All language subtitles for Danger.Close.The.Battle.of.Long.Tan.2019.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG (3)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,515 --> 00:01:33,119 Vietnám - 1966 2 00:02:25,929 --> 00:02:31,484 Durva polgárháború dúl Észak és Dél-Vietnám között. 3 00:02:31,966 --> 00:02:35,395 Ausztrália és Új-Zéland támogató csapatokat küld az amerikaiaknak 4 00:02:35,495 --> 00:02:38,494 és a délieknek a kommunista északiak elleni harchoz. 5 00:02:51,879 --> 00:02:53,586 Főleg újoncokból és önkéntesekből állnak. 6 00:02:53,964 --> 00:02:55,749 Átlagosan 20 év körüliek. 7 00:02:55,868 --> 00:02:59,399 Soha nem voltak éles harci helyzetben. 8 00:03:18,492 --> 00:03:24,762 FENYEGETŐ VESZÉLY A long tan-i csata 9 00:03:29,587 --> 00:03:34,269 Phuoc Tuy tartomány, Dél-Vietnám Augusztus 17, szerda 10 00:03:38,869 --> 00:03:42,203 Nui Dat 1. Ausztrál harccsoportparancsnokság 11 00:03:44,606 --> 00:03:48,455 02:43 12 00:04:16,453 --> 00:04:18,320 Fedezékbe, urak! 13 00:04:21,424 --> 00:04:22,926 Azonnal! 14 00:04:23,059 --> 00:04:26,128 - Hol van a fegyvere? - Máris hozom, uram! 15 00:04:37,774 --> 00:04:39,075 A francba. 16 00:04:39,209 --> 00:04:40,661 Azt akarom, hogy mindhárom szakaszparancsnok 17 00:04:40,711 --> 00:04:41,810 jelölje meg a koordinátákat, 18 00:04:41,944 --> 00:04:45,147 ahonnan azok az aknavetők lőnek. 19 00:04:45,281 --> 00:04:46,349 Értettem. 20 00:04:46,483 --> 00:04:48,685 A főparancsnokság azt mondja, hogy ezek a 61-esek, akik Long Phuoc-ból jöttek. 21 00:04:48,817 --> 00:04:50,152 Akkor mondja meg nekik, hogy tévednek. 22 00:04:50,286 --> 00:04:52,321 Ezek a 82-esek, és Long Tan-ból jöttek. 23 00:04:52,456 --> 00:04:53,992 Igen, uram. Tájékoztatom a főparancsnokságot, 24 00:04:54,042 --> 00:04:55,292 hogy az információjuk helytelen. 25 00:04:55,426 --> 00:04:56,427 Hmm. 26 00:04:56,560 --> 00:04:57,827 Mind a négy egységnek, itt a 4-es. 27 00:04:57,961 --> 00:04:59,763 Sürgős helyzetjelentést kérek azokról az aknavetőkről. Vége. 28 00:04:59,801 --> 00:05:01,102 Támadás alatt vagyunk, 29 00:05:01,182 --> 00:05:03,083 és az első reakciója, hogy teát hoz nekem? 30 00:05:03,366 --> 00:05:06,369 Kifelé. Azt hagyja itt! 31 00:05:10,610 --> 00:05:12,177 Látom, elhozta a teknősbékáját, Morrie. 32 00:05:12,208 --> 00:05:14,077 Ő egy teknős. A pajtim. 33 00:05:14,210 --> 00:05:16,245 Az egyetlen haverja. 34 00:05:19,248 --> 00:05:22,419 - Gyerünk, Murray! - Ó, a kurva életbe! 35 00:05:24,388 --> 00:05:26,956 Most lőnek ránk, vagy mi lövünk? 36 00:05:29,660 --> 00:05:31,662 A szakaszparancsnokok dolgoznak a koordinátákon, uram. 37 00:05:31,796 --> 00:05:34,296 3 perc kb. 38 00:05:34,431 --> 00:05:36,733 Talán siettethetné egy kissé őket, nem gondolja? 39 00:05:36,865 --> 00:05:39,202 Minden egységnek, itt a 4-es. 40 00:05:39,337 --> 00:05:41,372 Azonnal kellenek azok a koordináták! Vége. 41 00:05:43,808 --> 00:05:45,443 Bedobom, főnök. 42 00:05:45,576 --> 00:05:47,243 Biztos? 43 00:05:47,378 --> 00:05:49,946 Szerintem kettőd van. És ráemelek ötöt. 44 00:05:49,977 --> 00:05:51,678 Támadás közeledik, Sharp hadnagy. 45 00:05:51,709 --> 00:05:53,145 Ne izguljon, őrmester. 46 00:05:53,516 --> 00:05:56,587 Nem látja, hogy épp egy játék közepében vagyunk? 47 00:06:05,929 --> 00:06:07,598 Bassza meg! 48 00:06:10,768 --> 00:06:12,503 Grice közlegény, hívja Smith őrnagyot. 49 00:06:12,636 --> 00:06:14,338 Mondja meg neki, hogy megvan az aknavetők pozíciója 54 foknál 50 00:06:14,472 --> 00:06:16,407 a 11-es szakasz táboránál. 51 00:06:16,540 --> 00:06:17,475 Azonnal, őrmester. 52 00:06:17,608 --> 00:06:20,444 Hadnagy, ellenséges támadás alatt vagyunk. 53 00:06:20,578 --> 00:06:23,279 El akarják foglalni a bázist. 54 00:06:24,010 --> 00:06:26,916 Javaslom, hogy a 11-es szakasz álljon készenlétben. 55 00:06:27,050 --> 00:06:30,120 Csak egy percet kérünk, Bob. Épp nyerésben vagyok! 56 00:06:32,989 --> 00:06:34,425 Mindenki figyeljen! 57 00:06:34,456 --> 00:06:38,027 Elő a fegyverekkel, mindenki állásba, és kurvára készüljenek! 58 00:06:38,058 --> 00:06:39,797 Magának is szólt, hadnagy! 59 00:06:49,156 --> 00:06:50,837 Ismétlem. 60 00:06:50,868 --> 00:06:53,680 Kellenek azok a beháromszögelt koordinátái 61 00:06:53,719 --> 00:06:57,352 a minket lövő aknavetőknek, hogy viszonozhassuk a tüzet. 62 00:06:57,383 --> 00:06:59,185 Ki hagyta azokat a gombostűket a térképemen? 63 00:06:59,216 --> 00:07:00,419 De most őszintén, 64 00:07:00,552 --> 00:07:02,285 annyira nehéz leszedni őket az eligazítás után? 65 00:07:02,420 --> 00:07:05,656 Azok a katonák, akik nem a rádióval foglalatoskodnak, kifelé! 66 00:07:12,096 --> 00:07:14,699 Kivéve persze a magas rangú tiszteket, ezredes. 67 00:07:24,608 --> 00:07:27,044 Minden rendben lesz, haver. 68 00:07:27,616 --> 00:07:29,651 Tudod, az új-zélandi tüzérség 69 00:07:29,682 --> 00:07:32,218 ripityára lövi azokat az átkozott vietkongokat, 70 00:07:32,415 --> 00:07:34,952 amint bemérik a pontos helyüket. 71 00:07:45,856 --> 00:07:48,190 Nem kérek. Támadás alatt vagyunk. 72 00:07:48,229 --> 00:07:50,531 Nem, még nem. 73 00:07:51,104 --> 00:07:52,907 Igyál. 74 00:07:53,179 --> 00:07:55,446 Különben is ne fesd az ördögöt a falra... 75 00:07:56,139 --> 00:07:58,008 mert valóra válik. 76 00:08:11,555 --> 00:08:13,925 Uram! Megvannak az akanavetők koordinátái. 77 00:08:14,058 --> 00:08:15,292 Gratulálok, Dave. 78 00:08:15,427 --> 00:08:17,061 Maga az, akire számíthatok. 79 00:08:17,194 --> 00:08:18,930 Adjunk nekik. 80 00:08:19,063 --> 00:08:20,998 Háromszögelje be azokat az aknavetőket, és célirányzék rájuk. 81 00:08:21,131 --> 00:08:22,667 Ez nem a bázis lövészeinek a feladata? 82 00:08:22,801 --> 00:08:24,536 Nem, Morrie, a magáé. 83 00:08:24,669 --> 00:08:28,005 Maga találta meg őket, és maga irányítja rájuk a tüzérséget. 84 00:08:28,138 --> 00:08:29,574 Igen, uram. 85 00:08:32,458 --> 00:08:35,394 Mész a koncertre holnap? 86 00:08:35,705 --> 00:08:37,682 Talán. Ki játszik megint? 87 00:08:37,816 --> 00:08:39,384 Cole Joye és a Joy Boys. 88 00:08:40,025 --> 00:08:42,861 Ideröppennek holnap reggel. 89 00:08:44,222 --> 00:08:46,424 - Szereted Cole Joye-t, nem? - Nem igazán. 90 00:08:46,558 --> 00:08:48,025 Hé, és mi a helyzet Little Pattie-vel? 91 00:08:48,158 --> 00:08:49,461 Little Pattie csak tetszik. 92 00:08:49,594 --> 00:08:52,597 Igen, ő olyan, mint egy angyal. 93 00:08:53,063 --> 00:08:54,866 Az, ahogy énekli a "Surfer Boy" dalt. 94 00:08:55,085 --> 00:08:57,353 Istenem, ő is iderepül holnap. 95 00:08:57,402 --> 00:09:00,773 - Little Pattie is? - Igen, szeretnél vele találkozni? 96 00:09:00,907 --> 00:09:03,742 - Ismered Little Pattie-t? - Kb. ennyire. 97 00:09:14,051 --> 00:09:16,756 A bozótoson keresztül jönnek! Onnan! 98 00:09:22,561 --> 00:09:24,094 Találja meg, melyik barom volt. 99 00:09:24,228 --> 00:09:26,230 Igen, uram! 100 00:09:27,432 --> 00:09:30,235 3-as, itt a 3-4-es. Kérem a tüzérüteget. 101 00:09:30,369 --> 00:09:32,170 Mondom: a 4-5-9. 102 00:09:32,304 --> 00:09:34,205 A 6-7-1-re. Vége. 103 00:09:41,145 --> 00:09:42,781 Megvan! 104 00:09:44,248 --> 00:09:46,084 Tüzérüteg. 105 00:09:46,217 --> 00:09:48,955 Pozíció: 1-9-1-0. 106 00:09:49,087 --> 00:09:51,891 Távolság: 2-9-0-5. 107 00:09:52,024 --> 00:09:53,859 Pozíció: 1-9-1-0. 108 00:09:53,993 --> 00:09:55,795 Távolság: 2-9-0-5. 109 00:09:55,928 --> 00:09:57,028 Kész! 110 00:09:57,161 --> 00:09:59,030 Most bekapják ezt a rohadt vietkongok. Tűz! 111 00:10:20,185 --> 00:10:23,288 Úgy tűnik, az ellenség pontosan tudja, hogy mit csinál. 112 00:10:23,422 --> 00:10:27,460 Célba vették a fegyvereikkel a harccsoportparancsnokságot. 113 00:10:27,593 --> 00:10:29,996 A veszteséglista: 1 halott, 23 sebesült. 114 00:10:30,128 --> 00:10:32,531 Azonban tüzérségünk visszavonulásra késztette őket, 115 00:10:32,665 --> 00:10:34,333 és most üldözzük őket. 116 00:10:34,467 --> 00:10:36,902 Az 1-es század kiment a tábor kerítésén túlra, 117 00:10:37,036 --> 00:10:38,638 és keletre járőrözik, 118 00:10:38,771 --> 00:10:40,973 a long tan-i gumiültetvény felé, 119 00:10:41,107 --> 00:10:42,975 ahonnan az ellenséges aknavetők lőttek minket. 120 00:10:43,109 --> 00:10:44,944 A műveletet Operation Vendetta-nak neveztük el. 121 00:10:45,077 --> 00:10:46,612 A Delta század önkéntesei is kimennének, uram. 122 00:10:46,746 --> 00:10:48,582 Igen, köszönöm, Harry. De a Bravo dolga lesz. 123 00:10:48,715 --> 00:10:51,149 Noel, pihenjen egy órát, és készüljön fel az éjszakára. 124 00:10:51,282 --> 00:10:53,419 Ezredes, 48 emberem menne eltávra holnap. 125 00:10:53,552 --> 00:10:55,253 Nem mennek sehova. 126 00:10:55,388 --> 00:10:57,857 Csak 32-re csökkenne a létszám, uram. 127 00:10:57,990 --> 00:10:59,125 Valóban! 128 00:10:59,257 --> 00:11:00,726 Köszönöm, Noel. Tudok számolni. 129 00:11:00,860 --> 00:11:03,897 Minden héten 108 embernek kell szolgálatban lennie, uram. 130 00:11:04,031 --> 00:11:07,232 Vannak más századok is a maga zászlóalja mellett, Harry. 131 00:11:07,366 --> 00:11:08,801 De nem általam kiképzettek, uram. 132 00:11:08,934 --> 00:11:11,404 Mint ennek a zászlóaljnak a parancsnoka, 133 00:11:11,537 --> 00:11:14,473 én döntöm el, ki megy küldetésre. 134 00:11:17,143 --> 00:11:18,779 Megértette? 135 00:11:44,403 --> 00:11:47,573 - Whiston közlegény? - Igen, őrmester. 136 00:11:47,707 --> 00:11:51,611 - Akkor maga lesz Topp közlegény. - Igen, őrmester. 137 00:11:51,745 --> 00:11:54,748 Velem jönnek a 11-es szakaszhoz. 138 00:12:11,865 --> 00:12:14,034 A Delta a legjobb század a zászlóaljban. 139 00:12:14,167 --> 00:12:15,769 Keményen dolgozunk, messzebb menetelünk, 140 00:12:15,902 --> 00:12:17,503 és jobban lövünk, mint bárki más. 141 00:12:17,636 --> 00:12:19,304 Büszkék vagyunk erre. 142 00:12:19,438 --> 00:12:20,974 Smith őrnagy annyira kemény, ahogy mondják? 143 00:12:21,108 --> 00:12:23,543 Keményebb. A "Patkányirtók" harcoltak a kommunista és gerilla erők ellen 144 00:12:23,677 --> 00:12:25,879 Malajában '56-ban, szóval ismeri őket, mint a rossz pénzt. 145 00:12:26,012 --> 00:12:27,714 Kiképzett kommandósokat Melbourne-ben, 146 00:12:27,848 --> 00:12:29,716 és most a Deltásokat okítja hasonlóképp. 147 00:12:29,850 --> 00:12:31,785 Ez azt jelenti, hogy az ingüknek mindig magukon kell lennie, 148 00:12:31,918 --> 00:12:33,854 az ingujjak kézfejig lehajtva, és az ing begombolva végig. 149 00:12:33,986 --> 00:12:35,989 A dögcédulájukat tekerjék be szigszalaggal, hogy ne zörögjön. 150 00:12:36,123 --> 00:12:38,525 Tegyék a hátizsákjukat oda, ahol egyből menetkészek lehetnek. 151 00:12:38,658 --> 00:12:41,094 És nincs köhögés, vagy fingás reggelinél. 152 00:12:41,228 --> 00:12:42,696 Ez komoly? 153 00:12:49,169 --> 00:12:51,972 Üdv a Nui Dat hotelben. 154 00:12:56,610 --> 00:12:58,111 Large közlegény, uram. 155 00:12:58,245 --> 00:13:01,648 Á! Jöjjön közelebb, közlegény. 156 00:13:07,455 --> 00:13:09,356 Nem baj, ha megnézem? 157 00:13:18,865 --> 00:13:21,201 Hmm. 158 00:13:21,335 --> 00:13:24,272 Jobban kedveli, mint az SLR-t? 159 00:13:24,405 --> 00:13:26,240 Ez könnyebb, mint az SLR. 160 00:13:26,374 --> 00:13:28,008 Nem rúg vissza annyira lövésnél. 161 00:13:28,141 --> 00:13:29,743 Bár sokszor elakad. 162 00:13:31,211 --> 00:13:33,113 - Maga jó lövész? - Elég jó. 163 00:13:33,246 --> 00:13:36,183 Nyulakra vadászva nőttem fel a házunk körül. 164 00:13:36,315 --> 00:13:38,019 Vidéki? 165 00:13:38,152 --> 00:13:39,754 - Honnan jött? - Coolah-ból. 166 00:13:39,887 --> 00:13:41,756 - Új-Dél-Wales-ből. - Igen, tudom, hol van. 167 00:13:41,889 --> 00:13:43,825 Az egy jó mezőgazdasági vidék, ugye? 168 00:13:43,958 --> 00:13:45,091 Igen. 169 00:13:45,225 --> 00:13:48,061 Akkor, hogy ha maga ilyen jó vadász, 170 00:13:48,195 --> 00:13:52,099 miért hagyta elfutni azt az ellenséges katonát múlt éjjel? 171 00:13:52,233 --> 00:13:53,901 Nos, sötét volt. 172 00:13:54,035 --> 00:13:55,870 És futott.. 173 00:13:57,238 --> 00:13:58,539 nagyon gyorsan. 174 00:13:58,673 --> 00:14:01,175 Azt hiszi, ez vicces, nem? 175 00:14:01,309 --> 00:14:02,876 Ugye? 176 00:14:03,009 --> 00:14:04,311 Mennyire is vicces? 177 00:14:04,444 --> 00:14:08,282 Vicces, mint a Tapsi Hapsi? 178 00:14:08,416 --> 00:14:10,051 A fingorászás? 179 00:14:11,619 --> 00:14:14,355 Vagy szórakoztató, mint Lucille Ball? 180 00:14:14,488 --> 00:14:17,859 Inkább maga vicces. 181 00:14:17,992 --> 00:14:19,759 Mondja el az igazat... 182 00:14:22,162 --> 00:14:24,098 Azt hiszem, maga egy kibaszott vicc. 183 00:14:24,232 --> 00:14:27,168 - Uram, nem kapok levegőt. - Mert szorítom a nyakát. 184 00:14:27,301 --> 00:14:30,137 És ha megfojtanám, 185 00:14:30,271 --> 00:14:31,839 mindenkinek tennék vele egy szívességet. 186 00:14:31,973 --> 00:14:35,243 Látja, ezer módon meg lehet halni a háborús övezetben. 187 00:14:35,376 --> 00:14:37,043 Senki se fog kérdezősködni, 188 00:14:37,177 --> 00:14:41,249 ha eggyel több bokorugró kerül bele a hullazsákba. 189 00:14:41,382 --> 00:14:44,185 És most viccmester, 190 00:14:44,318 --> 00:14:45,519 mondja el nekem az igazságot. 191 00:14:45,653 --> 00:14:47,889 És ha még egyszer baromsággal altat, 192 00:14:48,022 --> 00:14:50,925 kirakom céltáblának a vietkongosoknak, 193 00:14:51,058 --> 00:14:54,462 és visszaküldöm egy kibaszott faládában Coolah-ba. 194 00:14:54,595 --> 00:14:56,264 Kurvára megértettem. 195 00:15:02,870 --> 00:15:04,472 Közlegény, mit gondol, 196 00:15:04,605 --> 00:15:07,642 mi a legfontosabb eleme a tűzharcnak? 197 00:15:15,316 --> 00:15:16,884 Megölni az ellenséget uram. 198 00:15:17,018 --> 00:15:18,452 A bizalom. 199 00:15:20,321 --> 00:15:24,292 Ha megbízik az embereiben, azok is meg fognak magában. 200 00:15:24,425 --> 00:15:25,827 A társaim bíznak bennem. 201 00:15:25,961 --> 00:15:28,063 Nos, ha a fegyveréből ok nélkül tüzel, 202 00:15:28,196 --> 00:15:29,797 akkor nem fognak. 203 00:15:38,272 --> 00:15:41,576 Gondolja, fel tudja venni anélkül, hogy lelőne? 204 00:15:48,516 --> 00:15:50,651 Leléphet. 205 00:16:01,096 --> 00:16:03,366 Gondolod, megpróbálják megint, Paddy? 206 00:16:03,498 --> 00:16:05,367 Ezek kóstolgatnak minket. 207 00:16:05,499 --> 00:16:07,601 Tesztelik a reakciónkat. 208 00:16:09,503 --> 00:16:11,873 Mindig ezt csinálják nagyszabású támadás előtt. 209 00:16:12,007 --> 00:16:16,078 Nem tudnak betörni a bázisra, nem igaz? 210 00:16:16,211 --> 00:16:17,879 Soha nem hallottál Dien Bien Phu-ról? 211 00:16:18,013 --> 00:16:19,681 Nem. 212 00:16:21,083 --> 00:16:22,850 Jó. 213 00:16:37,566 --> 00:16:39,001 13 éve vagyok a seregben, 214 00:16:39,134 --> 00:16:42,938 de még sose láttam fele ennyire sem kiképzett olyan századot, mint a Delta. 215 00:16:43,071 --> 00:16:45,341 Maga tényleg kiképezte ezeket a fiúkat, 216 00:16:45,475 --> 00:16:49,077 hogy még a tűréshatárukon is túl teljesítenek. 217 00:16:50,746 --> 00:16:52,714 Tisztában vagyok ezzel, mert én is nyakig vagyok ebben a szarban. 218 00:16:52,848 --> 00:16:54,583 Egy nap ez megmentheti az életét. 219 00:16:54,716 --> 00:16:58,520 De nem vagyok benne biztos, miért is csinálja ezt. 220 00:16:58,653 --> 00:17:00,822 Ők nem sima kommandósok, hanem az emberei. 221 00:17:00,956 --> 00:17:04,659 Mindent megtennek, amit kér tőlük, és még többet. 222 00:17:04,793 --> 00:17:06,795 Megérdemlik a tiszteletét. 223 00:17:14,936 --> 00:17:17,005 Uram. 224 00:17:26,114 --> 00:17:27,917 Zero 1, itt Bravo 1. 225 00:17:28,051 --> 00:17:29,952 Befejeztük a kutatást a Long Tan területen. 226 00:17:30,086 --> 00:17:32,020 Hat aknavetős pozíciót találtunk, 227 00:17:32,154 --> 00:17:34,091 22 páncéltörő puskát, becsapódásnyomokat, 228 00:17:34,191 --> 00:17:35,491 és holttest maradványokat. 229 00:17:35,624 --> 00:17:37,159 Az ellenség Kilo India Alfa-nál. 230 00:17:37,292 --> 00:17:40,095 Ismétlem. Az ellenség Kilo India Alfa-nál. 231 00:17:40,228 --> 00:17:42,597 Nincs itt semmi. Bravo 1 kilép. 232 00:17:42,731 --> 00:17:44,300 Vettem, Bravo. 233 00:17:44,435 --> 00:17:46,437 Kiküldjük a Deltát reggel váltani. 234 00:17:46,569 --> 00:17:48,671 Vége. 235 00:18:03,653 --> 00:18:05,621 Egy szóra, uram. 236 00:18:09,825 --> 00:18:13,028 Ugye nem engedett be szúnyogot? 237 00:18:16,699 --> 00:18:18,469 Kér vizet? 238 00:18:18,601 --> 00:18:20,870 Nem, köszönöm, uram. 239 00:18:21,737 --> 00:18:23,673 Ez a hely olyan, mint egy mészárszék. 240 00:18:23,806 --> 00:18:25,073 Majd hozzászokik. 241 00:18:25,207 --> 00:18:28,043 Hasonló, mint amilyen volt az embereivel Malajában? 242 00:18:28,176 --> 00:18:30,447 Bárcsak én is csatlakozhattam volna. 243 00:18:30,581 --> 00:18:32,815 Hallottam róla, pokolian jó buli lehetett. 244 00:18:35,552 --> 00:18:38,621 Két perce van, Harry. 245 00:18:38,754 --> 00:18:41,324 Uram, én egy katona vagyok. 246 00:18:41,458 --> 00:18:42,991 Az apám is katona volt. 247 00:18:43,125 --> 00:18:45,596 És ez egy olyan szakma, amit szeretek. 248 00:18:45,728 --> 00:18:47,230 Ez szent számomra. 249 00:18:47,364 --> 00:18:49,533 Más szakmabelinek kellene itt parancsnokolnia, 250 00:18:49,665 --> 00:18:50,967 de én vagyok itt, 251 00:18:51,100 --> 00:18:54,538 és szívok mint a torkosborz, egy csomó pelyhedző állú sorkatonával. 252 00:18:54,670 --> 00:18:58,908 Őszintén uram, én itt a tapasztalatomat, és a tudásomat csak elpazarlom. 253 00:18:59,041 --> 00:19:02,111 Máshol szeretném kamatoztatni. 254 00:19:02,245 --> 00:19:04,180 Maga volt sorozott, nem igaz? 255 00:19:04,313 --> 00:19:07,683 90 napig. De aztán jelentkeztem a hivatásosokhoz. 256 00:19:07,817 --> 00:19:09,620 Duntroon-ban? 257 00:19:09,752 --> 00:19:10,820 Portsea. 258 00:19:10,953 --> 00:19:12,456 Miért nem akart Duntroon-ba menni? 259 00:19:12,589 --> 00:19:15,893 Nem feleltem meg az oktatási követelményeknek, 260 00:19:16,026 --> 00:19:17,660 hogy felvételt nyerjek Duntroon-ba, uram. 261 00:19:17,793 --> 00:19:19,630 És mégis, valahogy úgy érzi, hogy 262 00:19:19,762 --> 00:19:21,598 joga van idejönni 263 00:19:21,731 --> 00:19:22,999 hogy kérje az áthelyeztetését. 264 00:19:23,132 --> 00:19:26,603 És miért? Valami jobb miatt? 265 00:19:26,736 --> 00:19:29,406 Semmi személyes, uram. 266 00:19:29,540 --> 00:19:31,308 Hova akar menni? 267 00:19:31,442 --> 00:19:33,777 A különleges erőkhöz, a kommandósokhoz. 268 00:19:33,911 --> 00:19:35,445 Vissza a régi egységéhez? 269 00:19:35,579 --> 00:19:36,946 Vissza olyan vezetőkhöz, 270 00:19:37,079 --> 00:19:39,682 akik értik, és értékelik azt a katonai szolgálatot, amit nyújtok. 271 00:19:39,815 --> 00:19:41,951 Ellentétben, mondjuk Townsend ezredessel? 272 00:19:43,753 --> 00:19:45,556 Maga nem jön ki Townsend ezredessel. 273 00:19:45,688 --> 00:19:47,625 Kérdezze meg, hogy érdekel-e. 274 00:19:47,758 --> 00:19:51,362 Ő a feljebbvalója, és követnie kell az utasításait, 275 00:19:51,496 --> 00:19:52,995 ahogy ő az enyémeket, 276 00:19:53,129 --> 00:19:54,730 mert ez a parancsnoki lánc a seregben, 277 00:19:54,864 --> 00:19:56,132 ha nem vette volna észre. 278 00:19:56,265 --> 00:19:58,201 Van még valami, őrnagy? 279 00:20:07,192 --> 00:20:10,365 Augusztus 18, csütörtök 280 00:20:18,590 --> 00:20:21,725 Zero 1, itt Albatrosz 1, 281 00:20:21,858 --> 00:20:24,261 kézbesítek egy különleges csomagot. 282 00:20:24,395 --> 00:20:26,364 Vettem, Albatrosz 1. 283 00:20:26,497 --> 00:20:28,465 Szabad leszállási helyet kérek. Vége. 284 00:20:36,541 --> 00:20:38,509 Mi a neve? 285 00:20:38,643 --> 00:20:40,345 David. 286 00:20:40,478 --> 00:20:42,045 Nagyon köszönöm, David. 287 00:20:46,182 --> 00:20:49,687 - Mi a neve? - Mark Walsh. Köszönöm. 288 00:20:49,820 --> 00:20:51,321 Köszönöm szépen. 289 00:20:51,456 --> 00:20:53,358 - Viszlát. - Üdv. 290 00:20:57,462 --> 00:20:59,697 - Miss Pattie! - Majd én beszélek velük. 291 00:20:59,830 --> 00:21:01,131 Large közlegény vagyok. És ő pedig Grimes közlegény. 292 00:21:01,265 --> 00:21:02,865 Minket rendeltek ki a bázis szórakoztató részlegéhez össszekötőnek. 293 00:21:02,999 --> 00:21:04,335 A dandártábornok parancsára. 294 00:21:04,469 --> 00:21:07,505 Alfa sürgősségű. Menj, és segíts kipakolni azoknak a Joy Boys-osoknak. 295 00:21:07,639 --> 00:21:09,206 Mi a fene az az Alfa sürgősség? 296 00:21:09,340 --> 00:21:11,509 Hallottad közlegény? Nyomás! 297 00:21:13,110 --> 00:21:15,546 Nem is létezik Alfa sürgősség? 298 00:21:17,314 --> 00:21:20,385 Képzelje el az arcát, mikor rájön. 299 00:21:20,518 --> 00:21:22,085 Ő, Grimes közlegény. 300 00:21:22,219 --> 00:21:23,755 Az egyik legnagyobb rajongója. 301 00:21:23,887 --> 00:21:25,657 Ó, ez annyira édes! 302 00:21:25,789 --> 00:21:27,257 Jön a koncertre? 303 00:21:27,392 --> 00:21:29,126 Ki nem hagynám. 304 00:21:29,259 --> 00:21:31,729 Azért küzd, hogy elég motivációt találjon 305 00:21:31,862 --> 00:21:33,631 hogy szolgálja a királynőt, és a hazáját. 306 00:21:33,765 --> 00:21:36,769 Csak kíváncsi voltam arra, hogy tudna-e... 307 00:21:36,901 --> 00:21:38,369 segíteni neki? 308 00:21:38,503 --> 00:21:40,672 - Egy puszival. - Ó! 309 00:21:40,804 --> 00:21:43,840 Egy puszi az arcra, elég is lenne. 310 00:21:46,511 --> 00:21:48,713 Cupp! 311 00:21:48,845 --> 00:21:50,848 - Most már motivált? - Nagyon is. 312 00:21:50,982 --> 00:21:52,216 Köszönöm, Miss. 313 00:21:52,351 --> 00:21:55,353 Ö, Pattie, ez... mókás volt. 314 00:21:55,486 --> 00:21:57,821 Sok szerencsét az előadáshoz. Talán ott leszünk integetni. 315 00:21:57,954 --> 00:21:59,791 Az első sorban. Huhú! 316 00:22:02,393 --> 00:22:04,562 Vigyázz! 317 00:22:04,696 --> 00:22:06,064 Long Tan-ba megyünk. 318 00:22:06,197 --> 00:22:07,700 Felmentjük a Bravo századot, 319 00:22:07,832 --> 00:22:12,102 akik egész éjjel kint voltak, ellenséges érintkezés nélkül. 320 00:22:12,235 --> 00:22:15,172 Mivel későre jár, lassan pizsamába bújunk. 321 00:22:15,305 --> 00:22:19,510 De ha van ott valami kint, meg fogjuk találni. 322 00:22:21,045 --> 00:22:22,847 Indulás 11:00 órakor. 323 00:22:22,980 --> 00:22:26,618 Kérdések, kérések, esetleges kétségek? 324 00:22:34,257 --> 00:22:35,693 Úgy néz ki, nem megyünk a koncertre. 325 00:22:35,827 --> 00:22:37,161 Nagyon úgy néz ki, hogy kihagyjuk. 326 00:22:37,295 --> 00:22:39,097 Igen, úgy tűnik, csak mi leszünk az egyetlenek, akik nem lesznek ott. 327 00:22:39,230 --> 00:22:40,666 Az ezredes fasírtban van az őrnaggyal, 328 00:22:40,799 --> 00:22:43,334 és mi a kettejük közé szorultunk. - Állj! 329 00:22:44,470 --> 00:22:47,137 Nem azért vagyunk itt, hogy kummantsunk. Háborúzni jöttünk. 330 00:23:35,987 --> 00:23:38,358 Miért hívják az őrnagyot Patkányirtónak? 331 00:23:38,491 --> 00:23:40,158 Mikor a fejadagok szűkösek, 332 00:23:40,291 --> 00:23:41,727 szinte felzabál mindent. 333 00:23:41,860 --> 00:23:43,227 Vigyázz, mit mondasz, Paddy. 334 00:23:43,362 --> 00:23:46,565 Azt hallottam, hogy kibelezi az elesett vietkongokat, 335 00:23:46,698 --> 00:23:48,199 majd ráteszi csapdákra a 336 00:23:48,332 --> 00:23:51,403 a véres beleket, és zsigereket. 337 00:23:51,537 --> 00:23:54,106 Köszi, őrmester. Ennyi elég is lesz. 338 00:23:56,041 --> 00:23:58,477 Akkor szarba se vesz minket? 339 00:24:00,044 --> 00:24:03,281 Ez nem az ő dolga, közlegény. 340 00:24:03,415 --> 00:24:05,049 Hanem a miénk. 341 00:24:06,951 --> 00:24:09,389 Mi van ott, Mr. Sharp? 342 00:24:09,522 --> 00:24:11,524 Talán egy vietkong szakasz. 343 00:24:13,025 --> 00:24:15,259 Ó, akkor jó. 344 00:24:15,394 --> 00:24:17,161 Csak a szokásos "lövünk és megyünk". 345 00:24:17,295 --> 00:24:18,897 Nem fogunk semmt sem találni. 346 00:24:19,030 --> 00:24:21,332 Egy kis szerencsével, hadnagy. 347 00:24:33,479 --> 00:24:35,547 Úgy néz ki, mint a tüzérségi becsapódás. 348 00:24:38,049 --> 00:24:40,787 Hova tartanak azok a vérnyomok? 349 00:24:40,920 --> 00:24:43,656 Északra, a hegyek felé, és keleti irányba a Long Tan felé. 350 00:24:43,790 --> 00:24:48,093 Északra lábnyomok, de keletre ökrösszekér nyomok. 351 00:24:49,662 --> 00:24:51,128 Harcba akar bocsátkozni, uram? 352 00:24:51,262 --> 00:24:53,732 Kapjuk el azt a szekeret. 353 00:24:53,866 --> 00:24:56,669 Tipikus. Ti hazamentek bulizni, 354 00:24:56,803 --> 00:24:59,572 mi meg itt kiháborúzzuk a belünket. 355 00:24:59,706 --> 00:25:01,106 Sharp hadnagy. 356 00:25:01,240 --> 00:25:02,942 Maga az új szakaszvezető. 357 00:25:03,075 --> 00:25:04,677 Haladjon kelet felé. 358 00:25:04,811 --> 00:25:06,111 Amerre az ökrösszekér halad. 359 00:25:06,245 --> 00:25:08,012 Kövesse a nyomokat. 360 00:25:10,014 --> 00:25:11,784 Igen, Jack. 361 00:25:13,953 --> 00:25:16,656 11-es szakasz! Felzárkózni utánam! 362 00:25:23,128 --> 00:25:25,664 Emelje fel a fejét. 363 00:25:25,797 --> 00:25:28,033 Mutassa meg, hogy vezető. 364 00:25:36,476 --> 00:25:39,111 Beképzelt kis pöcs, nem? 365 00:25:39,244 --> 00:25:42,048 Ha rám hallgatsz, minden oké lesz vele. 366 00:26:03,736 --> 00:26:06,372 Tartsd szemmel a sunnyogókat. 367 00:27:12,505 --> 00:27:14,041 4-es, itt a 4-2-es. 368 00:27:14,173 --> 00:27:16,242 Ellenség! Ellenség! Ellenség! 369 00:27:16,377 --> 00:27:18,277 Hat ellenséges egyén. Zöld egyenruhában. 370 00:27:18,412 --> 00:27:19,913 100 méterre tőlünk jobbra. 371 00:27:20,047 --> 00:27:21,915 Visszavonultak keletre. Vége. 372 00:27:22,049 --> 00:27:23,917 4-2-es, itt a 4-es. 373 00:27:24,051 --> 00:27:26,754 Folytatni. Folyamatos tájékoztatást kérek. Vége. 374 00:27:26,887 --> 00:27:28,988 4-2-es. A 4-2-es kilép. 375 00:27:29,122 --> 00:27:30,791 A 11-es megúszta? 376 00:27:33,961 --> 00:27:36,329 - Megyünk utánuk. - 11-esek! Egymás mellé, vonalba. 377 00:27:36,463 --> 00:27:38,264 Óvatosan. Mozogjatok, mintha élnétek! 378 00:28:47,035 --> 00:28:48,069 Hú! 379 00:32:05,501 --> 00:32:07,270 - Ellenség előttünk! - Ellenség előttünk! 380 00:32:07,405 --> 00:32:09,672 - Feküdni! - Le! 381 00:32:11,941 --> 00:32:13,175 Áá! 382 00:32:16,045 --> 00:32:17,479 Gricey, rádiót! 383 00:32:20,516 --> 00:32:23,086 4-es! Itt a 4-2-es. 384 00:32:23,219 --> 00:32:25,388 Kereszttűzbe kerültünk. 385 00:32:25,521 --> 00:32:27,089 Számol... 386 00:32:29,825 --> 00:32:31,260 - Három! - Három. 387 00:32:31,394 --> 00:32:32,561 Három géppuska! 388 00:32:32,695 --> 00:32:34,964 Hangosítsa ki a Delta 1-re. 389 00:32:37,333 --> 00:32:40,971 Erős ellenséges erők, segítséget kérünk. Vége! 390 00:32:41,104 --> 00:32:42,572 Ránk ütöttek. 391 00:32:42,706 --> 00:32:44,239 4-1-es, itt a 4-es. 392 00:32:44,374 --> 00:32:45,874 Induljanak a 4-2-es megtámogatására. Vége. 393 00:32:46,008 --> 00:32:48,077 Vettem. Segítünk a 4-2-esnek. Vége. 394 00:32:48,210 --> 00:32:49,346 10-es szakasz! 395 00:32:49,478 --> 00:32:50,946 Málha le, és indulunk. 396 00:32:51,080 --> 00:32:52,781 A 11-esnek segítség kell. 397 00:32:54,617 --> 00:32:56,653 Basszus. 398 00:32:56,786 --> 00:33:00,322 A 11-es szakasz nyakig a szarban. 399 00:33:00,457 --> 00:33:01,757 12-es szaksz! 400 00:33:01,890 --> 00:33:03,826 A parancsnokság is megerősítette! 401 00:33:03,959 --> 00:33:05,027 Indulás! 402 00:33:07,162 --> 00:33:08,999 Kérem a dandártábornokot. 403 00:33:20,242 --> 00:33:21,810 Bing! Eggie! 404 00:33:21,944 --> 00:33:24,881 Vigyétek azt a szart a jobb oldalra! 405 00:33:41,365 --> 00:33:44,534 Ááá! 406 00:33:46,803 --> 00:33:48,439 4-es. Itt a 4-2-es. 407 00:33:48,571 --> 00:33:50,240 Hívom Ásóludat. Vége. 408 00:33:51,775 --> 00:33:53,876 Kérem a vonalat. 409 00:33:55,712 --> 00:33:57,680 3-as. Itt a 3-4-es. 410 00:33:57,814 --> 00:33:59,916 Tüzérségi támogatást kérünk. Vége. 411 00:34:05,955 --> 00:34:07,824 Tüzérüteg. Vége. 412 00:34:07,957 --> 00:34:10,494 Küldjük a koordinátákat. Vége. 413 00:34:10,627 --> 00:34:14,230 A koordináták: 4-8-4-6-7-2. Vége. 414 00:34:14,365 --> 00:34:17,000 Ismétlem: 4-8-4-6-7-2. 415 00:34:17,133 --> 00:34:19,537 Ötös sorozat, területbombázás. Vége. 416 00:34:21,004 --> 00:34:22,506 Tüzérüteg. 417 00:34:22,639 --> 00:34:25,544 Készüljenek. 418 00:34:25,676 --> 00:34:27,678 Tüzérüteg! 1-es üteg, készültség! 419 00:34:27,812 --> 00:34:29,779 Koordináta: 1-7-2-0. 420 00:34:29,913 --> 00:34:31,581 Távolság: 4-7-5-0. 421 00:34:31,714 --> 00:34:33,517 Koordináta: 1-7-2-0. 422 00:34:33,650 --> 00:34:35,752 Távolság: 4-7-5-0. 423 00:34:35,885 --> 00:34:37,821 Koordináta: 1-7-2-0. Kész! 424 00:34:37,954 --> 00:34:39,722 Távolság: 4-7-5-0. Kész. 425 00:34:39,856 --> 00:34:41,325 - Cél! - Tűz! 426 00:34:58,042 --> 00:34:59,977 Áá! 427 00:35:00,111 --> 00:35:01,546 4-2-es! 428 00:35:01,679 --> 00:35:03,414 Lejjebb 50-el! 429 00:35:03,547 --> 00:35:05,215 - Lejjebb 50-el. - Cél! 430 00:35:05,349 --> 00:35:07,183 - Kész. - Cél! 431 00:35:07,317 --> 00:35:09,353 Tűz! 432 00:35:17,728 --> 00:35:19,498 Köszönöm szépen, srácok. 433 00:35:19,630 --> 00:35:21,164 Emeljétek fel a seggeteket. Gyerünk, mozgás. 434 00:35:21,297 --> 00:35:24,033 Nagyon hálásak vagyunk azért a munkáért, amit itt végeztek, srácok. 435 00:35:24,167 --> 00:35:26,803 Felhívjuk a figyelmeteket, hogyha újra otthon leszünk... 436 00:35:26,936 --> 00:35:28,639 - Gyorsan. - Gyerünk, pajtás. Nyomás. 437 00:35:28,772 --> 00:35:30,875 Fiúk, fiúk, mozgás, mozgás, mozgás! 438 00:35:44,088 --> 00:35:45,089 Eszem-faszom megáll. 439 00:35:45,222 --> 00:35:48,159 Azok a barmok nem tudnak célozni. 440 00:35:48,292 --> 00:35:49,727 Feküdj! 441 00:35:49,860 --> 00:35:51,363 Látnom kell, hova hullnak a lövedékek. 442 00:35:51,496 --> 00:35:54,031 Semmit se fogsz látni a kurva fejed nélkül! Azonnal feküdj hasra! 443 00:35:57,767 --> 00:36:00,304 - Azonnal jöttem, ezredes. - Uram. 444 00:36:00,438 --> 00:36:03,140 A Delta század itt van, 445 00:36:03,274 --> 00:36:05,743 mintegy 5 km-re a gumiültetvénytől. 446 00:36:05,876 --> 00:36:09,847 A 11-es szakasz 400 méterre 447 00:36:09,980 --> 00:36:11,449 a század többi része előtt. 448 00:36:11,583 --> 00:36:14,051 Kereszttűzben vannak, és veszteségeik is vannak. 449 00:36:14,185 --> 00:36:18,822 A 10-es szakasz itt van, és megpróbálnak segíteni a 11-esnek. 450 00:36:20,958 --> 00:36:23,461 A század parancsnoki állása... 451 00:36:24,862 --> 00:36:26,697 és a 12-esek... 452 00:36:28,667 --> 00:36:30,335 kb. 200 méterre van a 10-estől. 453 00:36:30,469 --> 00:36:31,835 Az ellenség itt, és itt van. 454 00:36:31,969 --> 00:36:33,737 Bekerítették a 11-est minden oldalról. 455 00:36:33,871 --> 00:36:35,239 Mekkora az ellenség ereje? 456 00:36:35,373 --> 00:36:38,909 Ö, Smith őrnagy azt mondja, hogy szakasznyian lehetnek, uram. 457 00:36:41,613 --> 00:36:44,316 Nos, a Delta le tud gyűrni egy szakaszt. 458 00:36:52,089 --> 00:36:54,492 Össztűz! 2 óra irányba! 459 00:36:54,626 --> 00:36:56,760 80 méterre! 460 00:37:08,506 --> 00:37:10,375 Eltaláltak! 461 00:37:15,313 --> 00:37:17,315 - Áá! - Eggie! 462 00:37:20,051 --> 00:37:22,421 Jól vagy? 463 00:37:36,835 --> 00:37:39,037 4-es, itt a 4-2-es. 464 00:37:39,170 --> 00:37:41,439 Az ellenség ereje sokkal nagyobb, mint gondoltam. 465 00:37:41,573 --> 00:37:42,773 4-2-es, itt a 4-es. 466 00:37:42,906 --> 00:37:45,510 Tájékoztatom, a segítség érkezik. 467 00:37:45,644 --> 00:37:47,446 Maradjanak a fenekükön. Vége. 468 00:37:47,580 --> 00:37:48,913 4-2-es megértette. 469 00:37:49,047 --> 00:37:50,616 Nem megyünk sehova. 470 00:37:50,750 --> 00:37:53,151 4-1-es, itt a 4-es. 471 00:37:53,285 --> 00:37:55,253 Milyen közel vannak a 4-2-höz? Vége. 472 00:37:55,388 --> 00:37:57,590 4-es, itt a 4-1-es. Lövések a közelben. 473 00:37:59,890 --> 00:38:01,527 100 méterre. Vége. 474 00:38:27,353 --> 00:38:29,888 Küzdjetek! Előre! 475 00:38:30,021 --> 00:38:32,090 Rohamcsapat, előre! 476 00:38:33,659 --> 00:38:34,959 Áh! 477 00:38:35,093 --> 00:38:37,862 Első csapat! Felderítők, gyerünk! 478 00:38:43,001 --> 00:38:44,603 Add a parancsnokságot. 479 00:38:47,674 --> 00:38:49,308 Bedöglött, uram! 480 00:38:54,145 --> 00:38:58,083 Ki kell tartanunk itt. Nem tudunk mozogni kommunikáció nélkül. 481 00:38:58,216 --> 00:38:59,719 Buddy, gyűjtsd össze a sebesülteket. 482 00:38:59,851 --> 00:39:02,488 Igen, Mr. Kendall. 483 00:39:02,621 --> 00:39:04,223 Vigyázz magadra! 484 00:39:11,329 --> 00:39:13,965 - Itt a 3-4-es, 1-es. - A francba. 485 00:39:14,099 --> 00:39:17,570 Ne szórakozz. Felkelni. 486 00:39:17,703 --> 00:39:20,339 Nem tudok tervezni tüzérségi támadásokat, mialatt mozgunk. 487 00:39:21,842 --> 00:39:23,075 Muszáj úgy csinálni. 488 00:39:23,209 --> 00:39:25,910 Ez így nem fog menni. 489 00:39:26,044 --> 00:39:30,982 Őrnagy, ha csak egyszer hibázok is, veszteségei lesznek. 490 00:39:43,662 --> 00:39:45,196 Itt megállunk. 491 00:39:53,072 --> 00:39:55,040 Most boldog vagy? 492 00:39:59,513 --> 00:40:01,146 3-as, itt a 3-4-es. 493 00:40:01,279 --> 00:40:02,914 A tüzérüteget kérem. Vége. 494 00:40:03,047 --> 00:40:05,050 A tüzérütegnek. Vége. 495 00:40:05,184 --> 00:40:09,389 Koordináta: 4-8-7-6-7-6. 496 00:40:09,523 --> 00:40:10,390 Vége. 497 00:40:10,524 --> 00:40:14,428 Ismétlem: 4-8-7-6-7-6. Vége. 498 00:40:28,708 --> 00:40:30,410 3-4-es! 499 00:40:30,544 --> 00:40:31,845 Itt a 4-2-es. 500 00:40:31,977 --> 00:40:34,548 Nagyon közel lőttök a helyzetünkhöz. Helló. 501 00:40:34,681 --> 00:40:35,882 Maradjatok fekve! 502 00:40:36,015 --> 00:40:37,417 Grice! 503 00:40:41,253 --> 00:40:43,956 4-es, itt a 4-2-es. 504 00:40:44,089 --> 00:40:45,991 Főnök. 505 00:40:47,193 --> 00:40:49,295 - Itt a 4-es. - Kifogyunk a lőszerből! 506 00:40:49,429 --> 00:40:52,966 Fogyunk rendesen. Több tüzérségi tűz kell. 507 00:40:53,099 --> 00:40:55,435 Gordon Sharp meghalt. Vége. 508 00:41:02,742 --> 00:41:04,711 A 11-esnek több tüzérségi támogatás kell. 509 00:41:08,683 --> 00:41:10,685 3-as, itt a 3-4-es. 510 00:41:10,817 --> 00:41:13,386 Tüzérségi zárótűz kell. Vége. 511 00:41:14,888 --> 00:41:16,456 Tűz! 512 00:41:25,031 --> 00:41:26,266 Tűz! 513 00:41:27,267 --> 00:41:28,768 Mindenki befelé. Vigyázzanak a fejükre. 514 00:41:28,902 --> 00:41:30,202 Nyomás. 515 00:41:30,336 --> 00:41:31,738 Itt Albatrosz 1. 516 00:41:31,872 --> 00:41:36,409 Kimenekítjük a "különleges csomagot" Vung Tau-ba. Egy óra múlva jövünk. 517 00:42:40,708 --> 00:42:42,242 A rádiót, Grice. 518 00:42:44,144 --> 00:42:46,681 4-es, itt a 4-2-es. 519 00:42:46,814 --> 00:42:48,916 Ásólúd jó munkát végzett. Vége. 520 00:42:49,050 --> 00:42:51,452 Vettem. Vége. 521 00:42:52,620 --> 00:42:54,990 A 12-es megjött. 522 00:42:55,122 --> 00:42:57,992 - Mit csináljunk, főnök? - Letáborozunk. 523 00:42:58,124 --> 00:43:00,160 Mozgás előttünk! 524 00:43:05,366 --> 00:43:06,867 Ne lőjetek. Ne lőjetek. 525 00:43:07,001 --> 00:43:09,135 Ez Hornung a 10-estől. 526 00:43:11,540 --> 00:43:13,240 Nem tudtam kapcsolatba lépni magukkal, uram. 527 00:43:13,375 --> 00:43:15,042 A rádió bekrepált. 528 00:43:15,175 --> 00:43:17,612 Egy pillanat alatt lett sok sebesültünk. 529 00:43:20,915 --> 00:43:22,783 A 10-es visszavonult? 530 00:43:22,917 --> 00:43:24,819 Túl sok belövést kaptunk. 531 00:43:24,952 --> 00:43:28,056 Nem tudtuk folytatni kommunikáció nélkül. 532 00:43:28,189 --> 00:43:29,658 Minden rendben lesz. 533 00:43:41,603 --> 00:43:43,705 Ezek több százan voltak. 534 00:43:43,839 --> 00:43:45,139 Hé. 535 00:43:45,272 --> 00:43:46,842 Elkaptál közülük párat, haver? 536 00:43:46,975 --> 00:43:48,909 Sokukat leterítettük. 537 00:43:49,043 --> 00:43:53,347 Mielőtt lerohantak minket, sokukat lelőttünk közülük. 538 00:43:53,481 --> 00:43:55,248 - Megoldod? - Persze. 539 00:43:55,383 --> 00:43:57,452 Nincs hír a 10-esről. 540 00:43:59,153 --> 00:44:01,390 Komoly bajban lehet, mint a 11-es. 541 00:44:21,342 --> 00:44:23,678 Hová mész? 542 00:44:23,811 --> 00:44:27,281 Megpróbálok eljutni a 11-es szakaszhoz, ok? 543 00:44:27,416 --> 00:44:29,785 - Micsoda? - Csak fedezz. 544 00:44:29,918 --> 00:44:31,153 De, Largie... 545 00:44:31,285 --> 00:44:33,789 Largie, gyere vissza! 546 00:44:35,289 --> 00:44:37,025 - Látni akart, uram? - A Delta bajban van. 547 00:44:37,159 --> 00:44:38,860 Hány páncélozott csapatszállítónk van? 548 00:44:38,994 --> 00:44:41,996 12, uram. De kettőnek a lánctalpa nem működik. 549 00:44:42,129 --> 00:44:44,099 - Készítsék elő őket. - Igenis, uram. 550 00:44:44,231 --> 00:44:47,369 Várja meg a parancsot, hadnagy. 551 00:44:51,238 --> 00:44:52,641 Bravo! 552 00:44:52,774 --> 00:44:55,010 Bravo! Hol vannak a többiek? 553 00:44:55,143 --> 00:44:57,814 Mind halottak, uram! 554 00:45:03,217 --> 00:45:05,921 Halls, segíts Robbo-nak. 555 00:45:06,054 --> 00:45:08,023 Igen, őrmester. 556 00:45:09,323 --> 00:45:11,793 Menjetek a jobb szélre. 557 00:45:11,927 --> 00:45:14,997 Ainslie, számold össze, mennyi sebesültünk van. 558 00:45:26,108 --> 00:45:28,275 Hátulról lőnek! 559 00:45:28,410 --> 00:45:31,013 Mesterlövész a kunyhóban! 560 00:45:32,949 --> 00:45:34,783 Eggie! Lődd szét a kócerájt! 561 00:45:34,916 --> 00:45:36,685 Lődd szét az egészet! 562 00:45:43,058 --> 00:45:44,560 Aú! 563 00:45:55,570 --> 00:45:58,573 James! Lerohannak minket! 564 00:46:04,914 --> 00:46:06,716 4-es, itt a 4-2-es. 565 00:46:06,849 --> 00:46:08,316 Főnök! 566 00:46:09,851 --> 00:46:12,020 Ellenséges támadás minden oldalról! 567 00:46:12,154 --> 00:46:16,092 Az ellenség becsült ereje sokkal nagyobb a gondoltnál! 568 00:46:16,225 --> 00:46:18,094 Ismétlem, az ellenség becsült ereje 569 00:46:18,227 --> 00:46:20,196 sokkal nagyobb a gondoltnál! 570 00:46:20,328 --> 00:46:22,198 Vége! 571 00:46:22,330 --> 00:46:24,634 Zero 1. Itt a Delta 1. 572 00:46:24,767 --> 00:46:26,468 Frissítés, az ellenség ereje nagyobb. 573 00:46:26,601 --> 00:46:28,003 Sokkal nagyobb a vártnál. 574 00:46:28,136 --> 00:46:32,141 Ismétlem, az ellenség ereje sokkal nagyobb a gondoltnál. 575 00:46:32,275 --> 00:46:33,910 Egy zászlóaljnyi. 576 00:46:34,043 --> 00:46:36,379 Az 700 vagy 800 ember. 577 00:46:36,512 --> 00:46:37,947 Szükségünk van erősítésre. 578 00:46:38,080 --> 00:46:40,650 Kellenek a páncélozott csapatszállítók. Vége. 579 00:46:40,783 --> 00:46:44,352 És jöhetne amerikai légitámogatás is. 580 00:46:44,486 --> 00:46:45,655 Vége. 581 00:46:45,788 --> 00:46:46,956 Százados? 582 00:46:48,424 --> 00:46:50,493 Az amerikaiak valahol a közelben vannak. 583 00:46:50,626 --> 00:46:53,062 Akkor intézhetne egy légitámadást. 584 00:46:55,665 --> 00:46:58,167 Kérem az amerikai hadosztályparancsnokságot. 585 00:47:54,358 --> 00:47:55,825 Aú! 586 00:48:13,209 --> 00:48:16,279 Tüzet szüntess! Tűzcsend. 587 00:48:16,412 --> 00:48:17,780 Tüzet szüntess! Tüzet szüntess! 588 00:48:17,914 --> 00:48:18,582 Ott! 589 00:48:25,322 --> 00:48:27,557 Füstgránátot! Kinél van? 590 00:48:27,691 --> 00:48:30,626 Justin? Richmond? 591 00:48:30,760 --> 00:48:32,695 McCormack-nak van egy! 592 00:48:43,206 --> 00:48:46,076 Mondd meg nekik, hogy jelezzenek füstgránáttal. 593 00:48:46,209 --> 00:48:48,911 4-2-es, itt a 4-es. Füstgránát jelzés kell. 594 00:48:49,046 --> 00:48:51,982 Dobd el azt a gránátot! Dobd már el! 595 00:49:00,123 --> 00:49:01,224 Bassza meg! 596 00:49:20,379 --> 00:49:22,612 Itt Kék Vezér. Nem látunk semmit. 597 00:49:22,746 --> 00:49:24,548 Nem látjuk a füstjelet. 598 00:49:28,919 --> 00:49:30,554 Kék Vezér, megerősítést kérek. 599 00:49:30,687 --> 00:49:32,055 Megpróbáltunk segíteni, srácok. 600 00:49:32,189 --> 00:49:34,024 Másik zűrös helyre hívtak, sajnálom. 601 00:49:35,660 --> 00:49:39,730 Ez... ennyi az elérhető légitámogatás? 602 00:49:39,863 --> 00:49:42,933 Bombázzatok keletre a Long Tan úttól. 603 00:49:43,066 --> 00:49:44,301 Vége. 604 00:49:44,435 --> 00:49:45,736 Meglesz, haver. 605 00:49:45,869 --> 00:49:47,405 Pottyantok. Vigyázat. 606 00:49:47,537 --> 00:49:48,905 Indul a buli. 607 00:50:02,052 --> 00:50:04,321 Remélem, befosattuk őket. 608 00:50:04,455 --> 00:50:06,257 Sok szerencsét odalent. 609 00:50:11,129 --> 00:50:12,163 Kurva életbe! 610 00:50:14,531 --> 00:50:16,367 Tüzet szüntess! 611 00:50:18,635 --> 00:50:20,471 Fiúk, fiúk! 612 00:50:33,283 --> 00:50:35,919 11-esek! Hozzám! 613 00:50:56,508 --> 00:50:59,445 Lőszerszámlálás. 614 00:50:59,577 --> 00:51:02,146 Heslewood. Kifogytam! 615 00:51:02,280 --> 00:51:04,450 Magnussen. Egy tár! 616 00:51:04,582 --> 00:51:07,184 Eglinton. Kb. 10 tár! 617 00:51:07,317 --> 00:51:09,720 Meller. Egy golyóm van! 618 00:51:16,127 --> 00:51:19,063 Ezt nem ússzuk meg! 619 00:51:19,197 --> 00:51:21,500 3-4-es, itt a 4-2-es. 620 00:51:21,632 --> 00:51:23,168 Ideszegeztek minket. 621 00:51:23,302 --> 00:51:24,570 Majdnem kifogytunk a lőszerből. 622 00:51:24,702 --> 00:51:27,573 Kérek tüzet a pozíciómra. 623 00:51:27,705 --> 00:51:28,873 Vége. 624 00:51:29,006 --> 00:51:33,044 Itt a 3-4-es. Ismételje. Vége. 625 00:51:33,177 --> 00:51:35,913 Ásólúd lője szét a pozíciómat. 626 00:51:36,047 --> 00:51:37,248 Vége. 627 00:51:39,618 --> 00:51:41,953 Azt akarja, hogy célozzam be a pozíciójukat. 628 00:51:46,891 --> 00:51:49,394 Itt a 4-es. Ismételje meg. Vége. 629 00:51:49,528 --> 00:51:50,862 4-es, itt a 4-2-es. 630 00:51:50,995 --> 00:51:52,797 Körbevettek minden oldalról. 631 00:51:52,930 --> 00:51:54,534 Lerohannak minket. 632 00:51:54,666 --> 00:51:58,003 Célozzák be a pozíciómat. Vége. 633 00:51:58,137 --> 00:52:01,373 Itt a 3-4-es. Ki van zárva. Ezt nem tehetem. Vége. 634 00:52:01,507 --> 00:52:05,009 Ha fél percen belül nem kapunk ide zárótüzet, mind meghalunk! 635 00:52:05,143 --> 00:52:08,980 Nem érti? Vége! 636 00:52:09,113 --> 00:52:10,716 Uram, ez nem helyes. 637 00:52:10,849 --> 00:52:14,253 Az őrnagy a helyszínparancsnok. Neki kell dönteni. 638 00:52:32,539 --> 00:52:33,872 Zárótűz. 639 00:52:36,174 --> 00:52:37,041 Főnök... 640 00:52:37,175 --> 00:52:38,943 Én nem vállalom a felelősséget. 641 00:52:39,076 --> 00:52:41,280 Enyém a rohadt felelősség. 642 00:52:41,414 --> 00:52:43,015 És most csináld. 643 00:52:59,164 --> 00:53:00,832 Tűz! 644 00:54:00,093 --> 00:54:02,362 4-2-es, itt a 4-es. Vége. 645 00:54:05,897 --> 00:54:08,000 4-2-es, itt a 4-es. Vége. 646 00:54:13,741 --> 00:54:15,376 4-2-es jelentkezz. Vége. 647 00:54:21,046 --> 00:54:23,982 4-2-es jelentkezz. Vége. 648 00:54:51,844 --> 00:54:55,748 Bob, hallasz, haver? 649 00:55:51,572 --> 00:55:53,106 Doki? 650 00:55:53,239 --> 00:55:55,542 - Megmarad? - Igen. 651 00:55:55,676 --> 00:55:58,077 Jobban aggódok azok miatt, akik még a terepen vannak. 652 00:55:58,211 --> 00:56:00,547 Az az utolsó zárótűz egész közel volt. 653 00:56:00,682 --> 00:56:03,884 Igen, az őrnagy leágyúzta a 11-esek pozícióját. 654 00:56:12,091 --> 00:56:13,960 Találtam egy utat a 11-es szakaszhoz. 655 00:56:14,093 --> 00:56:16,964 Már nincsen 11-es szakasz. 656 00:56:17,097 --> 00:56:19,667 Smith őrnagy zárótüzet kért rájuk. 657 00:56:30,977 --> 00:56:32,714 Te kibaszott fasz! 658 00:56:32,847 --> 00:56:35,550 - Közlegény! - Te kibaszott rohadék! 659 00:56:37,184 --> 00:56:39,853 Nagy ívben leszarsz minket, mi? 660 00:56:39,986 --> 00:56:42,523 Mondd csak ki! Kurvára mondd csak ki! 661 00:56:43,624 --> 00:56:44,858 Mi a helyzet a bizalommal? 662 00:56:44,991 --> 00:56:46,292 Mi a helyzet azzal a szarral kapcsolatban, 663 00:56:46,427 --> 00:56:48,430 ami a többiek bizalmával kapcsolatos? 664 00:56:48,563 --> 00:56:50,632 Álljon le, közlegény. 665 00:56:50,765 --> 00:56:53,635 Hogyan bízhatunk meg magában ezek után? 666 00:56:53,768 --> 00:56:56,136 Azt mondtam, álljon le. 667 00:57:21,863 --> 00:57:23,096 - Ú! - Áá! 668 00:57:23,230 --> 00:57:25,867 - Földre! - Lövés jobbról! Lövés jobbról! 669 00:57:25,999 --> 00:57:29,136 Vigyázzatok, mert 12 óránál jönnek. 670 00:57:30,705 --> 00:57:32,372 Morrie, a rádiót! 671 00:57:36,911 --> 00:57:38,178 Zero 1, itt a Delta 1. 672 00:57:38,312 --> 00:57:40,280 Ellenséges tűz a pozíciómnál. 673 00:57:40,415 --> 00:57:42,517 Hol van az erősítés? Vége. 674 00:57:42,650 --> 00:57:43,953 Uram, az Alfa század 15 percen belül 675 00:57:44,053 --> 00:57:45,353 a páncélozott csapatszállítókkal készen áll. 676 00:57:45,487 --> 00:57:48,858 Nem. A Vietkongok létszáma úgy néz ki hogy egy zászlóaljnyi, vagy több. 677 00:57:48,990 --> 00:57:50,290 Ez egy csapda. 678 00:57:50,425 --> 00:57:52,226 Odacsalogatnak minket, hogy megtámadják a bázist. 679 00:57:52,360 --> 00:57:54,228 Mi történt a 11-es szakasszal, uram? 680 00:57:56,096 --> 00:57:57,998 A 11-es szakasz megsemmisült. 681 00:58:13,414 --> 00:58:15,683 Delta 1, itt a Zero 1. 682 00:58:17,050 --> 00:58:20,956 Jelenleg nincs erősítésre mód. 683 00:58:21,089 --> 00:58:23,359 A művelet megváltozott, őrnagy. 684 00:58:24,592 --> 00:58:27,795 Térjenek vissza a bázisra, azonnal. Vége. 685 00:58:40,376 --> 00:58:41,944 Delta 1, itt a Zero 1. 686 00:58:42,075 --> 00:58:44,779 Jelezze vissza, hogy megértette a parancsot. Vége. 687 00:58:44,913 --> 00:58:47,015 Megértette, Delta 1? 688 00:58:47,147 --> 00:58:49,049 Vissza azonnal a bázisra. 689 00:58:49,182 --> 00:58:51,620 Ez parancs. Vége. 690 00:58:57,893 --> 00:59:01,563 Zero 1, itt a Delta 1. 691 00:59:02,430 --> 00:59:04,766 Basszák meg a parancsaikat. 692 00:59:11,139 --> 00:59:14,510 Ismételje meg Delta 1. Ismételje. 693 00:59:15,711 --> 00:59:17,679 Vagy mindenki visszamegy, vagy senki. 694 00:59:20,080 --> 00:59:21,717 Delta 1, vége. 695 00:59:23,485 --> 00:59:25,688 Rendszabályozza meg az emberét, ezredes. 696 00:59:29,257 --> 00:59:30,993 Delta 1, itt Zero 1. 697 00:59:31,125 --> 00:59:32,895 Visszarendelem a bázisra. 698 00:59:38,601 --> 00:59:40,669 Min mosolyogsz? 699 00:59:40,803 --> 00:59:42,905 Én mindig mosolygok, uram. 700 00:59:43,038 --> 00:59:44,673 Új terv? 701 00:59:48,176 --> 00:59:49,645 Megkeressük a 11-eseket. 702 00:59:49,778 --> 00:59:51,447 Kimentjük a túlélőket. 703 00:59:51,580 --> 00:59:53,314 És pokolian remélem, hogy vannak is. 704 00:59:53,449 --> 00:59:55,751 Kitaláltam, hogy érjük el a 11-est. 705 00:59:58,219 --> 01:00:01,890 - Mit akarsz ezzel mondani? - Meg tudom mutatni. 706 01:00:06,695 --> 01:00:08,598 Dave! 707 01:00:08,732 --> 01:00:10,599 Dave! 708 01:00:14,168 --> 01:00:15,604 Uram? 709 01:00:15,738 --> 01:00:19,108 Large közlegény elvisz a 11-esek pozíciójához. 710 01:00:19,240 --> 01:00:21,610 A legrövidebb úton menjetek. Nyomás, fiúk! 711 01:00:21,744 --> 01:00:25,180 Paddy! A 12-es szakasz elindul. A vezetésemmel. Indulás. 712 01:00:25,314 --> 01:00:27,883 Miller, itt maradsz. 713 01:00:28,017 --> 01:00:31,887 Tudnunk kell, mi történt a 10-es szakasszal. 714 01:00:32,021 --> 01:00:33,922 Még mindig nem érjük el őket rádióval. 715 01:00:39,729 --> 01:00:42,499 Akell! Gyere ide. 716 01:00:45,199 --> 01:00:46,568 Ide. 717 01:00:46,702 --> 01:00:49,638 Szeretném, ha elvinnéd azt a rádiót a 10-es szakaszhoz. 718 01:00:49,772 --> 01:00:51,874 Képes vagy rá? 719 01:00:52,007 --> 01:00:55,011 - Igen, uram. - Frankó. 720 01:00:55,145 --> 01:00:56,579 Ügyi vagy. 721 01:00:56,713 --> 01:00:58,347 Rendben van. 722 01:00:58,481 --> 01:01:00,717 Fuss, ahogy bírsz. 723 01:01:00,850 --> 01:01:03,819 Gyerünk, fiúk! Gyerünk! Gyerünk! 724 01:01:06,187 --> 01:01:07,956 Fuss, mint a szél! 725 01:01:29,179 --> 01:01:31,548 Menjünk, és nézzük meg, mi történik? 726 01:01:41,323 --> 01:01:43,126 Zero 1, itt a Delta 1. 727 01:01:43,258 --> 01:01:45,395 Lőszerutánpótlást kérek. Vége. 728 01:01:45,528 --> 01:01:49,298 Delta 1, újra elrendelem, hogy térjen vissza a bázisra. Vége. 729 01:01:54,336 --> 01:01:57,272 Zero 1, ha nem küld lőszert, 730 01:01:57,407 --> 01:01:59,409 kurvára elveszt mindenkit. 731 01:01:59,542 --> 01:02:01,310 Ennyire egyszerű. 732 01:02:06,649 --> 01:02:09,085 Ebben az időjárási helyzetben nem lehet biztonságosan landolni, 733 01:02:09,219 --> 01:02:10,855 attól tartok, nem engedélyezhetem. 734 01:02:10,988 --> 01:02:14,023 Nem kell, hogy engedélyezze, százados. 735 01:02:14,157 --> 01:02:15,425 Megyek én magamtól. 736 01:02:15,558 --> 01:02:16,826 Senki se hagyja el a bázist. 737 01:02:16,960 --> 01:02:20,096 Én irányítom a légitámogatást, uram. Az én döntésem. 738 01:02:20,230 --> 01:02:21,731 Az enyém. 739 01:02:21,865 --> 01:02:23,633 Én vagyok a gépem parancsnoka. 740 01:02:23,767 --> 01:02:26,170 Jogosult vagyok taktikai döntéseket hozni terepen. 741 01:02:26,302 --> 01:02:28,506 Maga épp nincs a terepen. 742 01:02:32,408 --> 01:02:35,145 10 perc alatt ott leszek. 743 01:02:35,277 --> 01:02:37,346 Hadnagy! Hadnagy! 744 01:02:37,480 --> 01:02:40,116 Mr. Kendall! Mr. Kendall! 745 01:02:40,250 --> 01:02:41,886 Ide! 746 01:02:43,454 --> 01:02:46,257 Hoztam egy rádiót, uram. 747 01:02:46,390 --> 01:02:48,258 Honnan a fenéből jöttél? 748 01:02:48,391 --> 01:02:51,027 - A főnöktől, uram. - Jó volt, jenki! 749 01:02:51,161 --> 01:02:53,396 4-es, itt a 4-1-es. 750 01:02:53,530 --> 01:02:56,399 A 10-es szakasz újra jelentkezik, uram! 751 01:02:56,533 --> 01:02:58,402 A fiú megcsinálta! 752 01:03:06,276 --> 01:03:08,478 4-1-es, itt a 4-es. Helyzetjelentést. 753 01:03:08,611 --> 01:03:10,847 Földhöz vagyunk szegezve ellenséges kereszttűzben minden oldalról. 754 01:03:10,980 --> 01:03:14,251 Veszteségeink vannak. Fogytán a lőszer. 755 01:03:14,385 --> 01:03:16,253 Nem tudjuk elérni a 4-2-őt. Vége. 756 01:03:16,387 --> 01:03:20,090 Rendben van, a sebesülteket vonják ki a pozíciómhoz. Vége. 757 01:03:20,224 --> 01:03:21,892 Értettem. Sebesültek kivonása. 758 01:03:22,026 --> 01:03:23,993 Vége. 759 01:03:24,127 --> 01:03:26,328 10-es szakasz! Vissza a bázisra! 760 01:03:26,462 --> 01:03:28,566 Haladj és lőj! 761 01:03:28,699 --> 01:03:31,702 Első csoport! Rohamcsapat, mozgás! 762 01:03:31,836 --> 01:03:35,139 - Gyerünk! - Gyorsan, gyorsan. 763 01:03:35,272 --> 01:03:38,008 Felderítők! Felderítők! Gyerünk! Gyerünk! 764 01:03:43,447 --> 01:03:44,849 Gyerünk, fiúk! 765 01:03:44,982 --> 01:03:47,151 Vigyétek a lőszert a helikopterre! Gyorsan! 766 01:03:47,284 --> 01:03:48,719 Gyerünk, nyomás! 767 01:03:48,853 --> 01:03:51,322 - Ez egy öngyilkos küldetés. - Igaz, nem muszáj senkinek se jönni. 768 01:03:51,455 --> 01:03:53,090 Csak önkéntesek. 769 01:03:59,363 --> 01:04:03,000 Őszintén felelj. Gondolod, le fognak lőni minket? 770 01:04:04,101 --> 01:04:06,604 Őszintén? Eléggé valószínű. 771 01:04:07,338 --> 01:04:09,173 Uramjézus. 772 01:04:09,306 --> 01:04:11,375 Legalább hazudtál volna kicsit. 773 01:04:24,021 --> 01:04:27,658 Itt Albatrosz 1. Készen vagyunk az indulásra. 774 01:04:41,739 --> 01:04:46,811 Delta 1, itt Albatrosz 1. A lőszer úton van. 775 01:04:46,945 --> 01:04:49,382 Jön a skuló! 776 01:04:49,514 --> 01:04:52,049 - Kell egy hely a lőszernek! - Igen, főnök. 777 01:04:52,182 --> 01:04:53,684 Tüzet szüntess! Tüzet szüntess! 778 01:04:53,817 --> 01:04:56,687 Ne lőjetek! Ne lőjetek! 779 01:05:18,209 --> 01:05:20,478 Large, mennyi van még? 780 01:05:20,612 --> 01:05:23,416 200 méter. 781 01:05:24,683 --> 01:05:26,684 - Jobbról lőnek! - Jobbról lőnek! 782 01:05:26,817 --> 01:05:29,987 100 méterre! 12 óránál! 783 01:05:31,357 --> 01:05:33,158 - Pontosan lőjetek! - 80 méter! 784 01:06:00,017 --> 01:06:01,852 Úristen! 785 01:06:11,397 --> 01:06:14,165 Albatrosz 1, itt a Delta 1. 786 01:06:14,299 --> 01:06:16,101 A helyünkön vagyunk. Vége. 787 01:06:17,035 --> 01:06:20,439 Delta 1, itt Albatrosz 1. Füstjelet kérek. Vége. 788 01:06:20,572 --> 01:06:24,009 Vettem. Megy a jel. Vége. 789 01:06:35,620 --> 01:06:37,655 A francba! 790 01:06:48,300 --> 01:06:50,736 10 óránál! 791 01:06:50,870 --> 01:06:54,906 Delta 1, itt Albatrosz 1. Látom a vörös füstöt. Vége. 792 01:06:55,040 --> 01:06:57,809 Rendben! Rendben! Vége! 793 01:06:59,878 --> 01:07:02,680 Közeledünk a ledobási zónához. 794 01:07:02,814 --> 01:07:05,184 Vettem, Albatrosz 1. 795 01:07:27,772 --> 01:07:29,808 Döntsd meg... 796 01:07:29,941 --> 01:07:31,142 most! 797 01:07:34,279 --> 01:07:36,582 Jack, tűnj el onnan! 798 01:07:47,560 --> 01:07:50,363 Albatrosz 2, te jössz. 799 01:07:50,497 --> 01:07:52,298 Vettem, Albatrosz 1. 800 01:08:00,106 --> 01:08:02,607 Albatrosz 1, frankó volt. 801 01:08:02,740 --> 01:08:05,378 - Mint mindig, haver. - Kitartás, Delta 1. 802 01:08:05,512 --> 01:08:08,681 Zero 1, itt Albatrosz 1. 803 01:08:09,715 --> 01:08:13,085 Lőszer kézbesítve. Visszatérünk a bázisra. 804 01:08:17,723 --> 01:08:19,992 Különítsétek el az 5.56-ost a 7.62-estől. 805 01:08:20,125 --> 01:08:22,429 Vigyük ezeket az elsősegélykészleteket és takarókat a sebesülteknek. 806 01:08:22,562 --> 01:08:25,499 Marha gyorsan, urak. Hadd tudjanak a mieink harcolni! 807 01:08:25,631 --> 01:08:27,567 Mindenki kapjon lőszert. 808 01:08:27,700 --> 01:08:29,402 Mindenki! 809 01:08:29,536 --> 01:08:31,371 Kérek vonalat a tüzérséghez. Most. 810 01:08:31,505 --> 01:08:34,707 Igen. Willy, gyere velem! 811 01:08:44,016 --> 01:08:46,386 Ne lőj a kunyhó felé. A 11-esek itt vannak valahol! 812 01:09:00,699 --> 01:09:02,435 Aú! Aú! 813 01:09:21,521 --> 01:09:22,956 Ó, a szarba! 814 01:09:23,089 --> 01:09:25,725 Kev, haver, el tudsz kúszni a többiekhez vissza? 815 01:09:25,859 --> 01:09:28,962 Ha! Kúszni? Kurvára futni se tudok! 816 01:09:29,095 --> 01:09:30,163 Paddy! 817 01:09:35,868 --> 01:09:37,437 Gyere. 818 01:09:37,571 --> 01:09:39,239 Gyere. Kiviszlek. 819 01:09:48,648 --> 01:09:49,982 Veszett gyorsan, fiúk. 820 01:09:50,115 --> 01:09:52,686 Három tár mindenkinek, aztán jók is vagyunk. 821 01:10:01,962 --> 01:10:03,930 Large! 822 01:10:04,064 --> 01:10:04,864 Uram? 823 01:10:04,998 --> 01:10:06,732 Van füstgránátod? 824 01:10:06,865 --> 01:10:08,435 Igen, uram! 825 01:10:10,538 --> 01:10:12,205 Hova dobjam? 826 01:10:12,339 --> 01:10:14,074 A 11-esek felé. 827 01:10:14,207 --> 01:10:16,209 Ha bármelyikük él még arrafelé, 828 01:10:16,343 --> 01:10:19,179 akkor... akkor tudni fogja, hogy itt vagyunk, hova kell jönni. 829 01:10:20,814 --> 01:10:22,182 Közlegény! 830 01:10:22,315 --> 01:10:24,418 Kurva messzire dobd, oké? 831 01:10:24,552 --> 01:10:27,854 Mr. Sabben, azt hiszem az első alkalom, hogy káromkodni hallom! 832 01:10:27,988 --> 01:10:29,889 És nem az utolsó. 833 01:11:00,020 --> 01:11:02,122 Tüzet szüntess! 834 01:11:02,255 --> 01:11:04,257 Tüzet szüntess! 835 01:11:11,198 --> 01:11:13,402 Nagy valószínűséggel meghaltak, Skip. 836 01:11:54,709 --> 01:11:57,512 Integessetek a sapkáitokkal, ha ausztrálok vagytok! 837 01:12:06,921 --> 01:12:08,955 Bobby! 838 01:12:09,089 --> 01:12:11,324 Bobby! 839 01:12:11,459 --> 01:12:12,993 Bobby! 840 01:12:15,397 --> 01:12:16,798 Haver... 841 01:12:16,931 --> 01:12:18,667 Hogy vagy, pajti? 842 01:12:18,800 --> 01:12:21,335 Hogy vagy? Adj egy slukkot, Paddy. 843 01:12:27,006 --> 01:12:29,009 Kösz, pajti. 844 01:12:32,714 --> 01:12:34,649 Mi van a többiekkel? 845 01:12:38,620 --> 01:12:40,020 Balról lőnek! Lőnek! 846 01:12:40,154 --> 01:12:42,223 Ellenség! 847 01:12:42,356 --> 01:12:43,458 Lőnek! 848 01:12:43,592 --> 01:12:45,126 Balról! 849 01:12:50,699 --> 01:12:53,067 Add ide a rádiót. 850 01:12:53,200 --> 01:12:54,803 4-es, itt a 4-3-as. 851 01:12:54,935 --> 01:12:57,439 Megtaláltuk a 11-est. Megvannak. 852 01:12:59,174 --> 01:13:02,009 Jó munka, hadnagy. Hozzák őket vissza. 853 01:13:07,047 --> 01:13:08,650 Zero 1, itt a Delta 1. 854 01:13:08,784 --> 01:13:11,085 A 11-es szakasz biztonságban van. 855 01:13:11,919 --> 01:13:15,924 Ismétlem, a 11-es szakasz biztonságban van. 856 01:13:17,292 --> 01:13:20,595 A páncélosok jöhetnének minél hamarabb. 857 01:13:20,729 --> 01:13:22,229 Vége. 858 01:13:22,364 --> 01:13:24,468 Uram, a kérés újra megismételve, hogy a 859 01:13:24,568 --> 01:13:26,668 páncélosok induljanak meg a Delta századhoz. 860 01:13:26,802 --> 01:13:29,103 Ha elvesztem a páncélosaimat, 861 01:13:29,237 --> 01:13:31,741 csak egy gyalogos század marad itt 862 01:13:31,874 --> 01:13:33,175 megvédeni ezt a bázist. 863 01:13:33,308 --> 01:13:38,680 Azaz, 100 katona fog védeni 300 kisegítő személyzetet. 864 01:13:38,814 --> 01:13:40,314 Infóm szerint 865 01:13:40,449 --> 01:13:43,184 ebben a pillanatban, egy teljes ellenséges ezred 866 01:13:43,317 --> 01:13:44,854 közeledik felénk nyugat felől. 867 01:13:44,986 --> 01:13:47,457 Uram, most van arra esély, hogy megmentsük a Deltát. 868 01:13:47,590 --> 01:13:50,125 A Deltának már csak a fele harci ereje maradt épen. 869 01:13:50,258 --> 01:13:51,494 A Deltának befellegzett. 870 01:13:51,627 --> 01:13:54,496 Sajnálom uram, de téved. 871 01:13:54,629 --> 01:13:56,197 Ha Smith őrnagy ellenáll, 872 01:13:56,330 --> 01:13:58,633 és a páncélosok megakasztják a támadást, 873 01:13:58,767 --> 01:14:00,168 meg tudom védeni a bázist is 874 01:14:00,302 --> 01:14:02,505 az ellenség fenyegetésétől. 875 01:14:08,243 --> 01:14:11,178 A történelem ítél majd felettünk, uraim. 876 01:14:11,312 --> 01:14:14,516 - Küldje ki a páncélosokat. - Igen, uram. 877 01:14:14,649 --> 01:14:18,654 Marha jól előadta magát, nem gondolja? 878 01:14:18,788 --> 01:14:20,322 Tessék? 879 01:14:20,456 --> 01:14:24,059 Gondolja, hogy hagyom, hogy következmények nélkül megússza? 880 01:14:24,192 --> 01:14:25,962 Uram, szükség van rám a terepen. 881 01:14:26,094 --> 01:14:30,565 Ott van magára szükség, ahol én mondom. 882 01:14:30,699 --> 01:14:35,003 És most, itt van szükség mellettem... 883 01:14:35,136 --> 01:14:39,274 mert esély van rá, hogy elveszítünk egy századnyi embert. 884 01:14:48,016 --> 01:14:50,720 Vissza a parancsnokságra! 885 01:14:50,853 --> 01:14:52,755 11-esek, utánam, gyerünk! 886 01:14:52,889 --> 01:14:56,492 - 11-es, nyomás! - 11-es, indulás! 887 01:14:58,594 --> 01:14:59,862 12-esek, indulás! 888 01:14:59,996 --> 01:15:01,196 12-esek, nyomás! 889 01:15:01,329 --> 01:15:03,533 12-esek gyerünk! Haladva tüzelj! 890 01:15:03,666 --> 01:15:05,133 12-esek, gyerünk! 891 01:15:28,391 --> 01:15:30,026 3-as csapat! Motort beindítani! 892 01:15:30,158 --> 01:15:32,093 - Őrmester! Igyekezzünk! - Igen, főnök. 893 01:15:56,619 --> 01:15:57,653 Hé! 894 01:15:58,888 --> 01:16:00,155 Doki! 895 01:16:12,970 --> 01:16:15,103 Hála Istennek, hogy életben vagy. 896 01:16:15,236 --> 01:16:16,939 A halál végtelenül kínos lett volna. 897 01:16:20,544 --> 01:16:22,345 Köszönöm a segítséget. 898 01:16:22,479 --> 01:16:25,281 Enélkül egyikünk se lenne itt. 899 01:16:28,852 --> 01:16:30,219 Főnök. 900 01:16:30,353 --> 01:16:32,054 A katonáim harcra készek. 901 01:16:32,187 --> 01:16:34,424 Szükség lesz rájuk. 902 01:17:14,131 --> 01:17:16,133 Az ellenség nekünk fog jönni, 903 01:17:16,265 --> 01:17:18,001 és kemény pillanatok elé nézünk. 904 01:17:18,135 --> 01:17:19,970 Ma már egy csomó társukat megöltünk közülük, 905 01:17:20,103 --> 01:17:22,040 és bosszút akarnak állni. 906 01:17:22,172 --> 01:17:23,573 Nem mozoghatunk a sebesültjeinkkel, 907 01:17:23,707 --> 01:17:27,044 ezért itt ki kell tartanunk. 908 01:17:27,176 --> 01:17:31,548 Takarékoskodni kell a lőszerrel. Mindenki készüljön fel. 909 01:17:33,282 --> 01:17:34,818 Kérdés van? 910 01:17:36,020 --> 01:17:37,555 Hol van Gordon Sharp? 911 01:17:38,389 --> 01:17:39,691 Meghalt. 912 01:17:41,525 --> 01:17:44,293 Teszünk róla, hogy ne veszítsünk el senki mást. 913 01:17:46,029 --> 01:17:47,698 - Menjünk. - Uram. 914 01:17:56,607 --> 01:17:58,742 Itt a 3-9 Alfa. 915 01:17:58,875 --> 01:18:00,811 Elhagytuk a bázis határát. 916 01:18:00,944 --> 01:18:03,513 Vettem, 3-9 Alfa. 917 01:18:03,647 --> 01:18:05,882 Delta 1, itt a Zero 1. 918 01:18:06,016 --> 01:18:08,019 A páncélosok úton vannak. 919 01:18:08,152 --> 01:18:09,854 Várható érkezés egy óra múlva. 920 01:18:09,987 --> 01:18:11,221 Ki tudnak tartani? 921 01:18:11,354 --> 01:18:14,158 Nincs más választásunk, nemde? 922 01:18:14,324 --> 01:18:16,292 A Delta 1 kitart. 923 01:19:01,405 --> 01:19:03,541 Uraim, figyeljenek. 924 01:19:03,674 --> 01:19:08,546 Azt akarom, hogy minden lövész, irodista, szakács, pilóta és szerelő 925 01:19:08,679 --> 01:19:11,249 vegyen fel védekező állást a bázison. 926 01:19:11,382 --> 01:19:13,417 És azonnal. 927 01:19:13,551 --> 01:19:15,285 Minden egységnek, harckészültség. 928 01:19:15,419 --> 01:19:17,955 Ismétlem, minden egység harckészültségbe. 929 01:19:18,089 --> 01:19:20,024 Ellenséges támadás várható. 930 01:19:35,373 --> 01:19:36,974 Large közlegény. 931 01:19:49,420 --> 01:19:50,822 Üljön ide. 932 01:19:56,762 --> 01:19:59,798 Mit gondol, mi történik épp Coolah-ban? 933 01:20:01,999 --> 01:20:04,235 M-Mit? Nálunk? 934 01:20:04,368 --> 01:20:07,038 Mi történhet épp ott? 935 01:20:07,171 --> 01:20:09,240 Nem tudom. 936 01:20:09,373 --> 01:20:11,376 Késő van. 937 01:20:13,612 --> 01:20:16,248 Anya és apa csak a tv-t nézi, 938 01:20:16,381 --> 01:20:18,416 tudja, a szokásos. 939 01:20:18,549 --> 01:20:20,551 Cigiznek, és söröznek. 940 01:20:22,086 --> 01:20:25,156 És talán a nővéreim hazajönnek vacsorára, 941 01:20:25,289 --> 01:20:28,493 és a kisgyerekeik rohangásznak, civakodva. 942 01:20:32,097 --> 01:20:33,599 Talán... 943 01:20:36,267 --> 01:20:37,869 talán Noelene is ott van. 944 01:20:39,170 --> 01:20:40,705 Ki az a Noelene? 945 01:20:41,506 --> 01:20:43,141 A menyasszonyom. 946 01:20:46,044 --> 01:20:47,779 Megházasodnak, mi? 947 01:20:51,650 --> 01:20:55,620 Én csak el akarok innen tűnni, és hazajutni, 948 01:20:55,753 --> 01:20:59,124 megházasodni, és elfelejteni ezt az egészet. 949 01:21:10,869 --> 01:21:13,472 Gyerünk. Menjen vissza a helyére. 950 01:21:31,990 --> 01:21:33,592 Ott! 1 óránál! 951 01:21:35,894 --> 01:21:39,164 - Ne, várj! Ne lőj! - Ne lőjetek, idióták! 952 01:21:39,298 --> 01:21:40,832 Paddy? 953 01:21:41,934 --> 01:21:43,236 Haver? 954 01:21:43,370 --> 01:21:46,005 - Te vagy az, pajti? - Fedezz. 955 01:21:50,609 --> 01:21:52,144 A bokáim szarrá mentek. 956 01:21:52,277 --> 01:21:55,280 Miért nem szóltál a többieknek? Hátrahoztak volna. 957 01:21:55,415 --> 01:21:56,782 Á, nem akartam teher lenni. 958 01:21:56,915 --> 01:21:59,085 - Ó, te nem normális. - Hé, haver. 959 01:21:59,218 --> 01:22:00,887 Nézz csak oda. 960 01:22:02,956 --> 01:22:04,957 Ó, azok csak a Bravo századbeliek. Ne aggódj. 961 01:22:05,090 --> 01:22:06,925 Egyenruhát cseréltek, haver, 962 01:22:07,059 --> 01:22:09,494 mert mind feketében vannak. 963 01:22:12,230 --> 01:22:14,033 A picsába. 964 01:22:27,346 --> 01:22:29,248 Jack! 965 01:22:31,918 --> 01:22:34,187 Rendben leszel, haver. Tarts ki, ok? 966 01:22:34,320 --> 01:22:35,722 Háromra megfogjuk. 967 01:22:35,855 --> 01:22:37,790 Egy, kettő, három! 968 01:22:41,526 --> 01:22:43,128 Tegyük le, le. Óvatosan le. 969 01:22:43,261 --> 01:22:45,898 Köszönöm, Jack. 970 01:22:46,032 --> 01:22:47,468 Ó, vér. 971 01:22:47,600 --> 01:22:49,936 A francba. Meglőttek. 972 01:22:50,069 --> 01:22:51,604 A rizszabálók elkaptak. 973 01:22:51,738 --> 01:22:53,706 Aú! 974 01:22:53,840 --> 01:22:56,842 Ne tehénkedj a lábamra! Jézusom! 975 01:22:57,642 --> 01:22:59,912 Milyen kibaszott egy megmentő vagy te! 976 01:23:03,783 --> 01:23:06,219 Jack! 977 01:23:11,657 --> 01:23:13,892 Itt a 3-9 Alfa. Most kelünk át a mezőn. 978 01:23:14,026 --> 01:23:16,262 Érkezés a Deltához, 45 perc múlva. 979 01:23:16,397 --> 01:23:18,664 Vettem, 3-9 Alfa. 980 01:23:20,967 --> 01:23:23,036 Engedélyt kérek, hogy ellenőrizzem a bázis védelmét, uram. 981 01:23:24,203 --> 01:23:25,805 Ha úgy érzi, ezredes. 982 01:23:27,441 --> 01:23:29,809 Közlegény, jöjjön velem. 983 01:23:33,246 --> 01:23:34,714 Vigyen el a 3-9 Alfához. 984 01:23:34,847 --> 01:23:36,849 3-9 Alfa, itt Zero 1 Napsugár. 985 01:23:36,983 --> 01:23:39,919 Vissza a bázisra, és vegyék fel Townsend ezredest. Vége. 986 01:23:40,053 --> 01:23:42,423 Nem lehet, Zero 1 Napsugár. A Deltát kell megmenteni. 987 01:23:42,555 --> 01:23:45,558 Az időtényező kritikus. 988 01:23:45,691 --> 01:23:47,027 Hadnagy, megfordul. 989 01:23:47,161 --> 01:23:49,762 És értem jön azonnal. Vége. 990 01:23:51,365 --> 01:23:54,934 Vettem, Zero 1 Napsugár. Küldök egy különítményt vissza. 991 01:23:55,068 --> 01:23:57,770 Gary, menj vissza a bázisra. Vedd fel Townsend ezredest. 992 01:23:57,904 --> 01:24:00,339 Vettem. Találkozunk a gumiültetvényen. 993 01:24:08,881 --> 01:24:10,883 Megindulnak, fiúk. 994 01:24:16,557 --> 01:24:19,193 Előre 400, jobbra 200. Vége. 995 01:24:19,326 --> 01:24:21,396 Várjuk meg a tüzérséget. Vár. 996 01:24:28,301 --> 01:24:29,836 Vár. 997 01:24:34,174 --> 01:24:35,309 Vár. 998 01:24:37,678 --> 01:24:39,079 Tűz! 999 01:24:57,764 --> 01:24:59,399 Tűz! 1000 01:25:22,356 --> 01:25:24,324 Fedezzetek, fiúk. 1001 01:25:24,459 --> 01:25:26,160 Kurvára ne lőjetek le. 1002 01:25:47,080 --> 01:25:49,451 Minden egység figyelje a holtterét. 1003 01:25:49,585 --> 01:25:51,285 Kemény menet lesz! 1004 01:25:58,325 --> 01:26:01,462 Javítás. Le 100. Jobbra 200. Vége. 1005 01:26:01,596 --> 01:26:03,498 Már eltelt az egy óra. 1006 01:26:03,631 --> 01:26:05,333 Hol vannak a páncélosok? 1007 01:26:05,467 --> 01:26:07,035 Nem tudom. 1008 01:26:13,575 --> 01:26:16,910 3-9 Alfa, itt a Zero 1 Napsugár. Helyzetjelentést. Vége. 1009 01:26:17,044 --> 01:26:20,616 Épp most értük el északkeletre az ökörcsapást. Vége. 1010 01:26:20,748 --> 01:26:22,585 Mondja meg neki, hogy várjanak meg az úton. 1011 01:26:22,717 --> 01:26:24,085 És nélkülem el ne induljanak. 1012 01:26:24,219 --> 01:26:26,387 3-9 Alfa, a parancs értelmében álljanak le az úton, 1013 01:26:26,521 --> 01:26:27,522 és várják meg az ezredest. 1014 01:26:27,655 --> 01:26:31,559 - Értettem. Vége. - Vezető, állj. 1015 01:26:31,693 --> 01:26:33,093 Bassza meg! 1016 01:26:35,497 --> 01:26:37,700 Joey, maradj itt, és várd meg az ezredest. 1017 01:26:37,832 --> 01:26:39,734 Csatlakozz később. 1018 01:26:41,403 --> 01:26:43,204 Indíts, előre. 1019 01:27:04,157 --> 01:27:06,894 Hagyd azt a kurva térképet! Tudjuk, merre vannak! 1020 01:27:07,028 --> 01:27:08,830 Gyere ide, gyorsan. 1021 01:27:12,635 --> 01:27:14,035 Csak 100 méterre vannak. 1022 01:27:14,168 --> 01:27:16,472 És egyre közelebb kerülnek. 1023 01:27:19,507 --> 01:27:21,542 Itt a 3-4-es. Még lejjebb 50-el. 1024 01:27:21,676 --> 01:27:23,244 Rohadt közel vannak! Vége. 1025 01:27:25,113 --> 01:27:27,015 Nem lehet. Nem biztonságos. Vége. 1026 01:27:27,148 --> 01:27:29,017 Ágyúzzatok úgy, ahogy akarjuk, 1027 01:27:29,150 --> 01:27:30,985 vagy mind itt döglünk meg! 1028 01:27:37,292 --> 01:27:40,429 Le 50-el. Az ellenség nagyon közel van. Az ellenség nagyon közel van. 1029 01:27:40,562 --> 01:27:41,829 Zárótűz! 1030 01:27:41,963 --> 01:27:44,433 Bassza meg! Mindenki csőretölt! 1031 01:27:44,566 --> 01:27:46,834 - Lejjebb a csövet! - Tölts! 1032 01:27:47,835 --> 01:27:49,571 Gyerünk! Tűz! 1033 01:27:55,977 --> 01:27:57,680 Ne! Várjatok! Megállj! 1034 01:27:57,812 --> 01:27:59,448 Bennünket ágyúztok! Tüzet szüntess! 1035 01:27:59,581 --> 01:28:00,582 Tüzet szüntess! 1036 01:28:00,716 --> 01:28:02,584 Basszus. 1037 01:28:02,718 --> 01:28:04,620 Tüzet szüntess. Tüzet szüntess. 1038 01:28:04,753 --> 01:28:06,588 Tüzet szüntess! Tüzet szüntess! 1039 01:28:06,722 --> 01:28:08,491 - Tüzet szüntess! - Tüzet szüntess! 1040 01:28:14,962 --> 01:28:17,932 - Úristen. - Mi történt? 1041 01:28:20,034 --> 01:28:22,538 - Megsebesült valaki? - Megvagyunk, főnök. 1042 01:28:22,671 --> 01:28:25,941 Jók vagyunk, őrnagy. Páran beszartak, de sebaj! 1043 01:28:26,075 --> 01:28:28,578 - Húzódjatok összébb! - Húzódjatok összébb! 1044 01:28:28,712 --> 01:28:30,111 Húzódjatok összébb! 1045 01:28:30,244 --> 01:28:32,614 - Húzódjatok összébb! - Ez lesz a védelmi vonal. 1046 01:28:56,840 --> 01:28:59,476 Ellenség szemben! 1047 01:29:09,819 --> 01:29:11,286 Aú! 1048 01:29:16,760 --> 01:29:18,628 Bassza meg! 1049 01:29:33,676 --> 01:29:35,412 Miért van ilyen csönd? 1050 01:29:37,980 --> 01:29:40,416 Kurva életbe, utálom a csendet. 1051 01:29:40,550 --> 01:29:43,919 - Mi a helyzet csajok? - Itt kummantunk. 1052 01:29:45,220 --> 01:29:47,289 Szerinted képes vagy elhárítani az újabb hullámot? 1053 01:29:47,424 --> 01:29:50,092 Igen, azt hiszem. Nem törnek át rajtunk. 1054 01:29:54,798 --> 01:29:56,633 Szóval, akkor lesz esküvő? 1055 01:29:59,402 --> 01:30:01,003 Meghívhatom az esküvőre, Smith őrnagy? 1056 01:30:01,136 --> 01:30:02,405 Talán, igen. 1057 01:30:02,539 --> 01:30:05,842 Hé... hozzon el valakit. 1058 01:30:05,974 --> 01:30:09,044 Csak hogy bebizonyítsa, hogy emberi lény. 1059 01:30:16,419 --> 01:30:17,821 Ő Kath. 1060 01:30:17,953 --> 01:30:19,988 És a kis patkányok. 1061 01:30:22,958 --> 01:30:25,360 A Patkányirtónak is van szíve. 1062 01:30:34,838 --> 01:30:37,039 Elfogadom a meghívást. 1063 01:30:46,784 --> 01:30:48,151 Beszélek hozzájuk. 1064 01:30:53,121 --> 01:30:54,757 Figyeljetek, srácok. 1065 01:30:54,891 --> 01:30:56,860 Erre lettetek kiképezve. 1066 01:30:56,992 --> 01:30:59,229 Megizzadtatok ezért. 1067 01:30:59,362 --> 01:31:01,565 Véreteteket is ontottátok. 1068 01:31:01,699 --> 01:31:03,667 Emlékezzetek rá, kik vagytok. 1069 01:31:04,835 --> 01:31:06,703 Ti vagytok a Delta század. 1070 01:31:06,836 --> 01:31:09,572 És most legyetek erősek. 1071 01:31:09,706 --> 01:31:11,708 Védjétek a bajtársaitokat. 1072 01:31:13,076 --> 01:31:14,812 Minden egyes lövés számít. 1073 01:31:14,945 --> 01:31:16,680 Igen, főnök! 1074 01:31:16,814 --> 01:31:18,782 Nem éljük túl, ugye? 1075 01:31:34,130 --> 01:31:35,833 3-as, itt a 3-4-es. 1076 01:31:35,966 --> 01:31:37,701 Kérem a tüzérüteget. Vége. 1077 01:31:39,603 --> 01:31:40,604 3... 1078 01:31:40,738 --> 01:31:42,939 Elértem a Deltát rádión, uram. 1079 01:31:43,071 --> 01:31:44,675 Itt a 3-4-es. 1080 01:31:47,076 --> 01:31:50,046 3-as! Itt a 3-4-es! Vége! 1081 01:31:50,179 --> 01:31:52,081 Küldje a koordinátákat. Vége. 1082 01:31:53,349 --> 01:31:57,053 Pozíció: 4-8-4-6-7-5. Vége. 1083 01:32:12,335 --> 01:32:14,004 1-es üteg, tölts! 1084 01:32:14,137 --> 01:32:18,976 Koordináta: 1-8-5-0-8-5-5-0-0. 1085 01:32:19,108 --> 01:32:21,177 1-8-5-0. Kész! 1086 01:32:21,311 --> 01:32:23,514 8-5-5-0-0. Kész! cél! 1087 01:32:23,647 --> 01:32:25,281 Tűz! 1088 01:32:39,863 --> 01:32:41,230 Áá! 1089 01:33:01,553 --> 01:33:02,754 Aú! 1090 01:33:02,887 --> 01:33:05,155 Áá! 1091 01:33:05,289 --> 01:33:07,525 Grant, segíts Magnussen-nek! 1092 01:33:15,198 --> 01:33:17,636 Célozz, lélegezz. 1093 01:33:20,105 --> 01:33:22,574 Célozz, lélegezz. 1094 01:34:41,886 --> 01:34:44,756 Largie! 1095 01:38:42,295 --> 01:38:44,631 Minden egységnek, tüzet szüntess! 1096 01:38:44,764 --> 01:38:47,067 Minden egységnek, tüzet szüntess! 1097 01:38:47,200 --> 01:38:49,169 Tüzet szüntess! 1098 01:39:58,739 --> 01:40:01,042 Zero 1, itt a Delta 1-es. 1099 01:40:02,710 --> 01:40:04,578 A csatatér biztosítva. 1100 01:41:14,950 --> 01:41:18,120 Azt hiszem, Isten ránk mosolygott, Harry. 1101 01:41:18,253 --> 01:41:20,321 Tuti biztos. 1102 01:41:20,455 --> 01:41:22,857 Így lesz a történelemkönyvekben. 1103 01:41:29,196 --> 01:41:30,966 Nagyszerűen csináltuk, nem? 1104 01:41:41,677 --> 01:41:45,964 Augusztus 19, péntek 1105 01:41:48,316 --> 01:41:49,751 Ainslie közlegény. 1106 01:41:49,885 --> 01:41:51,153 Őrmester. 1107 01:41:51,286 --> 01:41:53,989 - Branch közlegény. - Őrmester. 1108 01:41:54,122 --> 01:41:56,957 - Carne közlegény. - Őrmester. 1109 01:41:57,658 --> 01:41:59,360 Drabble közlegény. 1110 01:42:00,227 --> 01:42:01,963 Drabble? 1111 01:42:03,198 --> 01:42:05,901 - Drinkwater közlegény. - Őrmester. 1112 01:42:07,503 --> 01:42:09,337 K. Gant közlegény. 1113 01:42:12,240 --> 01:42:14,008 K. Gant. 1114 01:42:17,812 --> 01:42:19,948 E. Grant közlegény. 1115 01:42:21,384 --> 01:42:22,951 E. Grant. 1116 01:42:25,820 --> 01:42:27,423 Grice közlegény. 1117 01:42:29,824 --> 01:42:31,292 Grice. 1118 01:42:34,329 --> 01:42:36,064 Halls közlegény. 1119 01:42:38,366 --> 01:42:40,068 Heslewood közlegény. 1120 01:42:44,005 --> 01:42:46,007 Houston közlegény. 1121 01:42:48,377 --> 01:42:50,212 Jameson közlegény. 1122 01:42:52,047 --> 01:42:54,816 A. McCormack közlegény. 1123 01:42:56,952 --> 01:42:59,120 D. McCormack közlegény. 1124 01:43:01,691 --> 01:43:03,627 Meller közlegény. 1125 01:43:03,759 --> 01:43:06,395 Meller! Meller! 1126 01:43:09,665 --> 01:43:11,467 Mitchell közlegény. 1127 01:43:13,768 --> 01:43:15,804 Richmond közlegény. 1128 01:43:15,937 --> 01:43:17,708 Doki! Doki! 1129 01:43:17,840 --> 01:43:19,676 Hé, haver. Ne már. 1130 01:43:19,809 --> 01:43:21,545 Doki! 1131 01:43:21,678 --> 01:43:23,211 - Fordítsuk oldalra! - Látok egy bemeneti sebet. 1132 01:43:23,345 --> 01:43:26,248 A legrosszabbon túl vagyunk. Hé, pajti. Hogy vagy? 1133 01:43:26,382 --> 01:43:28,216 Salveron közlegény. 1134 01:43:30,018 --> 01:43:31,520 Thomas közlegény. 1135 01:43:33,889 --> 01:43:35,858 Topp közlegény. 1136 01:43:38,729 --> 01:43:40,496 Whiston közlegény. 1137 01:43:44,766 --> 01:43:47,168 Gordon Sharp alhadnagy. 1138 01:45:16,058 --> 01:45:18,861 Biztos vagyok benne, hogy a felettesei jelentést akarnak, uram. 1139 01:45:18,994 --> 01:45:21,365 Miért nem tér vissza? Elintézünk itt mindent. 1140 01:45:23,266 --> 01:45:25,334 Itt maradok. 1141 01:45:45,638 --> 01:45:49,376 A long tan-i csata során 108 ausztrál és új-zélandi katona 1142 01:45:49,426 --> 01:45:53,277 állt szemben több mint 2000 észak-vietnámi katonával. 1143 01:45:55,878 --> 01:46:01,291 18 ausztrál, és kb. 245 észak-vietnámi katona halt meg. 1144 01:46:03,178 --> 01:46:06,014 Mindkét oldal győzelemként értékelte a csatát. 1145 01:46:07,441 --> 01:46:09,150 A Delta század, és a 3. Páncélozott Csapatszállítósok 1146 01:46:09,200 --> 01:46:10,950 emlékére, akik helyt álltak, és életüket adták e hely 1147 01:46:11,000 --> 01:46:12,750 közelében az 1966. augusztus 18-i long tan-i csata során. 1148 01:46:12,800 --> 01:46:14,550 Az emlékművet a 6. Ausztrál Gyalogezred az Új-Zélandiakkal 1149 01:46:14,600 --> 01:46:16,250 közösen állította fel. 1969. augusztus 18. 1150 01:46:16,649 --> 01:46:19,114 Ezt a filmet azok emlékére ajánljuk, 1151 01:46:19,164 --> 01:46:23,515 akik harcoltak és életüket vesztették 1152 01:46:23,565 --> 01:46:27,915 a long tan-i csatában, 1966. augusztus 18-án. 1153 01:50:30,182 --> 01:50:31,552 Röviddel a csata után, a 6. Ausztrál Királyi Gyalogezred 1154 01:50:31,553 --> 01:50:33,053 Delta százada amerikai elnöki kitüntetést kapott 1155 01:50:33,083 --> 01:50:34,547 a long tan-i rendkívüli hősiességéért. 1156 01:50:34,548 --> 01:50:35,886 Ez az egyik legmagasabb odaítélhető amerikai 1157 01:50:35,986 --> 01:50:37,286 katonai kitüntetés hősies helytállás miatt. 1158 01:50:38,159 --> 01:50:39,564 Több mint 45 év telt el, míg az Ausztrál kormány 1159 01:50:39,664 --> 01:50:41,063 teljes mértékben elismerte a Delta század 1160 01:50:41,163 --> 01:50:42,563 katonáinak hősiességét és bátorságát. 1161 01:50:53,489 --> 01:50:55,235 EMLÉKÜKRE 77391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.