All language subtitles for Alaska.Daily.S01E03.Its.Not.Personal.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,502 Anteriormente... 2 00:00:02,836 --> 00:00:04,504 O nome dela � Gloria Nanmac. 3 00:00:04,587 --> 00:00:06,339 Desapareceu h� dois anos. 4 00:00:06,423 --> 00:00:09,551 A morte dela faz parte de um padr�o. Quero que trabalhem juntas. 5 00:00:09,634 --> 00:00:11,011 N�o. Eu trabalho sozinha. 6 00:00:11,094 --> 00:00:11,970 Queres falar comigo? 7 00:00:12,220 --> 00:00:13,096 Sra. Nanmac. 8 00:00:13,430 --> 00:00:15,306 Recusaram-me a aut�psia. 9 00:00:15,390 --> 00:00:17,225 N�o me � permitido facultar esse relat�rio. 10 00:00:17,308 --> 00:00:18,852 A investiga��o est� a decorrer. 11 00:00:18,935 --> 00:00:21,646 O relat�rio da aut�psia indica uma clara agress�o. 12 00:00:21,730 --> 00:00:23,398 N�o pretendem resolver os crimes. 13 00:00:23,481 --> 00:00:24,315 Vamos ser pacientes. 14 00:00:24,399 --> 00:00:26,609 Diz isso � m�e da pr�xima ind�gena desaparecida. 15 00:00:26,943 --> 00:00:29,529 - Toby? - Com quem estava ela quando desapareceu? 16 00:00:29,612 --> 00:00:31,197 N�o fui � p�s-festa. 17 00:00:31,281 --> 00:00:32,574 Onde? Em casa de quem? 18 00:00:32,657 --> 00:00:33,992 De um tal de Skeeter. 19 00:00:34,075 --> 00:00:36,202 Precisamos da tua ajuda para... 20 00:00:36,911 --> 00:00:38,288 O Zachary, � do Austin. 21 00:00:38,371 --> 00:00:40,206 N�o faz mal. Mas n�o lhe mexas no iPad. 22 00:00:40,498 --> 00:00:42,876 Se publicar isso, ir� destruir-me. 23 00:00:42,959 --> 00:00:45,211 Lembran�a do primeiro artigo de primeira p�gina. 24 00:00:45,295 --> 00:00:46,212 Obrigada, malta. 25 00:00:46,755 --> 00:00:49,674 Morreu Jordan Teller, residente em Anchorage, 26 00:00:49,758 --> 00:00:52,427 num acidente de avi�o no Golfo do Alasca. 27 00:00:52,510 --> 00:00:53,636 Jordan Teller Morre em Acidente de Avi�o 28 00:00:53,720 --> 00:00:55,346 ...o �nico a bordo na altura. 29 00:01:06,691 --> 00:01:08,151 � a primeira vez no �rtico? 30 00:01:08,526 --> 00:01:11,446 Sim, acho que sim. 31 00:01:12,155 --> 00:01:13,323 N�o h� �rvores. 32 00:01:14,157 --> 00:01:15,950 Quem diria? N�o h� �rvores. 33 00:01:16,493 --> 00:01:17,911 J� c� estiveste antes? 34 00:01:18,661 --> 00:01:20,830 Algumas vezes, mas n�o aprecio muito. 35 00:01:20,914 --> 00:01:21,831 Porqu�? 36 00:01:21,915 --> 00:01:23,416 Sou tlingit. 37 00:01:23,500 --> 00:01:25,835 Cresci a sudeste, numa floresta tropical. 38 00:01:25,919 --> 00:01:28,671 A aus�ncia de �rvores n�o combina comigo. 39 00:01:29,380 --> 00:01:30,423 Tlingit. 40 00:01:30,507 --> 00:01:31,716 Essa � a tua tribo? 41 00:01:31,800 --> 00:01:33,176 N�s dizemos cultura. 42 00:01:33,259 --> 00:01:35,970 Nunca nos organiz�mos tradicionalmente como tribos. 43 00:01:36,346 --> 00:01:39,682 As comunidades ind�genas aqui em cima s�o todas i�upiaq. 44 00:01:39,766 --> 00:01:42,894 Culturas, l�nguas e tudo o mais completamente diferente. 45 00:01:47,565 --> 00:01:48,608 Como est�? 46 00:01:49,484 --> 00:01:51,194 Estou contente por ir para casa. 47 00:01:51,736 --> 00:01:55,698 Se for demasiado para si acolher-nos, podemos ir para um hotel. 48 00:01:57,784 --> 00:02:01,079 S�o minhas convidadas. Eu insisto. 49 00:02:04,883 --> 00:02:06,551 Estamos a iniciar a descida para Meade. 50 00:02:07,594 --> 00:02:10,138 Tripula��o, preparem a cabina para a aterragem. 51 00:02:18,722 --> 00:02:21,225 Obrigado por se encontrar comigo Sr. Moses. 52 00:02:21,308 --> 00:02:23,060 Voc�s s�o o jornal oficial do Alasca. 53 00:02:23,144 --> 00:02:26,021 Farei o que puder para o ajudar a escrever um perfil exato. 54 00:02:26,105 --> 00:02:28,774 Diga-me, o que o leva a concorrer ao Senado? 55 00:02:28,858 --> 00:02:30,151 A pergunta do Roger Mudd. 56 00:02:30,234 --> 00:02:33,320 - � uma pergunta leg�tima. - Claro que �. � a pergunta 57 00:02:33,404 --> 00:02:36,323 a que o Ted Kennedy n�o soube responder, mas eu sei. 58 00:02:36,407 --> 00:02:38,325 O que o levou a tornar-se jornalista. 59 00:02:38,409 --> 00:02:39,451 E o que �? 60 00:02:39,535 --> 00:02:41,662 O desejo de tornar o mundo melhor. 61 00:02:41,745 --> 00:02:43,956 Voc� faz isso responsabilizando pessoas como eu. 62 00:02:44,039 --> 00:02:47,001 Eu quero faz�-lo por a��o direta, assim que for eleito. 63 00:02:47,084 --> 00:02:48,794 Pode dar-me um exemplo espec�fico? 64 00:02:48,878 --> 00:02:51,714 Vou agir no melhor interesse dos habitantes do Alasca. 65 00:02:51,797 --> 00:02:53,674 Isso n�o � muito espec�fico. 66 00:02:53,757 --> 00:02:56,218 Como � poss�vel agir no melhor interesse de todos? 67 00:02:56,302 --> 00:02:58,762 N�o � f�cil representar os interesses t�o d�spares 68 00:02:58,846 --> 00:03:01,015 de todas as pessoas deste grande estado. 69 00:03:01,098 --> 00:03:02,558 Mas � o que pretendo fazer. 70 00:03:02,641 --> 00:03:05,060 Pode dar-me um exemplo de como o vai fazer? 71 00:03:07,688 --> 00:03:10,107 - Est� tudo bem? - Tenho de resolver uma coisa. 72 00:03:11,317 --> 00:03:12,735 Continuamos depois. 73 00:03:13,819 --> 00:03:15,404 - Prometo. - Certo... 74 00:03:17,990 --> 00:03:21,076 Bob, o Frank Moses recebeu um SMS e abandonou a entrevista. 75 00:03:21,160 --> 00:03:22,244 Aconteceu alguma coisa? 76 00:03:22,328 --> 00:03:24,788 Um ativista ambiental tirou fotos n�o autorizadas 77 00:03:24,872 --> 00:03:26,874 de uma fuga de lamas residuais em Meacham. 78 00:03:26,957 --> 00:03:28,167 Isso � da L.H. Mining? 79 00:03:28,250 --> 00:03:31,378 Sim, ele enviou-as para n�s e para os canais televisivos. � mau. 80 00:03:32,213 --> 00:03:33,464 Certo. Vou a caminho. 81 00:03:35,216 --> 00:03:36,634 Isto � horr�vel. 82 00:03:36,717 --> 00:03:37,927 Perturbador. 83 00:03:38,010 --> 00:03:40,262 E mesmo a tempo das elei��es que se avizinham. 84 00:03:40,346 --> 00:03:43,098 Ser� interessante ver como os candidatos v�o reagir. 85 00:03:43,182 --> 00:03:45,893 - O Ford est� na televis�o. - ...ou se saiba mais. 86 00:03:45,976 --> 00:03:48,896 Aposto que diz "tolice" e fala do emprego no Alasca. 87 00:03:48,979 --> 00:03:51,815 E eu que ainda lhe junta um golpe dos m�dia. 88 00:03:51,899 --> 00:03:53,108 Isto � uma tolice. 89 00:03:53,192 --> 00:03:56,654 O emprego no Alasca est� em jogo. N�o cederemos a este golpe dos m�dia. 90 00:03:56,737 --> 00:03:58,697 Bob, ganhaste a aposta. 91 00:03:58,781 --> 00:04:01,951 Espero que o editor verifique isto antes de o jornal o apoiar. 92 00:04:02,034 --> 00:04:04,912 V� l�, Bob. Sabes que o Pritchard apoia o Moses. 93 00:04:04,995 --> 00:04:06,205 N�o sei nada. 94 00:04:06,288 --> 00:04:07,998 Estava com ele. Acho que j� sabe. 95 00:04:08,082 --> 00:04:09,667 Bem, o Moses � pr�-pesca. 96 00:04:09,750 --> 00:04:11,252 Aposto que est� irritado. 97 00:04:11,335 --> 00:04:13,837 Segundo o Moses, ele � pr� tudo e todos. 98 00:04:13,921 --> 00:04:15,339 Acaba de twittar uma resposta. 99 00:04:15,422 --> 00:04:18,926 "H� que melhorar a seguran�a das minas e proteger a bacia hidrogr�fica. 100 00:04:19,009 --> 00:04:23,430 "Estou com o povo do Alasca que precisa de trabalho honesto e estou com o salm�o." 101 00:04:24,056 --> 00:04:25,849 E est� com o salm�o? 102 00:04:28,227 --> 00:04:30,437 N�o dizes nada � minha piada do salm�o? 103 00:04:31,355 --> 00:04:33,983 Ainda a leres respostas ao teu artigo do Jordan Teller? 104 00:04:34,066 --> 00:04:36,902 Algumas das coisas que dizem de mim s�o horr�veis. 105 00:04:36,986 --> 00:04:39,280 Isso n�o s�o pessoas. S�o trolls. 106 00:04:39,363 --> 00:04:41,657 - O teu artigo era s�lido. - Eu sei. 107 00:04:42,241 --> 00:04:44,493 A verdade � que ele se matou por causa dele. 108 00:04:44,576 --> 00:04:46,287 N�o temos a certeza disso. 109 00:04:47,037 --> 00:04:48,414 Percebo que seja intenso. 110 00:04:48,497 --> 00:04:50,040 Mas tu reportaste os factos. 111 00:04:50,124 --> 00:04:52,334 A forma como o Teller reagiu � problema dele. 112 00:04:52,918 --> 00:04:54,336 � de loucos, mas... 113 00:04:55,004 --> 00:04:57,423 Come�a por banir os trolls. 114 00:04:58,465 --> 00:05:00,217 Certo. Obrigada. 115 00:05:00,301 --> 00:05:02,469 Muito bem, malta. H� muita coisa a fazer. 116 00:05:02,553 --> 00:05:05,014 Bob, podes escrever sobre a fuga? 117 00:05:05,681 --> 00:05:08,309 Faz-me o seguimento da L.H. Mining. 118 00:05:08,392 --> 00:05:09,435 D�-lhes um prazo. 119 00:05:09,518 --> 00:05:12,021 Todas as perguntas sem resposta entram na hist�ria. 120 00:05:12,104 --> 00:05:14,565 - Claro. - O perfil do nosso candidato ao Senado. 121 00:05:14,648 --> 00:05:17,526 � poss�vel juntar as respostas, por favor? 122 00:05:17,609 --> 00:05:19,278 Claire, falta muito do Brewster? 123 00:05:19,361 --> 00:05:21,905 - Vou j� despachar. - Vou comentar no perfil do Ford. 124 00:05:21,989 --> 00:05:23,615 Austin, como estamos com o Moses? 125 00:05:23,699 --> 00:05:26,744 Estive dez minutos com ele. Pirou-se depois de saber da fuga. 126 00:05:27,119 --> 00:05:30,497 Vou investigar as finan�as dele enquanto espero que remarque. 127 00:05:30,581 --> 00:05:31,498 Certo. 128 00:05:31,582 --> 00:05:34,168 - Algo sobre quem o Pritchard apoia? - Nada. 129 00:05:34,251 --> 00:05:37,629 Somos apologistas da igualdade de oportunidades. Ao trabalho! 130 00:05:38,630 --> 00:05:40,507 Ajudas-me com as finan�as do Moses? 131 00:05:41,091 --> 00:05:42,634 - Claro. - Certo. Fixe. 132 00:05:49,558 --> 00:05:50,893 - Chegaste. - Ol�. 133 00:06:19,880 --> 00:06:20,881 Esta � uma boa foto. 134 00:06:21,882 --> 00:06:23,175 Ela adorava dan�ar. 135 00:06:24,510 --> 00:06:25,719 Este � o quarto dela. 136 00:06:53,956 --> 00:06:55,582 Parecia ser uma mi�da atinada. 137 00:06:55,874 --> 00:06:57,418 Como acabou na casa do Skeeter? 138 00:06:57,709 --> 00:07:00,087 Como disseste, era uma mi�da. 139 00:07:01,338 --> 00:07:02,631 Tens raz�o. 140 00:07:08,512 --> 00:07:09,430 A Gloria fez isso. 141 00:07:09,721 --> 00:07:10,597 � de vison? 142 00:07:11,515 --> 00:07:12,599 � de itigiaq. 143 00:07:13,267 --> 00:07:14,893 Ermine. Repare nisto. 144 00:07:17,729 --> 00:07:21,066 Isto... � marfim de morsa e barba de baleia. 145 00:07:21,150 --> 00:07:22,609 Ela estava a ficar muito boa. 146 00:07:23,485 --> 00:07:25,612 O local onde encontraram o corpo da Gloria... 147 00:07:26,572 --> 00:07:27,781 Onde fica? 148 00:07:27,865 --> 00:07:30,492 Fica a cinco quil�metros daqui, na tundra. 149 00:07:30,576 --> 00:07:33,120 - N�o podem ir de carro. - Ent�o, como chegamos l�? 150 00:07:34,121 --> 00:07:35,747 Acho que vos posso ajudar. 151 00:07:37,040 --> 00:07:39,334 S� preciso de umas horas. 152 00:07:39,418 --> 00:07:40,419 Obrigada. 153 00:07:40,794 --> 00:07:42,546 - Aonde vamos? - � esquadra da pol�cia. 154 00:07:42,629 --> 00:07:45,966 - Agora? - � melhor, antes que a not�cia se espalhe. 155 00:07:46,049 --> 00:07:48,677 Talvez com sorte consigamos o relat�rio da ocorr�ncia. 156 00:07:48,760 --> 00:07:49,678 Duvido. 157 00:07:49,761 --> 00:07:52,764 Dev�amos ir j� aos escrit�rios do Atanaurangit. 158 00:07:52,848 --> 00:07:53,807 A que escrit�rio? 159 00:07:53,891 --> 00:07:56,143 Ao Conselho Cultural, dizer-lhes que estamos c�, 160 00:07:56,226 --> 00:07:58,353 o que viemos fazer e dar-lhes um presente. 161 00:07:58,437 --> 00:08:00,689 Parece-me bem, mas quero ir � pol�cia primeiro. 162 00:08:00,772 --> 00:08:02,774 O conselho n�o � uma ponte a queimar. 163 00:08:02,858 --> 00:08:05,027 Teremos de voltar para que nos ajudem. 164 00:08:05,110 --> 00:08:06,695 Enquanto vou � pol�cia, 165 00:08:06,778 --> 00:08:09,490 podes ir ao conselho e encontramo-nos depois. 166 00:08:14,453 --> 00:08:15,370 Ol�. 167 00:08:15,746 --> 00:08:18,415 Somos do The Daily Alaskan e investigamos uma morte. 168 00:08:18,499 --> 00:08:20,167 Precisamos dos relat�rios p�blicos 169 00:08:20,250 --> 00:08:23,670 que fazem parte do processo. Processo n�mero 3747. 170 00:08:26,465 --> 00:08:28,342 - Isso quer dizer o qu�? - Obrigada. 171 00:08:28,425 --> 00:08:29,843 Sim, obrigada. 172 00:08:34,556 --> 00:08:37,476 CHEFE DA POL�CIA 173 00:08:37,559 --> 00:08:41,355 Recompensa de 5000 d�lares DESAPARECIDA: Jeannie Meyokpa 174 00:08:42,064 --> 00:08:43,482 O caso ainda est� aberto. 175 00:08:44,149 --> 00:08:45,943 Tem piada. N�o param de o dizer. 176 00:08:46,026 --> 00:08:48,070 Sabem quem est� a trabalhar no caso? 177 00:08:48,153 --> 00:08:49,488 Gost�vamos de falar com ele. 178 00:08:49,821 --> 00:08:50,739 Claro. 179 00:08:53,617 --> 00:08:55,369 Era o chefe Durkin que tinha o caso. 180 00:08:55,827 --> 00:08:57,955 - N�o era chefe na altura. - Mas agora �. 181 00:08:58,038 --> 00:08:59,206 O chefe est�? 182 00:09:02,084 --> 00:09:03,210 Digam-me, meninas. 183 00:09:03,293 --> 00:09:05,546 Voc�s n�o t�m hist�rias em Anchorage? 184 00:09:05,629 --> 00:09:08,549 Temos. Mas o jornal est� a rever alguns casos antigos 185 00:09:08,632 --> 00:09:11,593 a que possamos n�o ter dado aten��o suficiente inicialmente. 186 00:09:11,677 --> 00:09:14,930 N�o conseguimos obter o relat�rio policial da Gloria Nanmac. 187 00:09:15,013 --> 00:09:17,140 Por isso, decidimos vir pedi-lo pessoalmente. 188 00:09:17,224 --> 00:09:19,518 Vieram de muito longe para ver um relat�rio. 189 00:09:19,601 --> 00:09:21,562 Podiam ter ligado e poupado uma viagem. 190 00:09:21,645 --> 00:09:24,690 Talvez, mas assim n�o estar�amos sentadas � mesa 191 00:09:24,773 --> 00:09:27,234 com o homem que tentou resolver o seu homic�dio. 192 00:09:27,317 --> 00:09:30,988 Homic�dio? Que hist�ria est�o a pensar escrever? 193 00:09:31,071 --> 00:09:34,616 Visto que o caso da Gloria ainda est� aberto ao fim de dois anos, 194 00:09:34,700 --> 00:09:36,994 presumo que esteja a trabalhar ativamente nele. 195 00:09:37,077 --> 00:09:39,788 Talvez nos possa ajudar na investiga��o. 196 00:09:39,871 --> 00:09:41,039 Isso foi h� muito tempo. 197 00:09:41,123 --> 00:09:44,167 Quero dizer... eu teria de olhar para o relat�rio. 198 00:09:44,251 --> 00:09:46,753 As coisas por aqui eram bastante diferentes na altura 199 00:09:46,837 --> 00:09:49,381 e n�o no bom sentido. 200 00:09:49,464 --> 00:09:52,467 O meu antecessor, o Oren Connors, era um b�bado. 201 00:09:53,343 --> 00:09:55,762 O departamento era uma verdadeira confus�o. 202 00:09:57,306 --> 00:09:58,724 � daqui? 203 00:09:59,600 --> 00:10:00,684 Nem por sombras. 204 00:10:01,935 --> 00:10:02,936 Yakutat. 205 00:10:03,395 --> 00:10:06,273 No sudeste... Haida. 206 00:10:06,356 --> 00:10:07,357 Tlingit. 207 00:10:07,816 --> 00:10:09,484 Gosto muito daquela zona. 208 00:10:09,568 --> 00:10:11,445 Vou l� pescar todos os ver�es. 209 00:10:11,987 --> 00:10:13,196 Admiro o vosso povo. 210 00:10:13,739 --> 00:10:16,491 Os tlingit tinham um sistema de governa��o 211 00:10:16,575 --> 00:10:18,410 que remontava h� centenas de anos. 212 00:10:18,493 --> 00:10:19,578 Milhares, at�. 213 00:10:20,245 --> 00:10:21,538 Inteligentes. Os tlingits. 214 00:10:22,664 --> 00:10:24,291 E quanto ao relat�rio da pol�cia? 215 00:10:25,375 --> 00:10:28,545 Claro. S� preciso de lhe dar uma vista de olhos 216 00:10:28,629 --> 00:10:32,007 e verificar se � preciso editar alguma informa��o mais delicada. 217 00:10:32,090 --> 00:10:33,717 Entrego-o ainda hoje. 218 00:10:33,800 --> 00:10:36,011 - �timo. N�s estamos... - N�s descobrimos. 219 00:10:37,929 --> 00:10:38,930 POL�CIA DE MEADE 220 00:10:39,014 --> 00:10:39,931 N�o gosto do tipo. 221 00:10:40,015 --> 00:10:42,434 Ser� por me ter explicado a minha pr�pria cultura? 222 00:10:42,517 --> 00:10:45,062 Isso e n�o acreditar que nos entregue o relat�rio. 223 00:10:45,520 --> 00:10:46,938 Ol�, 224 00:10:47,022 --> 00:10:49,024 voc�s s�o do The Daily Alaskan? 225 00:10:50,108 --> 00:10:53,195 A Sylvie pediu-nos para vos levar � tundra e � casa do Skeeter. 226 00:11:13,882 --> 00:11:16,927 Os ca�adores encontraram-na debaixo daquele barco. 227 00:11:18,762 --> 00:11:21,556 Voc�s encontram uma jovem espancada debaixo de um barco 228 00:11:21,640 --> 00:11:23,809 e n�o suspeitam de crime? 229 00:11:40,617 --> 00:11:41,535 Eileen? 230 00:11:42,911 --> 00:11:45,539 Eileen? Est�s bem? 231 00:11:46,998 --> 00:11:47,999 Estou. 232 00:11:49,793 --> 00:11:50,836 De certeza? 233 00:11:58,510 --> 00:12:01,263 Havia um metro de neve na noite em que ela desapareceu. 234 00:12:02,723 --> 00:12:03,807 O que achas? 235 00:12:05,642 --> 00:12:06,935 Acho que estou furiosa. 236 00:12:07,769 --> 00:12:08,770 �timo. 237 00:12:09,438 --> 00:12:10,939 Estou furiosa h� muito tempo. 238 00:12:20,158 --> 00:12:21,993 Cheg�mos. Esta � a casa do Skeeter. 239 00:12:22,869 --> 00:12:25,372 Obrigada, malta. A partir de agora � connosco. 240 00:12:27,457 --> 00:12:30,627 Perdi alguma coisa? A casa do Skeeter? 241 00:12:31,419 --> 00:12:34,089 Houve uma casa aqui. Deve ter sido removida. 242 00:12:34,172 --> 00:12:35,298 Acontece muito. 243 00:12:35,715 --> 00:12:37,968 � dif�cil arranjar materiais de constru��o. 244 00:12:38,051 --> 00:12:41,137 Por isso... quando as pessoas se mudam... 245 00:12:42,180 --> 00:12:43,640 Levam a casa com elas. 246 00:12:43,723 --> 00:12:45,267 Vejamos o que sabem os vizinhos. 247 00:12:45,350 --> 00:12:47,560 Gra�as a Deus que levaram a casa. 248 00:12:48,061 --> 00:12:51,815 Faziam imenso barulho. Havia festas a todas as horas da noite. 249 00:12:51,898 --> 00:12:53,149 Alguma vez se queixaram? 250 00:12:54,234 --> 00:12:56,611 Claro. Mas eles n�o queriam saber. 251 00:12:57,112 --> 00:12:58,154 Nem a pol�cia. 252 00:12:58,613 --> 00:12:59,698 Nunca c� vieram. 253 00:13:00,156 --> 00:13:02,367 Aquela casa era do Dot Redding. 254 00:13:02,450 --> 00:13:06,162 De uma senhora discreta, secret�ria da Igreja Presbiteriana muitos anos. 255 00:13:06,246 --> 00:13:07,872 At� que foi para um lar 256 00:13:07,956 --> 00:13:10,083 e deixou a casa ao neto, o Clarence. 257 00:13:10,166 --> 00:13:11,835 Clarence? Tinha alguma alcunha? 258 00:13:12,544 --> 00:13:14,421 Todos lhe cham�vamos Skeeter. 259 00:13:14,504 --> 00:13:16,172 Ent�o, o Clarence � o Skeeter? 260 00:13:16,965 --> 00:13:17,882 Sim. 261 00:13:17,966 --> 00:13:19,592 Lembra-se de ter visto esta mulher 262 00:13:19,676 --> 00:13:22,345 na casa do Skeeter h� cerca de dois anos? 263 00:13:23,763 --> 00:13:25,181 Ela desapareceu, uma noite. 264 00:13:25,265 --> 00:13:26,891 Sim, a Gloria esteve l�. 265 00:13:27,475 --> 00:13:29,477 Na altura, eu estava quase sempre b�bado. 266 00:13:30,270 --> 00:13:31,354 Agora estou s�brio. 267 00:13:31,771 --> 00:13:33,732 N�o me recordo dessa noite. 268 00:13:33,815 --> 00:13:35,525 Disse � pol�cia que a viu? 269 00:13:35,608 --> 00:13:37,485 � a gozar? N�o se pode confiar neles. 270 00:13:37,569 --> 00:13:39,654 Eu tinha um amigo. Foi detido 271 00:13:39,738 --> 00:13:43,325 e a pol�cia confiscou-lhe meio quilo de Matanuska Thunder Funk. 272 00:13:43,408 --> 00:13:45,327 Dias depois, ele foi para a reabilita��o 273 00:13:45,410 --> 00:13:47,829 e um traficante tentou vender-lhe a erva de volta. 274 00:13:47,912 --> 00:13:49,414 Era a mesma Thunder Funk. 275 00:13:49,998 --> 00:13:52,792 Ent�o, a pol�cia vende as drogas do dep�sito de provas? 276 00:13:52,876 --> 00:13:54,461 Sim, � lixado, n�o �? 277 00:13:55,628 --> 00:13:56,755 Repara nisto. 278 00:13:56,838 --> 00:14:00,050 O Frank Moses recebeu contribui��es destes LLC. 279 00:14:00,133 --> 00:14:02,927 Marlon, Doxie e Mauer. 280 00:14:03,011 --> 00:14:05,430 Tudo na mesma semana. Podes investig�-los? 281 00:14:11,186 --> 00:14:13,021 N�o h� muita coisa sobre eles online. 282 00:14:15,607 --> 00:14:17,442 Mas todos t�m endere�os postais 283 00:14:17,525 --> 00:14:20,987 que parecem ter sido todos criados no �ltimo ano. 284 00:14:23,615 --> 00:14:25,617 T�m todos a mesma firma de advogados. 285 00:14:25,700 --> 00:14:27,410 - Qual �? - Gardner e Wise. 286 00:14:28,370 --> 00:14:29,496 Deves estar a gozar. 287 00:14:31,414 --> 00:14:32,707 � a da minha ex-mulher. 288 00:14:34,167 --> 00:14:36,711 - A tua ex-mulher � advogada? - Sim. 289 00:14:36,795 --> 00:14:39,255 N�o gozes por ter sido casado com uma advogada. 290 00:14:39,339 --> 00:14:40,757 Eu j� fui advogada. 291 00:14:42,675 --> 00:14:45,303 - A s�rio? De que �rea? - Contencioso empresarial. 292 00:14:47,889 --> 00:14:48,723 N�o. 293 00:14:50,100 --> 00:14:52,060 Estou a tentar, mas eles s�o persistentes. 294 00:14:52,143 --> 00:14:55,647 Por alguma raz�o se chamam trolls. D� c� o telem�vel. 295 00:15:00,568 --> 00:15:01,569 Vais responder? 296 00:15:01,653 --> 00:15:03,029 N�o, vou apagar o teu Twitter. 297 00:15:03,113 --> 00:15:05,532 - N�o, n�o fa�as isso. - N�o, n�o, n�o. 298 00:15:15,208 --> 00:15:16,751 N�o queria irritar-te. 299 00:15:17,210 --> 00:15:19,629 Mas... tens de lidar com isso. 300 00:15:21,005 --> 00:15:24,426 Quando abusei do fentanil, passei por momentos dif�ceis. 301 00:15:25,635 --> 00:15:29,055 At� que, por fim, falei com um profissional e ajudou... muito. 302 00:15:29,848 --> 00:15:30,932 Com quem falaste? 303 00:15:31,975 --> 00:15:33,601 Um conselheiro no Dart Center. 304 00:15:34,561 --> 00:15:37,689 Eles sabem ajudar-nos a gerir as tretas inerentes ao trabalho. 305 00:15:38,231 --> 00:15:42,068 Quer se trate de trolls ou dos nossos pr�prios sentimentos. 306 00:15:44,237 --> 00:15:47,574 Duas pessoas disseram que a casa desapareceu quando a neve derreteu. 307 00:15:47,657 --> 00:15:50,034 Isso deve ter sido logo depois da morte da Gloria. 308 00:15:50,118 --> 00:15:53,037 - Ser� que a pol�cia interrogou o Clarence? - Sobre a Gloria? 309 00:15:53,121 --> 00:15:55,206 Eles nem atenderam �s queixas do barulho. 310 00:15:55,290 --> 00:15:57,750 Pois �. Temos de investigar mais o Clarence Redding. 311 00:15:57,834 --> 00:15:59,794 Roz? Roz Friendly? 312 00:15:59,878 --> 00:16:00,712 Sim. 313 00:16:03,214 --> 00:16:05,884 Derek Friendly. De Selawik. 314 00:16:05,967 --> 00:16:07,469 Certo. Como tens passado? 315 00:16:07,552 --> 00:16:09,220 Na verdade, nunca nos conhecemos. 316 00:16:09,679 --> 00:16:11,723 At� custa a acreditar que �s mesmo tu. 317 00:16:13,224 --> 00:16:14,809 O pai falava sempre de ti. 318 00:16:15,518 --> 00:16:18,730 Queria que soub�ssemos sempre que escrevesses alguma coisa. 319 00:16:18,813 --> 00:16:20,565 Sim. Foi um prazer ver-te. 320 00:16:21,649 --> 00:16:22,984 - Ol�, sou a Eileen. - Ol�. 321 00:16:23,318 --> 00:16:24,652 Voc�s trabalham juntas? 322 00:16:24,736 --> 00:16:25,612 Trabalhamos. 323 00:16:26,279 --> 00:16:28,031 Fixe. Vieram trabalhar num artigo? 324 00:16:28,114 --> 00:16:29,949 Sim, mas agora estamos ocupadas. 325 00:16:30,033 --> 00:16:32,660 - Desculpa, Derek. - Claro. S� queria dizer ol�. 326 00:16:33,328 --> 00:16:36,080 Se precisarem de alguma coisa, trabalho na C�mara. 327 00:16:36,164 --> 00:16:38,166 - S� processo sal�rios, mas... - Certo. 328 00:16:40,293 --> 00:16:41,503 Foi um prazer ver-te. 329 00:16:43,379 --> 00:16:44,380 Adeus. 330 00:16:45,131 --> 00:16:47,258 � teu irm�o? 331 00:16:47,842 --> 00:16:49,177 Meio-irm�o. 332 00:16:50,094 --> 00:16:53,181 - Pensava que n�o tinhas crescido aqui. - E n�o cresci. 333 00:16:59,729 --> 00:17:01,981 Ol�, obrigada por teres vindo mais tarde. 334 00:17:02,065 --> 00:17:03,983 Tem sido... Tem sido um dia de loucos. 335 00:17:04,067 --> 00:17:05,568 Sim, na boa. Como est� o Zach? 336 00:17:05,652 --> 00:17:06,945 Animado. Vou cham�-lo. 337 00:17:07,028 --> 00:17:09,197 Anna, posso chatear-te com uma coisa? 338 00:17:09,280 --> 00:17:10,782 Claro. O que �? 339 00:17:10,865 --> 00:17:13,368 Fa�o o perfil do Frank Moses na corrida ao Senado. 340 00:17:13,451 --> 00:17:16,579 E, ao analisar as finan�as da campanha, 341 00:17:16,663 --> 00:17:19,499 vi que recebeu muitos donativos de LLC desconhecidos. 342 00:17:19,582 --> 00:17:22,043 N�o me surpreende. Existem milh�es de LLC. 343 00:17:22,126 --> 00:17:25,713 Certo. Mas muitos desses LLC 344 00:17:25,797 --> 00:17:28,383 foram inscritos e representados pela Gardner & Wise. 345 00:17:28,466 --> 00:17:29,842 - Austin... - Acontece 346 00:17:29,926 --> 00:17:34,013 que a L.H. Mining tamb�m � representada pela Gardner & Wise. Por isso... 347 00:17:34,097 --> 00:17:36,099 Isso � informa��o confidencial. 348 00:17:36,766 --> 00:17:37,850 Sabes bem disso. 349 00:17:38,726 --> 00:17:41,354 N�o gostava de jogar este jogo quando �ramos casados. 350 00:17:42,981 --> 00:17:46,693 Este tipo de coisas era importante para ti quando eras advogada oficiosa. 351 00:17:47,360 --> 00:17:50,363 At� que arranjei um trabalho a s�rio, porque o teu n�o dava. 352 00:17:51,114 --> 00:17:53,658 N�o comeces. Fa�o o meu melhor pelo nosso filho. 353 00:17:53,741 --> 00:17:55,827 N�o estou a dizer que n�o. Mas a verdade 354 00:17:55,910 --> 00:17:57,745 � que te atrasas sempre com a pens�o. 355 00:17:57,829 --> 00:17:58,997 Atiras-me isso � cara? 356 00:17:59,080 --> 00:18:01,082 Temos de pensar o que � melhor para o Zach. 357 00:18:03,084 --> 00:18:04,085 Pap�! 358 00:18:04,168 --> 00:18:06,337 Ol�, Z Man. Pronto para o treino de futebol? 359 00:18:06,421 --> 00:18:07,338 Sim! 360 00:18:07,422 --> 00:18:09,090 - Boa!. - D�-me um abra�o, mi�do. 361 00:18:11,551 --> 00:18:12,927 - Adeus, m�e. - Adeus. 362 00:18:13,011 --> 00:18:14,762 - Pronto? - Sim. 363 00:18:16,723 --> 00:18:17,682 Porra! 364 00:18:18,016 --> 00:18:20,435 - Pensava que n�o eras daqui. - E n�o sou. 365 00:18:21,269 --> 00:18:22,895 Mas o teu irm�o �? 366 00:18:22,979 --> 00:18:24,188 N�o me interrogues. 367 00:18:24,272 --> 00:18:26,107 - N�o � uma hist�ria. - Certo. 368 00:18:26,691 --> 00:18:29,193 Mas ele trabalha na C�mara. Pode ser �til. 369 00:18:29,277 --> 00:18:30,862 N�o, ele n�o pode ser �til. 370 00:18:30,945 --> 00:18:32,947 Ele n�o � para aqui chamado. Percebeste? 371 00:18:33,906 --> 00:18:36,200 Percebi. Ele n�o � para aqui chamado. 372 00:18:36,284 --> 00:18:38,369 L� se vai a reuni�o familiar. 373 00:18:38,453 --> 00:18:41,873 Segundo o Nexis, o Clarence Skeeter Redding 374 00:18:42,624 --> 00:18:44,876 nasceu em junho de 1998. 375 00:18:44,959 --> 00:18:46,586 Espera. Como entraste no Nexis? 376 00:18:46,669 --> 00:18:49,589 Pela conta de um amigo que trabalha na esta��o de TV local. 377 00:18:49,672 --> 00:18:53,509 O Clarence n�o tem processos criminais arquivados ou processos civis, 378 00:18:53,593 --> 00:18:55,887 ordens de afastamento, empr�stimos banc�rios. 379 00:18:55,970 --> 00:18:59,057 Nem n�mero de telefone e a morada � a da casa desaparecida. 380 00:19:05,271 --> 00:19:06,689 Senhora, isto � para si. 381 00:19:09,192 --> 00:19:10,193 O relat�rio. 382 00:19:18,409 --> 00:19:19,619 Devem estar a gozar. 383 00:19:20,578 --> 00:19:22,205 Editaram tudo. 384 00:19:24,832 --> 00:19:27,543 Tem uma condu��o sob influ�ncia e uma acusa��o de posse. 385 00:19:27,627 --> 00:19:30,963 E a descri��o deles da Gloria. Historial problem�tico com bebida. 386 00:19:31,047 --> 00:19:33,091 Culpabiliza��o da v�tima, obstru��o. 387 00:19:33,633 --> 00:19:36,052 Por isso n�o fazemos nada com estas hist�rias. 388 00:19:36,135 --> 00:19:36,969 N�o desta vez. 389 00:19:37,053 --> 00:19:39,389 O Durkin quer dificultar, mas damos conta dele. 390 00:19:39,472 --> 00:19:41,265 Cobria a Assembleia Legislativa. 391 00:19:41,349 --> 00:19:45,436 Os departamentos da pol�cia no Alasca submetem mensalmente os relat�rios. 392 00:19:46,145 --> 00:19:48,523 - S�o relat�rios p�blicos. - Vamos come�ar por a�. 393 00:19:48,606 --> 00:19:51,067 Rev� os casos em que trabalhou e v� o que encontras. 394 00:19:51,776 --> 00:19:54,195 - Isso vai irrit�-lo. - A ideia � essa. 395 00:19:59,535 --> 00:20:01,120 Como assim, pede desculpa? 396 00:20:01,204 --> 00:20:04,582 Os relat�rios mensais da pol�cia s�o p�blicos. 397 00:20:04,665 --> 00:20:07,293 Sim, mas estamos atarefados hoje. 398 00:20:10,254 --> 00:20:11,172 Atarefados? 399 00:20:12,423 --> 00:20:14,258 Sim. Trabalho administrativo. 400 00:20:15,301 --> 00:20:16,135 SAL�RIOS 401 00:20:16,219 --> 00:20:17,637 Posso falar com o supervisor? 402 00:20:17,720 --> 00:20:19,263 N�o, ele n�o veio hoje. 403 00:20:19,347 --> 00:20:21,807 - Desculpe. - Veio algu�m trabalhar hoje? 404 00:20:21,891 --> 00:20:22,975 � apenas curiosidade. 405 00:20:23,059 --> 00:20:24,560 Anda. Voltamos mais tarde. 406 00:20:26,729 --> 00:20:29,357 Vou � casa de banho. Encontramo-nos l� fora. 407 00:20:36,906 --> 00:20:37,865 Entre. 408 00:20:37,949 --> 00:20:38,783 SAL�RIOS 409 00:20:40,076 --> 00:20:40,952 Ol� Derek. 410 00:20:42,995 --> 00:20:43,913 Ol�. 411 00:20:43,996 --> 00:20:45,498 Ofereceste ajuda. 412 00:20:45,581 --> 00:20:47,291 Claro. Sim, o que precisarem. 413 00:20:47,375 --> 00:20:50,586 Estamos a tentar obter os relat�rios mensais da pol�cia. 414 00:20:50,670 --> 00:20:53,214 Estamos em cima do prazo, mas est�o todos ocupados. 415 00:20:53,297 --> 00:20:55,091 N�o sei se posso fazer isso. 416 00:20:55,174 --> 00:20:57,385 Claro que podes. � um relat�rio p�blico. 417 00:20:58,427 --> 00:21:02,098 Esta � uma hist�ria muito importante e significaria muito para a Roz. 418 00:21:07,687 --> 00:21:09,480 Bob, tu que tens experi�ncia nisto. 419 00:21:09,563 --> 00:21:11,399 Por acaso conheces estes LLC, 420 00:21:11,482 --> 00:21:13,317 Doxie, Marlon e Mauer? 421 00:21:13,401 --> 00:21:15,861 - N�o. Procuraste nos membros? - Sim, claro. 422 00:21:15,945 --> 00:21:20,658 Temos a Emily Sanders, Tim Brooks, John Fleming. 423 00:21:20,741 --> 00:21:22,576 - Espera. John Fleming? - Sim. 424 00:21:23,119 --> 00:21:25,329 Estava a ver os membros do conselho 425 00:21:26,747 --> 00:21:27,999 da L.H. Mining 426 00:21:28,582 --> 00:21:30,835 - e ele � um deles. - O qu�? 427 00:21:31,711 --> 00:21:35,131 Assim como a Amelia Sanders e o Brooks. 428 00:21:35,840 --> 00:21:40,136 A L.H. Mining est� a financiar a corrida ao Senado do candidato pr�-salm�o? 429 00:21:43,347 --> 00:21:46,142 Algo me diz que ele n�o vai ser pr�-salm�o 430 00:21:46,225 --> 00:21:47,685 se chegar a Washington. 431 00:21:49,854 --> 00:21:52,273 O Moses est� de compadrio com a L.H. Mining. 432 00:21:52,356 --> 00:21:55,609 O candidato pr�-salm�o est� a aceitar dinheiro de uma empresa 433 00:21:55,693 --> 00:21:58,070 que � uma amea�a para a ind�stria piscat�ria. 434 00:21:58,529 --> 00:22:00,031 J� terminaste o perfil dele? 435 00:22:00,114 --> 00:22:02,658 N�o, mas � not�cia. N�o dev�amos esperar pelo perfil. 436 00:22:02,742 --> 00:22:03,576 Concordo. 437 00:22:03,659 --> 00:22:08,164 Tens a certeza de que esses executivos n�o fizeram o mesmo por outro candidato? 438 00:22:08,247 --> 00:22:09,832 N�o encontrei sinal disso. 439 00:22:09,915 --> 00:22:11,459 Mas n�o descartes essa hip�tese. 440 00:22:11,542 --> 00:22:13,377 Eles n�o deram nada ao Ford. 441 00:22:14,545 --> 00:22:16,339 Verifica os outros candidatos. 442 00:22:16,422 --> 00:22:18,424 Temos de estar seguros do que dizemos. 443 00:22:18,507 --> 00:22:20,092 Temos de descartar isso. 444 00:22:20,176 --> 00:22:21,427 Desculpem. 445 00:22:21,510 --> 00:22:23,095 Estamos a travar a quest�o? 446 00:22:24,013 --> 00:22:25,097 � o nosso trabalho. 447 00:22:25,181 --> 00:22:27,266 Certo. Far�amos assim se n�o se fosse Moses? 448 00:22:27,350 --> 00:22:28,642 - Austin? - O que foi? 449 00:22:29,226 --> 00:22:31,228 Sabemos que o Pritchard apoia este tipo. 450 00:22:31,312 --> 00:22:34,273 - N�o posso deixar de pensar que... - Pensa muito bem 451 00:22:34,357 --> 00:22:36,692 no que vais dizer, Austin. 452 00:22:36,984 --> 00:22:40,446 - Algo aqui n�o bate... - Austin, sai da sala, j�! 453 00:22:41,280 --> 00:22:42,281 Eu trato disto. 454 00:22:47,787 --> 00:22:49,163 Lamento o sucedido, Stanley. 455 00:22:49,246 --> 00:22:53,876 Devias ter falado dos outros candidatos antes de terem vindo � minha sala. 456 00:22:53,959 --> 00:22:55,294 O Austin devia saber disso. 457 00:22:55,378 --> 00:22:57,922 E tu, como editor interino, tinhas a obriga��o. 458 00:22:58,798 --> 00:22:59,882 Entendido. 459 00:23:03,219 --> 00:23:05,971 - Perdeste-te? - Consegui os relat�rios mensais. 460 00:23:06,055 --> 00:23:08,432 - Como? - Encontrei o Derek. 461 00:23:08,516 --> 00:23:10,351 - Ele ficou feliz por ajudar. - O qu�? 462 00:23:11,102 --> 00:23:12,311 Como foste capaz? 463 00:23:13,062 --> 00:23:14,897 Chateia-te ter obtido os relat�rios? 464 00:23:14,980 --> 00:23:17,400 N�o, chateia-me que ajas nas minhas costas. 465 00:23:17,483 --> 00:23:19,902 - Poupa-me. - N�o, n�o vou faz�-lo. 466 00:23:19,985 --> 00:23:23,239 N�o sabes o quanto � complicado para mim. 467 00:23:23,322 --> 00:23:24,740 N�o tem que ver contigo. 468 00:23:25,533 --> 00:23:26,742 Tem que ver com o artigo. 469 00:23:27,576 --> 00:23:28,786 � s� o que interessa. 470 00:23:28,869 --> 00:23:31,122 - Ai sim? - Sim. �. 471 00:23:31,956 --> 00:23:34,834 � trabalho. E se n�o gostas de como trabalho, afasta-te. 472 00:23:47,306 --> 00:23:48,140 Ol�. 473 00:23:49,183 --> 00:23:50,184 Fiz ch�. 474 00:23:53,562 --> 00:23:55,731 O meu pai vive numa das aldeias vizinhas. 475 00:23:57,024 --> 00:23:58,233 O meu pai biol�gico. 476 00:23:59,068 --> 00:24:00,611 Tamb�m � um i�upiaq 477 00:24:01,487 --> 00:24:02,738 N�o, ele � branco. 478 00:24:03,280 --> 00:24:04,782 Foi embora, era eu beb�. 479 00:24:05,658 --> 00:24:09,119 Conheceu uma i�upiaq e mudou-se para Selawik. 480 00:24:10,537 --> 00:24:12,081 E iniciou uma nova vida. 481 00:24:13,040 --> 00:24:14,667 Uma fam�lia grande. 482 00:24:16,126 --> 00:24:17,294 Nunca falou com ele? 483 00:24:17,378 --> 00:24:18,712 N�o, tento evit�-lo. 484 00:24:19,630 --> 00:24:21,465 Mas encontrei um dos filhos dele. 485 00:24:23,092 --> 00:24:26,095 Ao que parece, ele l� o meu jornal. L� o que eu escrevo. 486 00:24:27,096 --> 00:24:29,556 O meu meio-irm�o diz que ele se gaba disso. 487 00:24:30,391 --> 00:24:31,725 Ele tem orgulho de si. 488 00:24:32,101 --> 00:24:34,853 Sim, mas ainda assim trocou-me por uma vida nova. 489 00:24:39,525 --> 00:24:42,236 Quero fazer esta hist�ria, mais do que tudo, 490 00:24:42,319 --> 00:24:44,822 mas trabalhar com ela... 491 00:24:46,699 --> 00:24:48,325 ...faz-me sentir inferior. 492 00:24:50,577 --> 00:24:53,831 Roz, o seu povo � guerreiro. 493 00:24:54,415 --> 00:24:56,291 Nunca ouvi falar de um tlingit escudeiro. 494 00:24:57,251 --> 00:24:59,378 Ela pode subestim�-la. 495 00:25:00,379 --> 00:25:01,880 Mas ela aprender�. 496 00:25:02,339 --> 00:25:07,136 Voc� � inteligente. Dura. Preocupa-se com o nosso povo. 497 00:25:08,095 --> 00:25:10,472 N�o ajudaria se n�o fosse por si. 498 00:25:12,516 --> 00:25:14,101 Fa�a-o � sua maneira. 499 00:25:23,277 --> 00:25:24,611 � assim que jogas? 500 00:25:26,196 --> 00:25:27,823 Queres contar-me o que aconteceu? 501 00:25:28,699 --> 00:25:32,703 Levei a hist�ria do Moses ao Stanley e expliquei-lhe o que t�nhamos descoberto, 502 00:25:33,454 --> 00:25:35,873 - mas acho que ele n�o a vai publicar. - Porqu�? 503 00:25:35,956 --> 00:25:37,875 Porque o Pritchard apoia o Moses. 504 00:25:38,876 --> 00:25:40,085 N�o acredito nisso. 505 00:25:41,211 --> 00:25:43,630 Acredita. Ele deu-me trabalho para atrasar tudo. 506 00:25:43,714 --> 00:25:46,091 Mas � �bvio o que se est� a passar. 507 00:25:47,468 --> 00:25:49,470 Julgava que o Stanley nos apoiava. 508 00:25:49,887 --> 00:25:50,888 Que idiota sou. 509 00:25:52,681 --> 00:25:53,891 Talvez ela tenha raz�o. 510 00:25:54,892 --> 00:25:56,977 - Quem? - A minha ex-mulher. 511 00:25:58,270 --> 00:26:00,105 Devia era ter um trabalho a s�rio. 512 00:26:00,189 --> 00:26:01,398 Tens um trabalho a s�rio. 513 00:26:02,399 --> 00:26:03,817 E �s muito bom nele. 514 00:26:04,276 --> 00:26:05,903 Diga o que disser a tua ex-mulher. 515 00:26:05,986 --> 00:26:07,404 O trabalho dela � uma treta. 516 00:26:08,572 --> 00:26:12,367 E eu sei. Porque tive o mesmo trabalho da treta. 517 00:26:14,703 --> 00:26:16,371 Achas que isto tem que ver contigo? 518 00:26:18,832 --> 00:26:19,958 N�o. 519 00:26:21,085 --> 00:26:24,546 Mas podes estar focado no Stanley, quando isto tem que ver com a tua ex. 520 00:26:26,673 --> 00:26:27,591 Entendo. 521 00:26:30,177 --> 00:26:31,178 Fazemos assim. 522 00:26:32,096 --> 00:26:34,932 Tu encestas e eu paro. 523 00:26:36,600 --> 00:26:38,102 E tu fazes o trabalho? 524 00:26:39,019 --> 00:26:40,020 Combinado. 525 00:26:44,900 --> 00:26:46,944 Muito bem, ela bate a bola e dribla. 526 00:26:47,027 --> 00:26:49,696 Leva o teu tempo. N�o vais ter muitas oportunidades. 527 00:26:49,780 --> 00:26:52,741 Obrigado por vires assim de repente. Sei que �s um homem ocupado. 528 00:26:52,866 --> 00:26:55,869 Designei o Austin para fazer o perfil do Moses 529 00:26:56,245 --> 00:26:58,288 e ele encontrou informa��es condenat�rias. 530 00:26:58,705 --> 00:27:01,792 Afinal, este tipo pr�-pesca � financiado pela mina. 531 00:27:02,334 --> 00:27:03,335 Tens provas? 532 00:27:03,418 --> 00:27:04,920 A declara��o de rendimentos. 533 00:27:05,003 --> 00:27:05,921 Algo ilegal? 534 00:27:06,004 --> 00:27:07,422 N�o. 535 00:27:08,423 --> 00:27:10,801 Ent�o � pol�tica, n�o � uma hist�ria. 536 00:27:10,884 --> 00:27:12,761 � uma quest�o de �tica 537 00:27:12,845 --> 00:27:16,849 porque os senadores ajudam a determinar os direitos de terras das minas. 538 00:27:17,850 --> 00:27:19,852 Sim, ent�o e os outros candidatos? 539 00:27:19,935 --> 00:27:22,062 O Ford � um caso de corrup��o ambulante. 540 00:27:22,146 --> 00:27:24,439 Talvez, mas n�o � nada disto. 541 00:27:26,942 --> 00:27:29,820 O Frank Moses � a pessoa mais competente nesta corrida. 542 00:27:32,447 --> 00:27:35,325 N�o me parece que tenhas uma grande hist�ria, Stanley. 543 00:27:37,619 --> 00:27:39,663 N�o te ocupo mais tempo. 544 00:27:39,746 --> 00:27:40,664 Estou sempre aqui. 545 00:27:40,747 --> 00:27:42,249 Muito bem. Obrigado, Aaron. 546 00:28:05,731 --> 00:28:06,690 Roz Friendly? 547 00:28:08,233 --> 00:28:09,443 Sim. Ol�. 548 00:28:11,361 --> 00:28:13,822 Asisaun, presidente. 549 00:28:14,615 --> 00:28:16,283 Quyanaq por me receber. 550 00:28:16,366 --> 00:28:19,328 E pe�o desculpa por n�o ter vindo mais cedo. 551 00:28:21,872 --> 00:28:23,832 Trouxe-lhe doce de frutos silvestres. 552 00:28:23,916 --> 00:28:25,918 � da minha tia em Yakutat. 553 00:28:30,881 --> 00:28:33,008 Vieram por causa da Sylvie, certo? 554 00:28:33,091 --> 00:28:34,301 Em que posso ajud�-la? 555 00:28:34,384 --> 00:28:36,678 Quanto mais investigamos o homic�dio da Gloria, 556 00:28:36,762 --> 00:28:40,474 mais tudo aponta para neglig�ncia por parte do Departamento da Pol�cia. 557 00:28:40,557 --> 00:28:44,978 Mais algu�m teve problemas com o chefe Durkin? 558 00:28:45,771 --> 00:28:47,981 Algu�m que esteja disposto a falar comigo. 559 00:28:48,065 --> 00:28:51,318 � muito arriscado falar mal da pol�cia numa aldeia. 560 00:28:51,401 --> 00:28:54,321 Eu sei. E n�o estaria a pedir se n�o fosse importante. 561 00:28:55,489 --> 00:28:56,782 Deixe-me fazer uma chamada. 562 00:29:25,018 --> 00:29:25,936 Roz? 563 00:29:26,019 --> 00:29:29,898 Molly, esta � a Roz Friendly do The Daily Alaskan. 564 00:29:29,982 --> 00:29:32,442 Ol� Molly. Obrigada por aceitares falar comigo. 565 00:29:33,402 --> 00:29:35,612 Isto vai servir apenas de pano de fundo. 566 00:29:35,696 --> 00:29:36,822 Que quer isso dizer? 567 00:29:37,197 --> 00:29:40,242 Que n�o vou citar o teu nome quando escrever sobre isto. 568 00:29:43,328 --> 00:29:44,997 Podes contar-me a tua hist�ria? 569 00:29:48,625 --> 00:29:51,461 O ano passado, o meu ex-namorado deu-me uma tareia. 570 00:29:52,212 --> 00:29:55,090 - Denunciei-o, mas... - Ao chefe Durkin? 571 00:29:55,590 --> 00:29:59,636 Sim, e ele distorceu a hist�ria e fez-me parecer louca. 572 00:30:01,096 --> 00:30:03,223 Eu estava coberta de hematomas. 573 00:30:03,307 --> 00:30:05,225 Que mais provas s�o necess�rias? 574 00:30:05,600 --> 00:30:10,605 Ele disse que tinha de ligar ao meu ex e faz�-lo confessar em alta-voz. 575 00:30:12,357 --> 00:30:13,984 Eu n�o quis fazer isso. 576 00:30:14,609 --> 00:30:17,988 E o Durkin decidiu que o meu caso n�o tinha fundamento. 577 00:30:18,447 --> 00:30:20,073 Lamento que isso tenha acontecido. 578 00:30:20,991 --> 00:30:24,786 N�o sou a �nica. Conhe�o mais pessoas com quem pode falar. 579 00:30:24,870 --> 00:30:26,288 Eles nunca fazem nada. 580 00:30:26,872 --> 00:30:28,373 Obrigada por mo contares. 581 00:30:34,671 --> 00:30:36,048 Pode citar o meu nome. 582 00:30:36,465 --> 00:30:37,549 Ele que se lixe. 583 00:30:48,395 --> 00:30:49,396 Que conseguiste? 584 00:30:49,479 --> 00:30:50,981 N�o vais acreditar nisto. 585 00:30:51,064 --> 00:30:52,983 Vi os relat�rios que o Derek enviou. 586 00:30:53,066 --> 00:30:56,862 Das queixas-crime na Pol�cia de Meade nos �ltimos dois anos, 587 00:30:56,945 --> 00:30:59,531 setenta e duas foram de agress�o sexual ou viola��o. 588 00:30:59,614 --> 00:31:02,742 A pol�cia n�o deteve ou sequer acusou ningu�m por nenhum deles. 589 00:31:02,826 --> 00:31:04,160 O qu�? Como � poss�vel? 590 00:31:04,244 --> 00:31:05,954 N�o � ou n�o deveria ser. 591 00:31:06,037 --> 00:31:08,748 Eles ou mant�m o caso aberto como fizeram com a Gloria, 592 00:31:08,832 --> 00:31:11,459 ou ignoram-no por ser irresoluto ou infundado. 593 00:31:12,294 --> 00:31:14,129 Deram o caso da Molly como infundado. 594 00:31:14,212 --> 00:31:16,423 - Quem � a Molly? - Fui ao Conselho, 595 00:31:16,506 --> 00:31:19,551 falei com uma v�tima de agress�o que est� disposta a declarar 596 00:31:19,634 --> 00:31:22,429 que o Durkin n�o investigou o caso dela. 597 00:31:23,388 --> 00:31:24,598 J� temos a nossa pista. 598 00:31:25,557 --> 00:31:28,143 A pol�cia n�o investiga crimes contra as ind�genas, 599 00:31:28,226 --> 00:31:30,145 faz parecer que n�o h� crime em Meade. 600 00:31:30,228 --> 00:31:32,397 - Tudo gra�as ao chefe Durkin. - Apanh�mo-lo. 601 00:31:37,819 --> 00:31:40,155 - Bom dia. - Bom dia, Austin. 602 00:31:40,238 --> 00:31:42,782 Verifiquei os donativos de todos os candidatos. 603 00:31:42,866 --> 00:31:46,161 N�o existe prova de nenhum dos LLC ter sido dado a outro candidato 604 00:31:46,244 --> 00:31:49,122 ou a algu�m das rela��es do candidato. 605 00:31:49,205 --> 00:31:50,415 Est� tudo aqui. 606 00:31:54,753 --> 00:31:59,174 Certo. �timo. Escreve a hist�ria e p�e tudo isso l�. 607 00:32:00,759 --> 00:32:01,843 E depois publicamos? 608 00:32:02,260 --> 00:32:03,595 Sim, depois publicamos. 609 00:32:03,678 --> 00:32:05,513 �timo. Certo, obrigado. 610 00:32:10,018 --> 00:32:13,772 Stanley... Desculpa por me ter exaltado ontem. 611 00:32:14,940 --> 00:32:15,857 N�o foi correto. 612 00:32:15,941 --> 00:32:18,360 Deixei a minha vida pessoal interferir. 613 00:32:19,027 --> 00:32:19,903 Est�s bem? 614 00:32:20,570 --> 00:32:21,988 Tenho de resolver umas coisas. 615 00:32:22,072 --> 00:32:23,156 �timo. 616 00:32:23,239 --> 00:32:26,576 Para que saibas, n�o me importo de discordar de uma hist�ria. 617 00:32:26,660 --> 00:32:29,245 Mas temos de dar o benef�cio da d�vida um ao outro, 618 00:32:29,329 --> 00:32:31,665 ou n�o podemos fazer o trabalho. Est� claro? 619 00:32:32,374 --> 00:32:33,291 Bastante. 620 00:32:36,711 --> 00:32:38,171 Ol�, o seu chefe est� por a�? 621 00:32:39,839 --> 00:32:40,799 N�o est� c�. 622 00:32:40,882 --> 00:32:42,258 Certo. Pode cham�-lo? 623 00:32:42,342 --> 00:32:43,718 Est� numa viagem de ca�a. 624 00:32:43,802 --> 00:32:45,637 - N�o consegue ligar-lhe? - N�o agora. 625 00:32:47,681 --> 00:32:48,890 Tem um envelope? 626 00:32:49,724 --> 00:32:53,228 Vamos regressar a Anchorage e escrever uma hist�ria sobre o seu chefe. 627 00:32:54,145 --> 00:32:55,647 Ele vai querer ler isto. 628 00:32:56,773 --> 00:32:59,109 Assim que poss�vel, para saber o que o espera. 629 00:32:59,192 --> 00:33:01,319 Se n�o o fizer, n�o vai ficar nada contente. 630 00:33:15,083 --> 00:33:15,917 Quyanaq. 631 00:33:19,337 --> 00:33:20,964 Que escreveste no bilhete? 632 00:33:21,423 --> 00:33:22,424 "At� breve". 633 00:33:24,968 --> 00:33:26,261 Ali vai o mensageiro. 634 00:33:51,828 --> 00:33:52,829 Recebeu o bilhete? 635 00:33:54,372 --> 00:33:55,373 Muito espertas. 636 00:33:55,457 --> 00:33:57,459 H� alega��es de que drogas confiscadas 637 00:33:57,542 --> 00:34:00,462 do seu dep�sito de provas est�o a ser revendidas na rua. 638 00:34:00,545 --> 00:34:01,796 Bela carrinha, a prop�sito. 639 00:34:05,091 --> 00:34:07,343 T�m provas dessas alega��es? 640 00:34:07,427 --> 00:34:08,845 N�o, � s� um facto engra�ado. 641 00:34:08,928 --> 00:34:11,347 Mas vamos escrever um artigo sobre o seu historial. 642 00:34:11,973 --> 00:34:15,518 O meu historial? Ent�o e o seu? 643 00:34:16,352 --> 00:34:18,897 Sim, andei a ler umas coisas. 644 00:34:20,023 --> 00:34:22,859 Foi corrida de Nova Iorque 645 00:34:22,942 --> 00:34:26,946 e desterrada no Alasca por estar errada. 646 00:34:27,030 --> 00:34:28,656 O meu historial � imaculado. 647 00:34:28,740 --> 00:34:30,742 Na verdade, o seu historial � perfeito. 648 00:34:31,534 --> 00:34:34,746 Setenta e duas queixas-crime e nenhuma acusa��o. 649 00:34:34,829 --> 00:34:37,415 Sim, eu cuido do meu historial e da minha reputa��o. 650 00:34:37,499 --> 00:34:39,375 Mais alguma coisa? Tenho de ir. 651 00:34:39,459 --> 00:34:42,504 N�o. Gostaria de saber como determinou que n�o houve crime 652 00:34:42,587 --> 00:34:45,006 apesar do relat�rio da aut�psia da Gloria Nanmac. 653 00:34:45,715 --> 00:34:48,468 Fratura orbital, lacera��es, traumatismos, 654 00:34:48,551 --> 00:34:52,347 basicamente ferimentos na parte da frente e de tr�s da cabe�a. 655 00:34:52,430 --> 00:34:55,391 Tem alguma teoria de como ela fez isso a si pr�pria? 656 00:34:56,184 --> 00:34:59,104 Que tal dar-me um minuto a s�s com a sua chefe? 657 00:34:59,187 --> 00:35:00,814 N�o sou chefe. Somos parceiras. 658 00:35:00,897 --> 00:35:03,900 Porque n�o investiga os crimes contra mulheres ind�genas? 659 00:35:05,401 --> 00:35:09,239 Porque n�o gosto de desperdi�ar o meu tempo ou o dos outros. 660 00:35:09,781 --> 00:35:12,784 Por isso n�o vou entupir os tribunais... 661 00:35:14,536 --> 00:35:16,162 ...com esse tipo de disparates. 662 00:35:16,246 --> 00:35:17,330 Disparates? 663 00:35:17,413 --> 00:35:20,458 Sim, mi�das ind�genas que n�o sabem lidar com o �lcool. 664 00:35:20,875 --> 00:35:22,877 Acha mesmo que � disso que se trata? 665 00:35:23,670 --> 00:35:27,298 Historicamente, este era o lugar aonde os homens i�upiaq vinham 666 00:35:27,382 --> 00:35:29,384 trocar as mulheres por �lcool e armas. 667 00:35:30,844 --> 00:35:32,262 Eles s�o assim. 668 00:35:33,263 --> 00:35:37,976 A sua opini�o foi bastante esclarecedora, chefe. 669 00:35:38,434 --> 00:35:40,103 Agora saiam da minha propriedade. 670 00:35:49,445 --> 00:35:50,697 Conseguiste gravar? 671 00:35:53,908 --> 00:35:54,909 Apanhei-o. 672 00:36:00,583 --> 00:36:02,585 A cita��o racista do Durkin relaciona 673 00:36:02,669 --> 00:36:05,713 - as suas cren�as com as suas a��es. - Concordo. O Durkin est� no ir. 674 00:36:05,797 --> 00:36:07,715 - � preciso mais um gr�fico. - Para? 675 00:36:07,799 --> 00:36:09,425 O contexto da cita��o racista. 676 00:36:09,509 --> 00:36:11,511 Se n�o mostrarmos que o que diz � falso, 677 00:36:11,594 --> 00:36:13,262 perpetuaremos o mito do racismo. 678 00:36:13,346 --> 00:36:15,098 - �s capaz de ter raz�o. - Tem raz�o. 679 00:36:15,181 --> 00:36:17,141 Faz um novo artigo e mostra-o. 680 00:36:17,225 --> 00:36:18,685 Depois publicamo-lo. 681 00:36:18,768 --> 00:36:19,769 Parece-me bem. 682 00:36:19,852 --> 00:36:22,021 Vou acrescentar uma linha de den�ncia no fim. 683 00:36:22,105 --> 00:36:24,941 Algo me diz que as pessoas ler�o e entrar�o em contacto. 684 00:36:25,024 --> 00:36:27,819 - Tens quem filtre as chamadas? - O Gabriel trata disso. 685 00:36:27,902 --> 00:36:29,487 Isto � bom jornalismo. 686 00:36:29,570 --> 00:36:30,988 Bom trabalho, equipa. 687 00:36:31,072 --> 00:36:32,907 - Concordo. - Concordo. S� uma coisa. 688 00:36:33,991 --> 00:36:37,245 Podes n�o querer admitir, mas precisas de mim nesta investiga��o. 689 00:36:37,328 --> 00:36:38,746 Tenho de poder confiar em ti. 690 00:36:38,830 --> 00:36:40,456 N�o sou a tua escudeira. 691 00:36:41,124 --> 00:36:43,918 O que fizeste com o Derek foi errado. 692 00:36:44,001 --> 00:36:45,878 Se o voltares a fazer, estou fora. 693 00:36:47,380 --> 00:36:48,798 Est�s a dar-me um ultimato? 694 00:36:48,881 --> 00:36:50,049 Estou. 695 00:36:50,133 --> 00:36:52,927 Podemos fazer esta hist�ria sem que tu sejas idiota. 696 00:36:54,053 --> 00:36:55,263 Parece-me justo. 697 00:36:57,098 --> 00:36:59,100 - Concordo. - �timo. 698 00:37:00,101 --> 00:37:02,520 Ainda estou irritada, mas aceito. 699 00:37:06,190 --> 00:37:08,526 Ningu�m reclamava quando eu trabalhava sozinha. 700 00:37:08,776 --> 00:37:10,570 Pelo menos n�o na tua cara. 701 00:37:10,653 --> 00:37:13,740 - Tens de reconhecer que ela tem coragem. - Tem, e problemas. 702 00:37:18,786 --> 00:37:20,246 Sala de Espera 703 00:37:24,834 --> 00:37:25,752 A Conectar 704 00:37:28,546 --> 00:37:29,714 Ol�, Yuna. 705 00:37:29,797 --> 00:37:31,549 Sou o Kyle do Dart Center. 706 00:37:31,632 --> 00:37:33,801 - Prazer em conhecer-te. - Igualmente. 707 00:37:33,885 --> 00:37:36,888 Pelo que sei, est�s a lidar com problemas de �dio online. 708 00:37:38,681 --> 00:37:42,226 Com os danos provocados pela fuga na L. H. Mining a tornar-se evidentes, 709 00:37:42,310 --> 00:37:44,645 uma hist�ria de �ltima hora no The Daily Alaskan 710 00:37:44,729 --> 00:37:47,523 p�e a campanha de Frank Moses em jogo. 711 00:37:47,607 --> 00:37:49,358 Em todo o caso, o Moses est� acabado. 712 00:37:49,442 --> 00:37:51,819 Ser pr�-minera��o vai custar-lhe a base de apoio. 713 00:37:51,903 --> 00:37:55,531 Para dizer a verdade, gostava do Moses. Estava a torcer por ele. 714 00:37:56,908 --> 00:37:57,992 Isto irrita-me. 715 00:37:58,451 --> 00:38:00,286 � por isso que fazemos o que fazemos. 716 00:38:00,369 --> 00:38:02,497 O Moses pode dizer o que lhe apetece. 717 00:38:02,580 --> 00:38:04,248 N�s responsabilizamo-lo. 718 00:38:04,332 --> 00:38:06,167 Foi o que fizemos. 719 00:38:06,250 --> 00:38:09,337 - Com a ajuda do Stanley. - Concordo. 720 00:38:10,505 --> 00:38:12,632 Volta ao trabalho. 721 00:38:19,597 --> 00:38:20,681 Austin Teague. 722 00:38:20,765 --> 00:38:23,100 - Austin. Ol�. - Anna? 723 00:38:23,184 --> 00:38:26,187 - Vi a tua hist�ria. Deves estar orgulhoso. - Estou. 724 00:38:26,521 --> 00:38:29,440 Escuta, lamento que tenhamos discutido. 725 00:38:29,524 --> 00:38:31,234 - Est� tudo bem? - Sim. 726 00:38:31,317 --> 00:38:33,611 S�... que... 727 00:38:33,694 --> 00:38:36,489 N�o h� uma forma f�cil de o dizer, mas recebi uma proposta. 728 00:38:36,572 --> 00:38:39,075 Uma grande promo��o, um cargo de sonho. 729 00:38:39,158 --> 00:38:40,284 Certo. 730 00:38:40,368 --> 00:38:44,539 Em Chicago, e vou aceitar. 731 00:38:44,622 --> 00:38:48,000 E quero levar o Zachary comigo. 732 00:38:49,585 --> 00:38:53,422 N�o. N�o podes... 733 00:38:55,258 --> 00:38:56,509 Temos um acordo. 734 00:38:57,051 --> 00:38:58,845 Queria que soubesses por mim. 735 00:39:04,892 --> 00:39:06,727 Ol�, Ken. Preciso de informa��es. 736 00:39:06,811 --> 00:39:08,729 Stanley, h� quanto tempos. 737 00:39:08,813 --> 00:39:11,023 Preciso de saber mais sobre a fam�lia Pritchard. 738 00:39:11,107 --> 00:39:13,150 O Pritchard, teu editor? 739 00:39:13,234 --> 00:39:15,403 Tem que ver com a hist�ria do Moses? 740 00:39:15,486 --> 00:39:17,446 Os Pritchards retiraram o seu apoio, 741 00:39:17,530 --> 00:39:21,367 mas gostava de perceber o que ganhariam se o Moses vencesse. 742 00:39:21,450 --> 00:39:23,870 Tens a certeza de que queres fazer isto, Stanley? 743 00:39:24,245 --> 00:39:26,873 O Conrad Pritchard n�o � homem para ser menosprezado. 744 00:39:27,540 --> 00:39:28,541 Eu sei. 745 00:39:29,417 --> 00:39:30,835 Verei o que consigo, Stanley. 746 00:39:30,918 --> 00:39:32,128 Obrigado, Kenny. 57411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.