All language subtitles for Creating Destiny E24

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:04,962 Creating Destiny 2 00:00:07,844 --> 00:00:09,214 Episode 24 3 00:00:15,589 --> 00:00:17,352 What are you going to do about your disappointment? 4 00:00:17,472 --> 00:00:18,951 Why would I be? 5 00:00:19,071 --> 00:00:22,101 Aren't you the one who's feeling disappointed? 6 00:00:28,133 --> 00:00:33,090 Don't leave again. 7 00:00:36,172 --> 00:00:37,880 But I can't today. 8 00:00:38,000 --> 00:00:41,174 Grandfather will check every hour. 9 00:00:42,814 --> 00:00:46,584 Seems like we have to make even more international calls. 10 00:00:52,514 --> 00:00:54,499 Yes, Father. 11 00:01:05,469 --> 00:01:07,359 This is all your fault. 12 00:01:07,360 --> 00:01:08,422 What? 13 00:01:09,387 --> 00:01:11,272 Because you're so dumb. 14 00:01:11,392 --> 00:01:15,051 I have to spend Christmas by myself. 15 00:01:15,052 --> 00:01:16,452 What kind of ridiculous words are you saying? 16 00:01:16,453 --> 00:01:20,200 For Yeo Jun oppa's sake, I did everything. 17 00:01:20,201 --> 00:01:23,527 To take revenge, I took pills. I committed suicide. 18 00:01:23,528 --> 00:01:25,932 I even hit someone with a car. 19 00:01:25,933 --> 00:01:27,362 I even lied when I needed to. 20 00:01:27,363 --> 00:01:31,162 But what have you been doing during all that time? 21 00:01:31,163 --> 00:01:33,463 Is what I did that important? 22 00:01:33,706 --> 00:01:35,233 Of course. 23 00:01:36,034 --> 00:01:38,347 If you had handled it well, 24 00:01:38,348 --> 00:01:41,348 Things wouldn't have turned out this way. 25 00:01:43,220 --> 00:01:45,694 Have you ever tried confessing to that woman? 26 00:01:45,695 --> 00:01:47,625 Did you plead with her? 27 00:01:47,745 --> 00:01:51,138 If those didn't work, you should have just ran away with her! 28 00:01:51,644 --> 00:01:54,443 Do you really love her? 29 00:01:59,620 --> 00:02:02,624 Don't use your method of loving to criticize other people's love. 30 00:02:03,020 --> 00:02:05,476 My loving Sang Eun. 31 00:02:06,621 --> 00:02:08,356 Don't be funny. 32 00:02:08,476 --> 00:02:11,155 Yours is not called love. 33 00:02:11,156 --> 00:02:13,476 It's just saying with words that you love her. 34 00:02:13,477 --> 00:02:16,677 That is all fake. Get it? 35 00:02:18,703 --> 00:02:22,108 What do you like about Yeo Jun that much? 36 00:02:22,109 --> 00:02:24,372 From what I see, he's not that different from others. 37 00:02:24,373 --> 00:02:26,373 Ridiculous. 38 00:02:26,374 --> 00:02:28,274 Then, what about you? 39 00:02:28,275 --> 00:02:31,374 What do you like about that woman? She's not even beautiful. 40 00:02:31,375 --> 00:02:33,848 It's not "that woman." It's Han Sang Eun. 41 00:02:33,968 --> 00:02:35,584 And she's beautiful. 42 00:02:36,385 --> 00:02:38,721 Is your eyesight failing? 43 00:02:38,980 --> 00:02:41,623 Seems like you have to wear spectacles. 44 00:02:43,339 --> 00:02:45,983 What happened to your spectacles? 45 00:02:45,984 --> 00:02:48,384 You used to wear spectacles. 46 00:02:49,496 --> 00:02:52,500 Ah! I don't know. I don't know. 47 00:03:51,687 --> 00:03:53,505 Hye Rim, about yesterday... 48 00:03:53,506 --> 00:03:54,606 What are you doing? 49 00:03:54,607 --> 00:03:56,607 What did you do to me?! 50 00:03:57,208 --> 00:03:58,408 Where is this place? 51 00:04:49,119 --> 00:04:51,048 Really! 52 00:04:52,995 --> 00:04:55,553 You! Where did you go? Why are you only back now? 53 00:04:55,554 --> 00:04:57,770 Your father went to the police station to look for you! 54 00:04:57,890 --> 00:04:58,654 Honey! 55 00:04:58,655 --> 00:05:00,654 Honey, Hye Rim is back! 56 00:05:00,655 --> 00:05:01,755 Hye Rim? 57 00:05:01,756 --> 00:05:03,755 Hye Rim is back? 58 00:05:03,756 --> 00:05:04,656 Aigoo... 59 00:05:05,057 --> 00:05:07,257 - Aigoo, Hye Rim! - Father 60 00:05:07,258 --> 00:05:09,858 No, where did you go? 61 00:05:09,859 --> 00:05:13,759 I'm sorry, Father. I was just with my friends. 62 00:05:13,760 --> 00:05:18,460 No, then you should have called back. Did you forget to do so? 63 00:05:18,461 --> 00:05:22,029 I forgot about it. I'm sorry. 64 00:05:22,030 --> 00:05:25,719 How could you have forgotten that? You are really immature at times! 65 00:05:25,722 --> 00:05:27,021 Well... 66 00:05:27,022 --> 00:05:30,922 It's okay since she came back safely. 67 00:05:30,923 --> 00:05:32,223 Have you eaten? 68 00:05:32,224 --> 00:05:33,924 I don't feel like. 69 00:05:33,925 --> 00:05:35,325 I want to rest. 70 00:05:36,626 --> 00:05:40,326 She has been resting so much already and she's going to rest again?! 71 00:05:40,727 --> 00:05:41,827 Honey! 72 00:05:49,606 --> 00:05:50,552 Excuse me. 73 00:05:50,553 --> 00:05:51,553 Ah.. 74 00:05:52,354 --> 00:05:54,254 What's the matter? 75 00:05:54,883 --> 00:05:58,955 There is something I want to tell you quietly somewhere else. 76 00:06:00,756 --> 00:06:02,756 Something to tell me? 77 00:06:04,257 --> 00:06:06,757 Ah, then please enter. 78 00:06:07,555 --> 00:06:09,058 No, well... 79 00:06:09,842 --> 00:06:13,202 I want to tell you about it somewhere else. 80 00:06:13,703 --> 00:06:15,586 I ask of you. 81 00:06:17,699 --> 00:06:20,085 Then, let's go. 82 00:06:29,618 --> 00:06:33,104 Who is that woman? 83 00:06:33,105 --> 00:06:37,790 Ha! Is that person dating? 84 00:06:42,900 --> 00:06:45,930 Did we meet before? 85 00:06:45,931 --> 00:06:47,412 No. 86 00:06:48,860 --> 00:06:51,343 Then what is it about? 87 00:06:53,552 --> 00:06:55,404 It's because of Sang Eun. 88 00:06:56,405 --> 00:06:58,105 Sang Eun? 89 00:06:58,706 --> 00:07:00,606 Are you talking about our Sang Eun? 90 00:07:00,607 --> 00:07:01,707 Yes. 91 00:07:02,270 --> 00:07:04,608 Did she cause some trouble again? 92 00:07:04,609 --> 00:07:05,909 Aigoo. 93 00:07:18,610 --> 00:07:22,210 If my daughter did something wrong, 94 00:07:22,211 --> 00:07:24,211 It's all my fault. 95 00:07:24,212 --> 00:07:26,111 I don't have anything more to say. 96 00:07:26,112 --> 00:07:26,912 I'm sorry. 97 00:07:26,913 --> 00:07:28,013 Excuse me. 98 00:07:30,446 --> 00:07:36,195 In Yeong Ju, on a night when it snowed, 99 00:07:38,832 --> 00:07:44,183 I gave birth to Sang Eun. 100 00:07:44,958 --> 00:07:50,543 Although it has been a long time, I've never forgotten her. 101 00:07:50,544 --> 00:07:54,586 I've really been looking for her all the while. 102 00:07:57,303 --> 00:07:58,588 About that... 103 00:08:03,471 --> 00:08:05,663 Like it has been up till now, 104 00:08:08,138 --> 00:08:10,606 Like it has been up till now, 105 00:08:10,893 --> 00:08:14,592 can you pretend that you don't know about it? 106 00:08:15,031 --> 00:08:17,854 I can't pretend I don't know. 107 00:08:18,314 --> 00:08:21,831 I really looked for a long time. 108 00:08:22,132 --> 00:08:26,969 I even went to Australia to investigate. 109 00:08:28,077 --> 00:08:33,666 But she has already left Australia for Korea. 110 00:08:34,022 --> 00:08:38,615 We really didn't know a thing about it. 111 00:08:39,599 --> 00:08:42,072 I have a request. 112 00:08:42,427 --> 00:08:48,011 Although she is forthright and good-natured, It will still be difficult for her. 113 00:08:52,139 --> 00:08:55,360 Is that fine with you? 114 00:08:55,361 --> 00:08:58,732 Please wait a bit more. 115 00:08:59,270 --> 00:09:02,653 When she has her own child and can understand it all, 116 00:09:03,551 --> 00:09:07,420 We can then tell her about it. 117 00:09:07,821 --> 00:09:11,630 Can you bear with it till then? 118 00:09:15,586 --> 00:09:21,760 I've gritted my teeth and beared with it till now. 119 00:09:22,355 --> 00:09:27,011 Although I don't have the right or the face to do so, 120 00:09:27,012 --> 00:09:29,207 Just once. 121 00:09:29,208 --> 00:09:31,708 Please let me meet her just once. 122 00:09:31,709 --> 00:09:34,909 I beg that of you. 123 00:09:36,109 --> 00:09:40,235 I've beared with it my entire life. 124 00:09:40,236 --> 00:09:47,034 I can't wait any longer. 125 00:10:21,038 --> 00:10:23,390 What's the matter? You even called me up. 126 00:10:23,891 --> 00:10:27,101 What are you doing today? 127 00:10:27,102 --> 00:10:29,124 Same as you are. 128 00:10:31,696 --> 00:10:35,843 I came yesterday but it was too late. 129 00:10:36,879 --> 00:10:39,498 Why did you come for that late at night? 130 00:10:39,499 --> 00:10:42,540 Ah, Jin Ju's Christmas present. 131 00:10:42,541 --> 00:10:45,376 Please put it under the Christmas tree. 132 00:10:50,327 --> 00:10:52,689 You've been Santa Claus for six years. 133 00:10:52,690 --> 00:10:57,690 I want to do that for another ten years in the future. 134 00:10:58,861 --> 00:11:02,083 But she won't believe in Santa Claus then. 135 00:11:03,284 --> 00:11:05,826 Forget about ten years. 136 00:11:05,946 --> 00:11:09,079 Do you have time now? 137 00:11:09,780 --> 00:11:11,884 Of course. 138 00:11:12,879 --> 00:11:15,285 If you want to, anytime is fine. 139 00:11:22,364 --> 00:11:23,751 Where shall we go? 140 00:11:23,752 --> 00:11:25,911 Do you have any place in mind? 141 00:11:25,912 --> 00:11:27,912 Where do you want to go? 142 00:11:28,813 --> 00:11:30,613 Well, let's see... 143 00:11:30,614 --> 00:11:34,087 The autumn leaves have all fallen even if we went to the mountains. 144 00:11:34,088 --> 00:11:37,288 It'll be too chilly if we went to the beach. 145 00:11:37,289 --> 00:11:40,689 It's still long before the flowers start to blossom. 146 00:11:41,608 --> 00:11:43,801 There's no place to go to even if we came out. 147 00:11:43,802 --> 00:11:48,300 No matter where, it's an unconditional ok for me as long as you're around. 148 00:11:48,301 --> 00:11:51,001 If you don't get your act together, I'll leave you here and go off by myself. 149 00:11:52,994 --> 00:11:54,802 I'm the one who is driving. 150 00:12:04,386 --> 00:12:07,700 The flowers here have already blossomed. 151 00:12:07,701 --> 00:12:09,180 That's right. 152 00:12:09,181 --> 00:12:13,150 This is great! It's not chilly. And also doesn't weigh down on the mind. 153 00:12:13,151 --> 00:12:14,657 That's right. 154 00:12:14,658 --> 00:12:16,015 It's perfect! 155 00:12:17,016 --> 00:12:18,416 Including you. 156 00:12:29,516 --> 00:12:33,175 We should have brought Jin Ju. She would have been delighted. 157 00:12:33,620 --> 00:12:38,326 Forget it. She's spending the day with her father. 158 00:12:38,914 --> 00:12:40,668 Is that so? 159 00:12:53,166 --> 00:12:54,705 Why did you laugh? 160 00:12:57,455 --> 00:13:00,669 Yeo Jun must be having a great time in Australia 161 00:13:01,285 --> 00:13:04,342 But I'm having 100 times his joy right here. 162 00:13:15,594 --> 00:13:18,995 Jin Ju, this is a Christmas present. 163 00:13:18,996 --> 00:13:23,796 Christmas presents aren't supposed to be given by you. 164 00:13:24,444 --> 00:13:25,797 Then who? 165 00:13:25,798 --> 00:13:28,398 Santa Claus should be the one giving. 166 00:13:28,399 --> 00:13:32,399 It has to be below the Christmas tree. 167 00:13:33,000 --> 00:13:35,429 Ah, is that so? 168 00:13:35,549 --> 00:13:41,391 I didn't know. I've never built a Christmas tree before. 169 00:13:41,392 --> 00:13:43,392 Not even once?! 170 00:13:54,624 --> 00:13:57,100 Here, it's done! It's done right? 171 00:14:00,121 --> 00:14:02,147 Here, let's have a look at it. 172 00:14:05,180 --> 00:14:06,834 Let's look at it. 173 00:14:06,835 --> 00:14:07,735 Here. 174 00:14:08,835 --> 00:14:10,035 How is it? 175 00:14:10,036 --> 00:14:11,536 It's beautiful, right? 176 00:14:12,437 --> 00:14:13,437 Right.. 177 00:14:13,438 --> 00:14:14,938 Ah, it's beautiful. 178 00:14:16,038 --> 00:14:20,038 Grandmother, I built a Christmas tree with Father. 179 00:14:21,945 --> 00:14:23,237 Is that so? 180 00:14:28,211 --> 00:14:29,800 Aigoo 181 00:14:31,417 --> 00:14:33,626 Why are you sighing again? 182 00:14:33,627 --> 00:14:37,950 Aigoo, that's what we call blood ties. 183 00:14:37,951 --> 00:14:40,572 Huh? What are you talking about? 184 00:14:40,573 --> 00:14:44,673 Nothing. I was just talking to myself. 185 00:14:44,674 --> 00:14:49,174 What's important about that? A person's heart is more important. 186 00:14:50,775 --> 00:14:52,875 Is Yun Hee with them too? 187 00:14:53,576 --> 00:14:54,676 No. 188 00:14:55,984 --> 00:14:59,177 Is that something to feel relieved about or otherwise? 189 00:15:06,156 --> 00:15:07,888 Aren't you going to take your meal? 190 00:15:07,889 --> 00:15:08,889 What? 191 00:15:09,601 --> 00:15:10,647 Oh, yes. 192 00:15:11,348 --> 00:15:13,748 It's this hour already. 193 00:15:15,185 --> 00:15:16,209 You, 194 00:15:16,329 --> 00:15:18,776 tell me truthfully. 195 00:15:19,246 --> 00:15:21,767 Do you have anything you're hiding from me? 196 00:15:21,887 --> 00:15:23,239 What? 197 00:15:24,439 --> 00:15:26,401 But how did you know about that? 198 00:15:26,402 --> 00:15:29,131 I knew just by seeing. 199 00:15:29,132 --> 00:15:33,107 Do I look like someone who can't even tell that? 200 00:15:33,108 --> 00:15:35,205 If you want to hide something from me, you should do that with something else. 201 00:15:35,206 --> 00:15:37,505 How can you hide this matter from me? 202 00:15:37,506 --> 00:15:40,838 Father, about that... 203 00:15:40,839 --> 00:15:43,343 What should I do? 204 00:15:43,344 --> 00:15:45,344 How would I know what to do? 205 00:15:45,345 --> 00:15:50,745 If you want to meet her then continue to do so. I won't stop you. 206 00:15:50,746 --> 00:15:52,246 Really? 207 00:15:52,247 --> 00:15:56,219 Do you mean it? Are you okay with it? 208 00:15:56,220 --> 00:15:57,462 It's all right. 209 00:15:57,463 --> 00:16:00,563 I'll handle it myself. 210 00:16:00,564 --> 00:16:03,462 Wouldn't everything be fine if you two married. 211 00:16:03,463 --> 00:16:07,565 Huh, what? What are you saying? 212 00:16:08,840 --> 00:16:11,146 Father, I'm hungry. 213 00:16:11,147 --> 00:16:12,047 - Yes - Ah, yes. 214 00:16:12,048 --> 00:16:13,448 About that... 215 00:16:14,906 --> 00:16:15,900 Hyo Eun. 216 00:16:16,401 --> 00:16:17,701 Why don't you... 217 00:16:18,802 --> 00:16:20,002 Here, 218 00:16:20,707 --> 00:16:22,761 take these and bring them to Yun Hee's place. 219 00:16:22,762 --> 00:16:25,830 I was too busy and forgot about them! 220 00:16:25,831 --> 00:16:30,676 Give all these to Jin Ju and the elders. 221 00:16:31,460 --> 00:16:33,831 - Really. - Isn't it Christmas? 222 00:16:33,832 --> 00:16:35,932 Father, I said that I was hungry! 223 00:16:35,933 --> 00:16:38,033 Would you die if you ate a little later?! 224 00:16:38,034 --> 00:16:39,234 Go quickly! 225 00:16:39,235 --> 00:16:41,830 Would you die if you gave these presents a little later?! 226 00:16:41,831 --> 00:16:43,130 The child said she was hungry. 227 00:16:43,131 --> 00:16:44,713 No, what I meant was... 228 00:16:44,714 --> 00:16:48,013 It wouldn't be good to give after this occasion. 229 00:16:48,014 --> 00:16:50,609 What are you doing not going? Go quickly! 230 00:17:04,738 --> 00:17:06,082 Kyu Han, 231 00:17:14,183 --> 00:17:17,083 Thanks to you, 232 00:17:17,084 --> 00:17:23,183 Jin Ju and I had been very at ease this whole time. 233 00:17:23,184 --> 00:17:25,384 Thinking back, 234 00:17:25,385 --> 00:17:31,485 I've owed you too much during this period like I had no sense of shame. 235 00:17:32,185 --> 00:17:33,485 So, 236 00:17:34,686 --> 00:17:40,887 I'll only stay indebted up till today, up till here. 237 00:17:42,309 --> 00:17:47,008 I'm really thankful for all those time. 238 00:17:47,728 --> 00:17:51,484 What do you mean by that? 239 00:17:53,785 --> 00:17:59,085 Although your proposal made me really thankful and made my heart flutter, 240 00:17:59,721 --> 00:18:01,688 I won't accept it. 241 00:18:02,842 --> 00:18:06,683 Let's settle it nicely here. 242 00:18:10,253 --> 00:18:11,684 I'm going. 243 00:18:12,977 --> 00:18:14,300 Wait a moment. 244 00:18:16,537 --> 00:18:19,502 You can't just leave after saying what you want to say. 245 00:18:19,503 --> 00:18:22,403 - Kyu Han. - Why is it not possible? 246 00:18:26,222 --> 00:18:29,431 I will only know if you tell me. 247 00:18:31,132 --> 00:18:33,932 Don't even say things like you love that man. 248 00:18:33,933 --> 00:18:35,133 You're right. 249 00:18:36,134 --> 00:18:38,634 I don't love that man. 250 00:18:38,835 --> 00:18:40,235 And... 251 00:18:43,905 --> 00:18:46,648 I don't like you either. 252 00:18:47,090 --> 00:18:50,707 I can't continue to bind by my side so that you'll make me feel at ease. 253 00:18:50,708 --> 00:18:55,508 I don't know about other people, But I really don't want to treat you like that. 254 00:18:55,509 --> 00:18:56,809 So, 255 00:18:58,659 --> 00:19:00,931 Does your heart feel happiness now? 256 00:19:02,433 --> 00:19:05,633 Even if it's not to the extent of happiness, 257 00:19:05,634 --> 00:19:07,733 It feels comfortable. 258 00:19:10,034 --> 00:19:11,534 You know it too. 259 00:19:12,535 --> 00:19:15,235 It has been really difficult for me all this time. 260 00:19:19,210 --> 00:19:20,435 I've lost. 261 00:19:23,950 --> 00:19:29,768 I don't mind even if you made use of me. 262 00:19:29,769 --> 00:19:32,969 I don't mind even if you don't like me. 263 00:19:32,970 --> 00:19:34,270 But... 264 00:19:37,765 --> 00:19:44,126 I cannot endure you having a difficult time because of me. 265 00:19:44,327 --> 00:19:46,127 You're such a fool. 266 00:19:47,428 --> 00:19:52,228 Don't just think for others. Think for yourself too. 267 00:19:54,129 --> 00:19:58,529 Let us just end it here. 268 00:19:59,030 --> 00:20:00,530 Get it? 269 00:20:02,431 --> 00:20:04,031 Go back. 270 00:20:15,192 --> 00:20:18,778 How can it end when it hasn't even started? 271 00:20:29,257 --> 00:20:30,570 Hello. 272 00:20:31,271 --> 00:20:35,371 Do you feel good watching like that? 273 00:20:36,726 --> 00:20:38,682 No, about that... 274 00:21:19,201 --> 00:21:22,712 Sang Eun's birth mother came. 275 00:21:22,713 --> 00:21:25,913 What? Really? 276 00:21:25,914 --> 00:21:30,314 Are you saying that Sang Eun's birth mother came to look for her? 277 00:21:30,315 --> 00:21:31,315 Yes. 278 00:21:31,816 --> 00:21:34,516 The day Sang Eun came to our family, and some other details, 279 00:21:34,517 --> 00:21:36,217 She remembered them all. 280 00:21:36,218 --> 00:21:38,418 What should we do, Father? 281 00:21:38,619 --> 00:21:39,919 About this matter... 282 00:21:40,632 --> 00:21:45,668 It was probable for this to happen. 283 00:21:45,669 --> 00:21:47,469 But... Wh... What... 284 00:21:47,470 --> 00:21:49,484 What should we do? 285 00:21:49,485 --> 00:21:53,338 The child is all grown up. Would she kidnap her? 286 00:21:53,339 --> 00:21:56,239 If not, take her away by force? 287 00:21:56,840 --> 00:21:59,340 Nothing will happen. 288 00:21:59,341 --> 00:22:02,041 She said she wants to take her to America! 289 00:22:02,042 --> 00:22:04,842 How can I send the child I've so painstakingly brought up just like that? 290 00:22:05,343 --> 00:22:06,643 What? 291 00:22:08,944 --> 00:22:10,344 Aigoo, why? 292 00:22:10,345 --> 00:22:12,876 Oh, Hyo Eun, you're back. 293 00:22:15,668 --> 00:22:17,448 Why did you bring that back? 294 00:22:17,449 --> 00:22:19,749 Oh, that's because... 295 00:22:19,750 --> 00:22:22,750 I lost my way as I walked around. 296 00:22:22,751 --> 00:22:25,051 What are you talking about? 297 00:22:25,052 --> 00:22:28,752 Your grandfather didn't lose his way even with his age, but you lost your way instead? 298 00:22:30,353 --> 00:22:31,353 No. 299 00:22:32,854 --> 00:22:36,854 I think I lost my heart. 300 00:22:36,855 --> 00:22:39,855 Farewells are sorrowful. 301 00:22:39,856 --> 00:22:40,856 Right? 302 00:22:49,047 --> 00:22:52,809 What did she just say? Why is she acting like that? 303 00:22:52,810 --> 00:22:55,210 I mean, could she have... 304 00:22:55,511 --> 00:22:56,411 No. 305 00:22:57,012 --> 00:23:01,012 How could she have found out? I just found out myself. 306 00:23:01,313 --> 00:23:04,513 Father, let's just tell Sang Eun not to return from there. 307 00:23:04,514 --> 00:23:07,414 What nonsense are you sprouting?! 308 00:23:07,415 --> 00:23:09,115 How can you... 309 00:23:09,116 --> 00:23:14,216 Really, it's such a good day. What kind of damper is this? 310 00:23:15,717 --> 00:23:17,417 Aigoo. 311 00:23:19,338 --> 00:23:21,682 - Ah, I remember. - What? 312 00:23:21,683 --> 00:23:23,083 Did you leave anything behind? 313 00:23:23,084 --> 00:23:24,584 No, it's not that. 314 00:23:24,585 --> 00:23:26,185 I had a dream last night. 315 00:23:26,186 --> 00:23:29,286 - In that dream, Alex... - Alex? 316 00:23:29,287 --> 00:23:31,787 Why did that man turn up in your dream again? 317 00:23:31,788 --> 00:23:34,788 How much must you think of him such that you even dream of him? 318 00:23:34,789 --> 00:23:37,389 How do I know? It was a dream! 319 00:23:37,390 --> 00:23:40,190 If you keep acting this way, I won't speak about it anymore 320 00:23:40,191 --> 00:23:43,092 Just say it. I'll try my best to bear with it. 321 00:23:43,093 --> 00:23:46,854 In that dream, Alex and I were conversing in Korean. 322 00:23:46,855 --> 00:23:49,155 That man can even speak our language now? 323 00:23:49,156 --> 00:23:50,356 No, it's not that. 324 00:23:50,357 --> 00:23:53,957 I'm saying I dreamt about speaking in Korean. 325 00:23:53,958 --> 00:23:57,258 I think Korean has now became my language. 326 00:23:58,459 --> 00:24:02,859 That's because you're Korean. 327 00:24:02,860 --> 00:24:06,360 You're really the man my father picked. 328 00:24:24,880 --> 00:24:27,284 Bye, Australia. 329 00:24:27,285 --> 00:24:30,085 Bye, Victoria. 330 00:24:30,086 --> 00:24:31,286 I'll be back soon. 331 00:24:31,287 --> 00:24:32,387 What? 332 00:24:32,388 --> 00:24:34,388 Back again soon? 333 00:24:35,089 --> 00:24:40,089 Other than coming for our honeymoon trip, you won't be returning here. 334 00:24:40,390 --> 00:24:42,190 How can that be? 335 00:24:42,191 --> 00:24:45,891 If my heart isn't satisfied, I'll just live here as Victoria. 336 00:24:45,892 --> 00:24:48,792 Just live as Han Sang Eun! 337 00:24:48,793 --> 00:24:51,593 Not everything in this world will go according to what you like. 338 00:24:51,594 --> 00:24:54,894 But at the very least, my man should let me do as I like. 339 00:24:54,895 --> 00:24:56,495 Why are you acting like this? 340 00:24:56,496 --> 00:25:00,196 I travelled half the globe by coming to find you. 341 00:25:00,197 --> 00:25:02,997 Wasn't that according to your wishes? 342 00:25:03,598 --> 00:25:05,098 That's true. 343 00:25:06,099 --> 00:25:09,599 But still, I'll be watching what you do in the future. 344 00:25:09,600 --> 00:25:12,400 Watching what I do? 345 00:25:12,401 --> 00:25:13,501 Regardless of that, 346 00:25:13,502 --> 00:25:17,103 No matter how angry you get in the future, just don't ride the plane, please. 347 00:25:17,104 --> 00:25:18,904 Australia is too far. 348 00:25:21,852 --> 00:25:23,808 I studied here, 349 00:25:23,809 --> 00:25:26,609 made friends here. 350 00:25:26,610 --> 00:25:28,810 And grew up here. 351 00:25:30,711 --> 00:25:36,111 But I'm going back to our country now. 352 00:25:36,512 --> 00:25:39,612 That's right. Back to our country. 353 00:26:00,084 --> 00:26:01,329 Oh, yes. 354 00:26:01,330 --> 00:26:03,230 My Christmas wish came true. 355 00:26:04,131 --> 00:26:05,731 What was it? 356 00:26:05,732 --> 00:26:06,902 It's okay even if you don't know. 357 00:26:06,903 --> 00:26:09,928 In any case, your wish came true too, didn't it? 358 00:26:09,929 --> 00:26:11,429 What did you say? 359 00:26:12,730 --> 00:26:13,730 Did you... 360 00:26:13,731 --> 00:26:14,731 Did I what? 361 00:26:15,032 --> 00:26:17,632 Did you look at my wish? 362 00:26:17,633 --> 00:26:20,233 What did you write? 363 00:26:20,234 --> 00:26:21,934 Nothing. Forget it. 364 00:26:21,935 --> 00:26:24,135 Even if you wrote "I love you," I'll understand. 365 00:26:25,236 --> 00:26:27,936 I didn't write those kind of things. 366 00:26:30,209 --> 00:26:32,201 What did you write? 367 00:26:32,202 --> 00:26:33,902 I wrote... 368 00:26:33,903 --> 00:26:35,703 "I love you" 369 00:26:37,004 --> 00:26:39,004 Was not what I wrote. 370 00:26:42,630 --> 00:26:44,840 Why did you come for? 371 00:26:44,841 --> 00:26:48,278 Come only when Yeo Jun has gotten his sense together. 372 00:26:48,279 --> 00:26:50,679 - Grandmother. - Don't call for me. 373 00:26:51,480 --> 00:26:57,080 Your grandfather has never let me go through such difficult times. 374 00:26:57,081 --> 00:26:58,881 I'm sorry. 375 00:26:58,882 --> 00:27:00,682 And Sang Eun, 376 00:27:00,683 --> 00:27:02,583 Yes. 377 00:27:02,584 --> 00:27:05,284 You should learn to wait. 378 00:27:05,285 --> 00:27:07,985 You didn't listen to Yeo Jun's explanation and left just like that. 379 00:27:07,986 --> 00:27:11,886 Why did you get engaged to a man whom you don't trust? 380 00:27:11,887 --> 00:27:13,087 Grandmother, regarding that... 381 00:27:13,088 --> 00:27:15,788 I'm not speaking to you, am I? 382 00:27:15,789 --> 00:27:18,289 Why are you interrupting your elders?! 383 00:27:18,390 --> 00:27:19,490 I'm sorry. 384 00:27:19,491 --> 00:27:23,291 Ah, Mother, the children are not matured enough yet. 385 00:27:23,292 --> 00:27:24,992 Please let it pass just this time. 386 00:27:24,993 --> 00:27:28,993 No matter what, Yeo Jun brought her back. 387 00:27:29,591 --> 00:27:35,794 The most important thing in life is trust. 388 00:27:35,795 --> 00:27:41,395 As people live, they may fall in love or become enemies. 389 00:27:41,396 --> 00:27:47,496 But still, if you want to spend your whole life looking at each other, 390 00:27:47,497 --> 00:27:49,897 You have to trust each other. 391 00:27:49,898 --> 00:27:51,798 Do you understand what I'm saying? 392 00:27:51,799 --> 00:27:53,799 - Yes, Grandmother. - Yes, Grandmother. 393 00:28:02,989 --> 00:28:04,648 The two of you, 394 00:28:04,749 --> 00:28:08,749 If something like this happens again, I'll really give you a good scolding. 395 00:28:08,750 --> 00:28:10,450 I was wrong. 396 00:28:12,251 --> 00:28:13,351 Enough for today. 397 00:28:13,352 --> 00:28:15,652 Yeo Jun, send Sang Eun back quickly. 398 00:28:15,653 --> 00:28:17,152 Rest early. 399 00:28:17,153 --> 00:28:18,053 Yes. 400 00:28:18,054 --> 00:28:18,954 Let's go. 401 00:28:19,555 --> 00:28:20,555 Yes. 402 00:28:24,156 --> 00:28:25,756 Are you that happy? 403 00:28:25,757 --> 00:28:28,357 You can't close your mouth. 404 00:28:28,658 --> 00:28:30,358 That's right. I'm happy! 405 00:28:30,359 --> 00:28:32,859 This period is the most happy period. 406 00:28:32,860 --> 00:28:36,160 Honey, weren't we like that before? 407 00:28:36,161 --> 00:28:39,061 You didn't go to such an extent. 408 00:28:40,362 --> 00:28:44,662 That means Yeo Jun takes after you. 409 00:28:44,663 --> 00:28:46,663 What? I... 410 00:28:57,464 --> 00:28:59,364 Did you hear Grandmother's words? 411 00:28:59,365 --> 00:29:02,165 That you must learn to wait for your man. 412 00:29:02,266 --> 00:29:04,166 You've heard Grandmother's words, right? 413 00:29:04,167 --> 00:29:06,967 That Grandfather had never let her go through difficult times. 414 00:29:07,575 --> 00:29:10,634 You won't even let a single sentence pass? 415 00:29:11,784 --> 00:29:13,401 I'm going in. 416 00:29:13,502 --> 00:29:16,602 You must be tired from all that talking. 417 00:29:19,079 --> 00:29:21,600 You can't just leave like that. 418 00:29:21,601 --> 00:29:22,701 Then, what? 419 00:29:30,523 --> 00:29:32,676 Even if the world disappears, 420 00:29:32,677 --> 00:29:36,777 Let's not let anything disturb our relationship. 421 00:29:36,778 --> 00:29:38,778 Including Hye Rim? 422 00:29:38,779 --> 00:29:41,479 Including that schoolmate. 423 00:29:41,480 --> 00:29:44,180 Let me think about it. 424 00:29:54,981 --> 00:29:57,481 Grandfather, I'm back. 425 00:29:58,382 --> 00:30:00,982 Oh, I slept at Aunt Samantha's house. 426 00:30:00,983 --> 00:30:02,083 And... 427 00:30:02,884 --> 00:30:03,784 Aigoo.. 428 00:30:04,884 --> 00:30:07,284 Is anything wrong? 429 00:30:07,285 --> 00:30:09,485 What can be wrong? 430 00:30:09,486 --> 00:30:10,986 Why did you come back? 431 00:30:10,987 --> 00:30:14,288 Didn't we ask you to stay there and work? That was such a good opportunity. 432 00:30:14,289 --> 00:30:16,289 That's what I want to say. 433 00:30:17,190 --> 00:30:21,190 Why? Are you not happy about me returning to Korea? 434 00:30:21,191 --> 00:30:24,391 Of course we're glad that you returned to Korea. 435 00:30:24,392 --> 00:30:28,192 Then, is it because of Yeo Jun? 436 00:30:28,193 --> 00:30:29,093 Don't worry. 437 00:30:29,094 --> 00:30:31,594 We spoke very thoroughly about it this time. 438 00:30:31,995 --> 00:30:33,295 Fine. 439 00:30:33,296 --> 00:30:35,296 You must be tired. Go in and have a rest. 440 00:30:35,297 --> 00:30:35,997 Yes. 441 00:30:35,998 --> 00:30:37,298 Goodnight, Grandfather. 442 00:30:37,299 --> 00:30:39,099 Goodnight, Daddy. 443 00:30:43,700 --> 00:30:44,900 Aigoo.. 444 00:30:46,300 --> 00:30:48,900 This isn't something you can resolve by sighing. 445 00:30:48,901 --> 00:30:50,301 Just go in and take a rest. 446 00:30:50,502 --> 00:30:52,402 Father. 447 00:30:52,403 --> 00:30:55,003 I'll definitely not give her Sang Eun. Definitely not! 448 00:30:55,004 --> 00:30:57,904 You're so noisy! Sang Eun will hear you. 449 00:30:57,905 --> 00:31:00,205 Sang Eun isn't a child who's just born. 450 00:31:00,206 --> 00:31:02,306 It's not something you can settle by saying you won't give. 451 00:31:02,307 --> 00:31:03,407 Besides, 452 00:31:03,408 --> 00:31:08,008 You've only seen Sang Eun's birth mother once. It's too early to conclude. 453 00:31:08,009 --> 00:31:10,209 More importantly, 454 00:31:11,664 --> 00:31:13,635 We have to understand that she's also a parent. 455 00:31:13,636 --> 00:31:14,636 No. 456 00:31:14,637 --> 00:31:15,637 She's my daughter. 457 00:31:15,738 --> 00:31:17,938 That's right, I know! 458 00:31:17,939 --> 00:31:20,739 She's your daughter, our child! 459 00:31:26,128 --> 00:31:29,200 Unni, are you happy? 460 00:31:29,201 --> 00:31:32,601 I haven't been here for a long time so it feels good. 461 00:31:32,602 --> 00:31:33,802 Is it because of that that you're happy 462 00:31:33,803 --> 00:31:37,703 Or is it because you're with Yeo Jun oppa that you're happy? 463 00:31:37,804 --> 00:31:40,504 Well... It's both. 464 00:31:40,905 --> 00:31:42,605 This is unfair! 465 00:31:42,806 --> 00:31:45,006 I didn't even manage to watch a movie with the dimwit. 466 00:31:45,007 --> 00:31:46,607 And just wandered about. 467 00:31:46,608 --> 00:31:49,708 Dimwit? Who? 468 00:31:49,709 --> 00:31:50,609 Chul Ho? 469 00:31:50,710 --> 00:31:51,610 Yes. 470 00:31:52,511 --> 00:31:55,211 He has some indebtedness towards me. 471 00:31:55,212 --> 00:31:57,212 It's all thanks to you. 472 00:32:05,613 --> 00:32:11,113 Mother, I made a Christmas tree with Father. 473 00:32:11,114 --> 00:32:13,614 Yes, I saw it too. 474 00:32:13,615 --> 00:32:15,915 But why are you so unhappy? 475 00:32:15,916 --> 00:32:20,216 Santa Claus left out my Christmas present. 476 00:32:20,217 --> 00:32:21,117 Hmm? 477 00:32:21,118 --> 00:32:25,518 Uncle Kyu Han forgot about my present. 478 00:32:27,619 --> 00:32:31,619 It's because he is too busy. 479 00:32:31,620 --> 00:32:34,020 Jin Ju, let's sleep. 480 00:32:34,021 --> 00:32:36,221 You'll grow tall if you sleep early. 481 00:32:36,622 --> 00:32:37,922 Go to sleep. 482 00:32:47,223 --> 00:32:49,023 Are you that happy? 483 00:32:50,024 --> 00:32:52,524 That's why you should have handled it well right from the start. 484 00:32:52,525 --> 00:32:54,425 What was that for? 485 00:32:54,426 --> 00:32:57,326 I didn't know it would turn out this way at the start. 486 00:32:57,327 --> 00:33:00,027 Still, it's fortunate that you realized it now. 487 00:33:00,028 --> 00:33:03,628 You can't let go of someone you really like. 488 00:33:03,629 --> 00:33:06,929 I hope that you can be like that too. 489 00:33:08,430 --> 00:33:12,430 I've settle it nicely with Kyu Han. 490 00:33:12,431 --> 00:33:14,131 What? 491 00:33:14,132 --> 00:33:17,932 Didn't you say not to let go of someone you really like? 492 00:33:17,933 --> 00:33:20,933 With a good man like Kyu Han liking me, 493 00:33:20,934 --> 00:33:24,934 It would be a lie if I said that I don't feel touched at all. 494 00:33:25,035 --> 00:33:26,535 But still, 495 00:33:26,736 --> 00:33:28,536 The impossible is the impossible. 496 00:33:28,537 --> 00:33:29,237 Noona. 497 00:33:29,338 --> 00:33:31,138 Sleep well, Kim Yeo Jun. 498 00:33:50,238 --> 00:33:51,239 Oh my. 499 00:33:51,940 --> 00:33:53,740 You woke up early. 500 00:33:53,741 --> 00:33:56,741 Your daughter will also grow old. 501 00:33:57,542 --> 00:34:00,742 Kyu Han didn't prepare any present for Jin Ju this year? 502 00:34:02,343 --> 00:34:04,643 Because I ended it with him. 503 00:34:04,644 --> 00:34:05,744 What? 504 00:34:05,745 --> 00:34:07,745 What did you do? 505 00:34:07,746 --> 00:34:11,747 I'll receive punishment if I hung on to him and don't let go. 506 00:34:14,848 --> 00:34:15,948 Oh my.. 507 00:34:18,149 --> 00:34:21,449 Are you really going to continue things with that person? 508 00:34:21,450 --> 00:34:24,550 - Why are you talking about that again? - Didn't you say you ended it with Kyu Han? 509 00:34:24,551 --> 00:34:25,951 Ah, really. 510 00:34:25,952 --> 00:34:27,252 Mother, 511 00:34:27,253 --> 00:34:31,353 Jin Ju's father and Jeong Kyu Han aren't the only two men on earth. 512 00:34:31,354 --> 00:34:34,454 And it's not like I'm desperate to marry. Why are you acting like this? 513 00:34:34,455 --> 00:34:36,955 How old are you already? Why live alone? 514 00:34:36,956 --> 00:34:38,756 Who is going to live alone? 515 00:34:38,757 --> 00:34:41,557 If a good man comes along I'll also get married or something. 516 00:34:41,558 --> 00:34:43,558 After Jin Ju grows older. 517 00:34:43,559 --> 00:34:48,059 - Where is there a person as good as Kyu Han? - Mother, please! 518 00:34:48,160 --> 00:34:50,360 Didn't I say that I've settled it? 519 00:34:50,361 --> 00:34:52,761 So please put aside your thoughts. 520 00:34:52,762 --> 00:34:54,762 It'll not be Kyu Han. 521 00:35:02,057 --> 00:35:04,463 The house is going to be collapsed by your sighing. 522 00:35:04,464 --> 00:35:06,064 What's wrong again? 523 00:35:06,065 --> 00:35:08,765 Yun Hee said that she'll definitely not be with Kyu Han. 524 00:35:08,866 --> 00:35:11,766 Why is Yun Hee suddenly acting like this? 525 00:35:13,467 --> 00:35:15,867 What can she do? 526 00:35:15,868 --> 00:35:19,268 Even Jin Ju's father is getting involved. What can Yun Hee do? 527 00:35:19,269 --> 00:35:20,569 Mother is acting so strangely. 528 00:35:20,570 --> 00:35:23,470 How can she keep that person in the factory? 529 00:35:23,471 --> 00:35:25,371 You should stop making a fuss. 530 00:35:25,372 --> 00:35:28,072 Yun Hee made the decision herself. 531 00:35:33,573 --> 00:35:37,673 I looked after the shop during Christmas, so you have to stay here today. 532 00:35:37,674 --> 00:35:40,074 Didn't you say that you watched a movie with Chul Ho? 533 00:35:40,075 --> 00:35:43,575 We didn't get to watch because there was too many people. 534 00:35:46,876 --> 00:35:47,876 Welcome. 535 00:35:47,877 --> 00:35:49,277 Welcome. 536 00:35:54,978 --> 00:35:57,278 Is there anything you need? 537 00:35:58,979 --> 00:36:00,279 Well... 538 00:36:01,580 --> 00:36:03,880 Please speak your mind. 539 00:36:06,081 --> 00:36:09,281 I'm... A little... 540 00:36:09,282 --> 00:36:11,682 Are you feeling any discomfort? 541 00:36:11,683 --> 00:36:13,183 What can I help you with? 542 00:36:13,184 --> 00:36:14,484 Yes... 543 00:36:16,785 --> 00:36:18,485 Dear customer, 544 00:36:18,486 --> 00:36:20,486 Is there anything you need? 545 00:36:23,487 --> 00:36:26,887 I'll come again next time. 546 00:36:26,888 --> 00:36:29,488 See you again, Miss Sang Eun. 547 00:36:37,789 --> 00:36:39,289 Weird. 548 00:36:39,290 --> 00:36:40,690 That's right. 549 00:36:40,691 --> 00:36:43,390 Why does that person know Unni? 550 00:36:44,191 --> 00:36:45,091 I don't know. 551 00:36:46,592 --> 00:36:49,092 It's written on your apron, girl. 552 00:36:49,693 --> 00:36:52,093 Ah, that's why. 553 00:36:57,949 --> 00:36:59,142 Hello, uncle. 554 00:36:59,343 --> 00:37:02,143 Yes. It has been a long time. 555 00:37:02,144 --> 00:37:03,644 It's been a long time. 556 00:37:05,145 --> 00:37:08,445 Uncle, I want to borrow Sang Eun for a while. 557 00:37:09,946 --> 00:37:11,846 It's okay to borrow her. 558 00:37:11,847 --> 00:37:13,247 But you can't take her away, 559 00:37:13,248 --> 00:37:13,948 understood? 560 00:37:13,949 --> 00:37:15,192 Yes, uncle. 561 00:37:15,193 --> 00:37:16,336 Sang Eun, let's talk a bit. 562 00:37:18,274 --> 00:37:20,639 I'm now working at the head office. 563 00:37:20,640 --> 00:37:23,289 I got sent there while you were in Australia. 564 00:37:23,290 --> 00:37:25,290 I see. 565 00:37:25,291 --> 00:37:29,391 Don't you have anything else to say other than "I see"? 566 00:37:29,392 --> 00:37:31,592 Is that what you want to do? 567 00:37:31,593 --> 00:37:32,893 No. 568 00:37:32,894 --> 00:37:35,894 Although it's not what I want to do, it's a job I have to do. 569 00:37:36,795 --> 00:37:39,795 I can't get hold of everything I want. 570 00:37:41,196 --> 00:37:44,396 Sang Eun, I've told you before, didn't I? 571 00:37:44,397 --> 00:37:48,497 That I proposed to my first love when I was young. 572 00:37:48,498 --> 00:37:51,798 Did I tell you that that first love was you? 573 00:37:51,799 --> 00:37:53,199 Se Won... 574 00:37:53,200 --> 00:37:57,200 As long as you are by my side, I don't mind doing anything. 575 00:37:58,401 --> 00:38:01,101 - Se Won, regarding that... - That's right, 576 00:38:01,102 --> 00:38:04,102 you might have thought that that matter has came to a close. 577 00:38:11,403 --> 00:38:13,203 But that's not the case for me. 578 00:38:13,204 --> 00:38:15,104 I'm starting from now. 579 00:38:16,605 --> 00:38:18,105 Sang Eun, 580 00:38:19,406 --> 00:38:22,006 I hope that you'll be by my side. 581 00:38:22,007 --> 00:38:24,007 Se Won, regarding that... 582 00:38:26,408 --> 00:38:29,077 It has nothing to do with Yeo Jun, but it's impossible for us. 583 00:38:29,078 --> 00:38:30,234 Why? 584 00:38:31,747 --> 00:38:37,528 Although I really like you, I don't love you. 585 00:38:37,529 --> 00:38:40,229 So, it's impossible. 586 00:38:43,030 --> 00:38:46,830 Can't I just love you twice as much? 587 00:38:52,231 --> 00:38:54,131 I knew it would turn out like this. 588 00:38:54,132 --> 00:38:58,532 But still, I wanted to make a proper proposal at least once. 589 00:38:59,233 --> 00:39:03,733 It would have been better if you came during Christmas. 590 00:39:03,734 --> 00:39:09,134 If I confessed during then, I would have felt less embarrassed. 591 00:39:11,438 --> 00:39:14,135 I'm always late by a beat. 592 00:39:15,936 --> 00:39:17,536 I'm sorry. 593 00:39:17,537 --> 00:39:19,637 Never mind, don't say you're sorry. 594 00:39:20,238 --> 00:39:23,238 Our company is bigger than I thought. 595 00:39:23,239 --> 00:39:26,639 If we're together, it'll be really... 596 00:39:26,640 --> 00:39:28,040 No. 597 00:39:28,041 --> 00:39:32,341 Next time, if you really need me, 598 00:39:32,342 --> 00:39:33,942 Come to me anytime. 599 00:39:34,843 --> 00:39:36,643 I'm on your side. 600 00:39:43,444 --> 00:39:45,044 What should we do? 601 00:39:45,045 --> 00:39:48,145 If that person tells Sang Eun about it... 602 00:39:48,146 --> 00:39:50,746 Father, shall we move house? 603 00:39:50,747 --> 00:39:51,747 Yes? 604 00:39:52,248 --> 00:39:54,648 Do you think that a person who managed to find this place 605 00:39:54,649 --> 00:39:57,049 Won't be able to find us once we moved? 606 00:39:57,050 --> 00:40:01,250 Father, no matter where it is, let's just go! Let's go, ok? 607 00:40:01,251 --> 00:40:04,751 Be quieter. My mind is thrown into confusion too. 608 00:40:06,052 --> 00:40:10,352 I had thought that she won't be able to find us if we moved to another country. 609 00:40:10,353 --> 00:40:12,453 But it was unavoidable. 610 00:40:12,554 --> 00:40:16,454 In the end, she still managed to find this place. 611 00:40:18,855 --> 00:40:21,155 I heard that you got rejected by my sister. 612 00:40:21,156 --> 00:40:22,856 That's half-right. 613 00:40:22,857 --> 00:40:24,757 Then why are you still so calm? 614 00:40:24,758 --> 00:40:26,758 Because I understand Noona. 615 00:40:29,159 --> 00:40:31,459 It was not for herself... 616 00:40:31,460 --> 00:40:35,060 But for me that she broke up with me. 617 00:40:35,061 --> 00:40:39,061 I would have gone crazy if she did so because she dislikes me. 618 00:40:39,062 --> 00:40:41,262 But that's not the case. 619 00:40:41,263 --> 00:40:42,963 That's difficult. 620 00:40:42,960 --> 00:40:44,664 That's true. 621 00:40:44,669 --> 00:40:50,165 Love really doesn't go according to my wishes. 622 00:40:50,166 --> 00:40:51,466 Kyu Han, 623 00:40:51,467 --> 00:40:54,867 Do you remember what I said the last time? 624 00:40:54,868 --> 00:40:56,168 What? 625 00:40:58,769 --> 00:41:00,369 That we should secretly elope. 626 00:41:00,370 --> 00:41:03,271 No. It's okay even if you get found out. 627 00:41:03,272 --> 00:41:06,072 Just take Noona with you, go any place and settle down. 628 00:41:06,073 --> 00:41:08,773 Are you slighting Yun Hee noona with your words? 629 00:41:08,774 --> 00:41:12,174 Is Noona a woman who will settle down anywhere? 630 00:41:12,175 --> 00:41:15,775 Then are you going to just wait like this? 631 00:41:15,776 --> 00:41:18,576 I've waited for the past six years. 632 00:41:18,577 --> 00:41:20,277 This degree of waiting, 633 00:41:21,278 --> 00:41:23,378 I can endure it. 634 00:41:29,079 --> 00:41:30,879 You look good. 635 00:41:30,880 --> 00:41:32,080 I'm envious. 636 00:41:32,081 --> 00:41:33,381 If you're envious, 637 00:41:33,382 --> 00:41:35,882 Don't let go of my sister. 638 00:41:35,883 --> 00:41:37,583 Got it. 639 00:41:37,584 --> 00:41:39,284 It's a deal. 640 00:41:47,885 --> 00:41:50,785 My dear... 641 00:41:50,786 --> 00:41:54,386 How can I make this turn out nicely? 642 00:41:55,687 --> 00:41:59,287 What's best for our Sang Eun? 643 00:41:59,288 --> 00:42:00,888 I'm really unsure. 644 00:42:02,489 --> 00:42:05,589 You haven't slept? 645 00:42:05,590 --> 00:42:06,990 Yeah... 646 00:42:07,491 --> 00:42:10,691 I couldn't fall asleep. 647 00:42:10,692 --> 00:42:12,492 - Why are all of you not sleeping? - Hmm.. 648 00:42:12,793 --> 00:42:14,493 Is anything wrong? 649 00:42:14,494 --> 00:42:18,394 Oh, no, no. What could be wrong? 650 00:42:18,395 --> 00:42:19,595 Well, Sang Eun. 651 00:42:19,596 --> 00:42:20,596 Yes. 652 00:42:21,797 --> 00:42:23,997 You... 653 00:42:23,998 --> 00:42:26,298 Do you want to go live in America? 654 00:42:26,299 --> 00:42:27,599 What? 655 00:42:27,600 --> 00:42:29,800 What are you saying out of the blue? 656 00:42:29,801 --> 00:42:33,601 My whole family is here. How can I go live in America? 657 00:42:33,602 --> 00:42:37,502 Wouldn't that be a waste then? You even got your lawyer's license. 658 00:42:37,503 --> 00:42:39,203 Isn't that so, son-in-law? 659 00:42:39,204 --> 00:42:42,104 - That's what I meant. - Well... 660 00:42:42,105 --> 00:42:46,605 Please don't worry. Even in Korea, there are many places that needs American lawyers. 661 00:42:51,414 --> 00:42:56,016 No matter what, it seems like we have to talk to her about it. 662 00:42:56,017 --> 00:42:59,517 Rather than having her hear from someone else, 663 00:42:59,518 --> 00:43:01,918 It's better for us to do it. 664 00:43:01,919 --> 00:43:05,119 Yes, I understand that, 665 00:43:05,120 --> 00:43:07,720 But I just can't bring myself to say. 666 00:43:13,921 --> 00:43:15,721 Here! 667 00:43:25,422 --> 00:43:27,722 The land's going to collapse because of you. 668 00:43:27,723 --> 00:43:30,023 What's wrong? 669 00:43:30,624 --> 00:43:32,224 Well, about that... 670 00:43:32,825 --> 00:43:34,725 About that... 671 00:43:36,726 --> 00:43:38,726 Do you know? 672 00:43:38,727 --> 00:43:39,527 Hmm? 673 00:43:39,528 --> 00:43:46,128 The reason why I suddenly closed down the bakery and left this place. 674 00:43:46,129 --> 00:43:52,129 The reason why the children's mother requested that we raise the children in Australia. 675 00:43:52,130 --> 00:43:56,530 Wasn't it because she wanted to go to Australia? 676 00:44:00,331 --> 00:44:04,131 Although Sang Eun is my child, 677 00:44:04,132 --> 00:44:08,632 Actually, she's not my real child. 678 00:44:09,833 --> 00:44:12,133 What kind of crap is that? 679 00:44:12,334 --> 00:44:16,834 If she's not your real child, Then did you pick her up from somewhere? 680 00:44:16,835 --> 00:44:19,335 We didn't pick her up. 681 00:44:19,336 --> 00:44:21,936 She was sent to us from the heaven. 682 00:44:24,928 --> 00:44:28,837 We woke up one day... 683 00:44:28,838 --> 00:44:32,738 And found that child in front of our door. 684 00:44:32,739 --> 00:44:34,639 That was Sang Eun. 685 00:44:34,640 --> 00:44:37,240 What are you saying? 686 00:44:37,241 --> 00:44:41,941 So are you saying that Sang Eun isn't your real child? 687 00:44:46,342 --> 00:44:48,642 Oh goodness... 688 00:44:48,743 --> 00:44:51,543 Why are you saying that now? 689 00:44:53,544 --> 00:44:56,244 Sang Eun's birth mother is looking for her. 690 00:44:56,248 --> 00:44:57,245 I... 691 00:44:59,146 --> 00:45:00,246 Why? 692 00:45:01,547 --> 00:45:03,747 Are you shocked? 693 00:45:03,748 --> 00:45:04,848 No, I... 694 00:45:07,549 --> 00:45:10,349 That's right. 695 00:45:10,350 --> 00:45:15,850 I thought that there was nothing that I didn't know about you. 696 00:45:17,451 --> 00:45:22,251 And that we're friends for life. 697 00:45:22,252 --> 00:45:25,252 How could you... 698 00:45:25,253 --> 00:45:27,953 Only tell me about that now? 699 00:45:27,954 --> 00:45:30,654 That's because I was afraid that Sang Eun will be hurt. 700 00:45:30,655 --> 00:45:36,055 And no matter what, she's my child. 701 00:45:36,056 --> 00:45:37,456 Why? 702 00:45:37,457 --> 00:45:39,457 Do you feel cheated? 703 00:45:41,664 --> 00:45:43,458 I don't know. 704 00:45:45,359 --> 00:45:47,759 I'm very shocked too. 705 00:45:50,760 --> 00:45:53,960 Sang Eun would be very shocked as well. 706 00:46:00,761 --> 00:46:02,961 Sorry, I'm late. 707 00:46:02,962 --> 00:46:04,062 Not really. 708 00:46:04,063 --> 00:46:06,163 You look very busy. 709 00:46:06,164 --> 00:46:07,464 I was busy to begin with, 710 00:46:07,465 --> 00:46:09,265 But due to someone I took a break for two days. 711 00:46:09,266 --> 00:46:10,666 So it's no surprise that I'm busy. 712 00:46:10,667 --> 00:46:13,367 Who could it be due to? Isn't it due to yourself? 713 00:46:13,368 --> 00:46:15,368 That's why. Who asked you not to trust others? 714 00:46:15,369 --> 00:46:18,769 That's right. It's all my fault. 715 00:46:18,770 --> 00:46:20,770 What did you do the whole day? 716 00:46:20,771 --> 00:46:24,071 I wrote a r�sum� and did some studying. 717 00:46:24,072 --> 00:46:25,672 Studying? What kind of studying? 718 00:46:25,673 --> 00:46:27,773 I intend to attend Law School. 719 00:46:27,774 --> 00:46:29,274 Law School? 720 00:46:29,275 --> 00:46:32,975 I want to properly study in Korea. 721 00:46:32,976 --> 00:46:35,176 Since I've managed to do that in America as well, 722 00:46:35,177 --> 00:46:38,577 If I worked hard, I'll probably be able to get my license here too. 723 00:46:38,578 --> 00:46:40,878 It may take some time though. 724 00:46:40,879 --> 00:46:43,679 Oh well, I can see you through it. 725 00:46:43,680 --> 00:46:45,780 See me through? 726 00:46:45,781 --> 00:46:47,981 Do you think you can complete Law School in one or two days? 727 00:46:47,982 --> 00:46:51,582 Do you want to rely on your father even after getting married? 728 00:46:51,583 --> 00:46:53,583 Oh well... 729 00:46:54,684 --> 00:46:55,884 What? 730 00:46:55,885 --> 00:46:58,385 Do you want me to sit around and wait till then? 731 00:46:58,386 --> 00:47:00,586 No, I don't mean that but... 732 00:47:00,587 --> 00:47:01,987 What? 733 00:47:01,988 --> 00:47:04,988 Since we're engaged, we have to marry. 734 00:47:08,189 --> 00:47:10,989 Go. There must be another urgent matter. 735 00:47:10,990 --> 00:47:12,490 It's not mine. 736 00:47:18,491 --> 00:47:19,491 Yes? 737 00:47:20,592 --> 00:47:22,092 It's from home. 738 00:47:22,093 --> 00:47:24,093 Is there something urgent again? 739 00:47:24,094 --> 00:47:26,694 We don't have any time left to date. 740 00:47:26,695 --> 00:47:28,295 That's true. 741 00:47:28,296 --> 00:47:30,596 Didn't you say you have to return to the hospital too? 742 00:47:30,597 --> 00:47:31,897 I'll send you back. 743 00:47:31,898 --> 00:47:34,498 Never mind. Aren't you busy too? 744 00:47:34,499 --> 00:47:36,199 I'll send you back. 745 00:47:53,100 --> 00:47:54,700 Thank you. 746 00:47:55,701 --> 00:47:57,301 I'm going in. 747 00:48:00,102 --> 00:48:01,102 What? 748 00:48:01,703 --> 00:48:05,803 At any rate, Han Sang Eun doesn't know how to read the atmosphere. 749 00:48:05,804 --> 00:48:07,804 Didn't you say you're busy 750 00:48:07,805 --> 00:48:09,905 And have to go back to the hospital? 751 00:48:09,906 --> 00:48:12,706 But are you going to just go in without saying bye? 752 00:48:29,607 --> 00:48:35,107 Well, not matter where we are, There are too many pairs of eyes watching us. 753 00:48:35,108 --> 00:48:36,208 That's true. 754 00:48:36,909 --> 00:48:39,909 My father's a little sensitive these days. 755 00:48:39,910 --> 00:48:40,910 Why? 756 00:48:41,511 --> 00:48:43,011 I don't know. 757 00:48:43,012 --> 00:48:46,912 I think he's not very happy with you somehow. 758 00:48:48,013 --> 00:48:51,113 How can that be? 759 00:48:51,114 --> 00:48:52,314 What did he say? 760 00:48:52,315 --> 00:48:56,215 He asked why didn't I just stay put in Australia instead of coming back. 761 00:48:56,216 --> 00:48:59,316 He feels that it's a waste of my lawyer's license and asked me to go to America. 762 00:48:59,317 --> 00:49:01,317 It's America this time? 763 00:49:01,318 --> 00:49:02,518 Bear with it. 764 00:49:02,519 --> 00:49:05,619 If you really want to go there, we can go during honeymoon. 765 00:49:05,620 --> 00:49:08,720 I won't go so don't be worried. 766 00:49:08,721 --> 00:49:10,721 Hearing that is good enough. 767 00:49:11,222 --> 00:49:12,822 Go in. 768 00:49:12,823 --> 00:49:14,223 I'm going in. 769 00:49:14,224 --> 00:49:16,224 Be careful on the road. 770 00:49:22,625 --> 00:49:24,825 What's the matter? 771 00:49:27,826 --> 00:49:33,126 Well, let's start off by drinking this first. 772 00:49:34,327 --> 00:49:36,127 It calms your mind. 773 00:49:36,128 --> 00:49:37,128 Drink it quickly. 774 00:49:38,629 --> 00:49:40,129 Why? 775 00:49:42,330 --> 00:49:44,730 Did Hyo Eun caused some kind of trouble? 776 00:49:44,731 --> 00:49:46,331 Unni! 777 00:49:46,332 --> 00:49:48,332 Father, I didn't cause any trouble! 778 00:49:54,333 --> 00:49:56,733 Then, what is it about? 779 00:49:56,734 --> 00:49:59,334 Are you doing this because you're happy with Yeo Jun? 780 00:49:59,335 --> 00:50:00,035 Hm? 781 00:50:00,036 --> 00:50:01,435 No, 782 00:50:01,436 --> 00:50:04,536 it's not because of Yeo Jun. 783 00:50:05,237 --> 00:50:07,737 - Sang Eun, I - Father, 784 00:50:07,738 --> 00:50:09,538 let me do the talking. 785 00:50:13,839 --> 00:50:16,239 Sang Eun, 786 00:50:16,240 --> 00:50:17,640 My elder daughter. 787 00:50:18,941 --> 00:50:20,441 Yes, Father. 788 00:50:20,442 --> 00:50:23,842 Please speak your mind. What's with you looking so grave? 789 00:50:26,143 --> 00:50:32,743 I've told you about the day you came to our house, right? 790 00:50:32,744 --> 00:50:33,944 I know. 791 00:50:33,945 --> 00:50:35,345 It was a day with heavy snowfall. 792 00:50:35,346 --> 00:50:37,646 Mother gave birth to me at home because she couldn't go to the hospital. 793 00:50:37,647 --> 00:50:38,647 That's right. 794 00:50:38,648 --> 00:50:41,948 The day where your mother couldn't go to the hospital 795 00:50:41,949 --> 00:50:44,149 And you came to us. 796 00:50:44,150 --> 00:50:45,150 It was you. 797 00:50:47,351 --> 00:50:49,351 But what's wrong with that? 798 00:50:58,052 --> 00:50:59,852 What's making you act like this? 799 00:50:59,853 --> 00:51:02,853 What has happened such that the both of you are acting like this? 800 00:51:04,754 --> 00:51:06,354 About that... Sang Eun... 801 00:51:07,555 --> 00:51:08,755 Yes, Father. 802 00:51:10,156 --> 00:51:11,356 About that... 803 00:51:16,557 --> 00:51:18,957 There's someone looking for you. 804 00:51:19,658 --> 00:51:21,558 Looking for me? 805 00:51:21,659 --> 00:51:22,459 Who? 806 00:51:42,892 --> 00:51:46,966 Your real mother, the one who gave birth to you, has came to look for you. 807 00:51:46,967 --> 00:51:49,167 That does not mean I'm giving Yun Hee Noona up. 808 00:51:49,168 --> 00:51:52,468 Because she said it was difficult, I took a step backwards. 809 00:51:52,469 --> 00:51:54,069 What are you saying? 810 00:51:54,070 --> 00:51:56,070 That she's not Kyung Tae's child? 811 00:51:56,071 --> 00:51:57,171 Yes. 812 00:51:57,672 --> 00:51:59,272 She wants to meet you. 813 00:51:59,273 --> 00:52:00,573 Sang Eun! 814 00:52:00,574 --> 00:52:03,775 That child had already froze to death. 815 00:52:03,776 --> 00:52:07,376 I'm not that daughter you're trying to find. 816 00:52:07,377 --> 00:52:08,877 My child... 57765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.