Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,502
Anteriormente...
2
00:00:02,836 --> 00:00:04,504
O nome dela � Gloria Nanmac.
3
00:00:04,587 --> 00:00:06,339
Desapareceu h� dois anos.
4
00:00:06,423 --> 00:00:09,551
A morte dela faz parte de um padr�o.
Quero que trabalhem juntas.
5
00:00:09,634 --> 00:00:11,011
N�o. Eu trabalho sozinha.
6
00:00:11,094 --> 00:00:11,970
Queres falar comigo?
7
00:00:12,220 --> 00:00:13,096
Sra. Nanmac.
8
00:00:13,430 --> 00:00:15,306
Recusaram-me a aut�psia.
9
00:00:15,390 --> 00:00:17,225
N�o me � permitido
facultar esse relat�rio.
10
00:00:17,308 --> 00:00:18,852
A investiga��o est� a decorrer.
11
00:00:18,935 --> 00:00:21,646
O relat�rio da aut�psia
indica uma clara agress�o.
12
00:00:21,730 --> 00:00:23,398
N�o pretendem resolver os crimes.
13
00:00:23,481 --> 00:00:24,315
Vamos ser pacientes.
14
00:00:24,399 --> 00:00:26,609
Diz isso � m�e
da pr�xima ind�gena desaparecida.
15
00:00:26,943 --> 00:00:29,529
- Toby?
- Com quem estava ela quando desapareceu?
16
00:00:29,612 --> 00:00:31,197
N�o fui � p�s-festa.
17
00:00:31,281 --> 00:00:32,574
Onde? Em casa de quem?
18
00:00:32,657 --> 00:00:33,992
De um tal de Skeeter.
19
00:00:34,075 --> 00:00:36,202
Precisamos da tua ajuda para...
20
00:00:36,911 --> 00:00:38,288
O Zachary, � do Austin.
21
00:00:38,371 --> 00:00:40,206
N�o faz mal. Mas n�o lhe mexas no iPad.
22
00:00:40,498 --> 00:00:42,876
Se publicar isso, ir� destruir-me.
23
00:00:42,959 --> 00:00:45,211
Lembran�a do primeiro artigo
de primeira p�gina.
24
00:00:45,295 --> 00:00:46,212
Obrigada, malta.
25
00:00:46,755 --> 00:00:49,674
Morreu Jordan Teller,
residente em Anchorage,
26
00:00:49,758 --> 00:00:52,427
num acidente de avi�o no Golfo do Alasca.
27
00:00:52,510 --> 00:00:53,636
Jordan Teller Morre em Acidente de Avi�o
28
00:00:53,720 --> 00:00:55,346
...o �nico a bordo na altura.
29
00:01:06,691 --> 00:01:08,151
� a primeira vez no �rtico?
30
00:01:08,526 --> 00:01:11,446
Sim, acho que sim.
31
00:01:12,155 --> 00:01:13,323
N�o h� �rvores.
32
00:01:14,157 --> 00:01:15,950
Quem diria? N�o h� �rvores.
33
00:01:16,493 --> 00:01:17,911
J� c� estiveste antes?
34
00:01:18,661 --> 00:01:20,830
Algumas vezes, mas n�o aprecio muito.
35
00:01:20,914 --> 00:01:21,831
Porqu�?
36
00:01:21,915 --> 00:01:23,416
Sou tlingit.
37
00:01:23,500 --> 00:01:25,835
Cresci a sudeste, numa floresta tropical.
38
00:01:25,919 --> 00:01:28,671
A aus�ncia de �rvores n�o combina comigo.
39
00:01:29,380 --> 00:01:30,423
Tlingit.
40
00:01:30,507 --> 00:01:31,716
Essa � a tua tribo?
41
00:01:31,800 --> 00:01:33,176
N�s dizemos cultura.
42
00:01:33,259 --> 00:01:35,970
Nunca nos organiz�mos
tradicionalmente como tribos.
43
00:01:36,346 --> 00:01:39,682
As comunidades ind�genas
aqui em cima s�o todas i�upiaq.
44
00:01:39,766 --> 00:01:42,894
Culturas, l�nguas
e tudo o mais completamente diferente.
45
00:01:47,565 --> 00:01:48,608
Como est�?
46
00:01:49,484 --> 00:01:51,194
Estou contente por ir para casa.
47
00:01:51,736 --> 00:01:55,698
Se for demasiado para si acolher-nos,
podemos ir para um hotel.
48
00:01:57,784 --> 00:02:01,079
S�o minhas convidadas. Eu insisto.
49
00:02:04,883 --> 00:02:06,551
Estamos a iniciar a descida para Meade.
50
00:02:07,594 --> 00:02:10,138
Tripula��o, preparem a cabina
para a aterragem.
51
00:02:18,722 --> 00:02:21,225
Obrigado por se encontrar
comigo Sr. Moses.
52
00:02:21,308 --> 00:02:23,060
Voc�s s�o o jornal oficial do Alasca.
53
00:02:23,144 --> 00:02:26,021
Farei o que puder para o ajudar
a escrever um perfil exato.
54
00:02:26,105 --> 00:02:28,774
Diga-me, o que o leva
a concorrer ao Senado?
55
00:02:28,858 --> 00:02:30,151
A pergunta do Roger Mudd.
56
00:02:30,234 --> 00:02:33,320
- � uma pergunta leg�tima.
- Claro que �. � a pergunta
57
00:02:33,404 --> 00:02:36,323
a que o Ted Kennedy
n�o soube responder, mas eu sei.
58
00:02:36,407 --> 00:02:38,325
O que o levou a tornar-se jornalista.
59
00:02:38,409 --> 00:02:39,451
E o que �?
60
00:02:39,535 --> 00:02:41,662
O desejo de tornar o mundo melhor.
61
00:02:41,745 --> 00:02:43,956
Voc� faz isso responsabilizando
pessoas como eu.
62
00:02:44,039 --> 00:02:47,001
Eu quero faz�-lo por a��o direta,
assim que for eleito.
63
00:02:47,084 --> 00:02:48,794
Pode dar-me um exemplo espec�fico?
64
00:02:48,878 --> 00:02:51,714
Vou agir no melhor interesse
dos habitantes do Alasca.
65
00:02:51,797 --> 00:02:53,674
Isso n�o � muito espec�fico.
66
00:02:53,757 --> 00:02:56,218
Como � poss�vel agir
no melhor interesse de todos?
67
00:02:56,302 --> 00:02:58,762
N�o � f�cil representar
os interesses t�o d�spares
68
00:02:58,846 --> 00:03:01,015
de todas as pessoas deste grande estado.
69
00:03:01,098 --> 00:03:02,558
Mas � o que pretendo fazer.
70
00:03:02,641 --> 00:03:05,060
Pode dar-me um exemplo
de como o vai fazer?
71
00:03:07,688 --> 00:03:10,107
- Est� tudo bem?
- Tenho de resolver uma coisa.
72
00:03:11,317 --> 00:03:12,735
Continuamos depois.
73
00:03:13,819 --> 00:03:15,404
- Prometo.
- Certo...
74
00:03:17,990 --> 00:03:21,076
Bob, o Frank Moses recebeu um SMS
e abandonou a entrevista.
75
00:03:21,160 --> 00:03:22,244
Aconteceu alguma coisa?
76
00:03:22,328 --> 00:03:24,788
Um ativista ambiental
tirou fotos n�o autorizadas
77
00:03:24,872 --> 00:03:26,874
de uma fuga de lamas residuais em Meacham.
78
00:03:26,957 --> 00:03:28,167
Isso � da L.H. Mining?
79
00:03:28,250 --> 00:03:31,378
Sim, ele enviou-as para n�s
e para os canais televisivos. � mau.
80
00:03:32,213 --> 00:03:33,464
Certo. Vou a caminho.
81
00:03:35,216 --> 00:03:36,634
Isto � horr�vel.
82
00:03:36,717 --> 00:03:37,927
Perturbador.
83
00:03:38,010 --> 00:03:40,262
E mesmo a tempo
das elei��es que se avizinham.
84
00:03:40,346 --> 00:03:43,098
Ser� interessante ver
como os candidatos v�o reagir.
85
00:03:43,182 --> 00:03:45,893
- O Ford est� na televis�o.
- ...ou se saiba mais.
86
00:03:45,976 --> 00:03:48,896
Aposto que diz "tolice"
e fala do emprego no Alasca.
87
00:03:48,979 --> 00:03:51,815
E eu que ainda lhe junta
um golpe dos m�dia.
88
00:03:51,899 --> 00:03:53,108
Isto � uma tolice.
89
00:03:53,192 --> 00:03:56,654
O emprego no Alasca est� em jogo.
N�o cederemos a este golpe dos m�dia.
90
00:03:56,737 --> 00:03:58,697
Bob, ganhaste a aposta.
91
00:03:58,781 --> 00:04:01,951
Espero que o editor verifique isto
antes de o jornal o apoiar.
92
00:04:02,034 --> 00:04:04,912
V� l�, Bob.
Sabes que o Pritchard apoia o Moses.
93
00:04:04,995 --> 00:04:06,205
N�o sei nada.
94
00:04:06,288 --> 00:04:07,998
Estava com ele. Acho que j� sabe.
95
00:04:08,082 --> 00:04:09,667
Bem, o Moses � pr�-pesca.
96
00:04:09,750 --> 00:04:11,252
Aposto que est� irritado.
97
00:04:11,335 --> 00:04:13,837
Segundo o Moses, ele � pr� tudo e todos.
98
00:04:13,921 --> 00:04:15,339
Acaba de twittar uma resposta.
99
00:04:15,422 --> 00:04:18,926
"H� que melhorar a seguran�a das minas
e proteger a bacia hidrogr�fica.
100
00:04:19,009 --> 00:04:23,430
"Estou com o povo do Alasca que precisa
de trabalho honesto e estou com o salm�o."
101
00:04:24,056 --> 00:04:25,849
E est� com o salm�o?
102
00:04:28,227 --> 00:04:30,437
N�o dizes nada � minha piada do salm�o?
103
00:04:31,355 --> 00:04:33,983
Ainda a leres respostas
ao teu artigo do Jordan Teller?
104
00:04:34,066 --> 00:04:36,902
Algumas das coisas
que dizem de mim s�o horr�veis.
105
00:04:36,986 --> 00:04:39,280
Isso n�o s�o pessoas. S�o trolls.
106
00:04:39,363 --> 00:04:41,657
- O teu artigo era s�lido.
- Eu sei.
107
00:04:42,241 --> 00:04:44,493
A verdade � que ele se matou
por causa dele.
108
00:04:44,576 --> 00:04:46,287
N�o temos a certeza disso.
109
00:04:47,037 --> 00:04:48,414
Percebo que seja intenso.
110
00:04:48,497 --> 00:04:50,040
Mas tu reportaste os factos.
111
00:04:50,124 --> 00:04:52,334
A forma como o Teller reagiu
� problema dele.
112
00:04:52,918 --> 00:04:54,336
� de loucos, mas...
113
00:04:55,004 --> 00:04:57,423
Come�a por banir os trolls.
114
00:04:58,465 --> 00:05:00,217
Certo. Obrigada.
115
00:05:00,301 --> 00:05:02,469
Muito bem, malta. H� muita coisa a fazer.
116
00:05:02,553 --> 00:05:05,014
Bob, podes escrever sobre a fuga?
117
00:05:05,681 --> 00:05:08,309
Faz-me o seguimento da L.H. Mining.
118
00:05:08,392 --> 00:05:09,435
D�-lhes um prazo.
119
00:05:09,518 --> 00:05:12,021
Todas as perguntas sem resposta
entram na hist�ria.
120
00:05:12,104 --> 00:05:14,565
- Claro.
- O perfil do nosso candidato ao Senado.
121
00:05:14,648 --> 00:05:17,526
� poss�vel juntar as respostas, por favor?
122
00:05:17,609 --> 00:05:19,278
Claire, falta muito do Brewster?
123
00:05:19,361 --> 00:05:21,905
- Vou j� despachar.
- Vou comentar no perfil do Ford.
124
00:05:21,989 --> 00:05:23,615
Austin, como estamos com o Moses?
125
00:05:23,699 --> 00:05:26,744
Estive dez minutos com ele.
Pirou-se depois de saber da fuga.
126
00:05:27,119 --> 00:05:30,497
Vou investigar as finan�as dele
enquanto espero que remarque.
127
00:05:30,581 --> 00:05:31,498
Certo.
128
00:05:31,582 --> 00:05:34,168
- Algo sobre quem o Pritchard apoia?
- Nada.
129
00:05:34,251 --> 00:05:37,629
Somos apologistas da igualdade
de oportunidades. Ao trabalho!
130
00:05:38,630 --> 00:05:40,507
Ajudas-me com as finan�as do Moses?
131
00:05:41,091 --> 00:05:42,634
- Claro.
- Certo. Fixe.
132
00:05:49,558 --> 00:05:50,893
- Chegaste.
- Ol�.
133
00:06:19,880 --> 00:06:20,881
Esta � uma boa foto.
134
00:06:21,882 --> 00:06:23,175
Ela adorava dan�ar.
135
00:06:24,510 --> 00:06:25,719
Este � o quarto dela.
136
00:06:53,956 --> 00:06:55,582
Parecia ser uma mi�da atinada.
137
00:06:55,874 --> 00:06:57,418
Como acabou na casa do Skeeter?
138
00:06:57,709 --> 00:07:00,087
Como disseste, era uma mi�da.
139
00:07:01,338 --> 00:07:02,631
Tens raz�o.
140
00:07:08,512 --> 00:07:09,430
A Gloria fez isso.
141
00:07:09,721 --> 00:07:10,597
� de vison?
142
00:07:11,515 --> 00:07:12,599
� de itigiaq.
143
00:07:13,267 --> 00:07:14,893
Ermine. Repare nisto.
144
00:07:17,729 --> 00:07:21,066
Isto... � marfim de morsa
e barba de baleia.
145
00:07:21,150 --> 00:07:22,609
Ela estava a ficar muito boa.
146
00:07:23,485 --> 00:07:25,612
O local onde encontraram
o corpo da Gloria...
147
00:07:26,572 --> 00:07:27,781
Onde fica?
148
00:07:27,865 --> 00:07:30,492
Fica a cinco quil�metros daqui, na tundra.
149
00:07:30,576 --> 00:07:33,120
- N�o podem ir de carro.
- Ent�o, como chegamos l�?
150
00:07:34,121 --> 00:07:35,747
Acho que vos posso ajudar.
151
00:07:37,040 --> 00:07:39,334
S� preciso de umas horas.
152
00:07:39,418 --> 00:07:40,419
Obrigada.
153
00:07:40,794 --> 00:07:42,546
- Aonde vamos?
- � esquadra da pol�cia.
154
00:07:42,629 --> 00:07:45,966
- Agora?
- � melhor, antes que a not�cia se espalhe.
155
00:07:46,049 --> 00:07:48,677
Talvez com sorte consigamos
o relat�rio da ocorr�ncia.
156
00:07:48,760 --> 00:07:49,678
Duvido.
157
00:07:49,761 --> 00:07:52,764
Dev�amos ir j�
aos escrit�rios do Atanaurangit.
158
00:07:52,848 --> 00:07:53,807
A que escrit�rio?
159
00:07:53,891 --> 00:07:56,143
Ao Conselho Cultural,
dizer-lhes que estamos c�,
160
00:07:56,226 --> 00:07:58,353
o que viemos fazer e dar-lhes um presente.
161
00:07:58,437 --> 00:08:00,689
Parece-me bem,
mas quero ir � pol�cia primeiro.
162
00:08:00,772 --> 00:08:02,774
O conselho n�o � uma ponte a queimar.
163
00:08:02,858 --> 00:08:05,027
Teremos de voltar para que nos ajudem.
164
00:08:05,110 --> 00:08:06,695
Enquanto vou � pol�cia,
165
00:08:06,778 --> 00:08:09,490
podes ir ao conselho
e encontramo-nos depois.
166
00:08:14,453 --> 00:08:15,370
Ol�.
167
00:08:15,746 --> 00:08:18,415
Somos do The Daily Alaskan
e investigamos uma morte.
168
00:08:18,499 --> 00:08:20,167
Precisamos dos relat�rios p�blicos
169
00:08:20,250 --> 00:08:23,670
que fazem parte do processo.
Processo n�mero 3747.
170
00:08:26,465 --> 00:08:28,342
- Isso quer dizer o qu�?
- Obrigada.
171
00:08:28,425 --> 00:08:29,843
Sim, obrigada.
172
00:08:34,556 --> 00:08:37,476
CHEFE DA POL�CIA
173
00:08:37,559 --> 00:08:41,355
Recompensa de 5000 d�lares
DESAPARECIDA: Jeannie Meyokpa
174
00:08:42,064 --> 00:08:43,482
O caso ainda est� aberto.
175
00:08:44,149 --> 00:08:45,943
Tem piada. N�o param de o dizer.
176
00:08:46,026 --> 00:08:48,070
Sabem quem est� a trabalhar no caso?
177
00:08:48,153 --> 00:08:49,488
Gost�vamos de falar com ele.
178
00:08:49,821 --> 00:08:50,739
Claro.
179
00:08:53,617 --> 00:08:55,369
Era o chefe Durkin que tinha o caso.
180
00:08:55,827 --> 00:08:57,955
- N�o era chefe na altura.
- Mas agora �.
181
00:08:58,038 --> 00:08:59,206
O chefe est�?
182
00:09:02,084 --> 00:09:03,210
Digam-me, meninas.
183
00:09:03,293 --> 00:09:05,546
Voc�s n�o t�m hist�rias em Anchorage?
184
00:09:05,629 --> 00:09:08,549
Temos. Mas o jornal est� a rever
alguns casos antigos
185
00:09:08,632 --> 00:09:11,593
a que possamos n�o ter dado
aten��o suficiente inicialmente.
186
00:09:11,677 --> 00:09:14,930
N�o conseguimos obter
o relat�rio policial da Gloria Nanmac.
187
00:09:15,013 --> 00:09:17,140
Por isso, decidimos
vir pedi-lo pessoalmente.
188
00:09:17,224 --> 00:09:19,518
Vieram de muito longe
para ver um relat�rio.
189
00:09:19,601 --> 00:09:21,562
Podiam ter ligado e poupado uma viagem.
190
00:09:21,645 --> 00:09:24,690
Talvez, mas assim n�o estar�amos
sentadas � mesa
191
00:09:24,773 --> 00:09:27,234
com o homem que tentou
resolver o seu homic�dio.
192
00:09:27,317 --> 00:09:30,988
Homic�dio?
Que hist�ria est�o a pensar escrever?
193
00:09:31,071 --> 00:09:34,616
Visto que o caso da Gloria
ainda est� aberto ao fim de dois anos,
194
00:09:34,700 --> 00:09:36,994
presumo que esteja
a trabalhar ativamente nele.
195
00:09:37,077 --> 00:09:39,788
Talvez nos possa ajudar na investiga��o.
196
00:09:39,871 --> 00:09:41,039
Isso foi h� muito tempo.
197
00:09:41,123 --> 00:09:44,167
Quero dizer... eu teria
de olhar para o relat�rio.
198
00:09:44,251 --> 00:09:46,753
As coisas por aqui eram
bastante diferentes na altura
199
00:09:46,837 --> 00:09:49,381
e n�o no bom sentido.
200
00:09:49,464 --> 00:09:52,467
O meu antecessor,
o Oren Connors, era um b�bado.
201
00:09:53,343 --> 00:09:55,762
O departamento
era uma verdadeira confus�o.
202
00:09:57,306 --> 00:09:58,724
� daqui?
203
00:09:59,600 --> 00:10:00,684
Nem por sombras.
204
00:10:01,935 --> 00:10:02,936
Yakutat.
205
00:10:03,395 --> 00:10:06,273
No sudeste... Haida.
206
00:10:06,356 --> 00:10:07,357
Tlingit.
207
00:10:07,816 --> 00:10:09,484
Gosto muito daquela zona.
208
00:10:09,568 --> 00:10:11,445
Vou l� pescar todos os ver�es.
209
00:10:11,987 --> 00:10:13,196
Admiro o vosso povo.
210
00:10:13,739 --> 00:10:16,491
Os tlingit tinham um sistema de governa��o
211
00:10:16,575 --> 00:10:18,410
que remontava h� centenas de anos.
212
00:10:18,493 --> 00:10:19,578
Milhares, at�.
213
00:10:20,245 --> 00:10:21,538
Inteligentes. Os tlingits.
214
00:10:22,664 --> 00:10:24,291
E quanto ao relat�rio da pol�cia?
215
00:10:25,375 --> 00:10:28,545
Claro. S� preciso de lhe dar
uma vista de olhos
216
00:10:28,629 --> 00:10:32,007
e verificar se � preciso
editar alguma informa��o mais delicada.
217
00:10:32,090 --> 00:10:33,717
Entrego-o ainda hoje.
218
00:10:33,800 --> 00:10:36,011
- �timo. N�s estamos...
- N�s descobrimos.
219
00:10:37,929 --> 00:10:38,930
POL�CIA DE MEADE
220
00:10:39,014 --> 00:10:39,931
N�o gosto do tipo.
221
00:10:40,015 --> 00:10:42,434
Ser� por me ter explicado
a minha pr�pria cultura?
222
00:10:42,517 --> 00:10:45,062
Isso e n�o acreditar
que nos entregue o relat�rio.
223
00:10:45,520 --> 00:10:46,938
Ol�,
224
00:10:47,022 --> 00:10:49,024
voc�s s�o do The Daily Alaskan?
225
00:10:50,108 --> 00:10:53,195
A Sylvie pediu-nos para vos levar
� tundra e � casa do Skeeter.
226
00:11:13,882 --> 00:11:16,927
Os ca�adores encontraram-na
debaixo daquele barco.
227
00:11:18,762 --> 00:11:21,556
Voc�s encontram uma jovem
espancada debaixo de um barco
228
00:11:21,640 --> 00:11:23,809
e n�o suspeitam de crime?
229
00:11:40,617 --> 00:11:41,535
Eileen?
230
00:11:42,911 --> 00:11:45,539
Eileen? Est�s bem?
231
00:11:46,998 --> 00:11:47,999
Estou.
232
00:11:49,793 --> 00:11:50,836
De certeza?
233
00:11:58,510 --> 00:12:01,263
Havia um metro de neve
na noite em que ela desapareceu.
234
00:12:02,723 --> 00:12:03,807
O que achas?
235
00:12:05,642 --> 00:12:06,935
Acho que estou furiosa.
236
00:12:07,769 --> 00:12:08,770
�timo.
237
00:12:09,438 --> 00:12:10,939
Estou furiosa h� muito tempo.
238
00:12:20,158 --> 00:12:21,993
Cheg�mos. Esta � a casa do Skeeter.
239
00:12:22,869 --> 00:12:25,372
Obrigada, malta.
A partir de agora � connosco.
240
00:12:27,457 --> 00:12:30,627
Perdi alguma coisa? A casa do Skeeter?
241
00:12:31,419 --> 00:12:34,089
Houve uma casa aqui.
Deve ter sido removida.
242
00:12:34,172 --> 00:12:35,298
Acontece muito.
243
00:12:35,715 --> 00:12:37,968
� dif�cil arranjar
materiais de constru��o.
244
00:12:38,051 --> 00:12:41,137
Por isso... quando as pessoas se mudam...
245
00:12:42,180 --> 00:12:43,640
Levam a casa com elas.
246
00:12:43,723 --> 00:12:45,267
Vejamos o que sabem os vizinhos.
247
00:12:45,350 --> 00:12:47,560
Gra�as a Deus que levaram a casa.
248
00:12:48,061 --> 00:12:51,815
Faziam imenso barulho.
Havia festas a todas as horas da noite.
249
00:12:51,898 --> 00:12:53,149
Alguma vez se queixaram?
250
00:12:54,234 --> 00:12:56,611
Claro. Mas eles n�o queriam saber.
251
00:12:57,112 --> 00:12:58,154
Nem a pol�cia.
252
00:12:58,613 --> 00:12:59,698
Nunca c� vieram.
253
00:13:00,156 --> 00:13:02,367
Aquela casa era do Dot Redding.
254
00:13:02,450 --> 00:13:06,162
De uma senhora discreta, secret�ria
da Igreja Presbiteriana muitos anos.
255
00:13:06,246 --> 00:13:07,872
At� que foi para um lar
256
00:13:07,956 --> 00:13:10,083
e deixou a casa ao neto, o Clarence.
257
00:13:10,166 --> 00:13:11,835
Clarence? Tinha alguma alcunha?
258
00:13:12,544 --> 00:13:14,421
Todos lhe cham�vamos Skeeter.
259
00:13:14,504 --> 00:13:16,172
Ent�o, o Clarence � o Skeeter?
260
00:13:16,965 --> 00:13:17,882
Sim.
261
00:13:17,966 --> 00:13:19,592
Lembra-se de ter visto esta mulher
262
00:13:19,676 --> 00:13:22,345
na casa do Skeeter h� cerca de dois anos?
263
00:13:23,763 --> 00:13:25,181
Ela desapareceu, uma noite.
264
00:13:25,265 --> 00:13:26,891
Sim, a Gloria esteve l�.
265
00:13:27,475 --> 00:13:29,477
Na altura, eu estava quase sempre b�bado.
266
00:13:30,270 --> 00:13:31,354
Agora estou s�brio.
267
00:13:31,771 --> 00:13:33,732
N�o me recordo dessa noite.
268
00:13:33,815 --> 00:13:35,525
Disse � pol�cia que a viu?
269
00:13:35,608 --> 00:13:37,485
� a gozar? N�o se pode confiar neles.
270
00:13:37,569 --> 00:13:39,654
Eu tinha um amigo. Foi detido
271
00:13:39,738 --> 00:13:43,325
e a pol�cia confiscou-lhe meio quilo
de Matanuska Thunder Funk.
272
00:13:43,408 --> 00:13:45,327
Dias depois, ele foi para a reabilita��o
273
00:13:45,410 --> 00:13:47,829
e um traficante tentou vender-lhe
a erva de volta.
274
00:13:47,912 --> 00:13:49,414
Era a mesma Thunder Funk.
275
00:13:49,998 --> 00:13:52,792
Ent�o, a pol�cia vende
as drogas do dep�sito de provas?
276
00:13:52,876 --> 00:13:54,461
Sim, � lixado, n�o �?
277
00:13:55,628 --> 00:13:56,755
Repara nisto.
278
00:13:56,838 --> 00:14:00,050
O Frank Moses
recebeu contribui��es destes LLC.
279
00:14:00,133 --> 00:14:02,927
Marlon, Doxie e Mauer.
280
00:14:03,011 --> 00:14:05,430
Tudo na mesma semana. Podes investig�-los?
281
00:14:11,186 --> 00:14:13,021
N�o h� muita coisa sobre eles online.
282
00:14:15,607 --> 00:14:17,442
Mas todos t�m endere�os postais
283
00:14:17,525 --> 00:14:20,987
que parecem ter sido
todos criados no �ltimo ano.
284
00:14:23,615 --> 00:14:25,617
T�m todos a mesma firma de advogados.
285
00:14:25,700 --> 00:14:27,410
- Qual �?
- Gardner e Wise.
286
00:14:28,370 --> 00:14:29,496
Deves estar a gozar.
287
00:14:31,414 --> 00:14:32,707
� a da minha ex-mulher.
288
00:14:34,167 --> 00:14:36,711
- A tua ex-mulher � advogada?
- Sim.
289
00:14:36,795 --> 00:14:39,255
N�o gozes por ter sido casado
com uma advogada.
290
00:14:39,339 --> 00:14:40,757
Eu j� fui advogada.
291
00:14:42,675 --> 00:14:45,303
- A s�rio? De que �rea?
- Contencioso empresarial.
292
00:14:47,889 --> 00:14:48,723
N�o.
293
00:14:50,100 --> 00:14:52,060
Estou a tentar, mas eles s�o persistentes.
294
00:14:52,143 --> 00:14:55,647
Por alguma raz�o se chamam trolls.
D� c� o telem�vel.
295
00:15:00,568 --> 00:15:01,569
Vais responder?
296
00:15:01,653 --> 00:15:03,029
N�o, vou apagar o teu Twitter.
297
00:15:03,113 --> 00:15:05,532
- N�o, n�o fa�as isso.
- N�o, n�o, n�o.
298
00:15:15,208 --> 00:15:16,751
N�o queria irritar-te.
299
00:15:17,210 --> 00:15:19,629
Mas... tens de lidar com isso.
300
00:15:21,005 --> 00:15:24,426
Quando abusei do fentanil,
passei por momentos dif�ceis.
301
00:15:25,635 --> 00:15:29,055
At� que, por fim, falei
com um profissional e ajudou... muito.
302
00:15:29,848 --> 00:15:30,932
Com quem falaste?
303
00:15:31,975 --> 00:15:33,601
Um conselheiro no Dart Center.
304
00:15:34,561 --> 00:15:37,689
Eles sabem ajudar-nos a gerir
as tretas inerentes ao trabalho.
305
00:15:38,231 --> 00:15:42,068
Quer se trate de trolls
ou dos nossos pr�prios sentimentos.
306
00:15:44,237 --> 00:15:47,574
Duas pessoas disseram que a casa
desapareceu quando a neve derreteu.
307
00:15:47,657 --> 00:15:50,034
Isso deve ter sido logo depois
da morte da Gloria.
308
00:15:50,118 --> 00:15:53,037
- Ser� que a pol�cia interrogou o Clarence?
- Sobre a Gloria?
309
00:15:53,121 --> 00:15:55,206
Eles nem atenderam �s queixas do barulho.
310
00:15:55,290 --> 00:15:57,750
Pois �. Temos de investigar mais
o Clarence Redding.
311
00:15:57,834 --> 00:15:59,794
Roz? Roz Friendly?
312
00:15:59,878 --> 00:16:00,712
Sim.
313
00:16:03,214 --> 00:16:05,884
Derek Friendly. De Selawik.
314
00:16:05,967 --> 00:16:07,469
Certo. Como tens passado?
315
00:16:07,552 --> 00:16:09,220
Na verdade, nunca nos conhecemos.
316
00:16:09,679 --> 00:16:11,723
At� custa a acreditar que �s mesmo tu.
317
00:16:13,224 --> 00:16:14,809
O pai falava sempre de ti.
318
00:16:15,518 --> 00:16:18,730
Queria que soub�ssemos
sempre que escrevesses alguma coisa.
319
00:16:18,813 --> 00:16:20,565
Sim. Foi um prazer ver-te.
320
00:16:21,649 --> 00:16:22,984
- Ol�, sou a Eileen.
- Ol�.
321
00:16:23,318 --> 00:16:24,652
Voc�s trabalham juntas?
322
00:16:24,736 --> 00:16:25,612
Trabalhamos.
323
00:16:26,279 --> 00:16:28,031
Fixe. Vieram trabalhar num artigo?
324
00:16:28,114 --> 00:16:29,949
Sim, mas agora estamos ocupadas.
325
00:16:30,033 --> 00:16:32,660
- Desculpa, Derek.
- Claro. S� queria dizer ol�.
326
00:16:33,328 --> 00:16:36,080
Se precisarem de alguma coisa,
trabalho na C�mara.
327
00:16:36,164 --> 00:16:38,166
- S� processo sal�rios, mas...
- Certo.
328
00:16:40,293 --> 00:16:41,503
Foi um prazer ver-te.
329
00:16:43,379 --> 00:16:44,380
Adeus.
330
00:16:45,131 --> 00:16:47,258
� teu irm�o?
331
00:16:47,842 --> 00:16:49,177
Meio-irm�o.
332
00:16:50,094 --> 00:16:53,181
- Pensava que n�o tinhas crescido aqui.
- E n�o cresci.
333
00:16:59,729 --> 00:17:01,981
Ol�, obrigada por teres vindo mais tarde.
334
00:17:02,065 --> 00:17:03,983
Tem sido... Tem sido um dia de loucos.
335
00:17:04,067 --> 00:17:05,568
Sim, na boa. Como est� o Zach?
336
00:17:05,652 --> 00:17:06,945
Animado. Vou cham�-lo.
337
00:17:07,028 --> 00:17:09,197
Anna, posso chatear-te com uma coisa?
338
00:17:09,280 --> 00:17:10,782
Claro. O que �?
339
00:17:10,865 --> 00:17:13,368
Fa�o o perfil do Frank Moses
na corrida ao Senado.
340
00:17:13,451 --> 00:17:16,579
E, ao analisar as finan�as da campanha,
341
00:17:16,663 --> 00:17:19,499
vi que recebeu muitos donativos
de LLC desconhecidos.
342
00:17:19,582 --> 00:17:22,043
N�o me surpreende. Existem milh�es de LLC.
343
00:17:22,126 --> 00:17:25,713
Certo. Mas muitos desses LLC
344
00:17:25,797 --> 00:17:28,383
foram inscritos e representados
pela Gardner & Wise.
345
00:17:28,466 --> 00:17:29,842
- Austin...
- Acontece
346
00:17:29,926 --> 00:17:34,013
que a L.H. Mining tamb�m � representada
pela Gardner & Wise. Por isso...
347
00:17:34,097 --> 00:17:36,099
Isso � informa��o confidencial.
348
00:17:36,766 --> 00:17:37,850
Sabes bem disso.
349
00:17:38,726 --> 00:17:41,354
N�o gostava de jogar este jogo
quando �ramos casados.
350
00:17:42,981 --> 00:17:46,693
Este tipo de coisas era importante para ti
quando eras advogada oficiosa.
351
00:17:47,360 --> 00:17:50,363
At� que arranjei um trabalho a s�rio,
porque o teu n�o dava.
352
00:17:51,114 --> 00:17:53,658
N�o comeces.
Fa�o o meu melhor pelo nosso filho.
353
00:17:53,741 --> 00:17:55,827
N�o estou a dizer que n�o. Mas a verdade
354
00:17:55,910 --> 00:17:57,745
� que te atrasas sempre com a pens�o.
355
00:17:57,829 --> 00:17:58,997
Atiras-me isso � cara?
356
00:17:59,080 --> 00:18:01,082
Temos de pensar
o que � melhor para o Zach.
357
00:18:03,084 --> 00:18:04,085
Pap�!
358
00:18:04,168 --> 00:18:06,337
Ol�, Z Man.
Pronto para o treino de futebol?
359
00:18:06,421 --> 00:18:07,338
Sim!
360
00:18:07,422 --> 00:18:09,090
- Boa!.
- D�-me um abra�o, mi�do.
361
00:18:11,551 --> 00:18:12,927
- Adeus, m�e.
- Adeus.
362
00:18:13,011 --> 00:18:14,762
- Pronto?
- Sim.
363
00:18:16,723 --> 00:18:17,682
Porra!
364
00:18:18,016 --> 00:18:20,435
- Pensava que n�o eras daqui.
- E n�o sou.
365
00:18:21,269 --> 00:18:22,895
Mas o teu irm�o �?
366
00:18:22,979 --> 00:18:24,188
N�o me interrogues.
367
00:18:24,272 --> 00:18:26,107
- N�o � uma hist�ria.
- Certo.
368
00:18:26,691 --> 00:18:29,193
Mas ele trabalha na C�mara. Pode ser �til.
369
00:18:29,277 --> 00:18:30,862
N�o, ele n�o pode ser �til.
370
00:18:30,945 --> 00:18:32,947
Ele n�o � para aqui chamado. Percebeste?
371
00:18:33,906 --> 00:18:36,200
Percebi. Ele n�o � para aqui chamado.
372
00:18:36,284 --> 00:18:38,369
L� se vai a reuni�o familiar.
373
00:18:38,453 --> 00:18:41,873
Segundo o Nexis,
o Clarence Skeeter Redding
374
00:18:42,624 --> 00:18:44,876
nasceu em junho de 1998.
375
00:18:44,959 --> 00:18:46,586
Espera. Como entraste no Nexis?
376
00:18:46,669 --> 00:18:49,589
Pela conta de um amigo
que trabalha na esta��o de TV local.
377
00:18:49,672 --> 00:18:53,509
O Clarence n�o tem processos criminais
arquivados ou processos civis,
378
00:18:53,593 --> 00:18:55,887
ordens de afastamento,
empr�stimos banc�rios.
379
00:18:55,970 --> 00:18:59,057
Nem n�mero de telefone
e a morada � a da casa desaparecida.
380
00:19:05,271 --> 00:19:06,689
Senhora, isto � para si.
381
00:19:09,192 --> 00:19:10,193
O relat�rio.
382
00:19:18,409 --> 00:19:19,619
Devem estar a gozar.
383
00:19:20,578 --> 00:19:22,205
Editaram tudo.
384
00:19:24,832 --> 00:19:27,543
Tem uma condu��o sob influ�ncia
e uma acusa��o de posse.
385
00:19:27,627 --> 00:19:30,963
E a descri��o deles da Gloria.
Historial problem�tico com bebida.
386
00:19:31,047 --> 00:19:33,091
Culpabiliza��o da v�tima, obstru��o.
387
00:19:33,633 --> 00:19:36,052
Por isso n�o fazemos nada
com estas hist�rias.
388
00:19:36,135 --> 00:19:36,969
N�o desta vez.
389
00:19:37,053 --> 00:19:39,389
O Durkin quer dificultar,
mas damos conta dele.
390
00:19:39,472 --> 00:19:41,265
Cobria a Assembleia Legislativa.
391
00:19:41,349 --> 00:19:45,436
Os departamentos da pol�cia no Alasca
submetem mensalmente os relat�rios.
392
00:19:46,145 --> 00:19:48,523
- S�o relat�rios p�blicos.
- Vamos come�ar por a�.
393
00:19:48,606 --> 00:19:51,067
Rev� os casos em que trabalhou
e v� o que encontras.
394
00:19:51,776 --> 00:19:54,195
- Isso vai irrit�-lo.
- A ideia � essa.
395
00:19:59,535 --> 00:20:01,120
Como assim, pede desculpa?
396
00:20:01,204 --> 00:20:04,582
Os relat�rios mensais da pol�cia
s�o p�blicos.
397
00:20:04,665 --> 00:20:07,293
Sim, mas estamos atarefados hoje.
398
00:20:10,254 --> 00:20:11,172
Atarefados?
399
00:20:12,423 --> 00:20:14,258
Sim. Trabalho administrativo.
400
00:20:15,301 --> 00:20:16,135
SAL�RIOS
401
00:20:16,219 --> 00:20:17,637
Posso falar com o supervisor?
402
00:20:17,720 --> 00:20:19,263
N�o, ele n�o veio hoje.
403
00:20:19,347 --> 00:20:21,807
- Desculpe.
- Veio algu�m trabalhar hoje?
404
00:20:21,891 --> 00:20:22,975
� apenas curiosidade.
405
00:20:23,059 --> 00:20:24,560
Anda. Voltamos mais tarde.
406
00:20:26,729 --> 00:20:29,357
Vou � casa de banho.
Encontramo-nos l� fora.
407
00:20:36,906 --> 00:20:37,865
Entre.
408
00:20:37,949 --> 00:20:38,783
SAL�RIOS
409
00:20:40,076 --> 00:20:40,952
Ol� Derek.
410
00:20:42,995 --> 00:20:43,913
Ol�.
411
00:20:43,996 --> 00:20:45,498
Ofereceste ajuda.
412
00:20:45,581 --> 00:20:47,291
Claro. Sim, o que precisarem.
413
00:20:47,375 --> 00:20:50,586
Estamos a tentar obter
os relat�rios mensais da pol�cia.
414
00:20:50,670 --> 00:20:53,214
Estamos em cima do prazo,
mas est�o todos ocupados.
415
00:20:53,297 --> 00:20:55,091
N�o sei se posso fazer isso.
416
00:20:55,174 --> 00:20:57,385
Claro que podes. � um relat�rio p�blico.
417
00:20:58,427 --> 00:21:02,098
Esta � uma hist�ria muito importante
e significaria muito para a Roz.
418
00:21:07,687 --> 00:21:09,480
Bob, tu que tens experi�ncia nisto.
419
00:21:09,563 --> 00:21:11,399
Por acaso conheces estes LLC,
420
00:21:11,482 --> 00:21:13,317
Doxie, Marlon e Mauer?
421
00:21:13,401 --> 00:21:15,861
- N�o. Procuraste nos membros?
- Sim, claro.
422
00:21:15,945 --> 00:21:20,658
Temos a Emily Sanders,
Tim Brooks, John Fleming.
423
00:21:20,741 --> 00:21:22,576
- Espera. John Fleming?
- Sim.
424
00:21:23,119 --> 00:21:25,329
Estava a ver os membros do conselho
425
00:21:26,747 --> 00:21:27,999
da L.H. Mining
426
00:21:28,582 --> 00:21:30,835
- e ele � um deles.
- O qu�?
427
00:21:31,711 --> 00:21:35,131
Assim como a Amelia Sanders e o Brooks.
428
00:21:35,840 --> 00:21:40,136
A L.H. Mining est� a financiar a corrida
ao Senado do candidato pr�-salm�o?
429
00:21:43,347 --> 00:21:46,142
Algo me diz que ele n�o vai ser pr�-salm�o
430
00:21:46,225 --> 00:21:47,685
se chegar a Washington.
431
00:21:49,854 --> 00:21:52,273
O Moses est� de compadrio
com a L.H. Mining.
432
00:21:52,356 --> 00:21:55,609
O candidato pr�-salm�o est� a aceitar
dinheiro de uma empresa
433
00:21:55,693 --> 00:21:58,070
que � uma amea�a
para a ind�stria piscat�ria.
434
00:21:58,529 --> 00:22:00,031
J� terminaste o perfil dele?
435
00:22:00,114 --> 00:22:02,658
N�o, mas � not�cia.
N�o dev�amos esperar pelo perfil.
436
00:22:02,742 --> 00:22:03,576
Concordo.
437
00:22:03,659 --> 00:22:08,164
Tens a certeza de que esses executivos
n�o fizeram o mesmo por outro candidato?
438
00:22:08,247 --> 00:22:09,832
N�o encontrei sinal disso.
439
00:22:09,915 --> 00:22:11,459
Mas n�o descartes essa hip�tese.
440
00:22:11,542 --> 00:22:13,377
Eles n�o deram nada ao Ford.
441
00:22:14,545 --> 00:22:16,339
Verifica os outros candidatos.
442
00:22:16,422 --> 00:22:18,424
Temos de estar seguros do que dizemos.
443
00:22:18,507 --> 00:22:20,092
Temos de descartar isso.
444
00:22:20,176 --> 00:22:21,427
Desculpem.
445
00:22:21,510 --> 00:22:23,095
Estamos a travar a quest�o?
446
00:22:24,013 --> 00:22:25,097
� o nosso trabalho.
447
00:22:25,181 --> 00:22:27,266
Certo. Far�amos assim
se n�o se fosse Moses?
448
00:22:27,350 --> 00:22:28,642
- Austin?
- O que foi?
449
00:22:29,226 --> 00:22:31,228
Sabemos que o Pritchard apoia este tipo.
450
00:22:31,312 --> 00:22:34,273
- N�o posso deixar de pensar que...
- Pensa muito bem
451
00:22:34,357 --> 00:22:36,692
no que vais dizer, Austin.
452
00:22:36,984 --> 00:22:40,446
- Algo aqui n�o bate...
- Austin, sai da sala, j�!
453
00:22:41,280 --> 00:22:42,281
Eu trato disto.
454
00:22:47,787 --> 00:22:49,163
Lamento o sucedido, Stanley.
455
00:22:49,246 --> 00:22:53,876
Devias ter falado dos outros candidatos
antes de terem vindo � minha sala.
456
00:22:53,959 --> 00:22:55,294
O Austin devia saber disso.
457
00:22:55,378 --> 00:22:57,922
E tu, como editor interino,
tinhas a obriga��o.
458
00:22:58,798 --> 00:22:59,882
Entendido.
459
00:23:03,219 --> 00:23:05,971
- Perdeste-te?
- Consegui os relat�rios mensais.
460
00:23:06,055 --> 00:23:08,432
- Como?
- Encontrei o Derek.
461
00:23:08,516 --> 00:23:10,351
- Ele ficou feliz por ajudar.
- O qu�?
462
00:23:11,102 --> 00:23:12,311
Como foste capaz?
463
00:23:13,062 --> 00:23:14,897
Chateia-te ter obtido os relat�rios?
464
00:23:14,980 --> 00:23:17,400
N�o, chateia-me
que ajas nas minhas costas.
465
00:23:17,483 --> 00:23:19,902
- Poupa-me.
- N�o, n�o vou faz�-lo.
466
00:23:19,985 --> 00:23:23,239
N�o sabes o quanto � complicado para mim.
467
00:23:23,322 --> 00:23:24,740
N�o tem que ver contigo.
468
00:23:25,533 --> 00:23:26,742
Tem que ver com o artigo.
469
00:23:27,576 --> 00:23:28,786
� s� o que interessa.
470
00:23:28,869 --> 00:23:31,122
- Ai sim?
- Sim. �.
471
00:23:31,956 --> 00:23:34,834
� trabalho. E se n�o gostas
de como trabalho, afasta-te.
472
00:23:47,306 --> 00:23:48,140
Ol�.
473
00:23:49,183 --> 00:23:50,184
Fiz ch�.
474
00:23:53,562 --> 00:23:55,731
O meu pai vive numa das aldeias vizinhas.
475
00:23:57,024 --> 00:23:58,233
O meu pai biol�gico.
476
00:23:59,068 --> 00:24:00,611
Tamb�m � um i�upiaq
477
00:24:01,487 --> 00:24:02,738
N�o, ele � branco.
478
00:24:03,280 --> 00:24:04,782
Foi embora, era eu beb�.
479
00:24:05,658 --> 00:24:09,119
Conheceu uma i�upiaq
e mudou-se para Selawik.
480
00:24:10,537 --> 00:24:12,081
E iniciou uma nova vida.
481
00:24:13,040 --> 00:24:14,667
Uma fam�lia grande.
482
00:24:16,126 --> 00:24:17,294
Nunca falou com ele?
483
00:24:17,378 --> 00:24:18,712
N�o, tento evit�-lo.
484
00:24:19,630 --> 00:24:21,465
Mas encontrei um dos filhos dele.
485
00:24:23,092 --> 00:24:26,095
Ao que parece, ele l� o meu jornal.
L� o que eu escrevo.
486
00:24:27,096 --> 00:24:29,556
O meu meio-irm�o diz
que ele se gaba disso.
487
00:24:30,391 --> 00:24:31,725
Ele tem orgulho de si.
488
00:24:32,101 --> 00:24:34,853
Sim, mas ainda assim
trocou-me por uma vida nova.
489
00:24:39,525 --> 00:24:42,236
Quero fazer esta hist�ria,
mais do que tudo,
490
00:24:42,319 --> 00:24:44,822
mas trabalhar com ela...
491
00:24:46,699 --> 00:24:48,325
...faz-me sentir inferior.
492
00:24:50,577 --> 00:24:53,831
Roz, o seu povo � guerreiro.
493
00:24:54,415 --> 00:24:56,291
Nunca ouvi falar de um tlingit escudeiro.
494
00:24:57,251 --> 00:24:59,378
Ela pode subestim�-la.
495
00:25:00,379 --> 00:25:01,880
Mas ela aprender�.
496
00:25:02,339 --> 00:25:07,136
Voc� � inteligente. Dura.
Preocupa-se com o nosso povo.
497
00:25:08,095 --> 00:25:10,472
N�o ajudaria se n�o fosse por si.
498
00:25:12,516 --> 00:25:14,101
Fa�a-o � sua maneira.
499
00:25:23,277 --> 00:25:24,611
� assim que jogas?
500
00:25:26,196 --> 00:25:27,823
Queres contar-me o que aconteceu?
501
00:25:28,699 --> 00:25:32,703
Levei a hist�ria do Moses ao Stanley
e expliquei-lhe o que t�nhamos descoberto,
502
00:25:33,454 --> 00:25:35,873
- mas acho que ele n�o a vai publicar.
- Porqu�?
503
00:25:35,956 --> 00:25:37,875
Porque o Pritchard apoia o Moses.
504
00:25:38,876 --> 00:25:40,085
N�o acredito nisso.
505
00:25:41,211 --> 00:25:43,630
Acredita. Ele deu-me trabalho
para atrasar tudo.
506
00:25:43,714 --> 00:25:46,091
Mas � �bvio o que se est� a passar.
507
00:25:47,468 --> 00:25:49,470
Julgava que o Stanley nos apoiava.
508
00:25:49,887 --> 00:25:50,888
Que idiota sou.
509
00:25:52,681 --> 00:25:53,891
Talvez ela tenha raz�o.
510
00:25:54,892 --> 00:25:56,977
- Quem?
- A minha ex-mulher.
511
00:25:58,270 --> 00:26:00,105
Devia era ter um trabalho a s�rio.
512
00:26:00,189 --> 00:26:01,398
Tens um trabalho a s�rio.
513
00:26:02,399 --> 00:26:03,817
E �s muito bom nele.
514
00:26:04,276 --> 00:26:05,903
Diga o que disser a tua ex-mulher.
515
00:26:05,986 --> 00:26:07,404
O trabalho dela � uma treta.
516
00:26:08,572 --> 00:26:12,367
E eu sei. Porque tive
o mesmo trabalho da treta.
517
00:26:14,703 --> 00:26:16,371
Achas que isto tem que ver contigo?
518
00:26:18,832 --> 00:26:19,958
N�o.
519
00:26:21,085 --> 00:26:24,546
Mas podes estar focado no Stanley,
quando isto tem que ver com a tua ex.
520
00:26:26,673 --> 00:26:27,591
Entendo.
521
00:26:30,177 --> 00:26:31,178
Fazemos assim.
522
00:26:32,096 --> 00:26:34,932
Tu encestas e eu paro.
523
00:26:36,600 --> 00:26:38,102
E tu fazes o trabalho?
524
00:26:39,019 --> 00:26:40,020
Combinado.
525
00:26:44,900 --> 00:26:46,944
Muito bem, ela bate a bola e dribla.
526
00:26:47,027 --> 00:26:49,696
Leva o teu tempo.
N�o vais ter muitas oportunidades.
527
00:26:49,780 --> 00:26:52,741
Obrigado por vires assim de repente.
Sei que �s um homem ocupado.
528
00:26:52,866 --> 00:26:55,869
Designei o Austin para fazer
o perfil do Moses
529
00:26:56,245 --> 00:26:58,288
e ele encontrou informa��es condenat�rias.
530
00:26:58,705 --> 00:27:01,792
Afinal, este tipo pr�-pesca
� financiado pela mina.
531
00:27:02,334 --> 00:27:03,335
Tens provas?
532
00:27:03,418 --> 00:27:04,920
A declara��o de rendimentos.
533
00:27:05,003 --> 00:27:05,921
Algo ilegal?
534
00:27:06,004 --> 00:27:07,422
N�o.
535
00:27:08,423 --> 00:27:10,801
Ent�o � pol�tica, n�o � uma hist�ria.
536
00:27:10,884 --> 00:27:12,761
� uma quest�o de �tica
537
00:27:12,845 --> 00:27:16,849
porque os senadores ajudam a determinar
os direitos de terras das minas.
538
00:27:17,850 --> 00:27:19,852
Sim, ent�o e os outros candidatos?
539
00:27:19,935 --> 00:27:22,062
O Ford � um caso de corrup��o ambulante.
540
00:27:22,146 --> 00:27:24,439
Talvez, mas n�o � nada disto.
541
00:27:26,942 --> 00:27:29,820
O Frank Moses � a pessoa
mais competente nesta corrida.
542
00:27:32,447 --> 00:27:35,325
N�o me parece que tenhas
uma grande hist�ria, Stanley.
543
00:27:37,619 --> 00:27:39,663
N�o te ocupo mais tempo.
544
00:27:39,746 --> 00:27:40,664
Estou sempre aqui.
545
00:27:40,747 --> 00:27:42,249
Muito bem. Obrigado, Aaron.
546
00:28:05,731 --> 00:28:06,690
Roz Friendly?
547
00:28:08,233 --> 00:28:09,443
Sim. Ol�.
548
00:28:11,361 --> 00:28:13,822
Asisaun, presidente.
549
00:28:14,615 --> 00:28:16,283
Quyanaq por me receber.
550
00:28:16,366 --> 00:28:19,328
E pe�o desculpa
por n�o ter vindo mais cedo.
551
00:28:21,872 --> 00:28:23,832
Trouxe-lhe doce de frutos silvestres.
552
00:28:23,916 --> 00:28:25,918
� da minha tia em Yakutat.
553
00:28:30,881 --> 00:28:33,008
Vieram por causa da Sylvie, certo?
554
00:28:33,091 --> 00:28:34,301
Em que posso ajud�-la?
555
00:28:34,384 --> 00:28:36,678
Quanto mais investigamos
o homic�dio da Gloria,
556
00:28:36,762 --> 00:28:40,474
mais tudo aponta para neglig�ncia
por parte do Departamento da Pol�cia.
557
00:28:40,557 --> 00:28:44,978
Mais algu�m teve problemas
com o chefe Durkin?
558
00:28:45,771 --> 00:28:47,981
Algu�m que esteja disposto a falar comigo.
559
00:28:48,065 --> 00:28:51,318
� muito arriscado falar mal
da pol�cia numa aldeia.
560
00:28:51,401 --> 00:28:54,321
Eu sei. E n�o estaria a pedir
se n�o fosse importante.
561
00:28:55,489 --> 00:28:56,782
Deixe-me fazer uma chamada.
562
00:29:25,018 --> 00:29:25,936
Roz?
563
00:29:26,019 --> 00:29:29,898
Molly, esta � a Roz Friendly
do The Daily Alaskan.
564
00:29:29,982 --> 00:29:32,442
Ol� Molly.
Obrigada por aceitares falar comigo.
565
00:29:33,402 --> 00:29:35,612
Isto vai servir apenas de pano de fundo.
566
00:29:35,696 --> 00:29:36,822
Que quer isso dizer?
567
00:29:37,197 --> 00:29:40,242
Que n�o vou citar o teu nome
quando escrever sobre isto.
568
00:29:43,328 --> 00:29:44,997
Podes contar-me a tua hist�ria?
569
00:29:48,625 --> 00:29:51,461
O ano passado, o meu ex-namorado
deu-me uma tareia.
570
00:29:52,212 --> 00:29:55,090
- Denunciei-o, mas...
- Ao chefe Durkin?
571
00:29:55,590 --> 00:29:59,636
Sim, e ele distorceu a hist�ria
e fez-me parecer louca.
572
00:30:01,096 --> 00:30:03,223
Eu estava coberta de hematomas.
573
00:30:03,307 --> 00:30:05,225
Que mais provas s�o necess�rias?
574
00:30:05,600 --> 00:30:10,605
Ele disse que tinha de ligar ao meu ex
e faz�-lo confessar em alta-voz.
575
00:30:12,357 --> 00:30:13,984
Eu n�o quis fazer isso.
576
00:30:14,609 --> 00:30:17,988
E o Durkin decidiu que o meu caso
n�o tinha fundamento.
577
00:30:18,447 --> 00:30:20,073
Lamento que isso tenha acontecido.
578
00:30:20,991 --> 00:30:24,786
N�o sou a �nica. Conhe�o mais pessoas
com quem pode falar.
579
00:30:24,870 --> 00:30:26,288
Eles nunca fazem nada.
580
00:30:26,872 --> 00:30:28,373
Obrigada por mo contares.
581
00:30:34,671 --> 00:30:36,048
Pode citar o meu nome.
582
00:30:36,465 --> 00:30:37,549
Ele que se lixe.
583
00:30:48,395 --> 00:30:49,396
Que conseguiste?
584
00:30:49,479 --> 00:30:50,981
N�o vais acreditar nisto.
585
00:30:51,064 --> 00:30:52,983
Vi os relat�rios que o Derek enviou.
586
00:30:53,066 --> 00:30:56,862
Das queixas-crime na Pol�cia de Meade
nos �ltimos dois anos,
587
00:30:56,945 --> 00:30:59,531
setenta e duas foram
de agress�o sexual ou viola��o.
588
00:30:59,614 --> 00:31:02,742
A pol�cia n�o deteve ou sequer acusou
ningu�m por nenhum deles.
589
00:31:02,826 --> 00:31:04,160
O qu�? Como � poss�vel?
590
00:31:04,244 --> 00:31:05,954
N�o � ou n�o deveria ser.
591
00:31:06,037 --> 00:31:08,748
Eles ou mant�m o caso aberto
como fizeram com a Gloria,
592
00:31:08,832 --> 00:31:11,459
ou ignoram-no por ser
irresoluto ou infundado.
593
00:31:12,294 --> 00:31:14,129
Deram o caso da Molly como infundado.
594
00:31:14,212 --> 00:31:16,423
- Quem � a Molly?
- Fui ao Conselho,
595
00:31:16,506 --> 00:31:19,551
falei com uma v�tima de agress�o
que est� disposta a declarar
596
00:31:19,634 --> 00:31:22,429
que o Durkin n�o investigou o caso dela.
597
00:31:23,388 --> 00:31:24,598
J� temos a nossa pista.
598
00:31:25,557 --> 00:31:28,143
A pol�cia n�o investiga crimes
contra as ind�genas,
599
00:31:28,226 --> 00:31:30,145
faz parecer que n�o h� crime em Meade.
600
00:31:30,228 --> 00:31:32,397
- Tudo gra�as ao chefe Durkin.
- Apanh�mo-lo.
601
00:31:37,819 --> 00:31:40,155
- Bom dia.
- Bom dia, Austin.
602
00:31:40,238 --> 00:31:42,782
Verifiquei os donativos
de todos os candidatos.
603
00:31:42,866 --> 00:31:46,161
N�o existe prova de nenhum dos LLC
ter sido dado a outro candidato
604
00:31:46,244 --> 00:31:49,122
ou a algu�m das rela��es do candidato.
605
00:31:49,205 --> 00:31:50,415
Est� tudo aqui.
606
00:31:54,753 --> 00:31:59,174
Certo. �timo. Escreve a hist�ria
e p�e tudo isso l�.
607
00:32:00,759 --> 00:32:01,843
E depois publicamos?
608
00:32:02,260 --> 00:32:03,595
Sim, depois publicamos.
609
00:32:03,678 --> 00:32:05,513
�timo. Certo, obrigado.
610
00:32:10,018 --> 00:32:13,772
Stanley... Desculpa por me ter
exaltado ontem.
611
00:32:14,940 --> 00:32:15,857
N�o foi correto.
612
00:32:15,941 --> 00:32:18,360
Deixei a minha vida pessoal interferir.
613
00:32:19,027 --> 00:32:19,903
Est�s bem?
614
00:32:20,570 --> 00:32:21,988
Tenho de resolver umas coisas.
615
00:32:22,072 --> 00:32:23,156
�timo.
616
00:32:23,239 --> 00:32:26,576
Para que saibas, n�o me importo
de discordar de uma hist�ria.
617
00:32:26,660 --> 00:32:29,245
Mas temos de dar
o benef�cio da d�vida um ao outro,
618
00:32:29,329 --> 00:32:31,665
ou n�o podemos fazer o trabalho.
Est� claro?
619
00:32:32,374 --> 00:32:33,291
Bastante.
620
00:32:36,711 --> 00:32:38,171
Ol�, o seu chefe est� por a�?
621
00:32:39,839 --> 00:32:40,799
N�o est� c�.
622
00:32:40,882 --> 00:32:42,258
Certo. Pode cham�-lo?
623
00:32:42,342 --> 00:32:43,718
Est� numa viagem de ca�a.
624
00:32:43,802 --> 00:32:45,637
- N�o consegue ligar-lhe?
- N�o agora.
625
00:32:47,681 --> 00:32:48,890
Tem um envelope?
626
00:32:49,724 --> 00:32:53,228
Vamos regressar a Anchorage
e escrever uma hist�ria sobre o seu chefe.
627
00:32:54,145 --> 00:32:55,647
Ele vai querer ler isto.
628
00:32:56,773 --> 00:32:59,109
Assim que poss�vel,
para saber o que o espera.
629
00:32:59,192 --> 00:33:01,319
Se n�o o fizer,
n�o vai ficar nada contente.
630
00:33:15,083 --> 00:33:15,917
Quyanaq.
631
00:33:19,337 --> 00:33:20,964
Que escreveste no bilhete?
632
00:33:21,423 --> 00:33:22,424
"At� breve".
633
00:33:24,968 --> 00:33:26,261
Ali vai o mensageiro.
634
00:33:51,828 --> 00:33:52,829
Recebeu o bilhete?
635
00:33:54,372 --> 00:33:55,373
Muito espertas.
636
00:33:55,457 --> 00:33:57,459
H� alega��es de que drogas confiscadas
637
00:33:57,542 --> 00:34:00,462
do seu dep�sito de provas
est�o a ser revendidas na rua.
638
00:34:00,545 --> 00:34:01,796
Bela carrinha, a prop�sito.
639
00:34:05,091 --> 00:34:07,343
T�m provas dessas alega��es?
640
00:34:07,427 --> 00:34:08,845
N�o, � s� um facto engra�ado.
641
00:34:08,928 --> 00:34:11,347
Mas vamos escrever um artigo
sobre o seu historial.
642
00:34:11,973 --> 00:34:15,518
O meu historial? Ent�o e o seu?
643
00:34:16,352 --> 00:34:18,897
Sim, andei a ler umas coisas.
644
00:34:20,023 --> 00:34:22,859
Foi corrida de Nova Iorque
645
00:34:22,942 --> 00:34:26,946
e desterrada no Alasca por estar errada.
646
00:34:27,030 --> 00:34:28,656
O meu historial � imaculado.
647
00:34:28,740 --> 00:34:30,742
Na verdade, o seu historial � perfeito.
648
00:34:31,534 --> 00:34:34,746
Setenta e duas queixas-crime
e nenhuma acusa��o.
649
00:34:34,829 --> 00:34:37,415
Sim, eu cuido do meu historial
e da minha reputa��o.
650
00:34:37,499 --> 00:34:39,375
Mais alguma coisa? Tenho de ir.
651
00:34:39,459 --> 00:34:42,504
N�o. Gostaria de saber
como determinou que n�o houve crime
652
00:34:42,587 --> 00:34:45,006
apesar do relat�rio
da aut�psia da Gloria Nanmac.
653
00:34:45,715 --> 00:34:48,468
Fratura orbital, lacera��es, traumatismos,
654
00:34:48,551 --> 00:34:52,347
basicamente ferimentos na parte da frente
e de tr�s da cabe�a.
655
00:34:52,430 --> 00:34:55,391
Tem alguma teoria de como
ela fez isso a si pr�pria?
656
00:34:56,184 --> 00:34:59,104
Que tal dar-me um minuto a s�s
com a sua chefe?
657
00:34:59,187 --> 00:35:00,814
N�o sou chefe. Somos parceiras.
658
00:35:00,897 --> 00:35:03,900
Porque n�o investiga os crimes
contra mulheres ind�genas?
659
00:35:05,401 --> 00:35:09,239
Porque n�o gosto de desperdi�ar
o meu tempo ou o dos outros.
660
00:35:09,781 --> 00:35:12,784
Por isso n�o vou entupir os tribunais...
661
00:35:14,536 --> 00:35:16,162
...com esse tipo de disparates.
662
00:35:16,246 --> 00:35:17,330
Disparates?
663
00:35:17,413 --> 00:35:20,458
Sim, mi�das ind�genas
que n�o sabem lidar com o �lcool.
664
00:35:20,875 --> 00:35:22,877
Acha mesmo que � disso que se trata?
665
00:35:23,670 --> 00:35:27,298
Historicamente, este era o lugar
aonde os homens i�upiaq vinham
666
00:35:27,382 --> 00:35:29,384
trocar as mulheres por �lcool e armas.
667
00:35:30,844 --> 00:35:32,262
Eles s�o assim.
668
00:35:33,263 --> 00:35:37,976
A sua opini�o
foi bastante esclarecedora, chefe.
669
00:35:38,434 --> 00:35:40,103
Agora saiam da minha propriedade.
670
00:35:49,445 --> 00:35:50,697
Conseguiste gravar?
671
00:35:53,908 --> 00:35:54,909
Apanhei-o.
672
00:36:00,583 --> 00:36:02,585
A cita��o racista do Durkin relaciona
673
00:36:02,669 --> 00:36:05,713
- as suas cren�as com as suas a��es.
- Concordo. O Durkin est� no ir.
674
00:36:05,797 --> 00:36:07,715
- � preciso mais um gr�fico.
- Para?
675
00:36:07,799 --> 00:36:09,425
O contexto da cita��o racista.
676
00:36:09,509 --> 00:36:11,511
Se n�o mostrarmos que o que diz � falso,
677
00:36:11,594 --> 00:36:13,262
perpetuaremos o mito do racismo.
678
00:36:13,346 --> 00:36:15,098
- �s capaz de ter raz�o.
- Tem raz�o.
679
00:36:15,181 --> 00:36:17,141
Faz um novo artigo e mostra-o.
680
00:36:17,225 --> 00:36:18,685
Depois publicamo-lo.
681
00:36:18,768 --> 00:36:19,769
Parece-me bem.
682
00:36:19,852 --> 00:36:22,021
Vou acrescentar uma linha
de den�ncia no fim.
683
00:36:22,105 --> 00:36:24,941
Algo me diz que as pessoas ler�o
e entrar�o em contacto.
684
00:36:25,024 --> 00:36:27,819
- Tens quem filtre as chamadas?
- O Gabriel trata disso.
685
00:36:27,902 --> 00:36:29,487
Isto � bom jornalismo.
686
00:36:29,570 --> 00:36:30,988
Bom trabalho, equipa.
687
00:36:31,072 --> 00:36:32,907
- Concordo.
- Concordo. S� uma coisa.
688
00:36:33,991 --> 00:36:37,245
Podes n�o querer admitir,
mas precisas de mim nesta investiga��o.
689
00:36:37,328 --> 00:36:38,746
Tenho de poder confiar em ti.
690
00:36:38,830 --> 00:36:40,456
N�o sou a tua escudeira.
691
00:36:41,124 --> 00:36:43,918
O que fizeste com o Derek foi errado.
692
00:36:44,001 --> 00:36:45,878
Se o voltares a fazer, estou fora.
693
00:36:47,380 --> 00:36:48,798
Est�s a dar-me um ultimato?
694
00:36:48,881 --> 00:36:50,049
Estou.
695
00:36:50,133 --> 00:36:52,927
Podemos fazer esta hist�ria
sem que tu sejas idiota.
696
00:36:54,053 --> 00:36:55,263
Parece-me justo.
697
00:36:57,098 --> 00:36:59,100
- Concordo.
- �timo.
698
00:37:00,101 --> 00:37:02,520
Ainda estou irritada, mas aceito.
699
00:37:06,190 --> 00:37:08,526
Ningu�m reclamava
quando eu trabalhava sozinha.
700
00:37:08,776 --> 00:37:10,570
Pelo menos n�o na tua cara.
701
00:37:10,653 --> 00:37:13,740
- Tens de reconhecer que ela tem coragem.
- Tem, e problemas.
702
00:37:18,786 --> 00:37:20,246
Sala de Espera
703
00:37:24,834 --> 00:37:25,752
A Conectar
704
00:37:28,546 --> 00:37:29,714
Ol�, Yuna.
705
00:37:29,797 --> 00:37:31,549
Sou o Kyle do Dart Center.
706
00:37:31,632 --> 00:37:33,801
- Prazer em conhecer-te.
- Igualmente.
707
00:37:33,885 --> 00:37:36,888
Pelo que sei, est�s a lidar
com problemas de �dio online.
708
00:37:38,681 --> 00:37:42,226
Com os danos provocados pela fuga
na L. H. Mining a tornar-se evidentes,
709
00:37:42,310 --> 00:37:44,645
uma hist�ria de �ltima hora
no The Daily Alaskan
710
00:37:44,729 --> 00:37:47,523
p�e a campanha de Frank Moses em jogo.
711
00:37:47,607 --> 00:37:49,358
Em todo o caso, o Moses est� acabado.
712
00:37:49,442 --> 00:37:51,819
Ser pr�-minera��o
vai custar-lhe a base de apoio.
713
00:37:51,903 --> 00:37:55,531
Para dizer a verdade, gostava do Moses.
Estava a torcer por ele.
714
00:37:56,908 --> 00:37:57,992
Isto irrita-me.
715
00:37:58,451 --> 00:38:00,286
� por isso que fazemos o que fazemos.
716
00:38:00,369 --> 00:38:02,497
O Moses pode dizer o que lhe apetece.
717
00:38:02,580 --> 00:38:04,248
N�s responsabilizamo-lo.
718
00:38:04,332 --> 00:38:06,167
Foi o que fizemos.
719
00:38:06,250 --> 00:38:09,337
- Com a ajuda do Stanley.
- Concordo.
720
00:38:10,505 --> 00:38:12,632
Volta ao trabalho.
721
00:38:19,597 --> 00:38:20,681
Austin Teague.
722
00:38:20,765 --> 00:38:23,100
- Austin. Ol�.
- Anna?
723
00:38:23,184 --> 00:38:26,187
- Vi a tua hist�ria. Deves estar orgulhoso.
- Estou.
724
00:38:26,521 --> 00:38:29,440
Escuta, lamento que tenhamos discutido.
725
00:38:29,524 --> 00:38:31,234
- Est� tudo bem?
- Sim.
726
00:38:31,317 --> 00:38:33,611
S�... que...
727
00:38:33,694 --> 00:38:36,489
N�o h� uma forma f�cil de o dizer,
mas recebi uma proposta.
728
00:38:36,572 --> 00:38:39,075
Uma grande promo��o, um cargo de sonho.
729
00:38:39,158 --> 00:38:40,284
Certo.
730
00:38:40,368 --> 00:38:44,539
Em Chicago, e vou aceitar.
731
00:38:44,622 --> 00:38:48,000
E quero levar o Zachary comigo.
732
00:38:49,585 --> 00:38:53,422
N�o. N�o podes...
733
00:38:55,258 --> 00:38:56,509
Temos um acordo.
734
00:38:57,051 --> 00:38:58,845
Queria que soubesses por mim.
735
00:39:04,892 --> 00:39:06,727
Ol�, Ken. Preciso de informa��es.
736
00:39:06,811 --> 00:39:08,729
Stanley, h� quanto tempos.
737
00:39:08,813 --> 00:39:11,023
Preciso de saber mais
sobre a fam�lia Pritchard.
738
00:39:11,107 --> 00:39:13,150
O Pritchard, teu editor?
739
00:39:13,234 --> 00:39:15,403
Tem que ver com a hist�ria do Moses?
740
00:39:15,486 --> 00:39:17,446
Os Pritchards retiraram o seu apoio,
741
00:39:17,530 --> 00:39:21,367
mas gostava de perceber o que ganhariam
se o Moses vencesse.
742
00:39:21,450 --> 00:39:23,870
Tens a certeza
de que queres fazer isto, Stanley?
743
00:39:24,245 --> 00:39:26,873
O Conrad Pritchard n�o � homem
para ser menosprezado.
744
00:39:27,540 --> 00:39:28,541
Eu sei.
745
00:39:29,417 --> 00:39:30,835
Verei o que consigo, Stanley.
746
00:39:30,918 --> 00:39:32,128
Obrigado, Kenny.
57411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.