Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,042 --> 00:00:02,293
Anteriormente...
2
00:00:02,377 --> 00:00:05,463
Almo�amos hoje. Eu, tu
e o nosso caro editor, Aaron Pritchard.
3
00:00:05,547 --> 00:00:08,049
- N�o contem comigo.
- Faz-me isso. A fam�lia dele sustenta-nos.
4
00:00:08,133 --> 00:00:11,177
Tenho um quarto no Captain Cook.
Por isso, somos vizinhos.
5
00:00:11,261 --> 00:00:13,138
Ol�, Eileen. Recebeste o meu e-mail?
6
00:00:13,221 --> 00:00:15,807
Ol�, cidad�o preocupado.
Agrade�o o seu contacto.
7
00:00:16,641 --> 00:00:19,602
- � a primeira vez no �rtico?
- J� c� estiveste antes?
8
00:00:19,686 --> 00:00:21,646
Algumas vezes, mas n�o aprecio muito.
9
00:00:21,730 --> 00:00:24,941
Havia um metro de neve
na noite em que ela desapareceu.
10
00:00:25,025 --> 00:00:25,984
Acho que estou furiosa.
11
00:00:26,067 --> 00:00:28,153
O jornal est� a rever
alguns casos antigos.
12
00:00:28,236 --> 00:00:31,239
N�o conseguimos obter
o relat�rio policial da Gloria Nanmac.
13
00:00:31,990 --> 00:00:35,869
Ol�, Derek. Estamos a tentar obter
os relat�rios mensais da pol�cia.
14
00:00:35,952 --> 00:00:37,620
N�o sei se posso fazer isso.
15
00:00:37,704 --> 00:00:40,623
- Chateia-me que ajas nas minhas costas.
- N�o tem que ver contigo.
16
00:00:40,707 --> 00:00:41,875
Tem que ver com o artigo.
17
00:00:41,958 --> 00:00:43,168
� s� o que interessa.
18
00:00:43,251 --> 00:00:44,210
Ai sim?
19
00:00:44,294 --> 00:00:47,047
Setenta e duas queixas-crime
e nenhuma acusa��o.
20
00:00:47,130 --> 00:00:49,841
Porque n�o investiga os crimes
contra mulheres ind�genas?
21
00:00:49,924 --> 00:00:52,093
- O Durkin est� no ir.
- Bom trabalho, equipa.
22
00:00:52,177 --> 00:00:55,847
S� uma coisa. Podes n�o querer admitir,
mas precisas de mim nesta investiga��o.
23
00:00:55,930 --> 00:00:57,223
Tenho de poder confiar em ti.
24
00:00:57,307 --> 00:00:59,726
Ningu�m reclamava
quando eu trabalhava sozinha.
25
00:01:32,133 --> 00:01:33,093
Muito bem, malta,
26
00:01:33,176 --> 00:01:35,428
o fim de semana est� a chegar.
27
00:01:35,512 --> 00:01:39,140
Mas, como a maioria sabe,
n�o � um mero fim de semana,
28
00:01:39,224 --> 00:01:42,143
� o fim de semana de abertura
da Feira do Estado.
29
00:01:42,227 --> 00:01:46,481
Tenho de vos recordar
que 300 mil pessoas v�o � feira?
30
00:01:46,564 --> 00:01:48,733
� mais de metade do estado.
31
00:01:48,817 --> 00:01:53,238
Podem n�o ser not�cias s�rias,
mas s�o importantes para o Alasca.
32
00:01:53,321 --> 00:01:54,781
Logo, tamb�m o s�o para n�s.
33
00:01:54,864 --> 00:01:58,118
Belo discurso. Alinho.
Como sempre, fico com o entretenimento.
34
00:01:58,201 --> 00:01:59,327
Qual � o protagonista?
35
00:01:59,410 --> 00:02:01,663
Hootie & the Blowfish. Sou f�.
36
00:02:01,746 --> 00:02:05,750
Cuido da comida. E sim,
vou cobrir os past�is de nata da Denali.
37
00:02:05,834 --> 00:02:06,793
Miles?
38
00:02:06,876 --> 00:02:08,378
Vou estar a cobrir tudo.
39
00:02:08,461 --> 00:02:11,297
E, para que conste, gosto da feira.
40
00:02:11,381 --> 00:02:14,717
Como o Austin foi para Bethel
cobrir o Conselho de Pescas,
41
00:02:14,801 --> 00:02:17,971
vamos precisar de algu�m
que cubra tamb�m a corrida de porcos.
42
00:02:18,680 --> 00:02:20,849
Eu trato disso. Levo o meu filho, Finn.
43
00:02:20,932 --> 00:02:23,601
Ser� o auge do ano.
Ele adora a corrida de porcos.
44
00:02:23,685 --> 00:02:25,311
Falam outra vez de pol�tica?
45
00:02:25,395 --> 00:02:27,814
N�o, de uma corrida de porcos a s�rio.
46
00:02:27,897 --> 00:02:29,983
- Com mi�dos.
- Com mi�dos?
47
00:02:30,066 --> 00:02:31,943
- � uma cena.
- A Feira do Estado.
48
00:02:32,026 --> 00:02:34,779
Sim, j� ouvi falar.
� tudo muito t�pico do Alasca.
49
00:02:34,863 --> 00:02:37,740
O cinismo fica em casa
quando cobrimos a feira, Eileen.
50
00:02:37,824 --> 00:02:39,742
Tenho a certeza de que sim. Vais?
51
00:02:39,826 --> 00:02:42,954
Pediram-me para voltar a ser jurado
do concurso de compotas.
52
00:02:43,037 --> 00:02:44,789
- Bem, isso �...
- Uma honra.
53
00:02:44,873 --> 00:02:48,168
- Sim, isso. Eu ia s�...
- Regressar ao teu trabalho.
54
00:02:48,710 --> 00:02:49,794
P�e compota nisso!
55
00:02:50,879 --> 00:02:53,882
Por fim, este ano,
o concurso da maior couve ser� coberto
56
00:02:53,965 --> 00:02:56,968
pelo Gabriel Tovar.
57
00:02:57,719 --> 00:02:59,095
A s�rio? Eu?
58
00:02:59,762 --> 00:03:01,222
Se n�o te importares.
59
00:03:01,306 --> 00:03:02,891
Acha? A minha primeira vez?
60
00:03:02,974 --> 00:03:04,976
Claro. Obrigado, Stanley.
61
00:03:05,935 --> 00:03:07,770
Virei grande parte do fim de semana.
62
00:03:07,854 --> 00:03:10,231
Se tiverem alguma coisa, enviem.
63
00:03:10,315 --> 00:03:12,025
Muito bem, � tudo. Ao trabalho.
64
00:03:12,817 --> 00:03:14,694
- E divirtam-se amanh�.
- Fant�stico.
65
00:03:14,777 --> 00:03:16,070
Parab�ns.
66
00:03:16,946 --> 00:03:19,866
Qual o primeiro nome
do anterior chefe da Pol�cia de Meade?
67
00:03:19,949 --> 00:03:21,826
- Oren.
- Oren Conners.
68
00:03:21,910 --> 00:03:25,163
Procurei a morada dele no Nexis.
Mas n�o consta nada sobre ele.
69
00:03:25,246 --> 00:03:28,166
Segundo o que o Durkin disse,
ele pode morar na rua agora.
70
00:03:28,249 --> 00:03:31,711
Dever�amos tentar ouvir o governador
acerca da hist�ria do Durkin.
71
00:03:31,794 --> 00:03:33,296
Tentar encontrar o Skeeter.
72
00:03:33,379 --> 00:03:36,299
- Podes trabalhar este fim de semana?
- N�o. Estou ocupada.
73
00:03:36,382 --> 00:03:37,759
Ocupada a fazer o qu�?
74
00:03:37,842 --> 00:03:39,052
Num torneio.
75
00:03:39,844 --> 00:03:42,013
- Que tipo de torneio?
- Basquetebol.
76
00:03:43,014 --> 00:03:46,392
Compreendo que ainda estejas zangada
com o que aconteceu em Meade,
77
00:03:46,476 --> 00:03:49,062
mas ficas a saber
que sinto falta da Roz tagarela.
78
00:03:49,854 --> 00:03:53,983
Truz-truz. A hist�ria do Durkin
teve 2000 visualiza��es e ainda sobem.
79
00:03:54,067 --> 00:03:56,861
E soube que a c�mara municipal
vai suspender o Durkin
80
00:03:56,945 --> 00:03:58,655
durante a investiga��o.
81
00:03:58,738 --> 00:03:59,739
Bom trabalho.
82
00:03:59,822 --> 00:04:01,658
Ainda n�o sabemos quem matou a Gloria.
83
00:04:01,741 --> 00:04:03,576
Esperemos que a hist�ria d� frutos.
84
00:04:03,660 --> 00:04:05,286
Poder�amos trabalhar no fim de semana.
85
00:04:06,663 --> 00:04:09,290
Pois poderias.
Tenham um bom fim de semana.
86
00:04:09,374 --> 00:04:10,291
Igualmente.
87
00:04:12,168 --> 00:04:14,587
- As coisas est�o melhores?
- Muito.
88
00:04:14,671 --> 00:04:16,339
E se folgares no fim de semana?
89
00:04:17,298 --> 00:04:20,093
N�o, obrigada.
Metade da reda��o vai ficar a trabalhar.
90
00:04:20,176 --> 00:04:22,971
Na feira. Tamb�m queres cobri-la?
91
00:04:25,181 --> 00:04:27,183
Os fins de semana s�o bons, Eileen.
92
00:04:27,267 --> 00:04:28,935
N�o prestam. Vim para trabalhar.
93
00:04:29,018 --> 00:04:30,061
E para viver.
94
00:04:30,144 --> 00:04:31,062
Antes, o trabalho.
95
00:04:34,065 --> 00:04:36,401
- Ele tentou subornar-te?
- Nem quis acreditar.
96
00:04:36,484 --> 00:04:40,154
O descaramento. Como se sacrificasse
a minha integridade por 100 d�lares.
97
00:04:40,238 --> 00:04:42,115
Cem d�lares? Isso n�o � nada.
98
00:04:42,198 --> 00:04:43,449
Deves estar a brincar.
99
00:04:43,533 --> 00:04:45,660
A s�rio, � apenas compota.
100
00:04:45,743 --> 00:04:47,704
Sou jurado. � a Feira do Estado.
101
00:04:50,665 --> 00:04:51,624
O que � isso?
102
00:04:51,708 --> 00:04:54,460
N�o sei. Deixaram na rece��o.
103
00:04:54,544 --> 00:04:55,586
A Janice deu-me.
104
00:04:56,087 --> 00:04:57,422
Ela sabe de quem �?
105
00:04:57,964 --> 00:04:59,382
Ela n�o viu.
106
00:05:01,301 --> 00:05:02,385
VAI PARA CASA
107
00:05:02,969 --> 00:05:03,886
Correio de um f�.
108
00:05:06,931 --> 00:05:08,224
Isso � uma bala.
109
00:05:09,017 --> 00:05:10,268
� sim, de facto.
110
00:05:10,893 --> 00:05:13,730
Maneira curiosa de pedir em casamento.
No Alasca � assim?
111
00:05:13,813 --> 00:05:15,523
A Janice viu quem deixou o pacote?
112
00:05:15,606 --> 00:05:18,484
- N�o, estava na casa de banho.
- Temos de chamar a pol�cia.
113
00:05:18,568 --> 00:05:20,028
T�m uma c�mara na rece��o?
114
00:05:20,111 --> 00:05:22,322
N�o. T�nhamos uma nas antigas instala��es.
115
00:05:22,405 --> 00:05:24,866
Eileen, avisa j� o Stanley e os advogados.
116
00:05:24,949 --> 00:05:26,242
- � grave.
- Ela tem raz�o.
117
00:05:26,326 --> 00:05:30,413
N�o sei se isso ajudar�,
mas se vos faz sentir melhor, tudo bem.
118
00:05:30,496 --> 00:05:32,874
Para que saibam, j� recebi muito pior.
119
00:05:32,957 --> 00:05:34,625
Pelo menos, esta caixa � bonita.
120
00:05:40,089 --> 00:05:42,550
Posso partilhar uma boa not�cia consigo?
121
00:05:42,633 --> 00:05:43,801
Sim, por favor.
122
00:05:44,927 --> 00:05:46,262
Tive a minha primeira tarefa.
123
00:05:47,055 --> 00:05:48,014
A s�rio?
124
00:05:49,057 --> 00:05:49,974
A cobrir o qu�?
125
00:05:50,058 --> 00:05:52,769
Couves gigantes, na Feira do Estado.
126
00:05:53,353 --> 00:05:55,063
Nunca te ir�s esquecer dessa.
127
00:05:55,146 --> 00:05:56,147
Alguma dica?
128
00:05:56,230 --> 00:05:58,524
Escreve corretamente o nome do vencedor.
129
00:05:58,608 --> 00:06:00,360
Surpreender-te-ia quanta gente n�o o faz.
130
00:06:01,235 --> 00:06:02,987
Isso � bom. Certo, obrigado.
131
00:06:03,613 --> 00:06:04,489
Sim.
132
00:06:05,782 --> 00:06:08,534
Aquela bala deixou-a preocupada?
133
00:06:08,618 --> 00:06:12,288
N�o gostei. Mas encaro tretas como aquela
como motivo de orgulho.
134
00:06:13,414 --> 00:06:17,293
As pessoas zangam-se quando as luzes
se ligam e a verdade � exposta.
135
00:06:17,585 --> 00:06:18,711
Estou a ver.
136
00:06:20,463 --> 00:06:22,048
N�o te preocupes com isso.
137
00:06:23,966 --> 00:06:26,052
Diverte-te com a tua hist�ria.
138
00:06:26,135 --> 00:06:28,179
- � uma boa hist�ria.
- Prometo que vou.
139
00:06:29,555 --> 00:06:31,891
- Tenha um bom fim de semana.
- Assim farei.
140
00:06:33,142 --> 00:06:34,435
Eileen Fitzgerald.
141
00:06:34,519 --> 00:06:35,561
Teve a minha prenda?
142
00:06:36,312 --> 00:06:37,230
Sim.
143
00:06:38,022 --> 00:06:40,024
As coisas ficam s�rias entre n�s.
144
00:06:40,775 --> 00:06:42,902
� mais forte do que voc�, n�o �?
145
00:06:42,985 --> 00:06:44,362
Quer desenvolver?
146
00:06:44,904 --> 00:06:46,948
Destruiu a vida de um homem.
147
00:06:47,031 --> 00:06:48,074
Do Durkin?
148
00:06:48,157 --> 00:06:49,784
Foi ele pr�prio que o fez.
149
00:06:49,867 --> 00:06:52,578
Sim, todos est�o errados, exceto voc�.
150
00:06:52,662 --> 00:06:54,705
N�o ficarei a v�-la destruir o estado
151
00:06:54,789 --> 00:06:56,791
s� porque foi corrida de Nova Iorque.
152
00:06:56,874 --> 00:06:58,709
Acha que foi isso que aconteceu?
153
00:06:58,793 --> 00:06:59,919
Eu sei.
154
00:07:00,002 --> 00:07:01,170
Todos sabemos.
155
00:07:01,254 --> 00:07:03,506
A pr�xima bala que chegar
n�o vir� numa caixa.
156
00:07:26,697 --> 00:07:27,907
INVESTIGA��O
157
00:07:33,412 --> 00:07:34,580
Ol�, amigo.
158
00:07:35,539 --> 00:07:36,582
Onde �amos?
159
00:07:38,751 --> 00:07:41,170
Sem t�tulo
160
00:07:47,802 --> 00:07:48,761
DESAPARECIDAS
161
00:07:56,352 --> 00:07:58,813
Bem-vindos � FEIRA DO ESTADO DO ALASCA
162
00:08:05,194 --> 00:08:06,237
Sou a Yuna Park...
163
00:08:11,784 --> 00:08:12,785
CONCURSO DE COMPOTAS
164
00:08:26,424 --> 00:08:27,967
Esperem todos!
165
00:08:28,050 --> 00:08:29,927
Esta � a �ltima.
166
00:08:30,011 --> 00:08:31,971
E parece bomb�stica.
167
00:08:33,139 --> 00:08:34,348
Que tal, amigo?
168
00:08:34,432 --> 00:08:36,892
Na verdade, estou um pouco nervoso.
� de doidos?
169
00:08:36,976 --> 00:08:38,102
Nada disso.
170
00:08:38,185 --> 00:08:39,645
Isso � porque te preocupas.
171
00:08:41,355 --> 00:08:42,648
Pastilha? Pode ajudar.
172
00:08:43,566 --> 00:08:44,734
Uma pastilha de erva?
173
00:08:44,817 --> 00:08:47,028
N�o, obrigado. Tenho de estar concentrado.
174
00:08:48,863 --> 00:08:49,864
Eu tamb�m.
175
00:08:50,614 --> 00:08:52,199
Certo, a� vem o j�ri.
176
00:08:52,283 --> 00:08:55,161
Senhoras e senhores, � oficial.
177
00:08:55,244 --> 00:08:58,039
O vencedor do concurso da maior couve,
178
00:08:58,122 --> 00:09:02,001
com 60 kg, �...
179
00:09:02,710 --> 00:09:03,794
Erica Block!
180
00:09:10,009 --> 00:09:11,469
Est� na hora, meu.
181
00:09:16,390 --> 00:09:18,017
Ol�. Desculpa interromper.
182
00:09:18,100 --> 00:09:20,102
Gabriel Tovar, do The Daily Alaskan.
183
00:09:20,519 --> 00:09:23,355
Parab�ns pela vit�ria.
Deve ser empolgante.
184
00:09:23,439 --> 00:09:25,858
- Obrigada.
- Podes soletrar-me o teu nome?
185
00:09:25,941 --> 00:09:29,487
Erica. E-R-I-C-A, Block. B-L-O-C-K.
186
00:09:31,614 --> 00:09:32,490
Pe�o desculpa.
187
00:09:32,948 --> 00:09:34,200
- Tamb�m pe�o.
- Lamento.
188
00:09:34,533 --> 00:09:35,534
Estou muito nervoso.
189
00:09:36,744 --> 00:09:37,661
Eu tamb�m.
190
00:09:37,745 --> 00:09:39,789
Nunca tinha falado com um jornalista.
191
00:09:40,289 --> 00:09:44,126
�s a minha primeira entrevistada,
por isso, podemos ser colegas nervosos.
192
00:09:46,087 --> 00:09:49,548
Sempre foi o teu sonho
ganhar o pr�mio da maior couve?
193
00:09:50,257 --> 00:09:52,301
Acho que ca� de paraquedas nisto.
194
00:09:52,384 --> 00:09:54,595
Cultiv�mos couves e elas cresceram imenso.
195
00:09:54,678 --> 00:09:56,263
Ent�o, porque n�o?
196
00:09:57,807 --> 00:10:00,893
E, amanh�, ser�s coroada
como a Maior Couve.
197
00:10:01,519 --> 00:10:03,896
Ou creio que a tua couve ser�.
198
00:10:04,772 --> 00:10:06,232
Deves sentir-te muito bem.
199
00:10:06,816 --> 00:10:08,859
- At� me sinto.
- Erica.
200
00:10:09,985 --> 00:10:11,821
Est� bem, vou j�.
201
00:10:11,904 --> 00:10:13,197
Desculpa, � o meu pai.
202
00:10:13,572 --> 00:10:15,032
Muito prazer, Gabriel.
203
00:10:15,116 --> 00:10:17,284
Sim. Vemo-nos amanh� na cerim�nia.
204
00:10:17,827 --> 00:10:18,786
Espero que sim.
205
00:10:19,411 --> 00:10:20,538
- Adeus.
- Adeus.
206
00:10:30,798 --> 00:10:33,092
RECOMPENSA - DESAPARECIDA
AJUDEM, POR FAVOR
207
00:10:43,352 --> 00:10:45,354
- Gabriel.
- Ol�, Eileen.
208
00:10:45,437 --> 00:10:47,064
Desculpe interromper o trabalho.
209
00:10:47,148 --> 00:10:48,107
O que se passa?
210
00:10:48,190 --> 00:10:50,192
Ent�o, tenho um problema.
211
00:10:50,276 --> 00:10:51,986
Escrevi a minha hist�ria e...
212
00:10:52,903 --> 00:10:55,030
- N�o est� grande coisa.
- Porqu�?
213
00:10:55,489 --> 00:10:59,201
Est� um pouco curta e parece meio...
214
00:10:59,285 --> 00:11:00,119
Entediante?
215
00:11:00,703 --> 00:11:02,079
Sim, � a palavra certa.
216
00:11:02,163 --> 00:11:04,665
Bem, � sobre couves.
217
00:11:04,748 --> 00:11:05,833
Obt�m mais material.
218
00:11:05,916 --> 00:11:08,002
Na impress�o, podes aprofundar mais.
219
00:11:08,085 --> 00:11:09,795
Fala com o vencedor outra vez.
220
00:11:09,879 --> 00:11:11,213
Est� bem. Sim.
221
00:11:11,297 --> 00:11:14,425
Vou v�-la amanh� na entrega do pr�mio.
Posso perguntar-lhe...
222
00:11:14,508 --> 00:11:17,636
A hist�ria s�o as couves.
Vai � quinta. A hist�ria est� l�.
223
00:11:17,720 --> 00:11:21,348
Sim, mas n�o fiquei com a morada
nem com um n�mero de telem�vel.
224
00:11:21,432 --> 00:11:24,852
Gabriel, � uma quinta.
Encontra-a. � isso que n�s fazemos.
225
00:11:24,935 --> 00:11:26,979
- Tem raz�o.
- Tenho de desligar.
226
00:11:29,899 --> 00:11:31,817
as 9,2 Nunca Perdem!
227
00:11:55,174 --> 00:11:58,010
A pr�xima rodada � por minha conta
como agradecimento
228
00:11:58,093 --> 00:12:02,890
por nos terem deixado ganhar-vos!
229
00:12:05,517 --> 00:12:08,687
Olha para ti. A gussuk com quem trabalhas
est� a contagiar-te.
230
00:12:08,771 --> 00:12:09,813
N�o.
231
00:12:09,897 --> 00:12:11,982
N�o, j� disse. N�o se fala de trabalho.
232
00:12:12,566 --> 00:12:14,193
Preciso de descanso desse s�tio.
233
00:12:14,276 --> 00:12:16,237
V�. J� sabias que implicar�amos contigo
234
00:12:16,320 --> 00:12:19,448
por causa da branquelas de Nova Iorque
que veio substituir-te.
235
00:12:19,531 --> 00:12:20,824
Isso nunca acontecer�.
236
00:12:20,908 --> 00:12:22,618
Como � ela?
237
00:12:23,035 --> 00:12:23,953
D�-nos os podres.
238
00:12:26,580 --> 00:12:28,707
Sabem os gansos
que chegam todos os ver�es?
239
00:12:28,791 --> 00:12:30,376
N�o ficam c� por muito tempo,
240
00:12:30,459 --> 00:12:33,712
mas fazem muito barulho e agem
como se fossem os donos do lugar.
241
00:12:35,756 --> 00:12:38,634
Por que raz�o n�o te deixaram
fazer a hist�ria sozinha?
242
00:12:38,717 --> 00:12:40,803
Decis�o do editor. � uma grande hist�ria.
243
00:12:41,470 --> 00:12:42,930
Ele queria a viv�ncia dela.
244
00:12:43,430 --> 00:12:45,474
Sim, mas ela far� o que fazem sempre?
245
00:12:45,557 --> 00:12:48,560
Escrever umas hist�rias
e partir ap�s explorar a nossa dor.
246
00:12:48,644 --> 00:12:49,853
N�o, se eu intervier.
247
00:12:49,937 --> 00:12:52,106
O artigo sobre o pol�cia
de Meade foi �timo.
248
00:12:52,189 --> 00:12:53,649
Sim, pois foi.
249
00:12:54,108 --> 00:12:55,025
Obrigada.
250
00:12:59,738 --> 00:13:00,823
Ol�!
251
00:13:01,615 --> 00:13:02,658
Que tal a comida?
252
00:13:02,741 --> 00:13:04,994
�tima. Toda. Demasiada.
253
00:13:05,536 --> 00:13:06,620
Ol�, Finn.
254
00:13:07,413 --> 00:13:08,289
Obrigada.
255
00:13:08,372 --> 00:13:09,873
Lembras-te da Yuna. Diz ol�.
256
00:13:09,957 --> 00:13:11,792
- Ol�.
- Est�s a divertir-te?
257
00:13:12,418 --> 00:13:13,752
Os porcos s�o muito fixes.
258
00:13:13,836 --> 00:13:16,672
Os porcos est�o mais r�pidos
do que � costume, este ano.
259
00:13:17,423 --> 00:13:19,091
E est�o mesmo a jogar sujo.
260
00:13:19,174 --> 00:13:20,342
Doping?
261
00:13:21,593 --> 00:13:24,179
Sim, n�o me surpreenderia.
262
00:13:24,847 --> 00:13:27,182
O Austin perde uma grande hist�ria aqui.
263
00:13:29,768 --> 00:13:31,312
O que se passa entre voc�s?
264
00:13:31,979 --> 00:13:34,064
O qu�? Nada. Somos apenas...
265
00:13:34,857 --> 00:13:37,151
Riem-se muito um para o outro.
266
00:13:37,234 --> 00:13:38,569
N�o sei.
267
00:13:39,278 --> 00:13:42,197
O Austin � um tipo �timo,
mas tem muita coisa com que lidar
268
00:13:42,281 --> 00:13:44,700
com a ex-mulher, o filho e tudo o resto,
269
00:13:44,783 --> 00:13:47,202
al�m disso, trabalhamos juntos.
270
00:13:48,871 --> 00:13:49,913
O que foi?
271
00:13:49,997 --> 00:13:53,625
N�o sei. N�o penses demasiado.
Geralmente, os homens n�o o fazem.
272
00:13:53,709 --> 00:13:55,586
- M�e, olha! V�m a�!
- C� est�o eles.
273
00:13:55,669 --> 00:13:56,587
PARTIDA
274
00:13:56,670 --> 00:13:59,089
Temos o Mayday. Temos o Billy.
275
00:14:10,267 --> 00:14:12,353
- Gabriel. Ol�.
- Ol�, Erica.
276
00:14:12,436 --> 00:14:14,396
Percebi que a minha hist�ria era pobre
277
00:14:14,480 --> 00:14:17,149
e esperava poder fazer-te
mais umas perguntas.
278
00:14:19,276 --> 00:14:20,694
Certo...
279
00:14:22,279 --> 00:14:23,739
Que tipo de perguntas?
280
00:14:23,822 --> 00:14:26,033
Nada demasiado s�rio, prometo.
281
00:14:27,701 --> 00:14:29,620
Ol�! Quem � ele?
282
00:14:29,703 --> 00:14:30,621
Ol�, senhor.
283
00:14:31,080 --> 00:14:32,748
Gabriel Tovar, The Daily Alaskan.
284
00:14:32,831 --> 00:14:34,917
Entrevistei a Erica na entrega do pr�mio.
285
00:14:35,793 --> 00:14:37,419
O que o traz c�, hoje, Gabriel?
286
00:14:38,003 --> 00:14:40,422
Contava poder ver onde as couves crescem.
287
00:14:40,506 --> 00:14:42,633
Conhecer um pouco mais o vosso processo.
288
00:14:43,050 --> 00:14:45,052
Estou a tentar aprofundar o meu artigo.
289
00:14:46,011 --> 00:14:48,263
Acho que a Erica pode ajud�-lo a faz�-lo.
290
00:14:48,347 --> 00:14:49,556
Alinhas, querida?
291
00:14:49,640 --> 00:14:51,600
- Sim.
- A� tem.
292
00:14:52,309 --> 00:14:53,435
Entre.
293
00:15:02,069 --> 00:15:04,571
Importa-se de colocar
o telem�vel na caixa?
294
00:15:05,155 --> 00:15:08,450
� uma regra da casa.
Gostamos que estejam presentes na quinta.
295
00:15:08,534 --> 00:15:10,536
Os telem�veis tendem a atrapalhar.
296
00:15:10,619 --> 00:15:11,870
Espero n�o incomodar.
297
00:15:11,954 --> 00:15:14,164
Se � uma regra da casa, por mim, tudo bem.
298
00:15:14,248 --> 00:15:16,917
- S� preciso do meu bloco.
- Agrade�o-lhe.
299
00:15:18,919 --> 00:15:22,673
A regra antitelem�vel
faz parte da sua filosofia agr�cola?
300
00:15:23,924 --> 00:15:25,092
Pode dizer-se que sim.
301
00:15:25,175 --> 00:15:27,261
Acreditamos num estilo de vida simples.
302
00:15:27,344 --> 00:15:29,888
Trabalhei no setor tecnol�gico
e tive uma epifania
303
00:15:29,972 --> 00:15:31,765
de que faziam mais mal do que bem.
304
00:15:31,849 --> 00:15:32,766
Compreendo.
305
00:15:33,308 --> 00:15:36,562
Pode dar-me alguns exemplos
dos danos causados pela tecnologia?
306
00:15:36,645 --> 00:15:38,397
E porqu� a vida na quinta?
307
00:15:39,815 --> 00:15:40,649
Muitas.
308
00:15:41,525 --> 00:15:44,027
Mas decerto entedi�-lo-ia a si
e aos leitores.
309
00:15:44,528 --> 00:15:46,822
Ent�o, tenho de voltar ao trabalho.
310
00:15:46,905 --> 00:15:49,324
Podem iniciar a vossa visita.
311
00:15:49,408 --> 00:15:51,535
Certo. Claro. Obrigado pelo seu tempo.
312
00:16:09,219 --> 00:16:10,637
Ol�, Eileen, � a Rushmi.
313
00:16:10,721 --> 00:16:11,889
H� quanto tempo.
314
00:16:11,972 --> 00:16:14,141
Acabei de ler o teu artigo do Alasca.
315
00:16:14,150 --> 00:16:16,427
Sem surpresa, � um excelente trabalho.
316
00:16:16,510 --> 00:16:18,179
Ainda bem que tens um novo lar.
317
00:16:18,262 --> 00:16:21,640
Temos saudades tuas no The Vanguard.
Estou aqui, se quiseres ligar.
318
00:17:03,815 --> 00:17:05,943
Com licen�a. Preciso de algum espa�o.
319
00:17:27,090 --> 00:17:29,384
Ol�, como te sentes?
320
00:17:30,844 --> 00:17:32,095
O que aconteceu?
321
00:17:32,512 --> 00:17:34,014
Desmaiaste. Bateste com a cabe�a.
322
00:17:34,097 --> 00:17:37,100
Acho que vais precisar de pontos.
323
00:17:37,184 --> 00:17:38,351
O que fazes aqui?
324
00:17:38,435 --> 00:17:39,686
Dei contigo primeiro.
325
00:17:40,395 --> 00:17:41,313
Fant�stico.
326
00:17:41,396 --> 00:17:44,316
Eileen, preciso que respire fundo, sim?
327
00:17:44,399 --> 00:17:45,942
Ainda tem o cora��o acelerado.
328
00:17:46,026 --> 00:17:48,028
Estou bem. Podem levar-me ao hotel?
329
00:17:48,111 --> 00:17:50,655
N�o. Tem de ser vista.
Descobrir o que aconteceu.
330
00:17:50,739 --> 00:17:52,949
Sei o que aconteceu. Levam-me para casa?
331
00:17:53,825 --> 00:17:54,743
O que aconteceu?
332
00:18:01,083 --> 00:18:02,209
Tive um ataque de p�nico.
333
00:18:06,546 --> 00:18:09,674
Meu Deus! Isto � bastante desagrad�vel.
334
00:18:09,758 --> 00:18:13,512
Sim, � a parte do salm�o
do fertilizante de salm�o biol�gico.
335
00:18:13,595 --> 00:18:16,181
N�o cheira muito bem, mas faz magia.
336
00:18:16,264 --> 00:18:17,349
Sim, j� reparei.
337
00:18:18,767 --> 00:18:22,062
Anda, vou mostrar-te
onde as couves crescem. � muito bonito.
338
00:18:26,358 --> 00:18:28,985
Terei de fazer um desenho,
visto n�o ter o telem�vel.
339
00:18:29,069 --> 00:18:31,029
Sim, desculpa l� por isso.
340
00:18:32,072 --> 00:18:35,534
O meu pai � muito r�gido
no que diz respeito � tecnologia.
341
00:18:35,617 --> 00:18:37,285
N�o se resume aos telem�veis?
342
00:18:37,828 --> 00:18:41,331
� tudo. Computadores, televis�es,
tudo o que tenha um chip.
343
00:18:42,749 --> 00:18:45,127
Acho que n�o conseguiria viver
sem dispositivos.
344
00:18:46,086 --> 00:18:47,170
E quanto � escola?
345
00:18:47,796 --> 00:18:48,797
Sou educada em casa.
346
00:18:49,381 --> 00:18:50,882
Pelos teus pais?
347
00:18:52,175 --> 00:18:53,176
Pelo meu pai.
348
00:18:55,262 --> 00:18:58,223
A minha m�e morreu
quando eu tinha 11 anos.
349
00:18:58,890 --> 00:18:59,975
Lamento.
350
00:19:01,560 --> 00:19:03,270
Ela tinha cancro.
351
00:19:04,354 --> 00:19:05,355
Um tumor cerebral.
352
00:19:06,356 --> 00:19:08,984
O meu pai convenceu-se
de que foi do telem�vel dela.
353
00:19:10,610 --> 00:19:12,946
Isso explica...
354
00:19:13,029 --> 00:19:14,698
Sim, ele mudou.
355
00:19:15,282 --> 00:19:17,701
Tudo na nossa vida passou a ser perigoso.
356
00:19:18,910 --> 00:19:21,413
Disse que t�nhamos de parar
de alimentar o monstro.
357
00:19:21,496 --> 00:19:23,665
Que a tecnologia nos estava a comer vivos.
358
00:19:24,708 --> 00:19:26,334
E, depois, viemos para c� morar.
359
00:19:27,377 --> 00:19:29,171
S�o s� voc�s os dois na quinta?
360
00:19:30,338 --> 00:19:32,716
Temos pessoas
que nos ajudam com o trabalho.
361
00:19:32,799 --> 00:19:35,468
Mas, sim, basicamente, sou eu e o meu pai.
362
00:19:38,013 --> 00:19:40,473
A �nica altura
em que vejo pessoas � na igreja.
363
00:19:41,099 --> 00:19:42,601
A que igreja vais?
364
00:19:42,684 --> 00:19:44,352
� Igreja Luterana Holy Cross.
365
00:19:48,940 --> 00:19:50,901
H� quanto tempo tem ataques de p�nico?
366
00:19:50,984 --> 00:19:52,152
Sou principiante.
367
00:19:52,903 --> 00:19:53,862
Foi o meu terceiro.
368
00:19:54,196 --> 00:19:56,198
Tem estado sob muito stresse?
369
00:19:56,281 --> 00:19:57,157
N�o.
370
00:19:57,657 --> 00:19:58,575
N�o sei.
371
00:19:59,868 --> 00:20:00,952
Sim.
372
00:20:01,703 --> 00:20:04,664
Houve alguma coisa
que tenha desencadeado isto?
373
00:20:04,748 --> 00:20:08,627
Fui empurrada por uns turistas suecos
no elevador. S� isso.
374
00:20:09,419 --> 00:20:10,462
Quando posso ir?
375
00:20:11,087 --> 00:20:12,672
Lamento, mas bateu com a cabe�a.
376
00:20:12,756 --> 00:20:14,633
Tenho de garantir
que n�o tem um traumatismo.
377
00:20:14,716 --> 00:20:17,469
Preciso de mant�-la sob observa��o
durante umas horas.
378
00:20:17,552 --> 00:20:18,553
Algumas horas?
379
00:20:20,722 --> 00:20:21,556
Ol�!
380
00:20:22,599 --> 00:20:23,600
Ainda aqui est�s.
381
00:20:24,976 --> 00:20:26,895
N�o te deixaria aqui sozinha.
382
00:20:27,771 --> 00:20:28,813
Como te sentes?
383
00:20:28,897 --> 00:20:29,814
Bem.
384
00:20:31,900 --> 00:20:34,027
Podes parar de olhar para mim assim?
385
00:20:36,488 --> 00:20:37,906
Sabes o que despoletou isto?
386
00:20:39,032 --> 00:20:40,992
Podemos n�o falar disso agora?
387
00:20:41,368 --> 00:20:42,202
Claro.
388
00:20:43,703 --> 00:20:48,667
O artigo que escreveste
sobre o Durkin foi excelente.
389
00:20:48,750 --> 00:20:49,960
�timo.
390
00:20:50,043 --> 00:20:51,878
D� para mais or�amento para viajar?
391
00:20:53,797 --> 00:20:55,840
Talvez tenha de esperar para tal.
392
00:20:55,924 --> 00:20:57,467
Porque n�o podes autoriz�-lo?
393
00:20:57,550 --> 00:20:59,886
Ou � o teu pai
que controla os cord�es � bolsa?
394
00:21:02,472 --> 00:21:03,390
Desculpa.
395
00:21:03,473 --> 00:21:06,142
Tenho uma personalidade terr�vel
quando me revelo.
396
00:21:06,226 --> 00:21:07,060
N�o temos todos?
397
00:21:08,061 --> 00:21:11,564
Mas compreendo a tua frustra��o
com o or�amento do jornal.
398
00:21:12,983 --> 00:21:13,984
Dou o meu melhor.
399
00:21:14,067 --> 00:21:16,486
S� espero que possas ser paciente.
400
00:21:17,320 --> 00:21:19,155
Acho que domino a cena do paciente.
401
00:21:21,574 --> 00:21:24,244
Sabes, o meu pai
tamb�m consegue ser dif�cil.
402
00:21:24,327 --> 00:21:26,329
Sim? Em que sentido?
403
00:21:27,080 --> 00:21:29,749
Sobretudo, com o trabalho.
404
00:21:30,500 --> 00:21:32,168
Trabalhou no setor do petr�leo.
405
00:21:32,669 --> 00:21:36,339
Ficou desiludido por n�o me juntar a ele,
mas n�o estava interessado.
406
00:21:37,007 --> 00:21:39,509
Acho muito corajoso
teres seguido o teu caminho.
407
00:21:40,176 --> 00:21:41,761
N�o seria capaz com o meu pai.
408
00:21:43,346 --> 00:21:44,723
Est�s preocupada com ele?
409
00:21:45,056 --> 00:21:48,351
Ele ficou diferente
desde que a minha m�e morreu.
410
00:21:49,477 --> 00:21:51,104
Podes dar-me um exemplo?
411
00:21:52,397 --> 00:21:55,775
Por exemplo, come�ou a ir a umas reuni�es.
412
00:21:56,401 --> 00:21:58,903
- Reuni�es antitecnologia?
- Sim.
413
00:22:00,155 --> 00:22:02,907
Foi quando come�ou
a ficar de mau humor e reservado.
414
00:22:03,533 --> 00:22:04,451
Reservado como?
415
00:22:05,201 --> 00:22:06,077
Este celeiro.
416
00:22:06,870 --> 00:22:08,747
Eu brincava aqui desde mi�da
417
00:22:08,830 --> 00:22:10,999
e, um dia, ele disse-me para me afastar.
418
00:22:12,375 --> 00:22:13,543
Posso ver o interior?
419
00:22:13,626 --> 00:22:14,878
Ele mant�m-no trancado.
420
00:22:16,421 --> 00:22:18,506
Era o que dizia. � estranho.
421
00:22:20,800 --> 00:22:23,720
S� tenho medo que ele v�
demasiado longe com tudo isto.
422
00:22:23,803 --> 00:22:25,221
Demasiado longe como?
423
00:22:27,140 --> 00:22:30,268
N�o sei. Podemos deixar
de falar disto, Gabriel?
424
00:22:30,352 --> 00:22:31,269
Claro.
425
00:22:39,654 --> 00:22:41,155
Podemos manter isto entre n�s?
426
00:22:41,948 --> 00:22:42,782
Claro.
427
00:22:44,325 --> 00:22:46,995
Mas tens algu�m
com quem falar sobre isso, certo?
428
00:22:47,078 --> 00:22:48,454
No Alasca?
429
00:22:48,538 --> 00:22:49,914
E que tal em Nova Iorque?
430
00:22:50,331 --> 00:22:51,583
Algu�m em quem confies.
431
00:22:52,834 --> 00:22:55,295
Neste momento,
n�o sei sequer se confio em mim.
432
00:22:56,296 --> 00:22:58,590
Tens de descobrir a raz�o
para isto acontecer.
433
00:22:58,673 --> 00:23:00,925
Tenho de descobrir
uma forma de sair daqui.
434
00:23:03,928 --> 00:23:06,431
A gelatina da cantina parece ser boa.
435
00:23:06,514 --> 00:23:08,266
Que tal um pouco, por enquanto?
436
00:23:08,725 --> 00:23:10,977
Sim. Lim�o.
437
00:23:11,644 --> 00:23:14,522
Obrigado novamente, senhor.
A sua quinta � impressionante.
438
00:23:14,606 --> 00:23:16,649
De nada. Foi um prazer receb�-lo.
439
00:23:16,733 --> 00:23:18,484
E boa sorte para o seu artigo.
440
00:23:18,568 --> 00:23:19,903
Certo. O telem�vel.
441
00:23:20,862 --> 00:23:23,489
A menos, claro,
que esteja disposto a viver sem ele.
442
00:23:23,573 --> 00:23:25,158
Ainda n�o, mas obrigado.
443
00:23:25,241 --> 00:23:26,534
Muito bem.
444
00:23:28,244 --> 00:23:31,122
E obrigado pela visita.
Acho que consegui o que precisava.
445
00:23:31,873 --> 00:23:32,790
De nada.
446
00:23:34,918 --> 00:23:37,879
Sabes onde me encontrar,
se alguma vez quiseres conversar.
447
00:23:38,463 --> 00:23:42,008
Acho-te muito simp�tico, inteligente
e fico feliz que sejas jornalista.
448
00:24:37,647 --> 00:24:38,523
FERTILIZANTE
449
00:24:38,606 --> 00:24:39,524
Gabriel.
450
00:24:41,067 --> 00:24:42,485
Como entrou aqui?
451
00:24:42,568 --> 00:24:45,071
S� estou a dar uma vista de olhos.
452
00:24:45,571 --> 00:24:48,658
� �til para a minha hist�ria
ver o que uma quinta requer.
453
00:24:49,283 --> 00:24:52,787
Ainda bem que achou interessante,
mas acho que � hora de se ir embora.
454
00:24:53,746 --> 00:24:54,706
Com certeza, claro.
455
00:25:03,631 --> 00:25:04,924
Que tal os rabanetes?
456
00:25:05,008 --> 00:25:06,509
Eileen, preciso de conselhos.
457
00:25:06,592 --> 00:25:09,303
- Sim.
- Pois, acabei de sair da quinta.
458
00:25:09,387 --> 00:25:12,974
E algo de errado se passa l�,
mas n�o sei muito bem o que �.
459
00:25:13,683 --> 00:25:15,476
Gostava de falar disto consigo.
460
00:25:16,394 --> 00:25:17,311
Claro.
461
00:25:18,187 --> 00:25:20,690
Porque n�o me vens buscar?
462
00:25:20,773 --> 00:25:22,692
A s�rio? Est�. Ao seu hotel?
463
00:25:22,775 --> 00:25:25,194
N�o. No Hospital First Anchorage.
464
00:25:25,278 --> 00:25:26,654
O qu�? Porque est� a�?
465
00:25:27,238 --> 00:25:29,073
Apanha-me � entrada.
466
00:25:29,699 --> 00:25:31,617
- Agora.
- Est� bem.
467
00:25:43,796 --> 00:25:44,714
Ol�, Stanley.
468
00:25:45,256 --> 00:25:46,257
Onde est�s?
469
00:25:46,340 --> 00:25:47,925
Estou a fazer uns recados.
470
00:25:48,760 --> 00:25:49,927
Falei com o Aaron.
471
00:25:50,845 --> 00:25:53,431
Acho que ficou claro
que n�o sabe guardar segredos.
472
00:25:53,514 --> 00:25:54,599
Estava preocupado.
473
00:25:55,683 --> 00:25:56,976
E eu tamb�m.
474
00:25:57,518 --> 00:25:58,728
Estou bem, Stanley.
475
00:25:58,811 --> 00:26:00,897
N�o parece nada que estejas bem.
476
00:26:00,980 --> 00:26:02,398
Lamento imenso, Stanley.
477
00:26:02,482 --> 00:26:04,484
Tenho de ir. Falamos mais tarde.
478
00:26:06,360 --> 00:26:07,612
Obrigada pela boleia.
479
00:26:07,695 --> 00:26:08,571
Est� bem?
480
00:26:08,654 --> 00:26:09,906
Porque estava no hospital?
481
00:26:09,989 --> 00:26:10,907
Nada importante.
482
00:26:11,699 --> 00:26:14,035
- De que querias falar?
- Fiz aquilo que disse.
483
00:26:14,118 --> 00:26:17,163
Fui � quinta e estava certa.
� l� que a hist�ria est�.
484
00:26:17,246 --> 00:26:20,583
Entrevistei a Erica e ela disse-me
que o pai anda muito estranho.
485
00:26:20,666 --> 00:26:22,794
A maior parte dos mi�dos n�o acha isso?
486
00:26:22,877 --> 00:26:26,714
Talvez, mas s�o s� eles os dois.
E ele tornou-se muito antitecnologia.
487
00:26:26,798 --> 00:26:29,300
Ela disse que ele anda
estranho e reservado.
488
00:26:29,383 --> 00:26:31,219
Viste algo? Ouviste alguma coisa?
489
00:26:31,302 --> 00:26:34,472
N�o. A Erica deixou-me entrar
no celeiro habitualmente trancado,
490
00:26:34,555 --> 00:26:36,140
mas dei uma vista de olhos e...
491
00:26:36,641 --> 00:26:37,558
Espere.
492
00:26:38,267 --> 00:26:40,937
Acabei de dar conta
que t�m fertilizante no celeiro.
493
00:26:41,020 --> 00:26:43,481
- Toneladas.
- E? � uma quinta, faz sentido.
494
00:26:43,564 --> 00:26:44,440
N�o ali.
495
00:26:44,524 --> 00:26:47,568
S� usam fertilizante de salm�o biol�gico.
� a postura deles.
496
00:26:47,652 --> 00:26:48,945
Havia muito?
497
00:26:49,028 --> 00:26:51,072
Sim, umas tr�s ou quatro paletes.
498
00:26:51,447 --> 00:26:53,658
Est� bem, n�o nos podemos precipitar,
499
00:26:53,741 --> 00:26:56,661
mas o fertilizante � nitrato de am�nio.
500
00:26:56,744 --> 00:26:58,454
Usado para fazer explodir coisas.
501
00:27:02,250 --> 00:27:03,709
Liga-lhe. D�-lhe a autoriza��o
502
00:27:03,793 --> 00:27:06,045
de que precisa para falar.
� o teu trabalho.
503
00:27:06,129 --> 00:27:07,046
Entendeste?
504
00:27:09,298 --> 00:27:10,633
�timo, faz isso.
505
00:27:18,558 --> 00:27:20,393
- Estou?
- Erica.
506
00:27:20,476 --> 00:27:21,811
Ol�. � o Gabriel.
507
00:27:22,562 --> 00:27:24,063
N�o posso falar, Gabriel.
508
00:27:24,147 --> 00:27:26,232
O meu pai est� zangado
por entrares no celeiro.
509
00:27:26,315 --> 00:27:29,694
Desculpa, mas preciso de falar contigo
o mais depressa poss�vel.
510
00:27:29,777 --> 00:27:30,862
N�o posso.
511
00:27:30,945 --> 00:27:31,863
Desculpa.
512
00:27:32,613 --> 00:27:34,240
- Tenho de ir.
- Espera, por favor.
513
00:27:35,074 --> 00:27:36,951
N�o vais � igreja, amanh� de manh�?
514
00:27:37,451 --> 00:27:39,203
Tamb�m vou. Vejo-te l�.
515
00:27:39,287 --> 00:27:42,498
- N�o, ele vai estar comigo.
- Erica!
516
00:27:42,582 --> 00:27:43,875
Vou j�, pai.
517
00:27:44,542 --> 00:27:46,002
Tenho de ir, desculpa.
518
00:27:46,085 --> 00:27:48,004
Estarei na igreja, amanh�.
519
00:28:00,851 --> 00:28:03,104
Ol�. Como est�?
520
00:28:07,108 --> 00:28:09,568
- Pai, vou s�...
- Claro.
521
00:28:09,652 --> 00:28:10,903
- Est� bem.
- Certo.
522
00:28:15,950 --> 00:28:16,951
Ol�.
523
00:28:18,911 --> 00:28:20,287
Obrigado por vires aqui.
524
00:28:21,122 --> 00:28:22,540
� muito dif�cil para mim.
525
00:28:23,833 --> 00:28:24,875
O qu�?
526
00:28:26,210 --> 00:28:27,253
Erica,
527
00:28:28,421 --> 00:28:30,464
� a tua hip�tese de ajudares o teu pai.
528
00:28:33,551 --> 00:28:34,677
Podes falar comigo.
529
00:28:44,520 --> 00:28:45,438
O que � isso?
530
00:28:46,105 --> 00:28:49,150
Algumas pessoas com quem
o meu pai se re�ne deram-lhe isto.
531
00:28:49,692 --> 00:28:51,569
Ele mant�m-no escondido no quarto.
532
00:28:53,028 --> 00:28:56,365
� muito marado. Mas n�o quero
que o meu pai fa�a nada de mal.
533
00:28:58,242 --> 00:28:59,160
Posso ver?
534
00:28:59,869 --> 00:29:01,746
Gabriel, ele � tudo o que tenho.
535
00:29:15,509 --> 00:29:16,635
Isto � de loucos.
536
00:29:16,719 --> 00:29:19,555
"H� uma altura em que os patriotas
devem apagar os erros
537
00:29:19,638 --> 00:29:22,224
"do passado e do presente
e derrubar os nossos sistemas
538
00:29:22,308 --> 00:29:25,060
"econ�micos e tecnol�gicos
por todos os meios..."
539
00:29:25,144 --> 00:29:26,061
"Meios necess�rios.
540
00:29:26,145 --> 00:29:29,607
"Que incluem viol�ncia,
se isso servir o nosso prop�sito."
541
00:29:30,191 --> 00:29:31,066
Assinado "Genesis".
542
00:29:32,234 --> 00:29:34,695
N�s escrevemos uma hist�ria
sobre eles h� um ano.
543
00:29:34,779 --> 00:29:36,280
Acho que foi o Austin.
544
00:29:36,363 --> 00:29:39,992
- Genesis � um grupo ecoterrorista.
- Liga ao Austin e v� o que ele sabe.
545
00:29:40,075 --> 00:29:42,787
- Temos uma hist�ria aqui.
- Temos peda�os da hist�ria.
546
00:29:42,870 --> 00:29:46,207
Temos um tipo inst�vel
que acumula materiais para fazer bombas
547
00:29:46,290 --> 00:29:49,126
e est� ligado a grupo de doidos
que pregam a viol�ncia.
548
00:29:49,210 --> 00:29:52,963
Temos um agricultor com fertilizante
que exerce o direito � Primeira Emenda.
549
00:29:53,047 --> 00:29:55,591
- Ignoras os factos.
- Constato os factos.
550
00:29:55,674 --> 00:29:58,093
H� algo aqui, mas faltam-nos pe�as.
551
00:29:58,177 --> 00:30:01,138
- Stanley, v� l�.
- Volta e confronta o Block.
552
00:30:01,222 --> 00:30:03,724
Temos de ter mais factos.
Precisamos que ele
553
00:30:03,808 --> 00:30:06,644
confirme a inten��o
ou a liga��o dele ao Genesis.
554
00:30:06,727 --> 00:30:09,271
Perguntamos-lhe se planeia
construir uma bomba?
555
00:30:09,355 --> 00:30:11,857
Nem mais. � quando tudo fica divertido.
556
00:30:11,941 --> 00:30:13,776
Isso n�o parece muito divertido.
557
00:30:13,859 --> 00:30:15,110
� um tipo de divers�o.
558
00:30:15,194 --> 00:30:17,071
- Mais?
- Dever�amos fazer uma chamada.
559
00:30:17,154 --> 00:30:18,072
Concordo.
560
00:30:18,572 --> 00:30:21,158
- Vais reportar ao FBI?
- Sim, temos de o fazer.
561
00:30:21,242 --> 00:30:25,037
- N�o deixes que lhe lixem a hist�ria.
- Vai. Obt�m um coment�rio.
562
00:30:27,164 --> 00:30:28,374
Pronto?
563
00:30:36,966 --> 00:30:38,008
Est�s a v�-lo?
564
00:30:38,467 --> 00:30:39,385
N�o.
565
00:30:46,976 --> 00:30:47,893
Ali.
566
00:30:51,480 --> 00:30:53,399
Muito bem. Olha-o nos olhos.
567
00:30:53,482 --> 00:30:56,068
Pergunta. N�o o deixes ir embora
at� responder.
568
00:30:56,694 --> 00:30:57,695
Certo.
569
00:30:59,321 --> 00:31:00,406
Sr. Block.
570
00:31:01,448 --> 00:31:03,325
A minha colega, Eileen Fitzgerald.
571
00:31:03,784 --> 00:31:06,495
N�o quero que volte a falar com a Erica.
572
00:31:06,579 --> 00:31:07,830
Perdeu a nossa confian�a.
573
00:31:07,913 --> 00:31:10,374
N�o queremos falar com ela, mas consigo.
574
00:31:13,294 --> 00:31:14,461
Quando estive no celeiro,
575
00:31:14,545 --> 00:31:16,881
vi a sua reserva
de fertilizante de nitrato de am�nio.
576
00:31:16,964 --> 00:31:18,132
E depois? � uma quinta.
577
00:31:18,215 --> 00:31:21,010
O nitrato de am�nio
tamb�m pode ser usado em bombas.
578
00:31:21,510 --> 00:31:23,220
Estou a ser acusado de algo?
579
00:31:23,304 --> 00:31:24,597
S� fiz uma pergunta.
580
00:31:24,680 --> 00:31:27,308
Planeia construir uma bomba
com esses materiais?
581
00:31:28,058 --> 00:31:29,143
Porque o faria?
582
00:31:29,226 --> 00:31:32,271
� membro do grupo ecoterrorista Genesis?
583
00:31:32,605 --> 00:31:34,231
Onde arranjou isso?
584
00:31:34,315 --> 00:31:37,234
- Pode responder � pergunta?
- Roubou isso da minha casa?
585
00:31:37,318 --> 00:31:39,153
Se sim, farei com que seja preso.
586
00:31:39,236 --> 00:31:40,362
Ele n�o o roubou.
587
00:31:40,446 --> 00:31:41,614
Ent�o, onde o arranjou?
588
00:31:41,697 --> 00:31:42,865
Eu dei-lho, pai.
589
00:31:43,991 --> 00:31:46,243
O qu�? Porque fizeste isso?
590
00:31:47,286 --> 00:31:49,914
Porque n�o te quero perder
e sinto que j� te perdi.
591
00:31:50,706 --> 00:31:52,583
N�o. Nunca.
592
00:31:52,666 --> 00:31:54,543
Ela est� assustada, Sr. Block.
593
00:31:54,627 --> 00:31:56,962
Est� preocupada
por estar metido com o Genesis.
594
00:31:57,046 --> 00:31:58,881
N�o me venha falar da minha filha.
595
00:31:58,964 --> 00:32:00,090
� tudo o que me resta.
596
00:32:00,758 --> 00:32:03,844
N�o quero que ela cres�a
num mundo como este.
597
00:32:03,928 --> 00:32:05,638
Ela precisa de ser protegida.
598
00:32:06,931 --> 00:32:09,099
� o que tento fazer. N�o sou terrorista.
599
00:32:09,183 --> 00:32:11,685
�, se explodir coisas
para se fazer entender.
600
00:32:11,769 --> 00:32:13,979
Est� bem, temos de ir.
601
00:32:16,065 --> 00:32:17,024
Estarei no carro.
602
00:32:18,943 --> 00:32:20,194
Erica...
603
00:32:21,195 --> 00:32:22,947
Desculpa. Est�s bem?
604
00:32:23,364 --> 00:32:24,198
Sim.
605
00:32:25,407 --> 00:32:26,700
Queres vir connosco?
606
00:32:26,784 --> 00:32:29,662
N�o. Tenho de ir com o meu pai.
Tenho de o ajudar.
607
00:32:30,746 --> 00:32:31,914
Ele � um bom homem.
608
00:32:33,123 --> 00:32:34,041
Obrigada.
609
00:32:35,042 --> 00:32:38,295
- Ted, estou com o Bob Young.
- Prazer em conhec�-lo, Bob.
610
00:32:38,379 --> 00:32:39,964
Igualmente, agente Creighton.
611
00:32:40,047 --> 00:32:44,385
Um dos meus jornalistas encontrou
uma grande quantidade de nitrato de am�nio
612
00:32:44,468 --> 00:32:47,513
numa quinta biol�gica, em Valley.
613
00:32:47,596 --> 00:32:50,641
H� raz�o para achar que n�o � armazenado
para o fim devido?
614
00:32:50,724 --> 00:32:55,729
O agricultor parece pertencer
a um grupo ecoterrorista chamado Genesis.
615
00:32:55,813 --> 00:32:57,022
T�m conhecimento deles?
616
00:32:57,106 --> 00:32:59,566
Temos. Como chegaram at� ele?
617
00:32:59,650 --> 00:33:01,777
Bem, a quinta dele
618
00:33:01,860 --> 00:33:05,322
ganhou o concurso
da maior couve na Feira do Estado.
619
00:33:05,406 --> 00:33:07,866
E a liga��o dele ao grupo Genesis?
620
00:33:07,950 --> 00:33:12,496
Ele estava na posse de um manifesto
antitecnologia publicado por eles.
621
00:33:12,579 --> 00:33:15,165
Onde claramente era defendido
o recurso � viol�ncia.
622
00:33:15,249 --> 00:33:16,542
Esse tipo tem nome?
623
00:33:18,794 --> 00:33:20,963
Brandon Block.
624
00:33:21,046 --> 00:33:22,423
Isso diz-te alguma coisa?
625
00:33:22,506 --> 00:33:23,924
N�o, n�o diz.
626
00:33:24,341 --> 00:33:26,468
- B-L-O-C-K?
- Correto.
627
00:33:27,177 --> 00:33:28,220
Onde fica a quinta?
628
00:33:28,303 --> 00:33:32,266
Ted, estamos a pensar
publicar um artigo sobre o Block
629
00:33:32,349 --> 00:33:35,436
e a liga��o dele ao Genesis.
630
00:33:35,519 --> 00:33:39,440
Se este tipo explodir algo
e morrerem pessoas, n�o usaremos isso.
631
00:33:39,523 --> 00:33:41,316
Sim. Mas, hipoteticamente,
632
00:33:41,400 --> 00:33:44,445
se soubermos que algu�m estava
a planear um ataque no Alasca,
633
00:33:44,528 --> 00:33:47,406
far�amos uma deten��o muito antes
do evento planeado.
634
00:33:47,489 --> 00:33:48,490
Entendido.
635
00:33:49,908 --> 00:33:52,494
Certo, Ted. Mantemo-nos em contacto.
636
00:33:53,746 --> 00:33:55,247
Achas que haver� um ataque?
637
00:33:55,330 --> 00:33:57,291
� dif�cil dizer, mas planeiam algo.
638
00:33:59,793 --> 00:34:00,878
O que descobriram?
639
00:34:00,961 --> 00:34:02,129
Ele est� perturbado.
640
00:34:02,212 --> 00:34:04,673
N�o � um g�nio, mas � um soldado raso.
641
00:34:04,757 --> 00:34:07,509
Disse que vai usar o fertilizante
para fazer uma bomba?
642
00:34:08,010 --> 00:34:10,512
Grande parte dos terroristas
n�o o diz, Bob.
643
00:34:10,596 --> 00:34:11,555
Tem mais piada.
644
00:34:11,638 --> 00:34:13,140
Se ele n�o confirmou...
645
00:34:13,223 --> 00:34:15,434
Temos o suficiente, Stanley.
� uma boa hist�ria.
646
00:34:15,517 --> 00:34:16,727
N�o chega para publicar.
647
00:34:16,810 --> 00:34:18,103
- Enganas-te.
- Concordo.
648
00:34:19,396 --> 00:34:21,565
- Registado.
- Temos um manifesto.
649
00:34:21,648 --> 00:34:23,984
Ele tem direito � Primeira Emenda se...
650
00:34:24,068 --> 00:34:26,195
Cedeste perante o FBI?
651
00:34:26,278 --> 00:34:28,197
N�o gosto da acusa��o.
652
00:34:28,280 --> 00:34:30,699
- E est�s enganada.
- N�s estamos perto.
653
00:34:30,783 --> 00:34:33,118
Voc�s descobriram algo
que o FBI n�o sabia.
654
00:34:33,202 --> 00:34:34,703
Isso � significativo.
655
00:34:34,787 --> 00:34:38,957
Mas, lamento, ainda nos falta material.
A hist�ria n�o est� pronta para publicar.
656
00:34:39,041 --> 00:34:40,584
- Ainda n�o termin�mos.
- �timo.
657
00:34:42,628 --> 00:34:43,921
Anda, Gabriel.
658
00:34:46,423 --> 00:34:47,549
Est�s lixado?
659
00:34:49,176 --> 00:34:50,594
Sim, at� estou.
660
00:34:50,677 --> 00:34:52,471
Boa. Usa isso para faz�-los pagar.
661
00:34:52,554 --> 00:34:54,640
- Quem?
- Todos. Todos os que se meterem
662
00:34:54,723 --> 00:34:57,684
entre ti e as tuas hist�rias.
Entendes o que quero dizer?
663
00:34:57,768 --> 00:34:59,019
Acho que sim.
664
00:34:59,103 --> 00:35:00,145
Eileen Fitzgerald.
665
00:35:00,646 --> 00:35:02,106
Fala o Oren Connors.
666
00:35:02,189 --> 00:35:04,775
Chefe Connors, obrigada por ligar.
667
00:35:04,900 --> 00:35:05,943
Mant�m-te furioso.
668
00:35:06,568 --> 00:35:07,861
Temo-lo procurado.
669
00:35:07,945 --> 00:35:09,863
Li o seu artigo sobre o Durkin.
670
00:35:09,947 --> 00:35:11,406
Sim? E o que acha?
671
00:35:11,490 --> 00:35:13,617
Acho que tenho algo para si.
672
00:35:13,700 --> 00:35:16,120
Pode vir ter comigo ao River Grill,
�s 17:00?
673
00:35:16,203 --> 00:35:17,496
Claro que sim.
674
00:35:28,925 --> 00:35:29,843
Vais sair?
675
00:35:30,886 --> 00:35:32,387
Sim, vou.
676
00:35:33,305 --> 00:35:35,807
Tens tempo para uma cerveja no Beard?
677
00:35:36,391 --> 00:35:38,685
- O Stanley n�o bebe.
- Mas tu bebes.
678
00:35:39,227 --> 00:35:41,688
E aposto que precisas de uma agora.
679
00:35:44,900 --> 00:35:47,778
Quero que saibas
que o facto de n�o publicarmos
680
00:35:47,861 --> 00:35:49,529
n�o � um reflexo do teu trabalho,
681
00:35:49,613 --> 00:35:52,741
mas um reflexo do padr�o
que definimos enquanto jornalistas.
682
00:35:53,325 --> 00:35:55,911
Compreendo isso, em teoria.
683
00:35:56,495 --> 00:35:58,080
Mas, na pr�tica, � uma treta.
684
00:35:58,705 --> 00:35:59,706
Percebo.
685
00:36:01,166 --> 00:36:05,003
Mas publicar uma hist�ria que n�o existe
pode fazer mais mal do que bem.
686
00:36:07,422 --> 00:36:09,007
Para que saibas,
687
00:36:09,091 --> 00:36:13,303
o FBI n�o tinha o Brandon Block
no radar. Mas j� tem.
688
00:36:14,554 --> 00:36:15,472
Disseram-te isso?
689
00:36:15,555 --> 00:36:18,642
Disseram. Acabei de falar
novamente com o meu contacto.
690
00:36:19,726 --> 00:36:23,480
� assim que o Genesis trabalha.
Eles procuram pessoas abaladas,
691
00:36:23,563 --> 00:36:27,859
preparam-nas e, por fim, radicalizam-nas.
692
00:36:28,860 --> 00:36:32,614
Parece que o Brandon Block
estava prestes a fazer uma estupidez
693
00:36:32,698 --> 00:36:34,491
e tu podes ter evitado isso.
694
00:36:35,242 --> 00:36:38,328
E, ao partilhares essa informa��o
com o FBI,
695
00:36:38,412 --> 00:36:39,871
podes ter ajudado a salvar vidas.
696
00:36:39,955 --> 00:36:42,541
Portanto, Gabriel,
697
00:36:45,585 --> 00:36:47,087
bem-vindo � reda��o.
698
00:36:48,171 --> 00:36:49,381
Quer dizer...
699
00:36:49,464 --> 00:36:51,007
B�n��o ou maldi��o,
700
00:36:51,091 --> 00:36:53,468
mas �s jornalista do The Daily Alaskan.
701
00:36:54,261 --> 00:36:55,262
A s�rio?
702
00:36:56,471 --> 00:36:59,349
Al�m das tuas fun��es atuais.
703
00:37:01,268 --> 00:37:03,729
E n�o te posso dar
um aumento imediatamente.
704
00:37:03,812 --> 00:37:05,063
Compreendo.
705
00:37:06,606 --> 00:37:07,524
Obrigado.
706
00:37:08,191 --> 00:37:09,109
Muito obrigado.
707
00:37:14,740 --> 00:37:15,824
Ele est� l� dentro.
708
00:37:16,533 --> 00:37:17,659
Bateste com a cabe�a?
709
00:37:17,743 --> 00:37:19,911
Bati. No ch�o.
710
00:37:21,496 --> 00:37:22,414
Noite em grande?
711
00:37:23,373 --> 00:37:25,500
As noites no Alasca n�o s�o todas assim?
712
00:37:27,002 --> 00:37:29,796
Naquela altura, passava o tempo b�bado.
713
00:37:29,880 --> 00:37:32,340
Espetei um carro-patrulha num lampi�o.
714
00:37:33,550 --> 00:37:35,510
A minha credibilidade era zero.
715
00:37:35,594 --> 00:37:38,388
Est� a dizer que fizeram
progressos no caso da Gloria?
716
00:37:38,513 --> 00:37:40,599
O Durkin fez.
717
00:37:40,682 --> 00:37:42,434
Era o meu investigador principal.
718
00:37:43,435 --> 00:37:47,481
Mas, como voc�s denunciaram,
ele n�o queria seguir as pistas.
719
00:37:47,564 --> 00:37:49,524
Mas era o chefe. Porque n�o o pressionou?
720
00:37:49,608 --> 00:37:50,817
Eu era um b�bado.
721
00:37:51,276 --> 00:37:52,444
N�o tinha trunfos.
722
00:37:53,904 --> 00:37:56,448
O Durkin andava atr�s
do meu cargo e conseguiu-o.
723
00:37:57,699 --> 00:38:00,535
Ler o vosso artigo
fez-me recordar de tudo.
724
00:38:01,870 --> 00:38:02,996
Abanou-me.
725
00:38:03,914 --> 00:38:05,123
Estou-vos grato por tal.
726
00:38:07,709 --> 00:38:09,044
Ou�am. Quanto a mim,
727
00:38:09,836 --> 00:38:14,132
quem matou a Gloria est� seguro
de que nunca ser� descoberto.
728
00:38:15,258 --> 00:38:16,927
Voc�s t�m vantagem.
729
00:38:18,011 --> 00:38:19,471
Que tipo de vantagem?
730
00:38:31,107 --> 00:38:33,568
POL�CIA DE MEADE
731
00:38:37,197 --> 00:38:38,114
Obrigada.
732
00:38:39,950 --> 00:38:40,784
Ora essa.
733
00:38:45,247 --> 00:38:47,999
- Isto � o que penso?
- O relat�rio policial n�o editado.
734
00:38:48,583 --> 00:38:52,504
Olha, h� dois nomes.
Ezra Fisher e Rega Horne.
735
00:38:52,587 --> 00:38:54,881
O Durkin tinha dois suspeitos.
736
00:38:55,423 --> 00:38:57,634
O Durkin j� n�o importa. Estes dois sim.
737
00:39:03,223 --> 00:39:04,432
O teu desejo concretizou-se.
738
00:39:05,100 --> 00:39:06,393
Trabalhar ao fim de semana.
739
00:39:06,476 --> 00:39:08,937
Por pouco. � noite de domingo.
� quase segunda.
740
00:39:10,981 --> 00:39:12,274
Onde queres que te deixe?
741
00:39:12,732 --> 00:39:13,984
No bar do hotel serve.
742
00:39:14,860 --> 00:39:16,027
Como correu o torneio?
743
00:39:17,445 --> 00:39:19,531
Bem. Ganh�mos.
744
00:39:19,614 --> 00:39:20,866
N�o me surpreende.
745
00:39:22,659 --> 00:39:24,369
Isto �s tu a ser simp�tica?
746
00:39:26,162 --> 00:39:27,247
Vamos?
55610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.