All language subtitles for Alaska.Daily.S01E04.The.Weekend.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,042 --> 00:00:02,293 Anteriormente... 2 00:00:02,377 --> 00:00:05,463 Almo�amos hoje. Eu, tu e o nosso caro editor, Aaron Pritchard. 3 00:00:05,547 --> 00:00:08,049 - N�o contem comigo. - Faz-me isso. A fam�lia dele sustenta-nos. 4 00:00:08,133 --> 00:00:11,177 Tenho um quarto no Captain Cook. Por isso, somos vizinhos. 5 00:00:11,261 --> 00:00:13,138 Ol�, Eileen. Recebeste o meu e-mail? 6 00:00:13,221 --> 00:00:15,807 Ol�, cidad�o preocupado. Agrade�o o seu contacto. 7 00:00:16,641 --> 00:00:19,602 - � a primeira vez no �rtico? - J� c� estiveste antes? 8 00:00:19,686 --> 00:00:21,646 Algumas vezes, mas n�o aprecio muito. 9 00:00:21,730 --> 00:00:24,941 Havia um metro de neve na noite em que ela desapareceu. 10 00:00:25,025 --> 00:00:25,984 Acho que estou furiosa. 11 00:00:26,067 --> 00:00:28,153 O jornal est� a rever alguns casos antigos. 12 00:00:28,236 --> 00:00:31,239 N�o conseguimos obter o relat�rio policial da Gloria Nanmac. 13 00:00:31,990 --> 00:00:35,869 Ol�, Derek. Estamos a tentar obter os relat�rios mensais da pol�cia. 14 00:00:35,952 --> 00:00:37,620 N�o sei se posso fazer isso. 15 00:00:37,704 --> 00:00:40,623 - Chateia-me que ajas nas minhas costas. - N�o tem que ver contigo. 16 00:00:40,707 --> 00:00:41,875 Tem que ver com o artigo. 17 00:00:41,958 --> 00:00:43,168 � s� o que interessa. 18 00:00:43,251 --> 00:00:44,210 Ai sim? 19 00:00:44,294 --> 00:00:47,047 Setenta e duas queixas-crime e nenhuma acusa��o. 20 00:00:47,130 --> 00:00:49,841 Porque n�o investiga os crimes contra mulheres ind�genas? 21 00:00:49,924 --> 00:00:52,093 - O Durkin est� no ir. - Bom trabalho, equipa. 22 00:00:52,177 --> 00:00:55,847 S� uma coisa. Podes n�o querer admitir, mas precisas de mim nesta investiga��o. 23 00:00:55,930 --> 00:00:57,223 Tenho de poder confiar em ti. 24 00:00:57,307 --> 00:00:59,726 Ningu�m reclamava quando eu trabalhava sozinha. 25 00:01:32,133 --> 00:01:33,093 Muito bem, malta, 26 00:01:33,176 --> 00:01:35,428 o fim de semana est� a chegar. 27 00:01:35,512 --> 00:01:39,140 Mas, como a maioria sabe, n�o � um mero fim de semana, 28 00:01:39,224 --> 00:01:42,143 � o fim de semana de abertura da Feira do Estado. 29 00:01:42,227 --> 00:01:46,481 Tenho de vos recordar que 300 mil pessoas v�o � feira? 30 00:01:46,564 --> 00:01:48,733 � mais de metade do estado. 31 00:01:48,817 --> 00:01:53,238 Podem n�o ser not�cias s�rias, mas s�o importantes para o Alasca. 32 00:01:53,321 --> 00:01:54,781 Logo, tamb�m o s�o para n�s. 33 00:01:54,864 --> 00:01:58,118 Belo discurso. Alinho. Como sempre, fico com o entretenimento. 34 00:01:58,201 --> 00:01:59,327 Qual � o protagonista? 35 00:01:59,410 --> 00:02:01,663 Hootie & the Blowfish. Sou f�. 36 00:02:01,746 --> 00:02:05,750 Cuido da comida. E sim, vou cobrir os past�is de nata da Denali. 37 00:02:05,834 --> 00:02:06,793 Miles? 38 00:02:06,876 --> 00:02:08,378 Vou estar a cobrir tudo. 39 00:02:08,461 --> 00:02:11,297 E, para que conste, gosto da feira. 40 00:02:11,381 --> 00:02:14,717 Como o Austin foi para Bethel cobrir o Conselho de Pescas, 41 00:02:14,801 --> 00:02:17,971 vamos precisar de algu�m que cubra tamb�m a corrida de porcos. 42 00:02:18,680 --> 00:02:20,849 Eu trato disso. Levo o meu filho, Finn. 43 00:02:20,932 --> 00:02:23,601 Ser� o auge do ano. Ele adora a corrida de porcos. 44 00:02:23,685 --> 00:02:25,311 Falam outra vez de pol�tica? 45 00:02:25,395 --> 00:02:27,814 N�o, de uma corrida de porcos a s�rio. 46 00:02:27,897 --> 00:02:29,983 - Com mi�dos. - Com mi�dos? 47 00:02:30,066 --> 00:02:31,943 - � uma cena. - A Feira do Estado. 48 00:02:32,026 --> 00:02:34,779 Sim, j� ouvi falar. � tudo muito t�pico do Alasca. 49 00:02:34,863 --> 00:02:37,740 O cinismo fica em casa quando cobrimos a feira, Eileen. 50 00:02:37,824 --> 00:02:39,742 Tenho a certeza de que sim. Vais? 51 00:02:39,826 --> 00:02:42,954 Pediram-me para voltar a ser jurado do concurso de compotas. 52 00:02:43,037 --> 00:02:44,789 - Bem, isso �... - Uma honra. 53 00:02:44,873 --> 00:02:48,168 - Sim, isso. Eu ia s�... - Regressar ao teu trabalho. 54 00:02:48,710 --> 00:02:49,794 P�e compota nisso! 55 00:02:50,879 --> 00:02:53,882 Por fim, este ano, o concurso da maior couve ser� coberto 56 00:02:53,965 --> 00:02:56,968 pelo Gabriel Tovar. 57 00:02:57,719 --> 00:02:59,095 A s�rio? Eu? 58 00:02:59,762 --> 00:03:01,222 Se n�o te importares. 59 00:03:01,306 --> 00:03:02,891 Acha? A minha primeira vez? 60 00:03:02,974 --> 00:03:04,976 Claro. Obrigado, Stanley. 61 00:03:05,935 --> 00:03:07,770 Virei grande parte do fim de semana. 62 00:03:07,854 --> 00:03:10,231 Se tiverem alguma coisa, enviem. 63 00:03:10,315 --> 00:03:12,025 Muito bem, � tudo. Ao trabalho. 64 00:03:12,817 --> 00:03:14,694 - E divirtam-se amanh�. - Fant�stico. 65 00:03:14,777 --> 00:03:16,070 Parab�ns. 66 00:03:16,946 --> 00:03:19,866 Qual o primeiro nome do anterior chefe da Pol�cia de Meade? 67 00:03:19,949 --> 00:03:21,826 - Oren. - Oren Conners. 68 00:03:21,910 --> 00:03:25,163 Procurei a morada dele no Nexis. Mas n�o consta nada sobre ele. 69 00:03:25,246 --> 00:03:28,166 Segundo o que o Durkin disse, ele pode morar na rua agora. 70 00:03:28,249 --> 00:03:31,711 Dever�amos tentar ouvir o governador acerca da hist�ria do Durkin. 71 00:03:31,794 --> 00:03:33,296 Tentar encontrar o Skeeter. 72 00:03:33,379 --> 00:03:36,299 - Podes trabalhar este fim de semana? - N�o. Estou ocupada. 73 00:03:36,382 --> 00:03:37,759 Ocupada a fazer o qu�? 74 00:03:37,842 --> 00:03:39,052 Num torneio. 75 00:03:39,844 --> 00:03:42,013 - Que tipo de torneio? - Basquetebol. 76 00:03:43,014 --> 00:03:46,392 Compreendo que ainda estejas zangada com o que aconteceu em Meade, 77 00:03:46,476 --> 00:03:49,062 mas ficas a saber que sinto falta da Roz tagarela. 78 00:03:49,854 --> 00:03:53,983 Truz-truz. A hist�ria do Durkin teve 2000 visualiza��es e ainda sobem. 79 00:03:54,067 --> 00:03:56,861 E soube que a c�mara municipal vai suspender o Durkin 80 00:03:56,945 --> 00:03:58,655 durante a investiga��o. 81 00:03:58,738 --> 00:03:59,739 Bom trabalho. 82 00:03:59,822 --> 00:04:01,658 Ainda n�o sabemos quem matou a Gloria. 83 00:04:01,741 --> 00:04:03,576 Esperemos que a hist�ria d� frutos. 84 00:04:03,660 --> 00:04:05,286 Poder�amos trabalhar no fim de semana. 85 00:04:06,663 --> 00:04:09,290 Pois poderias. Tenham um bom fim de semana. 86 00:04:09,374 --> 00:04:10,291 Igualmente. 87 00:04:12,168 --> 00:04:14,587 - As coisas est�o melhores? - Muito. 88 00:04:14,671 --> 00:04:16,339 E se folgares no fim de semana? 89 00:04:17,298 --> 00:04:20,093 N�o, obrigada. Metade da reda��o vai ficar a trabalhar. 90 00:04:20,176 --> 00:04:22,971 Na feira. Tamb�m queres cobri-la? 91 00:04:25,181 --> 00:04:27,183 Os fins de semana s�o bons, Eileen. 92 00:04:27,267 --> 00:04:28,935 N�o prestam. Vim para trabalhar. 93 00:04:29,018 --> 00:04:30,061 E para viver. 94 00:04:30,144 --> 00:04:31,062 Antes, o trabalho. 95 00:04:34,065 --> 00:04:36,401 - Ele tentou subornar-te? - Nem quis acreditar. 96 00:04:36,484 --> 00:04:40,154 O descaramento. Como se sacrificasse a minha integridade por 100 d�lares. 97 00:04:40,238 --> 00:04:42,115 Cem d�lares? Isso n�o � nada. 98 00:04:42,198 --> 00:04:43,449 Deves estar a brincar. 99 00:04:43,533 --> 00:04:45,660 A s�rio, � apenas compota. 100 00:04:45,743 --> 00:04:47,704 Sou jurado. � a Feira do Estado. 101 00:04:50,665 --> 00:04:51,624 O que � isso? 102 00:04:51,708 --> 00:04:54,460 N�o sei. Deixaram na rece��o. 103 00:04:54,544 --> 00:04:55,586 A Janice deu-me. 104 00:04:56,087 --> 00:04:57,422 Ela sabe de quem �? 105 00:04:57,964 --> 00:04:59,382 Ela n�o viu. 106 00:05:01,301 --> 00:05:02,385 VAI PARA CASA 107 00:05:02,969 --> 00:05:03,886 Correio de um f�. 108 00:05:06,931 --> 00:05:08,224 Isso � uma bala. 109 00:05:09,017 --> 00:05:10,268 � sim, de facto. 110 00:05:10,893 --> 00:05:13,730 Maneira curiosa de pedir em casamento. No Alasca � assim? 111 00:05:13,813 --> 00:05:15,523 A Janice viu quem deixou o pacote? 112 00:05:15,606 --> 00:05:18,484 - N�o, estava na casa de banho. - Temos de chamar a pol�cia. 113 00:05:18,568 --> 00:05:20,028 T�m uma c�mara na rece��o? 114 00:05:20,111 --> 00:05:22,322 N�o. T�nhamos uma nas antigas instala��es. 115 00:05:22,405 --> 00:05:24,866 Eileen, avisa j� o Stanley e os advogados. 116 00:05:24,949 --> 00:05:26,242 - � grave. - Ela tem raz�o. 117 00:05:26,326 --> 00:05:30,413 N�o sei se isso ajudar�, mas se vos faz sentir melhor, tudo bem. 118 00:05:30,496 --> 00:05:32,874 Para que saibam, j� recebi muito pior. 119 00:05:32,957 --> 00:05:34,625 Pelo menos, esta caixa � bonita. 120 00:05:40,089 --> 00:05:42,550 Posso partilhar uma boa not�cia consigo? 121 00:05:42,633 --> 00:05:43,801 Sim, por favor. 122 00:05:44,927 --> 00:05:46,262 Tive a minha primeira tarefa. 123 00:05:47,055 --> 00:05:48,014 A s�rio? 124 00:05:49,057 --> 00:05:49,974 A cobrir o qu�? 125 00:05:50,058 --> 00:05:52,769 Couves gigantes, na Feira do Estado. 126 00:05:53,353 --> 00:05:55,063 Nunca te ir�s esquecer dessa. 127 00:05:55,146 --> 00:05:56,147 Alguma dica? 128 00:05:56,230 --> 00:05:58,524 Escreve corretamente o nome do vencedor. 129 00:05:58,608 --> 00:06:00,360 Surpreender-te-ia quanta gente n�o o faz. 130 00:06:01,235 --> 00:06:02,987 Isso � bom. Certo, obrigado. 131 00:06:03,613 --> 00:06:04,489 Sim. 132 00:06:05,782 --> 00:06:08,534 Aquela bala deixou-a preocupada? 133 00:06:08,618 --> 00:06:12,288 N�o gostei. Mas encaro tretas como aquela como motivo de orgulho. 134 00:06:13,414 --> 00:06:17,293 As pessoas zangam-se quando as luzes se ligam e a verdade � exposta. 135 00:06:17,585 --> 00:06:18,711 Estou a ver. 136 00:06:20,463 --> 00:06:22,048 N�o te preocupes com isso. 137 00:06:23,966 --> 00:06:26,052 Diverte-te com a tua hist�ria. 138 00:06:26,135 --> 00:06:28,179 - � uma boa hist�ria. - Prometo que vou. 139 00:06:29,555 --> 00:06:31,891 - Tenha um bom fim de semana. - Assim farei. 140 00:06:33,142 --> 00:06:34,435 Eileen Fitzgerald. 141 00:06:34,519 --> 00:06:35,561 Teve a minha prenda? 142 00:06:36,312 --> 00:06:37,230 Sim. 143 00:06:38,022 --> 00:06:40,024 As coisas ficam s�rias entre n�s. 144 00:06:40,775 --> 00:06:42,902 � mais forte do que voc�, n�o �? 145 00:06:42,985 --> 00:06:44,362 Quer desenvolver? 146 00:06:44,904 --> 00:06:46,948 Destruiu a vida de um homem. 147 00:06:47,031 --> 00:06:48,074 Do Durkin? 148 00:06:48,157 --> 00:06:49,784 Foi ele pr�prio que o fez. 149 00:06:49,867 --> 00:06:52,578 Sim, todos est�o errados, exceto voc�. 150 00:06:52,662 --> 00:06:54,705 N�o ficarei a v�-la destruir o estado 151 00:06:54,789 --> 00:06:56,791 s� porque foi corrida de Nova Iorque. 152 00:06:56,874 --> 00:06:58,709 Acha que foi isso que aconteceu? 153 00:06:58,793 --> 00:06:59,919 Eu sei. 154 00:07:00,002 --> 00:07:01,170 Todos sabemos. 155 00:07:01,254 --> 00:07:03,506 A pr�xima bala que chegar n�o vir� numa caixa. 156 00:07:26,697 --> 00:07:27,907 INVESTIGA��O 157 00:07:33,412 --> 00:07:34,580 Ol�, amigo. 158 00:07:35,539 --> 00:07:36,582 Onde �amos? 159 00:07:38,751 --> 00:07:41,170 Sem t�tulo 160 00:07:47,802 --> 00:07:48,761 DESAPARECIDAS 161 00:07:56,352 --> 00:07:58,813 Bem-vindos � FEIRA DO ESTADO DO ALASCA 162 00:08:05,194 --> 00:08:06,237 Sou a Yuna Park... 163 00:08:11,784 --> 00:08:12,785 CONCURSO DE COMPOTAS 164 00:08:26,424 --> 00:08:27,967 Esperem todos! 165 00:08:28,050 --> 00:08:29,927 Esta � a �ltima. 166 00:08:30,011 --> 00:08:31,971 E parece bomb�stica. 167 00:08:33,139 --> 00:08:34,348 Que tal, amigo? 168 00:08:34,432 --> 00:08:36,892 Na verdade, estou um pouco nervoso. � de doidos? 169 00:08:36,976 --> 00:08:38,102 Nada disso. 170 00:08:38,185 --> 00:08:39,645 Isso � porque te preocupas. 171 00:08:41,355 --> 00:08:42,648 Pastilha? Pode ajudar. 172 00:08:43,566 --> 00:08:44,734 Uma pastilha de erva? 173 00:08:44,817 --> 00:08:47,028 N�o, obrigado. Tenho de estar concentrado. 174 00:08:48,863 --> 00:08:49,864 Eu tamb�m. 175 00:08:50,614 --> 00:08:52,199 Certo, a� vem o j�ri. 176 00:08:52,283 --> 00:08:55,161 Senhoras e senhores, � oficial. 177 00:08:55,244 --> 00:08:58,039 O vencedor do concurso da maior couve, 178 00:08:58,122 --> 00:09:02,001 com 60 kg, �... 179 00:09:02,710 --> 00:09:03,794 Erica Block! 180 00:09:10,009 --> 00:09:11,469 Est� na hora, meu. 181 00:09:16,390 --> 00:09:18,017 Ol�. Desculpa interromper. 182 00:09:18,100 --> 00:09:20,102 Gabriel Tovar, do The Daily Alaskan. 183 00:09:20,519 --> 00:09:23,355 Parab�ns pela vit�ria. Deve ser empolgante. 184 00:09:23,439 --> 00:09:25,858 - Obrigada. - Podes soletrar-me o teu nome? 185 00:09:25,941 --> 00:09:29,487 Erica. E-R-I-C-A, Block. B-L-O-C-K. 186 00:09:31,614 --> 00:09:32,490 Pe�o desculpa. 187 00:09:32,948 --> 00:09:34,200 - Tamb�m pe�o. - Lamento. 188 00:09:34,533 --> 00:09:35,534 Estou muito nervoso. 189 00:09:36,744 --> 00:09:37,661 Eu tamb�m. 190 00:09:37,745 --> 00:09:39,789 Nunca tinha falado com um jornalista. 191 00:09:40,289 --> 00:09:44,126 �s a minha primeira entrevistada, por isso, podemos ser colegas nervosos. 192 00:09:46,087 --> 00:09:49,548 Sempre foi o teu sonho ganhar o pr�mio da maior couve? 193 00:09:50,257 --> 00:09:52,301 Acho que ca� de paraquedas nisto. 194 00:09:52,384 --> 00:09:54,595 Cultiv�mos couves e elas cresceram imenso. 195 00:09:54,678 --> 00:09:56,263 Ent�o, porque n�o? 196 00:09:57,807 --> 00:10:00,893 E, amanh�, ser�s coroada como a Maior Couve. 197 00:10:01,519 --> 00:10:03,896 Ou creio que a tua couve ser�. 198 00:10:04,772 --> 00:10:06,232 Deves sentir-te muito bem. 199 00:10:06,816 --> 00:10:08,859 - At� me sinto. - Erica. 200 00:10:09,985 --> 00:10:11,821 Est� bem, vou j�. 201 00:10:11,904 --> 00:10:13,197 Desculpa, � o meu pai. 202 00:10:13,572 --> 00:10:15,032 Muito prazer, Gabriel. 203 00:10:15,116 --> 00:10:17,284 Sim. Vemo-nos amanh� na cerim�nia. 204 00:10:17,827 --> 00:10:18,786 Espero que sim. 205 00:10:19,411 --> 00:10:20,538 - Adeus. - Adeus. 206 00:10:30,798 --> 00:10:33,092 RECOMPENSA - DESAPARECIDA AJUDEM, POR FAVOR 207 00:10:43,352 --> 00:10:45,354 - Gabriel. - Ol�, Eileen. 208 00:10:45,437 --> 00:10:47,064 Desculpe interromper o trabalho. 209 00:10:47,148 --> 00:10:48,107 O que se passa? 210 00:10:48,190 --> 00:10:50,192 Ent�o, tenho um problema. 211 00:10:50,276 --> 00:10:51,986 Escrevi a minha hist�ria e... 212 00:10:52,903 --> 00:10:55,030 - N�o est� grande coisa. - Porqu�? 213 00:10:55,489 --> 00:10:59,201 Est� um pouco curta e parece meio... 214 00:10:59,285 --> 00:11:00,119 Entediante? 215 00:11:00,703 --> 00:11:02,079 Sim, � a palavra certa. 216 00:11:02,163 --> 00:11:04,665 Bem, � sobre couves. 217 00:11:04,748 --> 00:11:05,833 Obt�m mais material. 218 00:11:05,916 --> 00:11:08,002 Na impress�o, podes aprofundar mais. 219 00:11:08,085 --> 00:11:09,795 Fala com o vencedor outra vez. 220 00:11:09,879 --> 00:11:11,213 Est� bem. Sim. 221 00:11:11,297 --> 00:11:14,425 Vou v�-la amanh� na entrega do pr�mio. Posso perguntar-lhe... 222 00:11:14,508 --> 00:11:17,636 A hist�ria s�o as couves. Vai � quinta. A hist�ria est� l�. 223 00:11:17,720 --> 00:11:21,348 Sim, mas n�o fiquei com a morada nem com um n�mero de telem�vel. 224 00:11:21,432 --> 00:11:24,852 Gabriel, � uma quinta. Encontra-a. � isso que n�s fazemos. 225 00:11:24,935 --> 00:11:26,979 - Tem raz�o. - Tenho de desligar. 226 00:11:29,899 --> 00:11:31,817 as 9,2 Nunca Perdem! 227 00:11:55,174 --> 00:11:58,010 A pr�xima rodada � por minha conta como agradecimento 228 00:11:58,093 --> 00:12:02,890 por nos terem deixado ganhar-vos! 229 00:12:05,517 --> 00:12:08,687 Olha para ti. A gussuk com quem trabalhas est� a contagiar-te. 230 00:12:08,771 --> 00:12:09,813 N�o. 231 00:12:09,897 --> 00:12:11,982 N�o, j� disse. N�o se fala de trabalho. 232 00:12:12,566 --> 00:12:14,193 Preciso de descanso desse s�tio. 233 00:12:14,276 --> 00:12:16,237 V�. J� sabias que implicar�amos contigo 234 00:12:16,320 --> 00:12:19,448 por causa da branquelas de Nova Iorque que veio substituir-te. 235 00:12:19,531 --> 00:12:20,824 Isso nunca acontecer�. 236 00:12:20,908 --> 00:12:22,618 Como � ela? 237 00:12:23,035 --> 00:12:23,953 D�-nos os podres. 238 00:12:26,580 --> 00:12:28,707 Sabem os gansos que chegam todos os ver�es? 239 00:12:28,791 --> 00:12:30,376 N�o ficam c� por muito tempo, 240 00:12:30,459 --> 00:12:33,712 mas fazem muito barulho e agem como se fossem os donos do lugar. 241 00:12:35,756 --> 00:12:38,634 Por que raz�o n�o te deixaram fazer a hist�ria sozinha? 242 00:12:38,717 --> 00:12:40,803 Decis�o do editor. � uma grande hist�ria. 243 00:12:41,470 --> 00:12:42,930 Ele queria a viv�ncia dela. 244 00:12:43,430 --> 00:12:45,474 Sim, mas ela far� o que fazem sempre? 245 00:12:45,557 --> 00:12:48,560 Escrever umas hist�rias e partir ap�s explorar a nossa dor. 246 00:12:48,644 --> 00:12:49,853 N�o, se eu intervier. 247 00:12:49,937 --> 00:12:52,106 O artigo sobre o pol�cia de Meade foi �timo. 248 00:12:52,189 --> 00:12:53,649 Sim, pois foi. 249 00:12:54,108 --> 00:12:55,025 Obrigada. 250 00:12:59,738 --> 00:13:00,823 Ol�! 251 00:13:01,615 --> 00:13:02,658 Que tal a comida? 252 00:13:02,741 --> 00:13:04,994 �tima. Toda. Demasiada. 253 00:13:05,536 --> 00:13:06,620 Ol�, Finn. 254 00:13:07,413 --> 00:13:08,289 Obrigada. 255 00:13:08,372 --> 00:13:09,873 Lembras-te da Yuna. Diz ol�. 256 00:13:09,957 --> 00:13:11,792 - Ol�. - Est�s a divertir-te? 257 00:13:12,418 --> 00:13:13,752 Os porcos s�o muito fixes. 258 00:13:13,836 --> 00:13:16,672 Os porcos est�o mais r�pidos do que � costume, este ano. 259 00:13:17,423 --> 00:13:19,091 E est�o mesmo a jogar sujo. 260 00:13:19,174 --> 00:13:20,342 Doping? 261 00:13:21,593 --> 00:13:24,179 Sim, n�o me surpreenderia. 262 00:13:24,847 --> 00:13:27,182 O Austin perde uma grande hist�ria aqui. 263 00:13:29,768 --> 00:13:31,312 O que se passa entre voc�s? 264 00:13:31,979 --> 00:13:34,064 O qu�? Nada. Somos apenas... 265 00:13:34,857 --> 00:13:37,151 Riem-se muito um para o outro. 266 00:13:37,234 --> 00:13:38,569 N�o sei. 267 00:13:39,278 --> 00:13:42,197 O Austin � um tipo �timo, mas tem muita coisa com que lidar 268 00:13:42,281 --> 00:13:44,700 com a ex-mulher, o filho e tudo o resto, 269 00:13:44,783 --> 00:13:47,202 al�m disso, trabalhamos juntos. 270 00:13:48,871 --> 00:13:49,913 O que foi? 271 00:13:49,997 --> 00:13:53,625 N�o sei. N�o penses demasiado. Geralmente, os homens n�o o fazem. 272 00:13:53,709 --> 00:13:55,586 - M�e, olha! V�m a�! - C� est�o eles. 273 00:13:55,669 --> 00:13:56,587 PARTIDA 274 00:13:56,670 --> 00:13:59,089 Temos o Mayday. Temos o Billy. 275 00:14:10,267 --> 00:14:12,353 - Gabriel. Ol�. - Ol�, Erica. 276 00:14:12,436 --> 00:14:14,396 Percebi que a minha hist�ria era pobre 277 00:14:14,480 --> 00:14:17,149 e esperava poder fazer-te mais umas perguntas. 278 00:14:19,276 --> 00:14:20,694 Certo... 279 00:14:22,279 --> 00:14:23,739 Que tipo de perguntas? 280 00:14:23,822 --> 00:14:26,033 Nada demasiado s�rio, prometo. 281 00:14:27,701 --> 00:14:29,620 Ol�! Quem � ele? 282 00:14:29,703 --> 00:14:30,621 Ol�, senhor. 283 00:14:31,080 --> 00:14:32,748 Gabriel Tovar, The Daily Alaskan. 284 00:14:32,831 --> 00:14:34,917 Entrevistei a Erica na entrega do pr�mio. 285 00:14:35,793 --> 00:14:37,419 O que o traz c�, hoje, Gabriel? 286 00:14:38,003 --> 00:14:40,422 Contava poder ver onde as couves crescem. 287 00:14:40,506 --> 00:14:42,633 Conhecer um pouco mais o vosso processo. 288 00:14:43,050 --> 00:14:45,052 Estou a tentar aprofundar o meu artigo. 289 00:14:46,011 --> 00:14:48,263 Acho que a Erica pode ajud�-lo a faz�-lo. 290 00:14:48,347 --> 00:14:49,556 Alinhas, querida? 291 00:14:49,640 --> 00:14:51,600 - Sim. - A� tem. 292 00:14:52,309 --> 00:14:53,435 Entre. 293 00:15:02,069 --> 00:15:04,571 Importa-se de colocar o telem�vel na caixa? 294 00:15:05,155 --> 00:15:08,450 � uma regra da casa. Gostamos que estejam presentes na quinta. 295 00:15:08,534 --> 00:15:10,536 Os telem�veis tendem a atrapalhar. 296 00:15:10,619 --> 00:15:11,870 Espero n�o incomodar. 297 00:15:11,954 --> 00:15:14,164 Se � uma regra da casa, por mim, tudo bem. 298 00:15:14,248 --> 00:15:16,917 - S� preciso do meu bloco. - Agrade�o-lhe. 299 00:15:18,919 --> 00:15:22,673 A regra antitelem�vel faz parte da sua filosofia agr�cola? 300 00:15:23,924 --> 00:15:25,092 Pode dizer-se que sim. 301 00:15:25,175 --> 00:15:27,261 Acreditamos num estilo de vida simples. 302 00:15:27,344 --> 00:15:29,888 Trabalhei no setor tecnol�gico e tive uma epifania 303 00:15:29,972 --> 00:15:31,765 de que faziam mais mal do que bem. 304 00:15:31,849 --> 00:15:32,766 Compreendo. 305 00:15:33,308 --> 00:15:36,562 Pode dar-me alguns exemplos dos danos causados pela tecnologia? 306 00:15:36,645 --> 00:15:38,397 E porqu� a vida na quinta? 307 00:15:39,815 --> 00:15:40,649 Muitas. 308 00:15:41,525 --> 00:15:44,027 Mas decerto entedi�-lo-ia a si e aos leitores. 309 00:15:44,528 --> 00:15:46,822 Ent�o, tenho de voltar ao trabalho. 310 00:15:46,905 --> 00:15:49,324 Podem iniciar a vossa visita. 311 00:15:49,408 --> 00:15:51,535 Certo. Claro. Obrigado pelo seu tempo. 312 00:16:09,219 --> 00:16:10,637 Ol�, Eileen, � a Rushmi. 313 00:16:10,721 --> 00:16:11,889 H� quanto tempo. 314 00:16:11,972 --> 00:16:14,141 Acabei de ler o teu artigo do Alasca. 315 00:16:14,150 --> 00:16:16,427 Sem surpresa, � um excelente trabalho. 316 00:16:16,510 --> 00:16:18,179 Ainda bem que tens um novo lar. 317 00:16:18,262 --> 00:16:21,640 Temos saudades tuas no The Vanguard. Estou aqui, se quiseres ligar. 318 00:17:03,815 --> 00:17:05,943 Com licen�a. Preciso de algum espa�o. 319 00:17:27,090 --> 00:17:29,384 Ol�, como te sentes? 320 00:17:30,844 --> 00:17:32,095 O que aconteceu? 321 00:17:32,512 --> 00:17:34,014 Desmaiaste. Bateste com a cabe�a. 322 00:17:34,097 --> 00:17:37,100 Acho que vais precisar de pontos. 323 00:17:37,184 --> 00:17:38,351 O que fazes aqui? 324 00:17:38,435 --> 00:17:39,686 Dei contigo primeiro. 325 00:17:40,395 --> 00:17:41,313 Fant�stico. 326 00:17:41,396 --> 00:17:44,316 Eileen, preciso que respire fundo, sim? 327 00:17:44,399 --> 00:17:45,942 Ainda tem o cora��o acelerado. 328 00:17:46,026 --> 00:17:48,028 Estou bem. Podem levar-me ao hotel? 329 00:17:48,111 --> 00:17:50,655 N�o. Tem de ser vista. Descobrir o que aconteceu. 330 00:17:50,739 --> 00:17:52,949 Sei o que aconteceu. Levam-me para casa? 331 00:17:53,825 --> 00:17:54,743 O que aconteceu? 332 00:18:01,083 --> 00:18:02,209 Tive um ataque de p�nico. 333 00:18:06,546 --> 00:18:09,674 Meu Deus! Isto � bastante desagrad�vel. 334 00:18:09,758 --> 00:18:13,512 Sim, � a parte do salm�o do fertilizante de salm�o biol�gico. 335 00:18:13,595 --> 00:18:16,181 N�o cheira muito bem, mas faz magia. 336 00:18:16,264 --> 00:18:17,349 Sim, j� reparei. 337 00:18:18,767 --> 00:18:22,062 Anda, vou mostrar-te onde as couves crescem. � muito bonito. 338 00:18:26,358 --> 00:18:28,985 Terei de fazer um desenho, visto n�o ter o telem�vel. 339 00:18:29,069 --> 00:18:31,029 Sim, desculpa l� por isso. 340 00:18:32,072 --> 00:18:35,534 O meu pai � muito r�gido no que diz respeito � tecnologia. 341 00:18:35,617 --> 00:18:37,285 N�o se resume aos telem�veis? 342 00:18:37,828 --> 00:18:41,331 � tudo. Computadores, televis�es, tudo o que tenha um chip. 343 00:18:42,749 --> 00:18:45,127 Acho que n�o conseguiria viver sem dispositivos. 344 00:18:46,086 --> 00:18:47,170 E quanto � escola? 345 00:18:47,796 --> 00:18:48,797 Sou educada em casa. 346 00:18:49,381 --> 00:18:50,882 Pelos teus pais? 347 00:18:52,175 --> 00:18:53,176 Pelo meu pai. 348 00:18:55,262 --> 00:18:58,223 A minha m�e morreu quando eu tinha 11 anos. 349 00:18:58,890 --> 00:18:59,975 Lamento. 350 00:19:01,560 --> 00:19:03,270 Ela tinha cancro. 351 00:19:04,354 --> 00:19:05,355 Um tumor cerebral. 352 00:19:06,356 --> 00:19:08,984 O meu pai convenceu-se de que foi do telem�vel dela. 353 00:19:10,610 --> 00:19:12,946 Isso explica... 354 00:19:13,029 --> 00:19:14,698 Sim, ele mudou. 355 00:19:15,282 --> 00:19:17,701 Tudo na nossa vida passou a ser perigoso. 356 00:19:18,910 --> 00:19:21,413 Disse que t�nhamos de parar de alimentar o monstro. 357 00:19:21,496 --> 00:19:23,665 Que a tecnologia nos estava a comer vivos. 358 00:19:24,708 --> 00:19:26,334 E, depois, viemos para c� morar. 359 00:19:27,377 --> 00:19:29,171 S�o s� voc�s os dois na quinta? 360 00:19:30,338 --> 00:19:32,716 Temos pessoas que nos ajudam com o trabalho. 361 00:19:32,799 --> 00:19:35,468 Mas, sim, basicamente, sou eu e o meu pai. 362 00:19:38,013 --> 00:19:40,473 A �nica altura em que vejo pessoas � na igreja. 363 00:19:41,099 --> 00:19:42,601 A que igreja vais? 364 00:19:42,684 --> 00:19:44,352 � Igreja Luterana Holy Cross. 365 00:19:48,940 --> 00:19:50,901 H� quanto tempo tem ataques de p�nico? 366 00:19:50,984 --> 00:19:52,152 Sou principiante. 367 00:19:52,903 --> 00:19:53,862 Foi o meu terceiro. 368 00:19:54,196 --> 00:19:56,198 Tem estado sob muito stresse? 369 00:19:56,281 --> 00:19:57,157 N�o. 370 00:19:57,657 --> 00:19:58,575 N�o sei. 371 00:19:59,868 --> 00:20:00,952 Sim. 372 00:20:01,703 --> 00:20:04,664 Houve alguma coisa que tenha desencadeado isto? 373 00:20:04,748 --> 00:20:08,627 Fui empurrada por uns turistas suecos no elevador. S� isso. 374 00:20:09,419 --> 00:20:10,462 Quando posso ir? 375 00:20:11,087 --> 00:20:12,672 Lamento, mas bateu com a cabe�a. 376 00:20:12,756 --> 00:20:14,633 Tenho de garantir que n�o tem um traumatismo. 377 00:20:14,716 --> 00:20:17,469 Preciso de mant�-la sob observa��o durante umas horas. 378 00:20:17,552 --> 00:20:18,553 Algumas horas? 379 00:20:20,722 --> 00:20:21,556 Ol�! 380 00:20:22,599 --> 00:20:23,600 Ainda aqui est�s. 381 00:20:24,976 --> 00:20:26,895 N�o te deixaria aqui sozinha. 382 00:20:27,771 --> 00:20:28,813 Como te sentes? 383 00:20:28,897 --> 00:20:29,814 Bem. 384 00:20:31,900 --> 00:20:34,027 Podes parar de olhar para mim assim? 385 00:20:36,488 --> 00:20:37,906 Sabes o que despoletou isto? 386 00:20:39,032 --> 00:20:40,992 Podemos n�o falar disso agora? 387 00:20:41,368 --> 00:20:42,202 Claro. 388 00:20:43,703 --> 00:20:48,667 O artigo que escreveste sobre o Durkin foi excelente. 389 00:20:48,750 --> 00:20:49,960 �timo. 390 00:20:50,043 --> 00:20:51,878 D� para mais or�amento para viajar? 391 00:20:53,797 --> 00:20:55,840 Talvez tenha de esperar para tal. 392 00:20:55,924 --> 00:20:57,467 Porque n�o podes autoriz�-lo? 393 00:20:57,550 --> 00:20:59,886 Ou � o teu pai que controla os cord�es � bolsa? 394 00:21:02,472 --> 00:21:03,390 Desculpa. 395 00:21:03,473 --> 00:21:06,142 Tenho uma personalidade terr�vel quando me revelo. 396 00:21:06,226 --> 00:21:07,060 N�o temos todos? 397 00:21:08,061 --> 00:21:11,564 Mas compreendo a tua frustra��o com o or�amento do jornal. 398 00:21:12,983 --> 00:21:13,984 Dou o meu melhor. 399 00:21:14,067 --> 00:21:16,486 S� espero que possas ser paciente. 400 00:21:17,320 --> 00:21:19,155 Acho que domino a cena do paciente. 401 00:21:21,574 --> 00:21:24,244 Sabes, o meu pai tamb�m consegue ser dif�cil. 402 00:21:24,327 --> 00:21:26,329 Sim? Em que sentido? 403 00:21:27,080 --> 00:21:29,749 Sobretudo, com o trabalho. 404 00:21:30,500 --> 00:21:32,168 Trabalhou no setor do petr�leo. 405 00:21:32,669 --> 00:21:36,339 Ficou desiludido por n�o me juntar a ele, mas n�o estava interessado. 406 00:21:37,007 --> 00:21:39,509 Acho muito corajoso teres seguido o teu caminho. 407 00:21:40,176 --> 00:21:41,761 N�o seria capaz com o meu pai. 408 00:21:43,346 --> 00:21:44,723 Est�s preocupada com ele? 409 00:21:45,056 --> 00:21:48,351 Ele ficou diferente desde que a minha m�e morreu. 410 00:21:49,477 --> 00:21:51,104 Podes dar-me um exemplo? 411 00:21:52,397 --> 00:21:55,775 Por exemplo, come�ou a ir a umas reuni�es. 412 00:21:56,401 --> 00:21:58,903 - Reuni�es antitecnologia? - Sim. 413 00:22:00,155 --> 00:22:02,907 Foi quando come�ou a ficar de mau humor e reservado. 414 00:22:03,533 --> 00:22:04,451 Reservado como? 415 00:22:05,201 --> 00:22:06,077 Este celeiro. 416 00:22:06,870 --> 00:22:08,747 Eu brincava aqui desde mi�da 417 00:22:08,830 --> 00:22:10,999 e, um dia, ele disse-me para me afastar. 418 00:22:12,375 --> 00:22:13,543 Posso ver o interior? 419 00:22:13,626 --> 00:22:14,878 Ele mant�m-no trancado. 420 00:22:16,421 --> 00:22:18,506 Era o que dizia. � estranho. 421 00:22:20,800 --> 00:22:23,720 S� tenho medo que ele v� demasiado longe com tudo isto. 422 00:22:23,803 --> 00:22:25,221 Demasiado longe como? 423 00:22:27,140 --> 00:22:30,268 N�o sei. Podemos deixar de falar disto, Gabriel? 424 00:22:30,352 --> 00:22:31,269 Claro. 425 00:22:39,654 --> 00:22:41,155 Podemos manter isto entre n�s? 426 00:22:41,948 --> 00:22:42,782 Claro. 427 00:22:44,325 --> 00:22:46,995 Mas tens algu�m com quem falar sobre isso, certo? 428 00:22:47,078 --> 00:22:48,454 No Alasca? 429 00:22:48,538 --> 00:22:49,914 E que tal em Nova Iorque? 430 00:22:50,331 --> 00:22:51,583 Algu�m em quem confies. 431 00:22:52,834 --> 00:22:55,295 Neste momento, n�o sei sequer se confio em mim. 432 00:22:56,296 --> 00:22:58,590 Tens de descobrir a raz�o para isto acontecer. 433 00:22:58,673 --> 00:23:00,925 Tenho de descobrir uma forma de sair daqui. 434 00:23:03,928 --> 00:23:06,431 A gelatina da cantina parece ser boa. 435 00:23:06,514 --> 00:23:08,266 Que tal um pouco, por enquanto? 436 00:23:08,725 --> 00:23:10,977 Sim. Lim�o. 437 00:23:11,644 --> 00:23:14,522 Obrigado novamente, senhor. A sua quinta � impressionante. 438 00:23:14,606 --> 00:23:16,649 De nada. Foi um prazer receb�-lo. 439 00:23:16,733 --> 00:23:18,484 E boa sorte para o seu artigo. 440 00:23:18,568 --> 00:23:19,903 Certo. O telem�vel. 441 00:23:20,862 --> 00:23:23,489 A menos, claro, que esteja disposto a viver sem ele. 442 00:23:23,573 --> 00:23:25,158 Ainda n�o, mas obrigado. 443 00:23:25,241 --> 00:23:26,534 Muito bem. 444 00:23:28,244 --> 00:23:31,122 E obrigado pela visita. Acho que consegui o que precisava. 445 00:23:31,873 --> 00:23:32,790 De nada. 446 00:23:34,918 --> 00:23:37,879 Sabes onde me encontrar, se alguma vez quiseres conversar. 447 00:23:38,463 --> 00:23:42,008 Acho-te muito simp�tico, inteligente e fico feliz que sejas jornalista. 448 00:24:37,647 --> 00:24:38,523 FERTILIZANTE 449 00:24:38,606 --> 00:24:39,524 Gabriel. 450 00:24:41,067 --> 00:24:42,485 Como entrou aqui? 451 00:24:42,568 --> 00:24:45,071 S� estou a dar uma vista de olhos. 452 00:24:45,571 --> 00:24:48,658 � �til para a minha hist�ria ver o que uma quinta requer. 453 00:24:49,283 --> 00:24:52,787 Ainda bem que achou interessante, mas acho que � hora de se ir embora. 454 00:24:53,746 --> 00:24:54,706 Com certeza, claro. 455 00:25:03,631 --> 00:25:04,924 Que tal os rabanetes? 456 00:25:05,008 --> 00:25:06,509 Eileen, preciso de conselhos. 457 00:25:06,592 --> 00:25:09,303 - Sim. - Pois, acabei de sair da quinta. 458 00:25:09,387 --> 00:25:12,974 E algo de errado se passa l�, mas n�o sei muito bem o que �. 459 00:25:13,683 --> 00:25:15,476 Gostava de falar disto consigo. 460 00:25:16,394 --> 00:25:17,311 Claro. 461 00:25:18,187 --> 00:25:20,690 Porque n�o me vens buscar? 462 00:25:20,773 --> 00:25:22,692 A s�rio? Est�. Ao seu hotel? 463 00:25:22,775 --> 00:25:25,194 N�o. No Hospital First Anchorage. 464 00:25:25,278 --> 00:25:26,654 O qu�? Porque est� a�? 465 00:25:27,238 --> 00:25:29,073 Apanha-me � entrada. 466 00:25:29,699 --> 00:25:31,617 - Agora. - Est� bem. 467 00:25:43,796 --> 00:25:44,714 Ol�, Stanley. 468 00:25:45,256 --> 00:25:46,257 Onde est�s? 469 00:25:46,340 --> 00:25:47,925 Estou a fazer uns recados. 470 00:25:48,760 --> 00:25:49,927 Falei com o Aaron. 471 00:25:50,845 --> 00:25:53,431 Acho que ficou claro que n�o sabe guardar segredos. 472 00:25:53,514 --> 00:25:54,599 Estava preocupado. 473 00:25:55,683 --> 00:25:56,976 E eu tamb�m. 474 00:25:57,518 --> 00:25:58,728 Estou bem, Stanley. 475 00:25:58,811 --> 00:26:00,897 N�o parece nada que estejas bem. 476 00:26:00,980 --> 00:26:02,398 Lamento imenso, Stanley. 477 00:26:02,482 --> 00:26:04,484 Tenho de ir. Falamos mais tarde. 478 00:26:06,360 --> 00:26:07,612 Obrigada pela boleia. 479 00:26:07,695 --> 00:26:08,571 Est� bem? 480 00:26:08,654 --> 00:26:09,906 Porque estava no hospital? 481 00:26:09,989 --> 00:26:10,907 Nada importante. 482 00:26:11,699 --> 00:26:14,035 - De que querias falar? - Fiz aquilo que disse. 483 00:26:14,118 --> 00:26:17,163 Fui � quinta e estava certa. � l� que a hist�ria est�. 484 00:26:17,246 --> 00:26:20,583 Entrevistei a Erica e ela disse-me que o pai anda muito estranho. 485 00:26:20,666 --> 00:26:22,794 A maior parte dos mi�dos n�o acha isso? 486 00:26:22,877 --> 00:26:26,714 Talvez, mas s�o s� eles os dois. E ele tornou-se muito antitecnologia. 487 00:26:26,798 --> 00:26:29,300 Ela disse que ele anda estranho e reservado. 488 00:26:29,383 --> 00:26:31,219 Viste algo? Ouviste alguma coisa? 489 00:26:31,302 --> 00:26:34,472 N�o. A Erica deixou-me entrar no celeiro habitualmente trancado, 490 00:26:34,555 --> 00:26:36,140 mas dei uma vista de olhos e... 491 00:26:36,641 --> 00:26:37,558 Espere. 492 00:26:38,267 --> 00:26:40,937 Acabei de dar conta que t�m fertilizante no celeiro. 493 00:26:41,020 --> 00:26:43,481 - Toneladas. - E? � uma quinta, faz sentido. 494 00:26:43,564 --> 00:26:44,440 N�o ali. 495 00:26:44,524 --> 00:26:47,568 S� usam fertilizante de salm�o biol�gico. � a postura deles. 496 00:26:47,652 --> 00:26:48,945 Havia muito? 497 00:26:49,028 --> 00:26:51,072 Sim, umas tr�s ou quatro paletes. 498 00:26:51,447 --> 00:26:53,658 Est� bem, n�o nos podemos precipitar, 499 00:26:53,741 --> 00:26:56,661 mas o fertilizante � nitrato de am�nio. 500 00:26:56,744 --> 00:26:58,454 Usado para fazer explodir coisas. 501 00:27:02,250 --> 00:27:03,709 Liga-lhe. D�-lhe a autoriza��o 502 00:27:03,793 --> 00:27:06,045 de que precisa para falar. � o teu trabalho. 503 00:27:06,129 --> 00:27:07,046 Entendeste? 504 00:27:09,298 --> 00:27:10,633 �timo, faz isso. 505 00:27:18,558 --> 00:27:20,393 - Estou? - Erica. 506 00:27:20,476 --> 00:27:21,811 Ol�. � o Gabriel. 507 00:27:22,562 --> 00:27:24,063 N�o posso falar, Gabriel. 508 00:27:24,147 --> 00:27:26,232 O meu pai est� zangado por entrares no celeiro. 509 00:27:26,315 --> 00:27:29,694 Desculpa, mas preciso de falar contigo o mais depressa poss�vel. 510 00:27:29,777 --> 00:27:30,862 N�o posso. 511 00:27:30,945 --> 00:27:31,863 Desculpa. 512 00:27:32,613 --> 00:27:34,240 - Tenho de ir. - Espera, por favor. 513 00:27:35,074 --> 00:27:36,951 N�o vais � igreja, amanh� de manh�? 514 00:27:37,451 --> 00:27:39,203 Tamb�m vou. Vejo-te l�. 515 00:27:39,287 --> 00:27:42,498 - N�o, ele vai estar comigo. - Erica! 516 00:27:42,582 --> 00:27:43,875 Vou j�, pai. 517 00:27:44,542 --> 00:27:46,002 Tenho de ir, desculpa. 518 00:27:46,085 --> 00:27:48,004 Estarei na igreja, amanh�. 519 00:28:00,851 --> 00:28:03,104 Ol�. Como est�? 520 00:28:07,108 --> 00:28:09,568 - Pai, vou s�... - Claro. 521 00:28:09,652 --> 00:28:10,903 - Est� bem. - Certo. 522 00:28:15,950 --> 00:28:16,951 Ol�. 523 00:28:18,911 --> 00:28:20,287 Obrigado por vires aqui. 524 00:28:21,122 --> 00:28:22,540 � muito dif�cil para mim. 525 00:28:23,833 --> 00:28:24,875 O qu�? 526 00:28:26,210 --> 00:28:27,253 Erica, 527 00:28:28,421 --> 00:28:30,464 � a tua hip�tese de ajudares o teu pai. 528 00:28:33,551 --> 00:28:34,677 Podes falar comigo. 529 00:28:44,520 --> 00:28:45,438 O que � isso? 530 00:28:46,105 --> 00:28:49,150 Algumas pessoas com quem o meu pai se re�ne deram-lhe isto. 531 00:28:49,692 --> 00:28:51,569 Ele mant�m-no escondido no quarto. 532 00:28:53,028 --> 00:28:56,365 � muito marado. Mas n�o quero que o meu pai fa�a nada de mal. 533 00:28:58,242 --> 00:28:59,160 Posso ver? 534 00:28:59,869 --> 00:29:01,746 Gabriel, ele � tudo o que tenho. 535 00:29:15,509 --> 00:29:16,635 Isto � de loucos. 536 00:29:16,719 --> 00:29:19,555 "H� uma altura em que os patriotas devem apagar os erros 537 00:29:19,638 --> 00:29:22,224 "do passado e do presente e derrubar os nossos sistemas 538 00:29:22,308 --> 00:29:25,060 "econ�micos e tecnol�gicos por todos os meios..." 539 00:29:25,144 --> 00:29:26,061 "Meios necess�rios. 540 00:29:26,145 --> 00:29:29,607 "Que incluem viol�ncia, se isso servir o nosso prop�sito." 541 00:29:30,191 --> 00:29:31,066 Assinado "Genesis". 542 00:29:32,234 --> 00:29:34,695 N�s escrevemos uma hist�ria sobre eles h� um ano. 543 00:29:34,779 --> 00:29:36,280 Acho que foi o Austin. 544 00:29:36,363 --> 00:29:39,992 - Genesis � um grupo ecoterrorista. - Liga ao Austin e v� o que ele sabe. 545 00:29:40,075 --> 00:29:42,787 - Temos uma hist�ria aqui. - Temos peda�os da hist�ria. 546 00:29:42,870 --> 00:29:46,207 Temos um tipo inst�vel que acumula materiais para fazer bombas 547 00:29:46,290 --> 00:29:49,126 e est� ligado a grupo de doidos que pregam a viol�ncia. 548 00:29:49,210 --> 00:29:52,963 Temos um agricultor com fertilizante que exerce o direito � Primeira Emenda. 549 00:29:53,047 --> 00:29:55,591 - Ignoras os factos. - Constato os factos. 550 00:29:55,674 --> 00:29:58,093 H� algo aqui, mas faltam-nos pe�as. 551 00:29:58,177 --> 00:30:01,138 - Stanley, v� l�. - Volta e confronta o Block. 552 00:30:01,222 --> 00:30:03,724 Temos de ter mais factos. Precisamos que ele 553 00:30:03,808 --> 00:30:06,644 confirme a inten��o ou a liga��o dele ao Genesis. 554 00:30:06,727 --> 00:30:09,271 Perguntamos-lhe se planeia construir uma bomba? 555 00:30:09,355 --> 00:30:11,857 Nem mais. � quando tudo fica divertido. 556 00:30:11,941 --> 00:30:13,776 Isso n�o parece muito divertido. 557 00:30:13,859 --> 00:30:15,110 � um tipo de divers�o. 558 00:30:15,194 --> 00:30:17,071 - Mais? - Dever�amos fazer uma chamada. 559 00:30:17,154 --> 00:30:18,072 Concordo. 560 00:30:18,572 --> 00:30:21,158 - Vais reportar ao FBI? - Sim, temos de o fazer. 561 00:30:21,242 --> 00:30:25,037 - N�o deixes que lhe lixem a hist�ria. - Vai. Obt�m um coment�rio. 562 00:30:27,164 --> 00:30:28,374 Pronto? 563 00:30:36,966 --> 00:30:38,008 Est�s a v�-lo? 564 00:30:38,467 --> 00:30:39,385 N�o. 565 00:30:46,976 --> 00:30:47,893 Ali. 566 00:30:51,480 --> 00:30:53,399 Muito bem. Olha-o nos olhos. 567 00:30:53,482 --> 00:30:56,068 Pergunta. N�o o deixes ir embora at� responder. 568 00:30:56,694 --> 00:30:57,695 Certo. 569 00:30:59,321 --> 00:31:00,406 Sr. Block. 570 00:31:01,448 --> 00:31:03,325 A minha colega, Eileen Fitzgerald. 571 00:31:03,784 --> 00:31:06,495 N�o quero que volte a falar com a Erica. 572 00:31:06,579 --> 00:31:07,830 Perdeu a nossa confian�a. 573 00:31:07,913 --> 00:31:10,374 N�o queremos falar com ela, mas consigo. 574 00:31:13,294 --> 00:31:14,461 Quando estive no celeiro, 575 00:31:14,545 --> 00:31:16,881 vi a sua reserva de fertilizante de nitrato de am�nio. 576 00:31:16,964 --> 00:31:18,132 E depois? � uma quinta. 577 00:31:18,215 --> 00:31:21,010 O nitrato de am�nio tamb�m pode ser usado em bombas. 578 00:31:21,510 --> 00:31:23,220 Estou a ser acusado de algo? 579 00:31:23,304 --> 00:31:24,597 S� fiz uma pergunta. 580 00:31:24,680 --> 00:31:27,308 Planeia construir uma bomba com esses materiais? 581 00:31:28,058 --> 00:31:29,143 Porque o faria? 582 00:31:29,226 --> 00:31:32,271 � membro do grupo ecoterrorista Genesis? 583 00:31:32,605 --> 00:31:34,231 Onde arranjou isso? 584 00:31:34,315 --> 00:31:37,234 - Pode responder � pergunta? - Roubou isso da minha casa? 585 00:31:37,318 --> 00:31:39,153 Se sim, farei com que seja preso. 586 00:31:39,236 --> 00:31:40,362 Ele n�o o roubou. 587 00:31:40,446 --> 00:31:41,614 Ent�o, onde o arranjou? 588 00:31:41,697 --> 00:31:42,865 Eu dei-lho, pai. 589 00:31:43,991 --> 00:31:46,243 O qu�? Porque fizeste isso? 590 00:31:47,286 --> 00:31:49,914 Porque n�o te quero perder e sinto que j� te perdi. 591 00:31:50,706 --> 00:31:52,583 N�o. Nunca. 592 00:31:52,666 --> 00:31:54,543 Ela est� assustada, Sr. Block. 593 00:31:54,627 --> 00:31:56,962 Est� preocupada por estar metido com o Genesis. 594 00:31:57,046 --> 00:31:58,881 N�o me venha falar da minha filha. 595 00:31:58,964 --> 00:32:00,090 � tudo o que me resta. 596 00:32:00,758 --> 00:32:03,844 N�o quero que ela cres�a num mundo como este. 597 00:32:03,928 --> 00:32:05,638 Ela precisa de ser protegida. 598 00:32:06,931 --> 00:32:09,099 � o que tento fazer. N�o sou terrorista. 599 00:32:09,183 --> 00:32:11,685 �, se explodir coisas para se fazer entender. 600 00:32:11,769 --> 00:32:13,979 Est� bem, temos de ir. 601 00:32:16,065 --> 00:32:17,024 Estarei no carro. 602 00:32:18,943 --> 00:32:20,194 Erica... 603 00:32:21,195 --> 00:32:22,947 Desculpa. Est�s bem? 604 00:32:23,364 --> 00:32:24,198 Sim. 605 00:32:25,407 --> 00:32:26,700 Queres vir connosco? 606 00:32:26,784 --> 00:32:29,662 N�o. Tenho de ir com o meu pai. Tenho de o ajudar. 607 00:32:30,746 --> 00:32:31,914 Ele � um bom homem. 608 00:32:33,123 --> 00:32:34,041 Obrigada. 609 00:32:35,042 --> 00:32:38,295 - Ted, estou com o Bob Young. - Prazer em conhec�-lo, Bob. 610 00:32:38,379 --> 00:32:39,964 Igualmente, agente Creighton. 611 00:32:40,047 --> 00:32:44,385 Um dos meus jornalistas encontrou uma grande quantidade de nitrato de am�nio 612 00:32:44,468 --> 00:32:47,513 numa quinta biol�gica, em Valley. 613 00:32:47,596 --> 00:32:50,641 H� raz�o para achar que n�o � armazenado para o fim devido? 614 00:32:50,724 --> 00:32:55,729 O agricultor parece pertencer a um grupo ecoterrorista chamado Genesis. 615 00:32:55,813 --> 00:32:57,022 T�m conhecimento deles? 616 00:32:57,106 --> 00:32:59,566 Temos. Como chegaram at� ele? 617 00:32:59,650 --> 00:33:01,777 Bem, a quinta dele 618 00:33:01,860 --> 00:33:05,322 ganhou o concurso da maior couve na Feira do Estado. 619 00:33:05,406 --> 00:33:07,866 E a liga��o dele ao grupo Genesis? 620 00:33:07,950 --> 00:33:12,496 Ele estava na posse de um manifesto antitecnologia publicado por eles. 621 00:33:12,579 --> 00:33:15,165 Onde claramente era defendido o recurso � viol�ncia. 622 00:33:15,249 --> 00:33:16,542 Esse tipo tem nome? 623 00:33:18,794 --> 00:33:20,963 Brandon Block. 624 00:33:21,046 --> 00:33:22,423 Isso diz-te alguma coisa? 625 00:33:22,506 --> 00:33:23,924 N�o, n�o diz. 626 00:33:24,341 --> 00:33:26,468 - B-L-O-C-K? - Correto. 627 00:33:27,177 --> 00:33:28,220 Onde fica a quinta? 628 00:33:28,303 --> 00:33:32,266 Ted, estamos a pensar publicar um artigo sobre o Block 629 00:33:32,349 --> 00:33:35,436 e a liga��o dele ao Genesis. 630 00:33:35,519 --> 00:33:39,440 Se este tipo explodir algo e morrerem pessoas, n�o usaremos isso. 631 00:33:39,523 --> 00:33:41,316 Sim. Mas, hipoteticamente, 632 00:33:41,400 --> 00:33:44,445 se soubermos que algu�m estava a planear um ataque no Alasca, 633 00:33:44,528 --> 00:33:47,406 far�amos uma deten��o muito antes do evento planeado. 634 00:33:47,489 --> 00:33:48,490 Entendido. 635 00:33:49,908 --> 00:33:52,494 Certo, Ted. Mantemo-nos em contacto. 636 00:33:53,746 --> 00:33:55,247 Achas que haver� um ataque? 637 00:33:55,330 --> 00:33:57,291 � dif�cil dizer, mas planeiam algo. 638 00:33:59,793 --> 00:34:00,878 O que descobriram? 639 00:34:00,961 --> 00:34:02,129 Ele est� perturbado. 640 00:34:02,212 --> 00:34:04,673 N�o � um g�nio, mas � um soldado raso. 641 00:34:04,757 --> 00:34:07,509 Disse que vai usar o fertilizante para fazer uma bomba? 642 00:34:08,010 --> 00:34:10,512 Grande parte dos terroristas n�o o diz, Bob. 643 00:34:10,596 --> 00:34:11,555 Tem mais piada. 644 00:34:11,638 --> 00:34:13,140 Se ele n�o confirmou... 645 00:34:13,223 --> 00:34:15,434 Temos o suficiente, Stanley. � uma boa hist�ria. 646 00:34:15,517 --> 00:34:16,727 N�o chega para publicar. 647 00:34:16,810 --> 00:34:18,103 - Enganas-te. - Concordo. 648 00:34:19,396 --> 00:34:21,565 - Registado. - Temos um manifesto. 649 00:34:21,648 --> 00:34:23,984 Ele tem direito � Primeira Emenda se... 650 00:34:24,068 --> 00:34:26,195 Cedeste perante o FBI? 651 00:34:26,278 --> 00:34:28,197 N�o gosto da acusa��o. 652 00:34:28,280 --> 00:34:30,699 - E est�s enganada. - N�s estamos perto. 653 00:34:30,783 --> 00:34:33,118 Voc�s descobriram algo que o FBI n�o sabia. 654 00:34:33,202 --> 00:34:34,703 Isso � significativo. 655 00:34:34,787 --> 00:34:38,957 Mas, lamento, ainda nos falta material. A hist�ria n�o est� pronta para publicar. 656 00:34:39,041 --> 00:34:40,584 - Ainda n�o termin�mos. - �timo. 657 00:34:42,628 --> 00:34:43,921 Anda, Gabriel. 658 00:34:46,423 --> 00:34:47,549 Est�s lixado? 659 00:34:49,176 --> 00:34:50,594 Sim, at� estou. 660 00:34:50,677 --> 00:34:52,471 Boa. Usa isso para faz�-los pagar. 661 00:34:52,554 --> 00:34:54,640 - Quem? - Todos. Todos os que se meterem 662 00:34:54,723 --> 00:34:57,684 entre ti e as tuas hist�rias. Entendes o que quero dizer? 663 00:34:57,768 --> 00:34:59,019 Acho que sim. 664 00:34:59,103 --> 00:35:00,145 Eileen Fitzgerald. 665 00:35:00,646 --> 00:35:02,106 Fala o Oren Connors. 666 00:35:02,189 --> 00:35:04,775 Chefe Connors, obrigada por ligar. 667 00:35:04,900 --> 00:35:05,943 Mant�m-te furioso. 668 00:35:06,568 --> 00:35:07,861 Temo-lo procurado. 669 00:35:07,945 --> 00:35:09,863 Li o seu artigo sobre o Durkin. 670 00:35:09,947 --> 00:35:11,406 Sim? E o que acha? 671 00:35:11,490 --> 00:35:13,617 Acho que tenho algo para si. 672 00:35:13,700 --> 00:35:16,120 Pode vir ter comigo ao River Grill, �s 17:00? 673 00:35:16,203 --> 00:35:17,496 Claro que sim. 674 00:35:28,925 --> 00:35:29,843 Vais sair? 675 00:35:30,886 --> 00:35:32,387 Sim, vou. 676 00:35:33,305 --> 00:35:35,807 Tens tempo para uma cerveja no Beard? 677 00:35:36,391 --> 00:35:38,685 - O Stanley n�o bebe. - Mas tu bebes. 678 00:35:39,227 --> 00:35:41,688 E aposto que precisas de uma agora. 679 00:35:44,900 --> 00:35:47,778 Quero que saibas que o facto de n�o publicarmos 680 00:35:47,861 --> 00:35:49,529 n�o � um reflexo do teu trabalho, 681 00:35:49,613 --> 00:35:52,741 mas um reflexo do padr�o que definimos enquanto jornalistas. 682 00:35:53,325 --> 00:35:55,911 Compreendo isso, em teoria. 683 00:35:56,495 --> 00:35:58,080 Mas, na pr�tica, � uma treta. 684 00:35:58,705 --> 00:35:59,706 Percebo. 685 00:36:01,166 --> 00:36:05,003 Mas publicar uma hist�ria que n�o existe pode fazer mais mal do que bem. 686 00:36:07,422 --> 00:36:09,007 Para que saibas, 687 00:36:09,091 --> 00:36:13,303 o FBI n�o tinha o Brandon Block no radar. Mas j� tem. 688 00:36:14,554 --> 00:36:15,472 Disseram-te isso? 689 00:36:15,555 --> 00:36:18,642 Disseram. Acabei de falar novamente com o meu contacto. 690 00:36:19,726 --> 00:36:23,480 � assim que o Genesis trabalha. Eles procuram pessoas abaladas, 691 00:36:23,563 --> 00:36:27,859 preparam-nas e, por fim, radicalizam-nas. 692 00:36:28,860 --> 00:36:32,614 Parece que o Brandon Block estava prestes a fazer uma estupidez 693 00:36:32,698 --> 00:36:34,491 e tu podes ter evitado isso. 694 00:36:35,242 --> 00:36:38,328 E, ao partilhares essa informa��o com o FBI, 695 00:36:38,412 --> 00:36:39,871 podes ter ajudado a salvar vidas. 696 00:36:39,955 --> 00:36:42,541 Portanto, Gabriel, 697 00:36:45,585 --> 00:36:47,087 bem-vindo � reda��o. 698 00:36:48,171 --> 00:36:49,381 Quer dizer... 699 00:36:49,464 --> 00:36:51,007 B�n��o ou maldi��o, 700 00:36:51,091 --> 00:36:53,468 mas �s jornalista do The Daily Alaskan. 701 00:36:54,261 --> 00:36:55,262 A s�rio? 702 00:36:56,471 --> 00:36:59,349 Al�m das tuas fun��es atuais. 703 00:37:01,268 --> 00:37:03,729 E n�o te posso dar um aumento imediatamente. 704 00:37:03,812 --> 00:37:05,063 Compreendo. 705 00:37:06,606 --> 00:37:07,524 Obrigado. 706 00:37:08,191 --> 00:37:09,109 Muito obrigado. 707 00:37:14,740 --> 00:37:15,824 Ele est� l� dentro. 708 00:37:16,533 --> 00:37:17,659 Bateste com a cabe�a? 709 00:37:17,743 --> 00:37:19,911 Bati. No ch�o. 710 00:37:21,496 --> 00:37:22,414 Noite em grande? 711 00:37:23,373 --> 00:37:25,500 As noites no Alasca n�o s�o todas assim? 712 00:37:27,002 --> 00:37:29,796 Naquela altura, passava o tempo b�bado. 713 00:37:29,880 --> 00:37:32,340 Espetei um carro-patrulha num lampi�o. 714 00:37:33,550 --> 00:37:35,510 A minha credibilidade era zero. 715 00:37:35,594 --> 00:37:38,388 Est� a dizer que fizeram progressos no caso da Gloria? 716 00:37:38,513 --> 00:37:40,599 O Durkin fez. 717 00:37:40,682 --> 00:37:42,434 Era o meu investigador principal. 718 00:37:43,435 --> 00:37:47,481 Mas, como voc�s denunciaram, ele n�o queria seguir as pistas. 719 00:37:47,564 --> 00:37:49,524 Mas era o chefe. Porque n�o o pressionou? 720 00:37:49,608 --> 00:37:50,817 Eu era um b�bado. 721 00:37:51,276 --> 00:37:52,444 N�o tinha trunfos. 722 00:37:53,904 --> 00:37:56,448 O Durkin andava atr�s do meu cargo e conseguiu-o. 723 00:37:57,699 --> 00:38:00,535 Ler o vosso artigo fez-me recordar de tudo. 724 00:38:01,870 --> 00:38:02,996 Abanou-me. 725 00:38:03,914 --> 00:38:05,123 Estou-vos grato por tal. 726 00:38:07,709 --> 00:38:09,044 Ou�am. Quanto a mim, 727 00:38:09,836 --> 00:38:14,132 quem matou a Gloria est� seguro de que nunca ser� descoberto. 728 00:38:15,258 --> 00:38:16,927 Voc�s t�m vantagem. 729 00:38:18,011 --> 00:38:19,471 Que tipo de vantagem? 730 00:38:31,107 --> 00:38:33,568 POL�CIA DE MEADE 731 00:38:37,197 --> 00:38:38,114 Obrigada. 732 00:38:39,950 --> 00:38:40,784 Ora essa. 733 00:38:45,247 --> 00:38:47,999 - Isto � o que penso? - O relat�rio policial n�o editado. 734 00:38:48,583 --> 00:38:52,504 Olha, h� dois nomes. Ezra Fisher e Rega Horne. 735 00:38:52,587 --> 00:38:54,881 O Durkin tinha dois suspeitos. 736 00:38:55,423 --> 00:38:57,634 O Durkin j� n�o importa. Estes dois sim. 737 00:39:03,223 --> 00:39:04,432 O teu desejo concretizou-se. 738 00:39:05,100 --> 00:39:06,393 Trabalhar ao fim de semana. 739 00:39:06,476 --> 00:39:08,937 Por pouco. � noite de domingo. � quase segunda. 740 00:39:10,981 --> 00:39:12,274 Onde queres que te deixe? 741 00:39:12,732 --> 00:39:13,984 No bar do hotel serve. 742 00:39:14,860 --> 00:39:16,027 Como correu o torneio? 743 00:39:17,445 --> 00:39:19,531 Bem. Ganh�mos. 744 00:39:19,614 --> 00:39:20,866 N�o me surpreende. 745 00:39:22,659 --> 00:39:24,369 Isto �s tu a ser simp�tica? 746 00:39:26,162 --> 00:39:27,247 Vamos? 55610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.