All language subtitles for El.Dragon.Return.of.a.Warrior.S02E06.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.H264.DUAL-LAPUMiA_track5_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,382 --> 00:00:09,552 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:41,812 --> 00:01:44,022 FEDERAL POLICE 3 00:01:44,105 --> 00:01:48,275 Good afternoon. We have a search warrant to check these vehicles. 4 00:01:51,988 --> 00:01:53,280 Tell them to get out, please. 5 00:01:53,363 --> 00:01:56,783 No, forgive me, but we're on a schedule and we're already late. 6 00:01:56,868 --> 00:01:58,912 I'm sorry, but that won't be possible, sir. 7 00:01:59,037 --> 00:02:01,038 Sánchez. That's my last name. 8 00:02:01,122 --> 00:02:02,248 Mr. Sánchez, 9 00:02:02,707 --> 00:02:05,083 nothing will leave this place without being inspected. 10 00:02:05,502 --> 00:02:08,295 But you need a warrant for that inspection, don't you? 11 00:02:08,630 --> 00:02:10,047 I told you I have the warrant here. 12 00:02:13,677 --> 00:02:15,470 FEDERAL POLICE 13 00:02:19,432 --> 00:02:20,475 Well, I have no choice. 14 00:02:21,225 --> 00:02:22,310 Go ahead. 15 00:02:22,643 --> 00:02:24,562 -Come on, Oso, get out. -Search the place. 16 00:02:24,645 --> 00:02:26,022 Check the trucks. 17 00:02:26,105 --> 00:02:28,440 Make sure there's nothing irregular in the area. 18 00:02:29,692 --> 00:02:32,903 Hey, and what sort of thing are you searching for? 19 00:02:32,987 --> 00:02:34,322 So I can help you. 20 00:02:34,447 --> 00:02:35,448 What do you think? 21 00:02:35,782 --> 00:02:38,325 This is a serious company. I hope you don't make a mistake. 22 00:02:39,285 --> 00:02:41,328 Can you wait somewhere else, please? 23 00:02:47,627 --> 00:02:49,920 Take your time! We're not in a rush! 24 00:02:55,468 --> 00:03:00,640 GARZA TRANSPORTATION 25 00:03:11,067 --> 00:03:12,068 It's done, sir. 26 00:03:12,360 --> 00:03:15,280 Unload the merch and put it in the containers. 27 00:03:15,363 --> 00:03:17,698 Then cover the trucks and close everything down. 28 00:03:18,992 --> 00:03:22,495 Then you all need to disappear until further notice. 29 00:03:23,120 --> 00:03:24,497 -OK? -Yes, sir. You heard him. 30 00:03:34,507 --> 00:03:37,427 I hope the bonus won't find us in prison, Boss. 31 00:03:37,510 --> 00:03:40,263 No, man, don't you say that. Stay calm. Have faith. 32 00:03:40,638 --> 00:03:42,140 We'll take care of it. 33 00:03:43,182 --> 00:03:44,975 Nothing to hide, nothing to fear. 34 00:03:46,727 --> 00:03:48,103 We'll see what this woman wants. 35 00:03:53,358 --> 00:03:55,737 Prosecutor, everything is fine. Everything's normal. 36 00:03:56,028 --> 00:03:58,615 The trucks surely have hidden compartments. 37 00:03:58,698 --> 00:03:59,698 Not these ones. 38 00:04:00,073 --> 00:04:03,202 -What about the storehouses? -Everything was inspected, ma'am. 39 00:04:05,120 --> 00:04:07,665 What? Are you satisfied, Boss? 40 00:04:08,290 --> 00:04:10,042 I already told you everything was legal. 41 00:04:10,960 --> 00:04:14,172 Hey, can we continue with our schedule? 42 00:04:14,380 --> 00:04:17,883 This will harm us. We'll lose our bonuses, isn't that right? 43 00:04:17,967 --> 00:04:20,260 -Yes, Boss. -It's fine. Continue. 44 00:04:20,428 --> 00:04:23,388 Thank you very much. Hey, you heard the lady! Move it! 45 00:04:23,555 --> 00:04:24,557 Let's go! All of us! 46 00:04:25,265 --> 00:04:27,768 -Can I help you with something else? -Not for the time being. 47 00:04:28,477 --> 00:04:30,938 Excuse me. Let's go, boys! 48 00:04:32,065 --> 00:04:33,775 FEDERAL POLICE 49 00:04:38,863 --> 00:04:40,823 You owe me a bottle of tequila. 50 00:04:41,157 --> 00:04:43,200 You always get away with everything, Boss. 51 00:04:44,410 --> 00:04:46,870 Come on! Now we go! Quickly! Let's go! 52 00:04:57,132 --> 00:04:59,133 It's done, Boss. We're safe now. 53 00:04:59,383 --> 00:05:01,635 -How did it go? -Just as we planned it. 54 00:05:01,968 --> 00:05:03,178 Everything fell into place. 55 00:05:03,553 --> 00:05:05,557 We were seconds away from being caught. 56 00:05:05,932 --> 00:05:07,808 Yes, Boss. But you can stay calm. 57 00:05:08,225 --> 00:05:09,893 Everybody is alert at the ranch. 58 00:05:11,312 --> 00:05:12,313 Sure. 59 00:05:16,442 --> 00:05:20,405 MEXICO CITY 60 00:05:20,530 --> 00:05:22,740 No, Miguel. It's impossible. 61 00:05:22,823 --> 00:05:25,827 Don't you understand? Edna is getting information about me. 62 00:05:25,910 --> 00:05:28,203 -I don't know, but-- -She's one step ahead of us. 63 00:05:29,163 --> 00:05:31,582 I'm telling you, Tacho didn't snitch on us. 64 00:05:32,042 --> 00:05:33,042 Well, someone did. 65 00:05:34,335 --> 00:05:39,298 Haven't you thought that maybe your friend Héctor could have done it? 66 00:05:39,923 --> 00:05:40,925 That journalist. 67 00:05:44,720 --> 00:05:46,930 Or do you think he'll be on your side for life? 68 00:05:47,723 --> 00:05:48,725 Don't be naive. 69 00:05:58,192 --> 00:06:00,235 PGJ ATTORNEY GENERAL OFFICE 70 00:06:01,445 --> 00:06:03,823 -Good morning, Secretary. -Good morning, Prosecutor. 71 00:06:03,907 --> 00:06:05,950 -Come on in. -Thank you very much. 72 00:06:06,158 --> 00:06:08,452 I appreciate you coming from Ciudad Jiménez to see me. 73 00:06:08,535 --> 00:06:09,537 Have a seat, please. 74 00:06:10,663 --> 00:06:14,625 Wow, I have to confess I'm a little intrigued by your call. 75 00:06:15,375 --> 00:06:17,545 -I was in Ciudad Jiménez yesterday. -Yes. 76 00:06:17,712 --> 00:06:20,840 But I thought it'd be safer if we talked over here. 77 00:06:21,715 --> 00:06:23,300 -Safer? -For you. 78 00:06:23,968 --> 00:06:25,343 I don't want to put you in danger. 79 00:06:27,638 --> 00:06:29,890 I think we should go straight to the point, because... 80 00:06:30,892 --> 00:06:32,143 I'm not understanding much. 81 00:06:32,477 --> 00:06:35,145 I think that, deep down, you do understand me, Secretary. 82 00:06:36,147 --> 00:06:40,777 Look, I wouldn't like to have a misunderstanding with you, Prosecutor. 83 00:06:40,902 --> 00:06:41,902 No, don't worry. 84 00:06:42,445 --> 00:06:44,988 I checked your records and that's why I called you. 85 00:06:45,448 --> 00:06:46,907 Because we are on the same side. 86 00:06:49,077 --> 00:06:50,995 Maybe I talked more than I should have. 87 00:06:51,870 --> 00:06:54,915 And yes, I shouldn't have become friends with the journalist. 88 00:06:55,415 --> 00:06:57,042 Are you talking about Héctor Bernal? 89 00:06:58,043 --> 00:06:59,045 I am. 90 00:07:00,547 --> 00:07:01,713 Take it easy. 91 00:07:02,465 --> 00:07:03,925 I don't mean to harm you, 92 00:07:05,258 --> 00:07:07,470 but I do want to tell you I'm going against the court 93 00:07:07,553 --> 00:07:09,388 that's managing the case of Helena Bernal. 94 00:07:11,265 --> 00:07:12,975 Do you know what I'd be very grateful for? 95 00:07:13,267 --> 00:07:14,268 What is it? 96 00:07:14,935 --> 00:07:16,187 If you told me the truth. 97 00:07:17,813 --> 00:07:21,067 But everything I told the journalist is the truth, Prosecutor. 98 00:07:21,192 --> 00:07:22,193 So, what happened? 99 00:07:22,527 --> 00:07:26,405 They changed Helena Bernal's evidence. It was an order from the higher-ups. 100 00:07:27,030 --> 00:07:28,657 That's where my doubt comes from. 101 00:07:30,033 --> 00:07:31,035 Carlos Duarte? 102 00:07:42,087 --> 00:07:44,632 -How can you believe that? -Carlos told me himself. 103 00:07:45,048 --> 00:07:46,550 I didn't even mention you. 104 00:07:47,133 --> 00:07:48,802 Actually, it's the opposite. 105 00:07:49,053 --> 00:07:51,472 All I've been doing recently is protecting you 106 00:07:51,555 --> 00:07:52,973 from Edna and her accusations. 107 00:07:53,057 --> 00:07:54,642 I don't know what to believe anymore. 108 00:07:54,850 --> 00:07:58,353 Miguel, why would I have warned you then? 109 00:07:59,022 --> 00:08:01,273 Don't you realize? You're not making any sense. 110 00:08:01,565 --> 00:08:03,442 Actually, I think you're losing it. 111 00:08:03,525 --> 00:08:04,860 No, I can't afford that. 112 00:08:06,653 --> 00:08:08,155 I don't want to get you into trouble, 113 00:08:08,822 --> 00:08:11,908 but it's not my fault your family has some shady business. 114 00:08:11,992 --> 00:08:14,287 -You don't understand. -I don't? 115 00:08:14,370 --> 00:08:15,830 What is it that I don't understand? 116 00:08:16,247 --> 00:08:19,000 I don't understand why the criminals are free on the streets 117 00:08:19,083 --> 00:08:20,083 as if nothing happened! 118 00:08:20,167 --> 00:08:21,918 Just because they have business with you? 119 00:08:22,002 --> 00:08:23,003 It goes beyond that. 120 00:08:23,087 --> 00:08:25,338 I won't do something just because it benefits you. 121 00:08:25,422 --> 00:08:26,923 I'm going to do what's right. 122 00:08:27,007 --> 00:08:29,385 You already did enough. Tacho is in jail. 123 00:08:29,468 --> 00:08:32,930 No, it isn't enough! I want everyone to pay! 124 00:08:33,013 --> 00:08:35,265 -I want everyone to be behind bars. -Tacho won't talk. 125 00:08:35,600 --> 00:08:38,560 -He'd better talk. -He'll never rat on Epigmenio or Carlos. 126 00:08:38,810 --> 00:08:40,730 -Please, you can't know that. -I know it. 127 00:08:40,813 --> 00:08:43,107 -Everything will end with Tacho. -I hope not. 128 00:08:43,607 --> 00:08:45,693 Actually, I'm sure it won't be that way. 129 00:08:45,860 --> 00:08:46,985 It won't happen now, but-- 130 00:08:47,068 --> 00:08:50,197 They made up a lie to make them believe he's the only one responsible for it. 131 00:08:51,198 --> 00:08:52,198 What? 132 00:08:53,575 --> 00:08:57,705 Is that the price that must be paid for saving you? 133 00:08:57,872 --> 00:08:58,872 Don't be naive, please. 134 00:08:58,957 --> 00:09:01,125 No, I'm not naive. I'm not. 135 00:09:01,292 --> 00:09:04,128 What I can't understand is why you're so determined to cover a lie. 136 00:09:04,212 --> 00:09:05,922 You're exactly like them, Miguel! 137 00:09:06,005 --> 00:09:09,092 I don't know why the hell I went to warn you! 138 00:09:09,342 --> 00:09:12,052 What did you want me to do, huh? Sit back and do nothing? 139 00:09:12,720 --> 00:09:15,932 I want you to go away. I'm sick of your lies. 140 00:09:16,015 --> 00:09:18,808 We have to be smarter. You're losing it, Héctor. 141 00:09:20,310 --> 00:09:21,687 I told you to go. 142 00:09:38,162 --> 00:09:39,622 And, knowing Miguel Garza, 143 00:09:39,705 --> 00:09:42,625 he'll probably build a fortress around his office. 144 00:09:43,500 --> 00:09:46,170 After the bombing, anyone would do the same. 145 00:09:46,503 --> 00:09:49,340 Yes, but Miguel Garza is different. 146 00:09:49,423 --> 00:09:50,423 He... 147 00:09:50,633 --> 00:09:51,717 he has his ways. 148 00:09:52,302 --> 00:09:54,637 -I'll get to know him one day. -That's why I brought you. 149 00:09:54,887 --> 00:09:56,722 What you want me to do won't be easy, I guess. 150 00:09:57,598 --> 00:10:00,475 I want to infiltrate Miguel's IT security. 151 00:10:01,018 --> 00:10:02,978 But won't that be a fortress? 152 00:10:03,562 --> 00:10:06,190 I called you because you're the best. Can you do it or not? 153 00:10:06,940 --> 00:10:08,192 Which one is my desk? 154 00:10:08,733 --> 00:10:09,735 That's it! 155 00:10:10,903 --> 00:10:11,903 Very good. 156 00:10:15,867 --> 00:10:18,452 MEXICO CITY 157 00:10:23,498 --> 00:10:24,958 Am I interrupting? 158 00:10:25,458 --> 00:10:26,835 No, not at all. I know it by heart. 159 00:10:27,712 --> 00:10:29,963 -What is it? -The Lifesavers. 160 00:10:31,215 --> 00:10:32,215 Great name. 161 00:10:32,342 --> 00:10:35,093 Are you laughing? It's a great movie. 162 00:10:35,510 --> 00:10:37,722 It's about two lifesavers who work together. 163 00:10:37,805 --> 00:10:40,557 They hate each other, then love each other, then hate, 164 00:10:40,640 --> 00:10:42,183 and so on. 165 00:10:42,393 --> 00:10:43,393 Wow. So interesting. 166 00:10:44,020 --> 00:10:46,397 -Are you staying to watch it? -I'd love to, but... 167 00:10:46,980 --> 00:10:48,982 I came to say goodbye. I told you about it. 168 00:10:50,192 --> 00:10:51,777 -Where are you going? -To Miami. 169 00:10:52,487 --> 00:10:54,822 I need to think, and I have some business to attend to. 170 00:10:56,448 --> 00:10:58,492 -That's what they call it now. -What was that? 171 00:10:59,827 --> 00:11:01,203 Miguel, can I ask you a question? 172 00:11:01,620 --> 00:11:02,622 Yes, sure. 173 00:11:03,497 --> 00:11:08,585 Are you going to sleep with other women on this trip? 174 00:11:11,672 --> 00:11:12,673 I probably will. 175 00:11:14,842 --> 00:11:15,843 Damn. 176 00:11:19,055 --> 00:11:21,140 That's what I get for asking such nonsense. 177 00:11:23,600 --> 00:11:25,102 I know what you're thinking, but... 178 00:11:26,020 --> 00:11:29,857 honestly, this isn't important to me. It's just meaningless sex. 179 00:11:31,358 --> 00:11:34,487 Why don't you just have some chocolate? For your cravings. 180 00:11:36,238 --> 00:11:37,407 I'll keep that in mind. 181 00:11:39,867 --> 00:11:41,243 Can I ask you another question? 182 00:11:41,910 --> 00:11:43,162 Sure, since we're doing this. 183 00:11:44,288 --> 00:11:45,288 Will you think about me? 184 00:11:47,917 --> 00:11:49,000 Yes, probably. 185 00:11:50,627 --> 00:11:51,628 Miguel. 186 00:11:54,507 --> 00:11:57,342 How long are you going to run away from your feelings? 187 00:12:01,430 --> 00:12:02,432 I have to go. 188 00:12:13,525 --> 00:12:15,610 No, no. That can't be all. 189 00:12:15,693 --> 00:12:16,862 That's all we have. 190 00:12:16,987 --> 00:12:18,905 But you know it isn't true. 191 00:12:18,988 --> 00:12:22,117 Tacho is in jail. I have to close the case. 192 00:12:22,408 --> 00:12:24,578 Tacho is lying, Prosecutor. 193 00:12:24,870 --> 00:12:26,705 I have my hands tied, Mr. Bernal! 194 00:12:26,830 --> 00:12:28,665 I can't do anything without evidence! 195 00:12:28,748 --> 00:12:32,545 Look, you know that Tacho Guadaña is not an independent dealer. 196 00:12:32,795 --> 00:12:34,630 He's Epigmenio Moncada's right hand. 197 00:12:35,047 --> 00:12:38,383 You can go and confirm that information with any citizen in Ciudad Jiménez. 198 00:12:38,717 --> 00:12:39,718 Did you know or not? 199 00:12:39,927 --> 00:12:41,678 The official report says otherwise. 200 00:12:42,012 --> 00:12:43,513 I can't do anything! 201 00:12:43,597 --> 00:12:46,933 The official report has been manipulated by Carlos Duarte. 202 00:12:48,602 --> 00:12:52,188 -Please, go home, Mr. Bernal. -And then what? 203 00:12:52,438 --> 00:12:55,775 Are you going to sit and do nothing, knowing what you know? 204 00:12:56,110 --> 00:12:58,903 I'll continue investigating, but I can't make any promises. 205 00:12:59,155 --> 00:13:01,782 So, I guess I'm supposed to settle for that. 206 00:13:01,865 --> 00:13:03,742 No, at least you can celebrate the victory 207 00:13:03,825 --> 00:13:07,162 of having the man who shot your sister behind bars! 208 00:13:08,663 --> 00:13:12,250 That's not enough for me, Prosecutor. 209 00:13:27,642 --> 00:13:28,642 Miguel. 210 00:13:29,435 --> 00:13:31,228 I can go with you if you want to. 211 00:13:32,020 --> 00:13:34,732 Oh, you're going with him? If you go with him, I'll kill you. 212 00:13:35,732 --> 00:13:36,942 At your service, Boss! 213 00:13:37,192 --> 00:13:39,570 Do you realize how my marriage life will be? 214 00:13:40,070 --> 00:13:43,823 I've been thinking, it'd be a good idea meeting your Italian partners in Madrid. 215 00:13:45,783 --> 00:13:46,785 Perfect. 216 00:13:47,243 --> 00:13:51,248 If you want to, I can organize a meeting in Spain. 217 00:13:51,332 --> 00:13:53,000 -Once you come back? -Yes. Schedule it. 218 00:13:53,083 --> 00:13:56,045 I can take a prototype of ephiline, so they can try it out. 219 00:13:56,128 --> 00:13:57,588 Fantastic. Great. 220 00:13:58,422 --> 00:14:00,967 Ishiro, I leave you in charge of everybody's safety. 221 00:14:01,342 --> 00:14:03,177 Don't hesitate to contact me if you need me. 222 00:14:20,485 --> 00:14:22,237 ACCESS DENIED 223 00:14:27,075 --> 00:14:29,453 -Is everything OK? -Can we turn that noise off? 224 00:14:32,582 --> 00:14:33,582 The music. 225 00:14:46,012 --> 00:14:47,847 Denied? Again? 226 00:14:49,097 --> 00:14:50,765 I don't think the music is the problem. 227 00:15:02,987 --> 00:15:04,195 Denied once again, sir. 228 00:15:05,738 --> 00:15:07,617 I have something you might be interested in. 229 00:15:09,618 --> 00:15:10,995 Miguel Garza is in Miami. 230 00:15:12,663 --> 00:15:13,663 Here? 231 00:15:22,047 --> 00:15:23,048 Just look at that! 232 00:15:23,257 --> 00:15:26,760 Our IRS friend ended up being quite frisky. 233 00:15:26,843 --> 00:15:28,012 This is very good material. 234 00:15:29,638 --> 00:15:31,223 And what do you want us to do with that? 235 00:15:31,723 --> 00:15:33,267 Save it until it's needed. 236 00:15:36,228 --> 00:15:39,440 Hey, Miguel, I hope you won't get upset. 237 00:15:40,023 --> 00:15:43,652 Karina wouldn't forgive me if she found out you're here and I didn't tell her. 238 00:15:44,862 --> 00:15:45,862 There she comes. 239 00:15:51,785 --> 00:15:52,787 Miguel Garza. 240 00:15:53,203 --> 00:15:54,788 It's been too long. 241 00:15:55,788 --> 00:15:56,915 It feels like an eternity. 242 00:15:57,082 --> 00:15:58,417 Edgar told me you were in Miami, 243 00:15:58,750 --> 00:16:01,170 and I think I have a contact you could be interested in. 244 00:16:01,712 --> 00:16:04,005 You never let a chance slip away, do you? 245 00:16:05,340 --> 00:16:08,093 -Who is it? -It's a friend of mine. An actress. 246 00:16:08,718 --> 00:16:09,887 Is it at Vanessa's party? 247 00:16:10,345 --> 00:16:12,723 Edgar, will you ruin all the surprises I have for Miguel? 248 00:16:14,350 --> 00:16:18,062 Vanessa wants to meet you and something tells me it'll be good for all of us. 249 00:16:18,728 --> 00:16:20,772 -When is the event? -Today. 250 00:16:21,940 --> 00:16:23,733 Or do you have things to do later? 251 00:16:26,987 --> 00:16:28,113 MEXICO CITY 252 00:16:28,197 --> 00:16:31,408 No, no, Ana. Look, things weren't like that. 253 00:16:32,702 --> 00:16:35,120 You wanted justice for your sister and now you have it. 254 00:16:35,203 --> 00:16:36,205 That's it. 255 00:16:36,330 --> 00:16:38,082 Do you know what I'm talking about or not? 256 00:16:41,210 --> 00:16:42,293 It's never enough. 257 00:16:42,585 --> 00:16:47,090 But don't you realize those people are out there? 258 00:16:47,173 --> 00:16:50,343 They could be just as or guiltier than Tacho. Don't you realize that? 259 00:16:51,553 --> 00:16:52,553 How far do you want to go? 260 00:16:53,388 --> 00:16:54,390 Honey, 261 00:16:55,932 --> 00:17:00,020 the only thing I want is for those guys to pay for what they did to my sister. 262 00:17:00,187 --> 00:17:01,980 That's the only thing I want. 263 00:17:02,063 --> 00:17:04,525 Don't you realize the power they have? 264 00:17:04,858 --> 00:17:06,235 -Don't you see it? -I don't care. 265 00:17:06,318 --> 00:17:07,820 I want them to go to prison anyways! 266 00:17:09,237 --> 00:17:10,697 You want to end to the corruption? 267 00:17:10,905 --> 00:17:12,950 -Yes. I want to. -Well, you can't. 268 00:17:17,162 --> 00:17:19,163 Ana. Hey. 269 00:17:21,792 --> 00:17:22,835 Honey. 270 00:17:24,837 --> 00:17:25,837 Ana. 271 00:17:26,713 --> 00:17:27,882 No. Hey. 272 00:17:27,965 --> 00:17:29,925 Ana, what are you doing? Ana. 273 00:17:30,550 --> 00:17:31,677 I'm leaving with the baby. 274 00:17:32,970 --> 00:17:34,972 I miss her so much. I can't stand this anymore. 275 00:17:35,055 --> 00:17:37,473 Don't you want to see her? Don't you want to be with her? 276 00:17:37,557 --> 00:17:40,560 Yes, honey, I need her, but... I must. 277 00:17:45,690 --> 00:17:48,193 You know I love you, and I'm crazy for you. 278 00:17:48,277 --> 00:17:49,277 Yes. 279 00:17:50,320 --> 00:17:53,365 But I won't sacrifice the life of my daughter. I'm sorry. 280 00:17:53,865 --> 00:17:56,660 -I just want to-- -What you want doesn't exist. 281 00:17:57,493 --> 00:17:58,495 It's impossible. 282 00:18:16,805 --> 00:18:21,810 ACTRESS 283 00:18:27,107 --> 00:18:28,233 -My friend. -Kari. 284 00:18:30,152 --> 00:18:31,153 How are you? 285 00:18:31,737 --> 00:18:32,905 You look gorgeous. 286 00:18:32,988 --> 00:18:35,115 So I'll ask you to leave my party, please. 287 00:18:36,283 --> 00:18:38,993 Vanessa, he's Miguel Garza. The man I talked to you about. 288 00:18:39,410 --> 00:18:40,745 -Nice to meet you. -Likewise. 289 00:18:40,870 --> 00:18:42,038 I believe in Karina. 290 00:18:42,330 --> 00:18:44,875 So far, she hasn't lied to me. 291 00:18:45,417 --> 00:18:47,085 Karina told me you wanted to talk to me. 292 00:18:47,252 --> 00:18:49,547 Yes, but not now. Enjoy the party. 293 00:18:49,630 --> 00:18:51,632 We'll talk about business later. 294 00:18:51,715 --> 00:18:54,092 I hope my friend looks after you how you deserve. 295 00:18:54,677 --> 00:18:56,720 Don't you worry about that. That's what I'll do. 296 00:18:57,303 --> 00:18:58,305 -Come in. -Thanks. 297 00:19:06,272 --> 00:19:08,398 MEXICO CITY 298 00:19:08,648 --> 00:19:09,817 Have a seat, please. 299 00:19:13,153 --> 00:19:16,490 I need to know exactly when we're resuming activities. 300 00:19:17,448 --> 00:19:20,452 I have hundreds of trucks parked there... 301 00:19:20,952 --> 00:19:21,953 We have to wait. 302 00:19:24,998 --> 00:19:27,877 -Until Miguel orders it. -Yes, but where is Miguel? 303 00:19:29,002 --> 00:19:31,797 He left the city. He went on a business trip. 304 00:19:32,088 --> 00:19:33,090 Business? 305 00:19:33,798 --> 00:19:37,218 He doesn't seem to care about the businesses in Ciudad Jiménez. 306 00:19:40,055 --> 00:19:43,058 I came to see you because I have a possible client. 307 00:19:43,142 --> 00:19:44,560 It's a good opportunity. 308 00:19:46,270 --> 00:19:47,312 He's American. 309 00:19:47,812 --> 00:19:48,897 And who is he? 310 00:19:50,732 --> 00:19:53,068 It's about smuggling our merch 311 00:19:53,652 --> 00:19:56,613 straight from Ciudad Jiménez to Nevada. 312 00:19:58,948 --> 00:19:59,992 Nevada? 313 00:20:00,075 --> 00:20:02,327 -We would have to start a new route. -Of course. 314 00:20:03,078 --> 00:20:04,955 We would have to use aerial transportation. 315 00:20:05,038 --> 00:20:07,873 We're talking about light planes, light crafts. 316 00:20:08,417 --> 00:20:09,542 I'm looking into all that. 317 00:20:10,252 --> 00:20:12,170 We'd buy them from underground. 318 00:20:13,213 --> 00:20:14,547 Sounds interesting. 319 00:20:15,798 --> 00:20:21,805 But this client is in a hurry and it seems we're not. 320 00:20:22,597 --> 00:20:23,598 Let's make the deal. 321 00:20:27,602 --> 00:20:29,478 OK, but when will Miguel come back? 322 00:20:29,562 --> 00:20:32,607 No, no, no. We don't need Miguel. 323 00:20:33,400 --> 00:20:34,400 I'll take care of it. 324 00:20:43,368 --> 00:20:44,912 So, what do you advise? 325 00:20:46,120 --> 00:20:48,790 I'd say you should never close a deal 326 00:20:49,582 --> 00:20:51,502 without trying the champagne they offer you. 327 00:20:52,043 --> 00:20:54,755 Of course. If it's cheap, the person is cheap. 328 00:20:55,255 --> 00:20:57,298 -Wise words. -Pure philosophy. 329 00:20:59,342 --> 00:21:02,928 Well, I'm going to share my knowledge with someone else. 330 00:21:03,513 --> 00:21:04,597 -Excuse me. -Go ahead. 331 00:21:09,018 --> 00:21:10,395 Didn't you bring the chauffeur? 332 00:21:11,522 --> 00:21:12,897 She's not my chauffeur anymore. 333 00:21:14,232 --> 00:21:15,483 May I ask what is she now? 334 00:21:16,485 --> 00:21:19,822 To match the party, I'd rather not talk about my private life. 335 00:21:22,198 --> 00:21:23,408 I don't want to interrupt... 336 00:21:23,658 --> 00:21:25,743 if I drink another glass, I won't be able to talk. 337 00:21:26,202 --> 00:21:28,663 -We better do it now then, right? -Can you come with me? 338 00:21:28,913 --> 00:21:29,915 Sure. 339 00:21:42,677 --> 00:21:44,763 -It's a beautiful house. -Thanks. 340 00:21:45,597 --> 00:21:48,558 I guess the film industry pays very well. 341 00:21:49,768 --> 00:21:53,522 Don't let your eyes deceive you, Miguel. I owe every brick of this manor. 342 00:21:54,147 --> 00:21:56,692 Including the champagne, even the dress I'm wearing. 343 00:21:58,110 --> 00:21:59,235 Wow, you're quite honest. 344 00:21:59,527 --> 00:22:01,572 That's precisely why Vanessa wanted to see you. 345 00:22:02,905 --> 00:22:04,157 Well, what can I help you with? 346 00:22:04,825 --> 00:22:07,077 Have you ever heard about the movie Lifesavers? 347 00:22:07,618 --> 00:22:08,620 Of course not. 348 00:22:09,955 --> 00:22:11,457 You just lost a bet, dear. 349 00:22:11,873 --> 00:22:13,375 Unbelievable, my friend. 350 00:22:16,462 --> 00:22:18,797 MEXICO CITY 351 00:22:19,047 --> 00:22:22,133 And those are other meeting rooms, but for less people. 352 00:22:23,260 --> 00:22:24,260 Trejo. 353 00:22:24,343 --> 00:22:25,887 Good afternoon. Welcome. 354 00:22:25,970 --> 00:22:27,763 Good afternoon. This is Zaragoza. 355 00:22:27,847 --> 00:22:29,223 Nice to meet you. 356 00:22:29,975 --> 00:22:31,768 Just like in Ciudad Jiménez. 357 00:22:32,602 --> 00:22:35,563 Don't be fooled. I prefer the old-school style. 358 00:22:35,647 --> 00:22:37,023 Mrs. Jimena is expecting you. 359 00:22:37,107 --> 00:22:38,233 Over there, please. 360 00:22:42,445 --> 00:22:43,447 What's with the cowboy? 361 00:22:44,322 --> 00:22:46,240 He's an old partner of Miguel's grandfather. 362 00:22:47,325 --> 00:22:49,202 He's the one with the ephedrine, right? 363 00:22:50,495 --> 00:22:52,455 And what's he doing here? Did he lose his calf? 364 00:22:53,415 --> 00:22:55,583 He came to solve an issue from Ciudad Jiménez. 365 00:22:55,833 --> 00:22:56,835 What issue? 366 00:22:57,210 --> 00:22:59,838 I've no idea, Flaco. Why don't you ask him? 367 00:23:00,047 --> 00:23:01,423 Hey, calm down, buddy. 368 00:23:01,507 --> 00:23:03,175 I'm just asking for security's sake. 369 00:23:03,800 --> 00:23:06,052 The retinal scan, many cameras, 370 00:23:06,135 --> 00:23:07,803 -but you let anyone come in. -Excuse me. 371 00:23:09,680 --> 00:23:10,723 Wow. 372 00:23:13,560 --> 00:23:16,187 I was the main character, with my ex-husband, Armando Ruiz. 373 00:23:16,688 --> 00:23:18,398 I think they'll make a sequel. 374 00:23:18,940 --> 00:23:20,650 Yes, but they're not including Vanessa. 375 00:23:21,735 --> 00:23:24,487 My ex-husband got involved with Mariloli, some garbage actress. 376 00:23:24,947 --> 00:23:27,948 He convinced the producer to make the sequel without my participation. 377 00:23:29,492 --> 00:23:30,702 And who is in charge now? 378 00:23:30,993 --> 00:23:32,370 Sunny film production company. 379 00:23:32,495 --> 00:23:34,705 They canceled my contract and gave it to that woman. 380 00:23:35,290 --> 00:23:37,333 That movie will be a box-office success. 381 00:23:37,417 --> 00:23:38,668 Everybody is waiting for it. 382 00:23:39,168 --> 00:23:40,170 I understand. 383 00:23:40,962 --> 00:23:42,380 They made a fool out of me, Miguel. 384 00:23:42,463 --> 00:23:44,173 My ex-husband took everything from me. 385 00:23:52,557 --> 00:23:56,728 How about some revenge for Vanessa and a great business opportunity for you? 386 00:23:59,857 --> 00:24:00,857 I'll think about it. 387 00:24:09,698 --> 00:24:11,993 MEXICO CITY 388 00:24:12,160 --> 00:24:13,162 Honey. Hey. 389 00:24:14,495 --> 00:24:18,458 Wait up. I understand you're tired of arguing, but... 390 00:24:20,085 --> 00:24:22,420 Honey. Hey. 391 00:24:24,672 --> 00:24:25,673 I need you. 392 00:24:28,385 --> 00:24:30,553 And my daughter needs me too. And you. 393 00:24:32,055 --> 00:24:33,640 But I know you won't change your mind. 394 00:24:35,725 --> 00:24:39,897 Well, at least don't leave like this. So indifferent. 395 00:24:42,565 --> 00:24:43,567 I love you, Ana. 396 00:24:44,650 --> 00:24:45,652 And I love you, too. 397 00:24:47,487 --> 00:24:48,613 But I'm very tired. 398 00:24:51,073 --> 00:24:52,283 Yes, I understand. 399 00:24:55,745 --> 00:24:58,332 We're going to be waiting for you. OK? 400 00:25:00,500 --> 00:25:04,922 So find a way to finish this up and be by my side, OK? 401 00:25:05,255 --> 00:25:06,840 -OK. -Yes? 402 00:25:24,023 --> 00:25:25,025 Ana. 403 00:25:28,945 --> 00:25:32,657 Sure, don't worry. I'll talk to Miguel to check the planes. 404 00:25:32,948 --> 00:25:34,575 Do it as soon as possible, please. 405 00:25:34,783 --> 00:25:36,452 We need an answer. 406 00:25:37,953 --> 00:25:40,165 -Count on it. -Thank you, miss. 407 00:25:41,332 --> 00:25:42,500 -See you later. -Bye. 408 00:25:42,583 --> 00:25:43,585 Let's go. 409 00:25:47,588 --> 00:25:48,590 And who is that guy? 410 00:25:49,673 --> 00:25:50,925 Come. I'll tell you. 411 00:26:11,487 --> 00:26:13,823 -Hello, Adela. -Just look at that. 412 00:26:14,115 --> 00:26:16,450 This guy is already in his bed, and this early. 413 00:26:16,533 --> 00:26:18,370 Who would have thought? Won't you go out? 414 00:26:19,495 --> 00:26:21,497 I went to an event during the day. I'm exhausted. 415 00:26:21,623 --> 00:26:24,250 And I keep at it. I keep asking questions. 416 00:26:24,875 --> 00:26:26,460 You'd never guess where I went. 417 00:26:26,837 --> 00:26:28,087 Do I really want to know? 418 00:26:28,755 --> 00:26:31,717 I was at the Lifesaver's home. 419 00:26:32,467 --> 00:26:34,593 What? Without me? 420 00:26:35,303 --> 00:26:36,303 I'll kill you! 421 00:26:36,972 --> 00:26:38,473 Honestly, I needed you. 422 00:26:38,640 --> 00:26:41,267 I wasn't able to talk much about the movie. 423 00:26:41,517 --> 00:26:43,853 No, Miguel. You're not understanding. 424 00:26:44,395 --> 00:26:47,107 I know every line by heart. 425 00:26:47,398 --> 00:26:50,318 I cried! I cried a river when she almost lost her leg! 426 00:26:51,360 --> 00:26:55,032 Hey, tell me. That scene with the shark, did Vanessa do it? Or was it a double? 427 00:26:55,490 --> 00:26:58,117 -I have no idea. -Well, what did you go for then? 428 00:26:59,077 --> 00:27:02,788 I remember you told me you were looking forward to the sequel of the movie. 429 00:27:03,415 --> 00:27:04,540 Obviously. 430 00:27:05,292 --> 00:27:07,085 Even if they changed the main character? 431 00:27:07,418 --> 00:27:11,005 What? How come? Slow down. What are you talking about? 432 00:27:11,172 --> 00:27:13,675 I'm sorry to tell you Vanessa won't be doing it anymore. 433 00:27:13,758 --> 00:27:15,677 They changed her for Mariloli. 434 00:27:16,135 --> 00:27:17,387 Oh, so that was the reason. 435 00:27:18,137 --> 00:27:20,432 That explains so much mystery from the media. 436 00:27:21,473 --> 00:27:22,558 Would you still watch it? 437 00:27:23,477 --> 00:27:25,812 Of course. It'll be a success, Miguel. 438 00:27:26,103 --> 00:27:27,105 Do you really think so? 439 00:27:27,438 --> 00:27:31,025 Of course. I'm telling you, man. I'll be clear, 440 00:27:31,275 --> 00:27:33,862 my grandmother and I have the popcorn ready for the premiere. 441 00:27:33,945 --> 00:27:35,530 We're dying for that day to come! 442 00:27:36,530 --> 00:27:38,073 And what do you think about Vanessa? 443 00:27:38,323 --> 00:27:39,325 She's a good actress. 444 00:27:39,992 --> 00:27:45,415 She's clever, talented, funny and gorgeous. 445 00:27:46,708 --> 00:27:47,708 I imagine she's like me. 446 00:27:48,793 --> 00:27:49,793 That's clear enough. 447 00:27:50,837 --> 00:27:52,047 Hey, tell me something. 448 00:27:52,380 --> 00:27:54,923 Is she as gorgeous as she looks or is it just makeup? 449 00:27:55,425 --> 00:27:57,010 I know they wear a lot of it. 450 00:27:57,135 --> 00:27:59,887 I saw an artist once, but she was better looking on TV. 451 00:28:00,680 --> 00:28:03,140 But what do you think? Is she tall or short? 452 00:28:03,223 --> 00:28:05,727 Because she looks very tall, but I don't think it's true. 453 00:28:09,438 --> 00:28:13,233 The number you dialed isn't available or is out of the area of-- 454 00:28:20,867 --> 00:28:21,868 Hey. 455 00:28:23,077 --> 00:28:25,622 Someone forgot to congratulate me on my future marriage. 456 00:28:27,373 --> 00:28:28,373 Congratulations. 457 00:28:29,625 --> 00:28:31,043 Just like that? Making that face? 458 00:28:32,712 --> 00:28:33,713 What face? 459 00:28:37,300 --> 00:28:39,843 You looked happier when you and I were getting married. 460 00:28:42,222 --> 00:28:43,222 I don't understand. 461 00:28:44,515 --> 00:28:45,517 I think I understand. 462 00:28:46,642 --> 00:28:47,643 Shiro is jealous. 463 00:28:50,020 --> 00:28:51,022 Shiro isn't my name. 464 00:28:51,647 --> 00:28:53,817 Shiro is a nickname, dummy. 465 00:28:53,900 --> 00:28:56,110 -My name is Ishiro. -Oh, well. I'll explain it to you. 466 00:28:56,193 --> 00:29:01,448 Look, in Mexico, when someone likes or cares about you, 467 00:29:01,532 --> 00:29:02,617 they give you a nickname. 468 00:29:03,033 --> 00:29:04,035 Do you understand? 469 00:29:06,370 --> 00:29:07,372 Do you care about me? 470 00:29:07,997 --> 00:29:09,873 Yes. I mean, no. 471 00:29:11,125 --> 00:29:12,127 Yes, I like you. 472 00:29:14,628 --> 00:29:17,007 And what's Chisca's nickname? 473 00:29:17,090 --> 00:29:19,258 Well, that's the thing. You have to come up with one. 474 00:29:23,638 --> 00:29:24,638 Chisca. 475 00:29:25,307 --> 00:29:26,892 Chis... chis... 476 00:29:28,100 --> 00:29:29,102 Chichi. 477 00:29:30,270 --> 00:29:31,353 Chichi. 478 00:29:31,437 --> 00:29:34,773 OK. I'll explain the nickname thing better later. 479 00:29:35,233 --> 00:29:37,027 -Chichi is pretty. -No, it's not pretty. 480 00:29:38,360 --> 00:29:40,738 Because it isn't pretty. 481 00:29:43,575 --> 00:29:45,410 -Hello? -Hello, Jimena. 482 00:29:46,410 --> 00:29:48,120 I'm reporting here because of your call. 483 00:29:48,622 --> 00:29:51,748 Hello, Miguel. I've been calling you, but I couldn't reach you. 484 00:29:52,417 --> 00:29:53,835 I was dealing with some business. 485 00:29:54,460 --> 00:29:55,462 That's what I thought. 486 00:29:55,878 --> 00:29:56,880 What is this about? 487 00:29:57,797 --> 00:29:59,715 Dora and Zaragoza were here in the office. 488 00:30:00,342 --> 00:30:02,510 -Is everything OK? -Yes, everything's OK. 489 00:30:02,760 --> 00:30:05,095 But I'm calling you because I need your authorization. 490 00:30:09,100 --> 00:30:12,562 And do you know what I'd love to do? To go see the landscapes of Switzerland. 491 00:30:12,645 --> 00:30:14,855 It wouldn't be a bad idea. I could rent a little house. 492 00:30:15,315 --> 00:30:18,985 A bad idea wouldn't be to go see a restaurant from the area, right? 493 00:30:19,068 --> 00:30:20,152 I'm starving, Chisca. 494 00:30:21,445 --> 00:30:24,157 Oh, yes. Let's go. 495 00:30:24,365 --> 00:30:27,243 I'm sorry, but the time flies when I'm with you. 496 00:30:27,868 --> 00:30:31,538 And we could go see the remodeling of Miguel's office afterward. 497 00:30:33,542 --> 00:30:35,293 -Really? -Yes, why not? 498 00:30:36,962 --> 00:30:41,590 Shiro, we're going to eat and then we want to see Miguel's offices. 499 00:30:42,425 --> 00:30:44,635 -It's not possible today. -Oh, no! 500 00:30:45,093 --> 00:30:46,095 Another day. 501 00:30:46,512 --> 00:30:48,263 And since when do we need your permission? 502 00:30:49,057 --> 00:30:51,267 They are undergoing security supervision now. 503 00:30:52,685 --> 00:30:55,272 -So what? -Valentín, don't take it out on him. 504 00:30:55,355 --> 00:30:58,148 He's just following Miguel's orders. You know how Miguel is. 505 00:30:58,357 --> 00:31:00,568 -Are you going to defend this guy? -My name is Ishiro. 506 00:31:01,402 --> 00:31:02,653 I don't care what your name is. 507 00:31:06,407 --> 00:31:10,578 I'm Miguel's best friend and I want to go to his office. 508 00:31:14,040 --> 00:31:16,208 It's not possible today. 509 00:31:17,710 --> 00:31:19,378 I say we go out to eat... 510 00:31:19,587 --> 00:31:20,588 Hey, look at me. 511 00:31:20,922 --> 00:31:25,927 Hey! Let's go eat and then we'll see what happens. 512 00:31:28,428 --> 00:31:29,430 OK? 513 00:31:30,598 --> 00:31:31,598 OK. 514 00:31:39,857 --> 00:31:42,735 It's about an operation we have to take on as soon as possible. 515 00:31:43,235 --> 00:31:46,197 We need to buy three light planes. Like the ones from Cessna. 516 00:31:46,780 --> 00:31:48,908 The planes have to be able to land anywhere. 517 00:31:49,617 --> 00:31:52,537 -Not necessarily on a landing runway. -Exactly. 518 00:31:52,995 --> 00:31:55,832 And they'll have to be modified to be able to fly for six hours 519 00:31:55,915 --> 00:31:58,333 and carry a load of 300 kilograms. 520 00:31:58,458 --> 00:31:59,710 Such a huge shipment. 521 00:31:59,960 --> 00:32:03,757 Oh, and there's one condition. We can't buy them from the same place. 522 00:32:04,715 --> 00:32:08,135 Well, that's easy. I can search different providers right now, right? 523 00:32:08,637 --> 00:32:11,222 Good. Actually, we can buy them through Aventour S.A. 524 00:32:11,305 --> 00:32:13,223 And where will you send the planes? 525 00:32:13,683 --> 00:32:14,683 To Ciudad Jiménez. 526 00:32:14,767 --> 00:32:16,602 To what exact point within Ciudad Jiménez? 527 00:32:16,935 --> 00:32:18,145 Zaragoza will tell us that. 528 00:32:21,732 --> 00:32:22,858 This isn't working, Gary. 529 00:32:23,693 --> 00:32:27,280 Your contact in Naga Company was supposed to make us catch Miguel Garza. 530 00:32:27,363 --> 00:32:29,240 All the information they gave us was useful. 531 00:32:29,448 --> 00:32:32,077 It isn't enough. You must pressure them more. 532 00:32:32,577 --> 00:32:34,370 We need something conclusive. 533 00:32:35,245 --> 00:32:36,247 OK, I'm on it. 534 00:32:37,165 --> 00:32:39,333 Are you sure they'll give us relevant information? 535 00:32:39,417 --> 00:32:41,127 No. To be honest, no. 536 00:32:41,960 --> 00:32:43,713 But that's the only thing we have, for now. 537 00:32:48,133 --> 00:32:50,720 I completely agree. Let's do something. 538 00:32:50,803 --> 00:32:52,472 Send me the proposal to analyze it. 539 00:32:53,138 --> 00:32:54,973 And if the deal is closed, then we'll buy it. 540 00:32:55,892 --> 00:32:57,685 OK. Take care. Bye. 541 00:32:58,978 --> 00:33:01,438 Hey, what are you buying? 542 00:33:02,315 --> 00:33:03,315 It's not me, Edgar. 543 00:33:03,900 --> 00:33:07,195 The thing is that Miguel is interested in buying a film production company. 544 00:33:07,653 --> 00:33:10,155 One of those that are being sold on the stock market. 545 00:33:10,698 --> 00:33:13,868 It's just a lie, boy. They don't have enough cash. 546 00:33:14,327 --> 00:33:15,995 They need money to pay all their debts. 547 00:33:16,162 --> 00:33:18,163 There are many under those conditions. 548 00:33:18,372 --> 00:33:19,373 That's right. 549 00:33:19,665 --> 00:33:24,420 Hey, by the way, Miguel asked me to tell you he needs some document. 550 00:33:24,920 --> 00:33:25,922 Oh, yes. 551 00:33:26,213 --> 00:33:29,550 The mortgage papers to Vanessa's house. 552 00:33:30,175 --> 00:33:32,220 You know it. When the debtor is under cover, 553 00:33:33,345 --> 00:33:34,680 they can earn much more money. 554 00:33:35,097 --> 00:33:37,808 What a great move. 555 00:33:40,268 --> 00:33:41,270 Indeed. 556 00:33:41,770 --> 00:33:44,023 MEXICO CITY 557 00:33:44,190 --> 00:33:45,775 Are you angry with me now? 558 00:33:46,650 --> 00:33:49,528 I don't understand why we can't do normal things as a normal couple. 559 00:33:49,612 --> 00:33:51,238 Like go to the movies or a club. 560 00:33:51,655 --> 00:33:54,283 What's special about doing things like everybody else? 561 00:33:54,617 --> 00:33:56,952 And what's special about going to some random lab? 562 00:33:57,370 --> 00:33:58,830 What do you mean "random"? 563 00:33:58,913 --> 00:34:02,417 You told me that the drug that'll change the world is being made here! 564 00:34:02,500 --> 00:34:04,793 No. I didn't say that. Miguel did. 565 00:34:07,672 --> 00:34:09,298 Well, it doesn't make any difference. 566 00:34:09,548 --> 00:34:12,177 I can't go to the office, I can't see the lab. 567 00:34:12,968 --> 00:34:16,180 I don't know what's wrong with me knowing how your family works. 568 00:34:17,140 --> 00:34:19,725 -Miguel's business is now yours, too. -That's right. 569 00:34:20,267 --> 00:34:21,977 And I just want what's best for us. 570 00:34:22,437 --> 00:34:24,188 Now that they've been saying... 571 00:34:24,272 --> 00:34:27,650 Rumor says I'll be part of the family, 572 00:34:27,733 --> 00:34:29,985 I'll marry the prettiest one of them. 573 00:34:30,068 --> 00:34:34,240 -Have you heard? Rumor has it. -You always get away with everything. 574 00:34:41,122 --> 00:34:43,123 -Is it here? -Yes, but I don't know why it's open. 575 00:34:44,667 --> 00:34:45,668 Hello? 576 00:34:51,965 --> 00:34:52,967 It's here. 577 00:34:53,885 --> 00:34:54,885 Hello? 578 00:35:02,310 --> 00:35:03,310 I don't understand. 579 00:35:03,393 --> 00:35:05,187 -Is there anybody? -There's no one here. 580 00:35:05,938 --> 00:35:06,938 Hello? 581 00:35:09,233 --> 00:35:10,527 No, wait. Get out. 582 00:35:11,485 --> 00:35:12,487 Hello? 583 00:35:18,700 --> 00:35:19,702 It's over here. 584 00:35:28,752 --> 00:35:30,128 No. 585 00:35:32,715 --> 00:35:33,715 What happened here? 586 00:35:34,383 --> 00:35:36,968 I have no idea. This was a lab. I swear. 587 00:35:37,052 --> 00:35:38,678 There were a lot of things around here. 588 00:35:38,803 --> 00:35:40,973 -There's nothing here. -I know there's nothing. 589 00:35:41,057 --> 00:35:42,057 There were rats here. 590 00:35:42,517 --> 00:35:43,977 Look, it was here. I know it. 591 00:35:44,060 --> 00:35:45,687 Did everything disappear overnight? 592 00:35:46,645 --> 00:35:49,190 Don't get angry with me. I have no reason to lie to you. 593 00:35:49,940 --> 00:35:51,483 Well, how could I get angry with you? 594 00:35:51,567 --> 00:35:55,153 It was probably dismantled due to safety reasons. 595 00:35:55,655 --> 00:35:56,655 Yes, probably. 596 00:35:57,490 --> 00:35:59,450 -I didn't know. -No, calm down. 597 00:35:59,533 --> 00:36:00,910 Honey, calm down. It's fine. 598 00:36:01,993 --> 00:36:05,832 So what? I'm sure I'll have the chance at another time. 599 00:36:06,623 --> 00:36:07,625 Yes. 600 00:36:11,045 --> 00:36:12,922 -Then let's go to the movies instead. -Sure. 601 00:36:17,635 --> 00:36:18,635 Armando! 602 00:36:21,430 --> 00:36:22,598 It's very nice to meet you. 603 00:36:23,390 --> 00:36:24,392 Please, have a seat. 604 00:36:25,602 --> 00:36:27,895 What do you want? A whiskey? 605 00:36:28,437 --> 00:36:29,980 On the rocks, if it's possible. 606 00:36:30,397 --> 00:36:32,650 Buddy, whiskey on the rocks. 607 00:36:33,608 --> 00:36:36,862 So, Samuel, right? 608 00:36:37,153 --> 00:36:42,075 VANESSA MONTES' EX-HUSBAND 609 00:36:42,743 --> 00:36:44,995 Samuel McGregor, at your service. 610 00:36:46,330 --> 00:36:48,790 What film production company do you represent, Samuel? 611 00:36:50,125 --> 00:36:53,795 I'm sure you've heard of Prisma Productions. 612 00:36:55,463 --> 00:36:57,048 This conversation is pointless. 613 00:36:57,342 --> 00:37:01,720 Hey, but come on. At least listen to my offer. 614 00:37:02,178 --> 00:37:04,557 Look, I'm the star of Sunny. 615 00:37:05,057 --> 00:37:07,727 And you've come to offer me a deal with a broke company? 616 00:37:08,268 --> 00:37:09,437 Buddy, forget about that. 617 00:37:11,397 --> 00:37:16,402 Prisma was sold and its new owners are ready to invest big numbers. 618 00:37:17,027 --> 00:37:19,405 They want you as the protagonist of their new movie. 619 00:37:20,740 --> 00:37:23,533 Let them invest big on someone else. I'm not interested. 620 00:37:24,368 --> 00:37:29,707 They sent me to offer you double of whatever you're being paid at Sunny. 621 00:37:30,917 --> 00:37:36,255 Furthermore, you'd be able to choose your own co-protagonist. 622 00:37:37,882 --> 00:37:40,008 They just launched Lifesavers 2 and... 623 00:37:40,092 --> 00:37:42,010 I already signed a contract for the third one. 624 00:37:43,345 --> 00:37:45,597 Tell your boss he'll never be able to beat that number. 625 00:37:48,977 --> 00:37:49,977 Hey! 626 00:37:52,145 --> 00:37:53,147 Think about it. 627 00:38:03,365 --> 00:38:06,118 MEXICO CITY 628 00:38:09,372 --> 00:38:12,123 Jorge, did you get the planes? 629 00:38:12,375 --> 00:38:13,375 Jimena, yes. 630 00:38:13,458 --> 00:38:15,962 Actually, I was waiting for you, but I couldn't find you. 631 00:38:16,045 --> 00:38:17,963 I'm sorry, I had to go out for a moment. 632 00:38:18,505 --> 00:38:19,715 Tell me, what did you find? 633 00:38:19,798 --> 00:38:21,467 Look, here they are. I have them here. 634 00:38:21,758 --> 00:38:23,135 We can buy them right now. 635 00:38:24,220 --> 00:38:26,597 OK. Perfect, tell Trejo. 636 00:38:27,765 --> 00:38:28,765 But he isn't here. 637 00:38:29,767 --> 00:38:30,768 And the others? 638 00:38:33,478 --> 00:38:36,607 Flaco went to the dentist and Kenia went to the store, she'll be right back. 639 00:38:39,777 --> 00:38:42,278 It seems the mice will play while the cat's away. 640 00:39:02,925 --> 00:39:05,093 -What did they give you? -See it for yourself. 641 00:39:09,307 --> 00:39:11,267 -"Zaragoza"? -Yes. 642 00:39:11,892 --> 00:39:13,893 They went to their offices. They'll buy planes. 643 00:39:14,062 --> 00:39:17,398 Light planes with a capacity of up to 300 kilograms. 644 00:39:17,482 --> 00:39:18,482 Interesting, isn't it? 645 00:39:19,275 --> 00:39:22,445 Zaragoza was the one who spoke to Dora in that call you bugged, right? 646 00:39:22,528 --> 00:39:23,528 That's right. 647 00:39:24,155 --> 00:39:26,032 All the pieces are falling into place, Edna. 648 00:39:26,115 --> 00:39:28,950 All thanks to your excellent work with that infiltrator. 649 00:39:29,202 --> 00:39:30,410 Good job, Gary. 650 00:39:31,495 --> 00:39:32,497 Thank you. 651 00:39:34,832 --> 00:39:36,458 Yes, Miguel, I'm listening. 652 00:39:36,958 --> 00:39:38,210 We'll work on that right away. 653 00:39:38,710 --> 00:39:39,712 Perfect. 654 00:39:40,838 --> 00:39:43,757 Everyone, take your positions. Here goes the third call. 655 00:39:43,923 --> 00:39:46,385 -Did I miss something? -Miguel authorized it. 656 00:39:46,635 --> 00:39:49,972 It's time to start downloading the content from the Sunny production company. 657 00:39:50,263 --> 00:39:52,390 -I'm in, Flaco. -Take it easy, princess. 658 00:39:52,475 --> 00:39:54,017 You can't have all the fun yourself. 659 00:39:55,602 --> 00:39:56,687 Do we start downloading? 660 00:39:56,937 --> 00:40:01,192 At three, two, one. Begin. 661 00:40:06,363 --> 00:40:07,448 Let all hell break loose. 662 00:40:17,708 --> 00:40:19,835 Hey, Miguel sent you this to sign. 663 00:40:20,252 --> 00:40:21,503 I'd love to see it. 664 00:40:21,587 --> 00:40:25,090 Who wouldn't? But now focus on celebrating, 665 00:40:25,173 --> 00:40:27,927 because you're about to have the leading role in your first movie 666 00:40:28,010 --> 00:40:29,387 with Prisma Productions. 667 00:40:29,470 --> 00:40:31,430 You have no idea how happy I am. 668 00:40:31,513 --> 00:40:33,765 I mean, I'll give the best performance in my life. 669 00:40:34,350 --> 00:40:36,185 Everybody will want to see you, my friend. 670 00:40:37,352 --> 00:40:38,353 Champagne, please. 671 00:40:42,775 --> 00:40:44,985 -Thank you. -To your success. 672 00:40:53,702 --> 00:40:56,538 MEXICO CITY 673 00:40:58,582 --> 00:40:59,583 Any news? 674 00:41:00,125 --> 00:41:01,168 We have them. 675 00:41:02,210 --> 00:41:03,962 The light planes are ours. 676 00:41:05,047 --> 00:41:06,965 Or rather, of Aventour. 677 00:41:07,633 --> 00:41:08,633 Check it. 678 00:41:09,802 --> 00:41:10,802 Good job. 679 00:41:13,097 --> 00:41:14,138 I'll tell Miguel. 680 00:41:27,862 --> 00:41:29,028 CORRECT ACCESS 681 00:41:29,112 --> 00:41:30,113 We have a move. 682 00:41:31,240 --> 00:41:32,240 What move? 683 00:41:32,448 --> 00:41:35,285 Gentlemen, we have a foot in the door of the system. 684 00:41:35,368 --> 00:41:36,870 Did we enter Miguel's system? 685 00:41:37,120 --> 00:41:38,455 We're barely on the shell. 686 00:41:38,872 --> 00:41:40,498 Well, but we're in. That's progress. 687 00:41:40,917 --> 00:41:43,085 They have a bulletproof system. 688 00:41:43,168 --> 00:41:44,753 We have to be very careful. 689 00:41:44,962 --> 00:41:47,715 Yes, please. I don't want him to find out we're watching him. 690 00:41:48,298 --> 00:41:50,217 We can get information through here, right? 691 00:41:50,300 --> 00:41:53,595 Of course. It's barely a small victory. 692 00:41:53,678 --> 00:41:54,680 We don't have much. 693 00:41:54,763 --> 00:41:57,348 But we'll have it. We will. So please, pay attention. 694 00:41:57,850 --> 00:42:00,435 Everything is important now. Any detail is. Pay attention. 695 00:42:12,657 --> 00:42:14,198 What are we celebrating, my love? 696 00:42:14,783 --> 00:42:16,827 A lot, my dear. A lot. 697 00:42:17,410 --> 00:42:21,790 My dear? Well, I must be doing something right. 698 00:42:22,667 --> 00:42:24,083 Well, what do you think? 699 00:42:24,208 --> 00:42:28,172 My love. Sweetie, you never cease to amaze me. 700 00:42:28,338 --> 00:42:30,257 And you won't be the only one, my love. 701 00:42:30,798 --> 00:42:32,508 -Good evening. -Good evening. 702 00:42:32,593 --> 00:42:33,760 Ladies. 703 00:42:33,843 --> 00:42:35,720 -Miguel Garza. -Good evening. 704 00:42:36,472 --> 00:42:38,057 What can I help you with, Howard? 705 00:42:39,767 --> 00:42:41,310 Aren't you surprised to see me here? 706 00:42:41,518 --> 00:42:42,518 Not really. 707 00:42:43,312 --> 00:42:45,940 It's a small world. This is surely a coincidence. 708 00:42:47,065 --> 00:42:48,067 Or a reminder? 709 00:42:48,608 --> 00:42:49,610 Reminder of what? 710 00:42:50,027 --> 00:42:51,362 That I'm watching over you. 711 00:42:52,237 --> 00:42:54,407 If that makes you feel at ease, go ahead. 712 00:42:55,992 --> 00:42:58,243 No. You won't feel at ease. 713 00:42:58,868 --> 00:42:59,870 What's this about? 714 00:43:00,912 --> 00:43:02,873 Why don't you take a seat so we can discuss it? 715 00:43:02,957 --> 00:43:04,458 No, thank you. 716 00:43:04,542 --> 00:43:07,002 Excuse me. Good evening. Let's go, honey. 717 00:43:08,253 --> 00:43:09,253 You're right. 718 00:43:10,255 --> 00:43:11,923 Have a good evening. Excuse me. 719 00:43:12,298 --> 00:43:13,300 Excuse us. 720 00:43:17,303 --> 00:43:18,305 And who is that guy? 721 00:43:19,557 --> 00:43:20,557 Nobody. 722 00:43:34,988 --> 00:43:38,950 The date started a little weird, didn't it? 723 00:43:39,117 --> 00:43:42,245 Yes, I'm sorry. Work is never done. 724 00:43:42,328 --> 00:43:46,458 Honey, but why do you have to drag me into all your stuff? 725 00:43:46,542 --> 00:43:47,877 Let's just go to sleep. 726 00:43:50,795 --> 00:43:52,673 -And that? -I don't know. 727 00:43:59,597 --> 00:44:00,847 -Yes? -Good evening. 728 00:44:01,182 --> 00:44:03,808 -Mr. Howard, Mrs. Nora. -Hello. 729 00:44:04,100 --> 00:44:06,603 I came to join you so we can have a good time. 730 00:44:07,103 --> 00:44:08,105 The three of us. 731 00:44:08,772 --> 00:44:09,773 Wow! 732 00:44:10,565 --> 00:44:13,152 Howard, you're so frisky! 733 00:44:13,402 --> 00:44:16,530 -Did you call him? -Don't play dumb, sweetheart. 734 00:44:17,238 --> 00:44:20,325 Mr. Miguel Garza called me. He sent me. 54924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.