All language subtitles for Триггер_[Оригинал]_S1_E4_720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,350 --> 00:00:21,210 Лёша! 2 00:00:21,470 --> 00:00:23,150 Лёша, не надо! 3 00:00:23,770 --> 00:00:25,250 Лёша, пожалуйста! 4 00:00:26,510 --> 00:00:28,670 Лёша, я прошу тебя! 5 00:00:29,470 --> 00:00:31,930 Лёша, не надо! 6 00:00:32,570 --> 00:00:34,210 Лёша, не надо! 7 00:00:34,310 --> 00:00:34,870 Мне больно! 8 00:00:35,250 --> 00:00:35,710 У меня живот! 9 00:00:37,270 --> 00:00:44,880 Сержант, у меня живот болит. 10 00:00:53,510 --> 00:00:55,410 У тебя, Серёж, что-то болит. 11 00:00:56,810 --> 00:00:57,930 Прости. 12 00:00:59,650 --> 00:01:05,190 Пёрыш, ну просто правда голова раскалывается. 13 00:01:13,800 --> 00:01:15,100 У тебя же сейчас живот болел. 14 00:01:17,950 --> 00:01:18,530 А что ещё? 15 00:01:21,200 --> 00:01:25,280 Сердце, почки, селезёнка, нога. 16 00:01:25,280 --> 00:01:25,720 Не начинай. 17 00:01:26,620 --> 00:01:27,380 Пожалуйста. 18 00:01:27,420 --> 00:01:27,560 Что? 19 00:01:30,880 --> 00:01:34,760 Чувствую себя сатистом-насильником. 20 00:01:35,780 --> 00:01:37,120 Давай не сейчас. 21 00:01:38,220 --> 00:01:40,360 Давай сейчас просто поспим. 22 00:01:42,400 --> 00:01:43,260 Не сейчас. 23 00:01:45,940 --> 00:01:49,210 А когда будет сейчас-то? 24 00:02:39,900 --> 00:02:43,700 Я должна была слышать Я должна 25 00:02:43,700 --> 00:02:48,160 была слышать В полном контроле 26 00:02:48,160 --> 00:02:52,220 Наши реакции падают, падают 27 00:02:52,220 --> 00:03:00,300 О-о-о-о Каждый раз Мы вспоминаем 28 00:03:00,300 --> 00:03:04,160 Несколько лжи Падают, падают 29 00:03:10,860 --> 00:03:15,760 О-о-о-о Эвритайм! 30 00:03:15,760 --> 00:03:16,400 Эвритайм! 31 00:03:20,510 --> 00:03:22,450 Эвритайм! 32 00:03:36,580 --> 00:03:38,920 Муть, мы с тобой закрыты на учёт, 33 00:03:38,960 --> 00:03:40,000 так что табличку с двери сними, 34 00:03:40,320 --> 00:03:41,420 пока наша комиссия до срочного 35 00:03:41,420 --> 00:03:42,100 решения не придёт. 36 00:03:42,540 --> 00:03:43,020 Сделаю. 37 00:03:45,140 --> 00:03:45,700 Здорово! 38 00:03:45,920 --> 00:03:46,960 Временно безработно. 39 00:03:48,260 --> 00:03:49,300 Здрасте. 40 00:03:49,640 --> 00:03:50,860 Шеф, ваш кофе. 41 00:03:51,780 --> 00:03:52,600 По нему поговорить надо. 42 00:03:54,360 --> 00:03:57,600 Может, этот комиссий как-нибудь поработает? 43 00:03:58,240 --> 00:03:59,540 Кто у них там король дискотеки? 44 00:04:00,160 --> 00:04:02,840 Я думаю, пятьсот, шестьсот решат вопрос. 45 00:04:03,400 --> 00:04:05,780 Хорошее предложение, если бы не папа. 46 00:04:06,260 --> 00:04:08,240 Понятно. 47 00:04:09,260 --> 00:04:11,420 Тёмыч, вот тебе-то здесь нравится, 48 00:04:11,560 --> 00:04:11,660 что ли? 49 00:04:12,140 --> 00:04:13,000 Дай я тебе квартиру сниму. 50 00:04:13,000 --> 00:04:13,840 Нормально. 51 00:04:14,200 --> 00:04:15,280 Ну, чего ты как бомж здесь спишь 52 00:04:15,280 --> 00:04:15,940 на расколодушке? 53 00:04:17,120 --> 00:04:18,260 Забавно это слышать от человека, 54 00:04:18,320 --> 00:04:19,720 который живет в гостиницах. 55 00:04:20,020 --> 00:04:21,160 А чего, надоел, сменил? 56 00:04:22,040 --> 00:04:23,600 И прикинь, бар сам наполняется. 57 00:04:23,940 --> 00:04:24,980 Откуда собрался-то? 58 00:04:24,980 --> 00:04:26,360 Комиссия через час. 59 00:04:26,600 --> 00:04:27,500 А, уже через час. 60 00:04:28,400 --> 00:04:28,940 Ну, удачи! 61 00:04:31,640 --> 00:04:34,080 Простите, а Стрельцкий принимает? 62 00:04:34,180 --> 00:04:35,400 К сожалению, пока нет. 63 00:04:36,020 --> 00:04:37,000 Позвоните через пару дней. 64 00:04:37,640 --> 00:04:38,540 Прекрасно, пойдем. 65 00:04:39,420 --> 00:04:40,100 Подожди. 66 00:04:41,400 --> 00:04:41,840 Спасибо. 67 00:04:41,840 --> 00:04:42,280 Извини. 68 00:04:42,700 --> 00:04:43,940 Нам нужна ваша помощь. 69 00:04:44,300 --> 00:04:46,240 Я извините, не психолог, он да. 70 00:04:46,860 --> 00:04:47,120 Давай. 71 00:04:47,460 --> 00:04:47,680 Удачи. 72 00:04:48,140 --> 00:04:49,940 Нам вас знакомые рекомендовали, 73 00:04:50,640 --> 00:04:51,740 может быть, возьмете за нас? 74 00:04:52,460 --> 00:04:53,460 Дело в том, что мне временно 75 00:04:53,460 --> 00:04:54,540 запретили практиковать. 76 00:04:55,600 --> 00:04:56,860 И помощь, судя по всему, нужна не 77 00:04:56,860 --> 00:04:58,440 вам, а вашей супруге. 78 00:04:58,460 --> 00:04:59,520 Вы её насильно притащили. 79 00:05:00,380 --> 00:05:01,740 Нельзя помочь тому, кто этого не хочет. 80 00:05:02,320 --> 00:05:04,440 Она хочет, она очень хочет. 81 00:05:04,740 --> 00:05:08,100 Я вас прошу, пожалуйста, давайте неофициально. 82 00:05:08,540 --> 00:05:10,800 Я заплачу, приезжайте к нам на 83 00:05:10,800 --> 00:05:12,440 Малую Грузинскую, двадцать, там у 84 00:05:12,440 --> 00:05:13,260 нас зоосалон. 85 00:05:13,760 --> 00:05:15,380 Мы каждый день там работаем, до вечера. 86 00:05:16,200 --> 00:05:16,680 Я подумаю. 87 00:05:17,580 --> 00:05:18,180 Спасибо. 88 00:05:21,360 --> 00:05:24,520 Прошу не относиться к этому, как к судилищу. 89 00:05:25,380 --> 00:05:26,540 Наша задача установить, 90 00:05:26,640 --> 00:05:27,660 представляет ли мета 91 00:05:27,660 --> 00:05:30,500 Стрелецкого-младшего опасность для клиентов. 92 00:05:31,560 --> 00:05:34,760 Уважаемые коллеги, мы тоже, так 93 00:05:34,760 --> 00:05:36,320 сказать, без дела не сидели и 94 00:05:36,320 --> 00:05:37,680 пообщались с некоторыми клиентами, 95 00:05:37,820 --> 00:05:40,000 которые раньше наблюдались у Стрелецкого. 96 00:05:40,480 --> 00:05:41,980 Методы, которые использует 97 00:05:41,980 --> 00:05:44,440 господин Стрелецкий, являются 98 00:05:44,440 --> 00:05:45,740 необоснованно рискованными. 99 00:05:46,360 --> 00:05:46,840 А все правильно. 100 00:05:47,560 --> 00:05:50,000 Если в сухом остатке, то одному 101 00:05:50,000 --> 00:05:51,400 клиенту я предложил вскрыть вены, 102 00:05:51,520 --> 00:05:52,660 другому заняться сексом в его 103 00:05:52,660 --> 00:05:53,920 честном месте, а третьего запер в 104 00:05:53,920 --> 00:05:54,520 сарае и поджег. 105 00:05:55,960 --> 00:05:58,400 И вы считаете эти методы оправданными? 106 00:05:58,460 --> 00:05:59,620 Абсолютно. 107 00:05:59,680 --> 00:06:00,880 Я решил проблемы, с которыми они 108 00:06:00,880 --> 00:06:01,560 ко мне приходили. 109 00:06:03,480 --> 00:06:05,140 Я считаю, что если он помогает 110 00:06:05,140 --> 00:06:06,780 людям, и это работает, тогда 111 00:06:06,780 --> 00:06:08,120 вообще нечего обсуждать. 112 00:06:08,340 --> 00:06:10,640 Вот у меня была клиентка, склонная 113 00:06:10,640 --> 00:06:12,040 к анорексии, которую Артём 114 00:06:12,040 --> 00:06:14,120 Александрович вытащил за один 115 00:06:14,120 --> 00:06:15,080 единственный сеанс. 116 00:06:15,200 --> 00:06:16,700 Каждая отдельная проблема требует 117 00:06:16,700 --> 00:06:18,220 индивидуального подхода и 118 00:06:18,220 --> 00:06:19,380 длительности терапии. 119 00:06:20,320 --> 00:06:22,220 Молодой человек ставит рекорды, 120 00:06:22,260 --> 00:06:23,160 это вам, в конце концов, не стоит. 121 00:06:23,180 --> 00:06:25,020 Да вы зарылись уже в своих нормативах. 122 00:06:25,160 --> 00:06:27,200 Вопрос в том, работает этот метод 123 00:06:27,200 --> 00:06:27,680 или нет. 124 00:06:28,020 --> 00:06:31,620 Да, это радикальный метод, но это сработало. 125 00:06:31,800 --> 00:06:33,840 Да, но вы откройте его уголовное дело. 126 00:06:33,860 --> 00:06:36,120 И там очень подробно для таких, 127 00:06:36,340 --> 00:06:37,880 как вы, новаторов… То, что сделал 128 00:06:37,880 --> 00:06:40,220 подсудимый – это ошибка, 129 00:06:40,680 --> 00:06:42,620 основанная на вере в уникальность 130 00:06:42,620 --> 00:06:43,840 собственного метода. 131 00:06:44,520 --> 00:06:46,880 И ценой такой ошибки может стать 132 00:06:46,880 --> 00:06:47,820 смерть человека. 133 00:06:48,200 --> 00:06:50,060 И я еще раз утверждаю, что этот 134 00:06:50,060 --> 00:06:52,160 метод опасен не только для людей, 135 00:06:52,200 --> 00:06:53,600 которые обращаются за помощью к 136 00:06:53,600 --> 00:06:55,660 Артему, но и для него самого он 137 00:06:55,660 --> 00:06:56,300 может оказаться в пагубе. 138 00:06:56,300 --> 00:06:58,360 Тогда любая психология опасна. 139 00:06:58,600 --> 00:06:59,500 Даже если я этому раз 140 00:06:59,500 --> 00:07:01,260 расстреляюсь, она меня никто не вернет. 141 00:07:02,660 --> 00:07:04,080 Вы сомнительное исцеление одной 142 00:07:04,080 --> 00:07:06,260 анорексички ставите в один ряд с 143 00:07:06,260 --> 00:07:07,940 гибелью клиента, которому не верилось. 144 00:07:07,980 --> 00:07:10,900 Это мои деньги, вы понимаете? 145 00:07:10,900 --> 00:07:12,940 Неизвестно, как далеко он может 146 00:07:12,940 --> 00:07:15,460 зайти в своей мании величия и всемогущества. 147 00:07:15,660 --> 00:07:17,000 Ну, какая мания величия? 148 00:07:17,320 --> 00:07:19,020 Тогда любая, любая психопатка 149 00:07:19,020 --> 00:07:20,020 будет сидеть в кабинете и 150 00:07:20,020 --> 00:07:21,960 говорить, как бедный мурашь, не 151 00:07:21,960 --> 00:07:22,460 слышно, что он говорит. 152 00:07:22,460 --> 00:07:24,220 Коллеги, хватит, хватит. 153 00:07:24,420 --> 00:07:26,100 Сергей Борисович действительно во 154 00:07:26,100 --> 00:07:26,740 многом прав. 155 00:07:27,140 --> 00:07:28,740 Ведь клиент Стрелецкого погиб 156 00:07:28,740 --> 00:07:29,580 именно из-за метода. 157 00:07:29,580 --> 00:07:31,380 Позвольте мне сказать пару слов. 158 00:07:32,120 --> 00:07:33,780 Артем мой сын, и это, в некотором 159 00:07:33,780 --> 00:07:34,960 роде, моя ответственность. 160 00:07:35,340 --> 00:07:37,500 Прокатиновый метод, который лично 161 00:07:37,500 --> 00:07:39,420 я считаю шарлатанством, привел к 162 00:07:39,420 --> 00:07:40,700 непоправимым последствиям. 163 00:07:41,220 --> 00:07:42,920 А наша с вами задача очень простая. 164 00:07:43,000 --> 00:07:45,640 Сделать так, чтобы эта трагедия не повторилась. 165 00:08:03,830 --> 00:08:04,130 Алло. 166 00:08:05,530 --> 00:08:07,730 Матвей, через полчаса жду тебя в 167 00:08:07,730 --> 00:08:08,930 торговом центре на Полежаевске. 168 00:08:35,320 --> 00:08:36,360 Иди сюда. 169 00:08:37,620 --> 00:08:38,220 Стой здесь. 170 00:08:51,500 --> 00:08:53,580 Сань, короче, пирожков не было, 171 00:08:53,920 --> 00:08:54,880 сосиски в тесте идут. 172 00:08:55,020 --> 00:08:55,300 Ага. 173 00:08:55,680 --> 00:08:56,800 Да и те почти разобрали. 174 00:08:57,960 --> 00:08:58,400 Ну, спасибо. 175 00:08:58,520 --> 00:08:59,120 Вот, кофе тебе взял. 176 00:09:00,980 --> 00:09:02,720 Простите, пожалуйста, у меня 177 00:09:02,720 --> 00:09:03,220 мальчик потерялся. 178 00:09:03,220 --> 00:09:03,840 Покиньте помещение. 179 00:09:03,840 --> 00:09:04,920 Волосатенький такой мальчик. 180 00:09:04,920 --> 00:09:06,480 Покиньте помещение, я вам говорю. 181 00:09:06,860 --> 00:09:07,320 А, вот он. 182 00:09:08,040 --> 00:09:08,660 Спасибо большое. 183 00:09:29,810 --> 00:09:31,290 Все-таки пришли. 184 00:09:32,250 --> 00:09:33,630 А вы этого очень сильно не хотели. 185 00:09:43,630 --> 00:09:45,650 О чем вы хотели поговорить? 186 00:09:46,310 --> 00:09:46,950 О сексе? 187 00:09:48,450 --> 00:09:49,650 С чего вы взяли? 188 00:09:50,550 --> 00:09:52,270 Муж хочет решить какую-то 189 00:09:52,270 --> 00:09:53,330 проблему, жена нет. 190 00:09:53,930 --> 00:09:55,310 В девяносто процентных случаях это 191 00:09:55,310 --> 00:09:56,630 проблемы с сексуальными отношениями. 192 00:09:57,970 --> 00:09:59,290 Чего вы боитесь? 193 00:10:00,330 --> 00:10:01,190 Ничего не боюсь. 194 00:10:01,650 --> 00:10:02,790 И скрывать мне нечего. 195 00:10:03,690 --> 00:10:05,570 Да, у нас есть небольшие проблемы 196 00:10:05,570 --> 00:10:06,130 в постели. 197 00:10:06,690 --> 00:10:08,950 Но многие женщины живут вообще без 198 00:10:08,950 --> 00:10:10,070 секса и прекрасно себя чувствуют. 199 00:10:11,330 --> 00:10:13,750 Мне это неинтересно, есть много 200 00:10:13,750 --> 00:10:17,970 других удивительных, прекрасных занятий. 201 00:10:17,970 --> 00:10:18,810 Разумеется. 202 00:10:19,090 --> 00:10:21,330 Главное, чтобы партнер думал то же самое. 203 00:10:23,890 --> 00:10:26,440 Это для собак. 204 00:10:36,880 --> 00:10:40,060 Ну что, не дает? 205 00:10:41,860 --> 00:10:44,840 Ну, по сути, это вообще редко происходит. 206 00:10:46,320 --> 00:10:48,440 Для кого-то и три раза в день редко. 207 00:10:48,640 --> 00:10:51,200 Конкретнее, раз в два месяца. 208 00:10:52,320 --> 00:10:53,580 Чем она это объясняет? 209 00:10:54,260 --> 00:10:54,820 Усталостью? 210 00:10:55,880 --> 00:10:58,120 Ну да, в основном усталостью, ну 211 00:10:58,120 --> 00:11:01,100 и, как классика, там, живот болит, голова. 212 00:11:02,600 --> 00:11:03,720 Так было всегда? 213 00:11:05,440 --> 00:11:05,860 Угу. 214 00:11:06,460 --> 00:11:07,480 Да, с самого начала. 215 00:11:08,240 --> 00:11:10,480 Секс её никогда не интересовал. 216 00:11:11,400 --> 00:11:12,260 Вы давно женаты? 217 00:11:12,320 --> 00:11:13,440 Четыре года. 218 00:11:14,240 --> 00:11:15,620 Причём, по началу-то я думал, что 219 00:11:15,620 --> 00:11:17,540 как-то оно всё наладится, образуется. 220 00:11:18,100 --> 00:11:19,640 Вы не думаете, что она вам извиняет? 221 00:11:21,720 --> 00:11:23,000 Да нет, ну вы что. 222 00:11:23,580 --> 00:11:23,920 Нет. 223 00:11:24,640 --> 00:11:25,120 Алина. 224 00:11:25,720 --> 00:11:28,800 Да нет, ну, во-первых, мы всегда 225 00:11:28,800 --> 00:11:29,840 вместе, да. 226 00:11:29,940 --> 00:11:31,580 Мы на работе, дома. 227 00:11:32,840 --> 00:11:35,360 Ну, физически тоже зачем ей это, 228 00:11:35,480 --> 00:11:37,900 если она не испытывает от этого удовольствия. 229 00:11:38,740 --> 00:11:40,180 У нее хобби есть какой-нибудь? 230 00:11:40,920 --> 00:11:42,580 Чем она в свободное время занимается? 231 00:11:44,180 --> 00:11:45,160 Сальса. 232 00:11:45,540 --> 00:11:46,460 Я не знаю, это хобби? 233 00:11:47,180 --> 00:11:47,880 Вы ходите с ней? 234 00:11:48,860 --> 00:11:49,320 Да нет. 235 00:11:50,120 --> 00:11:51,240 Ну, какой из меня танцор? 236 00:11:51,240 --> 00:11:51,960 Зря. 237 00:11:52,540 --> 00:11:53,500 В следующий раз идите с ней. 238 00:11:54,380 --> 00:11:55,320 Посмотрим, что получится. 239 00:11:56,620 --> 00:11:57,060 Счастливо. 240 00:12:01,830 --> 00:12:03,110 Нужно поговорить. 241 00:12:04,590 --> 00:12:05,990 Нет, я не приеду. 242 00:12:08,360 --> 00:12:09,500 К меня идти тоже не получится. 243 00:12:09,860 --> 00:12:11,040 Если спалят, решать, что я 244 00:12:11,040 --> 00:12:12,360 работаю, выгонят из профсоюза. 245 00:12:13,400 --> 00:12:16,760 Давай в торговом центре на Полежаевке. 246 00:12:17,520 --> 00:12:18,480 Через полчаса. 247 00:12:32,520 --> 00:12:33,440 Привет, пап. 248 00:12:34,000 --> 00:12:34,460 Привет. 249 00:12:35,580 --> 00:12:38,200 Вот, и странное место для встречи. 250 00:12:38,660 --> 00:12:39,660 Может, присядем? 251 00:12:40,600 --> 00:12:41,880 Спасибо, насиделся. 252 00:12:42,660 --> 00:12:44,820 А можно без этих неумных иллюзий обойтись? 253 00:12:46,280 --> 00:12:50,800 Прости, на самом деле я, я хотел извиниться. 254 00:12:53,490 --> 00:12:54,730 Ну, может быть, я действительно в 255 00:12:54,730 --> 00:12:57,270 чем-то был неправ, но так тоже 256 00:12:57,270 --> 00:12:57,770 нельзя, пап. 257 00:12:59,070 --> 00:13:00,290 Ну, я тебе сын все-таки. 258 00:13:01,170 --> 00:13:02,910 Ты же понимаешь, чем эта комиссия закончится. 259 00:13:03,370 --> 00:13:05,330 Они попросят полицию провести проверку. 260 00:13:05,410 --> 00:13:06,090 Любое нарушение. 261 00:13:06,110 --> 00:13:06,750 Я опять в тюрьме. 262 00:13:07,350 --> 00:13:08,210 Но у тебя есть выход. 263 00:13:09,630 --> 00:13:11,030 Ты можешь прекратить в любой момент. 264 00:13:12,390 --> 00:13:13,830 Ты зачем так говоришь? 265 00:13:14,770 --> 00:13:15,990 Ты же понимаешь, что у меня ничего 266 00:13:15,990 --> 00:13:16,990 нет, кроме этой работы. 267 00:13:20,130 --> 00:13:21,650 Слушай, не надо меня разводить. 268 00:13:22,450 --> 00:13:23,410 Я не твой клиент. 269 00:13:23,730 --> 00:13:25,470 И передо мной не надо ломать спектакль. 270 00:13:25,870 --> 00:13:27,250 Я тебя насквозь вижу. 271 00:13:31,320 --> 00:13:32,460 И что ты видишь? 272 00:13:33,220 --> 00:13:35,100 Я вижу человека, который так и не 273 00:13:35,100 --> 00:13:36,680 научился просто получать 274 00:13:36,680 --> 00:13:37,500 удовольствие от жизни. 275 00:13:37,860 --> 00:13:39,600 Для того, чтобы в деме чувствовать 276 00:13:39,600 --> 00:13:41,160 себя счастливым, тебе постоянно 277 00:13:41,160 --> 00:13:42,680 надо держать всех под контролем, 278 00:13:42,780 --> 00:13:44,380 манипулировать, провоцировать. 279 00:13:45,560 --> 00:13:46,820 И это то, что тебя радует. 280 00:13:46,960 --> 00:13:48,540 И только этим ты занимаешься. 281 00:13:49,060 --> 00:13:51,020 Ну, я же таким не родился, ты меня 282 00:13:51,020 --> 00:13:51,700 так воспитал. 283 00:13:54,990 --> 00:13:57,350 Да, я не уделял тебе достаточно времени. 284 00:13:57,810 --> 00:13:59,190 И в этом есть часть моей вины, я 285 00:13:59,190 --> 00:13:59,810 не скрываю. 286 00:14:00,870 --> 00:14:02,010 Мы тоже не мальчики. 287 00:14:03,010 --> 00:14:05,290 И должны понимать природу своих проблем. 288 00:14:07,530 --> 00:14:09,370 Пап, что мне сделать, чтобы ты 289 00:14:09,370 --> 00:14:10,410 перестал меня оттопить? 290 00:14:11,290 --> 00:14:12,550 Зачем ты так со мной? 291 00:14:13,110 --> 00:14:14,150 Мы с тобой не чужие люди. 292 00:14:17,050 --> 00:14:18,150 Пусть я на колени сейчас перед 293 00:14:18,150 --> 00:14:18,670 тобой встану. 294 00:14:19,090 --> 00:14:20,570 Слушай, не поясничай. 295 00:14:21,430 --> 00:14:23,390 Пора уже научиться признавать свои ошибки. 296 00:14:24,770 --> 00:14:26,030 И тогда я смогу стать таким же, 297 00:14:26,170 --> 00:14:26,290 как ты? 298 00:14:27,390 --> 00:14:28,950 И так же трахать мозг клиента 299 00:14:28,950 --> 00:14:30,210 пустой болтовнёй, получая по 300 00:14:30,210 --> 00:14:30,830 тридцатки в час? 301 00:14:33,980 --> 00:14:35,580 Ну, почему ты стал таким? 302 00:14:37,030 --> 00:14:39,330 Ты не замечаешь, что вокруг тебя происходит? 303 00:14:39,790 --> 00:14:40,330 Нет. 304 00:14:40,330 --> 00:14:42,330 Все, чего ты касаешься, рушится. 305 00:14:43,730 --> 00:14:45,730 Ты не умеешь выстраивать отношения. 306 00:14:46,890 --> 00:14:49,310 Ты даже с Дашей не смог ничего построить. 307 00:14:57,210 --> 00:14:57,770 Может быть. 308 00:14:58,670 --> 00:15:00,270 Но, может, это скопированная 309 00:15:00,270 --> 00:15:00,970 модель поведения? 310 00:15:01,690 --> 00:15:02,610 Скопированная? 311 00:15:03,710 --> 00:15:05,950 Ты маму тоже доводил в каком-то смысле. 312 00:15:07,050 --> 00:15:07,370 Я? 313 00:15:07,830 --> 00:15:09,910 Вот тут сейчас давай не будем спорить. 314 00:15:10,630 --> 00:15:12,130 Или мы сейчас будем выяснять, 315 00:15:12,190 --> 00:15:12,830 почему ее не стало? 316 00:15:13,810 --> 00:15:15,250 Ты хочешь сказать, что я как-то 317 00:15:15,250 --> 00:15:17,030 причастен к смерти твоей мамы? 318 00:15:17,370 --> 00:15:18,610 А по-моему, очевидные вещи. 319 00:15:19,430 --> 00:15:20,570 Мы именно поэтому никогда не 320 00:15:20,570 --> 00:15:21,570 говорили об этом, чтобы не 321 00:15:21,570 --> 00:15:22,790 вытаскивать проблему наружу. 322 00:15:23,650 --> 00:15:24,610 Ты что несешь? 323 00:15:25,170 --> 00:15:26,730 Папа, она заболела именно потому, 324 00:15:26,870 --> 00:15:28,850 что чувствовала, что тебе на нее плевать. 325 00:15:30,110 --> 00:15:31,970 Ты всегда к ней относился как к прислуге. 326 00:15:33,090 --> 00:15:34,870 Твоя блестящая карьера на первом 327 00:15:34,870 --> 00:15:36,610 месте, а там где-то далеко, мы с мамой. 328 00:15:37,030 --> 00:15:38,670 И я должен этого слушать все от 329 00:15:38,670 --> 00:15:40,190 человека, который даже на могиле 330 00:15:40,190 --> 00:15:41,310 ее не появился ни разу? 331 00:15:41,310 --> 00:15:42,470 А мне нечего там делать. 332 00:15:42,990 --> 00:15:44,110 Я не пытаюсь заботиться о 333 00:15:44,110 --> 00:15:45,390 несуществующем человеке, чтобы 334 00:15:45,390 --> 00:15:47,310 как-то избавиться от комплекса вины. 335 00:15:47,410 --> 00:15:48,370 А вот сейчас остановись. 336 00:15:48,450 --> 00:15:49,430 Вот просто остановись. 337 00:15:49,510 --> 00:15:50,950 А тебе нужно это выслушать, пап, в 338 00:15:50,950 --> 00:15:51,990 терапевтических целях. 339 00:15:52,030 --> 00:15:52,590 Закрой рот! 340 00:15:52,650 --> 00:15:54,370 Потому что в каком-то смысле ты ее убил. 341 00:15:54,510 --> 00:15:55,230 Закрой рот! 342 00:15:55,250 --> 00:15:57,070 Убил, пап, убил, потому что мы оба 343 00:15:57,070 --> 00:15:57,590 это знаем. 344 00:16:11,740 --> 00:16:12,820 Извини. 345 00:16:14,180 --> 00:16:15,140 Стало легче? 346 00:16:18,400 --> 00:16:20,480 Ничего в тебе святого нет. 347 00:16:24,620 --> 00:16:25,660 Иногда ты о тебе должен. 348 00:16:26,860 --> 00:16:28,760 Провоцировать ты умеешь. 349 00:16:30,780 --> 00:16:32,860 На это все на что-то способен. 350 00:16:35,770 --> 00:16:37,730 Захочешь исповедоваться, для тебя 351 00:16:37,730 --> 00:16:38,790 два сеанса бесплатно. 352 00:17:10,250 --> 00:17:13,170 Из-за салона она не хочет со мной 353 00:17:13,170 --> 00:17:14,050 ходить на сальсу. 354 00:17:14,510 --> 00:17:16,150 И я вообще теперь не знаю, что делать. 355 00:17:16,450 --> 00:17:17,890 Слушайте, да погодите вы, милиция. 356 00:17:18,010 --> 00:17:18,790 Чем аргументирую? 357 00:17:19,070 --> 00:17:20,130 Ну, она нам сказала... 358 00:17:26,300 --> 00:17:27,220 Давайте потом, созвонимся. 359 00:17:27,500 --> 00:17:29,760 Подождите, а мне что-то делать нужно? 360 00:17:30,060 --> 00:17:31,360 Попробуйте анонизм, помогайте. 361 00:17:32,300 --> 00:17:32,740 Привет. 362 00:17:33,600 --> 00:17:34,020 Проходи. 363 00:17:36,420 --> 00:17:38,820 Матюш, организуй нам чайку. 364 00:17:42,920 --> 00:17:45,360 Мы вчера пропустили садик, а 365 00:17:45,360 --> 00:17:47,800 сегодня пришли и нам сказали, что 366 00:17:47,800 --> 00:17:49,500 приходил некий маньяк, который 367 00:17:49,500 --> 00:17:51,600 представился моим бывшим мужем, а 368 00:17:51,600 --> 00:17:53,080 теперь пытается выкрасть Кирюшу. 369 00:17:54,280 --> 00:17:55,460 Стрелецкий, ты охренел? 370 00:17:55,460 --> 00:17:57,540 Фу-фу-фу-фу, как у тебя изменился лексикон. 371 00:17:57,900 --> 00:17:58,480 Я в лучшую сторону. 372 00:17:58,620 --> 00:17:59,940 Ты зачем это делаешь? 373 00:18:00,160 --> 00:18:01,840 Послушай, на звонки ты не 374 00:18:01,840 --> 00:18:03,220 отвечаешь, а встреч отказываешься. 375 00:18:03,400 --> 00:18:05,420 Пришлось действовать радикальными методами. 376 00:18:12,620 --> 00:18:14,640 Я принесла деньги за предыдущий сервис. 377 00:18:14,760 --> 00:18:15,320 Да, спасибо. 378 00:18:15,480 --> 00:18:15,700 Давайте. 379 00:18:15,980 --> 00:18:17,380 Я очень прощу тебя, что ты в 380 00:18:17,380 --> 00:18:19,880 открылом случае сразу вынесёшься 381 00:18:19,880 --> 00:18:22,080 не от головы, а от чувств. 382 00:18:22,080 --> 00:18:23,440 Так я так и чувствую. 383 00:18:23,520 --> 00:18:25,120 Я хочу быть с вами, с нашим сыном. 384 00:18:25,220 --> 00:18:26,160 Сколько раз тебе говорить? 385 00:18:26,200 --> 00:18:27,240 Он не твой сын. 386 00:18:27,300 --> 00:18:27,660 А чей? 387 00:18:27,960 --> 00:18:28,600 Это допрос? 388 00:18:29,120 --> 00:18:30,080 Я не твой клиент. 389 00:18:30,300 --> 00:18:31,900 Послушай, он появился ровно восемь 390 00:18:31,900 --> 00:18:32,960 с половиной месяцев назад, после 391 00:18:32,960 --> 00:18:34,580 того, как… Значит так, когда ты 392 00:18:34,580 --> 00:18:36,520 сел в тюрьму, у меня появился твой сын. 393 00:18:36,520 --> 00:18:37,560 У меня было много мужчин. 394 00:18:37,800 --> 00:18:39,460 Я трахалась направо и налево. 395 00:18:39,540 --> 00:18:39,900 Понял? 396 00:18:40,220 --> 00:18:41,880 Если ты приблизишься хоть на сто 397 00:18:41,880 --> 00:18:43,220 метров ко мне или моему ребёнку, 398 00:18:43,280 --> 00:18:44,240 то снова сядешь. 399 00:18:44,640 --> 00:18:45,440 Я тебе обещаю. 400 00:18:45,540 --> 00:18:45,900 Понял? 401 00:18:52,300 --> 00:18:56,540 Клиентка? 402 00:18:57,020 --> 00:18:57,820 Бывшая жена. 403 00:18:59,240 --> 00:19:01,040 Высокие отношения. 404 00:19:01,460 --> 00:19:04,780 Извините, но вот это уже не моё дело. 405 00:19:05,360 --> 00:19:06,380 И не ваше. 406 00:19:06,620 --> 00:19:07,100 Наверное. 407 00:19:07,400 --> 00:19:07,580 Да? 408 00:19:07,580 --> 00:19:07,640 – Да? 409 00:19:08,100 --> 00:19:08,400 – Да. 410 00:19:08,700 --> 00:19:09,020 Жаль. 411 00:19:09,920 --> 00:19:11,180 А я думала, посплеть нечего. 412 00:19:12,680 --> 00:19:14,440 Ну ладно, иди, обрадую его, скажи, 413 00:19:14,480 --> 00:19:15,060 что я пришла. 414 00:19:20,660 --> 00:19:22,140 Александр Александрович, к вам 415 00:19:22,140 --> 00:19:23,060 Валерия пришла. 416 00:19:31,970 --> 00:19:32,290 Шеф. 417 00:19:33,410 --> 00:19:34,410 Слышите? 418 00:19:42,850 --> 00:19:45,530 Шеф, с вами все в порядке. 419 00:20:14,960 --> 00:20:15,500 Привет. 420 00:20:16,360 --> 00:20:16,920 Что-то случилось? 421 00:20:17,820 --> 00:20:19,320 Нет, ничего не случилось, просто 422 00:20:19,320 --> 00:20:20,560 пришла тебя поблагодарить. 423 00:20:21,800 --> 00:20:23,740 Ну, извиниться, конечно, я не 424 00:20:23,740 --> 00:20:24,920 всегда корректно выражаюсь. 425 00:20:25,180 --> 00:20:26,340 Корректные выражения не нужны к 426 00:20:26,340 --> 00:20:27,040 обуфляжлению эмоций. 427 00:20:27,280 --> 00:20:28,660 Они только загоняют проблему внутрь. 428 00:20:30,000 --> 00:20:31,340 Да, ты действительно мастер. 429 00:20:31,980 --> 00:20:34,400 Я искренне тобой восхищаюсь. 430 00:20:34,400 --> 00:20:35,620 Взаимно, но секса не будет. 431 00:20:37,980 --> 00:20:39,400 Да проехали уже. 432 00:20:41,000 --> 00:20:42,320 Но это не мешает нам сходить 433 00:20:42,320 --> 00:20:43,200 куда-нибудь и выпить? 434 00:20:43,600 --> 00:20:45,080 Отметить мое исцеление. 435 00:20:48,640 --> 00:20:50,600 Закажи нам столик в ресторане на 436 00:20:50,600 --> 00:20:51,100 восемь вечера. 437 00:21:20,260 --> 00:21:21,820 Ты только что из отпуска? 438 00:21:22,440 --> 00:21:23,880 Какое только что? 439 00:21:24,440 --> 00:21:25,700 Вообще-то месяц уже прошел. 440 00:21:26,600 --> 00:21:27,640 Тем более, я же не прошу 441 00:21:27,640 --> 00:21:29,320 отпускный, просто за свой счет. 442 00:21:30,680 --> 00:21:33,140 И билеты уже куплены, даты стоят. 443 00:21:33,900 --> 00:21:35,060 Наташа, это работа, понимаешь? 444 00:21:35,180 --> 00:21:35,640 Работа. 445 00:21:35,680 --> 00:21:36,800 Ну нельзя просто так собраться и 446 00:21:36,800 --> 00:21:37,880 уехать в неизвестное направление. 447 00:21:38,080 --> 00:21:39,020 Ну как так-то, Наташа? 448 00:21:39,720 --> 00:21:40,900 Ну почему в неизвестном? 449 00:21:41,480 --> 00:21:43,080 Очень даже в известном, на Бали. 450 00:21:44,460 --> 00:21:45,180 Сказочная. 451 00:21:48,440 --> 00:21:50,920 Ну пожалуйста, Просто, ну, вы же 452 00:21:50,920 --> 00:21:52,240 самый лучший на свете, Бойс. 453 00:21:53,300 --> 00:21:55,200 Я обещаю, я все отработаю. 454 00:21:58,570 --> 00:21:58,930 Можно? 455 00:22:00,480 --> 00:22:01,400 Ладно. 456 00:22:01,940 --> 00:22:02,940 Что с тобой поделаешь? 457 00:22:17,560 --> 00:22:19,740 Стрелецкий, к сожалению, времени 458 00:22:19,740 --> 00:22:20,480 не принимает. 459 00:22:21,920 --> 00:22:23,700 Нет, и исключений тоже нет. 460 00:22:24,780 --> 00:22:25,220 До свидания. 461 00:22:26,580 --> 00:22:29,040 Сегодня в 17.00 ты должен быть на 462 00:22:29,040 --> 00:22:30,780 Малой Грузинской, 20, в зоо салона. 463 00:22:30,780 --> 00:22:32,660 Ладно, проследишь за девушкой, 464 00:22:32,780 --> 00:22:33,720 которая приходила утром. 465 00:22:34,020 --> 00:22:36,380 Говорит, что на сальсу ходит, но я сомневаюсь. 466 00:22:36,880 --> 00:22:37,180 Ладно. 467 00:22:38,260 --> 00:22:40,460 Правда, я следить не очень-то умею. 468 00:22:41,220 --> 00:22:41,740 Научишься. 469 00:22:45,340 --> 00:22:47,600 И это, жалюзи нам организуй. 470 00:22:48,340 --> 00:23:34,790 А на что я их… Или на икру. 471 00:23:36,930 --> 00:23:37,670 Может быть, на бедро. 472 00:23:40,550 --> 00:23:42,930 Может, со скидкой, если ты 473 00:23:42,930 --> 00:23:43,650 понимаешь, о чем я. 474 00:23:45,130 --> 00:23:47,950 Братишка, посмотри на сайте, там 475 00:23:47,950 --> 00:23:50,350 татуировку выбери, я сегодня не 476 00:23:50,350 --> 00:23:50,990 буду принимать уже. 477 00:23:52,030 --> 00:23:52,990 Я лучше подожду. 478 00:23:54,710 --> 00:23:55,930 Смысл ждать? 479 00:23:56,470 --> 00:23:58,270 Более сегодня не буду работать уже. 480 00:24:06,520 --> 00:24:07,460 Ну, ладно. 481 00:24:07,880 --> 00:24:09,160 Мобилиз ин. 482 00:24:10,340 --> 00:24:11,380 Вечного движения. 483 00:24:12,000 --> 00:24:14,180 Девиз капитана Немо, я потом тебе расскажу. 484 00:24:14,180 --> 00:24:16,560 Меняющийся в движении, если быть точным. 485 00:24:17,580 --> 00:24:18,760 Mobilis in mobili. 486 00:24:21,350 --> 00:24:22,310 Сочешь латыни, что ли? 487 00:24:23,090 --> 00:24:23,330 Да. 488 00:24:24,430 --> 00:24:26,190 И в духовных практиках тоже. 489 00:24:26,790 --> 00:24:27,190 Молодец. 490 00:24:28,130 --> 00:24:29,230 Вы, насколько я понимаю, тоже 491 00:24:29,230 --> 00:24:29,970 большой специалист. 492 00:24:30,210 --> 00:24:30,650 Допустим. 493 00:24:31,270 --> 00:24:32,850 И знаете, как правильно заморочить 494 00:24:32,850 --> 00:24:34,330 голову в восемнадцатилетней девушке. 495 00:24:36,750 --> 00:24:40,750 Слушай, малышка, давай мы с тобой 496 00:24:40,750 --> 00:24:41,610 завтра продолжим? 497 00:24:41,970 --> 00:24:42,970 Приходи часа в четыре. 498 00:24:43,030 --> 00:24:44,650 Мы все подберем, начнем работу. 499 00:24:45,790 --> 00:24:46,370 Жалко. 500 00:24:46,590 --> 00:24:47,310 Давай, спешимся. 501 00:24:47,550 --> 00:24:47,890 Напишу. 502 00:24:48,090 --> 00:24:48,530 До завтра. 503 00:24:48,710 --> 00:24:48,870 Пока. 504 00:24:49,090 --> 00:24:49,310 Пока. 505 00:24:55,050 --> 00:24:56,290 Ну, ты кто? 506 00:24:57,290 --> 00:24:58,210 Брат твоей девушки. 507 00:24:59,110 --> 00:24:59,770 Катя Стрелецкая. 508 00:25:02,640 --> 00:25:03,580 Ну и что? 509 00:25:03,820 --> 00:25:04,900 Брат Кати Стрелецкой. 510 00:25:04,960 --> 00:25:05,380 Дальше что? 511 00:25:05,460 --> 00:25:06,000 Что надо-то? 512 00:25:07,060 --> 00:25:09,220 Чем старше ты становишься, тем 513 00:25:09,220 --> 00:25:11,060 больше тебя интересуют девушки 514 00:25:11,060 --> 00:25:12,280 значительно моложе тебя. 515 00:25:13,760 --> 00:25:16,220 Сначала это были 25-летние, потом 516 00:25:16,220 --> 00:25:19,160 20-летние, теперь им 18. 517 00:25:20,540 --> 00:25:22,240 И тоже немного староватый, да? 518 00:25:23,400 --> 00:25:24,620 Впереди статья о маяче-то. 519 00:25:26,060 --> 00:25:26,760 Ты что несешь? 520 00:25:26,880 --> 00:25:28,480 Я еще не понимаю тебя. 521 00:25:28,860 --> 00:25:29,480 Пара догадок. 522 00:25:30,060 --> 00:25:30,860 Мама рано умерла? 523 00:25:32,020 --> 00:25:33,940 Или ушла она совсем, когда ты был 524 00:25:33,940 --> 00:25:34,480 еще маленьким? 525 00:25:36,000 --> 00:25:38,380 А папа постоянно менял новых партнеров. 526 00:25:38,620 --> 00:25:39,520 Причем довольно юных. 527 00:25:40,420 --> 00:25:41,920 И как только ты привыкал к новой 528 00:25:41,920 --> 00:25:42,880 бабочке, он ее вышвырил. 529 00:25:44,160 --> 00:25:45,700 Ты копируешь его модель поведения. 530 00:25:47,060 --> 00:25:48,900 Но тут есть ещё какое-то 531 00:25:48,900 --> 00:25:50,800 травмирующее событие. 532 00:25:51,700 --> 00:25:53,340 Он трахнул твою подружку? 533 00:25:54,460 --> 00:25:58,220 Или ты свою очередную мамочку? 534 00:26:04,550 --> 00:26:06,170 Ты что, телепат, что ли? 535 00:26:06,650 --> 00:26:07,130 Почти. 536 00:26:08,010 --> 00:26:08,410 Психолог. 537 00:26:09,190 --> 00:26:10,910 Захочешь подлечиться, обращайся. 538 00:26:11,850 --> 00:26:12,330 Приму. 539 00:26:12,610 --> 00:26:13,190 Со скидкой. 540 00:26:13,450 --> 00:26:14,330 Если ты понимаешь, о чём я. 541 00:26:17,470 --> 00:26:20,480 А Кате лучше не подходи. 542 00:26:21,080 --> 00:26:22,180 Наизнанку поверну. 543 00:28:56,280 --> 00:28:57,160 Приятного вечера. 544 00:29:01,000 --> 00:29:02,400 Неплохо здесь, да? 545 00:29:04,660 --> 00:29:06,420 Лучше, чем на кладбище. 546 00:29:08,260 --> 00:29:09,880 Ну, это уже не сеанс. 547 00:29:11,060 --> 00:29:12,860 Помощь тебе больше не нужна. 548 00:29:14,900 --> 00:29:16,780 Все, что тебя тянуло назад, ты сожгла. 549 00:29:19,890 --> 00:29:23,330 Если честно, если не считать того 550 00:29:23,330 --> 00:29:25,110 момента, когда мне сказали, что он 551 00:29:25,110 --> 00:29:25,970 умер, это было худшим. 552 00:29:30,110 --> 00:29:33,570 Но должна признать, что у вас 553 00:29:33,570 --> 00:29:36,270 получилось, Артем Александрович. 554 00:29:36,610 --> 00:29:38,450 У тебя получилось. 555 00:29:39,930 --> 00:29:40,870 Ты его отпустила. 556 00:29:43,640 --> 00:29:44,580 Ладно, уговорил. 557 00:29:45,780 --> 00:29:47,220 Напишу положительный отзыв. 558 00:29:55,420 --> 00:29:56,440 Ну, а ты? 559 00:29:58,260 --> 00:29:58,800 Что? 560 00:30:01,270 --> 00:30:02,990 Ну, тебе же самому нужна помощь. 561 00:30:03,710 --> 00:30:04,310 Разве нет? 562 00:30:05,010 --> 00:30:05,810 Нет. 563 00:30:05,810 --> 00:30:07,330 Может, ты еще пока этого не 564 00:30:07,330 --> 00:30:11,250 понимаешь, но она тебе очень нужна. 565 00:30:14,050 --> 00:30:17,190 Сейчас хороший момент завязать 566 00:30:17,190 --> 00:30:18,090 новые отношения. 567 00:30:20,640 --> 00:30:21,880 Но не со мной. 568 00:30:25,710 --> 00:30:27,510 А с чего ты решил, что мне нужны 569 00:30:27,510 --> 00:30:28,430 новые отношения? 570 00:30:29,310 --> 00:30:30,190 Тем более с тобой. 571 00:30:31,370 --> 00:30:33,070 Ты избавилась от старых 572 00:30:33,070 --> 00:30:34,370 привязанностей и инстинктивно 573 00:30:34,370 --> 00:30:34,970 ищешь новое. 574 00:30:36,330 --> 00:30:39,010 Просто поверь, тебе нужен другой объект. 575 00:30:40,030 --> 00:30:43,130 Понятно. 576 00:30:49,110 --> 00:30:51,110 Ну, а что современная наука 577 00:30:51,110 --> 00:30:54,190 говорит о дружбе мужчины и женщины? 578 00:30:57,370 --> 00:30:59,390 Мы с тобой оба прекрасно понимаем, 579 00:30:59,510 --> 00:31:00,730 чем это обычно заканчивается. 580 00:31:03,770 --> 00:31:06,070 Для кого же ты себя бережешь? 581 00:31:10,480 --> 00:31:12,880 Это может показаться странным, но 582 00:31:12,880 --> 00:31:15,100 я не сплю со всеми, кто меня 583 00:31:15,100 --> 00:31:16,740 приглашает посидеть в ресторане. 584 00:31:21,740 --> 00:31:27,020 Такой проницательный, такой невозмутимый. 585 00:31:28,460 --> 00:31:30,680 Чувствуешь себя, наверное, иногда 586 00:31:30,680 --> 00:31:31,720 Господом Богом, да? 587 00:31:34,400 --> 00:31:36,480 Я просто исправляю его ошибки. 588 00:31:40,930 --> 00:31:41,510 А мы все. 589 00:31:42,590 --> 00:31:44,110 Одна большая ошибка. 590 00:31:44,110 --> 00:33:20,540 ПОЮТ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ Вы так в 591 00:33:20,540 --> 00:33:21,980 следующий раз «Чарлика» не запускайте. 592 00:33:22,440 --> 00:33:23,260 Я постараюсь. 593 00:33:23,320 --> 00:33:23,600 Пожалуйста. 594 00:33:23,760 --> 00:33:24,340 Да, пожалуйста. 595 00:33:24,540 --> 00:33:26,660 И запишитесь прямо сейчас, а то 596 00:33:26,660 --> 00:33:28,500 потом опять можете не попасть. 597 00:33:30,180 --> 00:33:31,420 Это опять вы. 598 00:33:33,540 --> 00:33:35,420 Катя? 599 00:33:37,700 --> 00:33:40,000 Один вопрос. 600 00:33:40,600 --> 00:33:42,660 Почему группа для пожилых? 601 00:33:45,140 --> 00:33:50,380 У меня есть версия, они двигаются медленнее. 602 00:33:52,140 --> 00:33:54,520 И это удобно для уставшей женщины. 603 00:33:55,560 --> 00:33:56,860 Или какие еще варианты? 604 00:33:59,640 --> 00:34:02,240 Просто там очень хороших преподавателей. 605 00:34:03,420 --> 00:34:04,340 Настоящий кубинец. 606 00:34:06,060 --> 00:34:07,340 Какое вообще ваше дело? 607 00:34:08,640 --> 00:34:11,080 А что вы делаете после танцев? 608 00:34:15,690 --> 00:34:18,050 В смысле? 609 00:34:23,440 --> 00:34:25,640 Я попросил своего помощника 610 00:34:25,640 --> 00:34:26,480 проследить за вами. 611 00:34:27,900 --> 00:34:30,640 Понимаю, что некрасиво, но что делать. 612 00:34:44,100 --> 00:34:49,820 А вот тут вы заходите в отель. 613 00:34:52,780 --> 00:34:55,380 Ладно, в конце концов, что плохого 614 00:34:55,380 --> 00:34:56,780 в том, чтобы спать со стариками? 615 00:34:57,120 --> 00:34:59,220 Пока они живы, ни у кого претензий 616 00:34:59,220 --> 00:34:59,860 быть не должно. 617 00:35:03,480 --> 00:35:04,060 Подождите. 618 00:35:06,160 --> 00:35:09,870 Вы ему сейчас все расскажете? 619 00:35:11,130 --> 00:35:12,450 Нет, не расскажу. 620 00:35:17,620 --> 00:35:19,940 Каждый раз говорю себе, что этого 621 00:35:19,940 --> 00:35:21,220 больше никогда не повторится. 622 00:35:22,900 --> 00:35:24,860 Каждый раз это повторяется снова и снова. 623 00:35:26,460 --> 00:35:29,400 Я очень боюсь, что Леша об этом узнает. 624 00:35:30,560 --> 00:35:31,600 Понимаю. 625 00:35:31,940 --> 00:35:33,420 Если бы меня тянуло к бабушкам, я 626 00:35:33,420 --> 00:35:34,140 бы тоже переживал. 627 00:35:35,080 --> 00:35:36,920 Я больна? 628 00:35:38,060 --> 00:35:39,920 У вас очень глубокая травма, 629 00:35:40,020 --> 00:35:41,160 которую вы не хотите лечить. 630 00:35:42,080 --> 00:35:44,670 Я хочу. 631 00:35:49,750 --> 00:35:51,890 Вас в детстве совращал кто-то 632 00:35:51,890 --> 00:35:52,990 значительно старше вас. 633 00:35:54,930 --> 00:35:56,230 Отец? 634 00:36:07,850 --> 00:36:10,090 На лето меня привозили к деду. 635 00:36:10,970 --> 00:36:12,070 У него был свой дом. 636 00:36:12,830 --> 00:36:13,830 Смотри, маленькая ты. 637 00:36:13,830 --> 00:36:16,810 Это началось, когда мне было лет 638 00:36:16,810 --> 00:36:17,830 восемь, наверное. 639 00:36:19,330 --> 00:36:21,890 Я умоляла маму не оставлять меня с ним. 640 00:36:23,610 --> 00:36:26,930 Она говорила, дедушка тебя любит. 641 00:36:28,030 --> 00:36:30,130 Дедушка тебя очень любит. 642 00:36:33,650 --> 00:36:35,770 Она понятия не имела, о чем она говорит. 643 00:36:37,800 --> 00:36:39,700 А я боялась ей сказать правду. 644 00:36:41,140 --> 00:36:41,700 Боялась. 645 00:36:45,960 --> 00:36:47,740 Я мечтала, чтобы он сдох. 646 00:36:48,540 --> 00:36:50,120 Я его ненавидела. 647 00:36:54,170 --> 00:36:58,290 Мне было плохо, стыдно, мерзко. 648 00:36:59,890 --> 00:37:01,850 Только в 15 лет я смогла вырваться 649 00:37:01,850 --> 00:37:02,610 из этого адреса. 650 00:37:06,400 --> 00:37:08,860 Я уехала в другой город, поступила 651 00:37:08,860 --> 00:37:10,720 в колледж, Лешу встретила. 652 00:37:16,670 --> 00:37:17,730 Деда я больше не видела. 653 00:37:18,810 --> 00:37:20,670 Он умер пять лет назад. 654 00:37:20,950 --> 00:37:22,550 Я даже на похорон к нему не приехала. 655 00:37:23,650 --> 00:37:27,190 А потом появился один человек, 656 00:37:28,090 --> 00:37:30,370 Игорь Владленович. 657 00:37:31,090 --> 00:37:31,530 Живой? 658 00:37:32,670 --> 00:37:33,250 Ну как. 659 00:37:34,570 --> 00:37:35,870 Ему шестьдесят пять было. 660 00:37:38,010 --> 00:37:39,530 Мы с ним случайно переспали. 661 00:37:41,250 --> 00:37:43,570 И у меня случился этот, ну, 662 00:37:46,230 --> 00:37:46,870 оргазм. 663 00:37:47,210 --> 00:37:48,630 Первый раз в жизни. 664 00:37:50,090 --> 00:37:51,630 И потом вылезлось. 665 00:37:53,680 --> 00:37:55,100 И он был остановиться. 666 00:37:56,260 --> 00:37:58,860 Я нашла эти танцы. 667 00:38:05,240 --> 00:38:06,600 Я не люблю стариков. 668 00:38:07,560 --> 00:38:09,100 Конечно, не любите. 669 00:38:10,160 --> 00:38:12,780 Сознательно вы желаете, чтобы они сдохли. 670 00:38:14,000 --> 00:38:15,840 И эта мысль вас очень возбуждает. 671 00:38:25,200 --> 00:38:27,160 Можно очень много спорить о 672 00:38:27,160 --> 00:38:28,920 результативности и правомерности 673 00:38:28,920 --> 00:38:30,640 того или иного метода психотерапии. 674 00:38:31,700 --> 00:38:32,980 Но истинная причина того, что мы 675 00:38:32,980 --> 00:38:33,800 здесь сегодня собрались, 676 00:38:33,900 --> 00:38:34,600 совершенно в другом. 677 00:38:34,780 --> 00:38:37,180 Она в банальном сведении счетов. 678 00:38:38,380 --> 00:38:39,720 Дело в том, что эту комиссию 679 00:38:39,720 --> 00:38:42,080 инициировал один человек. 680 00:38:43,400 --> 00:38:45,900 Этот же самый человек регулярно 681 00:38:45,900 --> 00:38:47,880 давал интервью бульварным изданиям 682 00:38:47,880 --> 00:38:48,600 о моем аресте. 683 00:38:50,320 --> 00:38:52,880 Подогревая интерес к проблемам сообщества. 684 00:38:55,240 --> 00:38:57,260 Этот же самый человек напал на 685 00:38:57,260 --> 00:38:58,360 меня в общественном месте в 686 00:38:58,360 --> 00:38:59,400 присутствии свидетелей. 687 00:39:02,680 --> 00:39:04,720 И этот же самый человек не может 688 00:39:04,720 --> 00:39:05,920 простить меня, что я помог 689 00:39:05,920 --> 00:39:07,440 клиенту, которому он не мог помочь 690 00:39:07,440 --> 00:39:08,740 в течение нескольких месяцев. 691 00:39:09,660 --> 00:39:11,720 Так скажите, пожалуйста, мы здесь 692 00:39:11,720 --> 00:39:12,720 сегодня что разбираем? 693 00:39:13,820 --> 00:39:15,180 Вопросы профессиональной этики, 694 00:39:15,240 --> 00:39:16,480 касающиеся всего сообщества? 695 00:39:17,240 --> 00:39:19,020 Или семейную ссору, которая по 696 00:39:19,020 --> 00:39:20,500 каким-то причинам вышла за пределы дома? 697 00:39:24,970 --> 00:39:25,830 У меня все? 698 00:39:39,370 --> 00:39:39,670 Так. 699 00:39:41,230 --> 00:39:42,070 Па, ну, постой. 700 00:39:45,110 --> 00:39:46,110 Ну, я надеюсь, как профессионал, 701 00:39:46,190 --> 00:39:46,890 ты меня понимаешь. 702 00:39:47,010 --> 00:39:48,030 Про маму я не серьезно. 703 00:39:48,510 --> 00:39:50,270 Так что расслабься, я тебя не виню. 704 00:39:55,200 --> 00:39:57,440 Наверное, тебе это сложно понять, 705 00:39:58,380 --> 00:40:00,340 но все, что я делаю, я делаю ради тебя. 706 00:40:01,160 --> 00:40:02,620 Чтоб ты себя не уничтожил. 707 00:40:04,080 --> 00:40:07,020 Я тебя люблю и всегда буду любить. 708 00:40:07,740 --> 00:40:09,220 Каким бы ты ни был. 709 00:40:48,760 --> 00:40:50,540 Не надоело доставать-то? 710 00:40:50,980 --> 00:40:51,640 Паш, ты чего? 711 00:40:51,760 --> 00:40:52,180 Это я. 712 00:40:52,640 --> 00:40:54,020 Ты меня должен был забрать 20 713 00:40:54,020 --> 00:40:54,520 минут назад. 714 00:40:55,660 --> 00:40:57,560 Я никому ничего не должен. 715 00:40:57,680 --> 00:40:57,860 Поняла? 716 00:40:58,280 --> 00:40:59,560 Да что случилось-то? 717 00:40:59,860 --> 00:41:00,880 Я что-то сделала? 718 00:41:01,560 --> 00:41:03,140 Убраться спроси. 719 00:41:03,300 --> 00:41:03,740 В смысле? 720 00:41:03,860 --> 00:41:05,420 Ты можешь мне хотя бы объяснить? 721 00:41:06,200 --> 00:41:06,480 Все. 722 00:41:06,580 --> 00:41:07,240 Забудь номер этот. 723 00:41:14,980 --> 00:41:17,060 Здравствуйте. 724 00:41:21,550 --> 00:41:21,970 Здравствуйте. 725 00:41:22,430 --> 00:41:25,790 Мы к вам по записи к Алине на прическу. 726 00:41:25,790 --> 00:41:26,550 Хорошо. 727 00:41:26,650 --> 00:41:27,430 Я сейчас позову ее. 728 00:41:30,810 --> 00:41:32,390 Алина к нам встетель. 729 00:41:33,490 --> 00:41:34,270 Здравствуйте. 730 00:41:34,650 --> 00:41:35,090 Здрасте. 731 00:41:35,870 --> 00:41:37,370 Вот, хотелось бы сделать ему 732 00:41:37,370 --> 00:41:38,610 красивую причёску. 733 00:41:38,630 --> 00:41:40,310 Что это за голос у него у тебя, Санта-Люси? 734 00:41:42,970 --> 00:41:44,210 Как вас зовут? 735 00:41:45,610 --> 00:41:46,470 Гладиатор. 736 00:41:46,730 --> 00:41:47,890 Гладиатор? 737 00:41:48,850 --> 00:41:51,230 Какое необыкновенное имя. 738 00:41:51,630 --> 00:41:52,570 Я имела в виду вас. 739 00:41:53,650 --> 00:41:55,030 Евгений Васильевич. 740 00:41:55,670 --> 00:41:57,330 Очень приятно, Алина. 741 00:41:58,070 --> 00:41:58,810 Очень приятно. 742 00:42:05,600 --> 00:42:06,760 Скажите, а можно это сделать 743 00:42:06,760 --> 00:42:07,940 просто, без слов? 744 00:42:08,700 --> 00:42:09,800 Раз, и все. 745 00:42:10,320 --> 00:42:11,680 Не надо ничего допутать. 746 00:42:12,440 --> 00:42:14,060 Извините, я его перезвоню. 747 00:42:14,220 --> 00:42:15,000 Что ты ему сказал? 748 00:42:15,840 --> 00:42:16,560 Ну, во-первых, привет. 749 00:42:17,140 --> 00:42:18,420 А во-вторых, то, что я должен был 750 00:42:18,420 --> 00:42:19,680 сказать старшебрат подонку, 751 00:42:19,800 --> 00:42:20,880 который парит мозг его сестре. 752 00:42:20,880 --> 00:42:21,800 Паша, я не подонок. 753 00:42:21,880 --> 00:42:22,980 А вот с тобой еще надо подумать. 754 00:42:23,320 --> 00:42:24,820 Кать, я понимаю, что в силу 755 00:42:24,820 --> 00:42:26,020 возраста ты не очень хорошо 756 00:42:26,020 --> 00:42:27,180 разбираешься в людях, но поверь 757 00:42:27,180 --> 00:42:28,540 мне, он не самый лучший для тебя вариант. 758 00:42:28,560 --> 00:42:29,040 Для меня. 759 00:42:29,260 --> 00:42:30,840 Вот именно, что для меня, а не для тебя. 760 00:42:31,040 --> 00:42:32,360 Поэтому отстань от нас, ясно? 761 00:42:33,120 --> 00:42:33,780 Просто отвали! 762 00:42:34,000 --> 00:42:35,400 Если я не прав, зайди завтра в 763 00:42:35,400 --> 00:42:36,800 шестнадцать ноль-ноль в тату-салон 764 00:42:36,800 --> 00:42:38,040 к своему Павлу и сама ва... 765 00:42:39,640 --> 00:42:41,600 В шестнадцать ноль-ноль завтра! 766 00:43:04,140 --> 00:43:07,820 Сейчас, сейчас, Алина, Алина, 767 00:43:07,880 --> 00:43:09,560 сейчас, погоди, погоди. 768 00:43:10,900 --> 00:43:11,740 Что случилось? 769 00:43:11,740 --> 00:43:12,920 Да сейчас пройдет. 770 00:43:13,220 --> 00:43:14,700 Сердце что-то хватануло. 771 00:43:14,760 --> 00:43:15,280 Сейчас, сейчас, сейчас. 772 00:43:16,000 --> 00:43:17,680 Да, сейчас пройдет. 773 00:43:20,440 --> 00:43:21,860 У тебя есть какие-то лекарства? 774 00:43:23,020 --> 00:43:23,220 Нет. 775 00:43:23,540 --> 00:43:25,740 Вот, вот, вот лучше… Может, у вас 776 00:43:25,740 --> 00:43:26,260 таблеточки какие-нибудь? 777 00:43:26,260 --> 00:43:27,380 Позвони вот лучше сюда. 778 00:43:28,220 --> 00:43:29,860 Это у меня страховка особая. 779 00:43:30,500 --> 00:43:31,840 Точно, звоните прямо сразу. 780 00:43:45,680 --> 00:43:46,540 Алло. 781 00:43:47,140 --> 00:43:48,300 Тут человеку плохо. 782 00:43:48,800 --> 00:43:49,280 Алина. 783 00:43:57,180 --> 00:43:51,900 Да это... 784 00:43:56,180 --> 00:43:58,720 Евгений Васильевич! 785 00:43:59,660 --> 00:44:00,620 Евгений Васильевич! 786 00:44:34,310 --> 00:44:36,030 Извините, что помешал. 787 00:44:36,030 --> 00:44:37,250 Простите, а что вы здесь? 788 00:44:37,550 --> 00:44:38,850 Вы что, следите, что ли, за мной? 789 00:44:39,010 --> 00:44:40,030 Вы можете помочь? 790 00:44:40,790 --> 00:44:41,410 Тут... 791 00:44:41,410 --> 00:44:42,330 Тут такое дело... 792 00:44:42,330 --> 00:44:42,990 Конечно, могу. 793 00:44:43,110 --> 00:44:44,150 Я за этим и пришёл. 794 00:44:44,150 --> 00:44:44,550 Да. 795 00:44:44,690 --> 00:44:45,390 Помогите, пожалуйста. 796 00:44:47,410 --> 00:44:48,470 Евгений Васильевич, браво! 797 00:44:48,970 --> 00:44:49,930 Что, браво? 798 00:44:50,350 --> 00:44:51,250 Он умер. 799 00:44:51,570 --> 00:44:52,530 Браво! 800 00:44:54,810 --> 00:44:56,510 Очень увидительно сыграли. 801 00:44:57,790 --> 00:44:58,670 Талант. 802 00:45:00,390 --> 00:45:01,570 Это что, спектакль? 803 00:45:01,810 --> 00:45:04,450 Алина, ну не сердитесь на меня. 804 00:45:04,550 --> 00:45:05,110 Не сердитесь. 805 00:45:05,450 --> 00:45:05,810 Вы чего? 806 00:45:06,250 --> 00:45:07,270 Вы чего, издеваетесь? 807 00:45:08,570 --> 00:45:11,590 Вы что, издеваетесь? 808 00:45:11,670 --> 00:45:12,930 У меня такой воли не было. 809 00:45:12,930 --> 00:45:13,410 Спокойно. 810 00:45:13,570 --> 00:45:13,870 Так. 811 00:45:14,090 --> 00:45:14,770 Спокойно. 812 00:45:15,050 --> 00:45:16,150 Есть такое понятие. 813 00:45:16,450 --> 00:45:17,210 Терапия, творчество. 814 00:45:17,310 --> 00:45:18,430 Будем считать это вариацией нативы. 815 00:45:18,490 --> 00:45:19,290 Прекрасный актер, правда? 816 00:45:19,450 --> 00:45:21,650 Я сейчас Лёше всё расскажу! 817 00:45:22,110 --> 00:45:22,310 Да? 818 00:45:31,220 --> 00:45:33,500 Вы не волнуйтесь. 819 00:45:33,960 --> 00:45:35,440 Лёше мы ничего не расскажем. 820 00:45:37,440 --> 00:45:38,660 А нам с вами надо пройтись. 821 00:45:55,010 --> 00:45:56,290 Это очень жестоко. 822 00:45:57,250 --> 00:45:57,850 Понимаю. 823 00:45:58,290 --> 00:46:00,230 Но вы пережили очень тяжелую травму. 824 00:46:00,850 --> 00:46:02,030 Вариантов лечения у нас было два. 825 00:46:02,150 --> 00:46:02,990 Либо долго и нудно не 826 00:46:02,990 --> 00:46:04,690 проговаривать, либо спровоцировать 827 00:46:04,690 --> 00:46:05,390 еще один стресс. 828 00:46:06,010 --> 00:46:08,050 Чтобы быстро убрать болезненные симптомы. 829 00:46:09,270 --> 00:46:10,850 Вы подсознательно желали вашим 830 00:46:10,850 --> 00:46:11,630 партнерам смерти. 831 00:46:12,730 --> 00:46:13,790 Вот сейчас почувствую, что вы 832 00:46:13,790 --> 00:46:15,150 были, если ваше желание исполнилось. 833 00:46:16,690 --> 00:46:17,250 Это приятно? 834 00:46:32,790 --> 00:46:34,370 Возвращайтесь к нему. 835 00:46:35,110 --> 00:46:36,870 Живите долго и счастливо, все у 836 00:46:36,870 --> 00:46:37,470 вас будет хорошо. 837 00:46:39,070 --> 00:46:40,230 И периодически с оргазмом. 838 00:46:42,200 --> 00:46:43,660 Супругу привет. 839 00:46:53,160 --> 00:46:54,000 Ну, что?66094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.