-What about you?
-Not so well.
27
00:03:49,563 --> 00:03:51,565
-Why?
-I feel responsible.
28
00:03:52,108 --> 00:03:55,320
I never liked Valentín
and if I had said something...
29
00:03:55,613 --> 00:03:57,738
No. Don't feel bad, Jorge.
30
00:03:57,905 --> 00:03:59,908
I'm the one
who should have done something.
31
00:04:00,868 --> 00:04:01,868
He was my friend,
32
00:04:02,453 --> 00:04:04,328
but he betrayed me
and I didn't even notice.
33
00:04:05,163 --> 00:04:06,623
If anyone is responsible, it's me.
34
00:04:09,750 --> 00:04:11,460
Did you send for me, Boss?
35
00:04:13,588 --> 00:04:14,588
Come in, Lobo.
36
00:04:20,053 --> 00:04:22,263
I want to give you a very important job,
37
00:04:23,555 --> 00:04:25,518
and if you do things the way I say,
38
00:04:26,393 --> 00:04:28,518
you'll have earned your place
as my right hand man.
39
00:04:29,395 --> 00:04:32,190
So listen closely
because I'll only say this once.
40
00:04:32,440 --> 00:04:35,150
-I don't want mistakes like with Tacho.
-I'm listening, Boss.
41
00:04:35,528 --> 00:04:37,113
Take care of Braulio López.
42
00:04:38,488 --> 00:04:40,490
-The one you visited in prison?
-Yes.
43
00:04:41,198 --> 00:04:44,703
Make it look like an inside thing,
like a fight between inmates.
44
00:04:45,035 --> 00:04:48,455
-No one can know the order came from here.
-Sure, Boss. Consider it done.
45
00:04:49,498 --> 00:04:52,918
Remember, if things go our way,
nobody will be able to stop us.
46
00:04:53,003 --> 00:04:54,003
Understood?
47
00:04:54,087 --> 00:04:55,422
-Yes, Boss.
-OK, go.
48
00:04:57,965 --> 00:04:59,425
-Morning.
-Morning.
49
00:05:00,718 --> 00:05:01,718
Who's that?
50
00:05:02,303 --> 00:05:04,180
That's Lobo, my new lieutenant.
51
00:05:04,638 --> 00:05:07,183
-What about Tacho?
-That moron is no longer my problem.
52
00:05:07,350 --> 00:05:09,560
-Why?
-Because I say so, Carmen!
53
00:05:09,977 --> 00:05:11,645
OK, I'm sorry. I was just asking.
54
00:05:12,148 --> 00:05:13,230
Just asking.
55
00:05:14,358 --> 00:05:17,653
You know you look prettier
when you keep your mouth shut, baby.
56
00:05:17,735 --> 00:05:18,863
Come here.
57
00:05:21,822 --> 00:05:24,825
MADRID, SPAIN
58
00:05:28,495 --> 00:05:29,498
Thank you, Ishiro.
59
00:05:32,833 --> 00:05:34,793
If Chisca hadn't asked me to stay,
60
00:05:35,628 --> 00:05:36,795
I would have done it myself.
61
00:05:41,968 --> 00:05:42,968
Miguel.
62
00:05:44,638 --> 00:05:49,058
You've always said that killing
is not the way to solve things.
63
00:05:50,603 --> 00:05:52,188
If I had acted motivated by revenge,
64
00:05:53,063 --> 00:05:55,355
it would have been a mistake.
65
00:05:57,318 --> 00:05:58,778
But I'm a yakuza,
66
00:06:00,488 --> 00:06:01,820
I have been trained to kill.
67
00:06:03,113 --> 00:06:05,033
You're about to start
an important business.
68
00:06:05,533 --> 00:06:07,827
You can't do it
if you're blinded by bloodthirsty.
69
00:06:09,745 --> 00:06:10,748
On the other hand...
70
00:06:13,332 --> 00:06:14,333
You're in love.
71
00:06:16,878 --> 00:06:19,798
You can't embrace that love
with bloodstained hands.
72
00:06:21,133 --> 00:06:22,133
What about you?
73
00:06:22,800 --> 00:06:23,803
Me?
74
00:06:28,680 --> 00:06:31,768
I've had blood on my hands
for a very long time, Miguel.
75
00:06:33,853 --> 00:06:35,103
That's not what I asked.
76
00:06:38,023 --> 00:06:39,525
Are you in love with my sister?
77
00:06:43,988 --> 00:06:45,740
MEXICO CITY
78
00:06:45,823 --> 00:06:46,948
I can't believe it.
79
00:06:47,575 --> 00:06:48,953
Calm down, Dora.
80
00:06:49,035 --> 00:06:50,368
Chisca is out of danger.
81
00:06:50,453 --> 00:06:53,163
They're just defining
when they can bring her home.
82
00:06:53,455 --> 00:06:55,248
Don't you realize?
83
00:06:55,875 --> 00:06:59,920
They killed Zaragoza,
the chemist who worked with you.
84
00:07:00,003 --> 00:07:01,963
They almost killed Chisca.
85
00:07:02,047 --> 00:07:03,842
What's Miguel thinking?
86
00:07:03,925 --> 00:07:06,718
Hey, this is just life,
it's not Miguel's fault.
87
00:07:07,093 --> 00:07:09,305
How can you be so blind!
88
00:07:09,723 --> 00:07:11,765
Look, I think Adela is right.
89
00:07:12,015 --> 00:07:13,183
It's not Miguel's fault.
90
00:07:13,853 --> 00:07:16,478
Oh, come on! Miguel
is just thinking about his own goals
91
00:07:16,563 --> 00:07:18,523
while everything else comes crashing down.
92
00:07:18,605 --> 00:07:21,150
Come on, Dora,
some things are out of his control!
93
00:07:21,400 --> 00:07:23,485
That's not what Lamberto
would have wanted.
94
00:07:23,945 --> 00:07:25,113
What are you talking about?
95
00:07:25,195 --> 00:07:27,573
Lamberto left El Salado to Miguel
96
00:07:27,658 --> 00:07:31,035
under the condition
that Epigmenio never laid hands on it
97
00:07:31,118 --> 00:07:32,870
and that's exactly what's happening.
98
00:07:32,953 --> 00:07:35,665
I don't know what Miguel
and his grandfather agreed on then.
99
00:07:35,790 --> 00:07:38,292
I know that Miguel
is not doing a bad things on purpose.
100
00:07:38,375 --> 00:07:43,840
No, not on purpose, but Epigmenio
might destroy Ciudad Jiménez.
101
00:07:43,923 --> 00:07:46,883
He could turn it
into a dangerous city for everyone.
102
00:07:46,968 --> 00:07:49,303
I don't think we should be arguing.
103
00:07:49,388 --> 00:07:50,888
Why are you talking like that?
104
00:07:50,973 --> 00:07:52,808
Is it because you're in love?
105
00:07:52,890 --> 00:07:54,683
Can't you see things objectively?
106
00:07:55,100 --> 00:07:56,810
Didn't you do the same with Lamberto?
107
00:07:57,563 --> 00:08:00,273
Isn't this the way things are
when you're in love?
108
00:08:00,565 --> 00:08:02,983
You want me to believe Lamberto
never messed up?
109
00:08:13,410 --> 00:08:15,955
Are you sure, Doctor?
I don't want to put her at risk.
110
00:08:16,330 --> 00:08:19,168
Chisca is stable enough
to travel to Mexico.
111
00:08:19,668 --> 00:08:22,295
She'll be assisted by two doctors
and a nurse during flight.
112
00:08:23,253 --> 00:08:25,590
-Everything's under control.
-Thank you.
113
00:08:26,048 --> 00:08:28,133
I'll never forget
what you've done for my sister.
114
00:08:29,093 --> 00:08:31,138
It's my job. Excuse me.
115
00:08:35,725 --> 00:08:36,850
You heard him.
116
00:08:38,228 --> 00:08:39,313
We can go home.
117
00:08:42,440 --> 00:08:43,440
Miguel.
118
00:08:44,942 --> 00:08:47,820
-Did you recover the ephiline?
-Yes, I have it.
119
00:08:50,323 --> 00:08:51,365
And Valentín?
120
00:08:54,118 --> 00:08:55,285
He got what he deserved.
121
00:08:58,372 --> 00:08:59,373
What about Shiro?
122
00:09:02,418 --> 00:09:05,755
Shiro never liked him and he was right.
123
00:09:07,005 --> 00:09:08,633
I thought he was jealous.
124
00:09:11,010 --> 00:09:12,928
I should've told you
what happened years ago.
125
00:09:13,553 --> 00:09:14,888
I'm sorry. As a woman, it's...
126
00:09:16,308 --> 00:09:17,350
I get it.
127
00:09:17,975 --> 00:09:22,480
I never knew if I provoked him
or if it was my fault. I...
128
00:09:23,605 --> 00:09:24,815
I thought...
129
00:09:25,023 --> 00:09:26,025
Listen to me.
130
00:09:26,443 --> 00:09:28,028
It doesn't matter if you provoked him
131
00:09:28,778 --> 00:09:30,445
or if you liked him and you let him know.
132
00:09:31,155 --> 00:09:32,948
There is no excuse
133
00:09:33,533 --> 00:09:36,285
for a man touching a woman
without her consent, all right?
134
00:09:38,913 --> 00:09:39,998
It wasn't your fault.
135
00:09:41,040 --> 00:09:42,833
I'm the one who should have done something
136
00:09:43,750 --> 00:09:44,753
and I was fooled.
137
00:09:47,128 --> 00:09:48,213
I was wrong.
138
00:09:49,548 --> 00:09:50,548
Forgive me.
139
00:09:54,013 --> 00:09:56,388
I will never fail you like that again,
I swear.
140
00:10:09,610 --> 00:10:10,610
Chuy!
141
00:10:11,778 --> 00:10:12,780
You've got mail.
142
00:10:20,495 --> 00:10:24,918
Why would Epigmenio Moncada
visit Braulio López in prison?
143
00:10:27,128 --> 00:10:28,420
What's up with those two?
144
00:10:30,423 --> 00:10:33,425
We established a connection
between Carlos Duarte and Braulio
145
00:10:33,508 --> 00:10:35,010
after Natalia's death.
146
00:10:36,303 --> 00:10:40,140
We know Braulio
is probably just a scapegoat,
147
00:10:40,223 --> 00:10:41,225
nothing more.
148
00:10:41,308 --> 00:10:43,018
What's Epigmenio's part in all of this?
149
00:10:43,643 --> 00:10:47,188
Maybe Braulio and Epigmenio
know each other for a different reason.
150
00:10:48,483 --> 00:10:49,608
Maybe.
151
00:10:50,358 --> 00:10:53,403
What kind of business
can these two have to make Carlos
152
00:10:53,488 --> 00:10:55,238
do so many favors for Epigmenio?
153
00:10:56,073 --> 00:10:58,283
Also, what was Braulio's role?
154
00:11:00,035 --> 00:11:03,538
I'm sure Braulio called Epigmenio
to ask for some kind of favor,
155
00:11:04,833 --> 00:11:05,833
but what was it?
156
00:11:07,208 --> 00:11:09,753
Maybe something
related to his wife's illness.
157
00:11:11,505 --> 00:11:12,965
Money for her treatment?
158
00:11:14,093 --> 00:11:16,885
That or to be taken out of jail.
159
00:11:23,808 --> 00:11:24,810
Shiro.
160
00:11:27,103 --> 00:11:28,313
Where's Miguel?
161
00:11:28,398 --> 00:11:31,943
He's signing the papers
for your transfer to a medical flight.
162
00:11:32,233 --> 00:11:33,235
OK.
163
00:11:35,445 --> 00:11:36,448
Listen, I never had...
164
00:11:37,948 --> 00:11:39,868
the opportunity to thank you
165
00:11:41,660 --> 00:11:42,663
for saving me.
166
00:11:45,288 --> 00:11:50,377
I was always complaining
about you following me and bothering me,
167
00:11:51,795 --> 00:11:56,218
but if yours wasn't the first number
on my call list,
168
00:11:58,553 --> 00:11:59,970
I don't think I would have made it.
169
00:12:01,722 --> 00:12:02,723
Thank you, Shiro.
170
00:12:05,393 --> 00:12:06,978
You have a nice smile.
171
00:12:07,895 --> 00:12:09,563
You should smile more often.
172
00:12:32,002 --> 00:12:35,380
Hello, Doctor. Thanks for coming.
I'm Adela Cruz, nice to meet you.
173
00:12:35,463 --> 00:12:36,465
She's my partner
174
00:12:36,548 --> 00:12:38,633
and she will be in charge
of the nursing tasks.
175
00:12:38,718 --> 00:12:41,138
-Great. Come in.
-Where's the patient?
176
00:12:41,263 --> 00:12:44,848
The patient is on her way,
but the room we need to equip is ready.
177
00:12:44,933 --> 00:12:47,433
-So, if there's anything missing...
-Let's see.
178
00:12:47,685 --> 00:12:49,018
Let us know, we will be here.
179
00:13:40,070 --> 00:13:42,908
Hey! What are you doing on my turf?
180
00:13:42,990 --> 00:13:45,658
Relax.
181
00:13:47,745 --> 00:13:50,038
-Hey, settle down.
-What do you want?
182
00:13:50,123 --> 00:13:52,373
You have no idea who I am, right, asshole?
183
00:13:52,498 --> 00:13:55,378
No, and I couldn't care less.
184
00:13:55,753 --> 00:13:57,420
You think you own this dump, don't you?
185
00:13:57,755 --> 00:13:59,173
That's right. So what?
186
00:13:59,673 --> 00:14:02,553
I've earned my place in here
and I have protection.
187
00:14:03,468 --> 00:14:06,180
So, get out
if you don't want to get your ass kicked.
188
00:14:06,263 --> 00:14:07,348
You know what, bro?
189
00:14:07,558 --> 00:14:10,018
I'm the one who rules this place.
190
00:14:10,683 --> 00:14:13,645
Tone it down or I'll floor you.
191
00:14:13,770 --> 00:14:15,983
-Hey.
-Calm down.
192
00:14:17,148 --> 00:14:19,068
Let's go.
193
00:14:19,278 --> 00:14:20,278
Go.
194
00:14:20,403 --> 00:14:21,403
Let's go.
195
00:14:21,738 --> 00:14:22,780
Relax.
196
00:14:27,200 --> 00:14:30,245
OK. If you need anything, let me know.
I'll be right outside.
197
00:14:30,328 --> 00:14:31,623
Yes. Thank you.
198
00:14:37,293 --> 00:14:39,003
I'm so glad you're safe, honey.
199
00:14:40,548 --> 00:14:41,840
I was so scared, Dora.
200
00:14:43,593 --> 00:14:45,970
It's only normal. You almost died.
201
00:14:50,098 --> 00:14:52,100
There's someone here who wants to see you.
202
00:14:54,853 --> 00:14:55,980
Hi, silly.
203
00:14:56,563 --> 00:14:58,358
I'll leave you two alone.
204
00:15:02,738 --> 00:15:03,738
Hi, silly.
205
00:15:04,863 --> 00:15:05,863
Sit.
206
00:15:10,453 --> 00:15:11,828
You had us worried sick.
207
00:15:13,248 --> 00:15:15,333
-I'm sorry.
-No, you don't have to...
208
00:15:15,415 --> 00:15:16,418
Jorge.
209
00:15:17,250 --> 00:15:18,668
Forgive me, please.
210
00:15:19,128 --> 00:15:21,548
For the drugs, for all of this.
211
00:15:22,633 --> 00:15:25,258
That crap is destroying you.
Get that into your head.
212
00:15:25,843 --> 00:15:26,885
I know.
213
00:15:27,593 --> 00:15:29,973
I will quit, I have to.
214
00:15:30,847 --> 00:15:31,848
I know you will, Sister.
215
00:15:32,725 --> 00:15:34,143
But don't worry about that now.
216
00:15:35,102 --> 00:15:36,687
What matters now is that you're OK.
217
00:15:37,813 --> 00:15:38,813
How are you feeling?
218
00:15:40,358 --> 00:15:41,358
Fine.
219
00:15:42,568 --> 00:15:44,695
Happy to be home with you.
220
00:15:47,280 --> 00:15:48,658
I don't live here anymore.
221
00:15:49,992 --> 00:15:51,910
What? Where do you live?
222
00:15:52,368 --> 00:15:54,748
In the office? Are you working too much?
223
00:15:55,038 --> 00:15:56,583
-No.
-Where?
224
00:15:57,415 --> 00:15:58,418
I moved in with Kenia.
225
00:15:59,000 --> 00:16:00,210
-Is that so!
-Yes.
226
00:16:00,418 --> 00:16:01,588
-Really?
-Really.
227
00:16:02,798 --> 00:16:04,130
I really like her.
228
00:16:04,465 --> 00:16:06,008
Yes, she's great.
229
00:16:06,968 --> 00:16:07,968
Are you happy?
230
00:16:08,843 --> 00:16:09,888
Not happy.
231
00:16:10,513 --> 00:16:11,513
I'm joyful.
232
00:16:11,598 --> 00:16:13,683
-What's the difference?
-It's very different.
233
00:16:13,933 --> 00:16:15,018
There's no difference.
234
00:16:15,102 --> 00:16:18,270
-People say it's the same--
-I'm dying, can't you just agree?
235
00:16:18,728 --> 00:16:20,022
You're not dying.
236
00:16:23,525 --> 00:16:26,988
Your grandfather asked you
to keep Epigmenio out of El Salado.
237
00:16:27,070 --> 00:16:29,948
Dora, you need to understand
that what I'm doing is more important.
238
00:16:30,033 --> 00:16:31,618
More than Zaragoza's life?
239
00:16:31,700 --> 00:16:32,743
Yes!
240
00:16:33,578 --> 00:16:35,538
What Epigmenio is doing won't do any good.
241
00:16:35,953 --> 00:16:39,333
We are going to change the world.
The business will never be the same.
242
00:16:39,625 --> 00:16:41,710
In a couple years,
there won't be other groups.
243
00:16:42,043 --> 00:16:43,378
Are you listening to yourself?
244
00:16:44,128 --> 00:16:45,673
I can't even recognize you, Miguel.
245
00:16:46,090 --> 00:16:48,093
Zaragoza's death is hard for me, too.
246
00:16:48,508 --> 00:16:52,470
But if I stop now,
all I can say is that he died in vain.
247
00:16:52,678 --> 00:16:55,848
Your grandfather
thought you would respect his legacy,
248
00:16:56,225 --> 00:16:57,475
not destroy it.
249
00:16:57,558 --> 00:17:00,563
Dora, you'll never understand.
You know why?
250
00:17:00,853 --> 00:17:02,230
Because you live in the past.
251
00:17:02,563 --> 00:17:06,068
-You're saying my world is over?
-That's exactly what I'm saying.
252
00:17:06,153 --> 00:17:08,363
Then your world is better than mine.
253
00:17:08,778 --> 00:17:10,530
But so far, I think it's pretty clear.
254
00:18:09,923 --> 00:18:11,925
I NEED TO SEE YOU, IT'S URGENT
255
00:18:16,180 --> 00:18:18,390
I KNOW YOU'RE THERE
256
00:18:18,473 --> 00:18:21,227
I'LL MEET YOU IN AN HOUR
AT THE OLD MUSEUM
257
00:18:21,310 --> 00:18:23,603
YOU KNOW WHICH ONE
258
00:18:51,465 --> 00:18:53,175
Sir, there's no need for you to be here.
259
00:18:54,258 --> 00:18:56,678
I can take care of her.
You should get some rest.
260
00:18:58,888 --> 00:19:00,140
Do you speak Spanish?
261
00:19:01,893 --> 00:19:03,393
I would drop it if I were you.
262
00:19:06,980 --> 00:19:08,608
He'll never leave my side.
263
00:19:17,823 --> 00:19:18,950
Thank you, Shiro.
264
00:19:22,998 --> 00:19:23,998
Thank you.
265
00:19:34,258 --> 00:19:36,760
-Room service.
-God, Jorge, you scared me!
266
00:19:39,513 --> 00:19:41,098
I wanted to see you, too.
267
00:19:41,808 --> 00:19:44,308
I thought you were going to stay
with Chisca tonight.
268
00:19:46,603 --> 00:19:49,983
I was there for a while.
I'll go back tomorrow.
269
00:19:53,028 --> 00:19:54,695
Aren't you going to ask how she's doing?
270
00:19:55,070 --> 00:19:59,240
Yes, of course.
You just didn't even give me a chance.
271
00:19:59,658 --> 00:20:03,578
She's still weak, but improving.
272
00:20:03,663 --> 00:20:04,663
You know how it is.
273
00:20:04,998 --> 00:20:05,998
That's great.
274
00:20:08,917 --> 00:20:11,002
Hey, are you going out?
275
00:20:11,085 --> 00:20:15,798
No. I mean, yes.
I was going to get a bite to eat.
276
00:20:16,550 --> 00:20:18,510
Don't worry! I read your mind.
277
00:20:22,430 --> 00:20:23,723
Should I pour you a glass?
278
00:20:26,978 --> 00:20:30,148
Hey, why were you going out to get dinner?
279
00:20:30,438 --> 00:20:32,358
I mean, you always order on your phone.
280
00:20:33,692 --> 00:20:37,612
Well, it's just that the app
wasn't working today.
281
00:20:39,990 --> 00:20:40,990
That's weird.
282
00:20:51,503 --> 00:20:53,878
Come here. Come closer.
283
00:21:03,098 --> 00:21:04,098
Sit with me.
284
00:21:07,225 --> 00:21:08,935
Tomorrow will be complicated for me.
285
00:21:12,397 --> 00:21:14,607
Miguel,
before you start with your business--
286
00:21:14,693 --> 00:21:17,943
I'll personally take care
of Farchala's wife. Don't worry.
287
00:21:18,363 --> 00:21:19,363
Thank you.
288
00:21:25,160 --> 00:21:26,160
Did you miss me?
289
00:21:26,328 --> 00:21:27,328
I did.
290
00:21:28,288 --> 00:21:29,288
How much?
291
00:21:30,540 --> 00:21:31,543
You'll find out.
292
00:21:33,210 --> 00:21:34,963
But you'll have to wait until tomorrow.
293
00:21:41,218 --> 00:21:42,218
Miguel.
294
00:21:47,598 --> 00:21:48,808
You have got to be kidding me.
295
00:21:52,062 --> 00:21:53,188
What's wrong with him?
296
00:21:54,188 --> 00:21:57,358
He tells me to come closer,
I sit down in the cold with him
297
00:21:57,568 --> 00:22:01,070
and he leaves with that ridiculous robe.
298
00:22:01,948 --> 00:22:04,908
And here I am,
looking like a fool, as usual.
299
00:22:05,450 --> 00:22:10,330
Waiting for him.
Tomorrow! What's that supposed to mean!
300
00:22:24,218 --> 00:22:25,470
What are you doing, Jorge?
301
00:22:25,678 --> 00:22:27,805
Why are you using my computer
without asking me?
302
00:22:27,888 --> 00:22:29,473
Look, I wasn't doing anything.
303
00:22:29,558 --> 00:22:31,810
I just heard a noise
and I wanted to know what it was.
304
00:22:31,893 --> 00:22:34,813
It's a notification to update my apps.
That's all.
305
00:22:35,730 --> 00:22:37,023
OK, I'm sorry.
306
00:22:42,695 --> 00:22:43,698
No.
307
00:22:44,908 --> 00:22:45,948
I'm sorry.
308
00:22:47,118 --> 00:22:48,743
I don't like people checking my stuff.
309
00:22:49,828 --> 00:22:52,580
That's what we do, isn't it?
310
00:22:53,165 --> 00:22:54,208
It's not the same.
311
00:22:56,333 --> 00:22:57,335
It's exactly the same.
312
00:22:57,418 --> 00:22:58,713
Jorge, it's not the same!
313
00:22:59,295 --> 00:23:02,298
Why have you been acting so weird
since I came home?
314
00:23:03,343 --> 00:23:05,843
It's nothing. I had a bad day.
315
00:23:07,720 --> 00:23:09,013
Do you want to talk about it?
316
00:23:11,098 --> 00:23:15,063
-If you don't, I can't help you.
-Enough with the questions, please!
317
00:23:16,813 --> 00:23:17,813
It's weird.
318
00:23:17,898 --> 00:23:20,483
It is. That's what it's like
to live with a woman.
319
00:23:45,343 --> 00:23:46,553
My name is Braulio López.
320
00:23:47,428 --> 00:23:48,845
I'm doing this of my own volition.
321
00:23:49,638 --> 00:23:50,638
For my own safety.
322
00:23:51,890 --> 00:23:54,143
What I'm about to say is a true story.
323
00:23:55,435 --> 00:23:57,938
Two years ago,
I was working for Epigmenio Moncada,
324
00:23:58,648 --> 00:24:00,023
one of the bosses of El Salado.
325
00:24:01,567 --> 00:24:03,610
It started
when he called me to an apartment
326
00:24:03,693 --> 00:24:04,863
in Colonia Renacimiento.
327
00:24:06,738 --> 00:24:08,073
I'll make an anonymous call.
328
00:24:08,823 --> 00:24:10,243
The police will come for you.
329
00:24:11,368 --> 00:24:16,873
All you have to do is act surprised,
as if you didn't know they were coming.
330
00:24:17,833 --> 00:24:18,833
What about my family?
331
00:24:20,043 --> 00:24:21,878
You take the fall for the girl's death
332
00:24:23,298 --> 00:24:25,673
and you don't have to worry
about your family ever again.
333
00:24:28,510 --> 00:24:31,263
He asked me to take the fall
for Natalia Ríos's death
334
00:24:31,555 --> 00:24:33,683
and I didn't have a choice,
because if I refused,
335
00:24:34,015 --> 00:24:35,518
Epigmenio would have killed me.
336
00:24:45,818 --> 00:24:47,113
-Freeze!
-The next day,
337
00:24:47,195 --> 00:24:48,613
I was arrested coming out of a bar.
338
00:24:48,780 --> 00:24:51,825
I was carrying the gun I shot her with,
but she was already dead.
339
00:24:54,453 --> 00:24:56,328
I don't know who killed Natalia Ríos,
340
00:24:56,913 --> 00:24:59,623
but she was already dead
when Epigmenio Moncada talked with me.
341
00:25:00,958 --> 00:25:02,210
If anything happens to me,
342
00:25:02,418 --> 00:25:04,420
I'm making him responsible
through this video.
343
00:25:31,363 --> 00:25:33,783
What are you doing, Braulio?
Don't be rude.
344
00:25:34,493 --> 00:25:35,910
Can't you see it's Walter's turn?
345
00:25:56,765 --> 00:26:00,268
I want to offer you a sincere apology
after everything that's happened.
346
00:26:01,143 --> 00:26:03,020
Everything I promised Alí,
I'll give to you.
347
00:26:03,438 --> 00:26:05,065
I don't care about the money.
348
00:26:06,398 --> 00:26:11,195
I cared about him and my mother
and they're gone.
349
00:26:11,655 --> 00:26:13,073
I'm not only talking about money.
350
00:26:14,323 --> 00:26:17,453
I'll always be afraid
for my daughter and myself.
351
00:26:19,870 --> 00:26:22,040
That's why I'm offering to send you away.
352
00:26:24,208 --> 00:26:26,335
What part of the country
do you think is safe?
353
00:26:27,295 --> 00:26:29,713
I'm not talking about Mexico.
I'm talking about Japan.
354
00:26:31,090 --> 00:26:32,093
Japan?
355
00:26:32,550 --> 00:26:33,553
It's my second home.
356
00:26:35,263 --> 00:26:37,848
I know a lot of people there
who can make you feel right at home.
357
00:26:41,768 --> 00:26:42,768
Look at me.
358
00:26:45,023 --> 00:26:47,940
You and your daughter
are my responsibilities now.
359
00:26:49,318 --> 00:26:51,193
I'll make sure nothing happens to you.
360
00:26:51,653 --> 00:26:54,863
You'll live like queens,
surrounded by everything you want,
361
00:26:54,948 --> 00:26:56,700
especially peace and safety.
362
00:26:58,743 --> 00:27:01,078
Do you think my daughter
could be happy in Japan?
363
00:27:03,038 --> 00:27:04,165
I was very happy there.
364
00:27:08,252 --> 00:27:09,253
Peligros!
365
00:27:10,338 --> 00:27:11,338
Boss.
366
00:27:11,840 --> 00:27:13,468
Keep them safe until they get to Japan.
367
00:27:14,050 --> 00:27:15,593
Consider it done. Let's go.
368
00:27:16,385 --> 00:27:17,387
Thank you.
369
00:27:26,313 --> 00:27:31,025
-You look great, Lily!
-I feel great and it's all thanks to you.
370
00:27:31,318 --> 00:27:36,113
What do you mean thanks to you.
Don't forget you're the brave one here.
371
00:27:36,698 --> 00:27:40,785
All right, but I have to confess
that sometimes I get sad.
372
00:27:41,913 --> 00:27:43,830
That's normal. This is serious business.
373
00:27:44,205 --> 00:27:45,208
I know.
374
00:27:46,750 --> 00:27:47,750
-Hey.
-Yes?
375
00:27:47,833 --> 00:27:48,878
How are the kids doing?
376
00:27:49,418 --> 00:27:51,378
They're doing better, little by little.
377
00:27:51,588 --> 00:27:55,758
The oldest is having a hard time,
but he's doing fine.
378
00:27:55,925 --> 00:28:00,388
That's normal.
You're going through some radical changes.
379
00:28:00,473 --> 00:28:02,015
Yes, but he's strong.
380
00:28:02,558 --> 00:28:03,893
What about work?
381
00:28:04,018 --> 00:28:07,270
You won't believe it,
but the car wash is doing great.
382
00:28:07,353 --> 00:28:08,353
-Really?
-Yes.
383
00:28:08,730 --> 00:28:12,108
I'm a cashier in the drive-through,
or whatever it's called.
384
00:28:12,318 --> 00:28:14,110
I can even afford to rent a small room.
385
00:28:14,193 --> 00:28:16,070
-Oh, I want to see it!
-Of course!
386
00:28:16,153 --> 00:28:18,198
-I just need to get some chairs.
-All right.
387
00:28:18,280 --> 00:28:22,953
Yes, Adela, honestly,
the work you're doing here is miraculous.
388
00:28:23,368 --> 00:28:24,370
Oh, man.
389
00:28:24,538 --> 00:28:27,873
I'm not alone.
There are so many people behind all this.
390
00:28:27,958 --> 00:28:31,628
I know that, but I want to thank you
from the bottom of my heart
391
00:28:32,295 --> 00:28:34,005
for what you do for women like me.
392
00:28:34,548 --> 00:28:35,758
You have to keep doing it.
393
00:28:51,773 --> 00:28:54,233
Hey. What's up, man?
394
00:28:55,528 --> 00:28:56,735
I have no beef with you.
395
00:28:57,028 --> 00:29:00,533
No beef, we just want to talk.
396
00:29:02,450 --> 00:29:03,493
Now!
397
00:29:18,173 --> 00:29:20,843
-I can't give you more painkillers.
-Why not?
398
00:29:20,928 --> 00:29:24,223
-Because I already gave you some.
-Give me more, please.
399
00:29:24,555 --> 00:29:26,975
-I can't do that.
-Call the doctor, then.
400
00:29:27,058 --> 00:29:28,560
He said I wasn't going to be in pain.
401
00:29:28,643 --> 00:29:29,810
-All right.
-Please.
402
00:29:29,893 --> 00:29:31,980
-I'll call him.
-Shiro, say something, please.
403
00:29:33,815 --> 00:29:36,358
She won't give me more medicine.
404
00:29:37,193 --> 00:29:39,403
Tell her to get the doctor, please.
405
00:29:39,737 --> 00:29:40,738
Shiro.
406
00:30:23,740 --> 00:30:26,450
Attention, everyone.
We have a situation in the shower room.
407
00:30:28,745 --> 00:30:32,373
The issue with Panama and Aventour
is finally under control.
408
00:30:33,208 --> 00:30:36,668
Sadly, we haven't figured out
how the information leaked.
409
00:30:37,338 --> 00:30:38,798
They're watching us closely.
410
00:30:39,630 --> 00:30:40,633
That's right.
411
00:30:41,465 --> 00:30:44,885
From now on,
we have to keep our eyes open.
412
00:30:45,595 --> 00:30:48,348
Especially now, Howard is on my back.
What about Hans?
413
00:30:48,848 --> 00:30:50,518
That guy gives me the creeps.
414
00:30:50,768 --> 00:30:53,185
He's still on the run,
but police are looking for him.
415
00:30:53,603 --> 00:30:56,063
-A bad penny always turns up.
-I hope you're wrong.
416
00:30:56,898 --> 00:30:59,735
Hey, Boss, what's going to happen to Tania
and her daughter?
417
00:30:59,818 --> 00:31:01,318
I was just getting to that.
418
00:31:01,988 --> 00:31:03,655
I want you to get them new identities.
419
00:31:03,738 --> 00:31:05,783
-They'll fly to Japan on my plane.
-Wow.
420
00:31:06,073 --> 00:31:10,620
-Anything else I should know?
-I think we can manage from here.
421
00:31:11,163 --> 00:31:12,580
What about you? How are you doing?
422
00:31:13,080 --> 00:31:15,625
We thought, after so long,
you'd come visit us.
423
00:31:15,792 --> 00:31:17,918
I'm dealing with some personal issues.
424
00:31:18,168 --> 00:31:21,923
Since you ask, I'm letting everyone know
I'll be taking some days to rest.
425
00:31:22,548 --> 00:31:24,300
Keep doing what you've been doing.
426
00:31:24,718 --> 00:31:26,178
Don't worry, we'll be here.
427
00:31:26,803 --> 00:31:29,763
-Trejo, can I talk to you?
-Yes, of course. I'm here.
428
00:31:30,013 --> 00:31:31,015
In private.
429
00:31:31,098 --> 00:31:33,183
-Call my cellphone in five minutes.
-OK.
430
00:31:34,518 --> 00:31:36,353
All right, guys. Duty calls.
431
00:31:43,193 --> 00:31:44,195
What was that?
432
00:31:45,070 --> 00:31:49,283
That's called Jimena
is upset and she won't sleep tonight.
433
00:31:50,033 --> 00:31:51,368
Why don't you just shut up?
434
00:31:53,328 --> 00:31:54,373
Relax, Blondie.
435
00:32:03,338 --> 00:32:04,340
What happened?
436
00:32:04,715 --> 00:32:06,175
-I don't know.
-It's Braulio.
437
00:32:06,675 --> 00:32:08,135
Didn't they tell us to stay away?
438
00:32:08,468 --> 00:32:10,763
Someone wasn't listening.
Do you think he's alive?
439
00:32:11,263 --> 00:32:12,390
How should I know?
440
00:32:20,858 --> 00:32:21,858
Miss Dora.
441
00:32:23,068 --> 00:32:24,903
-Are you leaving?
-What does it looks like?
442
00:32:25,320 --> 00:32:26,738
Where, if you don't mind?
443
00:32:26,820 --> 00:32:28,198
To Cancun, with some friends.
444
00:32:28,658 --> 00:32:31,200
Some friends? Who else is joining us?
445
00:32:32,118 --> 00:32:33,328
Nobody needs me here.
446
00:32:34,120 --> 00:32:36,623
-What's wrong?
-That's precisely the problem, nothing.
447
00:32:36,998 --> 00:32:38,373
I'm not following.
448
00:32:39,208 --> 00:32:41,960
Everyone does whatever they want here.
449
00:32:42,463 --> 00:32:44,423
I'm just getting in the way,
so I'm leaving.
450
00:32:44,505 --> 00:32:46,133
How can you say that?
451
00:32:46,548 --> 00:32:49,468
-The kids need you.
-What kids?
452
00:32:49,678 --> 00:32:52,513
Chisca is being taken cared for,
Jorge doesn't live here anymore
453
00:32:52,598 --> 00:32:53,723
and Miguel is his own boss.
454
00:32:54,140 --> 00:32:56,308
They will miss you because they love you.
455
00:32:56,683 --> 00:32:58,518
They have a funny way of showing it.
456
00:32:58,938 --> 00:33:01,023
Did you tell them? Will you let them know?
457
00:33:01,605 --> 00:33:03,398
No, I don't want to tell them, Rosario.
458
00:33:03,942 --> 00:33:05,860
What do I do? What do I tell them?
459
00:33:05,943 --> 00:33:08,363
You're good at making up things,
so make something up.
460
00:33:09,030 --> 00:33:10,238
Let me help you with that.
461
00:33:10,490 --> 00:33:11,490
It has wheels.
462
00:33:26,173 --> 00:33:27,173
What's wrong?
463
00:33:27,882 --> 00:33:30,175
-Is everything OK?
-Yes, everything's fine.
464
00:33:30,258 --> 00:33:32,638
I just can't stop thinking about Tania
and her daughter.
465
00:33:34,305 --> 00:33:36,140
I can't focus.
466
00:33:36,433 --> 00:33:40,228
You'll see, they'll get over this.
It's just a matter of time, right?
467
00:33:45,273 --> 00:33:46,275
Who is that?
468
00:33:47,528 --> 00:33:48,820
I don't know.
469
00:33:48,903 --> 00:33:51,030
I've been getting a lot of calls
from this number.
470
00:33:51,113 --> 00:33:52,658
I'll be right back.
471
00:33:54,033 --> 00:33:56,118
This amount will look great in my account.
472
00:33:56,493 --> 00:33:58,245
Yours and everyone else's.
473
00:33:58,663 --> 00:34:00,080
What are you doing with the money?
474
00:34:00,288 --> 00:34:01,915
Invest it, obviously.
475
00:34:02,708 --> 00:34:03,708
What a drag.
476
00:34:04,418 --> 00:34:05,420
For real.
477
00:34:05,503 --> 00:34:07,338
Really? What are you going to do?
478
00:34:11,093 --> 00:34:12,218
You don't want to know.
479
00:34:37,743 --> 00:34:39,663
I'VE BEEN WAITING FOR YOU
COME OVER HERE, NOW
480
00:34:39,745 --> 00:34:41,123
WE ARE IN DANGER
481
00:34:54,553 --> 00:34:56,345
Patty, I'm going out for a while.
482
00:34:56,970 --> 00:34:58,890
-Are you coming back?
-I guess so.
483
00:34:58,973 --> 00:35:01,933
If Jorge asks,
can you tell him I was feeling sick?
484
00:35:03,018 --> 00:35:05,938
-Why?
-Just tell him I went to the doctor.
485
00:35:07,023 --> 00:35:08,023
-All right.
-Thanks.
486
00:35:14,905 --> 00:35:15,908
Oh, boy.
487
00:35:17,115 --> 00:35:18,118
What's all this?
488
00:35:30,462 --> 00:35:35,342
No! No! No! No!
489
00:35:39,888 --> 00:35:40,890
What?
490
00:35:44,728 --> 00:35:45,813
I can't believe it.
491
00:35:50,693 --> 00:35:53,485
It cannot be!
492
00:35:54,320 --> 00:35:56,988
"I'll meet you at the Burdeos hotel
at 9:00 p.m."
493
00:35:59,033 --> 00:36:00,033
Miguel.
494
00:36:02,788 --> 00:36:05,080
I must be dreaming!
495
00:36:31,482 --> 00:36:36,237
CHRISTIAN BARRERA, A.K.A. "ABDUL"
TERRORIST CELL LEADER
496
00:36:38,948 --> 00:36:39,990
What are you doing here?
497
00:36:41,033 --> 00:36:42,033
Keep it down.
498
00:36:44,163 --> 00:36:45,413
What do you want?
499
00:36:45,955 --> 00:36:47,498
I need a place to crash.
500
00:36:48,290 --> 00:36:50,458
-I can't help you.
-The hell you can.
501
00:36:51,960 --> 00:36:54,548
Didn't you know I left all that behind?
502
00:36:55,923 --> 00:36:56,923
This is forever.
503
00:36:57,675 --> 00:36:58,675
Not for me.
504
00:36:59,635 --> 00:37:02,638
I don't want to get in trouble again.
505
00:37:03,973 --> 00:37:05,808
You should have thought about that sooner.
506
00:37:07,768 --> 00:37:11,398
Nobody ever gets out, understood?
507
00:37:23,993 --> 00:37:24,993
Miguel.
508
00:37:30,668 --> 00:37:31,668
Miguel?
509
00:37:36,798 --> 00:37:38,090
Miguel, are you in here?
510
00:37:49,560 --> 00:37:50,895
You look beautiful.
511
00:37:56,025 --> 00:37:57,653
You don't look so bad yourself.
512
00:38:00,403 --> 00:38:03,323
I have to admit, you have great taste.
513
00:38:06,953 --> 00:38:08,328
Well, where is everyone?
514
00:38:09,288 --> 00:38:10,413
Who are you talking about?
515
00:38:11,623 --> 00:38:14,128
The guests, the hotel staff.
Where are they?
516
00:38:14,878 --> 00:38:16,170
It's just you and I.
517
00:38:18,798 --> 00:38:20,718
Be serious!
It's not like you own this place.
518
00:38:23,468 --> 00:38:24,763
Is it?
519
00:38:26,430 --> 00:38:29,350
Buying the hotel was a better idea
than renting all the rooms.
520
00:38:31,518 --> 00:38:32,520
What a great idea.
521
00:38:33,688 --> 00:38:37,568
Especially if you know
we'll be using every single one of them.
522
00:38:40,527 --> 00:38:43,863
OK, I'm done.
I promise I'll stop talking nonsense.
523
00:38:44,198 --> 00:38:45,198
I'll be silent.
524
00:38:46,368 --> 00:38:48,243
Tonight I only want to be with you.
525
00:38:52,288 --> 00:38:53,290
That makes two of us.
526
00:38:55,375 --> 00:38:56,378
Shall we?
527
00:39:03,968 --> 00:39:07,220
I want to cherish this moment forever.
528
00:39:08,180 --> 00:39:09,223
It doesn't have to end.
529
00:39:12,268 --> 00:39:13,268
Adela.
530
00:39:14,728 --> 00:39:16,980
Why did you fall in love with me
and not Víctor?
531
00:39:19,275 --> 00:39:21,152
Miguel, what kind of question is that?
532
00:39:22,318 --> 00:39:23,320
I want to know why.
533
00:39:24,488 --> 00:39:27,408
In the end,
Víctor was the right man for you.
534
00:39:28,825 --> 00:39:29,828
According to whom?
535
00:39:31,370 --> 00:39:33,538
You can't choose
who you fall in love with.
536
00:39:34,665 --> 00:39:37,250
Why am I here instead of Jimena?
537
00:39:40,963 --> 00:39:41,963
You're right.
538
00:39:44,758 --> 00:39:46,718
Have you heard
about the Red Thread of Fate?
539
00:39:49,223 --> 00:39:52,223
The legend says that people
who are destined to meet one another
540
00:39:52,390 --> 00:39:53,893
are connected by a red thread.
541
00:39:54,768 --> 00:39:56,270
This thread is everlasting,
542
00:39:56,728 --> 00:39:57,730
it's always there.
543
00:39:58,980 --> 00:40:01,443
It may be a long time
before those people meet each other,
544
00:40:02,233 --> 00:40:05,445
there can even be a huge distance
between them.
545
00:40:07,323 --> 00:40:11,743
This thread is infinite
and it never breaks. Do you know why?
546
00:40:12,870 --> 00:40:13,870
Why?
547
00:40:14,413 --> 00:40:15,705
Because fate is its master.
548
00:40:18,583 --> 00:40:20,168
Do you believe in the Red Thread?
549
00:40:21,963 --> 00:40:22,963
Yes.
550
00:40:28,303 --> 00:40:30,428
Dinner is served. This way, please.
551
00:40:32,055 --> 00:40:33,058
Please.
552
00:40:41,398 --> 00:40:42,398
Thank you.
553
00:40:43,733 --> 00:40:44,735
Tacos?
554
00:40:47,238 --> 00:40:50,448
I know I'm low maintenance,
but this is too much.
555
00:40:50,783 --> 00:40:51,908
Why don't you try them?
556
00:40:52,868 --> 00:40:53,868
Let's see.
557
00:40:58,583 --> 00:40:59,583
What do they taste like?
558
00:41:01,168 --> 00:41:02,168
Glory.
559
00:41:02,588 --> 00:41:04,755
Do you know how long
it's been since I had tacos?
560
00:41:13,973 --> 00:41:15,723
-Hey!
-Simba!
561
00:41:18,978 --> 00:41:23,065
How are you?
I was thinking these tacos were special.
562
00:41:23,148 --> 00:41:24,818
-It's so great to see you!
-Likewise.
563
00:41:24,900 --> 00:41:29,573
Look at you, girl. Just look.
You look like a poster girl.
564
00:41:30,655 --> 00:41:31,658
Excuse him,
565
00:41:32,198 --> 00:41:35,243
but that's the best compliment
in our ranch.
566
00:41:36,413 --> 00:41:39,248
Did you really bring him here
just to make us some tacos?
567
00:41:39,333 --> 00:41:40,333
Of course.
568
00:41:40,875 --> 00:41:44,043
Like the first tacos
we ate together the day we met.
569
00:41:45,880 --> 00:41:47,213
Do you really remember that?
570
00:41:49,300 --> 00:41:51,010
I never forget a moment with you.
571
00:42:01,938 --> 00:42:04,105
Thank you for an unforgettable night,
Miguel.
572
00:42:05,983 --> 00:42:07,693
There's still something I haven't said.
573
00:42:07,778 --> 00:42:08,778
Oh, my...
574
00:42:09,613 --> 00:42:11,323
I don't want to know. I'm fine.
575
00:42:11,405 --> 00:42:12,908
You have to hear this.
576
00:42:14,493 --> 00:42:16,160
Are you going to break my heart again?
577
00:42:18,245 --> 00:42:19,247
I love you.
578
00:42:23,125 --> 00:42:24,125
What did you say?
579
00:42:25,335 --> 00:42:26,338
I love you.
580
00:42:27,338 --> 00:42:28,755
I want to be with you,
581
00:42:29,673 --> 00:42:31,343
because you brought me back to life.
582
00:42:37,848 --> 00:42:39,268
Let's see if you're up to the task.
583
00:42:40,808 --> 00:42:43,063
Uh? What do you mean?
584
00:42:44,228 --> 00:42:47,273
There are a lot of conditions to date me,
585
00:42:47,523 --> 00:42:51,153
and knowing you,
you'll run away so fast you'll fly.
586
00:42:51,488 --> 00:42:52,528
Try me.
587
00:42:54,072 --> 00:42:56,950
Believe me, I will, but that comes later.
588
00:42:57,075 --> 00:42:58,993
I meant I want to hear your rules.
589
00:42:59,203 --> 00:43:00,203
Number one.
590
00:43:01,705 --> 00:43:04,500
I won't share you with another woman.
591
00:43:04,958 --> 00:43:09,088
No business strategies or whatever.
Nobody else.
592
00:43:10,130 --> 00:43:11,132
OK.
593
00:43:11,883 --> 00:43:12,883
Two...
594
00:43:14,678 --> 00:43:17,220
I'd love it if you officially talked
to my grandma.
595
00:43:18,348 --> 00:43:20,265
The poor thing
has been trying to get me a man
596
00:43:20,348 --> 00:43:21,350
since I can remember.
597
00:43:22,433 --> 00:43:23,435
I'd love to.
598
00:43:24,103 --> 00:43:25,770
-Three...
-There's more!
599
00:43:27,983 --> 00:43:29,818
I'd like to have a kid with you some day.
600
00:43:32,695 --> 00:43:33,988
I'd love to be a mother.
601
00:43:38,243 --> 00:43:39,243
Done.
602
00:44:37,550 --> 00:44:41,555
Subtitle translation by Amanda Contreras
43818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.