Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:04,962
Creating Destiny
2
00:00:07,844 --> 00:00:09,214
Episode 24
3
00:00:15,589 --> 00:00:17,352
What are you going to do
about your disappointment?
4
00:00:17,472 --> 00:00:18,951
Why would I be?
5
00:00:19,071 --> 00:00:22,101
Aren't you the one who's
feeling disappointed?
6
00:00:28,133 --> 00:00:33,090
Don't leave again.
7
00:00:36,172 --> 00:00:37,880
But I can't today.
8
00:00:38,000 --> 00:00:41,174
Grandfather will check every hour.
9
00:00:42,814 --> 00:00:46,584
Seems like we have to make
even more international calls.
10
00:00:52,514 --> 00:00:54,499
Yes, Father.
11
00:01:05,469 --> 00:01:07,359
This is all your fault.
12
00:01:07,360 --> 00:01:08,422
What?
13
00:01:09,387 --> 00:01:11,272
Because you're so dumb.
14
00:01:11,392 --> 00:01:15,051
I have to spend Christmas by myself.
15
00:01:15,052 --> 00:01:16,452
What kind of ridiculous
words are you saying?
16
00:01:16,453 --> 00:01:20,200
For Yeo Jun oppa's sake,
I did everything.
17
00:01:20,201 --> 00:01:23,527
To take revenge, I took pills.
I committed suicide.
18
00:01:23,528 --> 00:01:25,932
I even hit someone with a car.
19
00:01:25,933 --> 00:01:27,362
I even lied when I needed to.
20
00:01:27,363 --> 00:01:31,162
But what have you been
doing during all that time?
21
00:01:31,163 --> 00:01:33,463
Is what I did that important?
22
00:01:33,706 --> 00:01:35,233
Of course.
23
00:01:36,034 --> 00:01:38,347
If you had handled it well,
24
00:01:38,348 --> 00:01:41,348
Things wouldn't have turned out this way.
25
00:01:43,220 --> 00:01:45,694
Have you ever tried
confessing to that woman?
26
00:01:45,695 --> 00:01:47,625
Did you plead with her?
27
00:01:47,745 --> 00:01:51,138
If those didn't work, you should
have just ran away with her!
28
00:01:51,644 --> 00:01:54,443
Do you really love her?
29
00:01:59,620 --> 00:02:02,624
Don't use your method of loving
to criticize other people's love.
30
00:02:03,020 --> 00:02:05,476
My loving Sang Eun.
31
00:02:06,621 --> 00:02:08,356
Don't be funny.
32
00:02:08,476 --> 00:02:11,155
Yours is not called love.
33
00:02:11,156 --> 00:02:13,476
It's just saying with
words that you love her.
34
00:02:13,477 --> 00:02:16,677
That is all fake. Get it?
35
00:02:18,703 --> 00:02:22,108
What do you like about Yeo Jun that much?
36
00:02:22,109 --> 00:02:24,372
From what I see, he's not
that different from others.
37
00:02:24,373 --> 00:02:26,373
Ridiculous.
38
00:02:26,374 --> 00:02:28,274
Then, what about you?
39
00:02:28,275 --> 00:02:31,374
What do you like about that woman?
She's not even beautiful.
40
00:02:31,375 --> 00:02:33,848
It's not "that woman."
It's Han Sang Eun.
41
00:02:33,968 --> 00:02:35,584
And she's beautiful.
42
00:02:36,385 --> 00:02:38,721
Is your eyesight failing?
43
00:02:38,980 --> 00:02:41,623
Seems like you have to wear spectacles.
44
00:02:43,339 --> 00:02:45,983
What happened to your spectacles?
45
00:02:45,984 --> 00:02:48,384
You used to wear spectacles.
46
00:02:49,496 --> 00:02:52,500
Ah! I don't know.
I don't know.
47
00:03:51,687 --> 00:03:53,505
Hye Rim, about yesterday...
48
00:03:53,506 --> 00:03:54,606
What are you doing?
49
00:03:54,607 --> 00:03:56,607
What did you do to me?!
50
00:03:57,208 --> 00:03:58,408
Where is this place?
51
00:04:49,119 --> 00:04:51,048
Really!
52
00:04:52,995 --> 00:04:55,553
You! Where did you go?
Why are you only back now?
53
00:04:55,554 --> 00:04:57,770
Your father went to the
police station to look for you!
54
00:04:57,890 --> 00:04:58,654
Honey!
55
00:04:58,655 --> 00:05:00,654
Honey, Hye Rim is back!
56
00:05:00,655 --> 00:05:01,755
Hye Rim?
57
00:05:01,756 --> 00:05:03,755
Hye Rim is back?
58
00:05:03,756 --> 00:05:04,656
Aigoo...
59
00:05:05,057 --> 00:05:07,257
- Aigoo, Hye Rim!
- Father
60
00:05:07,258 --> 00:05:09,858
No, where did you go?
61
00:05:09,859 --> 00:05:13,759
I'm sorry, Father.
I was just with my friends.
62
00:05:13,760 --> 00:05:18,460
No, then you should have called back.
Did you forget to do so?
63
00:05:18,461 --> 00:05:22,029
I forgot about it. I'm sorry.
64
00:05:22,030 --> 00:05:25,719
How could you have forgotten that?
You are really immature at times!
65
00:05:25,722 --> 00:05:27,021
Well...
66
00:05:27,022 --> 00:05:30,922
It's okay since she came back safely.
67
00:05:30,923 --> 00:05:32,223
Have you eaten?
68
00:05:32,224 --> 00:05:33,924
I don't feel like.
69
00:05:33,925 --> 00:05:35,325
I want to rest.
70
00:05:36,626 --> 00:05:40,326
She has been resting so much already
and she's going to rest again?!
71
00:05:40,727 --> 00:05:41,827
Honey!
72
00:05:49,606 --> 00:05:50,552
Excuse me.
73
00:05:50,553 --> 00:05:51,553
Ah..
74
00:05:52,354 --> 00:05:54,254
What's the matter?
75
00:05:54,883 --> 00:05:58,955
There is something I want to
tell you quietly somewhere else.
76
00:06:00,756 --> 00:06:02,756
Something to tell me?
77
00:06:04,257 --> 00:06:06,757
Ah, then please enter.
78
00:06:07,555 --> 00:06:09,058
No, well...
79
00:06:09,842 --> 00:06:13,202
I want to tell you about it somewhere else.
80
00:06:13,703 --> 00:06:15,586
I ask of you.
81
00:06:17,699 --> 00:06:20,085
Then, let's go.
82
00:06:29,618 --> 00:06:33,104
Who is that woman?
83
00:06:33,105 --> 00:06:37,790
Ha! Is that person dating?
84
00:06:42,900 --> 00:06:45,930
Did we meet before?
85
00:06:45,931 --> 00:06:47,412
No.
86
00:06:48,860 --> 00:06:51,343
Then what is it about?
87
00:06:53,552 --> 00:06:55,404
It's because of Sang Eun.
88
00:06:56,405 --> 00:06:58,105
Sang Eun?
89
00:06:58,706 --> 00:07:00,606
Are you talking about our Sang Eun?
90
00:07:00,607 --> 00:07:01,707
Yes.
91
00:07:02,270 --> 00:07:04,608
Did she cause some trouble again?
92
00:07:04,609 --> 00:07:05,909
Aigoo.
93
00:07:18,610 --> 00:07:22,210
If my daughter did something wrong,
94
00:07:22,211 --> 00:07:24,211
It's all my fault.
95
00:07:24,212 --> 00:07:26,111
I don't have anything more to say.
96
00:07:26,112 --> 00:07:26,912
I'm sorry.
97
00:07:26,913 --> 00:07:28,013
Excuse me.
98
00:07:30,446 --> 00:07:36,195
In Yeong Ju, on a night when it snowed,
99
00:07:38,832 --> 00:07:44,183
I gave birth to Sang Eun.
100
00:07:44,958 --> 00:07:50,543
Although it has been a long time,
I've never forgotten her.
101
00:07:50,544 --> 00:07:54,586
I've really been looking
for her all the while.
102
00:07:57,303 --> 00:07:58,588
About that...
103
00:08:03,471 --> 00:08:05,663
Like it has been up till now,
104
00:08:08,138 --> 00:08:10,606
Like it has been up till now,
105
00:08:10,893 --> 00:08:14,592
can you pretend that
you don't know about it?
106
00:08:15,031 --> 00:08:17,854
I can't pretend I don't know.
107
00:08:18,314 --> 00:08:21,831
I really looked for a long time.
108
00:08:22,132 --> 00:08:26,969
I even went to Australia to investigate.
109
00:08:28,077 --> 00:08:33,666
But she has already left
Australia for Korea.
110
00:08:34,022 --> 00:08:38,615
We really didn't know a thing about it.
111
00:08:39,599 --> 00:08:42,072
I have a request.
112
00:08:42,427 --> 00:08:48,011
Although she is forthright and good-natured,
It will still be difficult for her.
113
00:08:52,139 --> 00:08:55,360
Is that fine with you?
114
00:08:55,361 --> 00:08:58,732
Please wait a bit more.
115
00:08:59,270 --> 00:09:02,653
When she has her own child
and can understand it all,
116
00:09:03,551 --> 00:09:07,420
We can then tell her about it.
117
00:09:07,821 --> 00:09:11,630
Can you bear with it till then?
118
00:09:15,586 --> 00:09:21,760
I've gritted my teeth
and beared with it till now.
119
00:09:22,355 --> 00:09:27,011
Although I don't have the
right or the face to do so,
120
00:09:27,012 --> 00:09:29,207
Just once.
121
00:09:29,208 --> 00:09:31,708
Please let me meet her just once.
122
00:09:31,709 --> 00:09:34,909
I beg that of you.
123
00:09:36,109 --> 00:09:40,235
I've beared with it my entire life.
124
00:09:40,236 --> 00:09:47,034
I can't wait any longer.
125
00:10:21,038 --> 00:10:23,390
What's the matter?
You even called me up.
126
00:10:23,891 --> 00:10:27,101
What are you doing today?
127
00:10:27,102 --> 00:10:29,124
Same as you are.
128
00:10:31,696 --> 00:10:35,843
I came yesterday but it was too late.
129
00:10:36,879 --> 00:10:39,498
Why did you come for that late at night?
130
00:10:39,499 --> 00:10:42,540
Ah, Jin Ju's Christmas present.
131
00:10:42,541 --> 00:10:45,376
Please put it under the Christmas tree.
132
00:10:50,327 --> 00:10:52,689
You've been Santa Claus for six years.
133
00:10:52,690 --> 00:10:57,690
I want to do that for another
ten years in the future.
134
00:10:58,861 --> 00:11:02,083
But she won't believe in Santa Claus then.
135
00:11:03,284 --> 00:11:05,826
Forget about ten years.
136
00:11:05,946 --> 00:11:09,079
Do you have time now?
137
00:11:09,780 --> 00:11:11,884
Of course.
138
00:11:12,879 --> 00:11:15,285
If you want to, anytime is fine.
139
00:11:22,364 --> 00:11:23,751
Where shall we go?
140
00:11:23,752 --> 00:11:25,911
Do you have any place in mind?
141
00:11:25,912 --> 00:11:27,912
Where do you want to go?
142
00:11:28,813 --> 00:11:30,613
Well, let's see...
143
00:11:30,614 --> 00:11:34,087
The autumn leaves have all fallen
even if we went to the mountains.
144
00:11:34,088 --> 00:11:37,288
It'll be too chilly if we went to the beach.
145
00:11:37,289 --> 00:11:40,689
It's still long before the
flowers start to blossom.
146
00:11:41,608 --> 00:11:43,801
There's no place to go
to even if we came out.
147
00:11:43,802 --> 00:11:48,300
No matter where, it's an unconditional
ok for me as long as you're around.
148
00:11:48,301 --> 00:11:51,001
If you don't get your act together,
I'll leave you here and go off by myself.
149
00:11:52,994 --> 00:11:54,802
I'm the one who is driving.
150
00:12:04,386 --> 00:12:07,700
The flowers here have already blossomed.
151
00:12:07,701 --> 00:12:09,180
That's right.
152
00:12:09,181 --> 00:12:13,150
This is great! It's not chilly. And also
doesn't weigh down on the mind.
153
00:12:13,151 --> 00:12:14,657
That's right.
154
00:12:14,658 --> 00:12:16,015
It's perfect!
155
00:12:17,016 --> 00:12:18,416
Including you.
156
00:12:29,516 --> 00:12:33,175
We should have brought Jin Ju.
She would have been delighted.
157
00:12:33,620 --> 00:12:38,326
Forget it. She's spending
the day with her father.
158
00:12:38,914 --> 00:12:40,668
Is that so?
159
00:12:53,166 --> 00:12:54,705
Why did you laugh?
160
00:12:57,455 --> 00:13:00,669
Yeo Jun must be having
a great time in Australia
161
00:13:01,285 --> 00:13:04,342
But I'm having 100 times his joy right here.
162
00:13:15,594 --> 00:13:18,995
Jin Ju, this is a Christmas present.
163
00:13:18,996 --> 00:13:23,796
Christmas presents aren't
supposed to be given by you.
164
00:13:24,444 --> 00:13:25,797
Then who?
165
00:13:25,798 --> 00:13:28,398
Santa Claus should be the one giving.
166
00:13:28,399 --> 00:13:32,399
It has to be below the Christmas tree.
167
00:13:33,000 --> 00:13:35,429
Ah, is that so?
168
00:13:35,549 --> 00:13:41,391
I didn't know. I've never built
a Christmas tree before.
169
00:13:41,392 --> 00:13:43,392
Not even once?!
170
00:13:54,624 --> 00:13:57,100
Here, it's done! It's done right?
171
00:14:00,121 --> 00:14:02,147
Here, let's have a look at it.
172
00:14:05,180 --> 00:14:06,834
Let's look at it.
173
00:14:06,835 --> 00:14:07,735
Here.
174
00:14:08,835 --> 00:14:10,035
How is it?
175
00:14:10,036 --> 00:14:11,536
It's beautiful, right?
176
00:14:12,437 --> 00:14:13,437
Right..
177
00:14:13,438 --> 00:14:14,938
Ah, it's beautiful.
178
00:14:16,038 --> 00:14:20,038
Grandmother, I built
a Christmas tree with Father.
179
00:14:21,945 --> 00:14:23,237
Is that so?
180
00:14:28,211 --> 00:14:29,800
Aigoo
181
00:14:31,417 --> 00:14:33,626
Why are you sighing again?
182
00:14:33,627 --> 00:14:37,950
Aigoo, that's what we call blood ties.
183
00:14:37,951 --> 00:14:40,572
Huh? What are you talking about?
184
00:14:40,573 --> 00:14:44,673
Nothing. I was just talking to myself.
185
00:14:44,674 --> 00:14:49,174
What's important about that?
A person's heart is more important.
186
00:14:50,775 --> 00:14:52,875
Is Yun Hee with them too?
187
00:14:53,576 --> 00:14:54,676
No.
188
00:14:55,984 --> 00:14:59,177
Is that something to feel
relieved about or otherwise?
189
00:15:06,156 --> 00:15:07,888
Aren't you going to take your meal?
190
00:15:07,889 --> 00:15:08,889
What?
191
00:15:09,601 --> 00:15:10,647
Oh, yes.
192
00:15:11,348 --> 00:15:13,748
It's this hour already.
193
00:15:15,185 --> 00:15:16,209
You,
194
00:15:16,329 --> 00:15:18,776
tell me truthfully.
195
00:15:19,246 --> 00:15:21,767
Do you have anything you're hiding from me?
196
00:15:21,887 --> 00:15:23,239
What?
197
00:15:24,439 --> 00:15:26,401
But how did you know about that?
198
00:15:26,402 --> 00:15:29,131
I knew just by seeing.
199
00:15:29,132 --> 00:15:33,107
Do I look like someone
who can't even tell that?
200
00:15:33,108 --> 00:15:35,205
If you want to hide something from me,
you should do that with something else.
201
00:15:35,206 --> 00:15:37,505
How can you hide this matter from me?
202
00:15:37,506 --> 00:15:40,838
Father, about that...
203
00:15:40,839 --> 00:15:43,343
What should I do?
204
00:15:43,344 --> 00:15:45,344
How would I know what to do?
205
00:15:45,345 --> 00:15:50,745
If you want to meet her then
continue to do so. I won't stop you.
206
00:15:50,746 --> 00:15:52,246
Really?
207
00:15:52,247 --> 00:15:56,219
Do you mean it?
Are you okay with it?
208
00:15:56,220 --> 00:15:57,462
It's all right.
209
00:15:57,463 --> 00:16:00,563
I'll handle it myself.
210
00:16:00,564 --> 00:16:03,462
Wouldn't everything be fine
if you two married.
211
00:16:03,463 --> 00:16:07,565
Huh, what? What are you saying?
212
00:16:08,840 --> 00:16:11,146
Father, I'm hungry.
213
00:16:11,147 --> 00:16:12,047
- Yes
- Ah, yes.
214
00:16:12,048 --> 00:16:13,448
About that...
215
00:16:14,906 --> 00:16:15,900
Hyo Eun.
216
00:16:16,401 --> 00:16:17,701
Why don't you...
217
00:16:18,802 --> 00:16:20,002
Here,
218
00:16:20,707 --> 00:16:22,761
take these and bring
them to Yun Hee's place.
219
00:16:22,762 --> 00:16:25,830
I was too busy and forgot about them!
220
00:16:25,831 --> 00:16:30,676
Give all these to Jin Ju and the elders.
221
00:16:31,460 --> 00:16:33,831
- Really.
- Isn't it Christmas?
222
00:16:33,832 --> 00:16:35,932
Father, I said that I was hungry!
223
00:16:35,933 --> 00:16:38,033
Would you die if you ate a little later?!
224
00:16:38,034 --> 00:16:39,234
Go quickly!
225
00:16:39,235 --> 00:16:41,830
Would you die if you gave
these presents a little later?!
226
00:16:41,831 --> 00:16:43,130
The child said she was hungry.
227
00:16:43,131 --> 00:16:44,713
No, what I meant was...
228
00:16:44,714 --> 00:16:48,013
It wouldn't be good to
give after this occasion.
229
00:16:48,014 --> 00:16:50,609
What are you doing not going? Go quickly!
230
00:17:04,738 --> 00:17:06,082
Kyu Han,
231
00:17:14,183 --> 00:17:17,083
Thanks to you,
232
00:17:17,084 --> 00:17:23,183
Jin Ju and I had been very
at ease this whole time.
233
00:17:23,184 --> 00:17:25,384
Thinking back,
234
00:17:25,385 --> 00:17:31,485
I've owed you too much during this
period like I had no sense of shame.
235
00:17:32,185 --> 00:17:33,485
So,
236
00:17:34,686 --> 00:17:40,887
I'll only stay indebted up
till today, up till here.
237
00:17:42,309 --> 00:17:47,008
I'm really thankful for all those time.
238
00:17:47,728 --> 00:17:51,484
What do you mean by that?
239
00:17:53,785 --> 00:17:59,085
Although your proposal made me really
thankful and made my heart flutter,
240
00:17:59,721 --> 00:18:01,688
I won't accept it.
241
00:18:02,842 --> 00:18:06,683
Let's settle it nicely here.
242
00:18:10,253 --> 00:18:11,684
I'm going.
243
00:18:12,977 --> 00:18:14,300
Wait a moment.
244
00:18:16,537 --> 00:18:19,502
You can't just leave after
saying what you want to say.
245
00:18:19,503 --> 00:18:22,403
- Kyu Han.
- Why is it not possible?
246
00:18:26,222 --> 00:18:29,431
I will only know if you tell me.
247
00:18:31,132 --> 00:18:33,932
Don't even say things
like you love that man.
248
00:18:33,933 --> 00:18:35,133
You're right.
249
00:18:36,134 --> 00:18:38,634
I don't love that man.
250
00:18:38,835 --> 00:18:40,235
And...
251
00:18:43,905 --> 00:18:46,648
I don't like you either.
252
00:18:47,090 --> 00:18:50,707
I can't continue to bind by my side
so that you'll make me feel at ease.
253
00:18:50,708 --> 00:18:55,508
I don't know about other people,
But I really don't want to treat you like that.
254
00:18:55,509 --> 00:18:56,809
So,
255
00:18:58,659 --> 00:19:00,931
Does your heart feel happiness now?
256
00:19:02,433 --> 00:19:05,633
Even if it's not to the extent of happiness,
257
00:19:05,634 --> 00:19:07,733
It feels comfortable.
258
00:19:10,034 --> 00:19:11,534
You know it too.
259
00:19:12,535 --> 00:19:15,235
It has been really difficult
for me all this time.
260
00:19:19,210 --> 00:19:20,435
I've lost.
261
00:19:23,950 --> 00:19:29,768
I don't mind even if you made use of me.
262
00:19:29,769 --> 00:19:32,969
I don't mind even if you don't like me.
263
00:19:32,970 --> 00:19:34,270
But...
264
00:19:37,765 --> 00:19:44,126
I cannot endure you having a
difficult time because of me.
265
00:19:44,327 --> 00:19:46,127
You're such a fool.
266
00:19:47,428 --> 00:19:52,228
Don't just think for others.
Think for yourself too.
267
00:19:54,129 --> 00:19:58,529
Let us just end it here.
268
00:19:59,030 --> 00:20:00,530
Get it?
269
00:20:02,431 --> 00:20:04,031
Go back.
270
00:20:15,192 --> 00:20:18,778
How can it end when it hasn't even started?
271
00:20:29,257 --> 00:20:30,570
Hello.
272
00:20:31,271 --> 00:20:35,371
Do you feel good watching like that?
273
00:20:36,726 --> 00:20:38,682
No, about that...
274
00:21:19,201 --> 00:21:22,712
Sang Eun's birth mother came.
275
00:21:22,713 --> 00:21:25,913
What? Really?
276
00:21:25,914 --> 00:21:30,314
Are you saying that Sang Eun's
birth mother came to look for her?
277
00:21:30,315 --> 00:21:31,315
Yes.
278
00:21:31,816 --> 00:21:34,516
The day Sang Eun came to our family,
and some other details,
279
00:21:34,517 --> 00:21:36,217
She remembered them all.
280
00:21:36,218 --> 00:21:38,418
What should we do, Father?
281
00:21:38,619 --> 00:21:39,919
About this matter...
282
00:21:40,632 --> 00:21:45,668
It was probable for this to happen.
283
00:21:45,669 --> 00:21:47,469
But... Wh... What...
284
00:21:47,470 --> 00:21:49,484
What should we do?
285
00:21:49,485 --> 00:21:53,338
The child is all grown up.
Would she kidnap her?
286
00:21:53,339 --> 00:21:56,239
If not, take her away by force?
287
00:21:56,840 --> 00:21:59,340
Nothing will happen.
288
00:21:59,341 --> 00:22:02,041
She said she wants to take her to America!
289
00:22:02,042 --> 00:22:04,842
How can I send the child I've so
painstakingly brought up just like that?
290
00:22:05,343 --> 00:22:06,643
What?
291
00:22:08,944 --> 00:22:10,344
Aigoo, why?
292
00:22:10,345 --> 00:22:12,876
Oh, Hyo Eun, you're back.
293
00:22:15,668 --> 00:22:17,448
Why did you bring that back?
294
00:22:17,449 --> 00:22:19,749
Oh, that's because...
295
00:22:19,750 --> 00:22:22,750
I lost my way as I walked around.
296
00:22:22,751 --> 00:22:25,051
What are you talking about?
297
00:22:25,052 --> 00:22:28,752
Your grandfather didn't lose his way even
with his age, but you lost your way instead?
298
00:22:30,353 --> 00:22:31,353
No.
299
00:22:32,854 --> 00:22:36,854
I think I lost my heart.
300
00:22:36,855 --> 00:22:39,855
Farewells are sorrowful.
301
00:22:39,856 --> 00:22:40,856
Right?
302
00:22:49,047 --> 00:22:52,809
What did she just say?
Why is she acting like that?
303
00:22:52,810 --> 00:22:55,210
I mean, could she have...
304
00:22:55,511 --> 00:22:56,411
No.
305
00:22:57,012 --> 00:23:01,012
How could she have found out?
I just found out myself.
306
00:23:01,313 --> 00:23:04,513
Father, let's just tell Sang Eun
not to return from there.
307
00:23:04,514 --> 00:23:07,414
What nonsense are you sprouting?!
308
00:23:07,415 --> 00:23:09,115
How can you...
309
00:23:09,116 --> 00:23:14,216
Really, it's such a good day.
What kind of damper is this?
310
00:23:15,717 --> 00:23:17,417
Aigoo.
311
00:23:19,338 --> 00:23:21,682
- Ah, I remember.
- What?
312
00:23:21,683 --> 00:23:23,083
Did you leave anything behind?
313
00:23:23,084 --> 00:23:24,584
No, it's not that.
314
00:23:24,585 --> 00:23:26,185
I had a dream last night.
315
00:23:26,186 --> 00:23:29,286
- In that dream, Alex...
- Alex?
316
00:23:29,287 --> 00:23:31,787
Why did that man turn
up in your dream again?
317
00:23:31,788 --> 00:23:34,788
How much must you think of him
such that you even dream of him?
318
00:23:34,789 --> 00:23:37,389
How do I know? It was a dream!
319
00:23:37,390 --> 00:23:40,190
If you keep acting this way,
I won't speak about it anymore
320
00:23:40,191 --> 00:23:43,092
Just say it. I'll try my
best to bear with it.
321
00:23:43,093 --> 00:23:46,854
In that dream, Alex and I
were conversing in Korean.
322
00:23:46,855 --> 00:23:49,155
That man can even speak our language now?
323
00:23:49,156 --> 00:23:50,356
No, it's not that.
324
00:23:50,357 --> 00:23:53,957
I'm saying I dreamt
about speaking in Korean.
325
00:23:53,958 --> 00:23:57,258
I think Korean has now became my language.
326
00:23:58,459 --> 00:24:02,859
That's because you're Korean.
327
00:24:02,860 --> 00:24:06,360
You're really the man my father picked.
328
00:24:24,880 --> 00:24:27,284
Bye, Australia.
329
00:24:27,285 --> 00:24:30,085
Bye, Victoria.
330
00:24:30,086 --> 00:24:31,286
I'll be back soon.
331
00:24:31,287 --> 00:24:32,387
What?
332
00:24:32,388 --> 00:24:34,388
Back again soon?
333
00:24:35,089 --> 00:24:40,089
Other than coming for our honeymoon trip,
you won't be returning here.
334
00:24:40,390 --> 00:24:42,190
How can that be?
335
00:24:42,191 --> 00:24:45,891
If my heart isn't satisfied,
I'll just live here as Victoria.
336
00:24:45,892 --> 00:24:48,792
Just live as Han Sang Eun!
337
00:24:48,793 --> 00:24:51,593
Not everything in this world will
go according to what you like.
338
00:24:51,594 --> 00:24:54,894
But at the very least,
my man should let me do as I like.
339
00:24:54,895 --> 00:24:56,495
Why are you acting like this?
340
00:24:56,496 --> 00:25:00,196
I travelled half the globe by
coming to find you.
341
00:25:00,197 --> 00:25:02,997
Wasn't that according to your wishes?
342
00:25:03,598 --> 00:25:05,098
That's true.
343
00:25:06,099 --> 00:25:09,599
But still, I'll be watching
what you do in the future.
344
00:25:09,600 --> 00:25:12,400
Watching what I do?
345
00:25:12,401 --> 00:25:13,501
Regardless of that,
346
00:25:13,502 --> 00:25:17,103
No matter how angry you get in the future,
just don't ride the plane, please.
347
00:25:17,104 --> 00:25:18,904
Australia is too far.
348
00:25:21,852 --> 00:25:23,808
I studied here,
349
00:25:23,809 --> 00:25:26,609
made friends here.
350
00:25:26,610 --> 00:25:28,810
And grew up here.
351
00:25:30,711 --> 00:25:36,111
But I'm going back to our country now.
352
00:25:36,512 --> 00:25:39,612
That's right. Back to our country.
353
00:26:00,084 --> 00:26:01,329
Oh, yes.
354
00:26:01,330 --> 00:26:03,230
My Christmas wish came true.
355
00:26:04,131 --> 00:26:05,731
What was it?
356
00:26:05,732 --> 00:26:06,902
It's okay even if you don't know.
357
00:26:06,903 --> 00:26:09,928
In any case, your wish
came true too, didn't it?
358
00:26:09,929 --> 00:26:11,429
What did you say?
359
00:26:12,730 --> 00:26:13,730
Did you...
360
00:26:13,731 --> 00:26:14,731
Did I what?
361
00:26:15,032 --> 00:26:17,632
Did you look at my wish?
362
00:26:17,633 --> 00:26:20,233
What did you write?
363
00:26:20,234 --> 00:26:21,934
Nothing. Forget it.
364
00:26:21,935 --> 00:26:24,135
Even if you wrote "I love you,"
I'll understand.
365
00:26:25,236 --> 00:26:27,936
I didn't write those kind of things.
366
00:26:30,209 --> 00:26:32,201
What did you write?
367
00:26:32,202 --> 00:26:33,902
I wrote...
368
00:26:33,903 --> 00:26:35,703
"I love you"
369
00:26:37,004 --> 00:26:39,004
Was not what I wrote.
370
00:26:42,630 --> 00:26:44,840
Why did you come for?
371
00:26:44,841 --> 00:26:48,278
Come only when Yeo Jun has
gotten his sense together.
372
00:26:48,279 --> 00:26:50,679
- Grandmother.
- Don't call for me.
373
00:26:51,480 --> 00:26:57,080
Your grandfather has never let me go
through such difficult times.
374
00:26:57,081 --> 00:26:58,881
I'm sorry.
375
00:26:58,882 --> 00:27:00,682
And Sang Eun,
376
00:27:00,683 --> 00:27:02,583
Yes.
377
00:27:02,584 --> 00:27:05,284
You should learn to wait.
378
00:27:05,285 --> 00:27:07,985
You didn't listen to Yeo Jun's
explanation and left just like that.
379
00:27:07,986 --> 00:27:11,886
Why did you get engaged to
a man whom you don't trust?
380
00:27:11,887 --> 00:27:13,087
Grandmother, regarding that...
381
00:27:13,088 --> 00:27:15,788
I'm not speaking to you, am I?
382
00:27:15,789 --> 00:27:18,289
Why are you interrupting your elders?!
383
00:27:18,390 --> 00:27:19,490
I'm sorry.
384
00:27:19,491 --> 00:27:23,291
Ah, Mother, the children
are not matured enough yet.
385
00:27:23,292 --> 00:27:24,992
Please let it pass just this time.
386
00:27:24,993 --> 00:27:28,993
No matter what, Yeo Jun brought her back.
387
00:27:29,591 --> 00:27:35,794
The most important thing in life is trust.
388
00:27:35,795 --> 00:27:41,395
As people live, they may fall
in love or become enemies.
389
00:27:41,396 --> 00:27:47,496
But still, if you want to spend your
whole life looking at each other,
390
00:27:47,497 --> 00:27:49,897
You have to trust each other.
391
00:27:49,898 --> 00:27:51,798
Do you understand what I'm saying?
392
00:27:51,799 --> 00:27:53,799
- Yes, Grandmother.
- Yes, Grandmother.
393
00:28:02,989 --> 00:28:04,648
The two of you,
394
00:28:04,749 --> 00:28:08,749
If something like this happens again,
I'll really give you a good scolding.
395
00:28:08,750 --> 00:28:10,450
I was wrong.
396
00:28:12,251 --> 00:28:13,351
Enough for today.
397
00:28:13,352 --> 00:28:15,652
Yeo Jun, send Sang Eun back quickly.
398
00:28:15,653 --> 00:28:17,152
Rest early.
399
00:28:17,153 --> 00:28:18,053
Yes.
400
00:28:18,054 --> 00:28:18,954
Let's go.
401
00:28:19,555 --> 00:28:20,555
Yes.
402
00:28:24,156 --> 00:28:25,756
Are you that happy?
403
00:28:25,757 --> 00:28:28,357
You can't close your mouth.
404
00:28:28,658 --> 00:28:30,358
That's right. I'm happy!
405
00:28:30,359 --> 00:28:32,859
This period is the most happy period.
406
00:28:32,860 --> 00:28:36,160
Honey, weren't we like that before?
407
00:28:36,161 --> 00:28:39,061
You didn't go to such an extent.
408
00:28:40,362 --> 00:28:44,662
That means Yeo Jun takes after you.
409
00:28:44,663 --> 00:28:46,663
What? I...
410
00:28:57,464 --> 00:28:59,364
Did you hear Grandmother's words?
411
00:28:59,365 --> 00:29:02,165
That you must learn to wait for your man.
412
00:29:02,266 --> 00:29:04,166
You've heard Grandmother's words, right?
413
00:29:04,167 --> 00:29:06,967
That Grandfather had never let
her go through difficult times.
414
00:29:07,575 --> 00:29:10,634
You won't even let a single sentence pass?
415
00:29:11,784 --> 00:29:13,401
I'm going in.
416
00:29:13,502 --> 00:29:16,602
You must be tired from all that talking.
417
00:29:19,079 --> 00:29:21,600
You can't just leave like that.
418
00:29:21,601 --> 00:29:22,701
Then, what?
419
00:29:30,523 --> 00:29:32,676
Even if the world disappears,
420
00:29:32,677 --> 00:29:36,777
Let's not let anything
disturb our relationship.
421
00:29:36,778 --> 00:29:38,778
Including Hye Rim?
422
00:29:38,779 --> 00:29:41,479
Including that schoolmate.
423
00:29:41,480 --> 00:29:44,180
Let me think about it.
424
00:29:54,981 --> 00:29:57,481
Grandfather, I'm back.
425
00:29:58,382 --> 00:30:00,982
Oh, I slept at Aunt Samantha's house.
426
00:30:00,983 --> 00:30:02,083
And...
427
00:30:02,884 --> 00:30:03,784
Aigoo..
428
00:30:04,884 --> 00:30:07,284
Is anything wrong?
429
00:30:07,285 --> 00:30:09,485
What can be wrong?
430
00:30:09,486 --> 00:30:10,986
Why did you come back?
431
00:30:10,987 --> 00:30:14,288
Didn't we ask you to stay there and work?
That was such a good opportunity.
432
00:30:14,289 --> 00:30:16,289
That's what I want to say.
433
00:30:17,190 --> 00:30:21,190
Why? Are you not happy
about me returning to Korea?
434
00:30:21,191 --> 00:30:24,391
Of course we're glad that
you returned to Korea.
435
00:30:24,392 --> 00:30:28,192
Then, is it because of Yeo Jun?
436
00:30:28,193 --> 00:30:29,093
Don't worry.
437
00:30:29,094 --> 00:30:31,594
We spoke very thoroughly about it this time.
438
00:30:31,995 --> 00:30:33,295
Fine.
439
00:30:33,296 --> 00:30:35,296
You must be tired. Go in and have a rest.
440
00:30:35,297 --> 00:30:35,997
Yes.
441
00:30:35,998 --> 00:30:37,298
Goodnight, Grandfather.
442
00:30:37,299 --> 00:30:39,099
Goodnight, Daddy.
443
00:30:43,700 --> 00:30:44,900
Aigoo..
444
00:30:46,300 --> 00:30:48,900
This isn't something
you can resolve by sighing.
445
00:30:48,901 --> 00:30:50,301
Just go in and take a rest.
446
00:30:50,502 --> 00:30:52,402
Father.
447
00:30:52,403 --> 00:30:55,003
I'll definitely not give her Sang Eun.
Definitely not!
448
00:30:55,004 --> 00:30:57,904
You're so noisy! Sang Eun will hear you.
449
00:30:57,905 --> 00:31:00,205
Sang Eun isn't a child who's just born.
450
00:31:00,206 --> 00:31:02,306
It's not something you can settle by
saying you won't give.
451
00:31:02,307 --> 00:31:03,407
Besides,
452
00:31:03,408 --> 00:31:08,008
You've only seen Sang Eun's birth
mother once. It's too early to conclude.
453
00:31:08,009 --> 00:31:10,209
More importantly,
454
00:31:11,664 --> 00:31:13,635
We have to understand that
she's also a parent.
455
00:31:13,636 --> 00:31:14,636
No.
456
00:31:14,637 --> 00:31:15,637
She's my daughter.
457
00:31:15,738 --> 00:31:17,938
That's right, I know!
458
00:31:17,939 --> 00:31:20,739
She's your daughter, our child!
459
00:31:26,128 --> 00:31:29,200
Unni, are you happy?
460
00:31:29,201 --> 00:31:32,601
I haven't been here for a
long time so it feels good.
461
00:31:32,602 --> 00:31:33,802
Is it because of that that you're happy
462
00:31:33,803 --> 00:31:37,703
Or is it because you're with
Yeo Jun oppa that you're happy?
463
00:31:37,804 --> 00:31:40,504
Well... It's both.
464
00:31:40,905 --> 00:31:42,605
This is unfair!
465
00:31:42,806 --> 00:31:45,006
I didn't even manage to
watch a movie with the dimwit.
466
00:31:45,007 --> 00:31:46,607
And just wandered about.
467
00:31:46,608 --> 00:31:49,708
Dimwit? Who?
468
00:31:49,709 --> 00:31:50,609
Chul Ho?
469
00:31:50,710 --> 00:31:51,610
Yes.
470
00:31:52,511 --> 00:31:55,211
He has some indebtedness towards me.
471
00:31:55,212 --> 00:31:57,212
It's all thanks to you.
472
00:32:05,613 --> 00:32:11,113
Mother, I made a Christmas tree with Father.
473
00:32:11,114 --> 00:32:13,614
Yes, I saw it too.
474
00:32:13,615 --> 00:32:15,915
But why are you so unhappy?
475
00:32:15,916 --> 00:32:20,216
Santa Claus left out my Christmas present.
476
00:32:20,217 --> 00:32:21,117
Hmm?
477
00:32:21,118 --> 00:32:25,518
Uncle Kyu Han forgot about my present.
478
00:32:27,619 --> 00:32:31,619
It's because he is too busy.
479
00:32:31,620 --> 00:32:34,020
Jin Ju, let's sleep.
480
00:32:34,021 --> 00:32:36,221
You'll grow tall if you sleep early.
481
00:32:36,622 --> 00:32:37,922
Go to sleep.
482
00:32:47,223 --> 00:32:49,023
Are you that happy?
483
00:32:50,024 --> 00:32:52,524
That's why you should have handled
it well right from the start.
484
00:32:52,525 --> 00:32:54,425
What was that for?
485
00:32:54,426 --> 00:32:57,326
I didn't know it would turn out
this way at the start.
486
00:32:57,327 --> 00:33:00,027
Still, it's fortunate that
you realized it now.
487
00:33:00,028 --> 00:33:03,628
You can't let go of someone you really like.
488
00:33:03,629 --> 00:33:06,929
I hope that you can be like that too.
489
00:33:08,430 --> 00:33:12,430
I've settle it nicely with Kyu Han.
490
00:33:12,431 --> 00:33:14,131
What?
491
00:33:14,132 --> 00:33:17,932
Didn't you say not to let go
of someone you really like?
492
00:33:17,933 --> 00:33:20,933
With a good man like Kyu Han liking me,
493
00:33:20,934 --> 00:33:24,934
It would be a lie if I said that
I don't feel touched at all.
494
00:33:25,035 --> 00:33:26,535
But still,
495
00:33:26,736 --> 00:33:28,536
The impossible is the impossible.
496
00:33:28,537 --> 00:33:29,237
Noona.
497
00:33:29,338 --> 00:33:31,138
Sleep well, Kim Yeo Jun.
498
00:33:50,238 --> 00:33:51,239
Oh my.
499
00:33:51,940 --> 00:33:53,740
You woke up early.
500
00:33:53,741 --> 00:33:56,741
Your daughter will also grow old.
501
00:33:57,542 --> 00:34:00,742
Kyu Han didn't prepare any
present for Jin Ju this year?
502
00:34:02,343 --> 00:34:04,643
Because I ended it with him.
503
00:34:04,644 --> 00:34:05,744
What?
504
00:34:05,745 --> 00:34:07,745
What did you do?
505
00:34:07,746 --> 00:34:11,747
I'll receive punishment if I hung
on to him and don't let go.
506
00:34:14,848 --> 00:34:15,948
Oh my..
507
00:34:18,149 --> 00:34:21,449
Are you really going to
continue things with that person?
508
00:34:21,450 --> 00:34:24,550
- Why are you talking about that again?
- Didn't you say you ended it with Kyu Han?
509
00:34:24,551 --> 00:34:25,951
Ah, really.
510
00:34:25,952 --> 00:34:27,252
Mother,
511
00:34:27,253 --> 00:34:31,353
Jin Ju's father and Jeong Kyu Han
aren't the only two men on earth.
512
00:34:31,354 --> 00:34:34,454
And it's not like I'm desperate to marry.
Why are you acting like this?
513
00:34:34,455 --> 00:34:36,955
How old are you already? Why live alone?
514
00:34:36,956 --> 00:34:38,756
Who is going to live alone?
515
00:34:38,757 --> 00:34:41,557
If a good man comes along
I'll also get married or something.
516
00:34:41,558 --> 00:34:43,558
After Jin Ju grows older.
517
00:34:43,559 --> 00:34:48,059
- Where is there a person as good as Kyu Han?
- Mother, please!
518
00:34:48,160 --> 00:34:50,360
Didn't I say that I've settled it?
519
00:34:50,361 --> 00:34:52,761
So please put aside your thoughts.
520
00:34:52,762 --> 00:34:54,762
It'll not be Kyu Han.
521
00:35:02,057 --> 00:35:04,463
The house is going to be
collapsed by your sighing.
522
00:35:04,464 --> 00:35:06,064
What's wrong again?
523
00:35:06,065 --> 00:35:08,765
Yun Hee said that she'll definitely
not be with Kyu Han.
524
00:35:08,866 --> 00:35:11,766
Why is Yun Hee suddenly acting like this?
525
00:35:13,467 --> 00:35:15,867
What can she do?
526
00:35:15,868 --> 00:35:19,268
Even Jin Ju's father is getting involved.
What can Yun Hee do?
527
00:35:19,269 --> 00:35:20,569
Mother is acting so strangely.
528
00:35:20,570 --> 00:35:23,470
How can she keep that person in the factory?
529
00:35:23,471 --> 00:35:25,371
You should stop making a fuss.
530
00:35:25,372 --> 00:35:28,072
Yun Hee made the decision herself.
531
00:35:33,573 --> 00:35:37,673
I looked after the shop during Christmas,
so you have to stay here today.
532
00:35:37,674 --> 00:35:40,074
Didn't you say that you
watched a movie with Chul Ho?
533
00:35:40,075 --> 00:35:43,575
We didn't get to watch because
there was too many people.
534
00:35:46,876 --> 00:35:47,876
Welcome.
535
00:35:47,877 --> 00:35:49,277
Welcome.
536
00:35:54,978 --> 00:35:57,278
Is there anything you need?
537
00:35:58,979 --> 00:36:00,279
Well...
538
00:36:01,580 --> 00:36:03,880
Please speak your mind.
539
00:36:06,081 --> 00:36:09,281
I'm... A little...
540
00:36:09,282 --> 00:36:11,682
Are you feeling any discomfort?
541
00:36:11,683 --> 00:36:13,183
What can I help you with?
542
00:36:13,184 --> 00:36:14,484
Yes...
543
00:36:16,785 --> 00:36:18,485
Dear customer,
544
00:36:18,486 --> 00:36:20,486
Is there anything you need?
545
00:36:23,487 --> 00:36:26,887
I'll come again next time.
546
00:36:26,888 --> 00:36:29,488
See you again, Miss Sang Eun.
547
00:36:37,789 --> 00:36:39,289
Weird.
548
00:36:39,290 --> 00:36:40,690
That's right.
549
00:36:40,691 --> 00:36:43,390
Why does that person know Unni?
550
00:36:44,191 --> 00:36:45,091
I don't know.
551
00:36:46,592 --> 00:36:49,092
It's written on your apron, girl.
552
00:36:49,693 --> 00:36:52,093
Ah, that's why.
553
00:36:57,949 --> 00:36:59,142
Hello, uncle.
554
00:36:59,343 --> 00:37:02,143
Yes. It has been a long time.
555
00:37:02,144 --> 00:37:03,644
It's been a long time.
556
00:37:05,145 --> 00:37:08,445
Uncle, I want to borrow
Sang Eun for a while.
557
00:37:09,946 --> 00:37:11,846
It's okay to borrow her.
558
00:37:11,847 --> 00:37:13,247
But you can't take her away,
559
00:37:13,248 --> 00:37:13,948
understood?
560
00:37:13,949 --> 00:37:15,192
Yes, uncle.
561
00:37:15,193 --> 00:37:16,336
Sang Eun, let's talk a bit.
562
00:37:18,274 --> 00:37:20,639
I'm now working at the head office.
563
00:37:20,640 --> 00:37:23,289
I got sent there while
you were in Australia.
564
00:37:23,290 --> 00:37:25,290
I see.
565
00:37:25,291 --> 00:37:29,391
Don't you have anything else
to say other than "I see"?
566
00:37:29,392 --> 00:37:31,592
Is that what you want to do?
567
00:37:31,593 --> 00:37:32,893
No.
568
00:37:32,894 --> 00:37:35,894
Although it's not what I want to do,
it's a job I have to do.
569
00:37:36,795 --> 00:37:39,795
I can't get hold of everything I want.
570
00:37:41,196 --> 00:37:44,396
Sang Eun, I've told you before, didn't I?
571
00:37:44,397 --> 00:37:48,497
That I proposed to my first love
when I was young.
572
00:37:48,498 --> 00:37:51,798
Did I tell you that that first love was you?
573
00:37:51,799 --> 00:37:53,199
Se Won...
574
00:37:53,200 --> 00:37:57,200
As long as you are by my side,
I don't mind doing anything.
575
00:37:58,401 --> 00:38:01,101
- Se Won, regarding that...
- That's right,
576
00:38:01,102 --> 00:38:04,102
you might have thought that
that matter has came to a close.
577
00:38:11,403 --> 00:38:13,203
But that's not the case for me.
578
00:38:13,204 --> 00:38:15,104
I'm starting from now.
579
00:38:16,605 --> 00:38:18,105
Sang Eun,
580
00:38:19,406 --> 00:38:22,006
I hope that you'll be by my side.
581
00:38:22,007 --> 00:38:24,007
Se Won, regarding that...
582
00:38:26,408 --> 00:38:29,077
It has nothing to do with Yeo Jun,
but it's impossible for us.
583
00:38:29,078 --> 00:38:30,234
Why?
584
00:38:31,747 --> 00:38:37,528
Although I really like
you, I don't love you.
585
00:38:37,529 --> 00:38:40,229
So, it's impossible.
586
00:38:43,030 --> 00:38:46,830
Can't I just love you twice as much?
587
00:38:52,231 --> 00:38:54,131
I knew it would turn out like this.
588
00:38:54,132 --> 00:38:58,532
But still, I wanted to make a
proper proposal at least once.
589
00:38:59,233 --> 00:39:03,733
It would have been better
if you came during Christmas.
590
00:39:03,734 --> 00:39:09,134
If I confessed during then,
I would have felt less embarrassed.
591
00:39:11,438 --> 00:39:14,135
I'm always late by a beat.
592
00:39:15,936 --> 00:39:17,536
I'm sorry.
593
00:39:17,537 --> 00:39:19,637
Never mind, don't say you're sorry.
594
00:39:20,238 --> 00:39:23,238
Our company is bigger than I thought.
595
00:39:23,239 --> 00:39:26,639
If we're together, it'll be really...
596
00:39:26,640 --> 00:39:28,040
No.
597
00:39:28,041 --> 00:39:32,341
Next time, if you really need me,
598
00:39:32,342 --> 00:39:33,942
Come to me anytime.
599
00:39:34,843 --> 00:39:36,643
I'm on your side.
600
00:39:43,444 --> 00:39:45,044
What should we do?
601
00:39:45,045 --> 00:39:48,145
If that person tells Sang Eun about it...
602
00:39:48,146 --> 00:39:50,746
Father, shall we move house?
603
00:39:50,747 --> 00:39:51,747
Yes?
604
00:39:52,248 --> 00:39:54,648
Do you think that a person
who managed to find this place
605
00:39:54,649 --> 00:39:57,049
Won't be able to find us once we moved?
606
00:39:57,050 --> 00:40:01,250
Father, no matter where it is,
let's just go! Let's go, ok?
607
00:40:01,251 --> 00:40:04,751
Be quieter. My mind is
thrown into confusion too.
608
00:40:06,052 --> 00:40:10,352
I had thought that she won't be able to
find us if we moved to another country.
609
00:40:10,353 --> 00:40:12,453
But it was unavoidable.
610
00:40:12,554 --> 00:40:16,454
In the end, she still managed
to find this place.
611
00:40:18,855 --> 00:40:21,155
I heard that you got rejected by my sister.
612
00:40:21,156 --> 00:40:22,856
That's half-right.
613
00:40:22,857 --> 00:40:24,757
Then why are you still so calm?
614
00:40:24,758 --> 00:40:26,758
Because I understand Noona.
615
00:40:29,159 --> 00:40:31,459
It was not for herself...
616
00:40:31,460 --> 00:40:35,060
But for me that she broke up with me.
617
00:40:35,061 --> 00:40:39,061
I would have gone crazy
if she did so because she dislikes me.
618
00:40:39,062 --> 00:40:41,262
But that's not the case.
619
00:40:41,263 --> 00:40:42,963
That's difficult.
620
00:40:42,960 --> 00:40:44,664
That's true.
621
00:40:44,669 --> 00:40:50,165
Love really doesn't go
according to my wishes.
622
00:40:50,166 --> 00:40:51,466
Kyu Han,
623
00:40:51,467 --> 00:40:54,867
Do you remember what I said the last time?
624
00:40:54,868 --> 00:40:56,168
What?
625
00:40:58,769 --> 00:41:00,369
That we should secretly elope.
626
00:41:00,370 --> 00:41:03,271
No. It's okay even
if you get found out.
627
00:41:03,272 --> 00:41:06,072
Just take Noona with you,
go any place and settle down.
628
00:41:06,073 --> 00:41:08,773
Are you slighting Yun Hee noona
with your words?
629
00:41:08,774 --> 00:41:12,174
Is Noona a woman who
will settle down anywhere?
630
00:41:12,175 --> 00:41:15,775
Then are you going to just wait like this?
631
00:41:15,776 --> 00:41:18,576
I've waited for the past six years.
632
00:41:18,577 --> 00:41:20,277
This degree of waiting,
633
00:41:21,278 --> 00:41:23,378
I can endure it.
634
00:41:29,079 --> 00:41:30,879
You look good.
635
00:41:30,880 --> 00:41:32,080
I'm envious.
636
00:41:32,081 --> 00:41:33,381
If you're envious,
637
00:41:33,382 --> 00:41:35,882
Don't let go of my sister.
638
00:41:35,883 --> 00:41:37,583
Got it.
639
00:41:37,584 --> 00:41:39,284
It's a deal.
640
00:41:47,885 --> 00:41:50,785
My dear...
641
00:41:50,786 --> 00:41:54,386
How can I make this turn out nicely?
642
00:41:55,687 --> 00:41:59,287
What's best for our Sang Eun?
643
00:41:59,288 --> 00:42:00,888
I'm really unsure.
644
00:42:02,489 --> 00:42:05,589
You haven't slept?
645
00:42:05,590 --> 00:42:06,990
Yeah...
646
00:42:07,491 --> 00:42:10,691
I couldn't fall asleep.
647
00:42:10,692 --> 00:42:12,492
- Why are all of you not sleeping?
- Hmm..
648
00:42:12,793 --> 00:42:14,493
Is anything wrong?
649
00:42:14,494 --> 00:42:18,394
Oh, no, no. What could be wrong?
650
00:42:18,395 --> 00:42:19,595
Well, Sang Eun.
651
00:42:19,596 --> 00:42:20,596
Yes.
652
00:42:21,797 --> 00:42:23,997
You...
653
00:42:23,998 --> 00:42:26,298
Do you want to go live in America?
654
00:42:26,299 --> 00:42:27,599
What?
655
00:42:27,600 --> 00:42:29,800
What are you saying out of the blue?
656
00:42:29,801 --> 00:42:33,601
My whole family is here.
How can I go live in America?
657
00:42:33,602 --> 00:42:37,502
Wouldn't that be a waste then?
You even got your lawyer's license.
658
00:42:37,503 --> 00:42:39,203
Isn't that so, son-in-law?
659
00:42:39,204 --> 00:42:42,104
- That's what I meant.
- Well...
660
00:42:42,105 --> 00:42:46,605
Please don't worry. Even in Korea, there
are many places that needs American lawyers.
661
00:42:51,414 --> 00:42:56,016
No matter what, it seems like
we have to talk to her about it.
662
00:42:56,017 --> 00:42:59,517
Rather than having her hear
from someone else,
663
00:42:59,518 --> 00:43:01,918
It's better for us to do it.
664
00:43:01,919 --> 00:43:05,119
Yes, I understand that,
665
00:43:05,120 --> 00:43:07,720
But I just can't bring myself to say.
666
00:43:13,921 --> 00:43:15,721
Here!
667
00:43:25,422 --> 00:43:27,722
The land's going to collapse because of you.
668
00:43:27,723 --> 00:43:30,023
What's wrong?
669
00:43:30,624 --> 00:43:32,224
Well, about that...
670
00:43:32,825 --> 00:43:34,725
About that...
671
00:43:36,726 --> 00:43:38,726
Do you know?
672
00:43:38,727 --> 00:43:39,527
Hmm?
673
00:43:39,528 --> 00:43:46,128
The reason why I suddenly closed
down the bakery and left this place.
674
00:43:46,129 --> 00:43:52,129
The reason why the children's mother requested
that we raise the children in Australia.
675
00:43:52,130 --> 00:43:56,530
Wasn't it because she
wanted to go to Australia?
676
00:44:00,331 --> 00:44:04,131
Although Sang Eun is my child,
677
00:44:04,132 --> 00:44:08,632
Actually, she's not my real child.
678
00:44:09,833 --> 00:44:12,133
What kind of crap is that?
679
00:44:12,334 --> 00:44:16,834
If she's not your real child,
Then did you pick her up from somewhere?
680
00:44:16,835 --> 00:44:19,335
We didn't pick her up.
681
00:44:19,336 --> 00:44:21,936
She was sent to us from the heaven.
682
00:44:24,928 --> 00:44:28,837
We woke up one day...
683
00:44:28,838 --> 00:44:32,738
And found that child in front of our door.
684
00:44:32,739 --> 00:44:34,639
That was Sang Eun.
685
00:44:34,640 --> 00:44:37,240
What are you saying?
686
00:44:37,241 --> 00:44:41,941
So are you saying that
Sang Eun isn't your real child?
687
00:44:46,342 --> 00:44:48,642
Oh goodness...
688
00:44:48,743 --> 00:44:51,543
Why are you saying that now?
689
00:44:53,544 --> 00:44:56,244
Sang Eun's birth mother is looking for her.
690
00:44:56,248 --> 00:44:57,245
I...
691
00:44:59,146 --> 00:45:00,246
Why?
692
00:45:01,547 --> 00:45:03,747
Are you shocked?
693
00:45:03,748 --> 00:45:04,848
No, I...
694
00:45:07,549 --> 00:45:10,349
That's right.
695
00:45:10,350 --> 00:45:15,850
I thought that there was nothing
that I didn't know about you.
696
00:45:17,451 --> 00:45:22,251
And that we're friends for life.
697
00:45:22,252 --> 00:45:25,252
How could you...
698
00:45:25,253 --> 00:45:27,953
Only tell me about that now?
699
00:45:27,954 --> 00:45:30,654
That's because I was afraid
that Sang Eun will be hurt.
700
00:45:30,655 --> 00:45:36,055
And no matter what, she's my child.
701
00:45:36,056 --> 00:45:37,456
Why?
702
00:45:37,457 --> 00:45:39,457
Do you feel cheated?
703
00:45:41,664 --> 00:45:43,458
I don't know.
704
00:45:45,359 --> 00:45:47,759
I'm very shocked too.
705
00:45:50,760 --> 00:45:53,960
Sang Eun would be very shocked as well.
706
00:46:00,761 --> 00:46:02,961
Sorry, I'm late.
707
00:46:02,962 --> 00:46:04,062
Not really.
708
00:46:04,063 --> 00:46:06,163
You look very busy.
709
00:46:06,164 --> 00:46:07,464
I was busy to begin with,
710
00:46:07,465 --> 00:46:09,265
But due to someone I
took a break for two days.
711
00:46:09,266 --> 00:46:10,666
So it's no surprise that I'm busy.
712
00:46:10,667 --> 00:46:13,367
Who could it be due to?
Isn't it due to yourself?
713
00:46:13,368 --> 00:46:15,368
That's why. Who asked
you not to trust others?
714
00:46:15,369 --> 00:46:18,769
That's right. It's all my fault.
715
00:46:18,770 --> 00:46:20,770
What did you do the whole day?
716
00:46:20,771 --> 00:46:24,071
I wrote a r�sum� and did some studying.
717
00:46:24,072 --> 00:46:25,672
Studying? What kind of studying?
718
00:46:25,673 --> 00:46:27,773
I intend to attend Law School.
719
00:46:27,774 --> 00:46:29,274
Law School?
720
00:46:29,275 --> 00:46:32,975
I want to properly study in Korea.
721
00:46:32,976 --> 00:46:35,176
Since I've managed to do
that in America as well,
722
00:46:35,177 --> 00:46:38,577
If I worked hard, I'll probably
be able to get my license here too.
723
00:46:38,578 --> 00:46:40,878
It may take some time though.
724
00:46:40,879 --> 00:46:43,679
Oh well, I can see you through it.
725
00:46:43,680 --> 00:46:45,780
See me through?
726
00:46:45,781 --> 00:46:47,981
Do you think you can complete
Law School in one or two days?
727
00:46:47,982 --> 00:46:51,582
Do you want to rely on your
father even after getting married?
728
00:46:51,583 --> 00:46:53,583
Oh well...
729
00:46:54,684 --> 00:46:55,884
What?
730
00:46:55,885 --> 00:46:58,385
Do you want me to sit
around and wait till then?
731
00:46:58,386 --> 00:47:00,586
No, I don't mean that but...
732
00:47:00,587 --> 00:47:01,987
What?
733
00:47:01,988 --> 00:47:04,988
Since we're engaged, we have to marry.
734
00:47:08,189 --> 00:47:10,989
Go. There must be another urgent matter.
735
00:47:10,990 --> 00:47:12,490
It's not mine.
736
00:47:18,491 --> 00:47:19,491
Yes?
737
00:47:20,592 --> 00:47:22,092
It's from home.
738
00:47:22,093 --> 00:47:24,093
Is there something urgent again?
739
00:47:24,094 --> 00:47:26,694
We don't have any time left to date.
740
00:47:26,695 --> 00:47:28,295
That's true.
741
00:47:28,296 --> 00:47:30,596
Didn't you say you have to
return to the hospital too?
742
00:47:30,597 --> 00:47:31,897
I'll send you back.
743
00:47:31,898 --> 00:47:34,498
Never mind. Aren't you busy too?
744
00:47:34,499 --> 00:47:36,199
I'll send you back.
745
00:47:53,100 --> 00:47:54,700
Thank you.
746
00:47:55,701 --> 00:47:57,301
I'm going in.
747
00:48:00,102 --> 00:48:01,102
What?
748
00:48:01,703 --> 00:48:05,803
At any rate, Han Sang Eun doesn't
know how to read the atmosphere.
749
00:48:05,804 --> 00:48:07,804
Didn't you say you're busy
750
00:48:07,805 --> 00:48:09,905
And have to go back to the hospital?
751
00:48:09,906 --> 00:48:12,706
But are you going to just
go in without saying bye?
752
00:48:29,607 --> 00:48:35,107
Well, not matter where we are, There
are too many pairs of eyes watching us.
753
00:48:35,108 --> 00:48:36,208
That's true.
754
00:48:36,909 --> 00:48:39,909
My father's a little sensitive these days.
755
00:48:39,910 --> 00:48:40,910
Why?
756
00:48:41,511 --> 00:48:43,011
I don't know.
757
00:48:43,012 --> 00:48:46,912
I think he's not very
happy with you somehow.
758
00:48:48,013 --> 00:48:51,113
How can that be?
759
00:48:51,114 --> 00:48:52,314
What did he say?
760
00:48:52,315 --> 00:48:56,215
He asked why didn't I just stay put
in Australia instead of coming back.
761
00:48:56,216 --> 00:48:59,316
He feels that it's a waste of my lawyer's
license and asked me to go to America.
762
00:48:59,317 --> 00:49:01,317
It's America this time?
763
00:49:01,318 --> 00:49:02,518
Bear with it.
764
00:49:02,519 --> 00:49:05,619
If you really want to go there,
we can go during honeymoon.
765
00:49:05,620 --> 00:49:08,720
I won't go so don't be worried.
766
00:49:08,721 --> 00:49:10,721
Hearing that is good enough.
767
00:49:11,222 --> 00:49:12,822
Go in.
768
00:49:12,823 --> 00:49:14,223
I'm going in.
769
00:49:14,224 --> 00:49:16,224
Be careful on the road.
770
00:49:22,625 --> 00:49:24,825
What's the matter?
771
00:49:27,826 --> 00:49:33,126
Well, let's start off
by drinking this first.
772
00:49:34,327 --> 00:49:36,127
It calms your mind.
773
00:49:36,128 --> 00:49:37,128
Drink it quickly.
774
00:49:38,629 --> 00:49:40,129
Why?
775
00:49:42,330 --> 00:49:44,730
Did Hyo Eun caused some kind of trouble?
776
00:49:44,731 --> 00:49:46,331
Unni!
777
00:49:46,332 --> 00:49:48,332
Father, I didn't cause any trouble!
778
00:49:54,333 --> 00:49:56,733
Then, what is it about?
779
00:49:56,734 --> 00:49:59,334
Are you doing this because
you're happy with Yeo Jun?
780
00:49:59,335 --> 00:50:00,035
Hm?
781
00:50:00,036 --> 00:50:01,435
No,
782
00:50:01,436 --> 00:50:04,536
it's not because of Yeo Jun.
783
00:50:05,237 --> 00:50:07,737
- Sang Eun, I
- Father,
784
00:50:07,738 --> 00:50:09,538
let me do the talking.
785
00:50:13,839 --> 00:50:16,239
Sang Eun,
786
00:50:16,240 --> 00:50:17,640
My elder daughter.
787
00:50:18,941 --> 00:50:20,441
Yes, Father.
788
00:50:20,442 --> 00:50:23,842
Please speak your mind.
What's with you looking so grave?
789
00:50:26,143 --> 00:50:32,743
I've told you about the day
you came to our house, right?
790
00:50:32,744 --> 00:50:33,944
I know.
791
00:50:33,945 --> 00:50:35,345
It was a day with heavy snowfall.
792
00:50:35,346 --> 00:50:37,646
Mother gave birth to me at home
because she couldn't go to the hospital.
793
00:50:37,647 --> 00:50:38,647
That's right.
794
00:50:38,648 --> 00:50:41,948
The day where your mother
couldn't go to the hospital
795
00:50:41,949 --> 00:50:44,149
And you came to us.
796
00:50:44,150 --> 00:50:45,150
It was you.
797
00:50:47,351 --> 00:50:49,351
But what's wrong with that?
798
00:50:58,052 --> 00:50:59,852
What's making you act like this?
799
00:50:59,853 --> 00:51:02,853
What has happened such that the
both of you are acting like this?
800
00:51:04,754 --> 00:51:06,354
About that... Sang Eun...
801
00:51:07,555 --> 00:51:08,755
Yes, Father.
802
00:51:10,156 --> 00:51:11,356
About that...
803
00:51:16,557 --> 00:51:18,957
There's someone looking for you.
804
00:51:19,658 --> 00:51:21,558
Looking for me?
805
00:51:21,659 --> 00:51:22,459
Who?
806
00:51:42,892 --> 00:51:46,966
Your real mother, the one who gave
birth to you, has came to look for you.
807
00:51:46,967 --> 00:51:49,167
That does not mean
I'm giving Yun Hee Noona up.
808
00:51:49,168 --> 00:51:52,468
Because she said it was difficult,
I took a step backwards.
809
00:51:52,469 --> 00:51:54,069
What are you saying?
810
00:51:54,070 --> 00:51:56,070
That she's not Kyung Tae's child?
811
00:51:56,071 --> 00:51:57,171
Yes.
812
00:51:57,672 --> 00:51:59,272
She wants to meet you.
813
00:51:59,273 --> 00:52:00,573
Sang Eun!
814
00:52:00,574 --> 00:52:03,775
That child had already froze to death.
815
00:52:03,776 --> 00:52:07,376
I'm not that daughter you're trying to find.
816
00:52:07,377 --> 00:52:08,877
My child...
57765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.