Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,350 --> 00:00:21,210
Лёша!
2
00:00:21,470 --> 00:00:23,150
Лёша, не надо!
3
00:00:23,770 --> 00:00:25,250
Лёша, пожалуйста!
4
00:00:26,510 --> 00:00:28,670
Лёша, я прошу тебя!
5
00:00:29,470 --> 00:00:31,930
Лёша, не надо!
6
00:00:32,570 --> 00:00:34,210
Лёша, не надо!
7
00:00:34,310 --> 00:00:34,870
Мне больно!
8
00:00:35,250 --> 00:00:35,710
У меня живот!
9
00:00:37,270 --> 00:00:44,880
Сержант, у меня живот болит.
10
00:00:53,510 --> 00:00:55,410
У тебя, Серёж, что-то болит.
11
00:00:56,810 --> 00:00:57,930
Прости.
12
00:00:59,650 --> 00:01:05,190
Пёрыш, ну просто правда голова раскалывается.
13
00:01:13,800 --> 00:01:15,100
У тебя же сейчас живот болел.
14
00:01:17,950 --> 00:01:18,530
А что ещё?
15
00:01:21,200 --> 00:01:25,280
Сердце, почки, селезёнка, нога.
16
00:01:25,280 --> 00:01:25,720
Не начинай.
17
00:01:26,620 --> 00:01:27,380
Пожалуйста.
18
00:01:27,420 --> 00:01:27,560
Что?
19
00:01:30,880 --> 00:01:34,760
Чувствую себя сатистом-насильником.
20
00:01:35,780 --> 00:01:37,120
Давай не сейчас.
21
00:01:38,220 --> 00:01:40,360
Давай сейчас просто поспим.
22
00:01:42,400 --> 00:01:43,260
Не сейчас.
23
00:01:45,940 --> 00:01:49,210
А когда будет сейчас-то?
24
00:02:39,900 --> 00:02:43,700
Я должна была слышать Я должна
25
00:02:43,700 --> 00:02:48,160
была слышать В полном контроле
26
00:02:48,160 --> 00:02:52,220
Наши реакции падают, падают
27
00:02:52,220 --> 00:03:00,300
О-о-о-о Каждый раз Мы вспоминаем
28
00:03:00,300 --> 00:03:04,160
Несколько лжи Падают, падают
29
00:03:10,860 --> 00:03:15,760
О-о-о-о Эвритайм!
30
00:03:15,760 --> 00:03:16,400
Эвритайм!
31
00:03:20,510 --> 00:03:22,450
Эвритайм!
32
00:03:36,580 --> 00:03:38,920
Муть, мы с тобой закрыты на учёт,
33
00:03:38,960 --> 00:03:40,000
так что табличку с двери сними,
34
00:03:40,320 --> 00:03:41,420
пока наша комиссия до срочного
35
00:03:41,420 --> 00:03:42,100
решения не придёт.
36
00:03:42,540 --> 00:03:43,020
Сделаю.
37
00:03:45,140 --> 00:03:45,700
Здорово!
38
00:03:45,920 --> 00:03:46,960
Временно безработно.
39
00:03:48,260 --> 00:03:49,300
Здрасте.
40
00:03:49,640 --> 00:03:50,860
Шеф, ваш кофе.
41
00:03:51,780 --> 00:03:52,600
По нему поговорить надо.
42
00:03:54,360 --> 00:03:57,600
Может, этот комиссий как-нибудь поработает?
43
00:03:58,240 --> 00:03:59,540
Кто у них там король дискотеки?
44
00:04:00,160 --> 00:04:02,840
Я думаю, пятьсот, шестьсот решат вопрос.
45
00:04:03,400 --> 00:04:05,780
Хорошее предложение, если бы не папа.
46
00:04:06,260 --> 00:04:08,240
Понятно.
47
00:04:09,260 --> 00:04:11,420
Тёмыч, вот тебе-то здесь нравится,
48
00:04:11,560 --> 00:04:11,660
что ли?
49
00:04:12,140 --> 00:04:13,000
Дай я тебе квартиру сниму.
50
00:04:13,000 --> 00:04:13,840
Нормально.
51
00:04:14,200 --> 00:04:15,280
Ну, чего ты как бомж здесь спишь
52
00:04:15,280 --> 00:04:15,940
на расколодушке?
53
00:04:17,120 --> 00:04:18,260
Забавно это слышать от человека,
54
00:04:18,320 --> 00:04:19,720
который живет в гостиницах.
55
00:04:20,020 --> 00:04:21,160
А чего, надоел, сменил?
56
00:04:22,040 --> 00:04:23,600
И прикинь, бар сам наполняется.
57
00:04:23,940 --> 00:04:24,980
Откуда собрался-то?
58
00:04:24,980 --> 00:04:26,360
Комиссия через час.
59
00:04:26,600 --> 00:04:27,500
А, уже через час.
60
00:04:28,400 --> 00:04:28,940
Ну, удачи!
61
00:04:31,640 --> 00:04:34,080
Простите, а Стрельцкий принимает?
62
00:04:34,180 --> 00:04:35,400
К сожалению, пока нет.
63
00:04:36,020 --> 00:04:37,000
Позвоните через пару дней.
64
00:04:37,640 --> 00:04:38,540
Прекрасно, пойдем.
65
00:04:39,420 --> 00:04:40,100
Подожди.
66
00:04:41,400 --> 00:04:41,840
Спасибо.
67
00:04:41,840 --> 00:04:42,280
Извини.
68
00:04:42,700 --> 00:04:43,940
Нам нужна ваша помощь.
69
00:04:44,300 --> 00:04:46,240
Я извините, не психолог, он да.
70
00:04:46,860 --> 00:04:47,120
Давай.
71
00:04:47,460 --> 00:04:47,680
Удачи.
72
00:04:48,140 --> 00:04:49,940
Нам вас знакомые рекомендовали,
73
00:04:50,640 --> 00:04:51,740
может быть, возьмете за нас?
74
00:04:52,460 --> 00:04:53,460
Дело в том, что мне временно
75
00:04:53,460 --> 00:04:54,540
запретили практиковать.
76
00:04:55,600 --> 00:04:56,860
И помощь, судя по всему, нужна не
77
00:04:56,860 --> 00:04:58,440
вам, а вашей супруге.
78
00:04:58,460 --> 00:04:59,520
Вы её насильно притащили.
79
00:05:00,380 --> 00:05:01,740
Нельзя помочь тому, кто этого не хочет.
80
00:05:02,320 --> 00:05:04,440
Она хочет, она очень хочет.
81
00:05:04,740 --> 00:05:08,100
Я вас прошу, пожалуйста, давайте неофициально.
82
00:05:08,540 --> 00:05:10,800
Я заплачу, приезжайте к нам на
83
00:05:10,800 --> 00:05:12,440
Малую Грузинскую, двадцать, там у
84
00:05:12,440 --> 00:05:13,260
нас зоосалон.
85
00:05:13,760 --> 00:05:15,380
Мы каждый день там работаем, до вечера.
86
00:05:16,200 --> 00:05:16,680
Я подумаю.
87
00:05:17,580 --> 00:05:18,180
Спасибо.
88
00:05:21,360 --> 00:05:24,520
Прошу не относиться к этому, как к судилищу.
89
00:05:25,380 --> 00:05:26,540
Наша задача установить,
90
00:05:26,640 --> 00:05:27,660
представляет ли мета
91
00:05:27,660 --> 00:05:30,500
Стрелецкого-младшего опасность для клиентов.
92
00:05:31,560 --> 00:05:34,760
Уважаемые коллеги, мы тоже, так
93
00:05:34,760 --> 00:05:36,320
сказать, без дела не сидели и
94
00:05:36,320 --> 00:05:37,680
пообщались с некоторыми клиентами,
95
00:05:37,820 --> 00:05:40,000
которые раньше наблюдались у Стрелецкого.
96
00:05:40,480 --> 00:05:41,980
Методы, которые использует
97
00:05:41,980 --> 00:05:44,440
господин Стрелецкий, являются
98
00:05:44,440 --> 00:05:45,740
необоснованно рискованными.
99
00:05:46,360 --> 00:05:46,840
А все правильно.
100
00:05:47,560 --> 00:05:50,000
Если в сухом остатке, то одному
101
00:05:50,000 --> 00:05:51,400
клиенту я предложил вскрыть вены,
102
00:05:51,520 --> 00:05:52,660
другому заняться сексом в его
103
00:05:52,660 --> 00:05:53,920
честном месте, а третьего запер в
104
00:05:53,920 --> 00:05:54,520
сарае и поджег.
105
00:05:55,960 --> 00:05:58,400
И вы считаете эти методы оправданными?
106
00:05:58,460 --> 00:05:59,620
Абсолютно.
107
00:05:59,680 --> 00:06:00,880
Я решил проблемы, с которыми они
108
00:06:00,880 --> 00:06:01,560
ко мне приходили.
109
00:06:03,480 --> 00:06:05,140
Я считаю, что если он помогает
110
00:06:05,140 --> 00:06:06,780
людям, и это работает, тогда
111
00:06:06,780 --> 00:06:08,120
вообще нечего обсуждать.
112
00:06:08,340 --> 00:06:10,640
Вот у меня была клиентка, склонная
113
00:06:10,640 --> 00:06:12,040
к анорексии, которую Артём
114
00:06:12,040 --> 00:06:14,120
Александрович вытащил за один
115
00:06:14,120 --> 00:06:15,080
единственный сеанс.
116
00:06:15,200 --> 00:06:16,700
Каждая отдельная проблема требует
117
00:06:16,700 --> 00:06:18,220
индивидуального подхода и
118
00:06:18,220 --> 00:06:19,380
длительности терапии.
119
00:06:20,320 --> 00:06:22,220
Молодой человек ставит рекорды,
120
00:06:22,260 --> 00:06:23,160
это вам, в конце концов, не стоит.
121
00:06:23,180 --> 00:06:25,020
Да вы зарылись уже в своих нормативах.
122
00:06:25,160 --> 00:06:27,200
Вопрос в том, работает этот метод
123
00:06:27,200 --> 00:06:27,680
или нет.
124
00:06:28,020 --> 00:06:31,620
Да, это радикальный метод, но это сработало.
125
00:06:31,800 --> 00:06:33,840
Да, но вы откройте его уголовное дело.
126
00:06:33,860 --> 00:06:36,120
И там очень подробно для таких,
127
00:06:36,340 --> 00:06:37,880
как вы, новаторов… То, что сделал
128
00:06:37,880 --> 00:06:40,220
подсудимый – это ошибка,
129
00:06:40,680 --> 00:06:42,620
основанная на вере в уникальность
130
00:06:42,620 --> 00:06:43,840
собственного метода.
131
00:06:44,520 --> 00:06:46,880
И ценой такой ошибки может стать
132
00:06:46,880 --> 00:06:47,820
смерть человека.
133
00:06:48,200 --> 00:06:50,060
И я еще раз утверждаю, что этот
134
00:06:50,060 --> 00:06:52,160
метод опасен не только для людей,
135
00:06:52,200 --> 00:06:53,600
которые обращаются за помощью к
136
00:06:53,600 --> 00:06:55,660
Артему, но и для него самого он
137
00:06:55,660 --> 00:06:56,300
может оказаться в пагубе.
138
00:06:56,300 --> 00:06:58,360
Тогда любая психология опасна.
139
00:06:58,600 --> 00:06:59,500
Даже если я этому раз
140
00:06:59,500 --> 00:07:01,260
расстреляюсь, она меня никто не вернет.
141
00:07:02,660 --> 00:07:04,080
Вы сомнительное исцеление одной
142
00:07:04,080 --> 00:07:06,260
анорексички ставите в один ряд с
143
00:07:06,260 --> 00:07:07,940
гибелью клиента, которому не верилось.
144
00:07:07,980 --> 00:07:10,900
Это мои деньги, вы понимаете?
145
00:07:10,900 --> 00:07:12,940
Неизвестно, как далеко он может
146
00:07:12,940 --> 00:07:15,460
зайти в своей мании величия и всемогущества.
147
00:07:15,660 --> 00:07:17,000
Ну, какая мания величия?
148
00:07:17,320 --> 00:07:19,020
Тогда любая, любая психопатка
149
00:07:19,020 --> 00:07:20,020
будет сидеть в кабинете и
150
00:07:20,020 --> 00:07:21,960
говорить, как бедный мурашь, не
151
00:07:21,960 --> 00:07:22,460
слышно, что он говорит.
152
00:07:22,460 --> 00:07:24,220
Коллеги, хватит, хватит.
153
00:07:24,420 --> 00:07:26,100
Сергей Борисович действительно во
154
00:07:26,100 --> 00:07:26,740
многом прав.
155
00:07:27,140 --> 00:07:28,740
Ведь клиент Стрелецкого погиб
156
00:07:28,740 --> 00:07:29,580
именно из-за метода.
157
00:07:29,580 --> 00:07:31,380
Позвольте мне сказать пару слов.
158
00:07:32,120 --> 00:07:33,780
Артем мой сын, и это, в некотором
159
00:07:33,780 --> 00:07:34,960
роде, моя ответственность.
160
00:07:35,340 --> 00:07:37,500
Прокатиновый метод, который лично
161
00:07:37,500 --> 00:07:39,420
я считаю шарлатанством, привел к
162
00:07:39,420 --> 00:07:40,700
непоправимым последствиям.
163
00:07:41,220 --> 00:07:42,920
А наша с вами задача очень простая.
164
00:07:43,000 --> 00:07:45,640
Сделать так, чтобы эта трагедия не повторилась.
165
00:08:03,830 --> 00:08:04,130
Алло.
166
00:08:05,530 --> 00:08:07,730
Матвей, через полчаса жду тебя в
167
00:08:07,730 --> 00:08:08,930
торговом центре на Полежаевске.
168
00:08:35,320 --> 00:08:36,360
Иди сюда.
169
00:08:37,620 --> 00:08:38,220
Стой здесь.
170
00:08:51,500 --> 00:08:53,580
Сань, короче, пирожков не было,
171
00:08:53,920 --> 00:08:54,880
сосиски в тесте идут.
172
00:08:55,020 --> 00:08:55,300
Ага.
173
00:08:55,680 --> 00:08:56,800
Да и те почти разобрали.
174
00:08:57,960 --> 00:08:58,400
Ну, спасибо.
175
00:08:58,520 --> 00:08:59,120
Вот, кофе тебе взял.
176
00:09:00,980 --> 00:09:02,720
Простите, пожалуйста, у меня
177
00:09:02,720 --> 00:09:03,220
мальчик потерялся.
178
00:09:03,220 --> 00:09:03,840
Покиньте помещение.
179
00:09:03,840 --> 00:09:04,920
Волосатенький такой мальчик.
180
00:09:04,920 --> 00:09:06,480
Покиньте помещение, я вам говорю.
181
00:09:06,860 --> 00:09:07,320
А, вот он.
182
00:09:08,040 --> 00:09:08,660
Спасибо большое.
183
00:09:29,810 --> 00:09:31,290
Все-таки пришли.
184
00:09:32,250 --> 00:09:33,630
А вы этого очень сильно не хотели.
185
00:09:43,630 --> 00:09:45,650
О чем вы хотели поговорить?
186
00:09:46,310 --> 00:09:46,950
О сексе?
187
00:09:48,450 --> 00:09:49,650
С чего вы взяли?
188
00:09:50,550 --> 00:09:52,270
Муж хочет решить какую-то
189
00:09:52,270 --> 00:09:53,330
проблему, жена нет.
190
00:09:53,930 --> 00:09:55,310
В девяносто процентных случаях это
191
00:09:55,310 --> 00:09:56,630
проблемы с сексуальными отношениями.
192
00:09:57,970 --> 00:09:59,290
Чего вы боитесь?
193
00:10:00,330 --> 00:10:01,190
Ничего не боюсь.
194
00:10:01,650 --> 00:10:02,790
И скрывать мне нечего.
195
00:10:03,690 --> 00:10:05,570
Да, у нас есть небольшие проблемы
196
00:10:05,570 --> 00:10:06,130
в постели.
197
00:10:06,690 --> 00:10:08,950
Но многие женщины живут вообще без
198
00:10:08,950 --> 00:10:10,070
секса и прекрасно себя чувствуют.
199
00:10:11,330 --> 00:10:13,750
Мне это неинтересно, есть много
200
00:10:13,750 --> 00:10:17,970
других удивительных, прекрасных занятий.
201
00:10:17,970 --> 00:10:18,810
Разумеется.
202
00:10:19,090 --> 00:10:21,330
Главное, чтобы партнер думал то же самое.
203
00:10:23,890 --> 00:10:26,440
Это для собак.
204
00:10:36,880 --> 00:10:40,060
Ну что, не дает?
205
00:10:41,860 --> 00:10:44,840
Ну, по сути, это вообще редко происходит.
206
00:10:46,320 --> 00:10:48,440
Для кого-то и три раза в день редко.
207
00:10:48,640 --> 00:10:51,200
Конкретнее, раз в два месяца.
208
00:10:52,320 --> 00:10:53,580
Чем она это объясняет?
209
00:10:54,260 --> 00:10:54,820
Усталостью?
210
00:10:55,880 --> 00:10:58,120
Ну да, в основном усталостью, ну
211
00:10:58,120 --> 00:11:01,100
и, как классика, там, живот болит, голова.
212
00:11:02,600 --> 00:11:03,720
Так было всегда?
213
00:11:05,440 --> 00:11:05,860
Угу.
214
00:11:06,460 --> 00:11:07,480
Да, с самого начала.
215
00:11:08,240 --> 00:11:10,480
Секс её никогда не интересовал.
216
00:11:11,400 --> 00:11:12,260
Вы давно женаты?
217
00:11:12,320 --> 00:11:13,440
Четыре года.
218
00:11:14,240 --> 00:11:15,620
Причём, по началу-то я думал, что
219
00:11:15,620 --> 00:11:17,540
как-то оно всё наладится, образуется.
220
00:11:18,100 --> 00:11:19,640
Вы не думаете, что она вам извиняет?
221
00:11:21,720 --> 00:11:23,000
Да нет, ну вы что.
222
00:11:23,580 --> 00:11:23,920
Нет.
223
00:11:24,640 --> 00:11:25,120
Алина.
224
00:11:25,720 --> 00:11:28,800
Да нет, ну, во-первых, мы всегда
225
00:11:28,800 --> 00:11:29,840
вместе, да.
226
00:11:29,940 --> 00:11:31,580
Мы на работе, дома.
227
00:11:32,840 --> 00:11:35,360
Ну, физически тоже зачем ей это,
228
00:11:35,480 --> 00:11:37,900
если она не испытывает от этого удовольствия.
229
00:11:38,740 --> 00:11:40,180
У нее хобби есть какой-нибудь?
230
00:11:40,920 --> 00:11:42,580
Чем она в свободное время занимается?
231
00:11:44,180 --> 00:11:45,160
Сальса.
232
00:11:45,540 --> 00:11:46,460
Я не знаю, это хобби?
233
00:11:47,180 --> 00:11:47,880
Вы ходите с ней?
234
00:11:48,860 --> 00:11:49,320
Да нет.
235
00:11:50,120 --> 00:11:51,240
Ну, какой из меня танцор?
236
00:11:51,240 --> 00:11:51,960
Зря.
237
00:11:52,540 --> 00:11:53,500
В следующий раз идите с ней.
238
00:11:54,380 --> 00:11:55,320
Посмотрим, что получится.
239
00:11:56,620 --> 00:11:57,060
Счастливо.
240
00:12:01,830 --> 00:12:03,110
Нужно поговорить.
241
00:12:04,590 --> 00:12:05,990
Нет, я не приеду.
242
00:12:08,360 --> 00:12:09,500
К меня идти тоже не получится.
243
00:12:09,860 --> 00:12:11,040
Если спалят, решать, что я
244
00:12:11,040 --> 00:12:12,360
работаю, выгонят из профсоюза.
245
00:12:13,400 --> 00:12:16,760
Давай в торговом центре на Полежаевке.
246
00:12:17,520 --> 00:12:18,480
Через полчаса.
247
00:12:32,520 --> 00:12:33,440
Привет, пап.
248
00:12:34,000 --> 00:12:34,460
Привет.
249
00:12:35,580 --> 00:12:38,200
Вот, и странное место для встречи.
250
00:12:38,660 --> 00:12:39,660
Может, присядем?
251
00:12:40,600 --> 00:12:41,880
Спасибо, насиделся.
252
00:12:42,660 --> 00:12:44,820
А можно без этих неумных иллюзий обойтись?
253
00:12:46,280 --> 00:12:50,800
Прости, на самом деле я, я хотел извиниться.
254
00:12:53,490 --> 00:12:54,730
Ну, может быть, я действительно в
255
00:12:54,730 --> 00:12:57,270
чем-то был неправ, но так тоже
256
00:12:57,270 --> 00:12:57,770
нельзя, пап.
257
00:12:59,070 --> 00:13:00,290
Ну, я тебе сын все-таки.
258
00:13:01,170 --> 00:13:02,910
Ты же понимаешь, чем эта комиссия закончится.
259
00:13:03,370 --> 00:13:05,330
Они попросят полицию провести проверку.
260
00:13:05,410 --> 00:13:06,090
Любое нарушение.
261
00:13:06,110 --> 00:13:06,750
Я опять в тюрьме.
262
00:13:07,350 --> 00:13:08,210
Но у тебя есть выход.
263
00:13:09,630 --> 00:13:11,030
Ты можешь прекратить в любой момент.
264
00:13:12,390 --> 00:13:13,830
Ты зачем так говоришь?
265
00:13:14,770 --> 00:13:15,990
Ты же понимаешь, что у меня ничего
266
00:13:15,990 --> 00:13:16,990
нет, кроме этой работы.
267
00:13:20,130 --> 00:13:21,650
Слушай, не надо меня разводить.
268
00:13:22,450 --> 00:13:23,410
Я не твой клиент.
269
00:13:23,730 --> 00:13:25,470
И передо мной не надо ломать спектакль.
270
00:13:25,870 --> 00:13:27,250
Я тебя насквозь вижу.
271
00:13:31,320 --> 00:13:32,460
И что ты видишь?
272
00:13:33,220 --> 00:13:35,100
Я вижу человека, который так и не
273
00:13:35,100 --> 00:13:36,680
научился просто получать
274
00:13:36,680 --> 00:13:37,500
удовольствие от жизни.
275
00:13:37,860 --> 00:13:39,600
Для того, чтобы в деме чувствовать
276
00:13:39,600 --> 00:13:41,160
себя счастливым, тебе постоянно
277
00:13:41,160 --> 00:13:42,680
надо держать всех под контролем,
278
00:13:42,780 --> 00:13:44,380
манипулировать, провоцировать.
279
00:13:45,560 --> 00:13:46,820
И это то, что тебя радует.
280
00:13:46,960 --> 00:13:48,540
И только этим ты занимаешься.
281
00:13:49,060 --> 00:13:51,020
Ну, я же таким не родился, ты меня
282
00:13:51,020 --> 00:13:51,700
так воспитал.
283
00:13:54,990 --> 00:13:57,350
Да, я не уделял тебе достаточно времени.
284
00:13:57,810 --> 00:13:59,190
И в этом есть часть моей вины, я
285
00:13:59,190 --> 00:13:59,810
не скрываю.
286
00:14:00,870 --> 00:14:02,010
Мы тоже не мальчики.
287
00:14:03,010 --> 00:14:05,290
И должны понимать природу своих проблем.
288
00:14:07,530 --> 00:14:09,370
Пап, что мне сделать, чтобы ты
289
00:14:09,370 --> 00:14:10,410
перестал меня оттопить?
290
00:14:11,290 --> 00:14:12,550
Зачем ты так со мной?
291
00:14:13,110 --> 00:14:14,150
Мы с тобой не чужие люди.
292
00:14:17,050 --> 00:14:18,150
Пусть я на колени сейчас перед
293
00:14:18,150 --> 00:14:18,670
тобой встану.
294
00:14:19,090 --> 00:14:20,570
Слушай, не поясничай.
295
00:14:21,430 --> 00:14:23,390
Пора уже научиться признавать свои ошибки.
296
00:14:24,770 --> 00:14:26,030
И тогда я смогу стать таким же,
297
00:14:26,170 --> 00:14:26,290
как ты?
298
00:14:27,390 --> 00:14:28,950
И так же трахать мозг клиента
299
00:14:28,950 --> 00:14:30,210
пустой болтовнёй, получая по
300
00:14:30,210 --> 00:14:30,830
тридцатки в час?
301
00:14:33,980 --> 00:14:35,580
Ну, почему ты стал таким?
302
00:14:37,030 --> 00:14:39,330
Ты не замечаешь, что вокруг тебя происходит?
303
00:14:39,790 --> 00:14:40,330
Нет.
304
00:14:40,330 --> 00:14:42,330
Все, чего ты касаешься, рушится.
305
00:14:43,730 --> 00:14:45,730
Ты не умеешь выстраивать отношения.
306
00:14:46,890 --> 00:14:49,310
Ты даже с Дашей не смог ничего построить.
307
00:14:57,210 --> 00:14:57,770
Может быть.
308
00:14:58,670 --> 00:15:00,270
Но, может, это скопированная
309
00:15:00,270 --> 00:15:00,970
модель поведения?
310
00:15:01,690 --> 00:15:02,610
Скопированная?
311
00:15:03,710 --> 00:15:05,950
Ты маму тоже доводил в каком-то смысле.
312
00:15:07,050 --> 00:15:07,370
Я?
313
00:15:07,830 --> 00:15:09,910
Вот тут сейчас давай не будем спорить.
314
00:15:10,630 --> 00:15:12,130
Или мы сейчас будем выяснять,
315
00:15:12,190 --> 00:15:12,830
почему ее не стало?
316
00:15:13,810 --> 00:15:15,250
Ты хочешь сказать, что я как-то
317
00:15:15,250 --> 00:15:17,030
причастен к смерти твоей мамы?
318
00:15:17,370 --> 00:15:18,610
А по-моему, очевидные вещи.
319
00:15:19,430 --> 00:15:20,570
Мы именно поэтому никогда не
320
00:15:20,570 --> 00:15:21,570
говорили об этом, чтобы не
321
00:15:21,570 --> 00:15:22,790
вытаскивать проблему наружу.
322
00:15:23,650 --> 00:15:24,610
Ты что несешь?
323
00:15:25,170 --> 00:15:26,730
Папа, она заболела именно потому,
324
00:15:26,870 --> 00:15:28,850
что чувствовала, что тебе на нее плевать.
325
00:15:30,110 --> 00:15:31,970
Ты всегда к ней относился как к прислуге.
326
00:15:33,090 --> 00:15:34,870
Твоя блестящая карьера на первом
327
00:15:34,870 --> 00:15:36,610
месте, а там где-то далеко, мы с мамой.
328
00:15:37,030 --> 00:15:38,670
И я должен этого слушать все от
329
00:15:38,670 --> 00:15:40,190
человека, который даже на могиле
330
00:15:40,190 --> 00:15:41,310
ее не появился ни разу?
331
00:15:41,310 --> 00:15:42,470
А мне нечего там делать.
332
00:15:42,990 --> 00:15:44,110
Я не пытаюсь заботиться о
333
00:15:44,110 --> 00:15:45,390
несуществующем человеке, чтобы
334
00:15:45,390 --> 00:15:47,310
как-то избавиться от комплекса вины.
335
00:15:47,410 --> 00:15:48,370
А вот сейчас остановись.
336
00:15:48,450 --> 00:15:49,430
Вот просто остановись.
337
00:15:49,510 --> 00:15:50,950
А тебе нужно это выслушать, пап, в
338
00:15:50,950 --> 00:15:51,990
терапевтических целях.
339
00:15:52,030 --> 00:15:52,590
Закрой рот!
340
00:15:52,650 --> 00:15:54,370
Потому что в каком-то смысле ты ее убил.
341
00:15:54,510 --> 00:15:55,230
Закрой рот!
342
00:15:55,250 --> 00:15:57,070
Убил, пап, убил, потому что мы оба
343
00:15:57,070 --> 00:15:57,590
это знаем.
344
00:16:11,740 --> 00:16:12,820
Извини.
345
00:16:14,180 --> 00:16:15,140
Стало легче?
346
00:16:18,400 --> 00:16:20,480
Ничего в тебе святого нет.
347
00:16:24,620 --> 00:16:25,660
Иногда ты о тебе должен.
348
00:16:26,860 --> 00:16:28,760
Провоцировать ты умеешь.
349
00:16:30,780 --> 00:16:32,860
На это все на что-то способен.
350
00:16:35,770 --> 00:16:37,730
Захочешь исповедоваться, для тебя
351
00:16:37,730 --> 00:16:38,790
два сеанса бесплатно.
352
00:17:10,250 --> 00:17:13,170
Из-за салона она не хочет со мной
353
00:17:13,170 --> 00:17:14,050
ходить на сальсу.
354
00:17:14,510 --> 00:17:16,150
И я вообще теперь не знаю, что делать.
355
00:17:16,450 --> 00:17:17,890
Слушайте, да погодите вы, милиция.
356
00:17:18,010 --> 00:17:18,790
Чем аргументирую?
357
00:17:19,070 --> 00:17:20,130
Ну, она нам сказала...
358
00:17:26,300 --> 00:17:27,220
Давайте потом, созвонимся.
359
00:17:27,500 --> 00:17:29,760
Подождите, а мне что-то делать нужно?
360
00:17:30,060 --> 00:17:31,360
Попробуйте анонизм, помогайте.
361
00:17:32,300 --> 00:17:32,740
Привет.
362
00:17:33,600 --> 00:17:34,020
Проходи.
363
00:17:36,420 --> 00:17:38,820
Матюш, организуй нам чайку.
364
00:17:42,920 --> 00:17:45,360
Мы вчера пропустили садик, а
365
00:17:45,360 --> 00:17:47,800
сегодня пришли и нам сказали, что
366
00:17:47,800 --> 00:17:49,500
приходил некий маньяк, который
367
00:17:49,500 --> 00:17:51,600
представился моим бывшим мужем, а
368
00:17:51,600 --> 00:17:53,080
теперь пытается выкрасть Кирюшу.
369
00:17:54,280 --> 00:17:55,460
Стрелецкий, ты охренел?
370
00:17:55,460 --> 00:17:57,540
Фу-фу-фу-фу, как у тебя изменился лексикон.
371
00:17:57,900 --> 00:17:58,480
Я в лучшую сторону.
372
00:17:58,620 --> 00:17:59,940
Ты зачем это делаешь?
373
00:18:00,160 --> 00:18:01,840
Послушай, на звонки ты не
374
00:18:01,840 --> 00:18:03,220
отвечаешь, а встреч отказываешься.
375
00:18:03,400 --> 00:18:05,420
Пришлось действовать радикальными методами.
376
00:18:12,620 --> 00:18:14,640
Я принесла деньги за предыдущий сервис.
377
00:18:14,760 --> 00:18:15,320
Да, спасибо.
378
00:18:15,480 --> 00:18:15,700
Давайте.
379
00:18:15,980 --> 00:18:17,380
Я очень прощу тебя, что ты в
380
00:18:17,380 --> 00:18:19,880
открылом случае сразу вынесёшься
381
00:18:19,880 --> 00:18:22,080
не от головы, а от чувств.
382
00:18:22,080 --> 00:18:23,440
Так я так и чувствую.
383
00:18:23,520 --> 00:18:25,120
Я хочу быть с вами, с нашим сыном.
384
00:18:25,220 --> 00:18:26,160
Сколько раз тебе говорить?
385
00:18:26,200 --> 00:18:27,240
Он не твой сын.
386
00:18:27,300 --> 00:18:27,660
А чей?
387
00:18:27,960 --> 00:18:28,600
Это допрос?
388
00:18:29,120 --> 00:18:30,080
Я не твой клиент.
389
00:18:30,300 --> 00:18:31,900
Послушай, он появился ровно восемь
390
00:18:31,900 --> 00:18:32,960
с половиной месяцев назад, после
391
00:18:32,960 --> 00:18:34,580
того, как… Значит так, когда ты
392
00:18:34,580 --> 00:18:36,520
сел в тюрьму, у меня появился твой сын.
393
00:18:36,520 --> 00:18:37,560
У меня было много мужчин.
394
00:18:37,800 --> 00:18:39,460
Я трахалась направо и налево.
395
00:18:39,540 --> 00:18:39,900
Понял?
396
00:18:40,220 --> 00:18:41,880
Если ты приблизишься хоть на сто
397
00:18:41,880 --> 00:18:43,220
метров ко мне или моему ребёнку,
398
00:18:43,280 --> 00:18:44,240
то снова сядешь.
399
00:18:44,640 --> 00:18:45,440
Я тебе обещаю.
400
00:18:45,540 --> 00:18:45,900
Понял?
401
00:18:52,300 --> 00:18:56,540
Клиентка?
402
00:18:57,020 --> 00:18:57,820
Бывшая жена.
403
00:18:59,240 --> 00:19:01,040
Высокие отношения.
404
00:19:01,460 --> 00:19:04,780
Извините, но вот это уже не моё дело.
405
00:19:05,360 --> 00:19:06,380
И не ваше.
406
00:19:06,620 --> 00:19:07,100
Наверное.
407
00:19:07,400 --> 00:19:07,580
Да?
408
00:19:07,580 --> 00:19:07,640
– Да?
409
00:19:08,100 --> 00:19:08,400
– Да.
410
00:19:08,700 --> 00:19:09,020
Жаль.
411
00:19:09,920 --> 00:19:11,180
А я думала, посплеть нечего.
412
00:19:12,680 --> 00:19:14,440
Ну ладно, иди, обрадую его, скажи,
413
00:19:14,480 --> 00:19:15,060
что я пришла.
414
00:19:20,660 --> 00:19:22,140
Александр Александрович, к вам
415
00:19:22,140 --> 00:19:23,060
Валерия пришла.
416
00:19:31,970 --> 00:19:32,290
Шеф.
417
00:19:33,410 --> 00:19:34,410
Слышите?
418
00:19:42,850 --> 00:19:45,530
Шеф, с вами все в порядке.
419
00:20:14,960 --> 00:20:15,500
Привет.
420
00:20:16,360 --> 00:20:16,920
Что-то случилось?
421
00:20:17,820 --> 00:20:19,320
Нет, ничего не случилось, просто
422
00:20:19,320 --> 00:20:20,560
пришла тебя поблагодарить.
423
00:20:21,800 --> 00:20:23,740
Ну, извиниться, конечно, я не
424
00:20:23,740 --> 00:20:24,920
всегда корректно выражаюсь.
425
00:20:25,180 --> 00:20:26,340
Корректные выражения не нужны к
426
00:20:26,340 --> 00:20:27,040
обуфляжлению эмоций.
427
00:20:27,280 --> 00:20:28,660
Они только загоняют проблему внутрь.
428
00:20:30,000 --> 00:20:31,340
Да, ты действительно мастер.
429
00:20:31,980 --> 00:20:34,400
Я искренне тобой восхищаюсь.
430
00:20:34,400 --> 00:20:35,620
Взаимно, но секса не будет.
431
00:20:37,980 --> 00:20:39,400
Да проехали уже.
432
00:20:41,000 --> 00:20:42,320
Но это не мешает нам сходить
433
00:20:42,320 --> 00:20:43,200
куда-нибудь и выпить?
434
00:20:43,600 --> 00:20:45,080
Отметить мое исцеление.
435
00:20:48,640 --> 00:20:50,600
Закажи нам столик в ресторане на
436
00:20:50,600 --> 00:20:51,100
восемь вечера.
437
00:21:20,260 --> 00:21:21,820
Ты только что из отпуска?
438
00:21:22,440 --> 00:21:23,880
Какое только что?
439
00:21:24,440 --> 00:21:25,700
Вообще-то месяц уже прошел.
440
00:21:26,600 --> 00:21:27,640
Тем более, я же не прошу
441
00:21:27,640 --> 00:21:29,320
отпускный, просто за свой счет.
442
00:21:30,680 --> 00:21:33,140
И билеты уже куплены, даты стоят.
443
00:21:33,900 --> 00:21:35,060
Наташа, это работа, понимаешь?
444
00:21:35,180 --> 00:21:35,640
Работа.
445
00:21:35,680 --> 00:21:36,800
Ну нельзя просто так собраться и
446
00:21:36,800 --> 00:21:37,880
уехать в неизвестное направление.
447
00:21:38,080 --> 00:21:39,020
Ну как так-то, Наташа?
448
00:21:39,720 --> 00:21:40,900
Ну почему в неизвестном?
449
00:21:41,480 --> 00:21:43,080
Очень даже в известном, на Бали.
450
00:21:44,460 --> 00:21:45,180
Сказочная.
451
00:21:48,440 --> 00:21:50,920
Ну пожалуйста, Просто, ну, вы же
452
00:21:50,920 --> 00:21:52,240
самый лучший на свете, Бойс.
453
00:21:53,300 --> 00:21:55,200
Я обещаю, я все отработаю.
454
00:21:58,570 --> 00:21:58,930
Можно?
455
00:22:00,480 --> 00:22:01,400
Ладно.
456
00:22:01,940 --> 00:22:02,940
Что с тобой поделаешь?
457
00:22:17,560 --> 00:22:19,740
Стрелецкий, к сожалению, времени
458
00:22:19,740 --> 00:22:20,480
не принимает.
459
00:22:21,920 --> 00:22:23,700
Нет, и исключений тоже нет.
460
00:22:24,780 --> 00:22:25,220
До свидания.
461
00:22:26,580 --> 00:22:29,040
Сегодня в 17.00 ты должен быть на
462
00:22:29,040 --> 00:22:30,780
Малой Грузинской, 20, в зоо салона.
463
00:22:30,780 --> 00:22:32,660
Ладно, проследишь за девушкой,
464
00:22:32,780 --> 00:22:33,720
которая приходила утром.
465
00:22:34,020 --> 00:22:36,380
Говорит, что на сальсу ходит, но я сомневаюсь.
466
00:22:36,880 --> 00:22:37,180
Ладно.
467
00:22:38,260 --> 00:22:40,460
Правда, я следить не очень-то умею.
468
00:22:41,220 --> 00:22:41,740
Научишься.
469
00:22:45,340 --> 00:22:47,600
И это, жалюзи нам организуй.
470
00:22:48,340 --> 00:23:34,790
А на что я их… Или на икру.
471
00:23:36,930 --> 00:23:37,670
Может быть, на бедро.
472
00:23:40,550 --> 00:23:42,930
Может, со скидкой, если ты
473
00:23:42,930 --> 00:23:43,650
понимаешь, о чем я.
474
00:23:45,130 --> 00:23:47,950
Братишка, посмотри на сайте, там
475
00:23:47,950 --> 00:23:50,350
татуировку выбери, я сегодня не
476
00:23:50,350 --> 00:23:50,990
буду принимать уже.
477
00:23:52,030 --> 00:23:52,990
Я лучше подожду.
478
00:23:54,710 --> 00:23:55,930
Смысл ждать?
479
00:23:56,470 --> 00:23:58,270
Более сегодня не буду работать уже.
480
00:24:06,520 --> 00:24:07,460
Ну, ладно.
481
00:24:07,880 --> 00:24:09,160
Мобилиз ин.
482
00:24:10,340 --> 00:24:11,380
Вечного движения.
483
00:24:12,000 --> 00:24:14,180
Девиз капитана Немо, я потом тебе расскажу.
484
00:24:14,180 --> 00:24:16,560
Меняющийся в движении, если быть точным.
485
00:24:17,580 --> 00:24:18,760
Mobilis in mobili.
486
00:24:21,350 --> 00:24:22,310
Сочешь латыни, что ли?
487
00:24:23,090 --> 00:24:23,330
Да.
488
00:24:24,430 --> 00:24:26,190
И в духовных практиках тоже.
489
00:24:26,790 --> 00:24:27,190
Молодец.
490
00:24:28,130 --> 00:24:29,230
Вы, насколько я понимаю, тоже
491
00:24:29,230 --> 00:24:29,970
большой специалист.
492
00:24:30,210 --> 00:24:30,650
Допустим.
493
00:24:31,270 --> 00:24:32,850
И знаете, как правильно заморочить
494
00:24:32,850 --> 00:24:34,330
голову в восемнадцатилетней девушке.
495
00:24:36,750 --> 00:24:40,750
Слушай, малышка, давай мы с тобой
496
00:24:40,750 --> 00:24:41,610
завтра продолжим?
497
00:24:41,970 --> 00:24:42,970
Приходи часа в четыре.
498
00:24:43,030 --> 00:24:44,650
Мы все подберем, начнем работу.
499
00:24:45,790 --> 00:24:46,370
Жалко.
500
00:24:46,590 --> 00:24:47,310
Давай, спешимся.
501
00:24:47,550 --> 00:24:47,890
Напишу.
502
00:24:48,090 --> 00:24:48,530
До завтра.
503
00:24:48,710 --> 00:24:48,870
Пока.
504
00:24:49,090 --> 00:24:49,310
Пока.
505
00:24:55,050 --> 00:24:56,290
Ну, ты кто?
506
00:24:57,290 --> 00:24:58,210
Брат твоей девушки.
507
00:24:59,110 --> 00:24:59,770
Катя Стрелецкая.
508
00:25:02,640 --> 00:25:03,580
Ну и что?
509
00:25:03,820 --> 00:25:04,900
Брат Кати Стрелецкой.
510
00:25:04,960 --> 00:25:05,380
Дальше что?
511
00:25:05,460 --> 00:25:06,000
Что надо-то?
512
00:25:07,060 --> 00:25:09,220
Чем старше ты становишься, тем
513
00:25:09,220 --> 00:25:11,060
больше тебя интересуют девушки
514
00:25:11,060 --> 00:25:12,280
значительно моложе тебя.
515
00:25:13,760 --> 00:25:16,220
Сначала это были 25-летние, потом
516
00:25:16,220 --> 00:25:19,160
20-летние, теперь им 18.
517
00:25:20,540 --> 00:25:22,240
И тоже немного староватый, да?
518
00:25:23,400 --> 00:25:24,620
Впереди статья о маяче-то.
519
00:25:26,060 --> 00:25:26,760
Ты что несешь?
520
00:25:26,880 --> 00:25:28,480
Я еще не понимаю тебя.
521
00:25:28,860 --> 00:25:29,480
Пара догадок.
522
00:25:30,060 --> 00:25:30,860
Мама рано умерла?
523
00:25:32,020 --> 00:25:33,940
Или ушла она совсем, когда ты был
524
00:25:33,940 --> 00:25:34,480
еще маленьким?
525
00:25:36,000 --> 00:25:38,380
А папа постоянно менял новых партнеров.
526
00:25:38,620 --> 00:25:39,520
Причем довольно юных.
527
00:25:40,420 --> 00:25:41,920
И как только ты привыкал к новой
528
00:25:41,920 --> 00:25:42,880
бабочке, он ее вышвырил.
529
00:25:44,160 --> 00:25:45,700
Ты копируешь его модель поведения.
530
00:25:47,060 --> 00:25:48,900
Но тут есть ещё какое-то
531
00:25:48,900 --> 00:25:50,800
травмирующее событие.
532
00:25:51,700 --> 00:25:53,340
Он трахнул твою подружку?
533
00:25:54,460 --> 00:25:58,220
Или ты свою очередную мамочку?
534
00:26:04,550 --> 00:26:06,170
Ты что, телепат, что ли?
535
00:26:06,650 --> 00:26:07,130
Почти.
536
00:26:08,010 --> 00:26:08,410
Психолог.
537
00:26:09,190 --> 00:26:10,910
Захочешь подлечиться, обращайся.
538
00:26:11,850 --> 00:26:12,330
Приму.
539
00:26:12,610 --> 00:26:13,190
Со скидкой.
540
00:26:13,450 --> 00:26:14,330
Если ты понимаешь, о чём я.
541
00:26:17,470 --> 00:26:20,480
А Кате лучше не подходи.
542
00:26:21,080 --> 00:26:22,180
Наизнанку поверну.
543
00:28:56,280 --> 00:28:57,160
Приятного вечера.
544
00:29:01,000 --> 00:29:02,400
Неплохо здесь, да?
545
00:29:04,660 --> 00:29:06,420
Лучше, чем на кладбище.
546
00:29:08,260 --> 00:29:09,880
Ну, это уже не сеанс.
547
00:29:11,060 --> 00:29:12,860
Помощь тебе больше не нужна.
548
00:29:14,900 --> 00:29:16,780
Все, что тебя тянуло назад, ты сожгла.
549
00:29:19,890 --> 00:29:23,330
Если честно, если не считать того
550
00:29:23,330 --> 00:29:25,110
момента, когда мне сказали, что он
551
00:29:25,110 --> 00:29:25,970
умер, это было худшим.
552
00:29:30,110 --> 00:29:33,570
Но должна признать, что у вас
553
00:29:33,570 --> 00:29:36,270
получилось, Артем Александрович.
554
00:29:36,610 --> 00:29:38,450
У тебя получилось.
555
00:29:39,930 --> 00:29:40,870
Ты его отпустила.
556
00:29:43,640 --> 00:29:44,580
Ладно, уговорил.
557
00:29:45,780 --> 00:29:47,220
Напишу положительный отзыв.
558
00:29:55,420 --> 00:29:56,440
Ну, а ты?
559
00:29:58,260 --> 00:29:58,800
Что?
560
00:30:01,270 --> 00:30:02,990
Ну, тебе же самому нужна помощь.
561
00:30:03,710 --> 00:30:04,310
Разве нет?
562
00:30:05,010 --> 00:30:05,810
Нет.
563
00:30:05,810 --> 00:30:07,330
Может, ты еще пока этого не
564
00:30:07,330 --> 00:30:11,250
понимаешь, но она тебе очень нужна.
565
00:30:14,050 --> 00:30:17,190
Сейчас хороший момент завязать
566
00:30:17,190 --> 00:30:18,090
новые отношения.
567
00:30:20,640 --> 00:30:21,880
Но не со мной.
568
00:30:25,710 --> 00:30:27,510
А с чего ты решил, что мне нужны
569
00:30:27,510 --> 00:30:28,430
новые отношения?
570
00:30:29,310 --> 00:30:30,190
Тем более с тобой.
571
00:30:31,370 --> 00:30:33,070
Ты избавилась от старых
572
00:30:33,070 --> 00:30:34,370
привязанностей и инстинктивно
573
00:30:34,370 --> 00:30:34,970
ищешь новое.
574
00:30:36,330 --> 00:30:39,010
Просто поверь, тебе нужен другой объект.
575
00:30:40,030 --> 00:30:43,130
Понятно.
576
00:30:49,110 --> 00:30:51,110
Ну, а что современная наука
577
00:30:51,110 --> 00:30:54,190
говорит о дружбе мужчины и женщины?
578
00:30:57,370 --> 00:30:59,390
Мы с тобой оба прекрасно понимаем,
579
00:30:59,510 --> 00:31:00,730
чем это обычно заканчивается.
580
00:31:03,770 --> 00:31:06,070
Для кого же ты себя бережешь?
581
00:31:10,480 --> 00:31:12,880
Это может показаться странным, но
582
00:31:12,880 --> 00:31:15,100
я не сплю со всеми, кто меня
583
00:31:15,100 --> 00:31:16,740
приглашает посидеть в ресторане.
584
00:31:21,740 --> 00:31:27,020
Такой проницательный, такой невозмутимый.
585
00:31:28,460 --> 00:31:30,680
Чувствуешь себя, наверное, иногда
586
00:31:30,680 --> 00:31:31,720
Господом Богом, да?
587
00:31:34,400 --> 00:31:36,480
Я просто исправляю его ошибки.
588
00:31:40,930 --> 00:31:41,510
А мы все.
589
00:31:42,590 --> 00:31:44,110
Одна большая ошибка.
590
00:31:44,110 --> 00:33:20,540
ПОЮТ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ Вы так в
591
00:33:20,540 --> 00:33:21,980
следующий раз «Чарлика» не запускайте.
592
00:33:22,440 --> 00:33:23,260
Я постараюсь.
593
00:33:23,320 --> 00:33:23,600
Пожалуйста.
594
00:33:23,760 --> 00:33:24,340
Да, пожалуйста.
595
00:33:24,540 --> 00:33:26,660
И запишитесь прямо сейчас, а то
596
00:33:26,660 --> 00:33:28,500
потом опять можете не попасть.
597
00:33:30,180 --> 00:33:31,420
Это опять вы.
598
00:33:33,540 --> 00:33:35,420
Катя?
599
00:33:37,700 --> 00:33:40,000
Один вопрос.
600
00:33:40,600 --> 00:33:42,660
Почему группа для пожилых?
601
00:33:45,140 --> 00:33:50,380
У меня есть версия, они двигаются медленнее.
602
00:33:52,140 --> 00:33:54,520
И это удобно для уставшей женщины.
603
00:33:55,560 --> 00:33:56,860
Или какие еще варианты?
604
00:33:59,640 --> 00:34:02,240
Просто там очень хороших преподавателей.
605
00:34:03,420 --> 00:34:04,340
Настоящий кубинец.
606
00:34:06,060 --> 00:34:07,340
Какое вообще ваше дело?
607
00:34:08,640 --> 00:34:11,080
А что вы делаете после танцев?
608
00:34:15,690 --> 00:34:18,050
В смысле?
609
00:34:23,440 --> 00:34:25,640
Я попросил своего помощника
610
00:34:25,640 --> 00:34:26,480
проследить за вами.
611
00:34:27,900 --> 00:34:30,640
Понимаю, что некрасиво, но что делать.
612
00:34:44,100 --> 00:34:49,820
А вот тут вы заходите в отель.
613
00:34:52,780 --> 00:34:55,380
Ладно, в конце концов, что плохого
614
00:34:55,380 --> 00:34:56,780
в том, чтобы спать со стариками?
615
00:34:57,120 --> 00:34:59,220
Пока они живы, ни у кого претензий
616
00:34:59,220 --> 00:34:59,860
быть не должно.
617
00:35:03,480 --> 00:35:04,060
Подождите.
618
00:35:06,160 --> 00:35:09,870
Вы ему сейчас все расскажете?
619
00:35:11,130 --> 00:35:12,450
Нет, не расскажу.
620
00:35:17,620 --> 00:35:19,940
Каждый раз говорю себе, что этого
621
00:35:19,940 --> 00:35:21,220
больше никогда не повторится.
622
00:35:22,900 --> 00:35:24,860
Каждый раз это повторяется снова и снова.
623
00:35:26,460 --> 00:35:29,400
Я очень боюсь, что Леша об этом узнает.
624
00:35:30,560 --> 00:35:31,600
Понимаю.
625
00:35:31,940 --> 00:35:33,420
Если бы меня тянуло к бабушкам, я
626
00:35:33,420 --> 00:35:34,140
бы тоже переживал.
627
00:35:35,080 --> 00:35:36,920
Я больна?
628
00:35:38,060 --> 00:35:39,920
У вас очень глубокая травма,
629
00:35:40,020 --> 00:35:41,160
которую вы не хотите лечить.
630
00:35:42,080 --> 00:35:44,670
Я хочу.
631
00:35:49,750 --> 00:35:51,890
Вас в детстве совращал кто-то
632
00:35:51,890 --> 00:35:52,990
значительно старше вас.
633
00:35:54,930 --> 00:35:56,230
Отец?
634
00:36:07,850 --> 00:36:10,090
На лето меня привозили к деду.
635
00:36:10,970 --> 00:36:12,070
У него был свой дом.
636
00:36:12,830 --> 00:36:13,830
Смотри, маленькая ты.
637
00:36:13,830 --> 00:36:16,810
Это началось, когда мне было лет
638
00:36:16,810 --> 00:36:17,830
восемь, наверное.
639
00:36:19,330 --> 00:36:21,890
Я умоляла маму не оставлять меня с ним.
640
00:36:23,610 --> 00:36:26,930
Она говорила, дедушка тебя любит.
641
00:36:28,030 --> 00:36:30,130
Дедушка тебя очень любит.
642
00:36:33,650 --> 00:36:35,770
Она понятия не имела, о чем она говорит.
643
00:36:37,800 --> 00:36:39,700
А я боялась ей сказать правду.
644
00:36:41,140 --> 00:36:41,700
Боялась.
645
00:36:45,960 --> 00:36:47,740
Я мечтала, чтобы он сдох.
646
00:36:48,540 --> 00:36:50,120
Я его ненавидела.
647
00:36:54,170 --> 00:36:58,290
Мне было плохо, стыдно, мерзко.
648
00:36:59,890 --> 00:37:01,850
Только в 15 лет я смогла вырваться
649
00:37:01,850 --> 00:37:02,610
из этого адреса.
650
00:37:06,400 --> 00:37:08,860
Я уехала в другой город, поступила
651
00:37:08,860 --> 00:37:10,720
в колледж, Лешу встретила.
652
00:37:16,670 --> 00:37:17,730
Деда я больше не видела.
653
00:37:18,810 --> 00:37:20,670
Он умер пять лет назад.
654
00:37:20,950 --> 00:37:22,550
Я даже на похорон к нему не приехала.
655
00:37:23,650 --> 00:37:27,190
А потом появился один человек,
656
00:37:28,090 --> 00:37:30,370
Игорь Владленович.
657
00:37:31,090 --> 00:37:31,530
Живой?
658
00:37:32,670 --> 00:37:33,250
Ну как.
659
00:37:34,570 --> 00:37:35,870
Ему шестьдесят пять было.
660
00:37:38,010 --> 00:37:39,530
Мы с ним случайно переспали.
661
00:37:41,250 --> 00:37:43,570
И у меня случился этот, ну,
662
00:37:46,230 --> 00:37:46,870
оргазм.
663
00:37:47,210 --> 00:37:48,630
Первый раз в жизни.
664
00:37:50,090 --> 00:37:51,630
И потом вылезлось.
665
00:37:53,680 --> 00:37:55,100
И он был остановиться.
666
00:37:56,260 --> 00:37:58,860
Я нашла эти танцы.
667
00:38:05,240 --> 00:38:06,600
Я не люблю стариков.
668
00:38:07,560 --> 00:38:09,100
Конечно, не любите.
669
00:38:10,160 --> 00:38:12,780
Сознательно вы желаете, чтобы они сдохли.
670
00:38:14,000 --> 00:38:15,840
И эта мысль вас очень возбуждает.
671
00:38:25,200 --> 00:38:27,160
Можно очень много спорить о
672
00:38:27,160 --> 00:38:28,920
результативности и правомерности
673
00:38:28,920 --> 00:38:30,640
того или иного метода психотерапии.
674
00:38:31,700 --> 00:38:32,980
Но истинная причина того, что мы
675
00:38:32,980 --> 00:38:33,800
здесь сегодня собрались,
676
00:38:33,900 --> 00:38:34,600
совершенно в другом.
677
00:38:34,780 --> 00:38:37,180
Она в банальном сведении счетов.
678
00:38:38,380 --> 00:38:39,720
Дело в том, что эту комиссию
679
00:38:39,720 --> 00:38:42,080
инициировал один человек.
680
00:38:43,400 --> 00:38:45,900
Этот же самый человек регулярно
681
00:38:45,900 --> 00:38:47,880
давал интервью бульварным изданиям
682
00:38:47,880 --> 00:38:48,600
о моем аресте.
683
00:38:50,320 --> 00:38:52,880
Подогревая интерес к проблемам сообщества.
684
00:38:55,240 --> 00:38:57,260
Этот же самый человек напал на
685
00:38:57,260 --> 00:38:58,360
меня в общественном месте в
686
00:38:58,360 --> 00:38:59,400
присутствии свидетелей.
687
00:39:02,680 --> 00:39:04,720
И этот же самый человек не может
688
00:39:04,720 --> 00:39:05,920
простить меня, что я помог
689
00:39:05,920 --> 00:39:07,440
клиенту, которому он не мог помочь
690
00:39:07,440 --> 00:39:08,740
в течение нескольких месяцев.
691
00:39:09,660 --> 00:39:11,720
Так скажите, пожалуйста, мы здесь
692
00:39:11,720 --> 00:39:12,720
сегодня что разбираем?
693
00:39:13,820 --> 00:39:15,180
Вопросы профессиональной этики,
694
00:39:15,240 --> 00:39:16,480
касающиеся всего сообщества?
695
00:39:17,240 --> 00:39:19,020
Или семейную ссору, которая по
696
00:39:19,020 --> 00:39:20,500
каким-то причинам вышла за пределы дома?
697
00:39:24,970 --> 00:39:25,830
У меня все?
698
00:39:39,370 --> 00:39:39,670
Так.
699
00:39:41,230 --> 00:39:42,070
Па, ну, постой.
700
00:39:45,110 --> 00:39:46,110
Ну, я надеюсь, как профессионал,
701
00:39:46,190 --> 00:39:46,890
ты меня понимаешь.
702
00:39:47,010 --> 00:39:48,030
Про маму я не серьезно.
703
00:39:48,510 --> 00:39:50,270
Так что расслабься, я тебя не виню.
704
00:39:55,200 --> 00:39:57,440
Наверное, тебе это сложно понять,
705
00:39:58,380 --> 00:40:00,340
но все, что я делаю, я делаю ради тебя.
706
00:40:01,160 --> 00:40:02,620
Чтоб ты себя не уничтожил.
707
00:40:04,080 --> 00:40:07,020
Я тебя люблю и всегда буду любить.
708
00:40:07,740 --> 00:40:09,220
Каким бы ты ни был.
709
00:40:48,760 --> 00:40:50,540
Не надоело доставать-то?
710
00:40:50,980 --> 00:40:51,640
Паш, ты чего?
711
00:40:51,760 --> 00:40:52,180
Это я.
712
00:40:52,640 --> 00:40:54,020
Ты меня должен был забрать 20
713
00:40:54,020 --> 00:40:54,520
минут назад.
714
00:40:55,660 --> 00:40:57,560
Я никому ничего не должен.
715
00:40:57,680 --> 00:40:57,860
Поняла?
716
00:40:58,280 --> 00:40:59,560
Да что случилось-то?
717
00:40:59,860 --> 00:41:00,880
Я что-то сделала?
718
00:41:01,560 --> 00:41:03,140
Убраться спроси.
719
00:41:03,300 --> 00:41:03,740
В смысле?
720
00:41:03,860 --> 00:41:05,420
Ты можешь мне хотя бы объяснить?
721
00:41:06,200 --> 00:41:06,480
Все.
722
00:41:06,580 --> 00:41:07,240
Забудь номер этот.
723
00:41:14,980 --> 00:41:17,060
Здравствуйте.
724
00:41:21,550 --> 00:41:21,970
Здравствуйте.
725
00:41:22,430 --> 00:41:25,790
Мы к вам по записи к Алине на прическу.
726
00:41:25,790 --> 00:41:26,550
Хорошо.
727
00:41:26,650 --> 00:41:27,430
Я сейчас позову ее.
728
00:41:30,810 --> 00:41:32,390
Алина к нам встетель.
729
00:41:33,490 --> 00:41:34,270
Здравствуйте.
730
00:41:34,650 --> 00:41:35,090
Здрасте.
731
00:41:35,870 --> 00:41:37,370
Вот, хотелось бы сделать ему
732
00:41:37,370 --> 00:41:38,610
красивую причёску.
733
00:41:38,630 --> 00:41:40,310
Что это за голос у него у тебя, Санта-Люси?
734
00:41:42,970 --> 00:41:44,210
Как вас зовут?
735
00:41:45,610 --> 00:41:46,470
Гладиатор.
736
00:41:46,730 --> 00:41:47,890
Гладиатор?
737
00:41:48,850 --> 00:41:51,230
Какое необыкновенное имя.
738
00:41:51,630 --> 00:41:52,570
Я имела в виду вас.
739
00:41:53,650 --> 00:41:55,030
Евгений Васильевич.
740
00:41:55,670 --> 00:41:57,330
Очень приятно, Алина.
741
00:41:58,070 --> 00:41:58,810
Очень приятно.
742
00:42:05,600 --> 00:42:06,760
Скажите, а можно это сделать
743
00:42:06,760 --> 00:42:07,940
просто, без слов?
744
00:42:08,700 --> 00:42:09,800
Раз, и все.
745
00:42:10,320 --> 00:42:11,680
Не надо ничего допутать.
746
00:42:12,440 --> 00:42:14,060
Извините, я его перезвоню.
747
00:42:14,220 --> 00:42:15,000
Что ты ему сказал?
748
00:42:15,840 --> 00:42:16,560
Ну, во-первых, привет.
749
00:42:17,140 --> 00:42:18,420
А во-вторых, то, что я должен был
750
00:42:18,420 --> 00:42:19,680
сказать старшебрат подонку,
751
00:42:19,800 --> 00:42:20,880
который парит мозг его сестре.
752
00:42:20,880 --> 00:42:21,800
Паша, я не подонок.
753
00:42:21,880 --> 00:42:22,980
А вот с тобой еще надо подумать.
754
00:42:23,320 --> 00:42:24,820
Кать, я понимаю, что в силу
755
00:42:24,820 --> 00:42:26,020
возраста ты не очень хорошо
756
00:42:26,020 --> 00:42:27,180
разбираешься в людях, но поверь
757
00:42:27,180 --> 00:42:28,540
мне, он не самый лучший для тебя вариант.
758
00:42:28,560 --> 00:42:29,040
Для меня.
759
00:42:29,260 --> 00:42:30,840
Вот именно, что для меня, а не для тебя.
760
00:42:31,040 --> 00:42:32,360
Поэтому отстань от нас, ясно?
761
00:42:33,120 --> 00:42:33,780
Просто отвали!
762
00:42:34,000 --> 00:42:35,400
Если я не прав, зайди завтра в
763
00:42:35,400 --> 00:42:36,800
шестнадцать ноль-ноль в тату-салон
764
00:42:36,800 --> 00:42:38,040
к своему Павлу и сама ва...
765
00:42:39,640 --> 00:42:41,600
В шестнадцать ноль-ноль завтра!
766
00:43:04,140 --> 00:43:07,820
Сейчас, сейчас, Алина, Алина,
767
00:43:07,880 --> 00:43:09,560
сейчас, погоди, погоди.
768
00:43:10,900 --> 00:43:11,740
Что случилось?
769
00:43:11,740 --> 00:43:12,920
Да сейчас пройдет.
770
00:43:13,220 --> 00:43:14,700
Сердце что-то хватануло.
771
00:43:14,760 --> 00:43:15,280
Сейчас, сейчас, сейчас.
772
00:43:16,000 --> 00:43:17,680
Да, сейчас пройдет.
773
00:43:20,440 --> 00:43:21,860
У тебя есть какие-то лекарства?
774
00:43:23,020 --> 00:43:23,220
Нет.
775
00:43:23,540 --> 00:43:25,740
Вот, вот, вот лучше… Может, у вас
776
00:43:25,740 --> 00:43:26,260
таблеточки какие-нибудь?
777
00:43:26,260 --> 00:43:27,380
Позвони вот лучше сюда.
778
00:43:28,220 --> 00:43:29,860
Это у меня страховка особая.
779
00:43:30,500 --> 00:43:31,840
Точно, звоните прямо сразу.
780
00:43:45,680 --> 00:43:46,540
Алло.
781
00:43:47,140 --> 00:43:48,300
Тут человеку плохо.
782
00:43:48,800 --> 00:43:49,280
Алина.
783
00:43:57,180 --> 00:43:51,900
Да это...
784
00:43:56,180 --> 00:43:58,720
Евгений Васильевич!
785
00:43:59,660 --> 00:44:00,620
Евгений Васильевич!
786
00:44:34,310 --> 00:44:36,030
Извините, что помешал.
787
00:44:36,030 --> 00:44:37,250
Простите, а что вы здесь?
788
00:44:37,550 --> 00:44:38,850
Вы что, следите, что ли, за мной?
789
00:44:39,010 --> 00:44:40,030
Вы можете помочь?
790
00:44:40,790 --> 00:44:41,410
Тут...
791
00:44:41,410 --> 00:44:42,330
Тут такое дело...
792
00:44:42,330 --> 00:44:42,990
Конечно, могу.
793
00:44:43,110 --> 00:44:44,150
Я за этим и пришёл.
794
00:44:44,150 --> 00:44:44,550
Да.
795
00:44:44,690 --> 00:44:45,390
Помогите, пожалуйста.
796
00:44:47,410 --> 00:44:48,470
Евгений Васильевич, браво!
797
00:44:48,970 --> 00:44:49,930
Что, браво?
798
00:44:50,350 --> 00:44:51,250
Он умер.
799
00:44:51,570 --> 00:44:52,530
Браво!
800
00:44:54,810 --> 00:44:56,510
Очень увидительно сыграли.
801
00:44:57,790 --> 00:44:58,670
Талант.
802
00:45:00,390 --> 00:45:01,570
Это что, спектакль?
803
00:45:01,810 --> 00:45:04,450
Алина, ну не сердитесь на меня.
804
00:45:04,550 --> 00:45:05,110
Не сердитесь.
805
00:45:05,450 --> 00:45:05,810
Вы чего?
806
00:45:06,250 --> 00:45:07,270
Вы чего, издеваетесь?
807
00:45:08,570 --> 00:45:11,590
Вы что, издеваетесь?
808
00:45:11,670 --> 00:45:12,930
У меня такой воли не было.
809
00:45:12,930 --> 00:45:13,410
Спокойно.
810
00:45:13,570 --> 00:45:13,870
Так.
811
00:45:14,090 --> 00:45:14,770
Спокойно.
812
00:45:15,050 --> 00:45:16,150
Есть такое понятие.
813
00:45:16,450 --> 00:45:17,210
Терапия, творчество.
814
00:45:17,310 --> 00:45:18,430
Будем считать это вариацией нативы.
815
00:45:18,490 --> 00:45:19,290
Прекрасный актер, правда?
816
00:45:19,450 --> 00:45:21,650
Я сейчас Лёше всё расскажу!
817
00:45:22,110 --> 00:45:22,310
Да?
818
00:45:31,220 --> 00:45:33,500
Вы не волнуйтесь.
819
00:45:33,960 --> 00:45:35,440
Лёше мы ничего не расскажем.
820
00:45:37,440 --> 00:45:38,660
А нам с вами надо пройтись.
821
00:45:55,010 --> 00:45:56,290
Это очень жестоко.
822
00:45:57,250 --> 00:45:57,850
Понимаю.
823
00:45:58,290 --> 00:46:00,230
Но вы пережили очень тяжелую травму.
824
00:46:00,850 --> 00:46:02,030
Вариантов лечения у нас было два.
825
00:46:02,150 --> 00:46:02,990
Либо долго и нудно не
826
00:46:02,990 --> 00:46:04,690
проговаривать, либо спровоцировать
827
00:46:04,690 --> 00:46:05,390
еще один стресс.
828
00:46:06,010 --> 00:46:08,050
Чтобы быстро убрать болезненные симптомы.
829
00:46:09,270 --> 00:46:10,850
Вы подсознательно желали вашим
830
00:46:10,850 --> 00:46:11,630
партнерам смерти.
831
00:46:12,730 --> 00:46:13,790
Вот сейчас почувствую, что вы
832
00:46:13,790 --> 00:46:15,150
были, если ваше желание исполнилось.
833
00:46:16,690 --> 00:46:17,250
Это приятно?
834
00:46:32,790 --> 00:46:34,370
Возвращайтесь к нему.
835
00:46:35,110 --> 00:46:36,870
Живите долго и счастливо, все у
836
00:46:36,870 --> 00:46:37,470
вас будет хорошо.
837
00:46:39,070 --> 00:46:40,230
И периодически с оргазмом.
838
00:46:42,200 --> 00:46:43,660
Супругу привет.
839
00:46:53,160 --> 00:46:54,000
Ну, что?66094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.