All language subtitles for Albert Nobbs (2011).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,174 --> 00:01:07,720 - Evening, Mr. Nobbs. - Miss Dawes. 2 00:01:17,924 --> 00:01:21,095 - Good evening, Albert. - Mrs. Baker, ma'am. 3 00:01:21,257 --> 00:01:23,098 All right, girls, 4 00:01:23,257 --> 00:01:25,383 no finger marks on the knife blades, please. 5 00:01:38,548 --> 00:01:40,265 What? 6 00:01:40,424 --> 00:01:42,265 Well, Helen Dawes, what are you grinning about? 7 00:01:42,424 --> 00:01:45,300 Nothing, Mrs. Baker. Sorry, Mrs. Baker. 8 00:02:03,673 --> 00:02:07,799 Good evening, Mr. and Mrs. Moore. Your table awaits. 9 00:02:07,965 --> 00:02:09,556 Thank you. 10 00:02:14,715 --> 00:02:17,966 What sweet roses, Nobbs. You always remember. 11 00:02:18,132 --> 00:02:19,428 Madam. 12 00:02:26,174 --> 00:02:28,640 - Milady. - Good evening, Mrs. Baker. 13 00:02:30,632 --> 00:02:32,803 Such a kind little man. 14 00:02:32,965 --> 00:02:35,182 - Who? - Nobbs. 15 00:02:35,341 --> 00:02:37,341 Oh, right. 16 00:02:37,507 --> 00:02:40,633 - You look gorgeous. - Thank you. 17 00:02:40,798 --> 00:02:42,344 What do you say, the lamb or the beef? 18 00:02:42,507 --> 00:02:45,349 Do you think we'll be able to tell the difference? 19 00:02:45,507 --> 00:02:46,553 Good evening. 20 00:02:54,090 --> 00:02:56,261 Dr. Holloran. 21 00:02:56,424 --> 00:02:57,594 Follow me. 22 00:03:00,132 --> 00:03:01,383 There now. 23 00:03:03,007 --> 00:03:04,098 Thank you. 24 00:03:04,257 --> 00:03:07,178 Have the lamb, Dr. Holloran. It will melt in your mouth. 25 00:03:07,341 --> 00:03:09,057 The lamb it shall be, Duchess. 26 00:03:10,049 --> 00:03:12,095 Sean, Dr. Holloran will take the lamb. 27 00:03:12,257 --> 00:03:13,632 Yes, ma'am. 28 00:03:15,840 --> 00:03:17,715 - Will you have the soup? - I won't, thank you. 29 00:03:17,882 --> 00:03:18,973 Sean. 30 00:03:22,757 --> 00:03:25,349 - There's a stain on your tie. - Ma'am? 31 00:03:25,507 --> 00:03:26,849 Have a care, Sean. 32 00:03:27,007 --> 00:03:29,258 Last week it was the jacket, tonight the tie. 33 00:03:29,424 --> 00:03:31,424 - Yes, ma'am, I'm sorry. - Remember, there are hundreds, 34 00:03:31,590 --> 00:03:33,886 hundreds of young men walking the streets of Dublin 35 00:03:34,049 --> 00:03:35,095 looking for work. 36 00:03:36,049 --> 00:03:37,549 Young men, Sean. 37 00:03:38,466 --> 00:03:40,182 Good man, Nobbs. 38 00:03:43,590 --> 00:03:46,057 - Oh! Monsieur et Madame! - Madame. 39 00:03:48,798 --> 00:03:50,094 Toute suite, monsieur. Patrick. 40 00:04:02,840 --> 00:04:05,261 - My lordship. - Mrs. Baker. 41 00:04:08,257 --> 00:04:10,677 Terribly sorry. I know. We're late, 42 00:04:10,840 --> 00:04:12,590 but could you forgive us just this once? 43 00:04:12,757 --> 00:04:14,632 - We're simply famished. - Of course. 44 00:04:14,798 --> 00:04:17,424 Aubrey insisted we walk all the way from Ballsbridge. 45 00:04:17,590 --> 00:04:19,432 Well, milady, there's nothing like a brisk walk 46 00:04:19,590 --> 00:04:21,136 for giving a body an appetite. 47 00:04:21,299 --> 00:04:23,890 Come along now, your table is set and waiting. 48 00:04:25,382 --> 00:04:28,007 Tell me, how is your mother, dear Lady Yarrell? 49 00:04:28,174 --> 00:04:29,890 - Tip-top, Mrs. B, tip-top. 50 00:04:30,049 --> 00:04:32,345 I certainly hope she will come and visit us soon. 51 00:04:32,507 --> 00:04:34,507 She'd be delighted, I'm sure. 52 00:04:34,673 --> 00:04:35,969 So sorry, dear lady. 53 00:04:36,132 --> 00:04:39,178 No bother at all, Mr. Smythe-Willard. 54 00:04:39,341 --> 00:04:41,182 - To be sure. 55 00:04:42,341 --> 00:04:45,511 My friends, we do apologize. 56 00:04:48,341 --> 00:04:49,682 Now, drinks. 57 00:04:49,840 --> 00:04:51,261 Albert. 58 00:05:14,090 --> 00:05:16,466 Bunny, you're a featherbrain. 59 00:05:16,632 --> 00:05:18,349 No, he's not, he's brilliant. 60 00:05:20,341 --> 00:05:22,636 Do your Clara Westfield. 61 00:05:22,798 --> 00:05:25,174 Dudley, Dudley, call the brigade! 62 00:05:25,341 --> 00:05:27,966 My hair's on fire! My hair's on fire! 63 00:05:34,382 --> 00:05:36,428 A long old day, Mr. Nobbs. 64 00:05:40,798 --> 00:05:43,015 Well... 65 00:05:43,174 --> 00:05:46,175 I wouldn't say no to a nightcap now, sure I wouldn't. 66 00:05:48,090 --> 00:05:50,840 Only I haven't a drop left, meself. 67 00:05:52,965 --> 00:05:54,590 Good night, Mr. Casey. 68 00:05:58,132 --> 00:05:59,598 Mr. Nobbs. 69 00:06:17,257 --> 00:06:19,507 Half a crown from Mrs. Moore, 70 00:06:19,673 --> 00:06:21,594 sixpence from the doctor, 71 00:06:21,757 --> 00:06:23,008 tuppence... 72 00:06:23,965 --> 00:06:25,556 Monsieur Pigot. 73 00:06:25,715 --> 00:06:28,932 Thruppence, Mrs. Cavendish, when I brought her stationery. 74 00:06:29,090 --> 00:06:31,966 Another thruppence from what's-his-name, the Viscount's friend. 75 00:06:33,341 --> 00:06:36,387 Tenner from the Viscount and another from his missus. 76 00:06:42,341 --> 00:06:45,841 Two-and-six, and six and two is eight, and three is eleven, 77 00:06:46,007 --> 00:06:48,053 three is one-and-two, six is one-and-eight, 78 00:06:48,216 --> 00:06:50,966 six is two-and-two, that's... 79 00:06:53,715 --> 00:06:57,137 four shillings, eight pence. 80 00:07:56,632 --> 00:07:59,883 Ah, Mr. Gilligan, Madam, so good to have had you with us again. 81 00:08:00,049 --> 00:08:01,470 I hope your stay was satisfactory? 82 00:08:01,632 --> 00:08:03,974 Yes. Perfectly fine. Thank you. 83 00:08:10,965 --> 00:08:13,182 - For God's sake, man! - I'm sorry, sir! 84 00:08:13,341 --> 00:08:15,467 Look what you've done. You've ruined my boots, defaced my luggage. 85 00:08:15,632 --> 00:08:17,724 I've never seen such blatant incompetence. 86 00:08:17,882 --> 00:08:19,598 Are you all right, my dear? 87 00:08:19,757 --> 00:08:21,474 Does that look all right to you? 88 00:08:21,632 --> 00:08:23,383 Where's the manager? Where's that fool Sweeney? 89 00:08:23,548 --> 00:08:24,673 I'm very sorry, sir. 90 00:08:24,840 --> 00:08:26,886 Yes, yes, everyone's sorry! It's outrageous ineptitude. 91 00:08:27,924 --> 00:08:29,720 Clean up the mess you've made of my boots. 92 00:08:35,341 --> 00:08:37,841 I won't patronize this establishment again 93 00:08:38,007 --> 00:08:41,053 and I will urge my friends and acquaintances to do the same, 94 00:08:41,216 --> 00:08:43,057 if you keep this man in your employ. 95 00:08:43,216 --> 00:08:45,057 Yes, Mr. Gilligan, sir. 96 00:08:56,757 --> 00:08:58,507 - Dismiss him immediately. - Sir, I was... 97 00:08:58,673 --> 00:09:01,265 - Now! - Yes, sir. 98 00:09:02,382 --> 00:09:03,882 Fine. 99 00:09:09,007 --> 00:09:11,224 Give us the marmalade there, Mr. Donaghue. 100 00:09:18,673 --> 00:09:21,970 - It's the marmalade. - The marmalade, Patrick. 101 00:09:22,132 --> 00:09:25,099 Will you pass the marmalade to Mr. Casey? 102 00:09:25,257 --> 00:09:29,099 Always on Tuesdays, if I recall correctly. 103 00:09:30,507 --> 00:09:32,133 Thank you, Mr. Nobbs. 104 00:09:34,090 --> 00:09:37,341 - God, but isn't he a smasher? - Who? 105 00:09:37,507 --> 00:09:38,974 What's-his-name, the Viscount. 106 00:09:39,132 --> 00:09:42,349 Not to mention rich, young and handsome, 107 00:09:42,507 --> 00:09:43,723 with money and land. 108 00:09:43,882 --> 00:09:45,428 That's the kind of man I want. 109 00:09:47,174 --> 00:09:49,174 I'll wear my new blouse tonight and give him an eyeful. 110 00:09:53,007 --> 00:09:55,757 Would you care for a tasty breast of duck, my lord? 111 00:09:55,924 --> 00:09:58,016 Pink and succulent, 112 00:09:58,174 --> 00:10:00,049 just the way you like it. 113 00:10:02,757 --> 00:10:05,099 That's right, lower yourself. 114 00:10:05,257 --> 00:10:07,723 The likes of him will only take advantage of a girl 115 00:10:07,882 --> 00:10:09,303 and then leave her high and dry. 116 00:10:09,466 --> 00:10:11,807 High, maybe, but I wouldn't say dry. 117 00:10:11,965 --> 00:10:14,182 Now, girls, stop this tittle-tattling 118 00:10:14,341 --> 00:10:15,682 and just get on with your breakfast, please. 119 00:10:15,840 --> 00:10:18,716 It's no trouble at all, mind you. 120 00:10:19,965 --> 00:10:22,432 - Morning, all. - Good morning. 121 00:10:23,299 --> 00:10:26,470 Somebody didn't bring me my wake-up cuppa. 122 00:10:26,632 --> 00:10:27,678 Oh. 123 00:10:28,965 --> 00:10:31,681 I'll have to lodge a complaint with Mrs. Baker. 124 00:10:35,548 --> 00:10:36,594 Morning, Nobbs. 125 00:10:36,757 --> 00:10:38,008 Doctor. 126 00:10:39,715 --> 00:10:42,466 Did you know we have a lord and lady staying? 127 00:10:42,632 --> 00:10:44,224 Is that so? 128 00:10:44,965 --> 00:10:46,681 What do you think, any chance? 129 00:10:46,840 --> 00:10:48,341 I'm sorry, there's nothing here. 130 00:10:48,507 --> 00:10:50,008 I was two years in the Ardlane. 131 00:10:50,174 --> 00:10:53,050 - Maybe you should have stayed there. - Well, is there any...? 132 00:11:21,882 --> 00:11:23,928 - Good morning, Nobbs. - Hello, Nobbs. 133 00:11:24,090 --> 00:11:26,681 Mistress Milly. Master George. 134 00:12:04,382 --> 00:12:05,757 Bunny, breakfast. 135 00:12:10,548 --> 00:12:12,049 Shall we wake the girls? 136 00:12:22,174 --> 00:12:24,515 That hat's very important. Be careful with that. 137 00:12:24,673 --> 00:12:27,719 Katie, get those sheets nice and clean, good girl. 138 00:12:30,174 --> 00:12:33,345 Hey, are you the fella for the boiler for us? 139 00:12:35,090 --> 00:12:36,341 I'm a boiler man. 140 00:12:36,507 --> 00:12:39,553 Well, you certainly took your sweet time getting here. 141 00:12:39,715 --> 00:12:42,682 Mrs. Baker is waiting inside. Come on inside. Follow me. 142 00:12:53,299 --> 00:12:54,514 Mrs. Baker, ma'am. 143 00:12:54,673 --> 00:12:57,594 Albert, Mr. Hubert Page is working in the morning 144 00:12:57,757 --> 00:12:59,632 and he's come over and asked us for a bed 145 00:12:59,798 --> 00:13:02,969 so I've told him he can muddle in with you for one night. 146 00:13:05,590 --> 00:13:07,886 With... With me, ma'am? 147 00:13:08,715 --> 00:13:10,590 Yes, Mr. Nobbs. With you. 148 00:13:10,757 --> 00:13:13,803 - But... - What? 149 00:13:13,965 --> 00:13:15,466 What are you trying to say? 150 00:13:17,382 --> 00:13:18,802 My bed is full of lumps. 151 00:13:19,590 --> 00:13:20,681 Full of lumps? 152 00:13:22,632 --> 00:13:26,304 Your bed was re-picked and buttoned just six months ago. 153 00:13:26,466 --> 00:13:27,636 What are you talking about? 154 00:13:27,798 --> 00:13:29,265 So it was, ma'am, so it was. 155 00:13:29,424 --> 00:13:31,674 But you see, I'm a very light sleeper, 156 00:13:31,840 --> 00:13:33,886 and me being sleepless might keep Mr. Page awake. 157 00:13:34,049 --> 00:13:37,845 I'm thinking he might be better off on the sofa in the coffee room. 158 00:13:38,007 --> 00:13:40,553 On the sofa in a coffee room? 159 00:13:40,715 --> 00:13:43,216 I don't wish to be an inconvenience. It's a fine night. 160 00:13:43,382 --> 00:13:45,007 I'll keep meself warm with a sharp walk. 161 00:13:45,174 --> 00:13:47,515 You'll do nothing of the kind, Mr. Page. 162 00:13:49,965 --> 00:13:52,261 Of course, Mrs. Baker. 163 00:13:52,424 --> 00:13:55,140 If Mr. Page is pleased to share my bed, 164 00:13:55,299 --> 00:13:57,140 he's welcome, I'm sure. 165 00:13:57,299 --> 00:13:59,015 I should think so, indeed. 166 00:14:00,049 --> 00:14:02,049 Right. That's settled then. 167 00:14:02,216 --> 00:14:06,682 Mrs. Baker, ma'am, the man about the boiler has just arrived. 168 00:14:07,798 --> 00:14:09,265 Have you a letter from Holmans? 169 00:14:09,424 --> 00:14:10,924 Holmans? 170 00:14:11,090 --> 00:14:12,556 The plumbers? No. 171 00:14:12,715 --> 00:14:14,307 I thought you said he was from Holmans? 172 00:14:14,466 --> 00:14:15,807 Um, yes, I... Didn't they give you... 173 00:14:15,965 --> 00:14:18,057 No, indeed. I said nothing about Holmans. 174 00:14:18,216 --> 00:14:20,636 - I thought you said they gave you... - I said I know about boilers. 175 00:14:21,632 --> 00:14:24,429 And do you... know about boilers? 176 00:14:24,590 --> 00:14:25,806 I do, ma'am. 177 00:14:27,632 --> 00:14:29,632 I'm an apprentice boiler man. 178 00:14:30,507 --> 00:14:31,974 Well. 179 00:14:32,965 --> 00:14:34,931 Since you're here, you might as well come 180 00:14:35,090 --> 00:14:37,090 and have a look at the blessed thing. 181 00:14:37,965 --> 00:14:39,806 Thank you, Polly. 182 00:14:39,965 --> 00:14:41,341 Thanks, ma'am. 183 00:14:49,299 --> 00:14:52,220 There, now. It's the bane of our lives. 184 00:14:52,382 --> 00:14:54,973 I'm depending on you to put some manners on it. 185 00:14:55,132 --> 00:14:57,474 We've our costume ball tomorrow 186 00:14:57,632 --> 00:15:01,304 and it's of the utmost importance that it's in full working order. 187 00:15:06,965 --> 00:15:08,307 I'll do me best, ma'am. 188 00:15:09,507 --> 00:15:11,349 Right then. 189 00:15:11,507 --> 00:15:13,258 Good night, Mr. Mackins. 190 00:15:50,590 --> 00:15:51,590 Dang. 191 00:18:03,673 --> 00:18:05,390 Jesus. 192 00:18:10,299 --> 00:18:11,470 You're a woman. 193 00:18:11,632 --> 00:18:15,054 You won't tell on me, will you, Mr. Page? 194 00:18:16,049 --> 00:18:18,720 - I'm on my knees. - Stop that! Get up! 195 00:18:18,882 --> 00:18:20,133 I beg you. 196 00:18:20,299 --> 00:18:22,515 You won't tell on me, Mr. Page. 197 00:18:22,673 --> 00:18:24,924 Stop a poor woman from making a living. 198 00:18:25,090 --> 00:18:26,715 It would be the end of me! 199 00:18:26,882 --> 00:18:28,928 I don't want to finish up in the poorhouse! 200 00:18:29,090 --> 00:18:30,886 - Stop blubbering. - No, no, no! 201 00:18:31,049 --> 00:18:32,515 - Get up off the floor! - No! Don't! 202 00:18:32,673 --> 00:18:35,140 Get ahold of yourself! You'll wake the entire fucking hotel! 203 00:18:35,299 --> 00:18:37,391 - You won't tell on me? - Now, stop with your noise! 204 00:18:45,590 --> 00:18:47,966 What were you doing jumping around like that for anyway? 205 00:18:49,174 --> 00:18:51,970 It was... It was a flea. 206 00:18:54,590 --> 00:18:57,011 I'm a martyr to fleas. 207 00:18:57,174 --> 00:18:59,549 You must have brought one in with you. 208 00:18:59,715 --> 00:19:03,387 I'll be covered in blotches in the morning! 209 00:19:04,965 --> 00:19:07,182 All right, all right. 210 00:19:08,216 --> 00:19:09,807 Just get ahold of yourself. 211 00:19:36,715 --> 00:19:38,432 So why are you dressed like a fella? 212 00:19:39,424 --> 00:19:42,640 No one would have suspected me till the day of my death, 213 00:19:43,590 --> 00:19:46,636 if it hadn't been for the flea you brought in. 214 00:19:50,548 --> 00:19:51,799 So... 215 00:19:53,090 --> 00:19:54,761 Mr. Nobbs. 216 00:19:58,049 --> 00:19:59,765 What do you suggest we do now 217 00:19:59,924 --> 00:20:02,970 as far as the sleeping arrangements are concerned? 218 00:20:03,132 --> 00:20:04,848 Any ideas? 219 00:20:08,049 --> 00:20:11,016 Ah, go on, you take the bed. 220 00:20:11,174 --> 00:20:13,140 I'll go downstairs and find me a sofa or something. 221 00:20:13,299 --> 00:20:15,174 - No. - So what then? 222 00:20:15,341 --> 00:20:19,467 Mrs. Baker will have my hide if she finds out you didn't sleep here. 223 00:20:19,632 --> 00:20:21,928 - You'll take the bed. - And where will you sleep? 224 00:20:22,090 --> 00:20:24,931 Here. I don't mind. 225 00:20:25,090 --> 00:20:27,806 - Don't be pathetic. - No, please. 226 00:20:27,965 --> 00:20:29,136 I know her. 227 00:20:30,257 --> 00:20:31,973 Just promise you won't tell. 228 00:20:33,757 --> 00:20:35,008 Jesus. 229 00:20:39,840 --> 00:20:42,216 - All right. - You promise? 230 00:20:42,382 --> 00:20:44,303 You won't tell? 231 00:20:44,466 --> 00:20:48,387 Yes, I will promise anything. I just need to get some sleep. 232 00:20:50,466 --> 00:20:52,011 Here. 233 00:20:52,174 --> 00:20:54,015 Might as well make yourself comfortable. 234 00:20:54,174 --> 00:20:55,220 And that. 235 00:20:57,882 --> 00:21:00,224 I didn't ask to share your bloody bed. 236 00:21:03,341 --> 00:21:05,341 Oh, should have gone for a walk. 237 00:21:37,965 --> 00:21:39,715 Bloody hell. 238 00:22:45,299 --> 00:22:47,345 An hour late. 239 00:22:47,507 --> 00:22:49,724 - Has nine rung their bell yet? 240 00:22:49,882 --> 00:22:51,007 Yeah, a while ago. 241 00:22:52,424 --> 00:22:54,220 Good morning, Mr. Nobbs. 242 00:22:54,382 --> 00:22:56,973 How was your new bedfellow? 243 00:22:57,132 --> 00:22:58,803 I couldn't sleep. Now I'm late. 244 00:22:58,965 --> 00:23:01,590 Well, I wouldn't worry with that about being late for one morning. 245 00:23:01,757 --> 00:23:03,553 Good morning, Mr. Nobbs. 246 00:23:03,715 --> 00:23:06,011 - Good morning, Mr... - Page. Hubert Page. 247 00:23:06,174 --> 00:23:07,390 Charmed to meet ya. 248 00:23:07,548 --> 00:23:10,924 - He's a shy one, our Mr. Nobbs. - Oh, I know. 249 00:23:11,090 --> 00:23:12,761 I'll bring the children's. 250 00:23:28,548 --> 00:23:29,673 Mr. Nobbs? 251 00:23:34,798 --> 00:23:38,640 Mrs. Moore. She prefers roses. Lilies make her sneeze. 252 00:23:39,548 --> 00:23:40,924 Oh, I see. 253 00:23:41,090 --> 00:23:42,806 Yes, well. 254 00:23:42,965 --> 00:23:46,511 I heard yourself and Mr. Page chattering away into the small hours. 255 00:23:47,299 --> 00:23:48,970 He's a fine man, he is. 256 00:23:50,965 --> 00:23:52,090 Who? 257 00:23:52,257 --> 00:23:54,928 Mr. Page. Is he married? 258 00:23:55,757 --> 00:23:58,633 We didn't discuss that sort of thing. 259 00:23:58,798 --> 00:24:01,424 Then what did we discuss? 260 00:24:07,965 --> 00:24:08,965 Horses. 261 00:24:10,965 --> 00:24:13,715 Yes, backing horses. 262 00:24:13,882 --> 00:24:18,008 Mr. Page is a great one for racing and so on. 263 00:24:20,965 --> 00:24:22,466 For horses. 264 00:24:39,090 --> 00:24:41,261 A... A cup of tea, Mr. Page? 265 00:24:44,341 --> 00:24:47,716 Do you know, Mr. Nobbs, I believe this house runs on tea. 266 00:24:47,882 --> 00:24:51,883 I must have been offered, oh, three or four cups of it already this morning. 267 00:24:53,257 --> 00:24:54,973 Well, I wanted to... 268 00:25:08,965 --> 00:25:10,931 Will I take something in to Mr. Page? 269 00:25:11,090 --> 00:25:14,432 Oh, yes, good girl. He wants to work through and finish early. 270 00:25:16,965 --> 00:25:20,932 I declare, the smell of paint from that laundry room is making me feel sick. 271 00:25:21,090 --> 00:25:22,635 Oh, is it the morning sickness, is it? 272 00:25:25,299 --> 00:25:27,345 You just think you are the funniest thing on earth, Helen Dawes. 273 00:25:28,632 --> 00:25:33,304 So, everyone, this is Mr. Joe Mackins. 274 00:25:33,466 --> 00:25:35,761 He's worked all night long and, believe it or not, 275 00:25:35,924 --> 00:25:37,890 he has tamed that boiler of ours. 276 00:25:38,049 --> 00:25:39,799 Oh, thank God for that. 277 00:25:39,965 --> 00:25:43,841 Now, I've been thinking that we need a strong man about the house, 278 00:25:44,007 --> 00:25:46,803 So I've asked Mr. Mackins to stay on. 279 00:25:46,965 --> 00:25:48,136 - Mr. Nobbs. - Ma'am. 280 00:25:48,299 --> 00:25:50,299 After Mr. Mackins has had something to eat, 281 00:25:50,466 --> 00:25:52,557 - would you show him to the yard room. - Yes, ma'am. 282 00:25:52,715 --> 00:25:54,590 Welcome to Morrison's, Mr. Mackins. 283 00:26:13,090 --> 00:26:15,510 Mrs. Baker is talking about a party tomorrow. 284 00:26:15,673 --> 00:26:18,299 It's our fancy-dress ball. We have it every year. 285 00:26:18,466 --> 00:26:21,182 We don't dress up. It's only for the guests. 286 00:26:21,341 --> 00:26:22,341 That's a shame. 287 00:26:22,507 --> 00:26:23,678 Where are you from, then? 288 00:26:23,840 --> 00:26:26,261 - Where are you from? - Can you not tell? 289 00:26:26,424 --> 00:26:28,799 - Cork? - Cork. 290 00:26:28,965 --> 00:26:30,056 Are you mad, are you? 291 00:26:30,216 --> 00:26:32,342 I'm from Galway, of course. 292 00:26:32,507 --> 00:26:34,553 I declare to me granny, if you can't tell the difference... 293 00:26:34,715 --> 00:26:37,807 Cork, Galway, it's all the same to a Dublin man. 294 00:26:37,965 --> 00:26:40,886 Oh, a Jackeen, are you? Never would have known. 295 00:26:41,049 --> 00:26:44,766 Born and bred in Sheriff Street, where no sheriff was ever known to venture. 296 00:26:55,216 --> 00:26:57,966 What delicacy have you got for me this time, Mr. Nobbs? 297 00:27:00,257 --> 00:27:01,303 Don't worry. 298 00:27:01,965 --> 00:27:04,136 Your secret's safe with me. 299 00:27:04,299 --> 00:27:05,719 It's just... 300 00:27:05,882 --> 00:27:08,258 It's just I'm afraid, 301 00:27:08,424 --> 00:27:11,265 you see, in case Mrs. Baker... 302 00:27:27,715 --> 00:27:28,966 Oh. 303 00:27:51,299 --> 00:27:52,765 Mr. Nobbs. 304 00:28:08,341 --> 00:28:11,012 - You're back. - Tea time. 305 00:28:11,174 --> 00:28:14,300 Jesus, Mary and Joseph. Not more tea. 306 00:28:19,341 --> 00:28:20,716 Do you want to hear my story? 307 00:28:29,090 --> 00:28:30,840 It's not much to tell. 308 00:28:31,007 --> 00:28:34,928 I was married, to a house-painter, as it happens, 309 00:28:35,090 --> 00:28:36,510 a drunk and a bully. 310 00:28:37,216 --> 00:28:41,183 One night he came home scuttered, gave me the usual hiding. 311 00:28:41,341 --> 00:28:44,967 Only this time he rounded it off with an almighty kick, 312 00:28:47,548 --> 00:28:49,424 and that was the end of that. 313 00:28:50,466 --> 00:28:52,761 - What did you do? 314 00:29:01,049 --> 00:29:04,266 I took his things, and I left. 315 00:29:04,424 --> 00:29:06,015 This is his work coat, 316 00:29:06,174 --> 00:29:09,845 I kept it, all these years, to remember him by, the fucking waster. 317 00:29:11,715 --> 00:29:13,466 So you're still married. 318 00:29:13,632 --> 00:29:15,974 - I am. 319 00:29:23,216 --> 00:29:25,137 Her name's Cathleen. 320 00:29:25,299 --> 00:29:27,174 Girls, it's time to start the dinner. 321 00:29:27,341 --> 00:29:29,636 Hubert Page, have you dealt with that damp patch yet? 322 00:29:29,798 --> 00:29:32,219 Ah, you're a terrible slave driver, Mrs. Donaghue, so you are. 323 00:29:32,382 --> 00:29:34,928 - And you're just a big ladies man. 324 00:29:45,548 --> 00:29:46,594 So... 325 00:29:46,757 --> 00:29:49,758 you married a woman? 326 00:29:49,924 --> 00:29:52,765 I met a girl as lonely as myself. 327 00:29:54,548 --> 00:29:58,015 We fixed up to get a place, sharing the rent and all that. 328 00:29:58,174 --> 00:30:00,095 She had her dressmaking, 329 00:30:00,257 --> 00:30:01,598 I had me work. 330 00:30:02,590 --> 00:30:06,387 But people began to talk, so we got married. 331 00:30:07,798 --> 00:30:09,764 - But... - What's your name? 332 00:30:10,840 --> 00:30:11,806 Albert. 333 00:30:11,965 --> 00:30:13,386 Your real name. 334 00:30:16,299 --> 00:30:17,549 Albert. 335 00:30:25,174 --> 00:30:29,175 Listen, Mr. Page, I hear tell you're a betting man. 336 00:30:30,424 --> 00:30:32,424 Have you a tip for Leopardstown tomorrow? 337 00:30:32,590 --> 00:30:34,387 I'm in need of a winner. 338 00:30:34,548 --> 00:30:38,266 I lost me shirt on Lightning Lad in the Gold Cup. 339 00:30:38,424 --> 00:30:40,390 Lightning, my arse. 340 00:30:41,757 --> 00:30:45,803 You did a grand job, Mr. Page. Very salubrious. 341 00:30:45,965 --> 00:30:47,307 Thank you, ma'am. 342 00:30:47,466 --> 00:30:50,057 If only I could afford to have the whole place done. 343 00:30:50,882 --> 00:30:53,099 Could you possibly tell me in your expert opinion, 344 00:30:53,257 --> 00:30:55,132 how much do you think it would cost? 345 00:30:55,299 --> 00:30:56,890 - What, to paint the whole interior? - Indeed. 346 00:30:57,049 --> 00:30:59,595 Oh, well now... Uh... let me think. 347 00:31:01,174 --> 00:31:04,765 Um... Well, there's all this out here. 348 00:31:06,007 --> 00:31:08,598 And the coffee room. 349 00:31:14,382 --> 00:31:16,348 - Is that the dining room? - Yes. 350 00:31:16,507 --> 00:31:18,258 - And how many guest floors? - Two. 351 00:31:18,424 --> 00:31:19,924 Two. 352 00:31:20,090 --> 00:31:22,715 Well, it's only an estimate, but... 353 00:31:23,590 --> 00:31:25,966 I'd say it couldn't be done for under 200 pounds. 354 00:31:26,132 --> 00:31:28,552 200? on, my. 355 00:31:29,798 --> 00:31:33,799 Aren't I the dreamer. I... I can't even afford a new boiler. 356 00:31:34,715 --> 00:31:36,966 - Good night, Mr. Page. - Good night, ma'am. 357 00:31:38,132 --> 00:31:41,632 I'll dream of more salubrious rooms. 358 00:31:42,715 --> 00:31:44,511 Jesus. 359 00:31:49,382 --> 00:31:51,552 - Mr. Page. - God almigh... 360 00:31:51,715 --> 00:31:53,387 You scared the bejesus out of me. 361 00:31:53,548 --> 00:31:56,015 - How did you manage it? - What? 362 00:31:56,174 --> 00:31:57,470 To marry? 363 00:31:58,757 --> 00:32:01,758 Easy. You could do it yourself. 364 00:32:02,548 --> 00:32:03,890 Waiter. 365 00:32:04,965 --> 00:32:05,965 Mr. Moore, sir? 366 00:32:06,132 --> 00:32:08,474 Mrs. Moore and I would like a glass of sherry before dinner. 367 00:32:08,632 --> 00:32:11,429 Fetch a couple of glasses up to the room, will you? 368 00:32:11,590 --> 00:32:13,011 Yes, sir. 369 00:32:23,548 --> 00:32:25,390 It's been a pleasure, Mrs. Donaghue. 370 00:32:25,548 --> 00:32:27,470 Ah, go on with yourself. 371 00:32:27,632 --> 00:32:29,178 I'll be counting the minutes. 372 00:32:29,341 --> 00:32:31,307 Go on. 373 00:32:49,341 --> 00:32:50,682 But... 374 00:32:51,965 --> 00:32:54,341 when did he tell his wife he was a woman? 375 00:32:59,299 --> 00:33:01,049 Before the wedding? 376 00:33:02,174 --> 00:33:03,640 Or after? 377 00:33:18,590 --> 00:33:21,432 Did she say her wife was a milliner? 378 00:33:27,090 --> 00:33:30,636 Sean, what in the name of God are you doing letting our Patrick up there? 379 00:33:30,798 --> 00:33:32,969 Come along down slowly. 380 00:33:35,424 --> 00:33:37,924 Mr. Mackins. Mr. Mackins, help us. 381 00:33:38,090 --> 00:33:39,635 There, you have it. 382 00:33:40,715 --> 00:33:43,216 Oh, my! Patrick, what are you doing up those ladders? 383 00:33:43,382 --> 00:33:46,803 All right. All right, now everyone back to work. 384 00:34:11,507 --> 00:34:13,883 Oh, wonderful. 385 00:34:18,673 --> 00:34:19,798 Ladies... 386 00:34:19,965 --> 00:34:22,886 Ladies and gentlemen, your attention, please. 387 00:34:24,174 --> 00:34:28,141 I now call upon the mistress of the house 388 00:34:28,299 --> 00:34:30,391 to open the ball. 389 00:34:30,548 --> 00:34:32,424 Mrs. Margaret Baker. 390 00:34:32,590 --> 00:34:33,761 Hear, hear! 391 00:35:34,424 --> 00:35:36,015 Come on, Bunny. Bunny. 392 00:36:39,299 --> 00:36:40,799 Get out. 393 00:37:02,673 --> 00:37:05,674 - Albert, my good man. - Doctor. 394 00:37:08,174 --> 00:37:10,345 Why aren't you in fancy dress? 395 00:37:12,757 --> 00:37:14,383 Me, sir? 396 00:37:14,548 --> 00:37:17,549 But I'm a waiter. 397 00:37:20,715 --> 00:37:22,387 And I'm a doctor. 398 00:37:24,757 --> 00:37:28,054 We are both disguised as ourselves. 399 00:37:31,174 --> 00:37:32,970 That's a good one, eh? 400 00:38:14,965 --> 00:38:17,432 Tell me your name. - Let me go. 401 00:38:17,590 --> 00:38:18,806 What's your name? 402 00:38:18,965 --> 00:38:20,466 You're hurting me. 403 00:38:31,174 --> 00:38:32,174 Wait! 404 00:38:34,632 --> 00:38:36,133 Helen. 405 00:38:36,299 --> 00:38:37,719 Helen Dawes. 406 00:38:48,840 --> 00:38:50,556 Dr. Holloran. 407 00:38:51,548 --> 00:38:53,799 - Give me that now. - Whoa, whoa. 408 00:38:54,882 --> 00:38:56,258 Stop. 409 00:38:58,090 --> 00:38:59,215 Stop. 410 00:39:11,424 --> 00:39:13,549 514 pounds, 411 00:39:13,715 --> 00:39:15,556 17 shillings and sixpence. 412 00:39:16,257 --> 00:39:18,882 Now... seven pence 413 00:39:19,049 --> 00:39:22,640 and... one, two, three farthings. 414 00:39:30,965 --> 00:39:34,932 In six months, I could have 600 pounds. 415 00:39:44,299 --> 00:39:45,674 Doctor. 416 00:39:47,757 --> 00:39:49,928 Your morning cuppa, sir. 417 00:39:52,715 --> 00:39:55,262 Suffering God, Albert, 418 00:39:55,424 --> 00:39:57,674 what was I drinking last night? 419 00:39:59,798 --> 00:40:00,969 Your tea, sir? 420 00:40:04,715 --> 00:40:05,886 Your Bushmills. 421 00:40:06,049 --> 00:40:08,220 Oh, good man, Nobbs. 422 00:40:09,132 --> 00:40:12,598 Let's have a drop, shall we, for an eye-opener. 423 00:40:14,673 --> 00:40:16,140 That's good. Oh, dear. 424 00:40:32,590 --> 00:40:33,932 Everything all right, Albert? 425 00:40:36,174 --> 00:40:37,470 Sir? 426 00:40:37,632 --> 00:40:39,632 Is there something on your mind? 427 00:40:39,798 --> 00:40:41,299 Oh, no. No, sir. 428 00:40:46,548 --> 00:40:47,844 Well... 429 00:40:49,341 --> 00:40:51,636 Well, sir, the fact is, uh... 430 00:40:53,632 --> 00:40:55,383 I've been thinking. 431 00:40:55,548 --> 00:40:58,015 Oh, thinking, are you? 432 00:40:58,174 --> 00:40:59,594 - Yes, sir. - Hmm. 433 00:41:00,341 --> 00:41:01,841 I've been thinking... 434 00:41:02,965 --> 00:41:05,681 I might purchase a little business. 435 00:41:05,840 --> 00:41:08,511 Ah, a business. Fancy that. 436 00:41:08,673 --> 00:41:10,470 What kind of a business? 437 00:41:12,174 --> 00:41:13,765 Perhaps... 438 00:41:14,757 --> 00:41:17,474 - a little shop. - Hmm. 439 00:41:17,632 --> 00:41:20,474 What kind of a shop? 440 00:41:20,632 --> 00:41:23,383 I'm thinking, maybe... tobacco. 441 00:41:24,341 --> 00:41:27,637 Oh, well, yes, a tobacconist's, now? 442 00:41:27,798 --> 00:41:28,923 That would suit a man. 443 00:41:29,090 --> 00:41:32,432 But a woman could serve at the counter. 444 00:41:32,590 --> 00:41:34,590 Yes, indeed, a woman could. 445 00:41:40,590 --> 00:41:42,091 You're not thinking of taking a wife? 446 00:41:43,049 --> 00:41:44,674 Are you, Nobbs? 447 00:41:44,840 --> 00:41:47,011 Who's the lucky lady? 448 00:41:47,174 --> 00:41:49,266 - Good morning, Dr. Holloran. - Good morning, Mary. 449 00:41:49,424 --> 00:41:51,220 Good morning, Mr. Nobbs. 450 00:41:53,590 --> 00:41:55,590 Get that out of your way there. 451 00:42:01,840 --> 00:42:03,182 Women. 452 00:42:08,965 --> 00:42:12,182 Here. Oh! Whoa, there. 453 00:42:26,299 --> 00:42:27,890 Oh, mister. 454 00:43:02,257 --> 00:43:03,973 Two counters, 455 00:43:04,965 --> 00:43:09,057 one for tobacco... and things, 456 00:43:10,216 --> 00:43:12,216 the other for sweetmeats. 457 00:43:18,299 --> 00:43:20,345 There's a door behind 458 00:43:21,466 --> 00:43:23,432 leading to the parlor. 459 00:43:24,424 --> 00:43:26,765 The wife's parlor. 460 00:43:40,299 --> 00:43:43,515 But where do Hubert and Cathleen sleep? 461 00:43:48,590 --> 00:43:51,137 - Need a hand there, Mr. Nobbs? - No. 462 00:43:51,299 --> 00:43:53,594 All right, don't lose your rag. 463 00:43:54,548 --> 00:43:56,424 Lovely to see you again, ladies. 464 00:43:56,590 --> 00:43:59,841 - We'll be back. - Thank you, Mrs. Baker. 465 00:44:00,007 --> 00:44:03,633 There now, Albert will look after you. 466 00:44:18,132 --> 00:44:20,973 Now she can have a clock on a marble chimneypiece. 467 00:44:56,882 --> 00:44:58,053 Yes? 468 00:45:02,840 --> 00:45:03,886 Mr. Nobbs. 469 00:45:06,257 --> 00:45:09,383 I was... passing by. 470 00:45:11,715 --> 00:45:13,590 Come in, come in. 471 00:45:21,299 --> 00:45:23,425 Cathleen, this is Mr. Nobbs. 472 00:45:23,590 --> 00:45:26,137 Mr. Nobbs, my wife. 473 00:45:28,132 --> 00:45:29,598 Mrs. Page. 474 00:45:29,757 --> 00:45:32,383 Pleased to meet you, Mr. Nobbs. 475 00:45:36,007 --> 00:45:37,474 Well now, 476 00:45:38,924 --> 00:45:40,970 we were just about to have a bit of dinner, Mr. Nobbs. 477 00:45:41,132 --> 00:45:44,224 - Will you join us? - Oh, no, thank you, Mrs. Page, 478 00:45:44,382 --> 00:45:49,678 I wanted to... to give you this. 479 00:45:49,840 --> 00:45:51,932 You left it in my... 480 00:45:52,090 --> 00:45:54,216 in the room. 481 00:45:54,382 --> 00:45:57,507 You came all this way, just to give me this. 482 00:45:57,673 --> 00:45:59,673 It's the button from my work coat. 483 00:46:00,632 --> 00:46:03,508 - I didn't have another one to match. 484 00:46:03,673 --> 00:46:07,845 Well, you have averted a veritable tragedy, Mr. Nobbs. 485 00:46:08,007 --> 00:46:11,349 For that you must certainly stay and have your dinner with us. 486 00:46:11,507 --> 00:46:14,179 Hubert, you take Mr. Nobbs's coat and hat, 487 00:46:14,341 --> 00:46:17,057 and not have him standing there like a stranger. 488 00:46:36,965 --> 00:46:41,216 Well, I... I thought she'd be... 489 00:46:41,382 --> 00:46:43,257 - different. - Cathleen? 490 00:46:44,090 --> 00:46:45,090 In what way? 491 00:46:46,174 --> 00:46:47,674 Well, she's... 492 00:46:49,840 --> 00:46:52,216 - real. - Ah, she's real, all right. 493 00:46:54,924 --> 00:46:56,720 So, you've been thinking about my Cathleen, have you? 494 00:46:59,424 --> 00:47:02,720 Or, how you might find a Cathleen of your own? 495 00:47:07,715 --> 00:47:08,931 Sit down. 496 00:47:21,466 --> 00:47:24,387 I thought you'd be dressed as a woman at home. 497 00:47:25,341 --> 00:47:28,637 And what if a neighbor passing by happened to look in the window? 498 00:47:28,798 --> 00:47:33,015 So... you never wear a dress? 499 00:47:33,174 --> 00:47:36,471 It's safer, this way. But I don't need to tell you that. 500 00:47:37,965 --> 00:47:42,262 And anyway, it's not like we robbed a bank or killed someone. 501 00:47:47,840 --> 00:47:49,307 You know, um... 502 00:47:53,965 --> 00:47:56,556 I never gave you the chance to tell your story. 503 00:48:00,590 --> 00:48:02,761 So, why don't you tell me now? 504 00:48:12,049 --> 00:48:14,049 I don't know the beginning. 505 00:48:22,132 --> 00:48:23,552 I was a... 506 00:48:25,007 --> 00:48:26,507 bastard. 507 00:48:31,757 --> 00:48:35,803 Mrs. Nobbs, the woman who was paid to raise me, 508 00:48:35,965 --> 00:48:38,841 she knew who I was, but she never told me. 509 00:48:40,049 --> 00:48:43,016 Maybe she would have one day, but... 510 00:48:43,174 --> 00:48:44,890 she died suddenly. 511 00:48:45,049 --> 00:48:48,720 - Without telling you who you are? - Yes. 512 00:48:49,757 --> 00:48:53,633 She gave me a picture of a lady she said was my mother 513 00:48:54,382 --> 00:48:57,349 and she hinted, more than once, 514 00:48:57,507 --> 00:49:00,929 that my people were grand folk. 515 00:49:02,216 --> 00:49:04,182 I got a convent education 516 00:49:04,341 --> 00:49:07,182 because of a big allowance from my mother's family. 517 00:49:07,341 --> 00:49:12,388 But one day, the Reverend Mother told us that my mother was dead 518 00:49:12,548 --> 00:49:14,140 and we had to leave. 519 00:49:15,049 --> 00:49:17,549 So we went to live in Seven Dials. 520 00:49:17,715 --> 00:49:19,715 Had to go find work. 521 00:49:21,424 --> 00:49:24,095 Thought I'd die living among such rough people. 522 00:49:24,965 --> 00:49:26,931 They were poor, 523 00:49:27,090 --> 00:49:29,307 living like animals. 524 00:49:29,466 --> 00:49:31,182 Indecently. 525 00:49:32,299 --> 00:49:34,924 Life without decency is unbearable. 526 00:49:38,216 --> 00:49:40,716 Then Mrs. Nobbs died. 527 00:49:41,882 --> 00:49:43,133 And you were what age? 528 00:49:44,341 --> 00:49:45,636 Fourteen. 529 00:49:50,548 --> 00:49:54,970 So... you decided to become a man? 530 00:50:07,715 --> 00:50:09,432 One night. 531 00:50:11,132 --> 00:50:12,507 There was... 532 00:50:15,798 --> 00:50:17,514 There was five of them. 533 00:50:18,299 --> 00:50:21,345 They caught me and they... 534 00:50:23,382 --> 00:50:25,382 they pulled me apart. 535 00:50:27,965 --> 00:50:29,840 It was under the stairs. 536 00:50:37,007 --> 00:50:38,757 They hurt me... 537 00:50:44,965 --> 00:50:48,556 and then they left me there. 538 00:50:53,132 --> 00:50:54,474 Soon after that, I... 539 00:50:55,341 --> 00:50:59,637 I heard there was to be a big dinner at the Freemasons Hall, 540 00:50:59,798 --> 00:51:02,969 and that they were short of waiters. 541 00:51:04,840 --> 00:51:06,681 And back then, my... 542 00:51:06,840 --> 00:51:09,886 my figure was just right for a waiter's, so... 543 00:51:12,257 --> 00:51:16,133 I managed to get a second-hand suit of clothes, 544 00:51:17,132 --> 00:51:18,882 an evening suit. 545 00:51:20,174 --> 00:51:22,049 I didn't think they'd hire me, 546 00:51:22,216 --> 00:51:25,308 but they were shorthanded 547 00:51:25,466 --> 00:51:27,182 and I got the job. 548 00:51:29,424 --> 00:51:31,640 I was paid 10 shillings. 549 00:51:39,132 --> 00:51:40,723 That was it. 550 00:51:48,632 --> 00:51:52,758 Since then, I've sewed round tables of all the biggest places 551 00:51:52,924 --> 00:51:56,266 in London and Manchester, Liverpool. 552 00:51:57,216 --> 00:51:58,511 Then... 553 00:52:01,673 --> 00:52:03,969 Then I came to Morrison's. 554 00:52:07,965 --> 00:52:11,682 Right, you men, up you get, before everything on the table is stone cold. 555 00:52:15,798 --> 00:52:18,594 "Oh, very salubrious, Mr. Page, 556 00:52:18,757 --> 00:52:21,507 very salubrious." 557 00:52:21,673 --> 00:52:23,015 Salubrious? 558 00:52:23,174 --> 00:52:25,845 Who does she think she is, the Queen of England? 559 00:52:26,007 --> 00:52:30,133 Oh, I'd love to get a squint at her, the old trout. 560 00:52:42,882 --> 00:52:46,053 It must be nice, though, Mr. Nobbs, working in a hotel. 561 00:52:47,174 --> 00:52:51,515 Always something happening, something to give you a laugh. 562 00:53:03,882 --> 00:53:06,383 Yesterday... 563 00:53:06,548 --> 00:53:09,719 Sean Casey fell down the coal-hole steps. 564 00:53:10,840 --> 00:53:13,387 And who, may I ask, is Sean Casey? 565 00:53:13,548 --> 00:53:15,640 He's one of the waiters. 566 00:53:16,757 --> 00:53:18,974 And did he hurt himself? 567 00:53:19,132 --> 00:53:23,429 - He got a black eye. - A black eye. In the coal-hole. 568 00:53:26,673 --> 00:53:27,673 You're funny. 569 00:53:31,382 --> 00:53:35,428 Now, you'd better learn how to do this, if you're going to open a tobacco shop. 570 00:53:36,382 --> 00:53:38,428 So we were speaking of Morrison's. 571 00:53:38,590 --> 00:53:43,183 That Helen Dawes, she's a fine girl. 572 00:53:43,341 --> 00:53:45,467 Aw, she's the life of the place, she is. 573 00:53:48,632 --> 00:53:50,224 Helen, is it? 574 00:53:50,965 --> 00:53:54,886 That's not the first time that name's been heard in this house, Mr. Nobbs. 575 00:53:55,049 --> 00:53:57,266 Hubert took quite a shine to her, didn't you, now? 576 00:53:57,424 --> 00:53:58,424 Well... 577 00:53:58,590 --> 00:54:00,091 Look at you, you're all thumbs. Give it to me. 578 00:54:00,257 --> 00:54:03,178 I'm just saying, you know, if one day you should take it into your head 579 00:54:03,341 --> 00:54:05,216 to run off to America, 580 00:54:05,382 --> 00:54:07,802 I might indeed try me luck with Miss Dawes. 581 00:54:07,965 --> 00:54:09,965 How could you deny that sweet little face 582 00:54:10,132 --> 00:54:14,178 and all those lovely blonde curls? Aw, she's gorgeous. 583 00:54:14,341 --> 00:54:16,557 - Try me luck, is it? 584 00:54:16,715 --> 00:54:18,590 I wouldn't be getting me hopes up, Hubert Page, 585 00:54:18,757 --> 00:54:21,883 'cause I have no intentions of budging from this spot. 586 00:54:22,049 --> 00:54:23,174 There you go, Mr. Nobbs. 587 00:54:40,174 --> 00:54:43,015 The shop is a sound idea, Albert. 588 00:54:43,174 --> 00:54:46,765 You've been shrewd in the way you've saved up money, all these years. 589 00:54:46,924 --> 00:54:48,549 I haven't enough yet. 590 00:54:48,715 --> 00:54:51,182 You have it all stashed under the mattress, is it, Mr. Nobbs? 591 00:54:52,924 --> 00:54:54,674 Easy now, little fella. 592 00:54:54,840 --> 00:54:57,966 Could we have some water? Are you all right? 593 00:55:01,049 --> 00:55:03,175 My dad, now there was a boozer, 594 00:55:03,341 --> 00:55:05,182 a fierce whore for the drink. 595 00:55:05,341 --> 00:55:07,807 None of us ever slept, 596 00:55:07,965 --> 00:55:09,715 we'd be lying there, 597 00:55:09,882 --> 00:55:12,349 shivering with the fright, waiting for him to come home, 598 00:55:13,382 --> 00:55:15,178 knowing that if he did... 599 00:55:16,299 --> 00:55:18,345 there'd be no place to hide. 600 00:55:21,882 --> 00:55:23,553 He'd get up in the morning with no memory 601 00:55:23,715 --> 00:55:26,682 of having beat the stuffing out of us the night before. 602 00:55:30,216 --> 00:55:32,387 You know what kept me from killing him? 603 00:55:33,216 --> 00:55:34,511 What? 604 00:55:35,840 --> 00:55:38,636 The thought of getting on a boat and hopping it to America. 605 00:57:08,757 --> 00:57:10,928 Good evening, Miss Dawes. 606 00:57:11,090 --> 00:57:12,840 Evening, Mr. Nobbs. 607 00:57:17,049 --> 00:57:18,549 Miss Dawes. 608 00:57:30,341 --> 00:57:34,342 I was wondering, Miss Dawes, if you would care to come out for a walk. 609 00:57:35,590 --> 00:57:37,182 Uh, pardon me, Mr. Nobbs? 610 00:57:39,007 --> 00:57:41,178 I'm off duty at 3:00 tomorrow 611 00:57:41,341 --> 00:57:43,341 and if you're not engaged... 612 00:57:43,507 --> 00:57:45,883 "Engaged"? 613 00:57:46,049 --> 00:57:49,266 No, I'm not engaged, Mr. Nobbs. 614 00:57:49,424 --> 00:57:53,890 But are you asking me to walk out with you? 615 00:57:55,840 --> 00:57:57,307 I am. 616 00:58:00,382 --> 00:58:01,882 Well, uh... 617 00:58:03,049 --> 00:58:05,925 Well, the thing is, I'm walking out with Joe Mackins. 618 00:58:06,924 --> 00:58:09,970 I don't know what he'd say if I started walking out with you, as well. 619 00:58:11,466 --> 00:58:12,966 Ah, yes. 620 00:58:17,174 --> 00:58:19,015 Good night, Miss Dawes. 621 00:58:20,798 --> 00:58:22,299 Mr. Nobbs. 622 00:58:26,840 --> 00:58:28,932 He asked you to go for a walk? 623 00:58:29,090 --> 00:58:32,341 That's a good one. The sly old dog. 624 00:58:36,840 --> 00:58:39,841 Why don't you go for a walk with the charmer, then? 625 00:58:40,007 --> 00:58:41,007 What? 626 00:58:41,174 --> 00:58:44,345 Sure, why not? There's a whiff of money off him. 627 00:58:45,965 --> 00:58:48,386 Maybe he could take you out. 628 00:58:48,548 --> 00:58:50,140 Have a good time. 629 00:58:51,798 --> 00:58:53,299 What about you? 630 00:58:54,174 --> 00:58:55,924 I'm not the jealous type. 631 00:58:58,382 --> 00:59:00,507 Come here to me, Helen Dawes. 632 00:59:00,673 --> 00:59:05,345 If he lays a hand on you, I'd wring his scrawny neck, so help me I will. 633 00:59:10,757 --> 00:59:11,928 Poke him up. 634 00:59:12,090 --> 00:59:13,965 See what he's after. 635 00:59:15,341 --> 00:59:17,966 Get him to take you somewhere fancy. 636 00:59:18,924 --> 00:59:22,891 Get him to buy you something sweet, like yourself. 637 00:59:25,924 --> 00:59:27,845 Be sure not to keep him waiting. 638 00:59:28,007 --> 00:59:30,974 Not for me, not for Joseph. 639 00:59:52,882 --> 00:59:54,757 Were you afraid I wasn't coming? 640 00:59:56,090 --> 00:59:57,761 Not very. 641 01:00:10,632 --> 01:00:11,632 Did you see that one? 642 01:00:13,007 --> 01:00:14,757 Did you see that dress? 643 01:00:15,507 --> 01:00:17,724 Five guineas if it was a penny. 644 01:00:17,882 --> 01:00:20,474 - Five guineas? - At least. 645 01:00:23,382 --> 01:00:26,552 Lord, I love the smell of roasting coffee. 646 01:00:30,882 --> 01:00:32,757 Would you like to go in? 647 01:00:37,548 --> 01:00:38,799 All right. 648 01:00:51,341 --> 01:00:54,012 Look at the chocolates. 649 01:00:54,174 --> 01:00:56,049 Aren't they gorgeous? 650 01:00:57,090 --> 01:00:59,386 I'm afraid they'd cost a lot. 651 01:01:00,673 --> 01:01:02,345 Oh. Well... 652 01:01:03,632 --> 01:01:06,553 we'll go somewhere else, somewhere cheaper. 653 01:01:07,466 --> 01:01:09,432 No, please. 654 01:01:41,007 --> 01:01:42,258 May I help you? 655 01:01:42,965 --> 01:01:45,182 We'd like some chocolate, please. 656 01:01:45,341 --> 01:01:46,761 What kind of chocolate? 657 01:01:48,466 --> 01:01:50,682 Just chocolate. 658 01:01:51,341 --> 01:01:53,636 Dark chocolate? Milk chocolate? Creams? Caramels? 659 01:01:53,798 --> 01:01:55,673 Nougat? Nuts? 660 01:01:55,840 --> 01:01:57,966 No, a box of chocolates. 661 01:01:59,798 --> 01:02:01,594 To take with us. 662 01:02:01,757 --> 01:02:04,849 Oh, to take with you. And not something to drink? 663 01:02:05,007 --> 01:02:08,474 No. A box of chocolates. 664 01:02:08,632 --> 01:02:10,974 - One of those. - Which one? 665 01:02:12,382 --> 01:02:13,382 Which one? 666 01:02:13,548 --> 01:02:16,220 That one, with the two ladies. 667 01:02:17,466 --> 01:02:18,511 Oh, no, wait. 668 01:02:19,216 --> 01:02:22,137 That one, with the soldier and the lady. 669 01:02:22,299 --> 01:02:25,595 Wait, I can't decide. 670 01:02:28,466 --> 01:02:31,307 Then me dad died, and I had to go out to work. 671 01:02:32,341 --> 01:02:34,091 First I was in service, 672 01:02:34,257 --> 01:02:36,677 then I served behind the counter in a shop for a while. 673 01:02:39,632 --> 01:02:41,008 In a shop? 674 01:02:42,007 --> 01:02:43,303 Yes. 675 01:02:43,466 --> 01:02:44,841 In a draper's. 676 01:02:45,757 --> 01:02:49,974 Treated like dirt by any bloody bitch with sixpence to spend. 677 01:02:51,216 --> 01:02:52,682 Where did you live? 678 01:02:52,840 --> 01:02:54,590 I had me own room. 679 01:02:56,673 --> 01:02:58,345 Above the shop? 680 01:02:59,507 --> 01:03:01,258 Yes, above the shop. 681 01:03:07,257 --> 01:03:09,257 Do you know what, Mr. Nobbs? 682 01:03:10,424 --> 01:03:13,765 I think you are the strangest man I've ever met. 683 01:03:16,882 --> 01:03:20,133 Chocolates, three shillings, sixpence. 684 01:03:20,299 --> 01:03:23,549 If every time we walk out is to cost three and six, 685 01:03:23,715 --> 01:03:26,011 14 shillings a month, 686 01:03:26,174 --> 01:03:29,345 twice, that's 28 shillings a month, 687 01:03:29,507 --> 01:03:31,099 two boxes a week. 688 01:03:31,257 --> 01:03:35,008 At this rate, 16 pounds, six shillings a year. 689 01:03:36,049 --> 01:03:37,470 Oh, Lord. 690 01:04:11,049 --> 01:04:15,300 Perhaps I'd only need to court her for three months. 691 01:04:35,882 --> 01:04:37,007 Here. 692 01:04:38,216 --> 01:04:41,308 - Is this the best you could do? - At least he bought me something. 693 01:04:41,466 --> 01:04:43,761 Oh, look at you, Miss High-and-Mighty. 694 01:04:43,924 --> 01:04:45,924 Lord Albert put ideas in your head, did he? 695 01:04:46,090 --> 01:04:49,261 You should have seen him pay for it. Blood from a turnip. 696 01:04:49,424 --> 01:04:51,265 Oh, so he's sweet on you then, eh? 697 01:04:51,424 --> 01:04:52,719 Hmm. 698 01:04:52,882 --> 01:04:54,803 - Well, next time... - Next time? 699 01:04:54,965 --> 01:04:58,011 Ask him for, I don't know, a bottle of something. 700 01:04:58,174 --> 01:04:59,640 What sort of something? 701 01:04:59,798 --> 01:05:01,344 Whisky. 702 01:05:01,507 --> 01:05:03,724 A good bottle of malt. 703 01:05:03,882 --> 01:05:07,224 I like a drop of malt. Say... Say it's for your brother. 704 01:05:07,382 --> 01:05:09,552 - I haven't got a brother. - Well, he won't know that. 705 01:05:11,341 --> 01:05:15,217 I've walked out before, but never with the likes of Albert Nobbs. 706 01:05:15,382 --> 01:05:18,598 - He's a freak, is what he is. - He has manners, at least. 707 01:05:18,757 --> 01:05:20,383 Not like some people I could mention. 708 01:05:20,548 --> 01:05:23,515 Well, his manners won't get you to America now, will they? 709 01:05:24,424 --> 01:05:26,095 What? 710 01:05:27,590 --> 01:05:29,636 I may not have manners... 711 01:05:31,798 --> 01:05:34,390 but I swear I'm getting us out of here. 712 01:05:36,757 --> 01:05:39,224 There's no hope for us here, Helen. 713 01:05:41,548 --> 01:05:42,890 None. 714 01:05:45,090 --> 01:05:47,966 All my life I've dreamed of getting out 715 01:05:49,299 --> 01:05:51,095 and nothing's gonna stop me. 716 01:05:52,341 --> 01:05:55,091 America's the only place for people like me. 717 01:05:55,257 --> 01:05:59,133 Over there, I'd learn fast and I'd work hard. And we could have a life. 718 01:06:03,341 --> 01:06:05,137 Will you chance it with me? 719 01:06:08,382 --> 01:06:09,757 Will you? 720 01:06:12,174 --> 01:06:13,594 Yes. 721 01:06:15,466 --> 01:06:16,966 I love you, Joe. 722 01:06:18,548 --> 01:06:19,969 I love you. 723 01:06:22,965 --> 01:06:25,636 - Why are we going this way? - You'll see. 724 01:06:26,632 --> 01:06:28,758 Can we not stop and have a cup of tea somewhere? 725 01:06:29,715 --> 01:06:32,262 My heels are raw, we've walked that far. 726 01:06:38,924 --> 01:06:40,220 What's this? 727 01:06:41,132 --> 01:06:42,803 Just imagine. 728 01:06:42,965 --> 01:06:46,466 Blue doors, cream walls inside, 729 01:06:47,341 --> 01:06:50,057 nice curtains on the upstairs windows. 730 01:06:50,882 --> 01:06:52,928 Up there a sign: 731 01:06:53,090 --> 01:06:55,966 Tobacconist, A. Nobbs. 732 01:06:56,965 --> 01:06:58,715 What do you think? 733 01:07:02,548 --> 01:07:05,049 It's big enough for a shop 734 01:07:05,216 --> 01:07:06,807 and for... 735 01:07:08,673 --> 01:07:11,799 for... people 736 01:07:11,965 --> 01:07:13,261 to live above. 737 01:07:16,632 --> 01:07:18,803 It's a very desirable property, 738 01:07:18,965 --> 01:07:21,966 and can only appreciate, the agent said so. 739 01:07:22,132 --> 01:07:26,429 In 15 years, it will fetch three times what it's worth now. 740 01:07:27,548 --> 01:07:29,220 Sell up then, 741 01:07:29,382 --> 01:07:31,973 move to some place by the sea. 742 01:07:34,007 --> 01:07:36,928 I've always wanted to live by the sea. 743 01:07:38,507 --> 01:07:41,974 You haven't moved in and you've already got yourself retired. 744 01:07:42,132 --> 01:07:45,429 But I just... I just wanted to show it to you. 745 01:07:46,299 --> 01:07:48,640 You ask me to come out with you. 746 01:07:48,798 --> 01:07:51,639 You walk me off my feet, and we end up in this back alley. 747 01:07:52,507 --> 01:07:55,349 I've spent my life trying to get out of holes like this. 748 01:07:55,507 --> 01:07:56,507 Helen? 749 01:07:58,007 --> 01:07:59,507 Helen. 750 01:08:02,049 --> 01:08:04,425 Please take me back. 751 01:08:04,590 --> 01:08:06,011 I'm tired. 752 01:08:12,257 --> 01:08:13,257 Thanks for the bottle. 753 01:08:17,673 --> 01:08:19,049 And the hat. 754 01:08:21,174 --> 01:08:23,594 Oh yes. Thank you. 755 01:08:27,965 --> 01:08:29,341 Where does he live? 756 01:08:29,507 --> 01:08:30,723 Who? 757 01:08:30,882 --> 01:08:33,723 - Your brother. - Me brother? 758 01:08:33,882 --> 01:08:34,973 Oh. Me brother. 759 01:08:35,132 --> 01:08:37,973 In... In Mallow. 760 01:08:40,132 --> 01:08:42,007 But he often comes up to Dublin. 761 01:08:49,757 --> 01:08:50,973 Joe. 762 01:08:52,548 --> 01:08:53,764 Joe. 763 01:08:58,507 --> 01:09:01,054 - Joe Mackins. 764 01:09:01,216 --> 01:09:03,216 You nearly made me wet meself. 765 01:09:06,882 --> 01:09:08,723 - Here. - What's this? 766 01:09:09,673 --> 01:09:13,300 Well, well. So his nibs coughed up, did he? 767 01:09:16,757 --> 01:09:18,507 This is good stuff. 768 01:09:18,673 --> 01:09:19,639 Good girl. 769 01:09:26,965 --> 01:09:28,806 Now see if you can screw a few quid out of him. 770 01:09:28,965 --> 01:09:29,965 A few quid? 771 01:09:30,132 --> 01:09:32,132 The first one's always the hardest. 772 01:09:32,299 --> 01:09:34,220 But after that, it's like shelling peas. 773 01:09:34,382 --> 01:09:35,973 You don't know Albert Nobbs 774 01:09:36,132 --> 01:09:38,882 if you think we can get him to pay our way out of here. 775 01:09:39,049 --> 01:09:41,049 He wouldn't give you the steam off his water. 776 01:09:41,216 --> 01:09:43,387 He bought you those chocolates, didn't he? 777 01:09:43,548 --> 01:09:44,890 And now this? 778 01:09:50,424 --> 01:09:51,765 Oh, and that hat. 779 01:09:55,965 --> 01:09:57,590 See, you got him hooked. 780 01:10:02,673 --> 01:10:04,174 Has he tried any...? 781 01:10:06,965 --> 01:10:08,965 - What? - You know. 782 01:10:16,174 --> 01:10:18,220 Next time you go out with him... 783 01:10:19,882 --> 01:10:21,803 work him up a bit, 784 01:10:21,965 --> 01:10:23,931 see what he's made of. 785 01:10:24,090 --> 01:10:26,216 See if there's a sting in him. 786 01:10:26,382 --> 01:10:28,474 I'm not going out with him any more. 787 01:10:28,632 --> 01:10:30,974 Well, how else we gonna get to America? 788 01:10:32,882 --> 01:10:35,349 You've got to walk out with him as long as there is a bob in his pocket, 789 01:10:35,507 --> 01:10:37,849 and you've a hand to pull it out. 790 01:10:42,590 --> 01:10:43,932 Here, here. 791 01:10:47,382 --> 01:10:48,973 Come back tonight. 792 01:10:56,507 --> 01:10:58,053 Should I... 793 01:10:59,382 --> 01:11:01,723 tell her before we're married... 794 01:11:02,673 --> 01:11:05,094 or save it for the wedding night? 795 01:11:08,882 --> 01:11:11,178 She might call the police, 796 01:11:11,341 --> 01:11:13,932 who'd take us both to the station. 797 01:11:16,590 --> 01:11:22,058 If only I'd been able to ask Hubert how she did it. 798 01:11:25,007 --> 01:11:27,258 She was like this when we came in. 799 01:11:29,257 --> 01:11:30,552 Is she going to die? 800 01:11:31,590 --> 01:11:34,182 - Has anyone else been here? - No, only us. 801 01:11:36,632 --> 01:11:38,678 Ay, leave her with me. 802 01:11:38,840 --> 01:11:41,011 And wash your hands, all of you, scrub them in carbolic. 803 01:11:41,174 --> 01:11:44,549 Mother of God, is it the fever? Is it? 804 01:11:46,007 --> 01:11:47,132 Go on. 805 01:11:47,299 --> 01:11:49,549 Don't say anything to anybody. I'll talk to Mrs. Baker. 806 01:11:51,798 --> 01:11:53,140 And wash your hands. 807 01:12:10,174 --> 01:12:11,890 Never mind. 808 01:12:16,757 --> 01:12:19,008 Amelia, for God's sake. 809 01:12:19,965 --> 01:12:20,965 Come on. 810 01:12:22,507 --> 01:12:23,598 Pick up your feet. 811 01:12:24,382 --> 01:12:25,802 That's it. Good boy. 812 01:12:25,965 --> 01:12:27,181 Monsieur Pigot. 813 01:12:27,341 --> 01:12:30,433 Monsieur Pigot, I insist you not go without paying your bill. 814 01:12:30,590 --> 01:12:31,590 Send it on. 815 01:12:31,757 --> 01:12:34,678 But where is my man? Where is my Patrick? 816 01:12:34,840 --> 01:12:36,761 Why isn't he here? 817 01:12:36,924 --> 01:12:38,595 Who are you? 818 01:12:38,757 --> 01:12:40,723 Oh! Everything's impossible. 819 01:12:40,882 --> 01:12:43,429 - But there's only one girl who died. - Madam, madam, please. 820 01:12:43,590 --> 01:12:45,341 - She was sick when she came here. - This is in the public interest. 821 01:12:45,507 --> 01:12:46,803 - This is my livelihood. - I'm sorry. 822 01:12:46,965 --> 01:12:47,886 This is the way I earn my living. 823 01:12:48,049 --> 01:12:50,175 You'll destroy me! 824 01:13:29,673 --> 01:13:31,219 Mr. Nobbs? 825 01:14:21,757 --> 01:14:22,757 Joe. 826 01:14:26,049 --> 01:14:28,640 There's something I have to tell you. 827 01:14:29,257 --> 01:14:30,973 What's that, then? 828 01:14:36,132 --> 01:14:38,178 Is it something I want to hear? 829 01:14:40,924 --> 01:14:42,470 I'm expecting. 830 01:14:45,798 --> 01:14:47,890 I'm going to have a baby. 831 01:15:18,548 --> 01:15:19,890 I'm sorry. 832 01:15:55,007 --> 01:15:56,303 I'll take care of you. 833 01:16:02,798 --> 01:16:04,390 Don't you worry. 834 01:16:05,216 --> 01:16:07,091 Come here. Come here. 835 01:16:39,424 --> 01:16:41,799 I'm ruined. 836 01:16:41,965 --> 01:16:43,432 Finished. 837 01:16:45,424 --> 01:16:47,765 You do have a great gift for exaggeration, Duchess. 838 01:16:47,924 --> 01:16:50,141 No, I am. I am. 839 01:16:50,299 --> 01:16:54,549 I'm mortgaged up to my ears, I've an office full of unpaid bills. 840 01:16:55,673 --> 01:16:58,719 If the guests are afraid to return... 841 01:17:00,965 --> 01:17:04,216 Come on, Madge, you'll rise again. 842 01:17:06,382 --> 01:17:07,927 Ohh... 843 01:17:09,382 --> 01:17:12,349 I surely would have perished without you. 844 01:17:21,965 --> 01:17:23,510 Good morning, Mr. N. 845 01:17:23,673 --> 01:17:25,924 Sweet Jesus and all the saints in heaven, 846 01:17:26,090 --> 01:17:29,091 Mr. Nobbs, will you eat something? 847 01:17:31,424 --> 01:17:33,220 Have you some porridge? 848 01:17:33,382 --> 01:17:35,474 Yes, of course. 849 01:17:35,632 --> 01:17:37,678 Mr. Nobbs. 850 01:17:37,840 --> 01:17:40,307 Thank the Lord you're well again. 851 01:17:42,924 --> 01:17:44,515 Is Helen safe? 852 01:17:44,673 --> 01:17:46,265 Oh, yes, she's all right. 853 01:17:46,424 --> 01:17:48,970 Blooming, you could say. 854 01:17:50,049 --> 01:17:51,425 The fever never touched her. 855 01:17:53,840 --> 01:17:55,091 And the others? 856 01:17:55,257 --> 01:17:59,598 Oh, my Patrick, my Patrick is gone. 857 01:18:02,632 --> 01:18:04,507 Hundreds of others in town. 858 01:18:04,673 --> 01:18:06,673 They don't even know how many in the country. 859 01:19:11,132 --> 01:19:12,928 What am I going to do? 860 01:19:14,090 --> 01:19:15,681 Mr. Page... 861 01:19:18,673 --> 01:19:22,970 the two of us could always... set up together. 862 01:19:25,424 --> 01:19:26,890 I mean... 863 01:19:27,757 --> 01:19:31,508 perhaps we could pool our money 864 01:19:31,673 --> 01:19:33,765 and buy a bigger shop. 865 01:19:35,007 --> 01:19:37,099 We could run it together. 866 01:19:37,257 --> 01:19:40,258 Just like you and Cathleen did. 867 01:19:40,424 --> 01:19:43,799 Or you could keep at the house painting, 868 01:19:43,965 --> 01:19:46,307 and I could run the shop. 869 01:19:49,632 --> 01:19:51,598 What are you saying? 870 01:19:52,382 --> 01:19:53,973 Um... 871 01:19:54,132 --> 01:19:55,757 perhaps... 872 01:19:57,715 --> 01:20:01,182 I could live here, like Cathleen. 873 01:20:04,007 --> 01:20:06,007 Neither of us would be alone. 874 01:20:10,798 --> 01:20:15,015 You can't just... 875 01:20:22,798 --> 01:20:24,719 She was my world. 876 01:20:32,132 --> 01:20:33,973 We loved each other. 877 01:20:41,840 --> 01:20:42,886 Come with me. 878 01:20:56,632 --> 01:20:58,883 She made them all herself. 879 01:21:14,049 --> 01:21:15,720 They're very beautiful. 880 01:21:18,049 --> 01:21:20,425 I can't remember what it's like. 881 01:23:47,424 --> 01:23:48,844 Albert... 882 01:23:50,341 --> 01:23:53,308 you don't have to be anything but who you are. 883 01:23:54,924 --> 01:23:57,345 Look at how you've survived all these years. 884 01:23:58,882 --> 01:24:00,974 You've worked hard, you've saved your money. 885 01:24:01,882 --> 01:24:05,304 So if you want to go out and find someone to start a new life with 886 01:24:05,466 --> 01:24:07,466 then you go out and find that person. 887 01:24:10,840 --> 01:24:13,307 - I didn't say that, Joe. - Well, I'm not deaf, am I? 888 01:24:13,466 --> 01:24:15,511 I know what you said. You couldn't help yourself. 889 01:24:15,673 --> 01:24:18,514 - Why would I ever say that? - Because it's what you think. 890 01:24:18,673 --> 01:24:21,765 - It's not fair, Joe. - Tell me what's fair. 891 01:24:21,924 --> 01:24:24,891 Tell me, tell me, tell me what you think is fair. 892 01:24:25,049 --> 01:24:26,845 I'm all fucking ears. 893 01:24:27,007 --> 01:24:30,304 Nothing in this whole bloody place. That's what. 894 01:24:31,132 --> 01:24:33,507 Good dog. 895 01:24:33,673 --> 01:24:35,844 Good, good dog. 896 01:24:36,007 --> 01:24:37,383 Are you all right, Mr. N? 897 01:24:41,965 --> 01:24:43,181 Are you all right? 898 01:24:57,632 --> 01:24:59,803 She's not worth it, you know. 899 01:25:01,590 --> 01:25:04,841 She's just full of that Joe Mackins. 900 01:25:05,673 --> 01:25:08,299 And he's a waster, if ever I met one. 901 01:25:09,757 --> 01:25:11,757 And he's put her in the family way. 902 01:25:12,882 --> 01:25:14,928 And now they're talking about going to America. 903 01:25:15,049 --> 01:25:18,425 Ha. It's complete for show. 904 01:25:19,382 --> 01:25:20,973 Mark my words. 905 01:25:22,590 --> 01:25:24,807 He'll never take her. 906 01:25:24,965 --> 01:25:28,591 Not now. Not ever. 907 01:26:06,840 --> 01:26:10,182 It's a pity this place isn't nearer Morrison's. 908 01:26:11,965 --> 01:26:14,715 You think we'd be let out to walk in it if it was? 909 01:26:16,257 --> 01:26:18,383 It'd be Lord and Lady Snot 910 01:26:18,548 --> 01:26:20,719 swanking it up and down the grass. 911 01:26:21,924 --> 01:26:23,470 Not you and me. 912 01:26:27,632 --> 01:26:30,758 You and Joe have been down to the sea, haven't you? 913 01:26:32,590 --> 01:26:33,806 And what if we have? 914 01:26:33,965 --> 01:26:37,387 Well, it's just that I don't think it's right 915 01:26:37,548 --> 01:26:40,594 for a girl to be keeping company with two fellows. 916 01:26:41,507 --> 01:26:42,553 And I thought... 917 01:26:42,715 --> 01:26:44,387 What did you think? 918 01:26:47,007 --> 01:26:50,178 That you didn't care for me enough. 919 01:26:51,466 --> 01:26:53,091 Enough for what? 920 01:26:54,382 --> 01:26:57,848 We've been walking out, so-called, for a while now. 921 01:26:58,007 --> 01:27:00,428 It's not natural to be just talking, 922 01:27:00,590 --> 01:27:03,511 never wanting to put your arm around a girl's waist. 923 01:27:03,673 --> 01:27:05,673 But that's for when we're married. 924 01:27:05,840 --> 01:27:07,806 Married? 925 01:27:09,132 --> 01:27:12,758 This is the first time you've said anything about getting married. 926 01:27:12,924 --> 01:27:16,175 I've put a deposit on the shop. 927 01:27:16,341 --> 01:27:17,636 A hundred pounds. 928 01:27:17,798 --> 01:27:20,548 The agent says he has another offer 929 01:27:20,715 --> 01:27:23,136 and that we have till Monday to decide. 930 01:27:24,132 --> 01:27:26,474 After that we'll lose the deposit. 931 01:27:26,632 --> 01:27:27,757 "We"? 932 01:27:29,257 --> 01:27:31,757 We'll make a great success of our shop. 933 01:27:31,924 --> 01:27:34,674 People will be coming to see us, 934 01:27:34,840 --> 01:27:37,932 having tea with us in the parlor. 935 01:27:38,090 --> 01:27:40,056 And our wedding will be a great... 936 01:27:41,715 --> 01:27:43,307 wonder. 937 01:27:44,216 --> 01:27:46,012 A great wonder? 938 01:27:46,924 --> 01:27:48,515 Oh, it would be that, all right. 939 01:27:49,257 --> 01:27:52,258 Sometimes I think you're soft in the head, did you know that? 940 01:27:52,965 --> 01:27:56,307 What kind of man would ask a girl to marry him 941 01:27:56,466 --> 01:27:58,841 without ever having so much as kissed her? 942 01:27:59,007 --> 01:28:02,099 You must not love me if you don't want to kiss me. 943 01:28:02,257 --> 01:28:05,383 I don't want to many a man who isn't in love with me. 944 01:28:06,507 --> 01:28:08,008 But... 945 01:28:10,382 --> 01:28:12,053 I do love you. 946 01:28:22,299 --> 01:28:24,140 You call that kissing? 947 01:28:33,299 --> 01:28:35,425 That's the way people in love kiss. 948 01:28:36,174 --> 01:28:38,470 That's the way Joe Mackins kisses me. 949 01:28:39,174 --> 01:28:40,970 That's the way I like to be kissed. 950 01:28:42,715 --> 01:28:43,715 I'm going home. 951 01:28:45,090 --> 01:28:46,590 Helen. 952 01:28:46,757 --> 01:28:47,803 Helen, wait... 953 01:28:47,965 --> 01:28:49,761 You're a fool of a man. 954 01:28:49,924 --> 01:28:52,720 If you think me a fool of a man, why did you walk out with me? 955 01:28:52,882 --> 01:28:56,349 I don't know why. I wish I hadn't. 956 01:28:56,507 --> 01:28:59,133 Anyway, you don't have to worry about that any more. 957 01:28:59,299 --> 01:29:00,719 What do you mean? 958 01:29:00,882 --> 01:29:02,507 Please, Helen, wait. 959 01:29:02,673 --> 01:29:04,719 What about the shoes and stockings I ordered for you. 960 01:29:04,882 --> 01:29:06,848 - What shall I do with them? - I'll take the stockings. 961 01:29:07,007 --> 01:29:08,258 - And the shoes? - And the shoes. 962 01:29:08,424 --> 01:29:10,424 And you'll wear them when you walk out with Joe Mackins? 963 01:29:10,590 --> 01:29:13,682 - Yes. - He won't take you to America. 964 01:29:13,840 --> 01:29:16,716 He'll leave you here. You and the baby. 965 01:29:16,882 --> 01:29:18,882 He will. He'll leave you. 966 01:29:19,965 --> 01:29:21,307 No! 967 01:29:21,466 --> 01:29:24,216 - He will not leave me! - You'll be safe with me. 968 01:29:24,382 --> 01:29:26,928 - He will not leave me! - I'll take care of you both. 969 01:29:27,090 --> 01:29:28,432 Stop it! 970 01:29:29,299 --> 01:29:30,970 Why do you say that? 971 01:30:03,965 --> 01:30:05,011 It's snowing. 972 01:30:08,257 --> 01:30:10,632 Don't worry about the hat. 973 01:30:10,798 --> 01:30:12,390 I'll buy you another one. 974 01:30:13,548 --> 01:30:14,890 No. 975 01:30:17,424 --> 01:30:18,765 Goodbye. 976 01:30:58,924 --> 01:31:01,141 Your ladyship. 977 01:31:03,049 --> 01:31:05,515 How wonderful to see you back. 978 01:31:05,673 --> 01:31:06,924 - Miss Shaw. - Thank you. 979 01:31:07,090 --> 01:31:09,386 I've put you in your usual rooms. 980 01:31:11,090 --> 01:31:12,432 There, now. 981 01:31:12,590 --> 01:31:14,466 Joseph will look after you. 982 01:31:14,632 --> 01:31:16,849 Out of my way. 983 01:31:17,007 --> 01:31:18,632 Out of the way. 984 01:31:21,257 --> 01:31:24,053 Oh, hop to it, you lazy fellow. Hop to it. 985 01:31:53,882 --> 01:31:55,349 What's that? 986 01:31:56,257 --> 01:31:58,973 Oh, I never eat anything blue. Please take it away. 987 01:32:05,341 --> 01:32:07,636 Am I the last to know? 988 01:32:07,798 --> 01:32:09,798 I'll throw her out, brazen hussy. 989 01:32:09,965 --> 01:32:12,307 I'll throw them both out. By God I will. 990 01:32:12,466 --> 01:32:14,262 You'll do no such thing. 991 01:33:08,466 --> 01:33:10,262 I can't do it, Helen. 992 01:33:11,757 --> 01:33:14,099 I hate meself for it, but I can't do it. 993 01:33:14,257 --> 01:33:16,053 It's the same old story and you know it. 994 01:33:16,216 --> 01:33:18,932 And how many times have you seen it happen? 995 01:33:22,798 --> 01:33:24,844 - It shouldn't have happened. - But it did happen. 996 01:33:25,007 --> 01:33:26,848 Yeah, but it happened too soon. 997 01:33:30,590 --> 01:33:32,307 It will change us. 998 01:33:33,882 --> 01:33:35,007 It will change me. 999 01:33:37,424 --> 01:33:39,515 I don't want to be that person, Helen. 1000 01:33:42,548 --> 01:33:44,594 I don't wanna be me fuckin' dad. 1001 01:33:47,090 --> 01:33:48,931 I can't even fucking read. 1002 01:33:51,882 --> 01:33:52,848 Joe... 1003 01:33:53,007 --> 01:33:56,304 What have you done to us? You've ruined everything. 1004 01:33:56,466 --> 01:33:59,467 What are you saying? You can't leave. 1005 01:33:59,632 --> 01:34:01,974 You wouldn't let me go and now you say it's my fault? 1006 01:34:02,132 --> 01:34:05,678 - I didn't mean that, Helen. - What didn't you mean? 1007 01:34:05,840 --> 01:34:07,886 Mr. Nobbs. What are you going to...? 1008 01:34:08,049 --> 01:34:11,016 Everything you promised me, what didn't you mean? 1009 01:34:17,341 --> 01:34:19,387 - Helen... - There's nothing more to say. 1010 01:34:19,548 --> 01:34:20,799 - Please go away. - Wait. 1011 01:34:21,798 --> 01:34:22,844 Marry me. 1012 01:34:23,007 --> 01:34:25,303 I'll take care of the two of you. 1013 01:34:25,466 --> 01:34:27,182 You and the child. 1014 01:34:27,341 --> 01:34:29,716 He'll never take you to America. 1015 01:34:29,882 --> 01:34:31,053 What do you know, you miserable little prick? 1016 01:34:31,216 --> 01:34:33,057 - Joseph... - Huh? You were all talk just now. 1017 01:34:33,216 --> 01:34:34,682 Why don't you say to me what you were saying to her? 1018 01:34:34,840 --> 01:34:36,636 Joe. Stop it. 1019 01:34:36,798 --> 01:34:39,094 You won't... You won't... You won't take her to America. 1020 01:34:39,257 --> 01:34:41,007 That is none of your fucking goddamn business. 1021 01:34:41,174 --> 01:34:43,640 Joe, stop it! 1022 01:34:45,341 --> 01:34:48,637 Don't you hurt her! 1023 01:34:53,090 --> 01:34:54,466 - Joe! - Helen, please! 1024 01:34:54,632 --> 01:34:55,303 Come on! 1025 01:34:55,466 --> 01:34:58,682 - Keep your hands off me! - Both of you get ahold of yourselves! 1026 01:35:00,882 --> 01:35:03,133 - Get ahold of yourself! - Get your fucking hands off me! 1027 01:35:03,299 --> 01:35:05,470 - Joe! - No, no! 1028 01:35:05,632 --> 01:35:07,632 - No, Joe! - Get away from me! 1029 01:35:11,466 --> 01:35:13,216 Get away from me, huh! 1030 01:35:14,090 --> 01:35:16,261 All right, both of you... both of you stop this! 1031 01:35:16,424 --> 01:35:18,220 Oh, no, please, Joe. Joe! 1032 01:35:49,715 --> 01:35:50,806 You did this to us. 1033 01:35:50,965 --> 01:35:53,761 You're a boozer, Joe Mackins, Just like your father. 1034 01:35:53,924 --> 01:35:56,050 - I'm not like that bastard! - A boozer and a dirty bully. 1035 01:35:56,216 --> 01:35:58,932 Get your paws off me, you fucking nancy-boy. I'll smash your fucking face! 1036 01:35:59,090 --> 01:36:00,715 I don't want you any more! 1037 01:36:06,090 --> 01:36:07,681 I don't want you. 1038 01:36:25,257 --> 01:36:27,973 - Joe. - Helen, no, no. 1039 01:36:29,632 --> 01:36:31,553 - Come, let's go. - No! 1040 01:37:06,798 --> 01:37:08,470 Mr. Nobbs? 1041 01:38:14,049 --> 01:38:17,640 - Uh, coal, please. 1042 01:38:17,798 --> 01:38:20,299 Lucy, would you go downstairs and get some coal. 1043 01:38:21,341 --> 01:38:25,591 A big load of coal. This has got to be kept red hot for my cooking. 1044 01:38:25,757 --> 01:38:28,349 - Ow! 1045 01:38:28,507 --> 01:38:30,179 Now there's the black pudding. 1046 01:38:30,341 --> 01:38:33,762 Now, which room ordered kippers? Was it seven or nine? 1047 01:38:33,924 --> 01:38:35,640 - Seven. - Seven. Good girl. 1048 01:38:35,798 --> 01:38:38,140 Get me a nice plate for the kippers. Now we've got everything else. 1049 01:38:38,299 --> 01:38:41,595 Chicken livers, bacon, black pudding, black pudding, 1050 01:38:41,757 --> 01:38:44,507 prunes, sausages, jam, milk. 1051 01:38:44,673 --> 01:38:46,140 Yeah, we got everything. Now watch out. 1052 01:38:58,965 --> 01:39:00,590 Mr. Nobbs? 1053 01:39:21,090 --> 01:39:22,761 Mr. Nobbs? 1054 01:39:30,341 --> 01:39:31,761 Albert? 1055 01:39:39,507 --> 01:39:41,678 That's fine. I'll take it from here. 1056 01:40:49,673 --> 01:40:51,470 Oh, Albert Nobbs. 1057 01:41:19,965 --> 01:41:24,216 Dear Jesus, I don't know what makes people live such miserable lives. 1058 01:41:42,924 --> 01:41:44,345 Rubbish. 1059 01:42:02,090 --> 01:42:05,057 Oh, my God. 1060 01:42:22,466 --> 01:42:24,057 Albert Nobbs, a woman? 1061 01:42:24,216 --> 01:42:28,092 Yes. Did you not hear about it? It was in all the papers. 1062 01:42:28,257 --> 01:42:30,007 I mean the death was bad enough, 1063 01:42:30,174 --> 01:42:32,799 but then all those years, and no one suspecting. 1064 01:42:32,965 --> 01:42:37,467 Not even you, and you slept here, in the same bed with him. 1065 01:42:38,341 --> 01:42:39,387 Her. 1066 01:42:40,882 --> 01:42:44,053 And Dr. Holloran left us. 1067 01:42:45,132 --> 01:42:48,507 Took off to England with, what's-her-name, Mary. 1068 01:42:48,673 --> 01:42:51,549 Said he was tired of secrets. Can you imagine? 1069 01:42:52,548 --> 01:42:54,719 And that good-for-nothing Joe Mackins went off to America, 1070 01:42:54,882 --> 01:42:58,928 and left me with an unwed hussy of a maid, with a brat. 1071 01:42:59,090 --> 01:43:01,681 Now, Mr. Page, I have a heart. 1072 01:43:02,590 --> 01:43:04,182 I couldn't throw her out onto the streets 1073 01:43:04,341 --> 01:43:06,137 and call myself a Christian, now could I? 1074 01:43:07,882 --> 01:43:10,474 Oh, my lordship. 1075 01:43:13,924 --> 01:43:17,221 I trust you're finding your suites satisfactory. 1076 01:43:17,382 --> 01:43:20,552 Splendid, Mrs. B. Splendid. 1077 01:43:20,715 --> 01:43:25,091 However, we seem to have misplaced the key to the connecting door. 1078 01:43:25,257 --> 01:43:26,848 Could you have your man open it for us? 1079 01:43:27,007 --> 01:43:28,723 I'll have it done right away. 1080 01:43:28,882 --> 01:43:30,133 Thank you. 1081 01:43:31,507 --> 01:43:33,008 I have an appetite. 1082 01:43:36,090 --> 01:43:37,965 Lovely, lovely people. 1083 01:43:39,840 --> 01:43:41,932 - So you want the whole place painted? - Yes. 1084 01:43:42,090 --> 01:43:44,590 Top to bottom. You'll have to hire in help, I should think. 1085 01:43:45,382 --> 01:43:48,723 Well, it's a big job. It won't be cheap, ma'am. 1086 01:43:48,882 --> 01:43:52,633 Oh, don't worry about that. I... I came into a bit of money. 1087 01:43:54,049 --> 01:43:56,141 A bit of good fortune. 1088 01:43:56,299 --> 01:43:58,970 Well, to work, Mr. Page. 1089 01:43:59,132 --> 01:44:01,882 I've put you up in Albert's old room. 1090 01:44:02,049 --> 01:44:03,799 For old time's sake. 1091 01:45:48,132 --> 01:45:49,303 Mr. Page. 1092 01:45:51,132 --> 01:45:53,098 Hello, Helen Dawes. 1093 01:45:54,590 --> 01:45:56,841 I heard Mrs. Baker say you were coming. 1094 01:45:57,007 --> 01:45:59,803 Well, it's a big job she wants me to do. 1095 01:46:01,257 --> 01:46:02,507 Good. 1096 01:46:05,341 --> 01:46:06,432 May I? 1097 01:46:24,090 --> 01:46:27,182 Shh, shh, shh, shh, shh. 1098 01:46:27,341 --> 01:46:29,091 His name is Albert. 1099 01:46:32,798 --> 01:46:34,140 Albert Joseph. 1100 01:46:36,632 --> 01:46:38,429 So, it's a "he," is it? 1101 01:46:48,632 --> 01:46:50,849 So, Mrs. Baker is letting you stay, is she? 1102 01:46:51,007 --> 01:46:53,474 Oh, she told you that, did she? 1103 01:46:54,590 --> 01:46:56,807 Out of the kindness of her Christian heart? 1104 01:47:00,341 --> 01:47:03,467 The truth is, Mr. Page... 1105 01:47:03,632 --> 01:47:05,598 The truth is, 1106 01:47:05,757 --> 01:47:07,803 she says she won't tell the priest about my Albert 1107 01:47:07,965 --> 01:47:09,931 as long as I work here for nothing. 1108 01:47:15,132 --> 01:47:17,632 But they are going to take him away from me. 1109 01:47:19,299 --> 01:47:21,140 You know they will. 1110 01:47:25,882 --> 01:47:28,598 And they will throw me out onto the street. 1111 01:47:32,507 --> 01:47:34,507 It's just a matter of time. 1112 01:47:39,341 --> 01:47:40,682 Well, now... 1113 01:47:42,965 --> 01:47:45,307 We can't let that happen, can we? 79156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.