Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,423 --> 00:00:09,677
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:41,310 --> 00:01:42,478
Good.
3
00:01:42,562 --> 00:01:44,355
Who do you work for?
What do you want?
4
00:01:44,647 --> 00:01:46,900
Calm down.
I'm just going to take care of you.
5
00:01:47,817 --> 00:01:50,695
Remember you said you wanted to stay here?
6
00:01:51,362 --> 00:01:52,738
I'm just following your lead.
7
00:01:54,365 --> 00:01:55,367
Miguel...
8
00:01:58,912 --> 00:02:01,247
you and I will be so happy.
9
00:02:01,413 --> 00:02:02,998
I can imagine it perfectly.
10
00:02:03,082 --> 00:02:05,502
What are you saying?
Take the handcuffs off, María.
11
00:02:07,628 --> 00:02:08,755
Do you know something?
12
00:02:12,717 --> 00:02:14,260
What I like the most about you...
13
00:02:17,805 --> 00:02:19,098
are your eyes.
14
00:02:19,973 --> 00:02:20,975
You're crazy.
15
00:02:23,853 --> 00:02:24,895
What did you say?
16
00:02:26,647 --> 00:02:28,733
What did you say? I'm not crazy.
17
00:02:29,775 --> 00:02:31,235
Miguel, I'm not crazy.
18
00:02:31,652 --> 00:02:33,947
Say I'm not crazy,
because I'm not crazy, Miguel!
19
00:02:34,030 --> 00:02:35,948
-I'm not crazy!
-Set me free right now, María.
20
00:02:39,368 --> 00:02:40,370
Honey...
21
00:02:43,540 --> 00:02:46,375
You know couples have problems sometimes,
22
00:02:46,458 --> 00:02:48,712
but we're not
like the other couples, right?
23
00:02:49,462 --> 00:02:51,463
You have no idea
who you're dealing with, María.
24
00:02:51,923 --> 00:02:53,800
They'll come for me.
What do you want? Money?
25
00:02:55,175 --> 00:02:57,428
I'm sick of your tantrums.
26
00:02:58,303 --> 00:03:00,307
Ponder about this
and we'll talk during dinner.
27
00:03:00,473 --> 00:03:02,350
I won't have dinner with you.
I want to leave.
28
00:03:07,272 --> 00:03:08,648
Do you like tomato soup?
29
00:03:12,027 --> 00:03:16,072
If you don't want to answer,
then I'll cook whatever I want.
30
00:03:25,080 --> 00:03:27,333
MEXICO CITY
31
00:03:27,667 --> 00:03:30,712
Why did you tell your daughter,
"God bless your husband"?
32
00:03:31,045 --> 00:03:32,255
Is he alive then?
33
00:03:32,338 --> 00:03:34,173
No!
34
00:03:35,467 --> 00:03:37,802
I told her
because of the baby he left her.
35
00:03:38,720 --> 00:03:39,970
And where is Tania?
36
00:03:40,095 --> 00:03:41,097
I don't know.
37
00:03:41,555 --> 00:03:42,557
Please!
38
00:03:42,932 --> 00:03:45,058
No, please.
39
00:03:46,143 --> 00:03:50,523
Do you expect me to believe that a woman,
who supposedly lost her husband,
40
00:03:51,107 --> 00:03:53,985
wouldn't tell her mother
in which hospital she's giving birth?
41
00:03:54,277 --> 00:03:58,030
I swear! She didn't tell me.
42
00:04:03,703 --> 00:04:06,080
-Speak, woman.
-I don't know! She didn't tell me.
43
00:04:06,580 --> 00:04:10,208
They just left and didn't tell me where.
44
00:04:11,168 --> 00:04:12,170
They left?
45
00:04:12,753 --> 00:04:15,298
You said, "They left." So, he is alive.
46
00:04:16,382 --> 00:04:17,675
No!
47
00:04:18,092 --> 00:04:20,512
This is the last chance I'll give you.
48
00:04:21,678 --> 00:04:22,930
Is Farchala alive?
49
00:04:24,307 --> 00:04:25,308
Where are they?
50
00:04:26,642 --> 00:04:29,020
Even if I knew, I'd never tell you!
51
00:04:51,333 --> 00:04:53,795
LOCKED
52
00:05:05,390 --> 00:05:07,892
San Miguel Clinic, Veracruz.
Maternity ward.
53
00:05:13,105 --> 00:05:15,692
MADRID, SPAIN
54
00:05:16,608 --> 00:05:18,027
And what did you tell Ishiro?
55
00:05:18,945 --> 00:05:21,322
Nothing, I said whatever.
56
00:05:21,405 --> 00:05:24,658
That I was sick of him
so I went to the spa.
57
00:05:26,368 --> 00:05:27,620
-And did he believe you?
-Yes.
58
00:05:28,955 --> 00:05:31,207
Didn't he ask you
what you were doing in Miguel's room?
59
00:05:31,290 --> 00:05:32,292
Yes, he asked me!
60
00:05:32,375 --> 00:05:34,543
I told him the same thing
I told the lady at the lobby.
61
00:05:34,877 --> 00:05:36,337
That I was looking for my passport.
62
00:05:37,297 --> 00:05:38,672
Didn't he ask you anything else?
63
00:05:38,757 --> 00:05:40,592
No, he didn't ask anything else!
64
00:05:40,675 --> 00:05:43,052
What's the...? No! OK?
He didn't ask me anything else.
65
00:05:43,135 --> 00:05:44,637
-Is the interrogation over?
-Stop.
66
00:05:44,720 --> 00:05:47,473
Calm down, OK?
What is it? Calm down, OK?
67
00:05:48,348 --> 00:05:49,350
I know this is hard.
68
00:05:52,312 --> 00:05:53,645
But I'm not the enemy here.
69
00:05:57,067 --> 00:05:58,067
Come.
70
00:06:01,528 --> 00:06:04,240
Were you able to search well
or did the Chinese guy interrupt you?
71
00:06:09,162 --> 00:06:11,955
Yes, I turned the whole room upside down,
72
00:06:12,415 --> 00:06:17,378
and Ishiro went back
once I reordered everything perfectly.
73
00:06:19,422 --> 00:06:23,050
The only place I didn't search
was the vault, but well, it was closed.
74
00:06:23,425 --> 00:06:25,887
So I tried many combinations
and none of them worked, OK?
75
00:06:28,305 --> 00:06:30,265
Well, that's fine.
76
00:06:32,893 --> 00:06:34,937
All right? It's fine, calm down.
77
00:06:35,395 --> 00:06:37,315
SEVILLE, SPAIN
78
00:08:44,733 --> 00:08:45,985
Time for dinner!
79
00:08:47,362 --> 00:08:48,695
I think you're going to love it.
80
00:08:49,322 --> 00:08:50,322
Let's see.
81
00:08:51,990 --> 00:08:53,242
It looks like you have a fever.
82
00:08:54,910 --> 00:08:57,037
I know you're dying for us to make love,
83
00:08:57,413 --> 00:09:00,123
but before that,
we have to recover our strength.
84
00:09:00,332 --> 00:09:01,333
Let's see.
85
00:09:04,003 --> 00:09:05,003
Open your mouth.
86
00:09:08,967 --> 00:09:10,383
Will you stay with that attitude?
87
00:09:12,512 --> 00:09:13,512
Open your mouth.
88
00:09:18,850 --> 00:09:19,852
Very good.
89
00:09:21,687 --> 00:09:24,315
María, I'd be more comfortable
if you set me free.
90
00:09:26,317 --> 00:09:27,318
Maybe one hand?
91
00:09:28,235 --> 00:09:30,570
So I can enjoy dinner more.
We both could have dinner.
92
00:09:31,447 --> 00:09:33,032
No. I already had dinner, my love.
93
00:09:33,490 --> 00:09:34,908
Besides, I love to look after you.
94
00:09:35,533 --> 00:09:36,535
That's it.
95
00:09:37,118 --> 00:09:40,748
I know it's not a problem for you,
but I'd be more comfortable.
96
00:09:42,292 --> 00:09:44,460
Here. It's yummy, isn't it?
97
00:09:54,553 --> 00:09:55,553
Adela?
98
00:09:57,013 --> 00:09:59,350
-Who is Adela?
-No one.
99
00:10:02,395 --> 00:10:04,063
-Are you lying?
-No.
100
00:10:05,147 --> 00:10:06,732
She's my secretary, that's all.
101
00:10:07,107 --> 00:10:09,318
I don't believe you.
What's going on between you two?
102
00:10:15,282 --> 00:10:18,327
It's not OK to talk on the phone
while having dinner,
103
00:10:18,410 --> 00:10:21,372
so we'll have dinner
and we'll forget about it.
104
00:10:22,665 --> 00:10:23,957
Here. Very good.
105
00:10:27,293 --> 00:10:29,672
And now it goes straight to voice mail.
He must be busy.
106
00:10:30,338 --> 00:10:32,007
Or he simply doesn't want to answer you.
107
00:10:33,175 --> 00:10:37,262
Whatever, without Miguel's advice,
we can't do anything.
108
00:10:37,888 --> 00:10:40,557
Well, I could look into some positions
109
00:10:40,640 --> 00:10:43,518
for these girls to work
in our companies, right?
110
00:10:43,602 --> 00:10:44,812
No way, Trejo.
111
00:10:45,603 --> 00:10:47,607
-That decision isn't yours to make.
-Excuse me?
112
00:10:48,190 --> 00:10:50,650
Let me remind you Miguel left me
in charge while he was gone.
113
00:10:50,943 --> 00:10:53,862
As long as he isn't here, I'm in charge.
114
00:10:53,945 --> 00:10:56,532
-Of course.
-Have you thought about the consequences?
115
00:10:56,615 --> 00:10:58,658
-Of course I have.
-What consequences?
116
00:10:59,243 --> 00:11:00,243
Trejo, sorry,
117
00:11:00,327 --> 00:11:02,955
but I think making this decision
is within your capabilities.
118
00:11:03,122 --> 00:11:04,457
Whether you like it or not.
119
00:11:04,832 --> 00:11:08,085
How can you be sure
they won't share confidential information?
120
00:11:08,252 --> 00:11:10,420
Jimena, please. What are you thinking?
121
00:11:10,503 --> 00:11:12,715
That a modest woman
who has been beaten by her husband
122
00:11:12,798 --> 00:11:14,633
is a Russian spy or something?
123
00:11:14,717 --> 00:11:17,470
No, dear, but that's precisely
what worries me the most.
124
00:11:18,095 --> 00:11:21,182
A spy would pay a high price
for that information.
125
00:11:21,723 --> 00:11:23,475
And those women you have in your shelter,
126
00:11:23,642 --> 00:11:26,270
they'd tell whatever to anybody
for 500 pesos.
127
00:11:26,895 --> 00:11:30,482
Trejo, please, we have too many enemies
and we can't make any mistakes.
128
00:11:31,525 --> 00:11:34,695
The last thing we want is another accident
like the one with the bomb, right?
129
00:11:34,987 --> 00:11:35,988
Perfect.
130
00:11:36,238 --> 00:11:37,573
Then, we won't help them.
131
00:11:37,698 --> 00:11:40,868
They should go back to their husbands,
end up in the hospital, and then dead.
132
00:11:40,952 --> 00:11:43,037
-No.
-Adela, you're going to make me cry.
133
00:11:45,247 --> 00:11:47,207
Look, I've always known
you don't have a heart,
134
00:11:48,167 --> 00:11:51,295
but it's pretty clear you're talking
about something else now.
135
00:11:51,670 --> 00:11:53,297
I don't get what you're talking about.
136
00:11:53,380 --> 00:11:54,715
Hey, girls.
137
00:11:57,342 --> 00:11:58,343
Let's do something.
138
00:11:59,137 --> 00:12:03,223
I'll analyze everything
we've talked about here and...
139
00:12:04,100 --> 00:12:05,100
I need to think.
140
00:12:10,188 --> 00:12:11,190
Perfect.
141
00:12:11,732 --> 00:12:12,775
We're finally alone.
142
00:12:14,025 --> 00:12:15,693
Let's talk face to face once and for all.
143
00:12:20,448 --> 00:12:22,075
And the last spoonful.
144
00:12:22,408 --> 00:12:23,702
-Here.
-I'm full already.
145
00:12:24,162 --> 00:12:26,247
I don't understand
why you're playing hard to get
146
00:12:26,330 --> 00:12:28,873
when all I do is spoil you.
147
00:12:29,833 --> 00:12:31,377
If I don't answer the phone,
148
00:12:31,752 --> 00:12:33,420
they'll think something bad happened.
149
00:12:34,547 --> 00:12:36,840
Well, but nothing bad has happened to you.
150
00:12:37,007 --> 00:12:38,008
It's the opposite.
151
00:12:39,218 --> 00:12:41,928
If they call again, I'd better answer.
152
00:12:44,765 --> 00:12:49,312
Well, I'll go get ready
so we can sleep together, OK?
153
00:12:49,687 --> 00:12:50,687
I'll be right back.
154
00:13:25,472 --> 00:13:28,433
Adela, the problem is that you think
Miguel is in love with you.
155
00:13:29,058 --> 00:13:30,060
But guess what?
156
00:13:30,477 --> 00:13:32,855
Miguel only cares
about one thing in this world.
157
00:13:34,690 --> 00:13:36,233
-What thing?
-Miguel Garza.
158
00:13:37,192 --> 00:13:39,570
Miguel is a selfish man who uses people.
159
00:13:40,278 --> 00:13:41,405
And he's using you, too.
160
00:13:42,532 --> 00:13:45,533
Look, he allows you
to buy four little beds for the foundation
161
00:13:45,658 --> 00:13:46,660
just to keep you happy.
162
00:13:47,493 --> 00:13:50,998
Meanwhile, that foundation allows us
to launder millions of dollars
163
00:13:51,082 --> 00:13:52,082
from drug dealers.
164
00:13:54,000 --> 00:13:55,668
He didn't even love his late wife.
165
00:13:56,420 --> 00:13:58,297
Why do you think she committed suicide?
166
00:13:59,715 --> 00:14:01,258
How can you say that, Jimena?
167
00:14:02,425 --> 00:14:04,010
Are you listening to yourself?
168
00:14:04,345 --> 00:14:07,765
Adela, you can pretend
to be a moralist as long as you want,
169
00:14:08,807 --> 00:14:10,558
but in the end, you know I'm right.
170
00:14:11,227 --> 00:14:14,480
In fact, what do you think Miguel
is doing in Spain right now?
171
00:14:15,147 --> 00:14:16,232
He's surely having sex
172
00:14:16,315 --> 00:14:19,235
with the first woman
he found to do business with.
173
00:14:19,902 --> 00:14:20,903
That's Miguel.
174
00:14:22,822 --> 00:14:25,407
You know, I had my doubts
regarding your resentment, Jimena,
175
00:14:27,450 --> 00:14:29,035
but now everything's pretty clear.
176
00:14:30,287 --> 00:14:31,288
Think about it.
177
00:14:32,330 --> 00:14:35,750
I hope what happened
between Miguel and I taught you something.
178
00:14:37,377 --> 00:14:40,422
I hope you don't make
the wrong choice, Adela, as I did.
179
00:14:50,015 --> 00:14:52,475
CIUDAD JIMÉNEZ, MEXICO
180
00:14:58,315 --> 00:14:59,775
Pride is one thing,
181
00:15:01,027 --> 00:15:02,612
but this is stubbornness, Zaragoza.
182
00:15:03,028 --> 00:15:04,947
And you're just being stubborn now.
183
00:15:08,325 --> 00:15:09,868
I can be whatever you want,
184
00:15:10,827 --> 00:15:13,288
but the truth is that I'm doing
great since I left El Salado.
185
00:15:14,498 --> 00:15:17,333
You decided to have a leader instead,
186
00:15:17,793 --> 00:15:20,503
one who doesn't care
about the group or their members.
187
00:15:21,130 --> 00:15:25,300
Mr. Lamberto chose his grandson
as his successor.
188
00:15:26,052 --> 00:15:29,012
We all accepted it.
It was the right thing. All of us but you.
189
00:15:29,472 --> 00:15:32,557
Miguel isn't one of us, man.
And he'll never be.
190
00:15:33,683 --> 00:15:36,478
It's time you realize
old Lamberto made a mistake.
191
00:15:36,937 --> 00:15:38,813
Good thing that Coyote reconsidered it.
192
00:15:41,442 --> 00:15:44,487
Coyote was a rat, just like you.
193
00:15:44,820 --> 00:15:45,820
That's why I killed him.
194
00:15:48,865 --> 00:15:50,367
So you don't regret anything?
195
00:15:52,118 --> 00:15:54,788
No, I'm not a traitor like you.
196
00:15:56,498 --> 00:15:57,875
Kill me, scoundrel.
197
00:15:58,333 --> 00:16:00,460
Kill me and stop talking so much bullshit.
198
00:16:02,378 --> 00:16:03,755
All right, as you wish.
199
00:16:09,177 --> 00:16:10,178
Lobo!
200
00:16:11,263 --> 00:16:13,723
Gather the men to finish
what we came here for.
201
00:16:14,517 --> 00:16:15,517
Yes, Boss.
202
00:16:16,935 --> 00:16:17,937
See you later.
203
00:16:19,103 --> 00:16:20,105
Come on.
204
00:16:20,855 --> 00:16:23,317
SEVILLE, SPAIN
205
00:16:28,363 --> 00:16:29,365
Hello?
206
00:16:30,948 --> 00:16:32,575
Hi. Is Miguel there?
207
00:16:33,410 --> 00:16:34,703
He's busy. Who are you?
208
00:16:36,038 --> 00:16:37,038
I'm Adela.
209
00:16:37,330 --> 00:16:38,623
His secretary.
210
00:16:39,708 --> 00:16:41,127
Well, no. I...
211
00:16:41,918 --> 00:16:44,045
He's busy.
I already told you he wouldn't pick up.
212
00:16:45,713 --> 00:16:47,590
Tell him to call me, please. It's urgent.
213
00:16:47,758 --> 00:16:49,927
Enough, girl!
I already told you he's busy!
214
00:16:50,010 --> 00:16:51,887
He won't call you,
don't bother him anymore.
215
00:16:57,683 --> 00:16:59,310
MADRID, SPAIN
216
00:16:59,395 --> 00:17:01,855
I thought you'd have the prototype by now.
217
00:17:02,105 --> 00:17:05,192
-Things haven't gone as I hoped.
-And it hasn't worked with the sister.
218
00:17:05,275 --> 00:17:07,778
Chisca was in Miguel's bedroom,
but she didn't find it.
219
00:17:08,778 --> 00:17:11,657
She couldn't continue searching
because her security guard arrived.
220
00:17:12,573 --> 00:17:14,367
That man never leaves us alone.
221
00:17:14,785 --> 00:17:15,952
What are you talking about?
222
00:17:16,035 --> 00:17:17,370
Is this your only concern?
223
00:17:17,453 --> 00:17:19,623
You know we can get rid
of the Chinese guy in a second.
224
00:17:20,415 --> 00:17:21,417
I know that already.
225
00:17:22,292 --> 00:17:23,293
That's a solution.
226
00:17:24,168 --> 00:17:26,797
We can make it look like an accident,
a robbery, whatever.
227
00:17:27,047 --> 00:17:28,257
That's not a problem.
228
00:17:36,140 --> 00:17:37,140
Go for it.
229
00:17:39,350 --> 00:17:41,103
If you'd have asked me from the beginning,
230
00:17:41,353 --> 00:17:44,607
we'd be in Calabria by now,
drinking some fine wine,
231
00:17:44,982 --> 00:17:46,817
while the best chemist
in all of Italy
232
00:17:46,900 --> 00:17:48,027
examines the formula.
233
00:17:50,820 --> 00:17:53,782
But it's very important our friend
doesn't suspect anything.
234
00:17:54,742 --> 00:17:55,742
Don't worry.
235
00:17:57,410 --> 00:17:58,412
Trust me.
236
00:18:00,497 --> 00:18:03,208
MEXICO CITY
237
00:18:06,002 --> 00:18:07,003
Good afternoon.
238
00:18:09,422 --> 00:18:10,423
Víctor.
239
00:18:12,802 --> 00:18:13,802
I can't believe it.
240
00:18:14,135 --> 00:18:17,388
There are so many places around here
and we meet in the elevator,
241
00:18:17,722 --> 00:18:18,723
where we first met.
242
00:18:20,642 --> 00:18:22,435
-How have you been?
-Fine.
243
00:18:23,312 --> 00:18:24,855
I recovered completely.
244
00:18:26,022 --> 00:18:28,192
And well, I'm back to work.
Nothing I can do about it.
245
00:18:28,608 --> 00:18:29,610
That's good.
246
00:18:30,568 --> 00:18:31,570
You look great.
247
00:18:33,530 --> 00:18:35,448
I think we'll bump
into each other more often.
248
00:18:36,658 --> 00:18:37,993
Well, I don't know about that.
249
00:18:38,743 --> 00:18:40,870
I found some offices
north of the city,
250
00:18:41,705 --> 00:18:43,082
and I think I'm moving next week.
251
00:18:43,998 --> 00:18:45,000
And why is that?
252
00:18:46,168 --> 00:18:48,003
Being here isn't easy for me.
253
00:18:49,003 --> 00:18:52,215
Bumping into each other,
being in the same workplace.
254
00:18:52,507 --> 00:18:55,468
I think we should keep our distance.
It's healthier for me.
255
00:18:55,552 --> 00:18:56,553
Víctor,
256
00:18:57,428 --> 00:18:58,555
we can be friends.
257
00:19:02,267 --> 00:19:03,393
I know you could,
258
00:19:04,687 --> 00:19:05,687
but I can't.
259
00:19:06,313 --> 00:19:07,397
I've missed you too much.
260
00:19:08,982 --> 00:19:12,027
And one of the hardest things
I've had to face is this,
261
00:19:12,110 --> 00:19:15,072
so I'd rather go away.
262
00:19:16,573 --> 00:19:20,577
I understand perfectly,
but you don't have to go.
263
00:19:27,208 --> 00:19:28,210
I want you to be happy.
264
00:19:28,835 --> 00:19:30,253
And I hope Miguel makes you happy.
265
00:19:32,088 --> 00:19:34,048
And if that's not the case,
well, let me know,
266
00:19:35,342 --> 00:19:37,385
so we can see who is stronger.
267
00:19:37,468 --> 00:19:39,638
The samurai or me.
268
00:19:41,723 --> 00:19:42,723
You know where I'll be.
269
00:19:44,058 --> 00:19:45,060
You have my number.
270
00:19:58,907 --> 00:20:00,492
-I wish you the best.
-Me too.
271
00:20:11,210 --> 00:20:12,922
This was an execution. There's no doubt.
272
00:20:13,922 --> 00:20:17,175
I want a complete autopsy.
Bring me the results as soon as possible.
273
00:20:21,388 --> 00:20:23,807
It's confirmed.
It's Tania Farchala's mother.
274
00:20:25,100 --> 00:20:26,810
And I'm working on going to Veracruz now.
275
00:20:27,810 --> 00:20:29,980
If someone took the time
to kill their family,
276
00:20:30,063 --> 00:20:31,773
it's because something big is going on.
277
00:20:33,150 --> 00:20:35,360
Go meet Farchala at the address
your contact gave us.
278
00:20:36,110 --> 00:20:37,737
And Gary, be careful.
279
00:20:43,702 --> 00:20:45,912
XILO, VERACRUZ. MEXICO
280
00:20:57,840 --> 00:21:01,970
Honey, we left a mess
in Paloma's room, didn't we?
281
00:21:02,053 --> 00:21:05,557
Honey, we're enjoying the time
with our daughter
282
00:21:05,640 --> 00:21:07,475
and you're thinking about
the mess at home?
283
00:21:08,185 --> 00:21:13,190
Forgive me, but I wanted everything
to be perfect when we arrive with her.
284
00:21:13,898 --> 00:21:15,275
But, well, it's OK.
285
00:21:15,400 --> 00:21:18,403
If my wife wants everything to be perfect
for when our daughter arrives,
286
00:21:19,070 --> 00:21:20,155
then that's how it'll be.
287
00:21:21,238 --> 00:21:23,117
-Are you really going home?
-Yes.
288
00:21:24,325 --> 00:21:25,952
-Honey!
-I'd do anything for you.
289
00:21:26,202 --> 00:21:28,080
Thank you very much. I love you.
290
00:21:28,705 --> 00:21:29,915
-Thank you.
-I love you more.
291
00:21:30,832 --> 00:21:33,210
Hey, don't drive back
if you're too tired, OK?
292
00:21:33,335 --> 00:21:34,335
I'm fine.
293
00:21:34,418 --> 00:21:38,132
Honey, I'd rather you sleep at home
and come back for us tomorrow.
294
00:21:38,465 --> 00:21:40,175
I won't leave you alone the whole night.
295
00:21:40,383 --> 00:21:42,552
Honey, I'm not alone. You see?
296
00:21:43,303 --> 00:21:44,303
You know what I mean.
297
00:21:45,180 --> 00:21:46,890
Take the chance to rest.
298
00:21:47,223 --> 00:21:48,225
Fine.
299
00:21:48,558 --> 00:21:50,727
-If I finish too late, I'll stay at home.
-OK.
300
00:21:50,810 --> 00:21:51,937
-I'll let you know.
-Do it.
301
00:21:52,937 --> 00:21:55,190
-I love you.
-How are the new parents?
302
00:21:55,732 --> 00:21:57,483
-We're very happy.
-Of course.
303
00:21:58,443 --> 00:22:01,363
Your daddy will come in a moment.
We're going to be alone.
304
00:22:41,360 --> 00:22:44,782
You look pretty well
for a dead man, Farchala.
305
00:22:44,907 --> 00:22:45,907
Hans?
306
00:22:46,450 --> 00:22:47,450
Congratulations.
307
00:22:50,745 --> 00:22:53,123
I know you just became a parent.
308
00:22:53,915 --> 00:22:55,167
You'd better not move.
309
00:22:55,292 --> 00:22:57,502
We don't want another round
to be shot by this pistol.
310
00:22:58,753 --> 00:22:59,755
Another?
311
00:23:00,338 --> 00:23:02,173
The one your wife's mother received.
312
00:23:03,508 --> 00:23:04,508
Scoundrel.
313
00:23:05,010 --> 00:23:08,930
I never believed that story
about you were crashing into a tree.
314
00:23:09,765 --> 00:23:11,850
-How did you find me?
-That doesn't matter.
315
00:23:12,892 --> 00:23:15,770
What matters are you giving me
the formula for the ephiline,
316
00:23:16,187 --> 00:23:21,358
so you can continue enjoying
your peasant life with your family.
317
00:23:23,237 --> 00:23:24,237
I don't have it.
318
00:23:24,695 --> 00:23:26,072
I was never able to finish it.
319
00:23:26,782 --> 00:23:28,992
Do you want me to believe
this change of identity,
320
00:23:29,533 --> 00:23:31,035
the new house, the new car,
321
00:23:31,243 --> 00:23:32,828
they were all in exchange for nothing?
322
00:23:34,330 --> 00:23:39,585
No! Things were like that!
323
00:23:40,378 --> 00:23:41,378
I hired somebody!
324
00:23:41,922 --> 00:23:44,215
I hired somebody
to give us new identities.
325
00:23:45,133 --> 00:23:46,425
We wanted to escape!
326
00:23:46,968 --> 00:23:48,678
I don't believe you. And you know what?
327
00:23:49,262 --> 00:23:50,638
I don't have time to play,
328
00:23:50,722 --> 00:23:54,475
so you better talk or your wife
and daughter will get a shot each.
329
00:23:55,685 --> 00:23:57,937
-Speak!
-It's true!
330
00:23:59,230 --> 00:24:01,315
I developed the formula. I finished it.
331
00:24:02,192 --> 00:24:03,735
-Where is it?
-It doesn't work!
332
00:24:04,443 --> 00:24:06,403
There's a failure I was never able to fix.
333
00:24:06,780 --> 00:24:09,115
-What failure?
-A side effect!
334
00:24:09,448 --> 00:24:11,158
I'm still working on the solution.
335
00:24:11,785 --> 00:24:12,785
That's why I'm here!
336
00:24:12,952 --> 00:24:17,332
I needed time to think,
but I'll resume the work.
337
00:24:18,708 --> 00:24:20,085
I swear on my daughter
338
00:24:21,712 --> 00:24:23,045
that the formula doesn't work.
339
00:24:25,548 --> 00:24:28,050
MEXICO CITY
340
00:24:28,343 --> 00:24:29,343
Ta-da!
341
00:24:31,930 --> 00:24:33,932
I cleared half the closet, well,
342
00:24:34,348 --> 00:24:36,935
the sort of closet,
because there's not a lot of space, but...
343
00:24:37,143 --> 00:24:39,897
I don't know where it's going to fit,
you brought a lot of things.
344
00:24:39,980 --> 00:24:41,355
No, look. Don't worry.
345
00:24:41,438 --> 00:24:43,900
We'll leave this thing over here
346
00:24:44,817 --> 00:24:46,820
and we'll just sort these clothes.
347
00:24:46,903 --> 00:24:47,903
What do you think?
348
00:24:48,153 --> 00:24:49,155
Here.
349
00:24:52,117 --> 00:24:53,117
-No.
-Yes.
350
00:24:54,953 --> 00:24:58,373
I have to sort these things.
If we don't do it now, I'll never do it.
351
00:24:58,457 --> 00:24:59,958
All right. I'll help you. Let's see.
352
00:25:01,458 --> 00:25:02,460
Hey.
353
00:25:03,212 --> 00:25:07,423
Tell me, how are we going to deal
with the expenses and such?
354
00:25:08,007 --> 00:25:09,217
Well, half and half, right?
355
00:25:09,467 --> 00:25:12,262
That's why I brought you to live here,
there are no other reasons.
356
00:25:12,387 --> 00:25:13,388
Yeah. I know.
357
00:25:14,680 --> 00:25:17,808
-And do you rent this place from someone?
-I'm renting this from Pilar.
358
00:25:18,643 --> 00:25:19,643
And Pilar?
359
00:25:20,770 --> 00:25:22,063
What's with her?
360
00:25:22,438 --> 00:25:24,900
I don't know, I mean,
I never heard from her again.
361
00:25:25,067 --> 00:25:28,945
Look, Jorge, the only thing I can tell you
about Pilar is that she's a great person.
362
00:25:29,778 --> 00:25:32,282
I can tell you she even saved my life.
363
00:25:34,325 --> 00:25:36,160
What do you mean by that?
364
00:25:41,792 --> 00:25:42,792
Kenia...
365
00:25:44,377 --> 00:25:45,503
can I ask you something?
366
00:25:46,378 --> 00:25:47,380
Yes.
367
00:25:47,463 --> 00:25:49,967
I feel like you're hiding something.
368
00:25:50,050 --> 00:25:51,760
That you don't want to tell me something.
369
00:25:52,177 --> 00:25:56,097
Well, Jorge,
it's because everybody has things
370
00:25:56,598 --> 00:25:59,517
they don't tell everybody, right?
371
00:26:00,227 --> 00:26:03,563
I don't. I mean, if you want to,
I can tell you whatever you want.
372
00:26:03,980 --> 00:26:05,648
-There's nothing to hide.
-Really?
373
00:26:06,232 --> 00:26:07,233
Yes, for real.
374
00:26:08,233 --> 00:26:10,987
And is your family
still working with drugs?
375
00:26:12,530 --> 00:26:13,990
I imagine they are.
376
00:26:14,823 --> 00:26:16,283
What's that? Yes or no?
377
00:26:18,035 --> 00:26:20,288
As far as I know, they're transporters...
378
00:26:20,372 --> 00:26:21,790
What do you mean transporters?
379
00:26:22,415 --> 00:26:23,625
Yes, transporters.
380
00:26:23,917 --> 00:26:27,712
They take the merchandise out of Mexico
and take it to the USA or other countries.
381
00:26:28,087 --> 00:26:29,088
It depends on the case.
382
00:26:30,882 --> 00:26:33,343
XILO, VERACRUZ. MEXICO
383
00:26:37,388 --> 00:26:38,682
I want all of your work.
384
00:26:38,765 --> 00:26:40,725
The notes, everything you've done so far.
385
00:26:41,225 --> 00:26:42,227
I don't have anything.
386
00:26:43,143 --> 00:26:46,105
The computer is over there.
Check it if you want to. There's nothing.
387
00:26:51,695 --> 00:26:53,738
Where is it? Who has it?
388
00:26:54,488 --> 00:26:55,698
I can't breathe!
389
00:27:02,080 --> 00:27:04,582
Miguel. Miguel Garza.
390
00:27:05,000 --> 00:27:08,753
That imbecile stole the ephiline
from under my nose.
391
00:27:09,128 --> 00:27:10,255
He didn't steal anything.
392
00:27:10,338 --> 00:27:12,257
The formula doesn't work!
I already told you.
393
00:27:19,222 --> 00:27:20,890
Please! You don't have to do this, Hans!
394
00:27:21,683 --> 00:27:22,683
Hans!
395
00:27:24,643 --> 00:27:27,063
I just brought you here
to kill you away from the entrance,
396
00:27:27,147 --> 00:27:30,442
but this is much better than I thought.
397
00:27:30,692 --> 00:27:32,860
Hans!
398
00:27:33,235 --> 00:27:35,322
I can work for you!
399
00:27:35,655 --> 00:27:37,198
Stop lying! It's obvious!
400
00:27:42,412 --> 00:27:43,997
Hans!
401
00:27:48,167 --> 00:27:49,168
Hans, please!
402
00:27:50,295 --> 00:27:51,295
Please.
403
00:27:52,172 --> 00:27:53,172
No, Hans!
404
00:27:53,338 --> 00:27:57,302
Hans! Open!
405
00:27:58,052 --> 00:27:59,220
Goodbye, old friend.
406
00:27:59,678 --> 00:28:00,680
Please, open up.
407
00:28:01,347 --> 00:28:05,893
Open up, Hans! Open up!
408
00:28:09,730 --> 00:28:10,732
Hans!
409
00:28:11,148 --> 00:28:13,485
Mr. Jackson, I understand,
but you have to understand me, too.
410
00:28:13,568 --> 00:28:14,943
MEXICO CITY
411
00:28:15,027 --> 00:28:18,113
I can't let the planes take off
without Mr. Zaragoza's authorization.
412
00:28:18,990 --> 00:28:20,283
Look, he won't take long.
413
00:28:20,867 --> 00:28:22,910
As soon as the planes take off,
I'll let you know.
414
00:28:23,745 --> 00:28:24,745
OK.
415
00:28:26,497 --> 00:28:27,498
OK.
416
00:28:47,768 --> 00:28:48,770
Hey.
417
00:28:49,228 --> 00:28:50,230
Stay still.
418
00:28:51,313 --> 00:28:52,315
The gun.
419
00:28:57,195 --> 00:28:58,195
Phone.
420
00:28:58,947 --> 00:28:59,947
Phone.
421
00:29:09,707 --> 00:29:10,708
Here he is, Boss.
422
00:29:15,963 --> 00:29:16,965
How are you, buddy?
423
00:29:17,632 --> 00:29:19,508
Who were you talking to on the phone?
424
00:29:22,553 --> 00:29:24,888
Don't worry, man. I won't tell Zaragoza.
425
00:29:25,348 --> 00:29:27,183
Even if I told him,
it would be meaningless,
426
00:29:27,267 --> 00:29:28,392
because he's pretty dead.
427
00:29:30,645 --> 00:29:31,645
So?
428
00:29:34,690 --> 00:29:35,692
It was a customer.
429
00:29:36,317 --> 00:29:37,318
Mr. Jackson?
430
00:29:43,240 --> 00:29:44,242
Are you still there?
431
00:29:46,577 --> 00:29:49,622
Yes, don't worry. Your planes
and merchandise is about to head out.
432
00:29:50,582 --> 00:29:52,667
It's just that you'll have
to negotiate with me.
433
00:29:55,503 --> 00:29:56,503
What's my name?
434
00:30:01,675 --> 00:30:03,803
Epigmenio Moncada, at your service.
435
00:31:10,495 --> 00:31:12,538
SEVILLE, SPAIN
436
00:31:12,747 --> 00:31:13,748
All right!
437
00:31:16,542 --> 00:31:19,253
I'll introduce you
to a guy who's extraordinary.
438
00:31:19,337 --> 00:31:20,338
The guy is awesome.
439
00:31:20,463 --> 00:31:22,132
-He'll come here.
-But will he bring...
440
00:31:22,215 --> 00:31:24,800
-Some girls? Or something?
-Yes, he'll bring a friend or two.
441
00:31:24,883 --> 00:31:26,302
Rascals! You guys are rascals.
442
00:31:28,553 --> 00:31:31,098
The number you dialed isn't available.
443
00:31:33,643 --> 00:31:36,478
Miguel? What's happening, dude?
You abandoned me.
444
00:31:36,562 --> 00:31:37,897
You don't call or text me.
445
00:31:37,980 --> 00:31:39,940
I don't know how long
I've been waiting for you.
446
00:31:40,023 --> 00:31:43,485
I think it is great this woman
is working you out, but man, please,
447
00:31:43,568 --> 00:31:45,655
take a break, put a robe on,
and pick up your phone.
448
00:31:45,947 --> 00:31:49,408
Otherwise, we'll leave it
as we agreed before, all right?
449
00:31:49,492 --> 00:31:51,077
We'll leave it like that, OK?
450
00:31:51,327 --> 00:31:52,412
Kisses. See you later.
451
00:31:54,038 --> 00:31:56,790
MADRID, SPAIN
452
00:31:59,543 --> 00:32:01,295
Waiter, bring me another coffee, please.
453
00:32:01,503 --> 00:32:02,505
Yes, ma'am.
454
00:32:04,673 --> 00:32:05,675
Another one?
455
00:32:06,300 --> 00:32:07,302
You've had four.
456
00:32:08,343 --> 00:32:09,803
Will you also ration my coffee?
457
00:32:13,515 --> 00:32:14,517
You're so weird.
458
00:32:16,310 --> 00:32:17,312
Are you angry?
459
00:32:17,687 --> 00:32:20,147
Because I went into Miguel's bedroom
without permission?
460
00:32:22,400 --> 00:32:23,400
I don't get angry.
461
00:32:24,860 --> 00:32:26,112
Shiro, everybody gets angry.
462
00:32:28,613 --> 00:32:29,615
I don't.
463
00:32:32,035 --> 00:32:33,035
Really?
464
00:32:33,953 --> 00:32:34,953
Really.
465
00:32:35,872 --> 00:32:36,872
How do you do it?
466
00:32:37,373 --> 00:32:41,835
We're trained to inhibit certain emotions.
467
00:32:44,005 --> 00:32:45,005
Like a robot.
468
00:32:45,297 --> 00:32:46,507
That sounds horrible.
469
00:32:48,467 --> 00:32:52,305
Horrible is not being able
to dominate oneself,
470
00:32:52,972 --> 00:32:53,973
don't you think?
471
00:32:55,558 --> 00:32:57,060
That was an insinuation, wasn't it?
472
00:33:01,605 --> 00:33:02,982
So you can't fall in love?
473
00:33:06,277 --> 00:33:08,112
Anger kills.
474
00:33:09,947 --> 00:33:11,698
Love revives.
475
00:33:12,992 --> 00:33:15,077
Why would we inhibit
the most beautiful feeling?
476
00:33:19,540 --> 00:33:22,127
Chisca, can you come with me
to get some shirts?
477
00:33:22,210 --> 00:33:23,210
Of course.
478
00:33:25,170 --> 00:33:28,717
And well, I won't even waste
my breath with you.
479
00:33:29,133 --> 00:33:31,593
You're going to follow us like a dog,
no matter what I say.
480
00:33:35,890 --> 00:33:37,475
-Chisca.
-Yes, I'm coming!
481
00:33:47,818 --> 00:33:50,613
MEXICO CITY
482
00:33:51,447 --> 00:33:52,448
Hello.
483
00:33:55,283 --> 00:33:56,285
Yes?
484
00:33:56,910 --> 00:33:57,912
Who is it?
485
00:33:59,622 --> 00:34:00,623
What happened, Mario?
486
00:34:05,252 --> 00:34:06,587
What do you mean Zaragoza died?
487
00:34:09,173 --> 00:34:11,717
MADRID, SPAIN
488
00:34:14,428 --> 00:34:15,888
Hello. Thank you.
489
00:34:16,305 --> 00:34:17,307
Hi.
490
00:34:19,433 --> 00:34:20,435
Yes?
491
00:34:23,437 --> 00:34:24,438
Yeah.
492
00:34:27,567 --> 00:34:28,567
Spill it.
493
00:34:34,698 --> 00:34:35,700
Let's go!
494
00:34:37,993 --> 00:34:39,953
-What did just happen?
-What was that?
495
00:34:40,203 --> 00:34:41,788
Some men tried to attack me.
496
00:34:42,080 --> 00:34:43,248
What? Why?
497
00:34:43,623 --> 00:34:46,960
I don't know.
It seems they tried to rob me.
498
00:34:49,088 --> 00:34:53,258
It's incredible.
We can't be safe anywhere.
499
00:35:05,020 --> 00:35:06,397
The fever won't go away.
500
00:35:08,273 --> 00:35:11,485
I don't know,
I think he's intoxicated or something.
501
00:35:13,528 --> 00:35:15,238
Why can't we take him to the hospital?
502
00:35:15,532 --> 00:35:16,532
There's no need.
503
00:35:19,827 --> 00:35:21,287
What else can I do?
504
00:35:21,662 --> 00:35:26,208
Miguel just needs fasting and meditation.
505
00:35:26,292 --> 00:35:27,293
He already tried.
506
00:35:28,043 --> 00:35:29,045
Make him try again.
507
00:35:29,753 --> 00:35:34,300
The body must learn to heal itself.
508
00:36:19,512 --> 00:36:20,512
How are you?
509
00:36:21,222 --> 00:36:22,223
Did you miss me?
510
00:36:24,183 --> 00:36:25,183
I'm here.
511
00:36:28,187 --> 00:36:30,188
I'm all yours.
512
00:36:46,872 --> 00:36:49,417
MEXICO CITY
513
00:36:49,792 --> 00:36:51,502
This cannot be happening.
514
00:36:51,627 --> 00:36:54,047
The first one
who should know this is the boss.
515
00:36:54,630 --> 00:36:57,383
Yes, that's why I'm calling him,
but I can't reach him.
516
00:36:57,467 --> 00:36:58,842
We have to keep trying, ma'am.
517
00:37:00,343 --> 00:37:02,763
-Aren't you going to have breakfast?
-No, thank you.
518
00:37:05,348 --> 00:37:06,350
Did something happen?
519
00:37:06,808 --> 00:37:10,980
I'm trying to reach Miguel
and I can't reach him anywhere.
520
00:37:11,188 --> 00:37:12,815
Have you been able to contact him?
521
00:37:13,023 --> 00:37:14,317
Not directly.
522
00:37:14,983 --> 00:37:16,860
Were you able to talk to him? Yes or no?
523
00:37:17,403 --> 00:37:20,030
Well, I called his phone
and a woman answered.
524
00:37:20,447 --> 00:37:22,283
She told me Miguel was busy.
525
00:37:22,533 --> 00:37:24,368
-Do you want me to call again?
-Yes, please.
526
00:37:28,122 --> 00:37:30,750
The number you dialed isn't available.
527
00:37:32,877 --> 00:37:34,337
Now it goes straight to voice mail.
528
00:37:36,213 --> 00:37:37,798
Can you explain to me what's going on?
529
00:37:40,300 --> 00:37:41,302
They killed Zaragoza.
530
00:37:42,303 --> 00:37:43,303
-What?
-Yes.
531
00:37:43,845 --> 00:37:45,890
Yes, that's why
we're trying to contact him,
532
00:37:45,973 --> 00:37:48,017
because we don't know what to do.
533
00:37:48,683 --> 00:37:50,937
Well, call Chisca or Ishiro.
534
00:37:51,103 --> 00:37:52,228
You're right. Wait.
535
00:37:56,858 --> 00:38:00,528
Hello, Ishiro. Have you talked to Miguel?
536
00:38:00,988 --> 00:38:02,907
No, I haven't talked to Miguel.
537
00:38:03,365 --> 00:38:04,867
And he's not with you either, right?
538
00:38:05,283 --> 00:38:06,285
No.
539
00:38:06,368 --> 00:38:07,620
And do you know where he is?
540
00:38:08,412 --> 00:38:10,413
He traveled to Seville to buy a farm.
541
00:38:12,082 --> 00:38:15,085
And he didn't leave you a number
to contact him or anything?
542
00:38:15,627 --> 00:38:17,963
No, I've been trying to contact him,
without success.
543
00:38:19,548 --> 00:38:22,593
Well, if he calls you,
tell him to call us. It's urgent.
544
00:38:23,135 --> 00:38:25,137
-I will.
-It's really urgent.
545
00:38:28,348 --> 00:38:29,725
Miguel can't be found anywhere.
546
00:38:30,433 --> 00:38:31,435
This isn't good.
547
00:38:31,643 --> 00:38:32,645
What do we do?
548
00:38:33,228 --> 00:38:36,398
I don't know, if things continue this way,
I'll have to go to Ciudad Jiménez.
549
00:38:36,482 --> 00:38:38,442
I don't think that would be
a good idea, ma'am.
550
00:38:38,525 --> 00:38:40,737
What do we do?
Miguel isn't around to show his face.
551
00:38:40,820 --> 00:38:44,407
I insist this isn't right.
Miguel doesn't disappear like this.
552
00:38:44,740 --> 00:38:47,158
This isn't the first time
he leaves us just to make a deal.
553
00:38:47,368 --> 00:38:48,368
You said it.
554
00:38:48,577 --> 00:38:50,705
That he leaves us, but Ishiro?
555
00:38:51,163 --> 00:38:52,373
He tells Ishiro everything.
556
00:38:52,748 --> 00:38:54,125
He doesn't even know where he is.
557
00:38:54,417 --> 00:38:56,418
Well, I think we have to calm down first.
558
00:38:56,710 --> 00:38:58,545
I think we're rushing this.
559
00:38:58,878 --> 00:38:59,880
We are, aren't we?
560
00:39:00,172 --> 00:39:02,090
Maybe there's no signal in that farm.
561
00:39:03,342 --> 00:39:04,343
Maybe.
562
00:39:05,052 --> 00:39:07,805
SEVILLE, SPAIN
563
00:39:08,430 --> 00:39:09,432
You know what?
564
00:39:10,850 --> 00:39:13,268
I always thought
the perfect man didn't exist,
565
00:39:14,478 --> 00:39:15,478
until I met you.
566
00:39:17,940 --> 00:39:19,692
I just need to shave you a little,
567
00:39:21,068 --> 00:39:23,070
so you look like the first day I met you.
568
00:39:26,532 --> 00:39:29,868
I just want a little appreciation,
569
00:39:31,328 --> 00:39:32,328
affection.
570
00:39:33,580 --> 00:39:34,790
I'm not asking for much, am I?
571
00:39:35,290 --> 00:39:36,583
No, I don't think so.
572
00:39:37,083 --> 00:39:40,045
Can you imagine how many years
we could manage to live here?
573
00:39:40,545 --> 00:39:42,297
We could even harvest our own food.
574
00:39:42,632 --> 00:39:45,050
We could have a vegetable patch,
animals here and there.
575
00:39:46,260 --> 00:39:47,260
Or, better yet,
576
00:39:48,803 --> 00:39:50,973
we could be like vampires,
577
00:39:51,932 --> 00:39:55,435
and be here, falling in love, making love.
578
00:39:56,270 --> 00:39:57,855
And drink from each other.
579
00:40:03,027 --> 00:40:04,778
Yes, that would be wonderful.
580
00:40:05,695 --> 00:40:06,697
Right?
581
00:40:12,912 --> 00:40:13,912
I'll be right back.
582
00:40:19,377 --> 00:40:20,377
See you.
583
00:40:25,632 --> 00:40:27,258
The number you dialed...
584
00:40:28,302 --> 00:40:29,428
He still isn't picking up.
585
00:40:29,512 --> 00:40:31,680
Peligros, we have to make a decision.
586
00:40:31,763 --> 00:40:33,432
Let's give it a little more time, ma'am.
587
00:40:33,515 --> 00:40:36,185
My God, Peligros. This isn't normal.
We have to do something.
588
00:40:36,435 --> 00:40:37,645
Adela, we have to wait.
589
00:40:37,728 --> 00:40:40,647
No, that's not an option anymore.
There's something wrong. I'm sure.
590
00:41:45,587 --> 00:41:47,673
RAT POISON
591
00:41:47,965 --> 00:41:50,300
XILO, VERACRUZ. MEXICO
592
00:41:50,383 --> 00:41:52,845
Honey, what happened?
Where are you? I'm very worried.
593
00:41:53,553 --> 00:41:55,222
Call me as soon as you can, OK?
594
00:41:57,390 --> 00:41:58,933
We're leaving soon, little one.
595
00:41:59,142 --> 00:42:00,895
-We're leaving soon.
-You're still here?
596
00:42:01,145 --> 00:42:03,772
Yes, but my husband just called me.
597
00:42:03,855 --> 00:42:06,817
-He's coming for us in a while, so...
-Why don't you wait for him inside?
598
00:42:08,818 --> 00:42:10,862
No, I'm fine here. Thank you very much.
599
00:42:11,155 --> 00:42:12,990
Well, if you need anything,
I'll be inside.
600
00:42:13,823 --> 00:42:14,825
Thank you.
601
00:42:22,667 --> 00:42:23,667
Stop, please.
602
00:42:26,337 --> 00:42:27,337
Thank you.
603
00:42:27,545 --> 00:42:33,218
DON'T PASS
604
00:42:43,103 --> 00:42:44,103
No, please.
605
00:42:47,315 --> 00:42:48,317
Let's go.
606
00:42:49,233 --> 00:42:50,235
Take me out of here.
607
00:42:50,818 --> 00:42:51,820
Let's go, please.
608
00:43:02,122 --> 00:43:04,917
SEVILLE, SPAIN
609
00:43:07,628 --> 00:43:08,628
Miguel!
610
00:43:10,005 --> 00:43:11,007
I'm here!
611
00:43:13,967 --> 00:43:14,968
María?
612
00:43:22,643 --> 00:43:23,643
Miguel?
613
00:43:25,228 --> 00:43:26,230
María?
614
00:43:28,815 --> 00:43:29,817
Paco!
615
00:43:29,900 --> 00:43:33,445
Dear, you came for more wine.
I know you liked it. Give me a kiss.
616
00:43:34,697 --> 00:43:37,407
I'd love to say yes, María, but no.
I come looking for Miguel.
617
00:43:37,783 --> 00:43:39,158
-Miguel?
-Miguel.
618
00:43:39,618 --> 00:43:41,995
What happens?
Don't you remember such a package?
619
00:43:43,080 --> 00:43:44,873
Paco, you don't mince words.
620
00:43:45,915 --> 00:43:47,250
Come on, María. We're adults.
621
00:43:48,002 --> 00:43:50,045
Did you eat him already
or is he still alive?
622
00:43:50,712 --> 00:43:52,588
Look, he's still alive, but he left.
623
00:43:53,048 --> 00:43:54,048
What do you mean?
624
00:43:54,342 --> 00:43:55,342
I'm here!
625
00:43:56,052 --> 00:43:57,510
-Didn't he tell you?
-No.
626
00:43:57,928 --> 00:44:01,807
Look, we sadly couldn't close the deal,
because he had to leave to Madrid.
627
00:44:01,890 --> 00:44:03,517
-It was an emergency.
-Wow.
628
00:44:04,560 --> 00:44:08,105
I didn't think he was such a tasteless guy
as to leave without saying goodbye,
629
00:44:08,188 --> 00:44:09,272
but well, you never know.
630
00:44:09,357 --> 00:44:10,857
Well, Paco, don't worry.
631
00:44:11,108 --> 00:44:12,525
He told me to say goodbye to you,
632
00:44:12,608 --> 00:44:15,487
to thank you and that he was sorry
for leaving like that.
633
00:44:15,570 --> 00:44:18,198
-He made amends.
-Give me a kiss.
634
00:44:22,243 --> 00:44:23,412
Thank you for coming, Paco.
635
00:44:24,078 --> 00:44:25,080
Thank you very much.
636
00:44:25,163 --> 00:44:27,623
I'm here!
45743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.