Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,047 --> 00:00:09,843
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:44,229 --> 00:01:45,271
Adela.
3
00:01:46,898 --> 00:01:47,982
Are you all right?
4
00:01:50,026 --> 00:01:50,902
Adela?
5
00:01:54,197 --> 00:01:55,198
Adela!
6
00:02:13,383 --> 00:02:15,135
Nurse, defibrillator! Quick!
7
00:02:15,218 --> 00:02:16,469
-Yes, Doctor!
-I got this!
8
00:02:20,431 --> 00:02:21,558
Charge 150.
9
00:02:23,309 --> 00:02:24,477
Charged, Doctor.
10
00:02:25,145 --> 00:02:26,104
Clear!
11
00:02:29,566 --> 00:02:30,733
Charge 200.
12
00:02:31,734 --> 00:02:32,610
Clear!
13
00:02:54,257 --> 00:02:55,592
Heart rate is stable!
14
00:02:56,009 --> 00:02:57,552
Sixty beats per minute.
15
00:03:04,142 --> 00:03:05,351
A precordial thump.
16
00:03:05,768 --> 00:03:07,270
I haven't seen that in years.
17
00:03:17,071 --> 00:03:20,366
All I'm asking for
is a search warrant, your Honor.
18
00:03:20,450 --> 00:03:21,993
Don't insist, Prosecutor.
19
00:03:22,076 --> 00:03:24,871
We won't interfere with the forensic work.
20
00:03:25,038 --> 00:03:27,165
-No.
-We'll work together.
21
00:03:27,874 --> 00:03:28,958
I said no!
22
00:03:29,250 --> 00:03:30,251
Can't you see?
23
00:03:30,668 --> 00:03:33,922
Perhaps we can find clues
as to who put the bomb
24
00:03:34,172 --> 00:03:36,507
in the computers or documents
of the Naga Company.
25
00:03:36,591 --> 00:03:38,051
It's for the sake of the victim.
26
00:03:38,134 --> 00:03:43,223
Precisely. The Naga Company is the victim,
and I'm not investigating the victim.
27
00:03:43,306 --> 00:03:45,266
Your duty is finding the culprit.
28
00:03:45,516 --> 00:03:47,894
-But, your Honor, the victim--
-No, look.
29
00:03:48,436 --> 00:03:50,647
-Understand my point.
-Understood.
30
00:03:51,356 --> 00:03:52,565
Thank you very much.
31
00:04:03,117 --> 00:04:04,118
I don't know.
32
00:04:05,870 --> 00:04:09,040
Honestly, I remember his uniform
better than his face.
33
00:04:09,582 --> 00:04:10,583
And you, Trejo?
34
00:04:14,337 --> 00:04:15,964
Do you have a better image?
35
00:04:16,297 --> 00:04:19,050
That's the best one I've found.
Do you remember his height?
36
00:04:21,344 --> 00:04:25,014
Well, he was a little taller
than me, I think.
37
00:04:31,354 --> 00:04:32,730
-I have to go.
-Really?
38
00:04:33,439 --> 00:04:34,440
Where to?
39
00:04:34,691 --> 00:04:38,069
I mean, you can't go home. You can't walk,
let alone walk up the stairs.
40
00:04:38,152 --> 00:04:42,699
I have face-recognition software at home
I could use to see who left this present.
41
00:04:43,866 --> 00:04:44,867
Sure.
42
00:04:45,410 --> 00:04:47,078
OK, all right then.
43
00:04:47,537 --> 00:04:49,163
I'm going to see Jorge.
44
00:04:50,039 --> 00:04:52,083
Flaco, where do you live?
45
00:04:53,001 --> 00:04:54,043
In Escandón. Why?
46
00:04:54,335 --> 00:04:55,586
It's along my route.
47
00:04:56,379 --> 00:04:57,797
Want a ride?
48
00:04:58,756 --> 00:05:00,508
No, I'll take a taxi. Thank you.
49
00:05:00,800 --> 00:05:02,218
-Are you sure?
-Yes, I'm sure.
50
00:05:03,177 --> 00:05:04,554
All right, as you wish.
51
00:05:06,389 --> 00:05:08,725
I'm going home to get some rest.
52
00:05:13,438 --> 00:05:15,440
Yes, I have to go, too.
53
00:05:15,982 --> 00:05:19,360
In fact, we all should get some rest.
It's been a very long night.
54
00:05:28,745 --> 00:05:30,246
Well, I'll go with you.
55
00:05:34,417 --> 00:05:35,251
Thanks.
56
00:05:37,503 --> 00:05:39,422
I trust our arrangement still stands?
57
00:05:39,797 --> 00:05:40,798
That's right.
58
00:05:40,882 --> 00:05:45,219
I didn't authorize the search warrant,
but that woman is very persistent.
59
00:05:45,303 --> 00:05:46,304
Yes, I know.
60
00:05:46,387 --> 00:05:51,184
Sooner or later, she will find
another judge to authorize that warrant.
61
00:05:51,726 --> 00:05:57,023
And if she doesn't,
she will turn to the Attorney General.
62
00:05:57,523 --> 00:06:00,276
-Thank you for the heads-up.
-You owe me one.
63
00:06:05,365 --> 00:06:07,283
UNIVERSITY HOSPITAL
64
00:06:15,416 --> 00:06:16,417
Thank you.
65
00:06:17,919 --> 00:06:18,920
Thank you?
66
00:06:19,837 --> 00:06:21,214
Thank you for living.
67
00:06:24,550 --> 00:06:27,845
If anything had happened to you...
68
00:06:31,391 --> 00:06:32,433
I heard you.
69
00:06:36,354 --> 00:06:37,688
Do you really love me?
70
00:06:42,068 --> 00:06:43,069
Yes.
71
00:06:47,490 --> 00:06:49,200
We'll have time to talk about that.
72
00:06:49,909 --> 00:06:51,244
You have to get better now.
73
00:07:33,703 --> 00:07:35,705
GINGIN
74
00:08:02,899 --> 00:08:04,817
UNIVERSITY HOSPITAL
75
00:08:07,612 --> 00:08:08,613
Are you leaving?
76
00:08:09,739 --> 00:08:12,241
I was going to get
something to eat while you rest.
77
00:08:14,577 --> 00:08:17,663
-Miguel, I need to tell you something.
-No, you have to rest.
78
00:08:18,831 --> 00:08:20,666
Whatever it is, we'll talk about it later.
79
00:08:20,750 --> 00:08:21,792
No, listen to me.
80
00:08:22,960 --> 00:08:25,588
It was what I was going to tell you
before the bomb went off.
81
00:08:25,671 --> 00:08:28,299
Don't worry. Don't strain yourself.
82
00:08:29,884 --> 00:08:31,761
Do you know someone named Gato?
83
00:08:33,888 --> 00:08:34,889
Who is he?
84
00:08:36,265 --> 00:08:39,769
He had been lurking around the office
and around home for several days,
85
00:08:40,937 --> 00:08:41,938
until I confronted him.
86
00:08:43,272 --> 00:08:44,649
You did what, Adela?
87
00:08:45,525 --> 00:08:47,235
Why do you put yourself at risk?
88
00:08:47,318 --> 00:08:48,319
Miguel...
89
00:08:50,530 --> 00:08:52,156
He told me something awful.
90
00:08:55,034 --> 00:08:57,411
He said he was the one
who killed your parents.
91
00:09:00,248 --> 00:09:03,084
He said he did it
following Epigmenio Moncada's orders.
92
00:09:06,629 --> 00:09:08,756
The only thing he wants is money.
93
00:09:09,799 --> 00:09:13,094
I don't want you to reach out
to that man again, OK?
94
00:09:13,719 --> 00:09:14,720
Promise me that.
95
00:09:16,430 --> 00:09:19,267
-Did you hear what I said?
-I'll take care of it.
96
00:09:19,934 --> 00:09:23,938
Let me know if you see
that so-called Gato again, OK?
97
00:09:26,566 --> 00:09:28,192
Was it a good idea to tell you?
98
00:09:29,860 --> 00:09:32,154
Yes. Everything you do is all right.
99
00:09:49,880 --> 00:09:51,048
FEDERAL POLICE
100
00:09:51,549 --> 00:09:52,800
NO ENTRY
101
00:09:56,887 --> 00:10:00,600
-Hey! You can't come through!
-I'm sorry, what happened here?
102
00:10:00,683 --> 00:10:01,892
There was an explosion.
103
00:10:01,976 --> 00:10:03,269
And is everyone all right?
104
00:10:04,312 --> 00:10:05,605
Why do you want to know?
105
00:10:06,105 --> 00:10:09,400
I'm sorry. There's a lady here
who gave me food.
106
00:10:09,692 --> 00:10:10,693
Is she all right?
107
00:10:10,776 --> 00:10:14,280
There were many people wounded.
They were taken to University Hospital.
108
00:10:20,202 --> 00:10:22,121
UNIVERSITY HOSPITAL
109
00:10:30,463 --> 00:10:31,464
Miguel...
110
00:10:36,010 --> 00:10:37,553
I ran into him at the door.
111
00:10:38,929 --> 00:10:40,222
How are you feeling?
112
00:10:41,390 --> 00:10:42,391
Better.
113
00:10:44,268 --> 00:10:47,355
I wanted to be with you through the night,
but Miguel was here.
114
00:10:47,897 --> 00:10:50,066
I really don't know
how he managed to be here.
115
00:10:52,652 --> 00:10:54,445
Did you spend the whole night here?
116
00:10:58,074 --> 00:10:59,533
You had me very worried.
117
00:11:03,037 --> 00:11:04,497
-I wanted to tell you--
-I wanted to tell you--
118
00:11:07,208 --> 00:11:08,209
You go first.
119
00:11:09,669 --> 00:11:11,712
Adela, I was thinking the whole night,
120
00:11:12,296 --> 00:11:15,132
and I would like you to quit
the Naga Company when you're out of here.
121
00:11:16,008 --> 00:11:18,177
Yes, I know we've talked about it before,
122
00:11:18,678 --> 00:11:21,347
but that's the right thing to do
after all this, don't you think?
123
00:11:24,517 --> 00:11:28,145
Víctor, why don't we talk about all that
once I'm out of here?
124
00:11:31,857 --> 00:11:32,858
Yes.
125
00:11:34,527 --> 00:11:36,070
What did you want to tell me?
126
00:11:39,156 --> 00:11:40,533
Nothing. It doesn't matter.
127
00:11:55,756 --> 00:11:57,133
Yes? Hello, Prosecutor.
128
00:11:58,217 --> 00:11:59,427
I offer you my apologies,
129
00:11:59,510 --> 00:12:03,305
but I lost my phone during the incident,
and I got a new one just now.
130
00:12:05,307 --> 00:12:07,977
Yes, sure.
I'll come see you as soon as I can.
131
00:12:10,312 --> 00:12:12,815
Miguel. How's everything going?
132
00:12:13,607 --> 00:12:15,526
Good. Did you sleep well?
133
00:12:16,277 --> 00:12:17,403
Well, kind of.
134
00:12:18,279 --> 00:12:19,280
Adela?
135
00:12:19,989 --> 00:12:21,240
She's out of danger.
136
00:12:21,741 --> 00:12:23,451
And what are you going to do?
137
00:12:24,285 --> 00:12:25,411
About her, I mean.
138
00:12:26,537 --> 00:12:27,538
Regarding what?
139
00:12:28,414 --> 00:12:32,460
Look, Miguel, I'm ready to accept
a non-committed relationship,
140
00:12:32,543 --> 00:12:35,337
but I'm not going to be
anybody's second choice.
141
00:12:35,796 --> 00:12:37,923
Specially, if Adela is the first choice.
142
00:12:39,759 --> 00:12:42,344
It's been a very long night.
Why don't we talk about it later?
143
00:12:42,803 --> 00:12:44,638
I'm not changing my mind later.
144
00:12:45,139 --> 00:12:47,475
I understand, but I'm not ready
to answer that now.
145
00:12:47,558 --> 00:12:48,893
The prosecutor wants to see me.
146
00:12:48,976 --> 00:12:50,394
Did she summon you again?
147
00:12:50,478 --> 00:12:52,646
She's in charge
of the investigation of the attack.
148
00:12:52,855 --> 00:12:56,400
Let's just say
she politely asked me to go see her.
149
00:12:56,901 --> 00:12:57,902
Excuse me.
150
00:13:16,879 --> 00:13:18,380
ATTORNEY GENERAL'S OFFICE
151
00:13:18,881 --> 00:13:19,882
Take a seat.
152
00:13:21,842 --> 00:13:23,803
You're a sensible man, Mr. Garza.
153
00:13:24,136 --> 00:13:26,096
That's why I asked you
to come to see me again.
154
00:13:26,180 --> 00:13:27,264
Well, here I am.
155
00:13:27,765 --> 00:13:31,101
After the attack,
you've become a public security issue.
156
00:13:31,560 --> 00:13:34,396
-I think that's an overstatement.
-An innocent woman has died.
157
00:13:34,647 --> 00:13:36,398
The loss of Miriam was a huge blow.
158
00:13:36,857 --> 00:13:37,858
A regrettable loss.
159
00:13:38,359 --> 00:13:40,861
There could have been many more victims.
160
00:13:41,487 --> 00:13:42,488
Look, Miguel,
161
00:13:42,947 --> 00:13:45,950
the ghost of drug trafficking
will follow you wherever you go.
162
00:13:46,742 --> 00:13:48,410
I don't know what you're talking about.
163
00:13:48,869 --> 00:13:50,788
I really want to come
to an agreement with you.
164
00:13:50,871 --> 00:13:52,373
I can help you.
165
00:13:53,249 --> 00:13:55,459
-What kind of agreement?
-Collaboration.
166
00:13:56,001 --> 00:14:00,714
You have information:
dates, names, bank accounts.
167
00:14:01,257 --> 00:14:03,425
All of it is pure gold for this office.
168
00:14:04,510 --> 00:14:06,428
I really don't know
what you're talking about.
169
00:14:06,512 --> 00:14:08,430
About your future and your security.
170
00:14:08,722 --> 00:14:12,560
And what would I get in return
for this collaboration you're suggesting?
171
00:14:12,810 --> 00:14:14,478
-Tranquility.
-Immunity.
172
00:14:15,187 --> 00:14:16,772
I can't promise you that.
173
00:14:17,106 --> 00:14:18,858
But I can offer you
some degree of protection
174
00:14:18,941 --> 00:14:20,901
against something
like what's just happened.
175
00:14:21,569 --> 00:14:23,863
No, thanks. I can take care of myself.
176
00:14:24,196 --> 00:14:26,156
Can you? It doesn't seem like it.
177
00:14:27,366 --> 00:14:32,538
Well, it's clear for me that you need me
much more than I need you.
178
00:14:32,997 --> 00:14:34,665
It may be so right now.
179
00:14:35,416 --> 00:14:37,626
But life is unpredictable, Mr. Garza.
180
00:14:39,086 --> 00:14:42,673
And if you refuse to cooperate,
sooner or later I'll get an order
181
00:14:42,756 --> 00:14:45,175
to seize all the information
from your office.
182
00:14:46,218 --> 00:14:48,804
Well, until you do,
183
00:14:49,179 --> 00:14:52,558
please don't have me come
to hear more of your threats.
184
00:14:53,225 --> 00:14:58,188
I assume you won't have any problem
with us interrogating your employees.
185
00:14:58,272 --> 00:15:00,399
What do you need those statements for?
186
00:15:00,691 --> 00:15:01,775
To find a culprit.
187
00:15:02,401 --> 00:15:04,320
If you're as clean as you claim,
188
00:15:04,737 --> 00:15:06,864
I don't think you have
anything to worry about.
189
00:15:08,032 --> 00:15:09,033
Do as you wish.
190
00:15:21,795 --> 00:15:22,796
Adri!
191
00:15:24,381 --> 00:15:26,884
What's up?
I thought you would come at 6!
192
00:15:27,801 --> 00:15:30,262
No. I came earlier.
193
00:15:30,804 --> 00:15:31,805
I noticed!
194
00:15:32,681 --> 00:15:34,099
What's up? How have you been?
195
00:15:36,560 --> 00:15:38,562
Adri! Hey!
196
00:15:38,979 --> 00:15:40,272
What's wrong, friend?
197
00:15:41,774 --> 00:15:42,900
Nothing, Chisca.
198
00:15:43,609 --> 00:15:47,696
It's just that you come to me
when you need me, or when you're bored,
199
00:15:47,780 --> 00:15:49,323
-and I'm tired of it.
-Hey!
200
00:15:49,573 --> 00:15:53,410
I don't know what's happening to you,
but I'm not the one acting up right now.
201
00:15:53,827 --> 00:15:55,663
I've had many problems
since I came back from Spain,
202
00:15:55,746 --> 00:15:58,749
-that's why I haven't even looked for you.
-You're at the gym now, right?
203
00:15:58,832 --> 00:16:00,918
It doesn't look like you have
so many problems.
204
00:16:01,001 --> 00:16:04,338
I found out it was you
who told Ángel I was in Madrid.
205
00:16:05,255 --> 00:16:06,298
Thanks for that.
206
00:16:07,049 --> 00:16:08,676
Shouldn't I be the one who's mad?
207
00:16:09,426 --> 00:16:12,596
Oh, excuse me.
So, now I have to thank you?
208
00:16:12,972 --> 00:16:14,056
I didn't say that.
209
00:16:14,139 --> 00:16:16,433
Well, yes, it was me. I told Ángel.
210
00:16:16,767 --> 00:16:20,145
Because I have no reason to cover up
your lies and hurt him even more.
211
00:16:20,229 --> 00:16:22,606
Excuse me. I didn't know
you were Ángel's protector.
212
00:16:22,690 --> 00:16:24,274
I'm nobody's protector, Chisca.
213
00:16:24,358 --> 00:16:27,653
It's just common sense,
which you seem to lack.
214
00:16:28,445 --> 00:16:29,905
Adri! Hold on, hey!
215
00:16:30,114 --> 00:16:31,156
Stop. Adri!
216
00:16:31,824 --> 00:16:32,908
Calm down!
217
00:16:34,076 --> 00:16:35,160
Can we start over?
218
00:16:35,661 --> 00:16:37,579
I don't know why
you're so mad at me, I don't!
219
00:16:37,663 --> 00:16:39,289
Of course you don't, Chisca.
220
00:16:39,373 --> 00:16:42,251
Because to you,
everything revolves around Chisca Garza,
221
00:16:42,334 --> 00:16:45,045
and I'm really tired
of living in that world.
222
00:16:45,713 --> 00:16:46,714
Bye.
223
00:16:57,558 --> 00:17:00,561
I swear Miguel Garza
will regret not collaborating.
224
00:17:02,938 --> 00:17:05,691
-What's this?
-From our infiltrator.
225
00:17:05,774 --> 00:17:07,860
-We've got information.
-So quickly?
226
00:17:09,945 --> 00:17:12,281
That's the messenger who delivered
the package with the bomb.
227
00:17:12,948 --> 00:17:13,949
Good job, Gary.
228
00:17:14,616 --> 00:17:17,119
Now we just have to find him
and interrogate him.
229
00:17:17,578 --> 00:17:20,164
-That won't be possible.
-Why?
230
00:17:20,831 --> 00:17:23,625
As soon as I got the picture,
I started looking for him...
231
00:17:24,043 --> 00:17:26,336
And I found him, but he was dead.
232
00:17:27,212 --> 00:17:29,089
It can't be a coincidence.
233
00:17:29,590 --> 00:17:31,759
I think the same way,
and so does the coroner.
234
00:17:32,217 --> 00:17:35,596
In fact, he told me he had been murdered
hours after the attack.
235
00:17:35,679 --> 00:17:37,765
What did the messenger company say?
236
00:17:38,390 --> 00:17:41,602
He didn’t belong to the company.
I think he was posing as one of them.
237
00:17:42,311 --> 00:17:43,604
The weird thing is
238
00:17:43,937 --> 00:17:46,690
that the original messenger
is nowhere to be found.
239
00:17:47,775 --> 00:17:51,070
If you ask me, he was murdered, too.
240
00:17:52,362 --> 00:17:53,363
It's possible.
241
00:17:54,281 --> 00:17:56,158
They don't want any loose ends.
242
00:17:58,160 --> 00:18:01,789
-Where did they find him?
-In a ditch by a road to Cuernavaca.
243
00:18:02,706 --> 00:18:05,125
It seems that the culprit
is leaving no loose ends.
244
00:18:05,209 --> 00:18:07,419
-Epigmenio.
-It was him, there's no doubt.
245
00:18:08,087 --> 00:18:10,756
We have to collect
all the information left in the office.
246
00:18:10,839 --> 00:18:13,050
Hard drives, computers, documents,
247
00:18:13,133 --> 00:18:15,886
anything that could
compromise us or our associates.
248
00:18:16,303 --> 00:18:19,389
It's a matter of hours until the
prosecutor gets a warrant from a judge.
249
00:18:19,473 --> 00:18:20,474
We'll do so, Boss.
250
00:18:20,557 --> 00:18:22,810
What do we do with what we find?
Where do we take it?
251
00:18:22,893 --> 00:18:25,979
We'll work from home
until the office is reorganized.
252
00:18:26,188 --> 00:18:27,606
All right, let's go then.
253
00:18:27,689 --> 00:18:28,690
Excuse me.
254
00:18:40,577 --> 00:18:41,578
Hello?
255
00:18:43,288 --> 00:18:44,748
Yes, it's me. Who is this?
256
00:18:47,751 --> 00:18:48,752
No, I didn't--
257
00:18:51,672 --> 00:18:52,673
Where and when?
258
00:18:54,383 --> 00:18:56,760
Yes, I know where it is. See you there.
259
00:19:18,031 --> 00:19:20,117
Speak quickly, I don't have time.
260
00:19:21,618 --> 00:19:23,162
Long time no see, Dora.
261
00:19:26,582 --> 00:19:28,625
Look at you. You still look good.
262
00:19:31,879 --> 00:19:32,880
What do you want?
263
00:19:33,881 --> 00:19:37,968
I've always said the best way
to cope with sorrow is talking about it.
264
00:19:39,052 --> 00:19:40,721
The same applies to secrets.
265
00:19:41,889 --> 00:19:42,890
What secrets?
266
00:19:44,850 --> 00:19:47,227
The one of Mr. Lamberto,
may he rest in peace,
267
00:19:47,311 --> 00:19:49,188
who is watching us from heaven.
268
00:19:49,271 --> 00:19:51,523
I have no idea
what secret you're talking about.
269
00:19:51,607 --> 00:19:53,692
The death of my best friend, Roberto.
270
00:19:54,902 --> 00:19:58,238
Just you and I know that Mr. Lamberto
ordered to kill his son.
271
00:20:00,199 --> 00:20:02,659
I want to ask you
something very simple, Dora.
272
00:20:04,286 --> 00:20:06,288
If Miguel makes an attempt on my life,
273
00:20:06,955 --> 00:20:09,791
I'll make sure he finds out
the entire truth whether I live or die.
274
00:20:09,875 --> 00:20:12,961
And it won't be just words,
because I have lots of evidence.
275
00:20:13,712 --> 00:20:15,339
I can't guarantee anything.
276
00:20:15,923 --> 00:20:17,549
If you'd leave him alone...
277
00:20:17,925 --> 00:20:19,092
No, you can, Dora.
278
00:20:20,719 --> 00:20:21,720
You can.
279
00:20:42,491 --> 00:20:43,617
May I come in?
280
00:20:55,879 --> 00:20:57,130
What's wrong, Jorge?
281
00:20:59,758 --> 00:21:03,262
Do you want to talk about what happened?
It may help you somehow.
282
00:21:05,013 --> 00:21:06,014
Talk about what?
283
00:21:06,890 --> 00:21:09,810
About how you had to drag me away
from an explosion like a burden?
284
00:21:10,102 --> 00:21:13,146
Hey, Jorge, you're no burden.
285
00:21:13,772 --> 00:21:16,608
We all react differently
when we're in danger,
286
00:21:16,692 --> 00:21:18,360
and there's nothing wrong with it.
287
00:21:19,361 --> 00:21:22,364
I should have helped you,
not the other way around.
288
00:21:23,657 --> 00:21:25,742
That's why you're being
like this with me, right?
289
00:21:26,618 --> 00:21:28,745
Hey, Jorge, you've been
through horrible things,
290
00:21:28,829 --> 00:21:32,958
and it's only normal for you
to react like that after an explosion.
291
00:21:35,210 --> 00:21:36,211
I swear.
292
00:21:41,633 --> 00:21:43,552
UNIVERSITY HOSPITAL
293
00:21:46,013 --> 00:21:48,390
You've recovered very well, Ms. Cruz.
294
00:21:48,890 --> 00:21:52,185
-It's time to move you to a room.
-Thank you, Doctor.
295
00:21:52,769 --> 00:21:54,604
-Excuse me.
-Thank you, Doctor.
296
00:21:57,482 --> 00:21:59,651
Are you staying or do you have to work?
297
00:21:59,735 --> 00:22:01,570
I'm staying here until you're well.
298
00:22:02,279 --> 00:22:05,157
In that case, I'm going to pretend
I'm not getting better.
299
00:22:06,283 --> 00:22:09,286
As soon as you're discharged,
I have to make a trip.
300
00:22:09,828 --> 00:22:10,829
Where to?
301
00:22:11,663 --> 00:22:13,832
I need to move the business forward and...
302
00:22:15,083 --> 00:22:16,585
step back from all this.
303
00:22:19,046 --> 00:22:21,465
Do you mean stepping back from me?
304
00:22:23,050 --> 00:22:24,384
You know what, Miguel?
305
00:22:24,926 --> 00:22:27,804
I hate you when you put on
that impervious mask.
306
00:22:29,389 --> 00:22:31,016
When you take it off, I love you.
307
00:22:38,940 --> 00:22:41,068
Thank you very much for coming, Doctor.
308
00:22:41,568 --> 00:22:43,070
No problem. Don't worry.
309
00:22:43,153 --> 00:22:46,656
I was testifying here, and here we are.
310
00:22:46,740 --> 00:22:47,908
It's nothing.
311
00:22:48,283 --> 00:22:51,453
Were you able to finish the autopsy
of the messenger who delivered the bomb?
312
00:22:51,536 --> 00:22:53,705
Yes. Here's the report.
313
00:22:54,456 --> 00:22:55,457
Thank you.
314
00:22:55,624 --> 00:22:57,876
And these are the photos.
315
00:23:01,296 --> 00:23:03,006
NAME: FRANCISCO LÓPEZ
316
00:23:03,548 --> 00:23:07,677
As you can see, the victim was wounded
with a firearm from very close proximity.
317
00:23:08,261 --> 00:23:09,262
A 9 mm.
318
00:23:09,930 --> 00:23:13,600
Look, there are no signs
of fighting or violence.
319
00:23:15,102 --> 00:23:17,354
The victim may have known the attacker.
320
00:23:17,437 --> 00:23:19,773
Or it was a surprise attack.
Both things are possible.
321
00:23:20,232 --> 00:23:24,069
But what's interesting for me
is this, too.
322
00:23:24,152 --> 00:23:25,153
Say your prayers.
323
00:23:27,322 --> 00:23:28,323
And this body?
324
00:23:28,615 --> 00:23:31,743
We found it close
to where the other victim was found.
325
00:23:32,119 --> 00:23:35,122
Bullet, manner, the same MO.
326
00:23:35,831 --> 00:23:37,916
Criminalistics believe it's the same gun.
327
00:23:37,999 --> 00:23:41,086
And do we know who it is?
What kind of gun are we looking for?
328
00:23:41,378 --> 00:23:46,842
Probably a semi-automatic gun,
a revolver, perhaps a Beretta.
329
00:23:48,009 --> 00:23:49,636
Another important detail is
330
00:23:50,470 --> 00:23:53,098
the time of death
of the two victims is very close.
331
00:23:53,181 --> 00:23:54,182
How close?
332
00:23:55,267 --> 00:23:56,268
An hour, tops.
333
00:24:01,356 --> 00:24:03,483
AUTOPSY REPORT
334
00:24:17,164 --> 00:24:18,165
Hey, darling.
335
00:24:19,833 --> 00:24:21,001
What if...
336
00:24:22,252 --> 00:24:23,378
you go to Emilia?
337
00:24:23,962 --> 00:24:26,089
No. I'm all right, really.
338
00:24:27,799 --> 00:24:30,135
And I already told you
that I'm not leaving you alone.
339
00:24:31,887 --> 00:24:34,181
If you want, I could go with you.
340
00:24:35,223 --> 00:24:37,392
We can go far away
and forget about all this.
341
00:24:40,854 --> 00:24:42,022
Are you serious?
342
00:24:42,564 --> 00:24:43,565
-Yes.
-Is this a joke?
343
00:24:43,648 --> 00:24:45,233
No, I mean it. Seriously.
344
00:24:46,985 --> 00:24:48,820
Tell me more about this plan!
345
00:24:50,113 --> 00:24:53,867
Well, with all that's happening...
346
00:24:53,950 --> 00:24:57,120
I don't know.
I can't get this idea out of my mind.
347
00:24:57,954 --> 00:25:00,832
It's stupid to think
that a journalist like me
348
00:25:02,042 --> 00:25:04,252
can change things in this country.
349
00:25:05,128 --> 00:25:06,880
That I could stop this corruption. And...
350
00:25:08,924 --> 00:25:09,925
it's unfair, Ana.
351
00:25:11,259 --> 00:25:15,805
It's unfair to put my wandering dreams
before you and Emilia
352
00:25:16,598 --> 00:25:21,686
when the only thing you two deserve
is a stronger family and a normal life.
353
00:25:27,651 --> 00:25:31,988
We all know that you're not here
because of your wandering dreams.
354
00:25:33,281 --> 00:25:34,741
I know it's because of your sister,
355
00:25:36,284 --> 00:25:37,786
and I understand it perfectly.
356
00:25:38,745 --> 00:25:40,455
I understand that you want justice.
357
00:25:45,710 --> 00:25:49,381
-Who told you such a thing?
-That so-called Gato told Adela.
358
00:25:50,090 --> 00:25:53,093
I wouldn't be surprised
if Epigmenio had my parents killed.
359
00:25:53,510 --> 00:25:55,136
-What?
-Chisca!
360
00:25:55,220 --> 00:25:56,221
What did you say?
361
00:25:57,681 --> 00:25:58,848
What have you just said?
362
00:25:59,724 --> 00:26:00,976
Epigmenio killed my parents?
363
00:26:01,059 --> 00:26:02,060
That's impossible!
364
00:26:02,143 --> 00:26:04,187
How could Adela trust a stranger?
365
00:26:04,271 --> 00:26:06,565
-You have to kill Epigmenio.
-No way!
366
00:26:06,648 --> 00:26:08,108
I don't kill just because, Chisca.
367
00:26:08,191 --> 00:26:11,653
-Don't turn your brother into a murderer.
-I'm sorry. What are we talking about?
368
00:26:12,153 --> 00:26:14,531
They're my parents! They're our parents!
369
00:26:15,031 --> 00:26:16,783
You will have to kill him anyway.
370
00:26:16,866 --> 00:26:19,286
We know very well
who put that bomb in your office, right?
371
00:26:19,369 --> 00:26:22,455
Your brother made it clear
that he's not like Epigmenio.
372
00:26:22,539 --> 00:26:24,374
And what do you want?
To see him in prison?
373
00:26:24,457 --> 00:26:25,959
If he does things well...
374
00:26:26,418 --> 00:26:28,295
The prosecutor is right on our heels.
375
00:26:28,378 --> 00:26:30,547
Your grandfather didn't bring
your brother from Japan
376
00:26:30,630 --> 00:26:31,923
to see him end up in prison.
377
00:26:32,007 --> 00:26:34,551
Oh, OK.
We'll just leave it at that, right?
378
00:26:34,634 --> 00:26:36,094
We let him get away with it.
379
00:26:36,177 --> 00:26:39,598
Look, your grandfather
looked all over for the culprit.
380
00:26:39,681 --> 00:26:42,142
Now he just falls from the sky.
I'm not buying it.
381
00:26:42,225 --> 00:26:43,810
My grandfather
never suspected anybody?
382
00:26:43,893 --> 00:26:46,396
If he had, he would have killed him
with his own hands.
383
00:26:46,479 --> 00:26:49,107
I'm going to talk to Adela
when she recovers.
384
00:26:49,190 --> 00:26:50,692
You're right about that.
385
00:26:51,192 --> 00:26:54,487
If my grandfather had known
Epigmenio did it, he would've killed him.
386
00:26:54,571 --> 00:26:57,657
Of course!
That poor bastard just wants money.
387
00:26:57,949 --> 00:27:01,870
Yes, and he would be pretty stupid
if he confessed it was him, right, Miguel?
388
00:27:01,953 --> 00:27:04,497
Of course. What have I told you, son?
389
00:27:04,581 --> 00:27:06,458
Don't waste your energy, it's a dead end.
390
00:27:06,541 --> 00:27:08,627
I will get to the bottom of it,
whatever it takes.
391
00:27:09,044 --> 00:27:13,048
If there's a chance to find out
who killed our parents, we have to try.
392
00:27:20,555 --> 00:27:22,891
Edna, I see you're busy.
393
00:27:23,266 --> 00:27:25,435
Gary, tell me you have good news.
394
00:27:27,729 --> 00:27:29,648
We were able to identify the second body.
395
00:27:30,065 --> 00:27:31,066
Enzo Rodríguez.
396
00:27:31,524 --> 00:27:33,360
-A drug dealer?
-A drug dealer.
397
00:27:33,443 --> 00:27:34,778
It was to be expected.
398
00:27:35,278 --> 00:27:39,074
What's interesting about this dude
is that he was an explosives expert.
399
00:27:39,407 --> 00:27:42,869
Do you realize that we're looking
at the bomb maker?
400
00:27:43,453 --> 00:27:45,622
-That's right.
-This confirms it all.
401
00:27:45,955 --> 00:27:48,708
There's no doubt.
It was a drug-related attack.
402
00:27:49,042 --> 00:27:51,503
Now the question is who did it and why.
403
00:27:56,216 --> 00:27:57,926
Quickly, we don't have time.
404
00:28:11,856 --> 00:28:13,233
ATTORNEY GENERAL'S OFFICE
405
00:28:13,316 --> 00:28:14,317
Love?
406
00:28:15,235 --> 00:28:16,695
What's wrong, my love?
407
00:28:17,237 --> 00:28:18,988
Are you planning
to do this all night long?
408
00:28:19,280 --> 00:28:21,408
-For a while longer.
-A while longer...
409
00:28:21,908 --> 00:28:24,160
-A while longer!
-Oh, that's so nice!
410
00:28:24,244 --> 00:28:25,453
That's more like it.
411
00:28:25,537 --> 00:28:28,206
Do you like it? You're very tense.
412
00:28:28,623 --> 00:28:30,834
-Look, you've got a contracture.
-Oh, yes.
413
00:28:32,210 --> 00:28:35,338
Hey, do you want some wine?
414
00:28:36,715 --> 00:28:38,216
A three-cheese lasagna?
415
00:28:38,550 --> 00:28:41,052
-Would you like that?
-Yes. You know me well.
416
00:28:41,136 --> 00:28:43,012
Asparagus with Parmesan cheese?
417
00:28:46,683 --> 00:28:49,686
Come on, freshen up. You look tired.
418
00:28:50,103 --> 00:28:52,647
-All right. I'll be right back.
-Go calmly.
419
00:28:55,024 --> 00:28:57,402
-You look tired, darling.
-I am.
420
00:29:37,317 --> 00:29:38,318
We have to go.
421
00:29:38,401 --> 00:29:40,862
-I want to check if there's nothing else.
-We don't have time.
422
00:29:40,945 --> 00:29:43,281
-Now!
-All right then.
423
00:29:51,247 --> 00:29:52,540
Yes, now we were going to--
424
00:29:53,666 --> 00:29:56,169
Hey! Stop that elevator!
425
00:29:56,836 --> 00:29:58,338
Who is there? Open the door!
426
00:30:00,465 --> 00:30:01,716
FEDERAL POLICE
427
00:30:03,343 --> 00:30:04,385
Come here.
428
00:30:04,469 --> 00:30:07,138
Yes, good evening, officer.
Is there something wrong?
429
00:30:08,306 --> 00:30:10,975
-What are you doing here?
-Well, you see, I work here.
430
00:30:11,559 --> 00:30:13,186
This is a restricted area.
431
00:30:13,770 --> 00:30:15,438
Oh, gosh. I didn't know, officer.
432
00:30:15,522 --> 00:30:18,191
See, I lost my keys
and came here to look for them.
433
00:30:18,274 --> 00:30:19,484
-Turn around.
-What?
434
00:30:19,859 --> 00:30:22,487
-Turn around!
-Oh, OK.
435
00:30:22,862 --> 00:30:24,864
You know? I didn't find the keys.
436
00:30:24,948 --> 00:30:26,616
God only knows where I left them!
437
00:30:55,395 --> 00:30:56,521
It can't be true.
438
00:30:57,480 --> 00:30:58,481
I know.
439
00:30:59,524 --> 00:31:01,192
But now that you'll become my wife,
440
00:31:02,819 --> 00:31:05,530
I want you to know who I was.
441
00:31:06,823 --> 00:31:07,824
Who I am.
442
00:31:08,116 --> 00:31:11,244
But why did you kill your son?
443
00:31:12,245 --> 00:31:13,246
He betrayed me!
444
00:31:14,080 --> 00:31:15,748
Why are you telling me this?
445
00:31:17,000 --> 00:31:20,169
Because I love you
more than anyone in the world,
446
00:31:21,796 --> 00:31:24,507
and I want to know
if you want to be me wife,
447
00:31:24,591 --> 00:31:28,553
even after you find out
that I killed my own offspring.
448
00:31:30,388 --> 00:31:33,057
I'm sure that it couldn't have been
an easy choice to make,
449
00:31:33,933 --> 00:31:35,310
but that it was for the best.
450
00:31:35,977 --> 00:31:38,646
I don't know, but it's already done.
451
00:31:40,273 --> 00:31:44,861
My grandchildren
can't find this out, ever.
452
00:31:45,320 --> 00:31:46,446
They won't.
453
00:31:47,488 --> 00:31:48,990
They're too young now.
454
00:31:50,199 --> 00:31:53,828
But when they grow up,
they will want to know what happened.
455
00:31:54,495 --> 00:31:56,831
By then, a lot of time will have gone by.
456
00:31:56,915 --> 00:31:58,416
But it will be your duty.
457
00:31:59,334 --> 00:32:01,210
I will no longer be around by that time.
458
00:32:02,670 --> 00:32:03,671
Don't worry.
459
00:32:05,590 --> 00:32:07,550
That secret dies with me.
460
00:32:10,511 --> 00:32:11,512
I promise.
461
00:32:14,849 --> 00:32:18,311
Do you love me
even though you're aware of all this?
462
00:32:20,939 --> 00:32:22,899
I love you with all my soul.
463
00:32:28,196 --> 00:32:29,405
And don't worry,
464
00:32:30,323 --> 00:32:32,575
I will never forget
the promise I made today.
465
00:32:40,500 --> 00:32:46,339
I have the judge's warrant in my hands,
so please be thorough.
466
00:32:48,257 --> 00:32:52,762
I want you to bring any hard drive
or computer you find to my office.
467
00:32:53,471 --> 00:32:54,973
Prosecutor, we have a problem.
468
00:32:55,515 --> 00:32:57,600
-What are you talking about?
-There's nothing.
469
00:32:59,352 --> 00:33:02,021
-Is this a joke?
-We searched each office.
470
00:33:02,230 --> 00:33:03,231
They took it all.
471
00:33:05,441 --> 00:33:07,527
Miguel Garza likes to play with fire.
472
00:33:08,069 --> 00:33:10,863
Good! I love to play with fire.
473
00:33:15,743 --> 00:33:18,371
Why don't you finish Miguel off
once and for all?
474
00:33:20,164 --> 00:33:22,041
Just look how life has changed.
475
00:33:22,709 --> 00:33:26,212
-You used to defend him like family!
-Please, that's nonsense.
476
00:33:26,295 --> 00:33:27,338
It's not nonsense.
477
00:33:27,714 --> 00:33:30,133
You prevented me from killing him
a thousand times.
478
00:33:30,216 --> 00:33:32,468
-That's in the past!
-And what about the present?
479
00:33:32,552 --> 00:33:34,178
Miguel no longer serves a purpose!
480
00:33:36,222 --> 00:33:41,227
Or is it that you're afraid to be caught
in bed with him by the drug dealer hunter?
481
00:33:42,103 --> 00:33:43,479
What are you talking about?
482
00:33:43,813 --> 00:33:45,314
Don't play dumb, Carlos.
483
00:33:46,524 --> 00:33:49,444
When were you going to tell me
that the prosecutor is on our heels?
484
00:33:51,946 --> 00:33:53,239
What were you expecting?
485
00:33:53,948 --> 00:33:56,534
It was to be expected.
You know what that woman is like.
486
00:33:56,951 --> 00:33:59,662
If we had done things my way,
it would be different.
487
00:33:59,746 --> 00:34:01,414
Your way? Your way!
488
00:34:01,998 --> 00:34:04,667
That bomb should have erased Miguel Garza.
489
00:34:04,751 --> 00:34:06,586
I didn't see you doing anything about it.
490
00:34:06,669 --> 00:34:09,380
It wasn't my responsibility!
Can't you understand?
491
00:34:09,797 --> 00:34:11,841
Edna is on top of Miguel's office,
492
00:34:11,924 --> 00:34:14,343
and she may find anything
connecting him to me!
493
00:34:18,723 --> 00:34:21,934
I told you many times
that your friend would get us in trouble.
494
00:34:22,435 --> 00:34:24,645
I should have killed him
when I had the chance.
495
00:34:24,729 --> 00:34:26,689
Why don't you do it now, then?
496
00:34:27,273 --> 00:34:28,316
But don't fail.
497
00:34:29,025 --> 00:34:32,403
Because I don't want to risk killing
a woman who has bigger balls than you do!
498
00:34:32,487 --> 00:34:34,447
Careful with your words.
499
00:34:35,114 --> 00:34:36,866
Don't forget that you owe me a lot.
500
00:34:36,949 --> 00:34:38,659
I won't risk it, Carlos.
501
00:34:39,869 --> 00:34:41,370
I have an empire to take care of.
502
00:34:42,872 --> 00:34:45,792
If that woman discovers something,
she could have me rot in jail.
503
00:34:46,084 --> 00:34:49,921
And I won't spend the rest of my life
behind bars for killing that Japanese guy.
504
00:34:59,597 --> 00:35:01,140
Having Edna on top of us...
505
00:35:03,101 --> 00:35:04,393
is going to be a problem.
506
00:35:04,477 --> 00:35:05,603
Yes.
507
00:35:07,438 --> 00:35:09,065
That damn Ching-Chong.
508
00:35:25,957 --> 00:35:28,668
-Did you manage to take the things out?
-Yes, we did.
509
00:35:28,793 --> 00:35:29,794
Well done.
510
00:35:29,877 --> 00:35:31,170
-You're welcome.
-Thank you.
511
00:35:31,254 --> 00:35:32,171
Hello, Miguel.
512
00:35:32,713 --> 00:35:35,466
Yes, we're all here
in the house in Coyoacán.
513
00:35:35,550 --> 00:35:37,343
Peligros and Ishiro have just arrived.
514
00:35:39,095 --> 00:35:40,096
One second.
515
00:35:42,598 --> 00:35:45,601
-How did everything work out, Ishiro?
-Everything is secured, Miguel.
516
00:35:45,685 --> 00:35:46,686
Thank you.
517
00:35:46,769 --> 00:35:49,689
Peligros, act as a host and accommodate
everyone in the working area.
518
00:35:49,772 --> 00:35:51,524
-We can't stop.
-Yes, Boss.
519
00:35:51,858 --> 00:35:54,986
Miguel, we've all been summoned
by the prosecutor.
520
00:35:55,862 --> 00:35:56,863
Now?
521
00:35:56,988 --> 00:35:59,740
Yes. She doesn't intend to stop either.
522
00:36:00,158 --> 00:36:02,702
By the way, do you want us
to tell her anything in particular
523
00:36:02,785 --> 00:36:03,786
during the interview?
524
00:36:04,829 --> 00:36:06,455
Stick to the official version.
525
00:36:07,123 --> 00:36:09,292
And what are we going to say
about the bomb?
526
00:36:09,667 --> 00:36:11,419
A bomb may have many origins.
527
00:36:11,502 --> 00:36:15,047
An irritated business partner,
a client who has lost money, anything.
528
00:36:15,423 --> 00:36:17,967
We don't have to know.
I'm counting on you.
529
00:36:20,553 --> 00:36:22,930
No. That won't be as easy
as Miguel thinks.
530
00:36:23,306 --> 00:36:25,725
I've found out who the prosecutor is,
Edna González.
531
00:36:25,850 --> 00:36:27,351
What's up with that woman?
532
00:36:27,435 --> 00:36:29,312
Let's just say that she has a reputation.
533
00:36:29,645 --> 00:36:31,522
ATTORNEY GENERAL'S OFFICE
534
00:36:33,274 --> 00:36:36,694
Are you telling me that the Naga Company
just manages investment funds?
535
00:36:36,777 --> 00:36:38,362
As simple as that, ma'am.
536
00:36:39,488 --> 00:36:42,408
And we also have a broad client portfolio.
537
00:36:43,117 --> 00:36:46,037
And did you ever think that something
like this may ever happen?
538
00:36:46,120 --> 00:36:49,248
We're aware of the risks associated
with managing large sums of money.
539
00:36:49,332 --> 00:36:50,541
Tell me about your job.
540
00:36:51,334 --> 00:36:54,170
What's your task
within the structure of the company?
541
00:36:54,253 --> 00:36:56,797
I'm in front of a computer the entire day,
if that's what you mean.
542
00:36:56,881 --> 00:36:58,424
Head of IT.
543
00:36:58,799 --> 00:37:01,135
Where did they get
credentials to hire you?
544
00:37:02,136 --> 00:37:03,930
I just came in one day, and that's all.
545
00:37:04,263 --> 00:37:05,890
Answer my question.
546
00:37:06,140 --> 00:37:07,725
I just don't know about that.
547
00:37:07,850 --> 00:37:11,687
I'm not asking for a verdict.
I'm asking for your opinion.
548
00:37:12,271 --> 00:37:15,233
Do you think the bomb
was planted by drug dealers?
549
00:37:15,733 --> 00:37:17,026
I already told you, I don't.
550
00:37:17,443 --> 00:37:20,655
-And why are you so nervous?
-Because I don't like being here.
551
00:37:21,447 --> 00:37:23,241
You're a Garza, sir.
552
00:37:23,824 --> 00:37:26,327
You must be aware
of your brother's contacts.
553
00:37:28,037 --> 00:37:30,873
No. I'm the dumb one in the family.
554
00:37:32,083 --> 00:37:33,626
Nobody tells me anything.
555
00:37:34,126 --> 00:37:38,422
I have many issues.
You can verify it if you want.
556
00:37:38,631 --> 00:37:40,883
You don't have a single stupid bone
in your body.
557
00:37:41,259 --> 00:37:45,012
OK, can you at least tell me something
about the deceased woman?
558
00:37:45,388 --> 00:37:47,598
No, not really.
I didn't really know her well.
559
00:37:47,890 --> 00:37:49,225
Miriam was very quiet.
560
00:37:49,517 --> 00:37:50,893
And do you know why?
561
00:37:51,394 --> 00:37:54,355
In the end, it was she
who let the bomb into the building.
562
00:37:54,814 --> 00:37:59,151
Well, that's right, but she didn't know
the bomb was in that package.
563
00:37:59,235 --> 00:38:01,654
How can you know that
if you didn't know her well?
564
00:38:02,905 --> 00:38:04,740
What do you know about her intentions?
565
00:38:04,865 --> 00:38:07,618
If you're asking me, my answer is no.
566
00:38:08,619 --> 00:38:09,620
Are you sure?
567
00:38:10,371 --> 00:38:12,039
Have you never heard about Miguel Garza
568
00:38:12,123 --> 00:38:14,750
being linked
to trafficking of illegal substances?
569
00:38:15,918 --> 00:38:16,919
Never.
570
00:38:17,461 --> 00:38:20,089
Though I'm sure
that you wouldn't confess otherwise,
571
00:38:20,172 --> 00:38:22,425
being his right-hand. Is that right?
572
00:38:22,967 --> 00:38:25,094
Look, I don't lie to the law.
573
00:38:25,636 --> 00:38:29,056
Depending on who's the law for you, sir.
574
00:38:29,432 --> 00:38:31,309
So, you're not acknowledging it?
575
00:38:31,809 --> 00:38:34,645
I'm sure you took something important
from Miguel's office
576
00:38:34,729 --> 00:38:36,105
right in front of me.
577
00:38:36,772 --> 00:38:37,773
No.
578
00:38:39,066 --> 00:38:41,319
How long have you been
in the country, Mr. Ishiro?
579
00:38:41,402 --> 00:38:42,403
Just a little time.
580
00:38:43,654 --> 00:38:44,655
I can see that.
581
00:38:45,114 --> 00:38:48,159
You need to learn to lie as we do.
582
00:38:49,744 --> 00:38:51,662
UNIVERSITY HOSPITAL
583
00:39:03,591 --> 00:39:06,385
It was a low blow. Aren't we the victims?
584
00:39:06,469 --> 00:39:08,554
You better calm down, Flaco.
For everyone's sake!
585
00:39:08,637 --> 00:39:09,805
-Calm down?
-Please.
586
00:39:09,889 --> 00:39:12,308
We almost popped
like microwave popcorn. Calm down?
587
00:39:12,558 --> 00:39:14,852
Apparently, we are the only suspects.
588
00:39:14,935 --> 00:39:16,979
That's what they want.
To get on our nerves!
589
00:39:17,063 --> 00:39:19,857
-Well, she does a good job, Peligros.
-Hey, could you calm down?
590
00:39:19,940 --> 00:39:23,736
It depends. What are the probabilities
of getting back in the thick of it?
591
00:39:24,403 --> 00:39:25,988
Exactly! Don't ask me to calm down!
592
00:39:26,072 --> 00:39:28,991
Look, it's not in anybody's best interest
to be investigated.
593
00:39:29,075 --> 00:39:30,409
Why would they do that?
594
00:39:30,493 --> 00:39:32,370
We all have skeletons
in our closets, Kenia.
595
00:39:32,953 --> 00:39:34,246
We have to talk with Miguel.
596
00:39:34,330 --> 00:39:35,998
He will tell us how to move forward.
597
00:39:36,082 --> 00:39:37,666
No, I very much doubt it.
598
00:39:38,959 --> 00:39:40,586
Miguel only cares about Adela.
599
00:40:01,774 --> 00:40:02,775
How do you feel?
600
00:40:05,653 --> 00:40:06,862
It's all right.
601
00:40:10,658 --> 00:40:11,659
Stay.
602
00:40:15,037 --> 00:40:16,038
I'll be here.
603
00:40:18,457 --> 00:40:19,542
Thank you, Miguel.
604
00:40:36,684 --> 00:40:39,437
Don't leave me, my love!
Don't leave me, darling!
605
00:40:39,520 --> 00:40:41,522
-Don't let Miguel know.
-I don't understand!
606
00:40:41,981 --> 00:40:44,442
Miguel must not find out...
607
00:40:46,277 --> 00:40:47,278
I swear, honey.
608
00:40:47,945 --> 00:40:50,072
He's never going to find out, I swear.
609
00:40:50,573 --> 00:40:51,574
My love.
610
00:40:52,324 --> 00:40:53,325
No!
611
00:40:56,829 --> 00:40:57,913
Are you going out, ma'am?
612
00:40:58,622 --> 00:41:00,833
-Yes.
-And where do you want me to take you?
613
00:41:01,375 --> 00:41:03,711
Nowhere, Peligros. I'm going alone.
614
00:41:05,212 --> 00:41:07,214
-Can I ask you a question?
-Go ahead.
615
00:41:08,674 --> 00:41:12,136
What would you do if someone you love,
someone close to you,
616
00:41:12,219 --> 00:41:13,929
poses a threat to you?
617
00:41:14,138 --> 00:41:15,139
I'd kill them.
618
00:41:16,932 --> 00:41:18,726
You didn't even think about it.
619
00:41:19,268 --> 00:41:21,103
There's nothing to think about, ma'am.
620
00:41:23,272 --> 00:41:24,273
Thank you.
621
00:41:39,079 --> 00:41:40,331
Why haven't you come down?
622
00:41:40,873 --> 00:41:42,541
We're all working, except for you.
623
00:41:43,292 --> 00:41:46,212
-I'm not needed.
-Oh, Jorge, of course you're needed.
624
00:41:46,295 --> 00:41:48,464
You're part of the team. We need you.
625
00:41:49,965 --> 00:41:51,217
No, I don't think so.
626
00:41:51,717 --> 00:41:52,718
Well, I need you.
627
00:41:56,680 --> 00:41:58,557
Why do things have to be like this?
628
00:41:59,517 --> 00:42:01,936
Why do we always have to be at risk?
What's the point?
629
00:42:02,561 --> 00:42:04,188
This is who we are, Jorge.
630
00:42:04,855 --> 00:42:07,358
Well, we can choose to be different...
631
00:42:08,359 --> 00:42:09,360
but together.
632
00:42:09,902 --> 00:42:10,945
I wish we could.
633
00:42:14,073 --> 00:42:15,199
Do you want to marry me?
634
00:42:19,286 --> 00:42:20,287
What?
635
00:42:20,371 --> 00:42:22,915
Yes, we can go far away forever.
636
00:42:24,250 --> 00:42:25,251
What do you say?
637
00:42:26,919 --> 00:42:28,087
Are you going with me?
638
00:42:40,307 --> 00:42:41,141
Héctor.
639
00:42:41,600 --> 00:42:43,936
-Talk to me.
-Héctor, you have to see this.
640
00:42:46,355 --> 00:42:49,108
What's the most commonly used weapon
among criminals?
641
00:42:51,110 --> 00:42:52,987
The AK-47.
642
00:42:53,070 --> 00:42:57,866
Yes, but I've just found a document
that points to a different result.
643
00:43:00,077 --> 00:43:03,872
Look, this is the autopsy
of the messenger who carried the bomb,
644
00:43:03,956 --> 00:43:06,458
and this is the one
of the manufacturer, Enzo Rodríguez.
645
00:43:06,542 --> 00:43:09,837
Both of them were shot
with a 9 mm Beretta.
646
00:43:09,920 --> 00:43:11,005
Yes.
647
00:43:11,088 --> 00:43:14,008
Besides, it's a gun
we've heard about before, Héctor.
648
00:43:16,260 --> 00:43:18,304
My sister Elena was killed
with the same kind of gun.
48960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.