Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,515 --> 00:01:33,119
Vietnám - 1966
2
00:02:25,929 --> 00:02:31,484
Durva polgárháború dúl
Észak és Dél-Vietnám között.
3
00:02:31,966 --> 00:02:35,395
Ausztrália és Új-Zéland támogató
csapatokat küld az amerikaiaknak
4
00:02:35,495 --> 00:02:38,494
és a délieknek a kommunista
északiak elleni harchoz.
5
00:02:51,879 --> 00:02:53,586
Főleg újoncokból és
önkéntesekből állnak.
6
00:02:53,964 --> 00:02:55,749
Átlagosan 20 év körüliek.
7
00:02:55,868 --> 00:02:59,399
Soha nem voltak
éles harci helyzetben.
8
00:03:18,492 --> 00:03:24,762
FENYEGETŐ VESZÉLY
A long tan-i csata
9
00:03:29,587 --> 00:03:34,269
Phuoc Tuy tartomány, Dél-Vietnám
Augusztus 17, szerda
10
00:03:38,869 --> 00:03:42,203
Nui Dat 1. Ausztrál
harccsoportparancsnokság
11
00:03:44,606 --> 00:03:48,455
02:43
12
00:04:16,453 --> 00:04:18,320
Fedezékbe, urak!
13
00:04:21,424 --> 00:04:22,926
Azonnal!
14
00:04:23,059 --> 00:04:26,128
- Hol van a fegyvere?
- Máris hozom, uram!
15
00:04:37,774 --> 00:04:39,075
A francba.
16
00:04:39,209 --> 00:04:40,661
Azt akarom, hogy mindhárom
szakaszparancsnok
17
00:04:40,711 --> 00:04:41,810
jelölje meg a koordinátákat,
18
00:04:41,944 --> 00:04:45,147
ahonnan azok az aknavetők lőnek.
19
00:04:45,281 --> 00:04:46,349
Értettem.
20
00:04:46,483 --> 00:04:48,685
A főparancsnokság azt mondja, hogy ezek
a 61-esek, akik Long Phuoc-ból jöttek.
21
00:04:48,817 --> 00:04:50,152
Akkor mondja meg nekik,
hogy tévednek.
22
00:04:50,286 --> 00:04:52,321
Ezek a 82-esek,
és Long Tan-ból jöttek.
23
00:04:52,456 --> 00:04:53,992
Igen, uram. Tájékoztatom
a főparancsnokságot,
24
00:04:54,042 --> 00:04:55,292
hogy az információjuk
helytelen.
25
00:04:55,426 --> 00:04:56,427
Hmm.
26
00:04:56,560 --> 00:04:57,827
Mind a négy egységnek,
itt a 4-es.
27
00:04:57,961 --> 00:04:59,763
Sürgős helyzetjelentést kérek
azokról az aknavetőkről. Vége.
28
00:04:59,801 --> 00:05:01,102
Támadás alatt vagyunk,
29
00:05:01,182 --> 00:05:03,083
és az első reakciója,
hogy teát hoz nekem?
30
00:05:03,366 --> 00:05:06,369
Kifelé.
Azt hagyja itt!
31
00:05:10,610 --> 00:05:12,177
Látom, elhozta a
teknősbékáját, Morrie.
32
00:05:12,208 --> 00:05:14,077
Ő egy teknős. A pajtim.
33
00:05:14,210 --> 00:05:16,245
Az egyetlen haverja.
34
00:05:19,248 --> 00:05:22,419
- Gyerünk, Murray!
- Ó, a kurva életbe!
35
00:05:24,388 --> 00:05:26,956
Most lőnek ránk, vagy mi lövünk?
36
00:05:29,660 --> 00:05:31,662
A szakaszparancsnokok dolgoznak
a koordinátákon, uram.
37
00:05:31,796 --> 00:05:34,296
3 perc kb.
38
00:05:34,431 --> 00:05:36,733
Talán siettethetné egy
kissé őket, nem gondolja?
39
00:05:36,865 --> 00:05:39,202
Minden egységnek, itt a 4-es.
40
00:05:39,337 --> 00:05:41,372
Azonnal kellenek
azok a koordináták! Vége.
41
00:05:43,808 --> 00:05:45,443
Bedobom, főnök.
42
00:05:45,576 --> 00:05:47,243
Biztos?
43
00:05:47,378 --> 00:05:49,946
Szerintem kettőd van.
És ráemelek ötöt.
44
00:05:49,977 --> 00:05:51,678
Támadás közeledik,
Sharp hadnagy.
45
00:05:51,709 --> 00:05:53,145
Ne izguljon, őrmester.
46
00:05:53,516 --> 00:05:56,587
Nem látja, hogy épp egy
játék közepében vagyunk?
47
00:06:05,929 --> 00:06:07,598
Bassza meg!
48
00:06:10,768 --> 00:06:12,503
Grice közlegény,
hívja Smith őrnagyot.
49
00:06:12,636 --> 00:06:14,338
Mondja meg neki, hogy megvan az
aknavetők pozíciója 54 foknál
50
00:06:14,472 --> 00:06:16,407
a 11-es szakasz táboránál.
51
00:06:16,540 --> 00:06:17,475
Azonnal, őrmester.
52
00:06:17,608 --> 00:06:20,444
Hadnagy, ellenséges
támadás alatt vagyunk.
53
00:06:20,578 --> 00:06:23,279
El akarják foglalni a bázist.
54
00:06:24,010 --> 00:06:26,916
Javaslom, hogy a 11-es
szakasz álljon készenlétben.
55
00:06:27,050 --> 00:06:30,120
Csak egy percet kérünk, Bob.
Épp nyerésben vagyok!
56
00:06:32,989 --> 00:06:34,425
Mindenki figyeljen!
57
00:06:34,456 --> 00:06:38,027
Elő a fegyverekkel, mindenki
állásba, és kurvára készüljenek!
58
00:06:38,058 --> 00:06:39,797
Magának is szólt, hadnagy!
59
00:06:49,156 --> 00:06:50,837
Ismétlem.
60
00:06:50,868 --> 00:06:53,680
Kellenek azok a
beháromszögelt koordinátái
61
00:06:53,719 --> 00:06:57,352
a minket lövő aknavetőknek,
hogy viszonozhassuk a tüzet.
62
00:06:57,383 --> 00:06:59,185
Ki hagyta azokat a
gombostűket a térképemen?
63
00:06:59,216 --> 00:07:00,419
De most őszintén,
64
00:07:00,552 --> 00:07:02,285
annyira nehéz leszedni
őket az eligazítás után?
65
00:07:02,420 --> 00:07:05,656
Azok a katonák, akik nem a
rádióval foglalatoskodnak, kifelé!
66
00:07:12,096 --> 00:07:14,699
Kivéve persze a magas
rangú tiszteket, ezredes.
67
00:07:24,608 --> 00:07:27,044
Minden rendben lesz, haver.
68
00:07:27,616 --> 00:07:29,651
Tudod, az új-zélandi tüzérség
69
00:07:29,682 --> 00:07:32,218
ripityára lövi azokat az
átkozott vietkongokat,
70
00:07:32,415 --> 00:07:34,952
amint bemérik a pontos helyüket.
71
00:07:45,856 --> 00:07:48,190
Nem kérek.
Támadás alatt vagyunk.
72
00:07:48,229 --> 00:07:50,531
Nem, még nem.
73
00:07:51,104 --> 00:07:52,907
Igyál.
74
00:07:53,179 --> 00:07:55,446
Különben is ne fesd
az ördögöt a falra...
75
00:07:56,139 --> 00:07:58,008
mert valóra válik.
76
00:08:11,555 --> 00:08:13,925
Uram! Megvannak az
akanavetők koordinátái.
77
00:08:14,058 --> 00:08:15,292
Gratulálok, Dave.
78
00:08:15,427 --> 00:08:17,061
Maga az, akire számíthatok.
79
00:08:17,194 --> 00:08:18,930
Adjunk nekik.
80
00:08:19,063 --> 00:08:20,998
Háromszögelje be azokat az
aknavetőket, és célirányzék rájuk.
81
00:08:21,131 --> 00:08:22,667
Ez nem a bázis
lövészeinek a feladata?
82
00:08:22,801 --> 00:08:24,536
Nem, Morrie, a magáé.
83
00:08:24,669 --> 00:08:28,005
Maga találta meg őket, és maga
irányítja rájuk a tüzérséget.
84
00:08:28,138 --> 00:08:29,574
Igen, uram.
85
00:08:32,458 --> 00:08:35,394
Mész a koncertre holnap?
86
00:08:35,705 --> 00:08:37,682
Talán. Ki játszik megint?
87
00:08:37,816 --> 00:08:39,384
Cole Joye és a Joy Boys.
88
00:08:40,025 --> 00:08:42,861
Ideröppennek holnap reggel.
89
00:08:44,222 --> 00:08:46,424
- Szereted Cole Joye-t, nem?
- Nem igazán.
90
00:08:46,558 --> 00:08:48,025
Hé, és mi a helyzet
Little Pattie-vel?
91
00:08:48,158 --> 00:08:49,461
Little Pattie csak tetszik.
92
00:08:49,594 --> 00:08:52,597
Igen, ő olyan, mint egy angyal.
93
00:08:53,063 --> 00:08:54,866
Az, ahogy énekli
a "Surfer Boy" dalt.
94
00:08:55,085 --> 00:08:57,353
Istenem, ő is iderepül holnap.
95
00:08:57,402 --> 00:09:00,773
- Little Pattie is?
- Igen, szeretnél vele találkozni?
96
00:09:00,907 --> 00:09:03,742
- Ismered Little Pattie-t?
- Kb. ennyire.
97
00:09:14,051 --> 00:09:16,756
A bozótoson keresztül jönnek!
Onnan!
98
00:09:22,561 --> 00:09:24,094
Találja meg, melyik barom volt.
99
00:09:24,228 --> 00:09:26,230
Igen, uram!
100
00:09:27,432 --> 00:09:30,235
3-as, itt a 3-4-es.
Kérem a tüzérüteget.
101
00:09:30,369 --> 00:09:32,170
Mondom: a 4-5-9.
102
00:09:32,304 --> 00:09:34,205
A 6-7-1-re. Vége.
103
00:09:41,145 --> 00:09:42,781
Megvan!
104
00:09:44,248 --> 00:09:46,084
Tüzérüteg.
105
00:09:46,217 --> 00:09:48,955
Pozíció: 1-9-1-0.
106
00:09:49,087 --> 00:09:51,891
Távolság: 2-9-0-5.
107
00:09:52,024 --> 00:09:53,859
Pozíció: 1-9-1-0.
108
00:09:53,993 --> 00:09:55,795
Távolság: 2-9-0-5.
109
00:09:55,928 --> 00:09:57,028
Kész!
110
00:09:57,161 --> 00:09:59,030
Most bekapják ezt a
rohadt vietkongok. Tűz!
111
00:10:20,185 --> 00:10:23,288
Úgy tűnik, az ellenség pontosan
tudja, hogy mit csinál.
112
00:10:23,422 --> 00:10:27,460
Célba vették a fegyvereikkel
a harccsoportparancsnokságot.
113
00:10:27,593 --> 00:10:29,996
A veszteséglista:
1 halott, 23 sebesült.
114
00:10:30,128 --> 00:10:32,531
Azonban tüzérségünk
visszavonulásra késztette őket,
115
00:10:32,665 --> 00:10:34,333
és most üldözzük őket.
116
00:10:34,467 --> 00:10:36,902
Az 1-es század kiment
a tábor kerítésén túlra,
117
00:10:37,036 --> 00:10:38,638
és keletre járőrözik,
118
00:10:38,771 --> 00:10:40,973
a long tan-i gumiültetvény felé,
119
00:10:41,107 --> 00:10:42,975
ahonnan az ellenséges
aknavetők lőttek minket.
120
00:10:43,109 --> 00:10:44,944
A műveletet Operation
Vendetta-nak neveztük el.
121
00:10:45,077 --> 00:10:46,612
A Delta század önkéntesei is
kimennének, uram.
122
00:10:46,746 --> 00:10:48,582
Igen, köszönöm, Harry.
De a Bravo dolga lesz.
123
00:10:48,715 --> 00:10:51,149
Noel, pihenjen egy órát,
és készüljön fel az éjszakára.
124
00:10:51,282 --> 00:10:53,419
Ezredes, 48 emberem
menne eltávra holnap.
125
00:10:53,552 --> 00:10:55,253
Nem mennek sehova.
126
00:10:55,388 --> 00:10:57,857
Csak 32-re csökkenne
a létszám, uram.
127
00:10:57,990 --> 00:10:59,125
Valóban!
128
00:10:59,257 --> 00:11:00,726
Köszönöm, Noel. Tudok számolni.
129
00:11:00,860 --> 00:11:03,897
Minden héten 108 embernek kell
szolgálatban lennie, uram.
130
00:11:04,031 --> 00:11:07,232
Vannak más századok is a maga
zászlóalja mellett, Harry.
131
00:11:07,366 --> 00:11:08,801
De nem általam
kiképzettek, uram.
132
00:11:08,934 --> 00:11:11,404
Mint ennek a zászlóaljnak
a parancsnoka,
133
00:11:11,537 --> 00:11:14,473
én döntöm el,
ki megy küldetésre.
134
00:11:17,143 --> 00:11:18,779
Megértette?
135
00:11:44,403 --> 00:11:47,573
- Whiston közlegény?
- Igen, őrmester.
136
00:11:47,707 --> 00:11:51,611
- Akkor maga lesz Topp közlegény.
- Igen, őrmester.
137
00:11:51,745 --> 00:11:54,748
Velem jönnek a 11-es szakaszhoz.
138
00:12:11,865 --> 00:12:14,034
A Delta a legjobb század
a zászlóaljban.
139
00:12:14,167 --> 00:12:15,769
Keményen dolgozunk,
messzebb menetelünk,
140
00:12:15,902 --> 00:12:17,503
és jobban lövünk,
mint bárki más.
141
00:12:17,636 --> 00:12:19,304
Büszkék vagyunk erre.
142
00:12:19,438 --> 00:12:20,974
Smith őrnagy annyira kemény,
ahogy mondják?
143
00:12:21,108 --> 00:12:23,543
Keményebb. A "Patkányirtók" harcoltak
a kommunista és gerilla erők ellen
144
00:12:23,677 --> 00:12:25,879
Malajában '56-ban, szóval
ismeri őket, mint a rossz pénzt.
145
00:12:26,012 --> 00:12:27,714
Kiképzett kommandósokat
Melbourne-ben,
146
00:12:27,848 --> 00:12:29,716
és most a Deltásokat
okítja hasonlóképp.
147
00:12:29,850 --> 00:12:31,785
Ez azt jelenti, hogy az ingüknek
mindig magukon kell lennie,
148
00:12:31,918 --> 00:12:33,854
az ingujjak kézfejig lehajtva,
és az ing begombolva végig.
149
00:12:33,986 --> 00:12:35,989
A dögcédulájukat tekerjék be
szigszalaggal, hogy ne zörögjön.
150
00:12:36,123 --> 00:12:38,525
Tegyék a hátizsákjukat oda,
ahol egyből menetkészek lehetnek.
151
00:12:38,658 --> 00:12:41,094
És nincs köhögés,
vagy fingás reggelinél.
152
00:12:41,228 --> 00:12:42,696
Ez komoly?
153
00:12:49,169 --> 00:12:51,972
Üdv a Nui Dat hotelben.
154
00:12:56,610 --> 00:12:58,111
Large közlegény, uram.
155
00:12:58,245 --> 00:13:01,648
Á! Jöjjön közelebb, közlegény.
156
00:13:07,455 --> 00:13:09,356
Nem baj, ha megnézem?
157
00:13:18,865 --> 00:13:21,201
Hmm.
158
00:13:21,335 --> 00:13:24,272
Jobban kedveli, mint az SLR-t?
159
00:13:24,405 --> 00:13:26,240
Ez könnyebb, mint az SLR.
160
00:13:26,374 --> 00:13:28,008
Nem rúg vissza annyira lövésnél.
161
00:13:28,141 --> 00:13:29,743
Bár sokszor elakad.
162
00:13:31,211 --> 00:13:33,113
- Maga jó lövész?
- Elég jó.
163
00:13:33,246 --> 00:13:36,183
Nyulakra vadászva nőttem fel
a házunk körül.
164
00:13:36,315 --> 00:13:38,019
Vidéki?
165
00:13:38,152 --> 00:13:39,754
- Honnan jött?
- Coolah-ból.
166
00:13:39,887 --> 00:13:41,756
- Új-Dél-Wales-ből.
- Igen, tudom, hol van.
167
00:13:41,889 --> 00:13:43,825
Az egy jó
mezőgazdasági vidék, ugye?
168
00:13:43,958 --> 00:13:45,091
Igen.
169
00:13:45,225 --> 00:13:48,061
Akkor, hogy ha
maga ilyen jó vadász,
170
00:13:48,195 --> 00:13:52,099
miért hagyta elfutni azt az
ellenséges katonát múlt éjjel?
171
00:13:52,233 --> 00:13:53,901
Nos, sötét volt.
172
00:13:54,035 --> 00:13:55,870
És futott..
173
00:13:57,238 --> 00:13:58,539
nagyon gyorsan.
174
00:13:58,673 --> 00:14:01,175
Azt hiszi, ez vicces, nem?
175
00:14:01,309 --> 00:14:02,876
Ugye?
176
00:14:03,009 --> 00:14:04,311
Mennyire is vicces?
177
00:14:04,444 --> 00:14:08,282
Vicces, mint a Tapsi Hapsi?
178
00:14:08,416 --> 00:14:10,051
A fingorászás?
179
00:14:11,619 --> 00:14:14,355
Vagy szórakoztató,
mint Lucille Ball?
180
00:14:14,488 --> 00:14:17,859
Inkább maga vicces.
181
00:14:17,992 --> 00:14:19,759
Mondja el az igazat...
182
00:14:22,162 --> 00:14:24,098
Azt hiszem,
maga egy kibaszott vicc.
183
00:14:24,232 --> 00:14:27,168
- Uram, nem kapok levegőt.
- Mert szorítom a nyakát.
184
00:14:27,301 --> 00:14:30,137
És ha megfojtanám,
185
00:14:30,271 --> 00:14:31,839
mindenkinek tennék vele
egy szívességet.
186
00:14:31,973 --> 00:14:35,243
Látja, ezer módon meg lehet
halni a háborús övezetben.
187
00:14:35,376 --> 00:14:37,043
Senki se fog kérdezősködni,
188
00:14:37,177 --> 00:14:41,249
ha eggyel több bokorugró
kerül bele a hullazsákba.
189
00:14:41,382 --> 00:14:44,185
És most viccmester,
190
00:14:44,318 --> 00:14:45,519
mondja el nekem az igazságot.
191
00:14:45,653 --> 00:14:47,889
És ha még egyszer
baromsággal altat,
192
00:14:48,022 --> 00:14:50,925
kirakom céltáblának
a vietkongosoknak,
193
00:14:51,058 --> 00:14:54,462
és visszaküldöm egy kibaszott
faládában Coolah-ba.
194
00:14:54,595 --> 00:14:56,264
Kurvára megértettem.
195
00:15:02,870 --> 00:15:04,472
Közlegény, mit gondol,
196
00:15:04,605 --> 00:15:07,642
mi a legfontosabb eleme
a tűzharcnak?
197
00:15:15,316 --> 00:15:16,884
Megölni az ellenséget uram.
198
00:15:17,018 --> 00:15:18,452
A bizalom.
199
00:15:20,321 --> 00:15:24,292
Ha megbízik az embereiben,
azok is meg fognak magában.
200
00:15:24,425 --> 00:15:25,827
A társaim bíznak bennem.
201
00:15:25,961 --> 00:15:28,063
Nos, ha a fegyveréből
ok nélkül tüzel,
202
00:15:28,196 --> 00:15:29,797
akkor nem fognak.
203
00:15:38,272 --> 00:15:41,576
Gondolja, fel tudja venni
anélkül, hogy lelőne?
204
00:15:48,516 --> 00:15:50,651
Leléphet.
205
00:16:01,096 --> 00:16:03,366
Gondolod, megpróbálják
megint, Paddy?
206
00:16:03,498 --> 00:16:05,367
Ezek kóstolgatnak minket.
207
00:16:05,499 --> 00:16:07,601
Tesztelik a reakciónkat.
208
00:16:09,503 --> 00:16:11,873
Mindig ezt csinálják
nagyszabású támadás előtt.
209
00:16:12,007 --> 00:16:16,078
Nem tudnak betörni
a bázisra, nem igaz?
210
00:16:16,211 --> 00:16:17,879
Soha nem hallottál
Dien Bien Phu-ról?
211
00:16:18,013 --> 00:16:19,681
Nem.
212
00:16:21,083 --> 00:16:22,850
Jó.
213
00:16:37,566 --> 00:16:39,001
13 éve vagyok a seregben,
214
00:16:39,134 --> 00:16:42,938
de még sose láttam fele ennyire sem
kiképzett olyan századot, mint a Delta.
215
00:16:43,071 --> 00:16:45,341
Maga tényleg kiképezte
ezeket a fiúkat,
216
00:16:45,475 --> 00:16:49,077
hogy még a tűréshatárukon
is túl teljesítenek.
217
00:16:50,746 --> 00:16:52,714
Tisztában vagyok ezzel, mert én
is nyakig vagyok ebben a szarban.
218
00:16:52,848 --> 00:16:54,583
Egy nap ez megmentheti
az életét.
219
00:16:54,716 --> 00:16:58,520
De nem vagyok benne biztos,
miért is csinálja ezt.
220
00:16:58,653 --> 00:17:00,822
Ők nem sima kommandósok,
hanem az emberei.
221
00:17:00,956 --> 00:17:04,659
Mindent megtennek, amit
kér tőlük, és még többet.
222
00:17:04,793 --> 00:17:06,795
Megérdemlik a tiszteletét.
223
00:17:14,936 --> 00:17:17,005
Uram.
224
00:17:26,114 --> 00:17:27,917
Zero 1, itt Bravo 1.
225
00:17:28,051 --> 00:17:29,952
Befejeztük a kutatást
a Long Tan területen.
226
00:17:30,086 --> 00:17:32,020
Hat aknavetős
pozíciót találtunk,
227
00:17:32,154 --> 00:17:34,091
22 páncéltörő puskát,
becsapódásnyomokat,
228
00:17:34,191 --> 00:17:35,491
és holttest maradványokat.
229
00:17:35,624 --> 00:17:37,159
Az ellenség Kilo India Alfa-nál.
230
00:17:37,292 --> 00:17:40,095
Ismétlem.
Az ellenség Kilo India Alfa-nál.
231
00:17:40,228 --> 00:17:42,597
Nincs itt semmi.
Bravo 1 kilép.
232
00:17:42,731 --> 00:17:44,300
Vettem, Bravo.
233
00:17:44,435 --> 00:17:46,437
Kiküldjük a Deltát
reggel váltani.
234
00:17:46,569 --> 00:17:48,671
Vége.
235
00:18:03,653 --> 00:18:05,621
Egy szóra, uram.
236
00:18:09,825 --> 00:18:13,028
Ugye nem engedett be szúnyogot?
237
00:18:16,699 --> 00:18:18,469
Kér vizet?
238
00:18:18,601 --> 00:18:20,870
Nem, köszönöm, uram.
239
00:18:21,737 --> 00:18:23,673
Ez a hely olyan,
mint egy mészárszék.
240
00:18:23,806 --> 00:18:25,073
Majd hozzászokik.
241
00:18:25,207 --> 00:18:28,043
Hasonló, mint amilyen volt
az embereivel Malajában?
242
00:18:28,176 --> 00:18:30,447
Bárcsak én is
csatlakozhattam volna.
243
00:18:30,581 --> 00:18:32,815
Hallottam róla,
pokolian jó buli lehetett.
244
00:18:35,552 --> 00:18:38,621
Két perce van,
Harry.
245
00:18:38,754 --> 00:18:41,324
Uram, én egy katona vagyok.
246
00:18:41,458 --> 00:18:42,991
Az apám is katona volt.
247
00:18:43,125 --> 00:18:45,596
És ez egy olyan szakma,
amit szeretek.
248
00:18:45,728 --> 00:18:47,230
Ez szent számomra.
249
00:18:47,364 --> 00:18:49,533
Más szakmabelinek kellene
itt parancsnokolnia,
250
00:18:49,665 --> 00:18:50,967
de én vagyok itt,
251
00:18:51,100 --> 00:18:54,538
és szívok mint a torkosborz, egy
csomó pelyhedző állú sorkatonával.
252
00:18:54,670 --> 00:18:58,908
Őszintén uram, én itt a tapasztalatomat,
és a tudásomat csak elpazarlom.
253
00:18:59,041 --> 00:19:02,111
Máshol szeretném kamatoztatni.
254
00:19:02,245 --> 00:19:04,180
Maga volt sorozott, nem igaz?
255
00:19:04,313 --> 00:19:07,683
90 napig. De aztán jelentkeztem
a hivatásosokhoz.
256
00:19:07,817 --> 00:19:09,620
Duntroon-ban?
257
00:19:09,752 --> 00:19:10,820
Portsea.
258
00:19:10,953 --> 00:19:12,456
Miért nem akart
Duntroon-ba menni?
259
00:19:12,589 --> 00:19:15,893
Nem feleltem meg az
oktatási követelményeknek,
260
00:19:16,026 --> 00:19:17,660
hogy felvételt nyerjek
Duntroon-ba, uram.
261
00:19:17,793 --> 00:19:19,630
És mégis, valahogy
úgy érzi, hogy
262
00:19:19,762 --> 00:19:21,598
joga van idejönni
263
00:19:21,731 --> 00:19:22,999
hogy kérje az áthelyeztetését.
264
00:19:23,132 --> 00:19:26,603
És miért? Valami jobb miatt?
265
00:19:26,736 --> 00:19:29,406
Semmi személyes, uram.
266
00:19:29,540 --> 00:19:31,308
Hova akar menni?
267
00:19:31,442 --> 00:19:33,777
A különleges erőkhöz,
a kommandósokhoz.
268
00:19:33,911 --> 00:19:35,445
Vissza a régi egységéhez?
269
00:19:35,579 --> 00:19:36,946
Vissza olyan vezetőkhöz,
270
00:19:37,079 --> 00:19:39,682
akik értik, és értékelik azt a
katonai szolgálatot, amit nyújtok.
271
00:19:39,815 --> 00:19:41,951
Ellentétben, mondjuk
Townsend ezredessel?
272
00:19:43,753 --> 00:19:45,556
Maga nem jön ki
Townsend ezredessel.
273
00:19:45,688 --> 00:19:47,625
Kérdezze meg, hogy érdekel-e.
274
00:19:47,758 --> 00:19:51,362
Ő a feljebbvalója, és követnie
kell az utasításait,
275
00:19:51,496 --> 00:19:52,995
ahogy ő az enyémeket,
276
00:19:53,129 --> 00:19:54,730
mert ez a parancsnoki lánc
a seregben,
277
00:19:54,864 --> 00:19:56,132
ha nem vette volna észre.
278
00:19:56,265 --> 00:19:58,201
Van még valami,
őrnagy?
279
00:20:07,192 --> 00:20:10,365
Augusztus 18, csütörtök
280
00:20:18,590 --> 00:20:21,725
Zero 1,
itt Albatrosz 1,
281
00:20:21,858 --> 00:20:24,261
kézbesítek egy
különleges csomagot.
282
00:20:24,395 --> 00:20:26,364
Vettem, Albatrosz 1.
283
00:20:26,497 --> 00:20:28,465
Szabad leszállási
helyet kérek. Vége.
284
00:20:36,541 --> 00:20:38,509
Mi a neve?
285
00:20:38,643 --> 00:20:40,345
David.
286
00:20:40,478 --> 00:20:42,045
Nagyon köszönöm, David.
287
00:20:46,182 --> 00:20:49,687
- Mi a neve?
- Mark Walsh. Köszönöm.
288
00:20:49,820 --> 00:20:51,321
Köszönöm szépen.
289
00:20:51,456 --> 00:20:53,358
- Viszlát.
- Üdv.
290
00:20:57,462 --> 00:20:59,697
- Miss Pattie!
- Majd én beszélek velük.
291
00:20:59,830 --> 00:21:01,131
Large közlegény vagyok.
És ő pedig Grimes közlegény.
292
00:21:01,265 --> 00:21:02,865
Minket rendeltek ki a bázis
szórakoztató részlegéhez össszekötőnek.
293
00:21:02,999 --> 00:21:04,335
A dandártábornok parancsára.
294
00:21:04,469 --> 00:21:07,505
Alfa sürgősségű. Menj, és segíts
kipakolni azoknak a Joy Boys-osoknak.
295
00:21:07,639 --> 00:21:09,206
Mi a fene az az Alfa sürgősség?
296
00:21:09,340 --> 00:21:11,509
Hallottad közlegény? Nyomás!
297
00:21:13,110 --> 00:21:15,546
Nem is létezik Alfa sürgősség?
298
00:21:17,314 --> 00:21:20,385
Képzelje el az arcát,
mikor rájön.
299
00:21:20,518 --> 00:21:22,085
Ő, Grimes közlegény.
300
00:21:22,219 --> 00:21:23,755
Az egyik legnagyobb rajongója.
301
00:21:23,887 --> 00:21:25,657
Ó, ez annyira édes!
302
00:21:25,789 --> 00:21:27,257
Jön a koncertre?
303
00:21:27,392 --> 00:21:29,126
Ki nem hagynám.
304
00:21:29,259 --> 00:21:31,729
Azért küzd, hogy elég
motivációt találjon
305
00:21:31,862 --> 00:21:33,631
hogy szolgálja a királynőt,
és a hazáját.
306
00:21:33,765 --> 00:21:36,769
Csak kíváncsi voltam arra,
hogy tudna-e...
307
00:21:36,901 --> 00:21:38,369
segíteni neki?
308
00:21:38,503 --> 00:21:40,672
- Egy puszival.
- Ó!
309
00:21:40,804 --> 00:21:43,840
Egy puszi az arcra,
elég is lenne.
310
00:21:46,511 --> 00:21:48,713
Cupp!
311
00:21:48,845 --> 00:21:50,848
- Most már motivált?
- Nagyon is.
312
00:21:50,982 --> 00:21:52,216
Köszönöm, Miss.
313
00:21:52,351 --> 00:21:55,353
Ö, Pattie, ez...
mókás volt.
314
00:21:55,486 --> 00:21:57,821
Sok szerencsét az előadáshoz.
Talán ott leszünk integetni.
315
00:21:57,954 --> 00:21:59,791
Az első sorban.
Huhú!
316
00:22:02,393 --> 00:22:04,562
Vigyázz!
317
00:22:04,696 --> 00:22:06,064
Long Tan-ba megyünk.
318
00:22:06,197 --> 00:22:07,700
Felmentjük a Bravo századot,
319
00:22:07,832 --> 00:22:12,102
akik egész éjjel kint voltak,
ellenséges érintkezés nélkül.
320
00:22:12,235 --> 00:22:15,172
Mivel későre jár,
lassan pizsamába bújunk.
321
00:22:15,305 --> 00:22:19,510
De ha van ott valami kint,
meg fogjuk találni.
322
00:22:21,045 --> 00:22:22,847
Indulás 11:00 órakor.
323
00:22:22,980 --> 00:22:26,618
Kérdések, kérések,
esetleges kétségek?
324
00:22:34,257 --> 00:22:35,693
Úgy néz ki,
nem megyünk a koncertre.
325
00:22:35,827 --> 00:22:37,161
Nagyon úgy néz ki,
hogy kihagyjuk.
326
00:22:37,295 --> 00:22:39,097
Igen, úgy tűnik, csak mi leszünk az
egyetlenek, akik nem lesznek ott.
327
00:22:39,230 --> 00:22:40,666
Az ezredes fasírtban van
az őrnaggyal,
328
00:22:40,799 --> 00:22:43,334
és mi a kettejük közé
szorultunk. - Állj!
329
00:22:44,470 --> 00:22:47,137
Nem azért vagyunk itt, hogy
kummantsunk. Háborúzni jöttünk.
330
00:23:35,987 --> 00:23:38,358
Miért hívják az őrnagyot
Patkányirtónak?
331
00:23:38,491 --> 00:23:40,158
Mikor a fejadagok szűkösek,
332
00:23:40,291 --> 00:23:41,727
szinte felzabál mindent.
333
00:23:41,860 --> 00:23:43,227
Vigyázz, mit mondasz, Paddy.
334
00:23:43,362 --> 00:23:46,565
Azt hallottam, hogy kibelezi
az elesett vietkongokat,
335
00:23:46,698 --> 00:23:48,199
majd ráteszi csapdákra a
336
00:23:48,332 --> 00:23:51,403
a véres beleket, és zsigereket.
337
00:23:51,537 --> 00:23:54,106
Köszi, őrmester.
Ennyi elég is lesz.
338
00:23:56,041 --> 00:23:58,477
Akkor szarba se vesz minket?
339
00:24:00,044 --> 00:24:03,281
Ez nem az ő dolga, közlegény.
340
00:24:03,415 --> 00:24:05,049
Hanem a miénk.
341
00:24:06,951 --> 00:24:09,389
Mi van ott, Mr. Sharp?
342
00:24:09,522 --> 00:24:11,524
Talán egy vietkong szakasz.
343
00:24:13,025 --> 00:24:15,259
Ó, akkor jó.
344
00:24:15,394 --> 00:24:17,161
Csak a szokásos
"lövünk és megyünk".
345
00:24:17,295 --> 00:24:18,897
Nem fogunk semmt sem találni.
346
00:24:19,030 --> 00:24:21,332
Egy kis szerencsével, hadnagy.
347
00:24:33,479 --> 00:24:35,547
Úgy néz ki, mint a
tüzérségi becsapódás.
348
00:24:38,049 --> 00:24:40,787
Hova tartanak azok a vérnyomok?
349
00:24:40,920 --> 00:24:43,656
Északra, a hegyek felé, és
keleti irányba a Long Tan felé.
350
00:24:43,790 --> 00:24:48,093
Északra lábnyomok,
de keletre ökrösszekér nyomok.
351
00:24:49,662 --> 00:24:51,128
Harcba akar bocsátkozni, uram?
352
00:24:51,262 --> 00:24:53,732
Kapjuk el azt a szekeret.
353
00:24:53,866 --> 00:24:56,669
Tipikus. Ti hazamentek bulizni,
354
00:24:56,803 --> 00:24:59,572
mi meg itt kiháborúzzuk
a belünket.
355
00:24:59,706 --> 00:25:01,106
Sharp hadnagy.
356
00:25:01,240 --> 00:25:02,942
Maga az új szakaszvezető.
357
00:25:03,075 --> 00:25:04,677
Haladjon kelet felé.
358
00:25:04,811 --> 00:25:06,111
Amerre az ökrösszekér halad.
359
00:25:06,245 --> 00:25:08,012
Kövesse a nyomokat.
360
00:25:10,014 --> 00:25:11,784
Igen, Jack.
361
00:25:13,953 --> 00:25:16,656
11-es szakasz!
Felzárkózni utánam!
362
00:25:23,128 --> 00:25:25,664
Emelje fel a fejét.
363
00:25:25,797 --> 00:25:28,033
Mutassa meg, hogy vezető.
364
00:25:36,476 --> 00:25:39,111
Beképzelt kis pöcs, nem?
365
00:25:39,244 --> 00:25:42,048
Ha rám hallgatsz,
minden oké lesz vele.
366
00:26:03,736 --> 00:26:06,372
Tartsd szemmel a sunnyogókat.
367
00:27:12,505 --> 00:27:14,041
4-es, itt a 4-2-es.
368
00:27:14,173 --> 00:27:16,242
Ellenség! Ellenség! Ellenség!
369
00:27:16,377 --> 00:27:18,277
Hat ellenséges egyén.
Zöld egyenruhában.
370
00:27:18,412 --> 00:27:19,913
100 méterre tőlünk jobbra.
371
00:27:20,047 --> 00:27:21,915
Visszavonultak keletre. Vége.
372
00:27:22,049 --> 00:27:23,917
4-2-es, itt a 4-es.
373
00:27:24,051 --> 00:27:26,754
Folytatni. Folyamatos
tájékoztatást kérek. Vége.
374
00:27:26,887 --> 00:27:28,988
4-2-es. A 4-2-es kilép.
375
00:27:29,122 --> 00:27:30,791
A 11-es megúszta?
376
00:27:33,961 --> 00:27:36,329
- Megyünk utánuk.
- 11-esek! Egymás mellé, vonalba.
377
00:27:36,463 --> 00:27:38,264
Óvatosan.
Mozogjatok, mintha élnétek!
378
00:28:47,035 --> 00:28:48,069
Hú!
379
00:32:05,501 --> 00:32:07,270
- Ellenség előttünk!
- Ellenség előttünk!
380
00:32:07,405 --> 00:32:09,672
- Feküdni!
- Le!
381
00:32:11,941 --> 00:32:13,175
Áá!
382
00:32:16,045 --> 00:32:17,479
Gricey, rádiót!
383
00:32:20,516 --> 00:32:23,086
4-es! Itt a 4-2-es.
384
00:32:23,219 --> 00:32:25,388
Kereszttűzbe kerültünk.
385
00:32:25,521 --> 00:32:27,089
Számol...
386
00:32:29,825 --> 00:32:31,260
- Három!
- Három.
387
00:32:31,394 --> 00:32:32,561
Három géppuska!
388
00:32:32,695 --> 00:32:34,964
Hangosítsa ki a Delta 1-re.
389
00:32:37,333 --> 00:32:40,971
Erős ellenséges erők,
segítséget kérünk. Vége!
390
00:32:41,104 --> 00:32:42,572
Ránk ütöttek.
391
00:32:42,706 --> 00:32:44,239
4-1-es, itt a 4-es.
392
00:32:44,374 --> 00:32:45,874
Induljanak a 4-2-es
megtámogatására. Vége.
393
00:32:46,008 --> 00:32:48,077
Vettem. Segítünk a 4-2-esnek.
Vége.
394
00:32:48,210 --> 00:32:49,346
10-es szakasz!
395
00:32:49,478 --> 00:32:50,946
Málha le, és indulunk.
396
00:32:51,080 --> 00:32:52,781
A 11-esnek segítség kell.
397
00:32:54,617 --> 00:32:56,653
Basszus.
398
00:32:56,786 --> 00:33:00,322
A 11-es szakasz
nyakig a szarban.
399
00:33:00,457 --> 00:33:01,757
12-es szaksz!
400
00:33:01,890 --> 00:33:03,826
A parancsnokság is
megerősítette!
401
00:33:03,959 --> 00:33:05,027
Indulás!
402
00:33:07,162 --> 00:33:08,999
Kérem a dandártábornokot.
403
00:33:20,242 --> 00:33:21,810
Bing! Eggie!
404
00:33:21,944 --> 00:33:24,881
Vigyétek azt a szart
a jobb oldalra!
405
00:33:41,365 --> 00:33:44,534
Ááá!
406
00:33:46,803 --> 00:33:48,439
4-es. Itt a 4-2-es.
407
00:33:48,571 --> 00:33:50,240
Hívom Ásóludat. Vége.
408
00:33:51,775 --> 00:33:53,876
Kérem a vonalat.
409
00:33:55,712 --> 00:33:57,680
3-as. Itt a 3-4-es.
410
00:33:57,814 --> 00:33:59,916
Tüzérségi támogatást kérünk.
Vége.
411
00:34:05,955 --> 00:34:07,824
Tüzérüteg. Vége.
412
00:34:07,957 --> 00:34:10,494
Küldjük a koordinátákat. Vége.
413
00:34:10,627 --> 00:34:14,230
A koordináták:
4-8-4-6-7-2. Vége.
414
00:34:14,365 --> 00:34:17,000
Ismétlem: 4-8-4-6-7-2.
415
00:34:17,133 --> 00:34:19,537
Ötös sorozat, területbombázás.
Vége.
416
00:34:21,004 --> 00:34:22,506
Tüzérüteg.
417
00:34:22,639 --> 00:34:25,544
Készüljenek.
418
00:34:25,676 --> 00:34:27,678
Tüzérüteg!
1-es üteg, készültség!
419
00:34:27,812 --> 00:34:29,779
Koordináta: 1-7-2-0.
420
00:34:29,913 --> 00:34:31,581
Távolság: 4-7-5-0.
421
00:34:31,714 --> 00:34:33,517
Koordináta: 1-7-2-0.
422
00:34:33,650 --> 00:34:35,752
Távolság: 4-7-5-0.
423
00:34:35,885 --> 00:34:37,821
Koordináta: 1-7-2-0. Kész!
424
00:34:37,954 --> 00:34:39,722
Távolság: 4-7-5-0. Kész.
425
00:34:39,856 --> 00:34:41,325
- Cél!
- Tűz!
426
00:34:58,042 --> 00:34:59,977
Áá!
427
00:35:00,111 --> 00:35:01,546
4-2-es!
428
00:35:01,679 --> 00:35:03,414
Lejjebb 50-el!
429
00:35:03,547 --> 00:35:05,215
- Lejjebb 50-el.
- Cél!
430
00:35:05,349 --> 00:35:07,183
- Kész.
- Cél!
431
00:35:07,317 --> 00:35:09,353
Tűz!
432
00:35:17,728 --> 00:35:19,498
Köszönöm szépen, srácok.
433
00:35:19,630 --> 00:35:21,164
Emeljétek fel a seggeteket.
Gyerünk, mozgás.
434
00:35:21,297 --> 00:35:24,033
Nagyon hálásak vagyunk azért a
munkáért, amit itt végeztek, srácok.
435
00:35:24,167 --> 00:35:26,803
Felhívjuk a figyelmeteket,
hogyha újra otthon leszünk...
436
00:35:26,936 --> 00:35:28,639
- Gyorsan.
- Gyerünk, pajtás. Nyomás.
437
00:35:28,772 --> 00:35:30,875
Fiúk, fiúk,
mozgás, mozgás, mozgás!
438
00:35:44,088 --> 00:35:45,089
Eszem-faszom megáll.
439
00:35:45,222 --> 00:35:48,159
Azok a barmok
nem tudnak célozni.
440
00:35:48,292 --> 00:35:49,727
Feküdj!
441
00:35:49,860 --> 00:35:51,363
Látnom kell,
hova hullnak a lövedékek.
442
00:35:51,496 --> 00:35:54,031
Semmit se fogsz látni a kurva
fejed nélkül! Azonnal feküdj hasra!
443
00:35:57,767 --> 00:36:00,304
- Azonnal jöttem, ezredes.
- Uram.
444
00:36:00,438 --> 00:36:03,140
A Delta század itt van,
445
00:36:03,274 --> 00:36:05,743
mintegy 5 km-re
a gumiültetvénytől.
446
00:36:05,876 --> 00:36:09,847
A 11-es szakasz 400 méterre
447
00:36:09,980 --> 00:36:11,449
a század többi része előtt.
448
00:36:11,583 --> 00:36:14,051
Kereszttűzben vannak,
és veszteségeik is vannak.
449
00:36:14,185 --> 00:36:18,822
A 10-es szakasz itt van, és
megpróbálnak segíteni a 11-esnek.
450
00:36:20,958 --> 00:36:23,461
A század parancsnoki állása...
451
00:36:24,862 --> 00:36:26,697
és a 12-esek...
452
00:36:28,667 --> 00:36:30,335
kb. 200 méterre van a 10-estől.
453
00:36:30,469 --> 00:36:31,835
Az ellenség itt, és itt van.
454
00:36:31,969 --> 00:36:33,737
Bekerítették a 11-est
minden oldalról.
455
00:36:33,871 --> 00:36:35,239
Mekkora az ellenség ereje?
456
00:36:35,373 --> 00:36:38,909
Ö, Smith őrnagy azt mondja, hogy
szakasznyian lehetnek, uram.
457
00:36:41,613 --> 00:36:44,316
Nos, a Delta le tud gyűrni
egy szakaszt.
458
00:36:52,089 --> 00:36:54,492
Össztűz! 2 óra irányba!
459
00:36:54,626 --> 00:36:56,760
80 méterre!
460
00:37:08,506 --> 00:37:10,375
Eltaláltak!
461
00:37:15,313 --> 00:37:17,315
- Áá!
- Eggie!
462
00:37:20,051 --> 00:37:22,421
Jól vagy?
463
00:37:36,835 --> 00:37:39,037
4-es, itt a 4-2-es.
464
00:37:39,170 --> 00:37:41,439
Az ellenség ereje sokkal
nagyobb, mint gondoltam.
465
00:37:41,573 --> 00:37:42,773
4-2-es, itt a 4-es.
466
00:37:42,906 --> 00:37:45,510
Tájékoztatom,
a segítség érkezik.
467
00:37:45,644 --> 00:37:47,446
Maradjanak a fenekükön. Vége.
468
00:37:47,580 --> 00:37:48,913
4-2-es megértette.
469
00:37:49,047 --> 00:37:50,616
Nem megyünk sehova.
470
00:37:50,750 --> 00:37:53,151
4-1-es, itt a 4-es.
471
00:37:53,285 --> 00:37:55,253
Milyen közel vannak
a 4-2-höz? Vége.
472
00:37:55,388 --> 00:37:57,590
4-es, itt a 4-1-es.
Lövések a közelben.
473
00:37:59,890 --> 00:38:01,527
100 méterre. Vége.
474
00:38:27,353 --> 00:38:29,888
Küzdjetek!
Előre!
475
00:38:30,021 --> 00:38:32,090
Rohamcsapat, előre!
476
00:38:33,659 --> 00:38:34,959
Áh!
477
00:38:35,093 --> 00:38:37,862
Első csapat!
Felderítők, gyerünk!
478
00:38:43,001 --> 00:38:44,603
Add a parancsnokságot.
479
00:38:47,674 --> 00:38:49,308
Bedöglött, uram!
480
00:38:54,145 --> 00:38:58,083
Ki kell tartanunk itt. Nem tudunk
mozogni kommunikáció nélkül.
481
00:38:58,216 --> 00:38:59,719
Buddy, gyűjtsd össze
a sebesülteket.
482
00:38:59,851 --> 00:39:02,488
Igen, Mr. Kendall.
483
00:39:02,621 --> 00:39:04,223
Vigyázz magadra!
484
00:39:11,329 --> 00:39:13,965
- Itt a 3-4-es, 1-es.
- A francba.
485
00:39:14,099 --> 00:39:17,570
Ne szórakozz. Felkelni.
486
00:39:17,703 --> 00:39:20,339
Nem tudok tervezni tüzérségi
támadásokat, mialatt mozgunk.
487
00:39:21,842 --> 00:39:23,075
Muszáj úgy csinálni.
488
00:39:23,209 --> 00:39:25,910
Ez így nem fog menni.
489
00:39:26,044 --> 00:39:30,982
Őrnagy, ha csak egyszer
hibázok is, veszteségei lesznek.
490
00:39:43,662 --> 00:39:45,196
Itt megállunk.
491
00:39:53,072 --> 00:39:55,040
Most boldog vagy?
492
00:39:59,513 --> 00:40:01,146
3-as, itt a 3-4-es.
493
00:40:01,279 --> 00:40:02,914
A tüzérüteget kérem. Vége.
494
00:40:03,047 --> 00:40:05,050
A tüzérütegnek.
Vége.
495
00:40:05,184 --> 00:40:09,389
Koordináta:
4-8-7-6-7-6.
496
00:40:09,523 --> 00:40:10,390
Vége.
497
00:40:10,524 --> 00:40:14,428
Ismétlem: 4-8-7-6-7-6. Vége.
498
00:40:28,708 --> 00:40:30,410
3-4-es!
499
00:40:30,544 --> 00:40:31,845
Itt a 4-2-es.
500
00:40:31,977 --> 00:40:34,548
Nagyon közel lőttök
a helyzetünkhöz. Helló.
501
00:40:34,681 --> 00:40:35,882
Maradjatok fekve!
502
00:40:36,015 --> 00:40:37,417
Grice!
503
00:40:41,253 --> 00:40:43,956
4-es, itt a 4-2-es.
504
00:40:44,089 --> 00:40:45,991
Főnök.
505
00:40:47,193 --> 00:40:49,295
- Itt a 4-es.
- Kifogyunk a lőszerből!
506
00:40:49,429 --> 00:40:52,966
Fogyunk rendesen.
Több tüzérségi tűz kell.
507
00:40:53,099 --> 00:40:55,435
Gordon Sharp meghalt. Vége.
508
00:41:02,742 --> 00:41:04,711
A 11-esnek több
tüzérségi támogatás kell.
509
00:41:08,683 --> 00:41:10,685
3-as, itt a 3-4-es.
510
00:41:10,817 --> 00:41:13,386
Tüzérségi zárótűz kell. Vége.
511
00:41:14,888 --> 00:41:16,456
Tűz!
512
00:41:25,031 --> 00:41:26,266
Tűz!
513
00:41:27,267 --> 00:41:28,768
Mindenki befelé.
Vigyázzanak a fejükre.
514
00:41:28,902 --> 00:41:30,202
Nyomás.
515
00:41:30,336 --> 00:41:31,738
Itt Albatrosz 1.
516
00:41:31,872 --> 00:41:36,409
Kimenekítjük a "különleges csomagot"
Vung Tau-ba. Egy óra múlva jövünk.
517
00:42:40,708 --> 00:42:42,242
A rádiót, Grice.
518
00:42:44,144 --> 00:42:46,681
4-es, itt a 4-2-es.
519
00:42:46,814 --> 00:42:48,916
Ásólúd jó munkát végzett.
Vége.
520
00:42:49,050 --> 00:42:51,452
Vettem. Vége.
521
00:42:52,620 --> 00:42:54,990
A 12-es megjött.
522
00:42:55,122 --> 00:42:57,992
- Mit csináljunk, főnök?
- Letáborozunk.
523
00:42:58,124 --> 00:43:00,160
Mozgás előttünk!
524
00:43:05,366 --> 00:43:06,867
Ne lőjetek. Ne lőjetek.
525
00:43:07,001 --> 00:43:09,135
Ez Hornung a 10-estől.
526
00:43:11,540 --> 00:43:13,240
Nem tudtam kapcsolatba
lépni magukkal, uram.
527
00:43:13,375 --> 00:43:15,042
A rádió bekrepált.
528
00:43:15,175 --> 00:43:17,612
Egy pillanat alatt
lett sok sebesültünk.
529
00:43:20,915 --> 00:43:22,783
A 10-es visszavonult?
530
00:43:22,917 --> 00:43:24,819
Túl sok belövést kaptunk.
531
00:43:24,952 --> 00:43:28,056
Nem tudtuk folytatni
kommunikáció nélkül.
532
00:43:28,189 --> 00:43:29,658
Minden rendben lesz.
533
00:43:41,603 --> 00:43:43,705
Ezek több százan voltak.
534
00:43:43,839 --> 00:43:45,139
Hé.
535
00:43:45,272 --> 00:43:46,842
Elkaptál közülük párat, haver?
536
00:43:46,975 --> 00:43:48,909
Sokukat leterítettük.
537
00:43:49,043 --> 00:43:53,347
Mielőtt lerohantak minket,
sokukat lelőttünk közülük.
538
00:43:53,481 --> 00:43:55,248
- Megoldod?
- Persze.
539
00:43:55,383 --> 00:43:57,452
Nincs hír a 10-esről.
540
00:43:59,153 --> 00:44:01,390
Komoly bajban lehet,
mint a 11-es.
541
00:44:21,342 --> 00:44:23,678
Hová mész?
542
00:44:23,811 --> 00:44:27,281
Megpróbálok eljutni
a 11-es szakaszhoz, ok?
543
00:44:27,416 --> 00:44:29,785
- Micsoda?
- Csak fedezz.
544
00:44:29,918 --> 00:44:31,153
De, Largie...
545
00:44:31,285 --> 00:44:33,789
Largie, gyere vissza!
546
00:44:35,289 --> 00:44:37,025
- Látni akart, uram?
- A Delta bajban van.
547
00:44:37,159 --> 00:44:38,860
Hány páncélozott
csapatszállítónk van?
548
00:44:38,994 --> 00:44:41,996
12, uram. De kettőnek
a lánctalpa nem működik.
549
00:44:42,129 --> 00:44:44,099
- Készítsék elő őket.
- Igenis, uram.
550
00:44:44,231 --> 00:44:47,369
Várja meg a parancsot, hadnagy.
551
00:44:51,238 --> 00:44:52,641
Bravo!
552
00:44:52,774 --> 00:44:55,010
Bravo! Hol vannak a többiek?
553
00:44:55,143 --> 00:44:57,814
Mind halottak, uram!
554
00:45:03,217 --> 00:45:05,921
Halls, segíts Robbo-nak.
555
00:45:06,054 --> 00:45:08,023
Igen, őrmester.
556
00:45:09,323 --> 00:45:11,793
Menjetek a jobb szélre.
557
00:45:11,927 --> 00:45:14,997
Ainslie, számold össze,
mennyi sebesültünk van.
558
00:45:26,108 --> 00:45:28,275
Hátulról lőnek!
559
00:45:28,410 --> 00:45:31,013
Mesterlövész a kunyhóban!
560
00:45:32,949 --> 00:45:34,783
Eggie! Lődd szét a kócerájt!
561
00:45:34,916 --> 00:45:36,685
Lődd szét az egészet!
562
00:45:43,058 --> 00:45:44,560
Aú!
563
00:45:55,570 --> 00:45:58,573
James!
Lerohannak minket!
564
00:46:04,914 --> 00:46:06,716
4-es, itt a 4-2-es.
565
00:46:06,849 --> 00:46:08,316
Főnök!
566
00:46:09,851 --> 00:46:12,020
Ellenséges támadás
minden oldalról!
567
00:46:12,154 --> 00:46:16,092
Az ellenség becsült ereje
sokkal nagyobb a gondoltnál!
568
00:46:16,225 --> 00:46:18,094
Ismétlem, az ellenség
becsült ereje
569
00:46:18,227 --> 00:46:20,196
sokkal nagyobb a gondoltnál!
570
00:46:20,328 --> 00:46:22,198
Vége!
571
00:46:22,330 --> 00:46:24,634
Zero 1. Itt a Delta 1.
572
00:46:24,767 --> 00:46:26,468
Frissítés, az ellenség
ereje nagyobb.
573
00:46:26,601 --> 00:46:28,003
Sokkal nagyobb a vártnál.
574
00:46:28,136 --> 00:46:32,141
Ismétlem, az ellenség ereje
sokkal nagyobb a gondoltnál.
575
00:46:32,275 --> 00:46:33,910
Egy zászlóaljnyi.
576
00:46:34,043 --> 00:46:36,379
Az 700 vagy 800 ember.
577
00:46:36,512 --> 00:46:37,947
Szükségünk van erősítésre.
578
00:46:38,080 --> 00:46:40,650
Kellenek a páncélozott
csapatszállítók. Vége.
579
00:46:40,783 --> 00:46:44,352
És jöhetne amerikai
légitámogatás is.
580
00:46:44,486 --> 00:46:45,655
Vége.
581
00:46:45,788 --> 00:46:46,956
Százados?
582
00:46:48,424 --> 00:46:50,493
Az amerikaiak valahol
a közelben vannak.
583
00:46:50,626 --> 00:46:53,062
Akkor intézhetne
egy légitámadást.
584
00:46:55,665 --> 00:46:58,167
Kérem az amerikai
hadosztályparancsnokságot.
585
00:47:54,358 --> 00:47:55,825
Aú!
586
00:48:13,209 --> 00:48:16,279
Tüzet szüntess!
Tűzcsend.
587
00:48:16,412 --> 00:48:17,780
Tüzet szüntess!
Tüzet szüntess!
588
00:48:17,914 --> 00:48:18,582
Ott!
589
00:48:25,322 --> 00:48:27,557
Füstgránátot!
Kinél van?
590
00:48:27,691 --> 00:48:30,626
Justin? Richmond?
591
00:48:30,760 --> 00:48:32,695
McCormack-nak van egy!
592
00:48:43,206 --> 00:48:46,076
Mondd meg nekik, hogy
jelezzenek füstgránáttal.
593
00:48:46,209 --> 00:48:48,911
4-2-es, itt a 4-es.
Füstgránát jelzés kell.
594
00:48:49,046 --> 00:48:51,982
Dobd el azt a gránátot!
Dobd már el!
595
00:49:00,123 --> 00:49:01,224
Bassza meg!
596
00:49:20,379 --> 00:49:22,612
Itt Kék Vezér.
Nem látunk semmit.
597
00:49:22,746 --> 00:49:24,548
Nem látjuk a füstjelet.
598
00:49:28,919 --> 00:49:30,554
Kék Vezér, megerősítést kérek.
599
00:49:30,687 --> 00:49:32,055
Megpróbáltunk segíteni, srácok.
600
00:49:32,189 --> 00:49:34,024
Másik zűrös helyre hívtak,
sajnálom.
601
00:49:35,660 --> 00:49:39,730
Ez... ennyi az elérhető
légitámogatás?
602
00:49:39,863 --> 00:49:42,933
Bombázzatok keletre
a Long Tan úttól.
603
00:49:43,066 --> 00:49:44,301
Vége.
604
00:49:44,435 --> 00:49:45,736
Meglesz, haver.
605
00:49:45,869 --> 00:49:47,405
Pottyantok. Vigyázat.
606
00:49:47,537 --> 00:49:48,905
Indul a buli.
607
00:50:02,052 --> 00:50:04,321
Remélem, befosattuk őket.
608
00:50:04,455 --> 00:50:06,257
Sok szerencsét odalent.
609
00:50:11,129 --> 00:50:12,163
Kurva életbe!
610
00:50:14,531 --> 00:50:16,367
Tüzet szüntess!
611
00:50:18,635 --> 00:50:20,471
Fiúk, fiúk!
612
00:50:33,283 --> 00:50:35,919
11-esek! Hozzám!
613
00:50:56,508 --> 00:50:59,445
Lőszerszámlálás.
614
00:50:59,577 --> 00:51:02,146
Heslewood. Kifogytam!
615
00:51:02,280 --> 00:51:04,450
Magnussen. Egy tár!
616
00:51:04,582 --> 00:51:07,184
Eglinton. Kb. 10 tár!
617
00:51:07,317 --> 00:51:09,720
Meller. Egy golyóm van!
618
00:51:16,127 --> 00:51:19,063
Ezt nem ússzuk meg!
619
00:51:19,197 --> 00:51:21,500
3-4-es, itt a 4-2-es.
620
00:51:21,632 --> 00:51:23,168
Ideszegeztek minket.
621
00:51:23,302 --> 00:51:24,570
Majdnem kifogytunk a lőszerből.
622
00:51:24,702 --> 00:51:27,573
Kérek tüzet a pozíciómra.
623
00:51:27,705 --> 00:51:28,873
Vége.
624
00:51:29,006 --> 00:51:33,044
Itt a 3-4-es. Ismételje. Vége.
625
00:51:33,177 --> 00:51:35,913
Ásólúd lője szét a pozíciómat.
626
00:51:36,047 --> 00:51:37,248
Vége.
627
00:51:39,618 --> 00:51:41,953
Azt akarja, hogy
célozzam be a pozíciójukat.
628
00:51:46,891 --> 00:51:49,394
Itt a 4-es. Ismételje meg.
Vége.
629
00:51:49,528 --> 00:51:50,862
4-es, itt a 4-2-es.
630
00:51:50,995 --> 00:51:52,797
Körbevettek minden oldalról.
631
00:51:52,930 --> 00:51:54,534
Lerohannak minket.
632
00:51:54,666 --> 00:51:58,003
Célozzák be a pozíciómat.
Vége.
633
00:51:58,137 --> 00:52:01,373
Itt a 3-4-es. Ki van zárva.
Ezt nem tehetem. Vége.
634
00:52:01,507 --> 00:52:05,009
Ha fél percen belül nem kapunk
ide zárótüzet, mind meghalunk!
635
00:52:05,143 --> 00:52:08,980
Nem érti? Vége!
636
00:52:09,113 --> 00:52:10,716
Uram, ez nem helyes.
637
00:52:10,849 --> 00:52:14,253
Az őrnagy a helyszínparancsnok.
Neki kell dönteni.
638
00:52:32,539 --> 00:52:33,872
Zárótűz.
639
00:52:36,174 --> 00:52:37,041
Főnök...
640
00:52:37,175 --> 00:52:38,943
Én nem vállalom a felelősséget.
641
00:52:39,076 --> 00:52:41,280
Enyém a rohadt felelősség.
642
00:52:41,414 --> 00:52:43,015
És most csináld.
643
00:52:59,164 --> 00:53:00,832
Tűz!
644
00:54:00,093 --> 00:54:02,362
4-2-es, itt a 4-es. Vége.
645
00:54:05,897 --> 00:54:08,000
4-2-es, itt a 4-es. Vége.
646
00:54:13,741 --> 00:54:15,376
4-2-es jelentkezz. Vége.
647
00:54:21,046 --> 00:54:23,982
4-2-es jelentkezz. Vége.
648
00:54:51,844 --> 00:54:55,748
Bob, hallasz, haver?
649
00:55:51,572 --> 00:55:53,106
Doki?
650
00:55:53,239 --> 00:55:55,542
- Megmarad?
- Igen.
651
00:55:55,676 --> 00:55:58,077
Jobban aggódok azok miatt,
akik még a terepen vannak.
652
00:55:58,211 --> 00:56:00,547
Az az utolsó zárótűz
egész közel volt.
653
00:56:00,682 --> 00:56:03,884
Igen, az őrnagy leágyúzta
a 11-esek pozícióját.
654
00:56:12,091 --> 00:56:13,960
Találtam egy utat
a 11-es szakaszhoz.
655
00:56:14,093 --> 00:56:16,964
Már nincsen 11-es szakasz.
656
00:56:17,097 --> 00:56:19,667
Smith őrnagy
zárótüzet kért rájuk.
657
00:56:30,977 --> 00:56:32,714
Te kibaszott fasz!
658
00:56:32,847 --> 00:56:35,550
- Közlegény!
- Te kibaszott rohadék!
659
00:56:37,184 --> 00:56:39,853
Nagy ívben leszarsz minket, mi?
660
00:56:39,986 --> 00:56:42,523
Mondd csak ki!
Kurvára mondd csak ki!
661
00:56:43,624 --> 00:56:44,858
Mi a helyzet a bizalommal?
662
00:56:44,991 --> 00:56:46,292
Mi a helyzet azzal
a szarral kapcsolatban,
663
00:56:46,427 --> 00:56:48,430
ami a többiek
bizalmával kapcsolatos?
664
00:56:48,563 --> 00:56:50,632
Álljon le, közlegény.
665
00:56:50,765 --> 00:56:53,635
Hogyan bízhatunk meg
magában ezek után?
666
00:56:53,768 --> 00:56:56,136
Azt mondtam, álljon le.
667
00:57:21,863 --> 00:57:23,096
- Ú!
- Áá!
668
00:57:23,230 --> 00:57:25,867
- Földre!
- Lövés jobbról! Lövés jobbról!
669
00:57:25,999 --> 00:57:29,136
Vigyázzatok,
mert 12 óránál jönnek.
670
00:57:30,705 --> 00:57:32,372
Morrie, a rádiót!
671
00:57:36,911 --> 00:57:38,178
Zero 1, itt a Delta 1.
672
00:57:38,312 --> 00:57:40,280
Ellenséges tűz a pozíciómnál.
673
00:57:40,415 --> 00:57:42,517
Hol van az erősítés?
Vége.
674
00:57:42,650 --> 00:57:43,953
Uram, az Alfa század
15 percen belül
675
00:57:44,053 --> 00:57:45,353
a páncélozott
csapatszállítókkal készen áll.
676
00:57:45,487 --> 00:57:48,858
Nem. A Vietkongok létszáma úgy néz
ki hogy egy zászlóaljnyi, vagy több.
677
00:57:48,990 --> 00:57:50,290
Ez egy csapda.
678
00:57:50,425 --> 00:57:52,226
Odacsalogatnak minket,
hogy megtámadják a bázist.
679
00:57:52,360 --> 00:57:54,228
Mi történt a 11-es
szakasszal, uram?
680
00:57:56,096 --> 00:57:57,998
A 11-es szakasz megsemmisült.
681
00:58:13,414 --> 00:58:15,683
Delta 1, itt a Zero 1.
682
00:58:17,050 --> 00:58:20,956
Jelenleg nincs erősítésre mód.
683
00:58:21,089 --> 00:58:23,359
A művelet megváltozott, őrnagy.
684
00:58:24,592 --> 00:58:27,795
Térjenek vissza a bázisra,
azonnal. Vége.
685
00:58:40,376 --> 00:58:41,944
Delta 1, itt a Zero 1.
686
00:58:42,075 --> 00:58:44,779
Jelezze vissza, hogy
megértette a parancsot. Vége.
687
00:58:44,913 --> 00:58:47,015
Megértette, Delta 1?
688
00:58:47,147 --> 00:58:49,049
Vissza azonnal a bázisra.
689
00:58:49,182 --> 00:58:51,620
Ez parancs. Vége.
690
00:58:57,893 --> 00:59:01,563
Zero 1, itt a Delta 1.
691
00:59:02,430 --> 00:59:04,766
Basszák meg a parancsaikat.
692
00:59:11,139 --> 00:59:14,510
Ismételje meg Delta 1.
Ismételje.
693
00:59:15,711 --> 00:59:17,679
Vagy mindenki visszamegy,
vagy senki.
694
00:59:20,080 --> 00:59:21,717
Delta 1, vége.
695
00:59:23,485 --> 00:59:25,688
Rendszabályozza meg
az emberét, ezredes.
696
00:59:29,257 --> 00:59:30,993
Delta 1, itt Zero 1.
697
00:59:31,125 --> 00:59:32,895
Visszarendelem a bázisra.
698
00:59:38,601 --> 00:59:40,669
Min mosolyogsz?
699
00:59:40,803 --> 00:59:42,905
Én mindig mosolygok, uram.
700
00:59:43,038 --> 00:59:44,673
Új terv?
701
00:59:48,176 --> 00:59:49,645
Megkeressük a 11-eseket.
702
00:59:49,778 --> 00:59:51,447
Kimentjük a túlélőket.
703
00:59:51,580 --> 00:59:53,314
És pokolian remélem,
hogy vannak is.
704
00:59:53,449 --> 00:59:55,751
Kitaláltam,
hogy érjük el a 11-est.
705
00:59:58,219 --> 01:00:01,890
- Mit akarsz ezzel mondani?
- Meg tudom mutatni.
706
01:00:06,695 --> 01:00:08,598
Dave!
707
01:00:08,732 --> 01:00:10,599
Dave!
708
01:00:14,168 --> 01:00:15,604
Uram?
709
01:00:15,738 --> 01:00:19,108
Large közlegény elvisz
a 11-esek pozíciójához.
710
01:00:19,240 --> 01:00:21,610
A legrövidebb úton menjetek.
Nyomás, fiúk!
711
01:00:21,744 --> 01:00:25,180
Paddy! A 12-es szakasz elindul.
A vezetésemmel. Indulás.
712
01:00:25,314 --> 01:00:27,883
Miller, itt maradsz.
713
01:00:28,017 --> 01:00:31,887
Tudnunk kell, mi történt
a 10-es szakasszal.
714
01:00:32,021 --> 01:00:33,922
Még mindig nem érjük
el őket rádióval.
715
01:00:39,729 --> 01:00:42,499
Akell! Gyere ide.
716
01:00:45,199 --> 01:00:46,568
Ide.
717
01:00:46,702 --> 01:00:49,638
Szeretném, ha elvinnéd azt
a rádiót a 10-es szakaszhoz.
718
01:00:49,772 --> 01:00:51,874
Képes vagy rá?
719
01:00:52,007 --> 01:00:55,011
- Igen, uram.
- Frankó.
720
01:00:55,145 --> 01:00:56,579
Ügyi vagy.
721
01:00:56,713 --> 01:00:58,347
Rendben van.
722
01:00:58,481 --> 01:01:00,717
Fuss, ahogy bírsz.
723
01:01:00,850 --> 01:01:03,819
Gyerünk, fiúk!
Gyerünk! Gyerünk!
724
01:01:06,187 --> 01:01:07,956
Fuss, mint a szél!
725
01:01:29,179 --> 01:01:31,548
Menjünk, és nézzük meg,
mi történik?
726
01:01:41,323 --> 01:01:43,126
Zero 1, itt a Delta 1.
727
01:01:43,258 --> 01:01:45,395
Lőszerutánpótlást kérek. Vége.
728
01:01:45,528 --> 01:01:49,298
Delta 1, újra elrendelem, hogy
térjen vissza a bázisra. Vége.
729
01:01:54,336 --> 01:01:57,272
Zero 1,
ha nem küld lőszert,
730
01:01:57,407 --> 01:01:59,409
kurvára elveszt mindenkit.
731
01:01:59,542 --> 01:02:01,310
Ennyire egyszerű.
732
01:02:06,649 --> 01:02:09,085
Ebben az időjárási helyzetben
nem lehet biztonságosan landolni,
733
01:02:09,219 --> 01:02:10,855
attól tartok,
nem engedélyezhetem.
734
01:02:10,988 --> 01:02:14,023
Nem kell, hogy
engedélyezze, százados.
735
01:02:14,157 --> 01:02:15,425
Megyek én magamtól.
736
01:02:15,558 --> 01:02:16,826
Senki se hagyja el a bázist.
737
01:02:16,960 --> 01:02:20,096
Én irányítom a légitámogatást,
uram. Az én döntésem.
738
01:02:20,230 --> 01:02:21,731
Az enyém.
739
01:02:21,865 --> 01:02:23,633
Én vagyok a gépem parancsnoka.
740
01:02:23,767 --> 01:02:26,170
Jogosult vagyok taktikai
döntéseket hozni terepen.
741
01:02:26,302 --> 01:02:28,506
Maga épp nincs a terepen.
742
01:02:32,408 --> 01:02:35,145
10 perc alatt ott leszek.
743
01:02:35,277 --> 01:02:37,346
Hadnagy! Hadnagy!
744
01:02:37,480 --> 01:02:40,116
Mr. Kendall! Mr. Kendall!
745
01:02:40,250 --> 01:02:41,886
Ide!
746
01:02:43,454 --> 01:02:46,257
Hoztam egy rádiót, uram.
747
01:02:46,390 --> 01:02:48,258
Honnan a fenéből jöttél?
748
01:02:48,391 --> 01:02:51,027
- A főnöktől, uram.
- Jó volt, jenki!
749
01:02:51,161 --> 01:02:53,396
4-es, itt a 4-1-es.
750
01:02:53,530 --> 01:02:56,399
A 10-es szakasz újra
jelentkezik, uram!
751
01:02:56,533 --> 01:02:58,402
A fiú megcsinálta!
752
01:03:06,276 --> 01:03:08,478
4-1-es, itt a 4-es.
Helyzetjelentést.
753
01:03:08,611 --> 01:03:10,847
Földhöz vagyunk szegezve ellenséges
kereszttűzben minden oldalról.
754
01:03:10,980 --> 01:03:14,251
Veszteségeink vannak.
Fogytán a lőszer.
755
01:03:14,385 --> 01:03:16,253
Nem tudjuk elérni a 4-2-őt.
Vége.
756
01:03:16,387 --> 01:03:20,090
Rendben van, a sebesülteket
vonják ki a pozíciómhoz. Vége.
757
01:03:20,224 --> 01:03:21,892
Értettem. Sebesültek kivonása.
758
01:03:22,026 --> 01:03:23,993
Vége.
759
01:03:24,127 --> 01:03:26,328
10-es szakasz!
Vissza a bázisra!
760
01:03:26,462 --> 01:03:28,566
Haladj és lőj!
761
01:03:28,699 --> 01:03:31,702
Első csoport!
Rohamcsapat, mozgás!
762
01:03:31,836 --> 01:03:35,139
- Gyerünk!
- Gyorsan, gyorsan.
763
01:03:35,272 --> 01:03:38,008
Felderítők! Felderítők!
Gyerünk! Gyerünk!
764
01:03:43,447 --> 01:03:44,849
Gyerünk, fiúk!
765
01:03:44,982 --> 01:03:47,151
Vigyétek a lőszert a
helikopterre! Gyorsan!
766
01:03:47,284 --> 01:03:48,719
Gyerünk, nyomás!
767
01:03:48,853 --> 01:03:51,322
- Ez egy öngyilkos küldetés.
- Igaz, nem muszáj senkinek se jönni.
768
01:03:51,455 --> 01:03:53,090
Csak önkéntesek.
769
01:03:59,363 --> 01:04:03,000
Őszintén felelj. Gondolod,
le fognak lőni minket?
770
01:04:04,101 --> 01:04:06,604
Őszintén? Eléggé valószínű.
771
01:04:07,338 --> 01:04:09,173
Uramjézus.
772
01:04:09,306 --> 01:04:11,375
Legalább hazudtál volna kicsit.
773
01:04:24,021 --> 01:04:27,658
Itt Albatrosz 1.
Készen vagyunk az indulásra.
774
01:04:41,739 --> 01:04:46,811
Delta 1, itt Albatrosz 1.
A lőszer úton van.
775
01:04:46,945 --> 01:04:49,382
Jön a skuló!
776
01:04:49,514 --> 01:04:52,049
- Kell egy hely a lőszernek!
- Igen, főnök.
777
01:04:52,182 --> 01:04:53,684
Tüzet szüntess!
Tüzet szüntess!
778
01:04:53,817 --> 01:04:56,687
Ne lőjetek! Ne lőjetek!
779
01:05:18,209 --> 01:05:20,478
Large, mennyi van még?
780
01:05:20,612 --> 01:05:23,416
200 méter.
781
01:05:24,683 --> 01:05:26,684
- Jobbról lőnek!
- Jobbról lőnek!
782
01:05:26,817 --> 01:05:29,987
100 méterre!
12 óránál!
783
01:05:31,357 --> 01:05:33,158
- Pontosan lőjetek!
- 80 méter!
784
01:06:00,017 --> 01:06:01,852
Úristen!
785
01:06:11,397 --> 01:06:14,165
Albatrosz 1,
itt a Delta 1.
786
01:06:14,299 --> 01:06:16,101
A helyünkön vagyunk. Vége.
787
01:06:17,035 --> 01:06:20,439
Delta 1, itt Albatrosz 1.
Füstjelet kérek. Vége.
788
01:06:20,572 --> 01:06:24,009
Vettem.
Megy a jel. Vége.
789
01:06:35,620 --> 01:06:37,655
A francba!
790
01:06:48,300 --> 01:06:50,736
10 óránál!
791
01:06:50,870 --> 01:06:54,906
Delta 1, itt Albatrosz 1.
Látom a vörös füstöt. Vége.
792
01:06:55,040 --> 01:06:57,809
Rendben! Rendben! Vége!
793
01:06:59,878 --> 01:07:02,680
Közeledünk a ledobási zónához.
794
01:07:02,814 --> 01:07:05,184
Vettem, Albatrosz 1.
795
01:07:27,772 --> 01:07:29,808
Döntsd meg...
796
01:07:29,941 --> 01:07:31,142
most!
797
01:07:34,279 --> 01:07:36,582
Jack, tűnj el onnan!
798
01:07:47,560 --> 01:07:50,363
Albatrosz 2, te jössz.
799
01:07:50,497 --> 01:07:52,298
Vettem, Albatrosz 1.
800
01:08:00,106 --> 01:08:02,607
Albatrosz 1,
frankó volt.
801
01:08:02,740 --> 01:08:05,378
- Mint mindig, haver.
- Kitartás, Delta 1.
802
01:08:05,512 --> 01:08:08,681
Zero 1, itt Albatrosz 1.
803
01:08:09,715 --> 01:08:13,085
Lőszer kézbesítve.
Visszatérünk a bázisra.
804
01:08:17,723 --> 01:08:19,992
Különítsétek el az 5.56-ost
a 7.62-estől.
805
01:08:20,125 --> 01:08:22,429
Vigyük ezeket az elsősegélykészleteket
és takarókat a sebesülteknek.
806
01:08:22,562 --> 01:08:25,499
Marha gyorsan, urak. Hadd
tudjanak a mieink harcolni!
807
01:08:25,631 --> 01:08:27,567
Mindenki kapjon lőszert.
808
01:08:27,700 --> 01:08:29,402
Mindenki!
809
01:08:29,536 --> 01:08:31,371
Kérek vonalat a tüzérséghez.
Most.
810
01:08:31,505 --> 01:08:34,707
Igen.
Willy, gyere velem!
811
01:08:44,016 --> 01:08:46,386
Ne lőj a kunyhó felé.
A 11-esek itt vannak valahol!
812
01:09:00,699 --> 01:09:02,435
Aú! Aú!
813
01:09:21,521 --> 01:09:22,956
Ó, a szarba!
814
01:09:23,089 --> 01:09:25,725
Kev, haver, el tudsz kúszni
a többiekhez vissza?
815
01:09:25,859 --> 01:09:28,962
Ha! Kúszni?
Kurvára futni se tudok!
816
01:09:29,095 --> 01:09:30,163
Paddy!
817
01:09:35,868 --> 01:09:37,437
Gyere.
818
01:09:37,571 --> 01:09:39,239
Gyere. Kiviszlek.
819
01:09:48,648 --> 01:09:49,982
Veszett gyorsan, fiúk.
820
01:09:50,115 --> 01:09:52,686
Három tár mindenkinek,
aztán jók is vagyunk.
821
01:10:01,962 --> 01:10:03,930
Large!
822
01:10:04,064 --> 01:10:04,864
Uram?
823
01:10:04,998 --> 01:10:06,732
Van füstgránátod?
824
01:10:06,865 --> 01:10:08,435
Igen, uram!
825
01:10:10,538 --> 01:10:12,205
Hova dobjam?
826
01:10:12,339 --> 01:10:14,074
A 11-esek felé.
827
01:10:14,207 --> 01:10:16,209
Ha bármelyikük él még arrafelé,
828
01:10:16,343 --> 01:10:19,179
akkor... akkor tudni fogja, hogy
itt vagyunk, hova kell jönni.
829
01:10:20,814 --> 01:10:22,182
Közlegény!
830
01:10:22,315 --> 01:10:24,418
Kurva messzire dobd, oké?
831
01:10:24,552 --> 01:10:27,854
Mr. Sabben, azt hiszem az első
alkalom, hogy káromkodni hallom!
832
01:10:27,988 --> 01:10:29,889
És nem az utolsó.
833
01:11:00,020 --> 01:11:02,122
Tüzet szüntess!
834
01:11:02,255 --> 01:11:04,257
Tüzet szüntess!
835
01:11:11,198 --> 01:11:13,402
Nagy valószínűséggel
meghaltak, Skip.
836
01:11:54,709 --> 01:11:57,512
Integessetek a sapkáitokkal,
ha ausztrálok vagytok!
837
01:12:06,921 --> 01:12:08,955
Bobby!
838
01:12:09,089 --> 01:12:11,324
Bobby!
839
01:12:11,459 --> 01:12:12,993
Bobby!
840
01:12:15,397 --> 01:12:16,798
Haver...
841
01:12:16,931 --> 01:12:18,667
Hogy vagy, pajti?
842
01:12:18,800 --> 01:12:21,335
Hogy vagy?
Adj egy slukkot, Paddy.
843
01:12:27,006 --> 01:12:29,009
Kösz, pajti.
844
01:12:32,714 --> 01:12:34,649
Mi van a többiekkel?
845
01:12:38,620 --> 01:12:40,020
Balról lőnek! Lőnek!
846
01:12:40,154 --> 01:12:42,223
Ellenség!
847
01:12:42,356 --> 01:12:43,458
Lőnek!
848
01:12:43,592 --> 01:12:45,126
Balról!
849
01:12:50,699 --> 01:12:53,067
Add ide a rádiót.
850
01:12:53,200 --> 01:12:54,803
4-es, itt a 4-3-as.
851
01:12:54,935 --> 01:12:57,439
Megtaláltuk a 11-est.
Megvannak.
852
01:12:59,174 --> 01:13:02,009
Jó munka, hadnagy.
Hozzák őket vissza.
853
01:13:07,047 --> 01:13:08,650
Zero 1, itt a Delta 1.
854
01:13:08,784 --> 01:13:11,085
A 11-es szakasz
biztonságban van.
855
01:13:11,919 --> 01:13:15,924
Ismétlem, a 11-es szakasz
biztonságban van.
856
01:13:17,292 --> 01:13:20,595
A páncélosok jöhetnének
minél hamarabb.
857
01:13:20,729 --> 01:13:22,229
Vége.
858
01:13:22,364 --> 01:13:24,468
Uram, a kérés újra
megismételve, hogy a
859
01:13:24,568 --> 01:13:26,668
páncélosok induljanak meg
a Delta századhoz.
860
01:13:26,802 --> 01:13:29,103
Ha elvesztem a páncélosaimat,
861
01:13:29,237 --> 01:13:31,741
csak egy gyalogos
század marad itt
862
01:13:31,874 --> 01:13:33,175
megvédeni ezt a bázist.
863
01:13:33,308 --> 01:13:38,680
Azaz, 100 katona fog védeni
300 kisegítő személyzetet.
864
01:13:38,814 --> 01:13:40,314
Infóm szerint
865
01:13:40,449 --> 01:13:43,184
ebben a pillanatban,
egy teljes ellenséges ezred
866
01:13:43,317 --> 01:13:44,854
közeledik felénk nyugat felől.
867
01:13:44,986 --> 01:13:47,457
Uram, most van arra esély,
hogy megmentsük a Deltát.
868
01:13:47,590 --> 01:13:50,125
A Deltának már csak a fele
harci ereje maradt épen.
869
01:13:50,258 --> 01:13:51,494
A Deltának befellegzett.
870
01:13:51,627 --> 01:13:54,496
Sajnálom uram, de téved.
871
01:13:54,629 --> 01:13:56,197
Ha Smith őrnagy ellenáll,
872
01:13:56,330 --> 01:13:58,633
és a páncélosok
megakasztják a támadást,
873
01:13:58,767 --> 01:14:00,168
meg tudom védeni a bázist is
874
01:14:00,302 --> 01:14:02,505
az ellenség fenyegetésétől.
875
01:14:08,243 --> 01:14:11,178
A történelem ítél majd
felettünk, uraim.
876
01:14:11,312 --> 01:14:14,516
- Küldje ki a páncélosokat.
- Igen, uram.
877
01:14:14,649 --> 01:14:18,654
Marha jól előadta magát,
nem gondolja?
878
01:14:18,788 --> 01:14:20,322
Tessék?
879
01:14:20,456 --> 01:14:24,059
Gondolja, hogy hagyom, hogy
következmények nélkül megússza?
880
01:14:24,192 --> 01:14:25,962
Uram, szükség van rám
a terepen.
881
01:14:26,094 --> 01:14:30,565
Ott van magára szükség,
ahol én mondom.
882
01:14:30,699 --> 01:14:35,003
És most, itt van
szükség mellettem...
883
01:14:35,136 --> 01:14:39,274
mert esély van rá, hogy
elveszítünk egy századnyi embert.
884
01:14:48,016 --> 01:14:50,720
Vissza a parancsnokságra!
885
01:14:50,853 --> 01:14:52,755
11-esek, utánam, gyerünk!
886
01:14:52,889 --> 01:14:56,492
- 11-es, nyomás!
- 11-es, indulás!
887
01:14:58,594 --> 01:14:59,862
12-esek, indulás!
888
01:14:59,996 --> 01:15:01,196
12-esek, nyomás!
889
01:15:01,329 --> 01:15:03,533
12-esek gyerünk!
Haladva tüzelj!
890
01:15:03,666 --> 01:15:05,133
12-esek, gyerünk!
891
01:15:28,391 --> 01:15:30,026
3-as csapat! Motort beindítani!
892
01:15:30,158 --> 01:15:32,093
- Őrmester! Igyekezzünk!
- Igen, főnök.
893
01:15:56,619 --> 01:15:57,653
Hé!
894
01:15:58,888 --> 01:16:00,155
Doki!
895
01:16:12,970 --> 01:16:15,103
Hála Istennek,
hogy életben vagy.
896
01:16:15,236 --> 01:16:16,939
A halál végtelenül
kínos lett volna.
897
01:16:20,544 --> 01:16:22,345
Köszönöm a segítséget.
898
01:16:22,479 --> 01:16:25,281
Enélkül egyikünk se lenne itt.
899
01:16:28,852 --> 01:16:30,219
Főnök.
900
01:16:30,353 --> 01:16:32,054
A katonáim harcra készek.
901
01:16:32,187 --> 01:16:34,424
Szükség lesz rájuk.
902
01:17:14,131 --> 01:17:16,133
Az ellenség nekünk fog jönni,
903
01:17:16,265 --> 01:17:18,001
és kemény pillanatok elé nézünk.
904
01:17:18,135 --> 01:17:19,970
Ma már egy csomó társukat
megöltünk közülük,
905
01:17:20,103 --> 01:17:22,040
és bosszút akarnak állni.
906
01:17:22,172 --> 01:17:23,573
Nem mozoghatunk
a sebesültjeinkkel,
907
01:17:23,707 --> 01:17:27,044
ezért itt ki kell tartanunk.
908
01:17:27,176 --> 01:17:31,548
Takarékoskodni kell a lőszerrel.
Mindenki készüljön fel.
909
01:17:33,282 --> 01:17:34,818
Kérdés van?
910
01:17:36,020 --> 01:17:37,555
Hol van Gordon Sharp?
911
01:17:38,389 --> 01:17:39,691
Meghalt.
912
01:17:41,525 --> 01:17:44,293
Teszünk róla, hogy
ne veszítsünk el senki mást.
913
01:17:46,029 --> 01:17:47,698
- Menjünk.
- Uram.
914
01:17:56,607 --> 01:17:58,742
Itt a 3-9 Alfa.
915
01:17:58,875 --> 01:18:00,811
Elhagytuk a bázis határát.
916
01:18:00,944 --> 01:18:03,513
Vettem, 3-9 Alfa.
917
01:18:03,647 --> 01:18:05,882
Delta 1, itt a Zero 1.
918
01:18:06,016 --> 01:18:08,019
A páncélosok úton vannak.
919
01:18:08,152 --> 01:18:09,854
Várható érkezés egy óra múlva.
920
01:18:09,987 --> 01:18:11,221
Ki tudnak tartani?
921
01:18:11,354 --> 01:18:14,158
Nincs más választásunk, nemde?
922
01:18:14,324 --> 01:18:16,292
A Delta 1 kitart.
923
01:19:01,405 --> 01:19:03,541
Uraim, figyeljenek.
924
01:19:03,674 --> 01:19:08,546
Azt akarom, hogy minden lövész,
irodista, szakács, pilóta és szerelő
925
01:19:08,679 --> 01:19:11,249
vegyen fel védekező
állást a bázison.
926
01:19:11,382 --> 01:19:13,417
És azonnal.
927
01:19:13,551 --> 01:19:15,285
Minden egységnek,
harckészültség.
928
01:19:15,419 --> 01:19:17,955
Ismétlem, minden egység
harckészültségbe.
929
01:19:18,089 --> 01:19:20,024
Ellenséges támadás várható.
930
01:19:35,373 --> 01:19:36,974
Large közlegény.
931
01:19:49,420 --> 01:19:50,822
Üljön ide.
932
01:19:56,762 --> 01:19:59,798
Mit gondol, mi történik
épp Coolah-ban?
933
01:20:01,999 --> 01:20:04,235
M-Mit? Nálunk?
934
01:20:04,368 --> 01:20:07,038
Mi történhet épp ott?
935
01:20:07,171 --> 01:20:09,240
Nem tudom.
936
01:20:09,373 --> 01:20:11,376
Késő van.
937
01:20:13,612 --> 01:20:16,248
Anya és apa csak a tv-t nézi,
938
01:20:16,381 --> 01:20:18,416
tudja, a szokásos.
939
01:20:18,549 --> 01:20:20,551
Cigiznek, és söröznek.
940
01:20:22,086 --> 01:20:25,156
És talán a nővéreim
hazajönnek vacsorára,
941
01:20:25,289 --> 01:20:28,493
és a kisgyerekeik
rohangásznak, civakodva.
942
01:20:32,097 --> 01:20:33,599
Talán...
943
01:20:36,267 --> 01:20:37,869
talán Noelene is ott van.
944
01:20:39,170 --> 01:20:40,705
Ki az a Noelene?
945
01:20:41,506 --> 01:20:43,141
A menyasszonyom.
946
01:20:46,044 --> 01:20:47,779
Megházasodnak, mi?
947
01:20:51,650 --> 01:20:55,620
Én csak el akarok innen tűnni,
és hazajutni,
948
01:20:55,753 --> 01:20:59,124
megházasodni, és elfelejteni
ezt az egészet.
949
01:21:10,869 --> 01:21:13,472
Gyerünk.
Menjen vissza a helyére.
950
01:21:31,990 --> 01:21:33,592
Ott! 1 óránál!
951
01:21:35,894 --> 01:21:39,164
- Ne, várj! Ne lőj!
- Ne lőjetek, idióták!
952
01:21:39,298 --> 01:21:40,832
Paddy?
953
01:21:41,934 --> 01:21:43,236
Haver?
954
01:21:43,370 --> 01:21:46,005
- Te vagy az, pajti?
- Fedezz.
955
01:21:50,609 --> 01:21:52,144
A bokáim szarrá mentek.
956
01:21:52,277 --> 01:21:55,280
Miért nem szóltál a többieknek?
Hátrahoztak volna.
957
01:21:55,415 --> 01:21:56,782
Á, nem akartam teher lenni.
958
01:21:56,915 --> 01:21:59,085
- Ó, te nem normális.
- Hé, haver.
959
01:21:59,218 --> 01:22:00,887
Nézz csak oda.
960
01:22:02,956 --> 01:22:04,957
Ó, azok csak a Bravo
századbeliek. Ne aggódj.
961
01:22:05,090 --> 01:22:06,925
Egyenruhát cseréltek, haver,
962
01:22:07,059 --> 01:22:09,494
mert mind feketében vannak.
963
01:22:12,230 --> 01:22:14,033
A picsába.
964
01:22:27,346 --> 01:22:29,248
Jack!
965
01:22:31,918 --> 01:22:34,187
Rendben leszel, haver.
Tarts ki, ok?
966
01:22:34,320 --> 01:22:35,722
Háromra megfogjuk.
967
01:22:35,855 --> 01:22:37,790
Egy, kettő, három!
968
01:22:41,526 --> 01:22:43,128
Tegyük le, le. Óvatosan le.
969
01:22:43,261 --> 01:22:45,898
Köszönöm, Jack.
970
01:22:46,032 --> 01:22:47,468
Ó, vér.
971
01:22:47,600 --> 01:22:49,936
A francba. Meglőttek.
972
01:22:50,069 --> 01:22:51,604
A rizszabálók elkaptak.
973
01:22:51,738 --> 01:22:53,706
Aú!
974
01:22:53,840 --> 01:22:56,842
Ne tehénkedj a lábamra!
Jézusom!
975
01:22:57,642 --> 01:22:59,912
Milyen kibaszott egy
megmentő vagy te!
976
01:23:03,783 --> 01:23:06,219
Jack!
977
01:23:11,657 --> 01:23:13,892
Itt a 3-9 Alfa.
Most kelünk át a mezőn.
978
01:23:14,026 --> 01:23:16,262
Érkezés a Deltához,
45 perc múlva.
979
01:23:16,397 --> 01:23:18,664
Vettem, 3-9 Alfa.
980
01:23:20,967 --> 01:23:23,036
Engedélyt kérek, hogy ellenőrizzem
a bázis védelmét, uram.
981
01:23:24,203 --> 01:23:25,805
Ha úgy érzi, ezredes.
982
01:23:27,441 --> 01:23:29,809
Közlegény, jöjjön velem.
983
01:23:33,246 --> 01:23:34,714
Vigyen el a 3-9 Alfához.
984
01:23:34,847 --> 01:23:36,849
3-9 Alfa,
itt Zero 1 Napsugár.
985
01:23:36,983 --> 01:23:39,919
Vissza a bázisra, és vegyék fel
Townsend ezredest. Vége.
986
01:23:40,053 --> 01:23:42,423
Nem lehet, Zero 1 Napsugár.
A Deltát kell megmenteni.
987
01:23:42,555 --> 01:23:45,558
Az időtényező kritikus.
988
01:23:45,691 --> 01:23:47,027
Hadnagy, megfordul.
989
01:23:47,161 --> 01:23:49,762
És értem jön azonnal. Vége.
990
01:23:51,365 --> 01:23:54,934
Vettem, Zero 1 Napsugár.
Küldök egy különítményt vissza.
991
01:23:55,068 --> 01:23:57,770
Gary, menj vissza a bázisra.
Vedd fel Townsend ezredest.
992
01:23:57,904 --> 01:24:00,339
Vettem.
Találkozunk a gumiültetvényen.
993
01:24:08,881 --> 01:24:10,883
Megindulnak, fiúk.
994
01:24:16,557 --> 01:24:19,193
Előre 400, jobbra 200. Vége.
995
01:24:19,326 --> 01:24:21,396
Várjuk meg a tüzérséget. Vár.
996
01:24:28,301 --> 01:24:29,836
Vár.
997
01:24:34,174 --> 01:24:35,309
Vár.
998
01:24:37,678 --> 01:24:39,079
Tűz!
999
01:24:57,764 --> 01:24:59,399
Tűz!
1000
01:25:22,356 --> 01:25:24,324
Fedezzetek, fiúk.
1001
01:25:24,459 --> 01:25:26,160
Kurvára ne lőjetek le.
1002
01:25:47,080 --> 01:25:49,451
Minden egység figyelje
a holtterét.
1003
01:25:49,585 --> 01:25:51,285
Kemény menet lesz!
1004
01:25:58,325 --> 01:26:01,462
Javítás. Le 100.
Jobbra 200. Vége.
1005
01:26:01,596 --> 01:26:03,498
Már eltelt az egy óra.
1006
01:26:03,631 --> 01:26:05,333
Hol vannak a páncélosok?
1007
01:26:05,467 --> 01:26:07,035
Nem tudom.
1008
01:26:13,575 --> 01:26:16,910
3-9 Alfa, itt a Zero 1 Napsugár.
Helyzetjelentést. Vége.
1009
01:26:17,044 --> 01:26:20,616
Épp most értük el északkeletre
az ökörcsapást. Vége.
1010
01:26:20,748 --> 01:26:22,585
Mondja meg neki, hogy
várjanak meg az úton.
1011
01:26:22,717 --> 01:26:24,085
És nélkülem el ne induljanak.
1012
01:26:24,219 --> 01:26:26,387
3-9 Alfa, a parancs értelmében
álljanak le az úton,
1013
01:26:26,521 --> 01:26:27,522
és várják meg az ezredest.
1014
01:26:27,655 --> 01:26:31,559
- Értettem. Vége.
- Vezető, állj.
1015
01:26:31,693 --> 01:26:33,093
Bassza meg!
1016
01:26:35,497 --> 01:26:37,700
Joey, maradj itt,
és várd meg az ezredest.
1017
01:26:37,832 --> 01:26:39,734
Csatlakozz később.
1018
01:26:41,403 --> 01:26:43,204
Indíts, előre.
1019
01:27:04,157 --> 01:27:06,894
Hagyd azt a kurva térképet!
Tudjuk, merre vannak!
1020
01:27:07,028 --> 01:27:08,830
Gyere ide, gyorsan.
1021
01:27:12,635 --> 01:27:14,035
Csak 100 méterre vannak.
1022
01:27:14,168 --> 01:27:16,472
És egyre közelebb kerülnek.
1023
01:27:19,507 --> 01:27:21,542
Itt a 3-4-es.
Még lejjebb 50-el.
1024
01:27:21,676 --> 01:27:23,244
Rohadt közel vannak! Vége.
1025
01:27:25,113 --> 01:27:27,015
Nem lehet. Nem biztonságos.
Vége.
1026
01:27:27,148 --> 01:27:29,017
Ágyúzzatok úgy, ahogy akarjuk,
1027
01:27:29,150 --> 01:27:30,985
vagy mind itt döglünk meg!
1028
01:27:37,292 --> 01:27:40,429
Le 50-el. Az ellenség nagyon közel
van. Az ellenség nagyon közel van.
1029
01:27:40,562 --> 01:27:41,829
Zárótűz!
1030
01:27:41,963 --> 01:27:44,433
Bassza meg! Mindenki csőretölt!
1031
01:27:44,566 --> 01:27:46,834
- Lejjebb a csövet!
- Tölts!
1032
01:27:47,835 --> 01:27:49,571
Gyerünk! Tűz!
1033
01:27:55,977 --> 01:27:57,680
Ne! Várjatok! Megállj!
1034
01:27:57,812 --> 01:27:59,448
Bennünket ágyúztok!
Tüzet szüntess!
1035
01:27:59,581 --> 01:28:00,582
Tüzet szüntess!
1036
01:28:00,716 --> 01:28:02,584
Basszus.
1037
01:28:02,718 --> 01:28:04,620
Tüzet szüntess.
Tüzet szüntess.
1038
01:28:04,753 --> 01:28:06,588
Tüzet szüntess!
Tüzet szüntess!
1039
01:28:06,722 --> 01:28:08,491
- Tüzet szüntess!
- Tüzet szüntess!
1040
01:28:14,962 --> 01:28:17,932
- Úristen.
- Mi történt?
1041
01:28:20,034 --> 01:28:22,538
- Megsebesült valaki?
- Megvagyunk, főnök.
1042
01:28:22,671 --> 01:28:25,941
Jók vagyunk, őrnagy.
Páran beszartak, de sebaj!
1043
01:28:26,075 --> 01:28:28,578
- Húzódjatok összébb!
- Húzódjatok összébb!
1044
01:28:28,712 --> 01:28:30,111
Húzódjatok összébb!
1045
01:28:30,244 --> 01:28:32,614
- Húzódjatok összébb!
- Ez lesz a védelmi vonal.
1046
01:28:56,840 --> 01:28:59,476
Ellenség szemben!
1047
01:29:09,819 --> 01:29:11,286
Aú!
1048
01:29:16,760 --> 01:29:18,628
Bassza meg!
1049
01:29:33,676 --> 01:29:35,412
Miért van ilyen csönd?
1050
01:29:37,980 --> 01:29:40,416
Kurva életbe, utálom a csendet.
1051
01:29:40,550 --> 01:29:43,919
- Mi a helyzet csajok?
- Itt kummantunk.
1052
01:29:45,220 --> 01:29:47,289
Szerinted képes vagy
elhárítani az újabb hullámot?
1053
01:29:47,424 --> 01:29:50,092
Igen, azt hiszem.
Nem törnek át rajtunk.
1054
01:29:54,798 --> 01:29:56,633
Szóval, akkor lesz esküvő?
1055
01:29:59,402 --> 01:30:01,003
Meghívhatom az esküvőre,
Smith őrnagy?
1056
01:30:01,136 --> 01:30:02,405
Talán, igen.
1057
01:30:02,539 --> 01:30:05,842
Hé... hozzon el valakit.
1058
01:30:05,974 --> 01:30:09,044
Csak hogy bebizonyítsa,
hogy emberi lény.
1059
01:30:16,419 --> 01:30:17,821
Ő Kath.
1060
01:30:17,953 --> 01:30:19,988
És a kis patkányok.
1061
01:30:22,958 --> 01:30:25,360
A Patkányirtónak is van szíve.
1062
01:30:34,838 --> 01:30:37,039
Elfogadom a meghívást.
1063
01:30:46,784 --> 01:30:48,151
Beszélek hozzájuk.
1064
01:30:53,121 --> 01:30:54,757
Figyeljetek, srácok.
1065
01:30:54,891 --> 01:30:56,860
Erre lettetek kiképezve.
1066
01:30:56,992 --> 01:30:59,229
Megizzadtatok ezért.
1067
01:30:59,362 --> 01:31:01,565
Véreteteket is ontottátok.
1068
01:31:01,699 --> 01:31:03,667
Emlékezzetek rá, kik vagytok.
1069
01:31:04,835 --> 01:31:06,703
Ti vagytok a Delta század.
1070
01:31:06,836 --> 01:31:09,572
És most legyetek erősek.
1071
01:31:09,706 --> 01:31:11,708
Védjétek a bajtársaitokat.
1072
01:31:13,076 --> 01:31:14,812
Minden egyes lövés számít.
1073
01:31:14,945 --> 01:31:16,680
Igen, főnök!
1074
01:31:16,814 --> 01:31:18,782
Nem éljük túl, ugye?
1075
01:31:34,130 --> 01:31:35,833
3-as, itt a 3-4-es.
1076
01:31:35,966 --> 01:31:37,701
Kérem a tüzérüteget. Vége.
1077
01:31:39,603 --> 01:31:40,604
3...
1078
01:31:40,738 --> 01:31:42,939
Elértem a Deltát rádión, uram.
1079
01:31:43,071 --> 01:31:44,675
Itt a 3-4-es.
1080
01:31:47,076 --> 01:31:50,046
3-as! Itt a 3-4-es! Vége!
1081
01:31:50,179 --> 01:31:52,081
Küldje a koordinátákat. Vége.
1082
01:31:53,349 --> 01:31:57,053
Pozíció: 4-8-4-6-7-5.
Vége.
1083
01:32:12,335 --> 01:32:14,004
1-es üteg, tölts!
1084
01:32:14,137 --> 01:32:18,976
Koordináta:
1-8-5-0-8-5-5-0-0.
1085
01:32:19,108 --> 01:32:21,177
1-8-5-0. Kész!
1086
01:32:21,311 --> 01:32:23,514
8-5-5-0-0. Kész! cél!
1087
01:32:23,647 --> 01:32:25,281
Tűz!
1088
01:32:39,863 --> 01:32:41,230
Áá!
1089
01:33:01,553 --> 01:33:02,754
Aú!
1090
01:33:02,887 --> 01:33:05,155
Áá!
1091
01:33:05,289 --> 01:33:07,525
Grant, segíts Magnussen-nek!
1092
01:33:15,198 --> 01:33:17,636
Célozz, lélegezz.
1093
01:33:20,105 --> 01:33:22,574
Célozz, lélegezz.
1094
01:34:41,886 --> 01:34:44,756
Largie!
1095
01:38:42,295 --> 01:38:44,631
Minden egységnek,
tüzet szüntess!
1096
01:38:44,764 --> 01:38:47,067
Minden egységnek,
tüzet szüntess!
1097
01:38:47,200 --> 01:38:49,169
Tüzet szüntess!
1098
01:39:58,739 --> 01:40:01,042
Zero 1, itt a Delta 1-es.
1099
01:40:02,710 --> 01:40:04,578
A csatatér biztosítva.
1100
01:41:14,950 --> 01:41:18,120
Azt hiszem, Isten
ránk mosolygott, Harry.
1101
01:41:18,253 --> 01:41:20,321
Tuti biztos.
1102
01:41:20,455 --> 01:41:22,857
Így lesz a történelemkönyvekben.
1103
01:41:29,196 --> 01:41:30,966
Nagyszerűen csináltuk, nem?
1104
01:41:41,677 --> 01:41:45,964
Augusztus 19, péntek
1105
01:41:48,316 --> 01:41:49,751
Ainslie közlegény.
1106
01:41:49,885 --> 01:41:51,153
Őrmester.
1107
01:41:51,286 --> 01:41:53,989
- Branch közlegény.
- Őrmester.
1108
01:41:54,122 --> 01:41:56,957
- Carne közlegény.
- Őrmester.
1109
01:41:57,658 --> 01:41:59,360
Drabble közlegény.
1110
01:42:00,227 --> 01:42:01,963
Drabble?
1111
01:42:03,198 --> 01:42:05,901
- Drinkwater közlegény.
- Őrmester.
1112
01:42:07,503 --> 01:42:09,337
K. Gant közlegény.
1113
01:42:12,240 --> 01:42:14,008
K. Gant.
1114
01:42:17,812 --> 01:42:19,948
E. Grant közlegény.
1115
01:42:21,384 --> 01:42:22,951
E. Grant.
1116
01:42:25,820 --> 01:42:27,423
Grice közlegény.
1117
01:42:29,824 --> 01:42:31,292
Grice.
1118
01:42:34,329 --> 01:42:36,064
Halls közlegény.
1119
01:42:38,366 --> 01:42:40,068
Heslewood közlegény.
1120
01:42:44,005 --> 01:42:46,007
Houston közlegény.
1121
01:42:48,377 --> 01:42:50,212
Jameson közlegény.
1122
01:42:52,047 --> 01:42:54,816
A. McCormack közlegény.
1123
01:42:56,952 --> 01:42:59,120
D. McCormack közlegény.
1124
01:43:01,691 --> 01:43:03,627
Meller közlegény.
1125
01:43:03,759 --> 01:43:06,395
Meller! Meller!
1126
01:43:09,665 --> 01:43:11,467
Mitchell közlegény.
1127
01:43:13,768 --> 01:43:15,804
Richmond közlegény.
1128
01:43:15,937 --> 01:43:17,708
Doki! Doki!
1129
01:43:17,840 --> 01:43:19,676
Hé, haver. Ne már.
1130
01:43:19,809 --> 01:43:21,545
Doki!
1131
01:43:21,678 --> 01:43:23,211
- Fordítsuk oldalra!
- Látok egy bemeneti sebet.
1132
01:43:23,345 --> 01:43:26,248
A legrosszabbon túl vagyunk.
Hé, pajti. Hogy vagy?
1133
01:43:26,382 --> 01:43:28,216
Salveron közlegény.
1134
01:43:30,018 --> 01:43:31,520
Thomas közlegény.
1135
01:43:33,889 --> 01:43:35,858
Topp közlegény.
1136
01:43:38,729 --> 01:43:40,496
Whiston közlegény.
1137
01:43:44,766 --> 01:43:47,168
Gordon Sharp alhadnagy.
1138
01:45:16,058 --> 01:45:18,861
Biztos vagyok benne, hogy a
felettesei jelentést akarnak, uram.
1139
01:45:18,994 --> 01:45:21,365
Miért nem tér vissza?
Elintézünk itt mindent.
1140
01:45:23,266 --> 01:45:25,334
Itt maradok.
1141
01:45:45,638 --> 01:45:49,376
A long tan-i csata során 108
ausztrál és új-zélandi katona
1142
01:45:49,426 --> 01:45:53,277
állt szemben több mint 2000
észak-vietnámi katonával.
1143
01:45:55,878 --> 01:46:01,291
18 ausztrál, és kb. 245
észak-vietnámi katona halt meg.
1144
01:46:03,178 --> 01:46:06,014
Mindkét oldal győzelemként
értékelte a csatát.
1145
01:46:07,441 --> 01:46:09,150
A Delta század, és a 3.
Páncélozott Csapatszállítósok
1146
01:46:09,200 --> 01:46:10,950
emlékére, akik helyt álltak,
és életüket adták e hely
1147
01:46:11,000 --> 01:46:12,750
közelében az 1966. augusztus
18-i long tan-i csata során.
1148
01:46:12,800 --> 01:46:14,550
Az emlékművet a 6. Ausztrál
Gyalogezred az Új-Zélandiakkal
1149
01:46:14,600 --> 01:46:16,250
közösen állította fel.
1969. augusztus 18.
1150
01:46:16,649 --> 01:46:19,114
Ezt a filmet azok
emlékére ajánljuk,
1151
01:46:19,164 --> 01:46:23,515
akik harcoltak
és életüket vesztették
1152
01:46:23,565 --> 01:46:27,915
a long tan-i csatában,
1966. augusztus 18-án.
1153
01:50:30,182 --> 01:50:31,552
Röviddel a csata után, a 6.
Ausztrál Királyi Gyalogezred
1154
01:50:31,553 --> 01:50:33,053
Delta százada amerikai
elnöki kitüntetést kapott
1155
01:50:33,083 --> 01:50:34,547
a long tan-i rendkívüli
hősiességéért.
1156
01:50:34,548 --> 01:50:35,886
Ez az egyik legmagasabb
odaítélhető amerikai
1157
01:50:35,986 --> 01:50:37,286
katonai kitüntetés
hősies helytállás miatt.
1158
01:50:38,159 --> 01:50:39,564
Több mint 45 év telt el,
míg az Ausztrál kormány
1159
01:50:39,664 --> 01:50:41,063
teljes mértékben elismerte
a Delta század
1160
01:50:41,163 --> 01:50:42,563
katonáinak hősiességét
és bátorságát.
1161
01:50:53,489 --> 01:50:55,235
EMLÉKÜKRE
77391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.