All language subtitles for El.Dragon.Return.of.a.Warrior.S02E10.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.H264.DUAL-LAPUMiA_track5_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,423 --> 00:00:09,677 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:41,310 --> 00:01:42,478 Good. 3 00:01:42,562 --> 00:01:44,355 Who do you work for? What do you want? 4 00:01:44,647 --> 00:01:46,900 Calm down. I'm just going to take care of you. 5 00:01:47,817 --> 00:01:50,695 Remember you said you wanted to stay here? 6 00:01:51,362 --> 00:01:52,738 I'm just following your lead. 7 00:01:54,365 --> 00:01:55,367 Miguel... 8 00:01:58,912 --> 00:02:01,247 you and I will be so happy. 9 00:02:01,413 --> 00:02:02,998 I can imagine it perfectly. 10 00:02:03,082 --> 00:02:05,502 What are you saying? Take the handcuffs off, María. 11 00:02:07,628 --> 00:02:08,755 Do you know something? 12 00:02:12,717 --> 00:02:14,260 What I like the most about you... 13 00:02:17,805 --> 00:02:19,098 are your eyes. 14 00:02:19,973 --> 00:02:20,975 You're crazy. 15 00:02:23,853 --> 00:02:24,895 What did you say? 16 00:02:26,647 --> 00:02:28,733 What did you say? I'm not crazy. 17 00:02:29,775 --> 00:02:31,235 Miguel, I'm not crazy. 18 00:02:31,652 --> 00:02:33,947 Say I'm not crazy, because I'm not crazy, Miguel! 19 00:02:34,030 --> 00:02:35,948 -I'm not crazy! -Set me free right now, María. 20 00:02:39,368 --> 00:02:40,370 Honey... 21 00:02:43,540 --> 00:02:46,375 You know couples have problems sometimes, 22 00:02:46,458 --> 00:02:48,712 but we're not like the other couples, right? 23 00:02:49,462 --> 00:02:51,463 You have no idea who you're dealing with, María. 24 00:02:51,923 --> 00:02:53,800 They'll come for me. What do you want? Money? 25 00:02:55,175 --> 00:02:57,428 I'm sick of your tantrums. 26 00:02:58,303 --> 00:03:00,307 Ponder about this and we'll talk during dinner. 27 00:03:00,473 --> 00:03:02,350 I won't have dinner with you. I want to leave. 28 00:03:07,272 --> 00:03:08,648 Do you like tomato soup? 29 00:03:12,027 --> 00:03:16,072 If you don't want to answer, then I'll cook whatever I want. 30 00:03:25,080 --> 00:03:27,333 MEXICO CITY 31 00:03:27,667 --> 00:03:30,712 Why did you tell your daughter, "God bless your husband"? 32 00:03:31,045 --> 00:03:32,255 Is he alive then? 33 00:03:32,338 --> 00:03:34,173 No! 34 00:03:35,467 --> 00:03:37,802 I told her because of the baby he left her. 35 00:03:38,720 --> 00:03:39,970 And where is Tania? 36 00:03:40,095 --> 00:03:41,097 I don't know. 37 00:03:41,555 --> 00:03:42,557 Please! 38 00:03:42,932 --> 00:03:45,058 No, please. 39 00:03:46,143 --> 00:03:50,523 Do you expect me to believe that a woman, who supposedly lost her husband, 40 00:03:51,107 --> 00:03:53,985 wouldn't tell her mother in which hospital she's giving birth? 41 00:03:54,277 --> 00:03:58,030 I swear! She didn't tell me. 42 00:04:03,703 --> 00:04:06,080 -Speak, woman. -I don't know! She didn't tell me. 43 00:04:06,580 --> 00:04:10,208 They just left and didn't tell me where. 44 00:04:11,168 --> 00:04:12,170 They left? 45 00:04:12,753 --> 00:04:15,298 You said, "They left." So, he is alive. 46 00:04:16,382 --> 00:04:17,675 No! 47 00:04:18,092 --> 00:04:20,512 This is the last chance I'll give you. 48 00:04:21,678 --> 00:04:22,930 Is Farchala alive? 49 00:04:24,307 --> 00:04:25,308 Where are they? 50 00:04:26,642 --> 00:04:29,020 Even if I knew, I'd never tell you! 51 00:04:51,333 --> 00:04:53,795 LOCKED 52 00:05:05,390 --> 00:05:07,892 San Miguel Clinic, Veracruz. Maternity ward. 53 00:05:13,105 --> 00:05:15,692 MADRID, SPAIN 54 00:05:16,608 --> 00:05:18,027 And what did you tell Ishiro? 55 00:05:18,945 --> 00:05:21,322 Nothing, I said whatever. 56 00:05:21,405 --> 00:05:24,658 That I was sick of him so I went to the spa. 57 00:05:26,368 --> 00:05:27,620 -And did he believe you? -Yes. 58 00:05:28,955 --> 00:05:31,207 Didn't he ask you what you were doing in Miguel's room? 59 00:05:31,290 --> 00:05:32,292 Yes, he asked me! 60 00:05:32,375 --> 00:05:34,543 I told him the same thing I told the lady at the lobby. 61 00:05:34,877 --> 00:05:36,337 That I was looking for my passport. 62 00:05:37,297 --> 00:05:38,672 Didn't he ask you anything else? 63 00:05:38,757 --> 00:05:40,592 No, he didn't ask anything else! 64 00:05:40,675 --> 00:05:43,052 What's the...? No! OK? He didn't ask me anything else. 65 00:05:43,135 --> 00:05:44,637 -Is the interrogation over? -Stop. 66 00:05:44,720 --> 00:05:47,473 Calm down, OK? What is it? Calm down, OK? 67 00:05:48,348 --> 00:05:49,350 I know this is hard. 68 00:05:52,312 --> 00:05:53,645 But I'm not the enemy here. 69 00:05:57,067 --> 00:05:58,067 Come. 70 00:06:01,528 --> 00:06:04,240 Were you able to search well or did the Chinese guy interrupt you? 71 00:06:09,162 --> 00:06:11,955 Yes, I turned the whole room upside down, 72 00:06:12,415 --> 00:06:17,378 and Ishiro went back once I reordered everything perfectly. 73 00:06:19,422 --> 00:06:23,050 The only place I didn't search was the vault, but well, it was closed. 74 00:06:23,425 --> 00:06:25,887 So I tried many combinations and none of them worked, OK? 75 00:06:28,305 --> 00:06:30,265 Well, that's fine. 76 00:06:32,893 --> 00:06:34,937 All right? It's fine, calm down. 77 00:06:35,395 --> 00:06:37,315 SEVILLE, SPAIN 78 00:08:44,733 --> 00:08:45,985 Time for dinner! 79 00:08:47,362 --> 00:08:48,695 I think you're going to love it. 80 00:08:49,322 --> 00:08:50,322 Let's see. 81 00:08:51,990 --> 00:08:53,242 It looks like you have a fever. 82 00:08:54,910 --> 00:08:57,037 I know you're dying for us to make love, 83 00:08:57,413 --> 00:09:00,123 but before that, we have to recover our strength. 84 00:09:00,332 --> 00:09:01,333 Let's see. 85 00:09:04,003 --> 00:09:05,003 Open your mouth. 86 00:09:08,967 --> 00:09:10,383 Will you stay with that attitude? 87 00:09:12,512 --> 00:09:13,512 Open your mouth. 88 00:09:18,850 --> 00:09:19,852 Very good. 89 00:09:21,687 --> 00:09:24,315 María, I'd be more comfortable if you set me free. 90 00:09:26,317 --> 00:09:27,318 Maybe one hand? 91 00:09:28,235 --> 00:09:30,570 So I can enjoy dinner more. We both could have dinner. 92 00:09:31,447 --> 00:09:33,032 No. I already had dinner, my love. 93 00:09:33,490 --> 00:09:34,908 Besides, I love to look after you. 94 00:09:35,533 --> 00:09:36,535 That's it. 95 00:09:37,118 --> 00:09:40,748 I know it's not a problem for you, but I'd be more comfortable. 96 00:09:42,292 --> 00:09:44,460 Here. It's yummy, isn't it? 97 00:09:54,553 --> 00:09:55,553 Adela? 98 00:09:57,013 --> 00:09:59,350 -Who is Adela? -No one. 99 00:10:02,395 --> 00:10:04,063 -Are you lying? -No. 100 00:10:05,147 --> 00:10:06,732 She's my secretary, that's all. 101 00:10:07,107 --> 00:10:09,318 I don't believe you. What's going on between you two? 102 00:10:15,282 --> 00:10:18,327 It's not OK to talk on the phone while having dinner, 103 00:10:18,410 --> 00:10:21,372 so we'll have dinner and we'll forget about it. 104 00:10:22,665 --> 00:10:23,957 Here. Very good. 105 00:10:27,293 --> 00:10:29,672 And now it goes straight to voice mail. He must be busy. 106 00:10:30,338 --> 00:10:32,007 Or he simply doesn't want to answer you. 107 00:10:33,175 --> 00:10:37,262 Whatever, without Miguel's advice, we can't do anything. 108 00:10:37,888 --> 00:10:40,557 Well, I could look into some positions 109 00:10:40,640 --> 00:10:43,518 for these girls to work in our companies, right? 110 00:10:43,602 --> 00:10:44,812 No way, Trejo. 111 00:10:45,603 --> 00:10:47,607 -That decision isn't yours to make. -Excuse me? 112 00:10:48,190 --> 00:10:50,650 Let me remind you Miguel left me in charge while he was gone. 113 00:10:50,943 --> 00:10:53,862 As long as he isn't here, I'm in charge. 114 00:10:53,945 --> 00:10:56,532 -Of course. -Have you thought about the consequences? 115 00:10:56,615 --> 00:10:58,658 -Of course I have. -What consequences? 116 00:10:59,243 --> 00:11:00,243 Trejo, sorry, 117 00:11:00,327 --> 00:11:02,955 but I think making this decision is within your capabilities. 118 00:11:03,122 --> 00:11:04,457 Whether you like it or not. 119 00:11:04,832 --> 00:11:08,085 How can you be sure they won't share confidential information? 120 00:11:08,252 --> 00:11:10,420 Jimena, please. What are you thinking? 121 00:11:10,503 --> 00:11:12,715 That a modest woman who has been beaten by her husband 122 00:11:12,798 --> 00:11:14,633 is a Russian spy or something? 123 00:11:14,717 --> 00:11:17,470 No, dear, but that's precisely what worries me the most. 124 00:11:18,095 --> 00:11:21,182 A spy would pay a high price for that information. 125 00:11:21,723 --> 00:11:23,475 And those women you have in your shelter, 126 00:11:23,642 --> 00:11:26,270 they'd tell whatever to anybody for 500 pesos. 127 00:11:26,895 --> 00:11:30,482 Trejo, please, we have too many enemies and we can't make any mistakes. 128 00:11:31,525 --> 00:11:34,695 The last thing we want is another accident like the one with the bomb, right? 129 00:11:34,987 --> 00:11:35,988 Perfect. 130 00:11:36,238 --> 00:11:37,573 Then, we won't help them. 131 00:11:37,698 --> 00:11:40,868 They should go back to their husbands, end up in the hospital, and then dead. 132 00:11:40,952 --> 00:11:43,037 -No. -Adela, you're going to make me cry. 133 00:11:45,247 --> 00:11:47,207 Look, I've always known you don't have a heart, 134 00:11:48,167 --> 00:11:51,295 but it's pretty clear you're talking about something else now. 135 00:11:51,670 --> 00:11:53,297 I don't get what you're talking about. 136 00:11:53,380 --> 00:11:54,715 Hey, girls. 137 00:11:57,342 --> 00:11:58,343 Let's do something. 138 00:11:59,137 --> 00:12:03,223 I'll analyze everything we've talked about here and... 139 00:12:04,100 --> 00:12:05,100 I need to think. 140 00:12:10,188 --> 00:12:11,190 Perfect. 141 00:12:11,732 --> 00:12:12,775 We're finally alone. 142 00:12:14,025 --> 00:12:15,693 Let's talk face to face once and for all. 143 00:12:20,448 --> 00:12:22,075 And the last spoonful. 144 00:12:22,408 --> 00:12:23,702 -Here. -I'm full already. 145 00:12:24,162 --> 00:12:26,247 I don't understand why you're playing hard to get 146 00:12:26,330 --> 00:12:28,873 when all I do is spoil you. 147 00:12:29,833 --> 00:12:31,377 If I don't answer the phone, 148 00:12:31,752 --> 00:12:33,420 they'll think something bad happened. 149 00:12:34,547 --> 00:12:36,840 Well, but nothing bad has happened to you. 150 00:12:37,007 --> 00:12:38,008 It's the opposite. 151 00:12:39,218 --> 00:12:41,928 If they call again, I'd better answer. 152 00:12:44,765 --> 00:12:49,312 Well, I'll go get ready so we can sleep together, OK? 153 00:12:49,687 --> 00:12:50,687 I'll be right back. 154 00:13:25,472 --> 00:13:28,433 Adela, the problem is that you think Miguel is in love with you. 155 00:13:29,058 --> 00:13:30,060 But guess what? 156 00:13:30,477 --> 00:13:32,855 Miguel only cares about one thing in this world. 157 00:13:34,690 --> 00:13:36,233 -What thing? -Miguel Garza. 158 00:13:37,192 --> 00:13:39,570 Miguel is a selfish man who uses people. 159 00:13:40,278 --> 00:13:41,405 And he's using you, too. 160 00:13:42,532 --> 00:13:45,533 Look, he allows you to buy four little beds for the foundation 161 00:13:45,658 --> 00:13:46,660 just to keep you happy. 162 00:13:47,493 --> 00:13:50,998 Meanwhile, that foundation allows us to launder millions of dollars 163 00:13:51,082 --> 00:13:52,082 from drug dealers. 164 00:13:54,000 --> 00:13:55,668 He didn't even love his late wife. 165 00:13:56,420 --> 00:13:58,297 Why do you think she committed suicide? 166 00:13:59,715 --> 00:14:01,258 How can you say that, Jimena? 167 00:14:02,425 --> 00:14:04,010 Are you listening to yourself? 168 00:14:04,345 --> 00:14:07,765 Adela, you can pretend to be a moralist as long as you want, 169 00:14:08,807 --> 00:14:10,558 but in the end, you know I'm right. 170 00:14:11,227 --> 00:14:14,480 In fact, what do you think Miguel is doing in Spain right now? 171 00:14:15,147 --> 00:14:16,232 He's surely having sex 172 00:14:16,315 --> 00:14:19,235 with the first woman he found to do business with. 173 00:14:19,902 --> 00:14:20,903 That's Miguel. 174 00:14:22,822 --> 00:14:25,407 You know, I had my doubts regarding your resentment, Jimena, 175 00:14:27,450 --> 00:14:29,035 but now everything's pretty clear. 176 00:14:30,287 --> 00:14:31,288 Think about it. 177 00:14:32,330 --> 00:14:35,750 I hope what happened between Miguel and I taught you something. 178 00:14:37,377 --> 00:14:40,422 I hope you don't make the wrong choice, Adela, as I did. 179 00:14:50,015 --> 00:14:52,475 CIUDAD JIMÉNEZ, MEXICO 180 00:14:58,315 --> 00:14:59,775 Pride is one thing, 181 00:15:01,027 --> 00:15:02,612 but this is stubbornness, Zaragoza. 182 00:15:03,028 --> 00:15:04,947 And you're just being stubborn now. 183 00:15:08,325 --> 00:15:09,868 I can be whatever you want, 184 00:15:10,827 --> 00:15:13,288 but the truth is that I'm doing great since I left El Salado. 185 00:15:14,498 --> 00:15:17,333 You decided to have a leader instead, 186 00:15:17,793 --> 00:15:20,503 one who doesn't care about the group or their members. 187 00:15:21,130 --> 00:15:25,300 Mr. Lamberto chose his grandson as his successor. 188 00:15:26,052 --> 00:15:29,012 We all accepted it. It was the right thing. All of us but you. 189 00:15:29,472 --> 00:15:32,557 Miguel isn't one of us, man. And he'll never be. 190 00:15:33,683 --> 00:15:36,478 It's time you realize old Lamberto made a mistake. 191 00:15:36,937 --> 00:15:38,813 Good thing that Coyote reconsidered it. 192 00:15:41,442 --> 00:15:44,487 Coyote was a rat, just like you. 193 00:15:44,820 --> 00:15:45,820 That's why I killed him. 194 00:15:48,865 --> 00:15:50,367 So you don't regret anything? 195 00:15:52,118 --> 00:15:54,788 No, I'm not a traitor like you. 196 00:15:56,498 --> 00:15:57,875 Kill me, scoundrel. 197 00:15:58,333 --> 00:16:00,460 Kill me and stop talking so much bullshit. 198 00:16:02,378 --> 00:16:03,755 All right, as you wish. 199 00:16:09,177 --> 00:16:10,178 Lobo! 200 00:16:11,263 --> 00:16:13,723 Gather the men to finish what we came here for. 201 00:16:14,517 --> 00:16:15,517 Yes, Boss. 202 00:16:16,935 --> 00:16:17,937 See you later. 203 00:16:19,103 --> 00:16:20,105 Come on. 204 00:16:20,855 --> 00:16:23,317 SEVILLE, SPAIN 205 00:16:28,363 --> 00:16:29,365 Hello? 206 00:16:30,948 --> 00:16:32,575 Hi. Is Miguel there? 207 00:16:33,410 --> 00:16:34,703 He's busy. Who are you? 208 00:16:36,038 --> 00:16:37,038 I'm Adela. 209 00:16:37,330 --> 00:16:38,623 His secretary. 210 00:16:39,708 --> 00:16:41,127 Well, no. I... 211 00:16:41,918 --> 00:16:44,045 He's busy. I already told you he wouldn't pick up. 212 00:16:45,713 --> 00:16:47,590 Tell him to call me, please. It's urgent. 213 00:16:47,758 --> 00:16:49,927 Enough, girl! I already told you he's busy! 214 00:16:50,010 --> 00:16:51,887 He won't call you, don't bother him anymore. 215 00:16:57,683 --> 00:16:59,310 MADRID, SPAIN 216 00:16:59,395 --> 00:17:01,855 I thought you'd have the prototype by now. 217 00:17:02,105 --> 00:17:05,192 -Things haven't gone as I hoped. -And it hasn't worked with the sister. 218 00:17:05,275 --> 00:17:07,778 Chisca was in Miguel's bedroom, but she didn't find it. 219 00:17:08,778 --> 00:17:11,657 She couldn't continue searching because her security guard arrived. 220 00:17:12,573 --> 00:17:14,367 That man never leaves us alone. 221 00:17:14,785 --> 00:17:15,952 What are you talking about? 222 00:17:16,035 --> 00:17:17,370 Is this your only concern? 223 00:17:17,453 --> 00:17:19,623 You know we can get rid of the Chinese guy in a second. 224 00:17:20,415 --> 00:17:21,417 I know that already. 225 00:17:22,292 --> 00:17:23,293 That's a solution. 226 00:17:24,168 --> 00:17:26,797 We can make it look like an accident, a robbery, whatever. 227 00:17:27,047 --> 00:17:28,257 That's not a problem. 228 00:17:36,140 --> 00:17:37,140 Go for it. 229 00:17:39,350 --> 00:17:41,103 If you'd have asked me from the beginning, 230 00:17:41,353 --> 00:17:44,607 we'd be in Calabria by now, drinking some fine wine, 231 00:17:44,982 --> 00:17:46,817 while the best chemist in all of Italy 232 00:17:46,900 --> 00:17:48,027 examines the formula. 233 00:17:50,820 --> 00:17:53,782 But it's very important our friend doesn't suspect anything. 234 00:17:54,742 --> 00:17:55,742 Don't worry. 235 00:17:57,410 --> 00:17:58,412 Trust me. 236 00:18:00,497 --> 00:18:03,208 MEXICO CITY 237 00:18:06,002 --> 00:18:07,003 Good afternoon. 238 00:18:09,422 --> 00:18:10,423 Víctor. 239 00:18:12,802 --> 00:18:13,802 I can't believe it. 240 00:18:14,135 --> 00:18:17,388 There are so many places around here and we meet in the elevator, 241 00:18:17,722 --> 00:18:18,723 where we first met. 242 00:18:20,642 --> 00:18:22,435 -How have you been? -Fine. 243 00:18:23,312 --> 00:18:24,855 I recovered completely. 244 00:18:26,022 --> 00:18:28,192 And well, I'm back to work. Nothing I can do about it. 245 00:18:28,608 --> 00:18:29,610 That's good. 246 00:18:30,568 --> 00:18:31,570 You look great. 247 00:18:33,530 --> 00:18:35,448 I think we'll bump into each other more often. 248 00:18:36,658 --> 00:18:37,993 Well, I don't know about that. 249 00:18:38,743 --> 00:18:40,870 I found some offices north of the city, 250 00:18:41,705 --> 00:18:43,082 and I think I'm moving next week. 251 00:18:43,998 --> 00:18:45,000 And why is that? 252 00:18:46,168 --> 00:18:48,003 Being here isn't easy for me. 253 00:18:49,003 --> 00:18:52,215 Bumping into each other, being in the same workplace. 254 00:18:52,507 --> 00:18:55,468 I think we should keep our distance. It's healthier for me. 255 00:18:55,552 --> 00:18:56,553 Víctor, 256 00:18:57,428 --> 00:18:58,555 we can be friends. 257 00:19:02,267 --> 00:19:03,393 I know you could, 258 00:19:04,687 --> 00:19:05,687 but I can't. 259 00:19:06,313 --> 00:19:07,397 I've missed you too much. 260 00:19:08,982 --> 00:19:12,027 And one of the hardest things I've had to face is this, 261 00:19:12,110 --> 00:19:15,072 so I'd rather go away. 262 00:19:16,573 --> 00:19:20,577 I understand perfectly, but you don't have to go. 263 00:19:27,208 --> 00:19:28,210 I want you to be happy. 264 00:19:28,835 --> 00:19:30,253 And I hope Miguel makes you happy. 265 00:19:32,088 --> 00:19:34,048 And if that's not the case, well, let me know, 266 00:19:35,342 --> 00:19:37,385 so we can see who is stronger. 267 00:19:37,468 --> 00:19:39,638 The samurai or me. 268 00:19:41,723 --> 00:19:42,723 You know where I'll be. 269 00:19:44,058 --> 00:19:45,060 You have my number. 270 00:19:58,907 --> 00:20:00,492 -I wish you the best. -Me too. 271 00:20:11,210 --> 00:20:12,922 This was an execution. There's no doubt. 272 00:20:13,922 --> 00:20:17,175 I want a complete autopsy. Bring me the results as soon as possible. 273 00:20:21,388 --> 00:20:23,807 It's confirmed. It's Tania Farchala's mother. 274 00:20:25,100 --> 00:20:26,810 And I'm working on going to Veracruz now. 275 00:20:27,810 --> 00:20:29,980 If someone took the time to kill their family, 276 00:20:30,063 --> 00:20:31,773 it's because something big is going on. 277 00:20:33,150 --> 00:20:35,360 Go meet Farchala at the address your contact gave us. 278 00:20:36,110 --> 00:20:37,737 And Gary, be careful. 279 00:20:43,702 --> 00:20:45,912 XILO, VERACRUZ. MEXICO 280 00:20:57,840 --> 00:21:01,970 Honey, we left a mess in Paloma's room, didn't we? 281 00:21:02,053 --> 00:21:05,557 Honey, we're enjoying the time with our daughter 282 00:21:05,640 --> 00:21:07,475 and you're thinking about the mess at home? 283 00:21:08,185 --> 00:21:13,190 Forgive me, but I wanted everything to be perfect when we arrive with her. 284 00:21:13,898 --> 00:21:15,275 But, well, it's OK. 285 00:21:15,400 --> 00:21:18,403 If my wife wants everything to be perfect for when our daughter arrives, 286 00:21:19,070 --> 00:21:20,155 then that's how it'll be. 287 00:21:21,238 --> 00:21:23,117 -Are you really going home? -Yes. 288 00:21:24,325 --> 00:21:25,952 -Honey! -I'd do anything for you. 289 00:21:26,202 --> 00:21:28,080 Thank you very much. I love you. 290 00:21:28,705 --> 00:21:29,915 -Thank you. -I love you more. 291 00:21:30,832 --> 00:21:33,210 Hey, don't drive back if you're too tired, OK? 292 00:21:33,335 --> 00:21:34,335 I'm fine. 293 00:21:34,418 --> 00:21:38,132 Honey, I'd rather you sleep at home and come back for us tomorrow. 294 00:21:38,465 --> 00:21:40,175 I won't leave you alone the whole night. 295 00:21:40,383 --> 00:21:42,552 Honey, I'm not alone. You see? 296 00:21:43,303 --> 00:21:44,303 You know what I mean. 297 00:21:45,180 --> 00:21:46,890 Take the chance to rest. 298 00:21:47,223 --> 00:21:48,225 Fine. 299 00:21:48,558 --> 00:21:50,727 -If I finish too late, I'll stay at home. -OK. 300 00:21:50,810 --> 00:21:51,937 -I'll let you know. -Do it. 301 00:21:52,937 --> 00:21:55,190 -I love you. -How are the new parents? 302 00:21:55,732 --> 00:21:57,483 -We're very happy. -Of course. 303 00:21:58,443 --> 00:22:01,363 Your daddy will come in a moment. We're going to be alone. 304 00:22:41,360 --> 00:22:44,782 You look pretty well for a dead man, Farchala. 305 00:22:44,907 --> 00:22:45,907 Hans? 306 00:22:46,450 --> 00:22:47,450 Congratulations. 307 00:22:50,745 --> 00:22:53,123 I know you just became a parent. 308 00:22:53,915 --> 00:22:55,167 You'd better not move. 309 00:22:55,292 --> 00:22:57,502 We don't want another round to be shot by this pistol. 310 00:22:58,753 --> 00:22:59,755 Another? 311 00:23:00,338 --> 00:23:02,173 The one your wife's mother received. 312 00:23:03,508 --> 00:23:04,508 Scoundrel. 313 00:23:05,010 --> 00:23:08,930 I never believed that story about you were crashing into a tree. 314 00:23:09,765 --> 00:23:11,850 -How did you find me? -That doesn't matter. 315 00:23:12,892 --> 00:23:15,770 What matters are you giving me the formula for the ephiline, 316 00:23:16,187 --> 00:23:21,358 so you can continue enjoying your peasant life with your family. 317 00:23:23,237 --> 00:23:24,237 I don't have it. 318 00:23:24,695 --> 00:23:26,072 I was never able to finish it. 319 00:23:26,782 --> 00:23:28,992 Do you want me to believe this change of identity, 320 00:23:29,533 --> 00:23:31,035 the new house, the new car, 321 00:23:31,243 --> 00:23:32,828 they were all in exchange for nothing? 322 00:23:34,330 --> 00:23:39,585 No! Things were like that! 323 00:23:40,378 --> 00:23:41,378 I hired somebody! 324 00:23:41,922 --> 00:23:44,215 I hired somebody to give us new identities. 325 00:23:45,133 --> 00:23:46,425 We wanted to escape! 326 00:23:46,968 --> 00:23:48,678 I don't believe you. And you know what? 327 00:23:49,262 --> 00:23:50,638 I don't have time to play, 328 00:23:50,722 --> 00:23:54,475 so you better talk or your wife and daughter will get a shot each. 329 00:23:55,685 --> 00:23:57,937 -Speak! -It's true! 330 00:23:59,230 --> 00:24:01,315 I developed the formula. I finished it. 331 00:24:02,192 --> 00:24:03,735 -Where is it? -It doesn't work! 332 00:24:04,443 --> 00:24:06,403 There's a failure I was never able to fix. 333 00:24:06,780 --> 00:24:09,115 -What failure? -A side effect! 334 00:24:09,448 --> 00:24:11,158 I'm still working on the solution. 335 00:24:11,785 --> 00:24:12,785 That's why I'm here! 336 00:24:12,952 --> 00:24:17,332 I needed time to think, but I'll resume the work. 337 00:24:18,708 --> 00:24:20,085 I swear on my daughter 338 00:24:21,712 --> 00:24:23,045 that the formula doesn't work. 339 00:24:25,548 --> 00:24:28,050 MEXICO CITY 340 00:24:28,343 --> 00:24:29,343 Ta-da! 341 00:24:31,930 --> 00:24:33,932 I cleared half the closet, well, 342 00:24:34,348 --> 00:24:36,935 the sort of closet, because there's not a lot of space, but... 343 00:24:37,143 --> 00:24:39,897 I don't know where it's going to fit, you brought a lot of things. 344 00:24:39,980 --> 00:24:41,355 No, look. Don't worry. 345 00:24:41,438 --> 00:24:43,900 We'll leave this thing over here 346 00:24:44,817 --> 00:24:46,820 and we'll just sort these clothes. 347 00:24:46,903 --> 00:24:47,903 What do you think? 348 00:24:48,153 --> 00:24:49,155 Here. 349 00:24:52,117 --> 00:24:53,117 -No. -Yes. 350 00:24:54,953 --> 00:24:58,373 I have to sort these things. If we don't do it now, I'll never do it. 351 00:24:58,457 --> 00:24:59,958 All right. I'll help you. Let's see. 352 00:25:01,458 --> 00:25:02,460 Hey. 353 00:25:03,212 --> 00:25:07,423 Tell me, how are we going to deal with the expenses and such? 354 00:25:08,007 --> 00:25:09,217 Well, half and half, right? 355 00:25:09,467 --> 00:25:12,262 That's why I brought you to live here, there are no other reasons. 356 00:25:12,387 --> 00:25:13,388 Yeah. I know. 357 00:25:14,680 --> 00:25:17,808 -And do you rent this place from someone? -I'm renting this from Pilar. 358 00:25:18,643 --> 00:25:19,643 And Pilar? 359 00:25:20,770 --> 00:25:22,063 What's with her? 360 00:25:22,438 --> 00:25:24,900 I don't know, I mean, I never heard from her again. 361 00:25:25,067 --> 00:25:28,945 Look, Jorge, the only thing I can tell you about Pilar is that she's a great person. 362 00:25:29,778 --> 00:25:32,282 I can tell you she even saved my life. 363 00:25:34,325 --> 00:25:36,160 What do you mean by that? 364 00:25:41,792 --> 00:25:42,792 Kenia... 365 00:25:44,377 --> 00:25:45,503 can I ask you something? 366 00:25:46,378 --> 00:25:47,380 Yes. 367 00:25:47,463 --> 00:25:49,967 I feel like you're hiding something. 368 00:25:50,050 --> 00:25:51,760 That you don't want to tell me something. 369 00:25:52,177 --> 00:25:56,097 Well, Jorge, it's because everybody has things 370 00:25:56,598 --> 00:25:59,517 they don't tell everybody, right? 371 00:26:00,227 --> 00:26:03,563 I don't. I mean, if you want to, I can tell you whatever you want. 372 00:26:03,980 --> 00:26:05,648 -There's nothing to hide. -Really? 373 00:26:06,232 --> 00:26:07,233 Yes, for real. 374 00:26:08,233 --> 00:26:10,987 And is your family still working with drugs? 375 00:26:12,530 --> 00:26:13,990 I imagine they are. 376 00:26:14,823 --> 00:26:16,283 What's that? Yes or no? 377 00:26:18,035 --> 00:26:20,288 As far as I know, they're transporters... 378 00:26:20,372 --> 00:26:21,790 What do you mean transporters? 379 00:26:22,415 --> 00:26:23,625 Yes, transporters. 380 00:26:23,917 --> 00:26:27,712 They take the merchandise out of Mexico and take it to the USA or other countries. 381 00:26:28,087 --> 00:26:29,088 It depends on the case. 382 00:26:30,882 --> 00:26:33,343 XILO, VERACRUZ. MEXICO 383 00:26:37,388 --> 00:26:38,682 I want all of your work. 384 00:26:38,765 --> 00:26:40,725 The notes, everything you've done so far. 385 00:26:41,225 --> 00:26:42,227 I don't have anything. 386 00:26:43,143 --> 00:26:46,105 The computer is over there. Check it if you want to. There's nothing. 387 00:26:51,695 --> 00:26:53,738 Where is it? Who has it? 388 00:26:54,488 --> 00:26:55,698 I can't breathe! 389 00:27:02,080 --> 00:27:04,582 Miguel. Miguel Garza. 390 00:27:05,000 --> 00:27:08,753 That imbecile stole the ephiline from under my nose. 391 00:27:09,128 --> 00:27:10,255 He didn't steal anything. 392 00:27:10,338 --> 00:27:12,257 The formula doesn't work! I already told you. 393 00:27:19,222 --> 00:27:20,890 Please! You don't have to do this, Hans! 394 00:27:21,683 --> 00:27:22,683 Hans! 395 00:27:24,643 --> 00:27:27,063 I just brought you here to kill you away from the entrance, 396 00:27:27,147 --> 00:27:30,442 but this is much better than I thought. 397 00:27:30,692 --> 00:27:32,860 Hans! 398 00:27:33,235 --> 00:27:35,322 I can work for you! 399 00:27:35,655 --> 00:27:37,198 Stop lying! It's obvious! 400 00:27:42,412 --> 00:27:43,997 Hans! 401 00:27:48,167 --> 00:27:49,168 Hans, please! 402 00:27:50,295 --> 00:27:51,295 Please. 403 00:27:52,172 --> 00:27:53,172 No, Hans! 404 00:27:53,338 --> 00:27:57,302 Hans! Open! 405 00:27:58,052 --> 00:27:59,220 Goodbye, old friend. 406 00:27:59,678 --> 00:28:00,680 Please, open up. 407 00:28:01,347 --> 00:28:05,893 Open up, Hans! Open up! 408 00:28:09,730 --> 00:28:10,732 Hans! 409 00:28:11,148 --> 00:28:13,485 Mr. Jackson, I understand, but you have to understand me, too. 410 00:28:13,568 --> 00:28:14,943 MEXICO CITY 411 00:28:15,027 --> 00:28:18,113 I can't let the planes take off without Mr. Zaragoza's authorization. 412 00:28:18,990 --> 00:28:20,283 Look, he won't take long. 413 00:28:20,867 --> 00:28:22,910 As soon as the planes take off, I'll let you know. 414 00:28:23,745 --> 00:28:24,745 OK. 415 00:28:26,497 --> 00:28:27,498 OK. 416 00:28:47,768 --> 00:28:48,770 Hey. 417 00:28:49,228 --> 00:28:50,230 Stay still. 418 00:28:51,313 --> 00:28:52,315 The gun. 419 00:28:57,195 --> 00:28:58,195 Phone. 420 00:28:58,947 --> 00:28:59,947 Phone. 421 00:29:09,707 --> 00:29:10,708 Here he is, Boss. 422 00:29:15,963 --> 00:29:16,965 How are you, buddy? 423 00:29:17,632 --> 00:29:19,508 Who were you talking to on the phone? 424 00:29:22,553 --> 00:29:24,888 Don't worry, man. I won't tell Zaragoza. 425 00:29:25,348 --> 00:29:27,183 Even if I told him, it would be meaningless, 426 00:29:27,267 --> 00:29:28,392 because he's pretty dead. 427 00:29:30,645 --> 00:29:31,645 So? 428 00:29:34,690 --> 00:29:35,692 It was a customer. 429 00:29:36,317 --> 00:29:37,318 Mr. Jackson? 430 00:29:43,240 --> 00:29:44,242 Are you still there? 431 00:29:46,577 --> 00:29:49,622 Yes, don't worry. Your planes and merchandise is about to head out. 432 00:29:50,582 --> 00:29:52,667 It's just that you'll have to negotiate with me. 433 00:29:55,503 --> 00:29:56,503 What's my name? 434 00:30:01,675 --> 00:30:03,803 Epigmenio Moncada, at your service. 435 00:31:10,495 --> 00:31:12,538 SEVILLE, SPAIN 436 00:31:12,747 --> 00:31:13,748 All right! 437 00:31:16,542 --> 00:31:19,253 I'll introduce you to a guy who's extraordinary. 438 00:31:19,337 --> 00:31:20,338 The guy is awesome. 439 00:31:20,463 --> 00:31:22,132 -He'll come here. -But will he bring... 440 00:31:22,215 --> 00:31:24,800 -Some girls? Or something? -Yes, he'll bring a friend or two. 441 00:31:24,883 --> 00:31:26,302 Rascals! You guys are rascals. 442 00:31:28,553 --> 00:31:31,098 The number you dialed isn't available. 443 00:31:33,643 --> 00:31:36,478 Miguel? What's happening, dude? You abandoned me. 444 00:31:36,562 --> 00:31:37,897 You don't call or text me. 445 00:31:37,980 --> 00:31:39,940 I don't know how long I've been waiting for you. 446 00:31:40,023 --> 00:31:43,485 I think it is great this woman is working you out, but man, please, 447 00:31:43,568 --> 00:31:45,655 take a break, put a robe on, and pick up your phone. 448 00:31:45,947 --> 00:31:49,408 Otherwise, we'll leave it as we agreed before, all right? 449 00:31:49,492 --> 00:31:51,077 We'll leave it like that, OK? 450 00:31:51,327 --> 00:31:52,412 Kisses. See you later. 451 00:31:54,038 --> 00:31:56,790 MADRID, SPAIN 452 00:31:59,543 --> 00:32:01,295 Waiter, bring me another coffee, please. 453 00:32:01,503 --> 00:32:02,505 Yes, ma'am. 454 00:32:04,673 --> 00:32:05,675 Another one? 455 00:32:06,300 --> 00:32:07,302 You've had four. 456 00:32:08,343 --> 00:32:09,803 Will you also ration my coffee? 457 00:32:13,515 --> 00:32:14,517 You're so weird. 458 00:32:16,310 --> 00:32:17,312 Are you angry? 459 00:32:17,687 --> 00:32:20,147 Because I went into Miguel's bedroom without permission? 460 00:32:22,400 --> 00:32:23,400 I don't get angry. 461 00:32:24,860 --> 00:32:26,112 Shiro, everybody gets angry. 462 00:32:28,613 --> 00:32:29,615 I don't. 463 00:32:32,035 --> 00:32:33,035 Really? 464 00:32:33,953 --> 00:32:34,953 Really. 465 00:32:35,872 --> 00:32:36,872 How do you do it? 466 00:32:37,373 --> 00:32:41,835 We're trained to inhibit certain emotions. 467 00:32:44,005 --> 00:32:45,005 Like a robot. 468 00:32:45,297 --> 00:32:46,507 That sounds horrible. 469 00:32:48,467 --> 00:32:52,305 Horrible is not being able to dominate oneself, 470 00:32:52,972 --> 00:32:53,973 don't you think? 471 00:32:55,558 --> 00:32:57,060 That was an insinuation, wasn't it? 472 00:33:01,605 --> 00:33:02,982 So you can't fall in love? 473 00:33:06,277 --> 00:33:08,112 Anger kills. 474 00:33:09,947 --> 00:33:11,698 Love revives. 475 00:33:12,992 --> 00:33:15,077 Why would we inhibit the most beautiful feeling? 476 00:33:19,540 --> 00:33:22,127 Chisca, can you come with me to get some shirts? 477 00:33:22,210 --> 00:33:23,210 Of course. 478 00:33:25,170 --> 00:33:28,717 And well, I won't even waste my breath with you. 479 00:33:29,133 --> 00:33:31,593 You're going to follow us like a dog, no matter what I say. 480 00:33:35,890 --> 00:33:37,475 -Chisca. -Yes, I'm coming! 481 00:33:47,818 --> 00:33:50,613 MEXICO CITY 482 00:33:51,447 --> 00:33:52,448 Hello. 483 00:33:55,283 --> 00:33:56,285 Yes? 484 00:33:56,910 --> 00:33:57,912 Who is it? 485 00:33:59,622 --> 00:34:00,623 What happened, Mario? 486 00:34:05,252 --> 00:34:06,587 What do you mean Zaragoza died? 487 00:34:09,173 --> 00:34:11,717 MADRID, SPAIN 488 00:34:14,428 --> 00:34:15,888 Hello. Thank you. 489 00:34:16,305 --> 00:34:17,307 Hi. 490 00:34:19,433 --> 00:34:20,435 Yes? 491 00:34:23,437 --> 00:34:24,438 Yeah. 492 00:34:27,567 --> 00:34:28,567 Spill it. 493 00:34:34,698 --> 00:34:35,700 Let's go! 494 00:34:37,993 --> 00:34:39,953 -What did just happen? -What was that? 495 00:34:40,203 --> 00:34:41,788 Some men tried to attack me. 496 00:34:42,080 --> 00:34:43,248 What? Why? 497 00:34:43,623 --> 00:34:46,960 I don't know. It seems they tried to rob me. 498 00:34:49,088 --> 00:34:53,258 It's incredible. We can't be safe anywhere. 499 00:35:05,020 --> 00:35:06,397 The fever won't go away. 500 00:35:08,273 --> 00:35:11,485 I don't know, I think he's intoxicated or something. 501 00:35:13,528 --> 00:35:15,238 Why can't we take him to the hospital? 502 00:35:15,532 --> 00:35:16,532 There's no need. 503 00:35:19,827 --> 00:35:21,287 What else can I do? 504 00:35:21,662 --> 00:35:26,208 Miguel just needs fasting and meditation. 505 00:35:26,292 --> 00:35:27,293 He already tried. 506 00:35:28,043 --> 00:35:29,045 Make him try again. 507 00:35:29,753 --> 00:35:34,300 The body must learn to heal itself. 508 00:36:19,512 --> 00:36:20,512 How are you? 509 00:36:21,222 --> 00:36:22,223 Did you miss me? 510 00:36:24,183 --> 00:36:25,183 I'm here. 511 00:36:28,187 --> 00:36:30,188 I'm all yours. 512 00:36:46,872 --> 00:36:49,417 MEXICO CITY 513 00:36:49,792 --> 00:36:51,502 This cannot be happening. 514 00:36:51,627 --> 00:36:54,047 The first one who should know this is the boss. 515 00:36:54,630 --> 00:36:57,383 Yes, that's why I'm calling him, but I can't reach him. 516 00:36:57,467 --> 00:36:58,842 We have to keep trying, ma'am. 517 00:37:00,343 --> 00:37:02,763 -Aren't you going to have breakfast? -No, thank you. 518 00:37:05,348 --> 00:37:06,350 Did something happen? 519 00:37:06,808 --> 00:37:10,980 I'm trying to reach Miguel and I can't reach him anywhere. 520 00:37:11,188 --> 00:37:12,815 Have you been able to contact him? 521 00:37:13,023 --> 00:37:14,317 Not directly. 522 00:37:14,983 --> 00:37:16,860 Were you able to talk to him? Yes or no? 523 00:37:17,403 --> 00:37:20,030 Well, I called his phone and a woman answered. 524 00:37:20,447 --> 00:37:22,283 She told me Miguel was busy. 525 00:37:22,533 --> 00:37:24,368 -Do you want me to call again? -Yes, please. 526 00:37:28,122 --> 00:37:30,750 The number you dialed isn't available. 527 00:37:32,877 --> 00:37:34,337 Now it goes straight to voice mail. 528 00:37:36,213 --> 00:37:37,798 Can you explain to me what's going on? 529 00:37:40,300 --> 00:37:41,302 They killed Zaragoza. 530 00:37:42,303 --> 00:37:43,303 -What? -Yes. 531 00:37:43,845 --> 00:37:45,890 Yes, that's why we're trying to contact him, 532 00:37:45,973 --> 00:37:48,017 because we don't know what to do. 533 00:37:48,683 --> 00:37:50,937 Well, call Chisca or Ishiro. 534 00:37:51,103 --> 00:37:52,228 You're right. Wait. 535 00:37:56,858 --> 00:38:00,528 Hello, Ishiro. Have you talked to Miguel? 536 00:38:00,988 --> 00:38:02,907 No, I haven't talked to Miguel. 537 00:38:03,365 --> 00:38:04,867 And he's not with you either, right? 538 00:38:05,283 --> 00:38:06,285 No. 539 00:38:06,368 --> 00:38:07,620 And do you know where he is? 540 00:38:08,412 --> 00:38:10,413 He traveled to Seville to buy a farm. 541 00:38:12,082 --> 00:38:15,085 And he didn't leave you a number to contact him or anything? 542 00:38:15,627 --> 00:38:17,963 No, I've been trying to contact him, without success. 543 00:38:19,548 --> 00:38:22,593 Well, if he calls you, tell him to call us. It's urgent. 544 00:38:23,135 --> 00:38:25,137 -I will. -It's really urgent. 545 00:38:28,348 --> 00:38:29,725 Miguel can't be found anywhere. 546 00:38:30,433 --> 00:38:31,435 This isn't good. 547 00:38:31,643 --> 00:38:32,645 What do we do? 548 00:38:33,228 --> 00:38:36,398 I don't know, if things continue this way, I'll have to go to Ciudad Jiménez. 549 00:38:36,482 --> 00:38:38,442 I don't think that would be a good idea, ma'am. 550 00:38:38,525 --> 00:38:40,737 What do we do? Miguel isn't around to show his face. 551 00:38:40,820 --> 00:38:44,407 I insist this isn't right. Miguel doesn't disappear like this. 552 00:38:44,740 --> 00:38:47,158 This isn't the first time he leaves us just to make a deal. 553 00:38:47,368 --> 00:38:48,368 You said it. 554 00:38:48,577 --> 00:38:50,705 That he leaves us, but Ishiro? 555 00:38:51,163 --> 00:38:52,373 He tells Ishiro everything. 556 00:38:52,748 --> 00:38:54,125 He doesn't even know where he is. 557 00:38:54,417 --> 00:38:56,418 Well, I think we have to calm down first. 558 00:38:56,710 --> 00:38:58,545 I think we're rushing this. 559 00:38:58,878 --> 00:38:59,880 We are, aren't we? 560 00:39:00,172 --> 00:39:02,090 Maybe there's no signal in that farm. 561 00:39:03,342 --> 00:39:04,343 Maybe. 562 00:39:05,052 --> 00:39:07,805 SEVILLE, SPAIN 563 00:39:08,430 --> 00:39:09,432 You know what? 564 00:39:10,850 --> 00:39:13,268 I always thought the perfect man didn't exist, 565 00:39:14,478 --> 00:39:15,478 until I met you. 566 00:39:17,940 --> 00:39:19,692 I just need to shave you a little, 567 00:39:21,068 --> 00:39:23,070 so you look like the first day I met you. 568 00:39:26,532 --> 00:39:29,868 I just want a little appreciation, 569 00:39:31,328 --> 00:39:32,328 affection. 570 00:39:33,580 --> 00:39:34,790 I'm not asking for much, am I? 571 00:39:35,290 --> 00:39:36,583 No, I don't think so. 572 00:39:37,083 --> 00:39:40,045 Can you imagine how many years we could manage to live here? 573 00:39:40,545 --> 00:39:42,297 We could even harvest our own food. 574 00:39:42,632 --> 00:39:45,050 We could have a vegetable patch, animals here and there. 575 00:39:46,260 --> 00:39:47,260 Or, better yet, 576 00:39:48,803 --> 00:39:50,973 we could be like vampires, 577 00:39:51,932 --> 00:39:55,435 and be here, falling in love, making love. 578 00:39:56,270 --> 00:39:57,855 And drink from each other. 579 00:40:03,027 --> 00:40:04,778 Yes, that would be wonderful. 580 00:40:05,695 --> 00:40:06,697 Right? 581 00:40:12,912 --> 00:40:13,912 I'll be right back. 582 00:40:19,377 --> 00:40:20,377 See you. 583 00:40:25,632 --> 00:40:27,258 The number you dialed... 584 00:40:28,302 --> 00:40:29,428 He still isn't picking up. 585 00:40:29,512 --> 00:40:31,680 Peligros, we have to make a decision. 586 00:40:31,763 --> 00:40:33,432 Let's give it a little more time, ma'am. 587 00:40:33,515 --> 00:40:36,185 My God, Peligros. This isn't normal. We have to do something. 588 00:40:36,435 --> 00:40:37,645 Adela, we have to wait. 589 00:40:37,728 --> 00:40:40,647 No, that's not an option anymore. There's something wrong. I'm sure. 590 00:41:45,587 --> 00:41:47,673 RAT POISON 591 00:41:47,965 --> 00:41:50,300 XILO, VERACRUZ. MEXICO 592 00:41:50,383 --> 00:41:52,845 Honey, what happened? Where are you? I'm very worried. 593 00:41:53,553 --> 00:41:55,222 Call me as soon as you can, OK? 594 00:41:57,390 --> 00:41:58,933 We're leaving soon, little one. 595 00:41:59,142 --> 00:42:00,895 -We're leaving soon. -You're still here? 596 00:42:01,145 --> 00:42:03,772 Yes, but my husband just called me. 597 00:42:03,855 --> 00:42:06,817 -He's coming for us in a while, so... -Why don't you wait for him inside? 598 00:42:08,818 --> 00:42:10,862 No, I'm fine here. Thank you very much. 599 00:42:11,155 --> 00:42:12,990 Well, if you need anything, I'll be inside. 600 00:42:13,823 --> 00:42:14,825 Thank you. 601 00:42:22,667 --> 00:42:23,667 Stop, please. 602 00:42:26,337 --> 00:42:27,337 Thank you. 603 00:42:27,545 --> 00:42:33,218 DON'T PASS 604 00:42:43,103 --> 00:42:44,103 No, please. 605 00:42:47,315 --> 00:42:48,317 Let's go. 606 00:42:49,233 --> 00:42:50,235 Take me out of here. 607 00:42:50,818 --> 00:42:51,820 Let's go, please. 608 00:43:02,122 --> 00:43:04,917 SEVILLE, SPAIN 609 00:43:07,628 --> 00:43:08,628 Miguel! 610 00:43:10,005 --> 00:43:11,007 I'm here! 611 00:43:13,967 --> 00:43:14,968 María? 612 00:43:22,643 --> 00:43:23,643 Miguel? 613 00:43:25,228 --> 00:43:26,230 María? 614 00:43:28,815 --> 00:43:29,817 Paco! 615 00:43:29,900 --> 00:43:33,445 Dear, you came for more wine. I know you liked it. Give me a kiss. 616 00:43:34,697 --> 00:43:37,407 I'd love to say yes, María, but no. I come looking for Miguel. 617 00:43:37,783 --> 00:43:39,158 -Miguel? -Miguel. 618 00:43:39,618 --> 00:43:41,995 What happens? Don't you remember such a package? 619 00:43:43,080 --> 00:43:44,873 Paco, you don't mince words. 620 00:43:45,915 --> 00:43:47,250 Come on, María. We're adults. 621 00:43:48,002 --> 00:43:50,045 Did you eat him already or is he still alive? 622 00:43:50,712 --> 00:43:52,588 Look, he's still alive, but he left. 623 00:43:53,048 --> 00:43:54,048 What do you mean? 624 00:43:54,342 --> 00:43:55,342 I'm here! 625 00:43:56,052 --> 00:43:57,510 -Didn't he tell you? -No. 626 00:43:57,928 --> 00:44:01,807 Look, we sadly couldn't close the deal, because he had to leave to Madrid. 627 00:44:01,890 --> 00:44:03,517 -It was an emergency. -Wow. 628 00:44:04,560 --> 00:44:08,105 I didn't think he was such a tasteless guy as to leave without saying goodbye, 629 00:44:08,188 --> 00:44:09,272 but well, you never know. 630 00:44:09,357 --> 00:44:10,857 Well, Paco, don't worry. 631 00:44:11,108 --> 00:44:12,525 He told me to say goodbye to you, 632 00:44:12,608 --> 00:44:15,487 to thank you and that he was sorry for leaving like that. 633 00:44:15,570 --> 00:44:18,198 -He made amends. -Give me a kiss. 634 00:44:22,243 --> 00:44:23,412 Thank you for coming, Paco. 635 00:44:24,078 --> 00:44:25,080 Thank you very much. 636 00:44:25,163 --> 00:44:27,623 I'm here! 45743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.