All language subtitles for Выжить после_[Оригинал]_S1_E4_1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,700 --> 00:00:08,840 Так, а кто-нибудь хоть примерно 2 00:00:08,840 --> 00:00:10,100 помнит, как он тут оказался? 3 00:00:11,240 --> 00:00:12,480 Нас всех тут закрыли. 4 00:00:12,640 --> 00:00:13,260 Откройте! 5 00:00:13,640 --> 00:00:14,640 Откройте дверь! 6 00:00:14,900 --> 00:00:15,600 Так, народ! 7 00:00:15,840 --> 00:00:17,360 Быстро все включили мозги! 8 00:00:17,540 --> 00:00:18,500 Кто че помнит? 9 00:00:18,780 --> 00:00:19,960 Кто нас сюда привез? 10 00:00:20,040 --> 00:00:20,700 Кто вырубил? 11 00:00:23,160 --> 00:00:25,400 Они могут начать в любую минуту. 12 00:00:27,120 --> 00:00:28,060 Будьте готовы. 13 00:00:33,060 --> 00:00:33,300 О! 14 00:00:34,380 --> 00:00:35,180 Эла? 15 00:00:35,500 --> 00:00:35,980 И че? 16 00:00:36,040 --> 00:00:36,780 Зачем она здесь? 17 00:00:42,310 --> 00:00:44,310 улыбнитесь нас никто не будет 18 00:00:44,310 --> 00:00:47,450 искать и очевидно нас всех убьют 19 00:00:55,550 --> 00:00:59,890 ты должна уехать из города да иван 20 00:00:59,890 --> 00:01:02,350 сергеевич ваша дочь у меня значит 21 00:01:02,350 --> 00:01:04,190 так вы хотите заставить меня 22 00:01:04,190 --> 00:01:06,470 вернуться к работе у вас есть час 23 00:01:06,470 --> 00:01:08,830 если вы любите свою дочь сделайте 24 00:01:08,830 --> 00:01:12,690 правильный выбор вершина готовила 25 00:01:12,690 --> 00:01:15,170 генетический эксперимент на людях 26 00:01:15,170 --> 00:01:16,470 от вас требовалось всего лишь 27 00:01:16,470 --> 00:01:18,390 Доставите Радомского и вирус в бункер! 28 00:01:19,430 --> 00:01:21,570 Я не понимаю, как произошло это недоразумение. 29 00:01:23,650 --> 00:01:24,970 Что с Радомским? 30 00:01:25,150 --> 00:01:26,850 Очевидно, погиб в автокатастрофе. 31 00:01:26,930 --> 00:01:28,490 Если это очевидно, покажите мне 32 00:01:28,490 --> 00:01:28,950 его труп. 33 00:01:29,650 --> 00:01:31,050 Вслед за выбросом неизвестного 34 00:01:31,050 --> 00:01:32,390 вещества на одной из станций 35 00:01:32,390 --> 00:01:33,630 московского метрополитена 36 00:01:33,630 --> 00:01:35,650 пожаловалось более тысячи человек. 37 00:01:36,230 --> 00:01:38,930 50 % жителей уже эвакуировались. 38 00:01:39,490 --> 00:01:40,590 А несколько террористических 39 00:01:40,590 --> 00:01:42,730 организаций уже взяли на себя ответственность. 40 00:01:42,810 --> 00:01:44,450 Так что вершина вне всяких подозрений. 41 00:01:44,770 --> 00:01:45,390 Отлично. 42 00:01:45,870 --> 00:01:47,870 Телефон, сотовая связь, интернет, 43 00:01:47,990 --> 00:01:49,470 телевидение, всё выключите. 44 00:01:50,590 --> 00:01:51,750 Я так хочу. 45 00:01:55,800 --> 00:01:57,880 Слышь, ты чё, проблему хочешь? 46 00:01:57,980 --> 00:01:59,040 Что если ты мне сейчас врешь, то 47 00:01:59,040 --> 00:02:00,400 дверь как бы сама собой откроется. 48 00:02:00,520 --> 00:02:01,160 Самый умный? 49 00:02:01,440 --> 00:02:01,620 Да. 50 00:02:01,980 --> 00:02:02,380 Это ребята! 51 00:02:02,540 --> 00:02:03,180 Слезай! 52 00:02:03,180 --> 00:02:03,300 Слезай! 53 00:02:03,740 --> 00:02:04,280 Давай! 54 00:02:05,020 --> 00:02:07,040 Подеритесь ещё! 55 00:02:13,810 --> 00:02:14,730 Открой! 56 00:02:14,830 --> 00:02:15,750 Эй, ты что там сделал? 57 00:02:15,850 --> 00:02:16,750 Дверь мне открой! 58 00:02:16,910 --> 00:02:17,910 Эй, выпусти его! 59 00:02:18,130 --> 00:02:19,270 Пожалуйста, пожалуйста. 60 00:02:19,630 --> 00:02:20,150 Тихо. 61 00:02:22,070 --> 00:02:24,340 Это кто? 62 00:02:29,540 --> 00:02:37,420 Там Женя Женя Женя Четыре, пять, 63 00:02:37,900 --> 00:02:47,300 шесть Он умер Всем отойти от 64 00:02:47,300 --> 00:02:49,000 перепяток Вас понял Включаю 65 00:02:55,390 --> 00:02:59,690 заградительный контур Ээээээээ, ты 66 00:02:59,690 --> 00:03:00,290 что делаешь? 67 00:03:00,430 --> 00:03:01,710 Если за подопытными свинками 68 00:03:01,710 --> 00:03:02,930 нельзя будет наблюдать, какой 69 00:03:02,930 --> 00:03:04,810 смысл Вырубили камеру Посмотрим, 70 00:03:04,910 --> 00:03:05,710 что они будут делать. 71 00:03:06,970 --> 00:03:07,870 Концерт окончен. 72 00:03:08,190 --> 00:03:10,270 За продолжением тащитесь сюда, уроды. 73 00:03:10,990 --> 00:03:12,330 Мы заперты здесь. 74 00:03:12,550 --> 00:03:14,450 Они могут сделать с нами все, что угодно. 75 00:03:18,690 --> 00:03:19,750 Въезд закрыт. 76 00:03:20,490 --> 00:03:21,230 Разворачивайся. 77 00:03:21,310 --> 00:03:21,950 У меня сестра там. 78 00:03:24,550 --> 00:03:26,310 Так, пацан, садись в машину, 79 00:03:26,550 --> 00:03:28,010 разворачивайся и уезжай отсюда. 80 00:03:29,190 --> 00:03:31,370 Черт. 81 00:03:40,690 --> 00:03:42,030 На его месте мог быть любой. 82 00:03:42,210 --> 00:03:42,570 Весь так? 83 00:03:43,450 --> 00:03:44,070 Аминь. 84 00:03:44,370 --> 00:03:45,970 О, есть. 85 00:03:46,230 --> 00:03:47,030 Свобода! 86 00:03:48,650 --> 00:03:48,970 Туда. 87 00:03:50,510 --> 00:03:51,570 Не знаешь, где они ключи от 88 00:03:51,570 --> 00:03:52,310 наручников держат? 89 00:03:53,150 --> 00:03:54,930 Глухо? 90 00:03:55,530 --> 00:03:58,520 Это то, о чем я говорил. 91 00:04:02,250 --> 00:04:03,670 Вирус действует избирательно. 92 00:04:03,970 --> 00:04:05,370 Девушки детородного возраста с 93 00:04:05,370 --> 00:04:07,190 хорошими генами переносят вирус 94 00:04:07,190 --> 00:04:08,610 иначе, нежели все остальные. 95 00:04:09,170 --> 00:04:10,610 Так, а всех этих остальных он 96 00:04:10,610 --> 00:04:11,330 просто косит. 97 00:04:12,750 --> 00:04:13,710 Ну, че ты все сидишь с ним? 98 00:04:14,210 --> 00:04:15,770 Ему врач уже не нужен. 99 00:04:17,890 --> 00:04:18,290 Эй! 100 00:04:19,170 --> 00:04:20,070 Эй! 101 00:04:20,370 --> 00:04:20,810 Эй! 102 00:04:25,840 --> 00:04:26,620 Эй! 103 00:04:26,860 --> 00:04:27,560 Не подходите! 104 00:04:27,820 --> 00:04:28,380 Не подходите! 105 00:04:28,480 --> 00:04:29,460 Тихо-тихо-тихо-тихо. 106 00:04:29,500 --> 00:04:30,280 Скажи, я заражу. 107 00:04:30,660 --> 00:04:32,500 Я ищу свою сестру Лену, она не встанет. 108 00:04:33,600 --> 00:04:34,820 Чего? 109 00:04:35,320 --> 00:04:36,960 Это ты подстроил, что нас закрыли? 110 00:04:38,120 --> 00:04:38,380 О! 111 00:04:39,380 --> 00:04:40,180 О! 112 00:04:40,420 --> 00:04:41,020 Нашел! 113 00:04:42,720 --> 00:04:43,860 Здорово, Джон. 114 00:04:44,600 --> 00:04:46,080 Как думаешь, что здесь происходит? 115 00:04:46,800 --> 00:04:47,700 Есть какая-нибудь версия? 116 00:04:48,480 --> 00:04:50,500 Версии двери не откроешь, Ирочка. 117 00:04:51,120 --> 00:04:52,480 Ты откуда знаешь про вирус? 118 00:04:53,280 --> 00:04:54,240 А я его создал. 119 00:04:54,640 --> 00:04:56,060 Может быть ты и Геннадия убил? 120 00:05:00,830 --> 00:05:01,830 Стасик! 121 00:05:02,170 --> 00:05:02,750 Иди сюда! 122 00:05:03,490 --> 00:05:04,630 Ты что взбесился-то? 123 00:05:04,710 --> 00:05:05,330 Открывай! 124 00:05:05,930 --> 00:05:07,210 Может быть это ты сделал? 125 00:05:07,590 --> 00:05:08,790 За базаром следи. 126 00:05:09,230 --> 00:05:10,290 Мы здесь одни. 127 00:05:10,670 --> 00:05:11,370 Или не одни. 128 00:05:12,210 --> 00:05:14,230 Может они в курсах, что здесь происходит? 129 00:05:15,090 --> 00:05:16,630 Кто-то стучит? 130 00:05:17,530 --> 00:05:19,230 Я ничего не буду рассказывать. 131 00:05:28,220 --> 00:05:30,000 Либо ты мне сейчас отдашь что-то 132 00:05:30,000 --> 00:05:31,960 по-хорошему, либо я не посмотрю, 133 00:05:32,040 --> 00:05:32,700 что ты баба. 134 00:05:33,320 --> 00:05:34,200 Накажешь меня? 135 00:06:27,810 --> 00:06:28,550 Что это? 136 00:06:37,240 --> 00:06:39,200 Это еще что за дерьмо? 137 00:06:41,320 --> 00:06:42,160 Это кровь? 138 00:06:49,090 --> 00:06:51,810 Свежая. 139 00:06:53,050 --> 00:06:53,770 Краска. 140 00:06:55,050 --> 00:06:56,910 Чего ведете-то? 141 00:06:59,360 --> 00:07:00,520 Твои шутки опять? 142 00:07:01,740 --> 00:07:04,040 Нет, ребят, это точно не я. 143 00:07:04,040 --> 00:07:05,220 Я, конечно, мог бы так 144 00:07:05,220 --> 00:07:06,380 прикольнуться, я чуть было сам 145 00:07:06,380 --> 00:07:08,900 себя не взбодозрил, но я просто 146 00:07:08,900 --> 00:07:11,260 очень плохо рисую и даже пишу с трудом. 147 00:07:12,560 --> 00:07:13,900 Началось. 148 00:07:14,380 --> 00:07:14,680 Чего? 149 00:07:16,420 --> 00:07:18,040 Я знал, что так будет. 150 00:07:19,040 --> 00:07:20,980 Это предупреждение от Жени. 151 00:07:21,280 --> 00:07:22,800 Паш, ну перестань, ну я сейчас 152 00:07:22,800 --> 00:07:23,620 закричу опять. 153 00:07:29,120 --> 00:07:29,860 Это Тенгри. 154 00:07:30,940 --> 00:07:31,460 Что? 155 00:07:31,580 --> 00:07:33,480 Чё ещё, мать твою, за Тенгри? 156 00:07:33,640 --> 00:07:37,880 Тенгри, бог неба, он защитит нас О! 157 00:07:39,220 --> 00:07:41,200 В смысле, ты нарисовала? 158 00:07:41,480 --> 00:07:43,640 Да, в этом месте очень много зла, 159 00:07:43,940 --> 00:07:46,300 он очистит его А может, он нам ещё 160 00:07:46,300 --> 00:07:48,260 и дверь откроет, а? 161 00:07:48,440 --> 00:07:49,660 Шалфик, сурон! 162 00:07:49,840 --> 00:07:50,360 Чё ты сказала? 163 00:07:50,560 --> 00:07:50,780 Валера! 164 00:07:50,880 --> 00:07:51,360 Отстань от меня! 165 00:07:51,380 --> 00:07:52,680 Слышь, ты задолбала уже! 166 00:07:52,820 --> 00:07:53,180 Поручик! 167 00:07:53,340 --> 00:07:56,360 Ты нормальный человек, Валера! 168 00:07:56,600 --> 00:07:58,520 Айжан, всё нормально? 169 00:07:58,920 --> 00:07:59,560 Ты в порядке? 170 00:08:00,260 --> 00:08:00,700 Порезалась. 171 00:08:00,840 --> 00:08:01,580 Да, пустяки. 172 00:08:01,960 --> 00:08:02,920 Пойдем, я обработаю. 173 00:08:03,180 --> 00:08:04,680 Правильно, давай, конечно. 174 00:08:04,820 --> 00:08:05,960 Иди, утешай ее. 175 00:08:06,720 --> 00:08:08,200 Может, она еще что-нибудь нарисует. 176 00:08:08,400 --> 00:08:09,380 Так, Валера, это уже вообще 177 00:08:09,380 --> 00:08:10,120 неадекват какой-то. 178 00:08:10,680 --> 00:08:11,440 Извиняться думаешь? 179 00:08:11,680 --> 00:08:12,700 Ох, ни хрена себе. 180 00:08:13,160 --> 00:08:14,420 Ты, может, меня заставишь. 181 00:08:14,960 --> 00:08:16,380 Ну, старик, можешь меня тоже врезать. 182 00:08:16,600 --> 00:08:17,520 Прав не станешь от этого. 183 00:08:20,540 --> 00:08:22,980 Вау! 184 00:08:25,680 --> 00:08:29,100 Я бы даже сказал, вау, вау! 185 00:08:35,340 --> 00:08:36,180 Ты прекрасно выглядишь. 186 00:08:37,220 --> 00:08:39,340 Меня задолбали твои приколы! 187 00:08:39,440 --> 00:08:41,100 Нахрена ты воду вырубил, придурок? 188 00:08:41,100 --> 00:08:42,700 Вы чё, не с ума поскатили, что ли, 189 00:08:42,720 --> 00:08:42,980 с утра? 190 00:08:42,980 --> 00:08:44,060 Ничего я не вырубал! 191 00:08:44,180 --> 00:08:44,780 Ничего я не рисовал! 192 00:08:44,940 --> 00:08:45,060 Да? 193 00:08:45,220 --> 00:08:45,860 А кто это вырубил? 194 00:08:45,880 --> 00:08:46,500 Откуда я знаю? 195 00:08:47,940 --> 00:08:50,540 Ребят, там воды тоже нет. 196 00:08:51,500 --> 00:08:52,480 Вообще? 197 00:08:53,120 --> 00:08:53,580 Ну да. 198 00:08:55,040 --> 00:08:56,440 Не понял. 199 00:08:57,260 --> 00:08:57,920 И чё теперь? 200 00:08:58,000 --> 00:08:59,400 Кто это всочинить будет? 201 00:08:59,460 --> 00:08:59,540 Я не знаю. 202 00:08:59,540 --> 00:09:00,840 Не собираюсь тут грязью порастать. 203 00:09:01,460 --> 00:09:04,340 Саша, а может быть ты в сантехнике разбираешься? 204 00:09:07,580 --> 00:09:09,240 Я пошла дымываться. 205 00:09:09,840 --> 00:09:10,760 Отличная идея. 206 00:09:12,540 --> 00:09:13,840 Чё это за хрень? 207 00:09:14,600 --> 00:09:16,040 Бог не обойжан нарисовала. 208 00:09:16,780 --> 00:09:17,460 Офигенно. 209 00:09:20,130 --> 00:09:21,410 А знаете, что я думаю? 210 00:09:21,870 --> 00:09:23,730 Это они нас наказывают за то, что 211 00:09:23,730 --> 00:09:25,390 мы вырубили их камеры. 212 00:09:26,270 --> 00:09:26,770 Чего? 213 00:09:27,110 --> 00:09:27,650 Вот именно. 214 00:09:28,630 --> 00:09:31,090 Всё хорошо, всё в порядке, правда. 215 00:09:31,090 --> 00:09:32,610 Рот закрой, иди за мной. 216 00:09:33,370 --> 00:09:34,110 Сейчас разберемся. 217 00:09:34,390 --> 00:09:35,050 Саш, правда? 218 00:09:35,530 --> 00:09:35,770 Угу. 219 00:09:36,930 --> 00:09:37,570 Все будет хорошо. 220 00:09:38,350 --> 00:09:38,830 Все сделаем. 221 00:09:42,430 --> 00:09:43,950 Откуда тут лужа? 222 00:09:45,310 --> 00:09:46,370 Тут потепело сильно. 223 00:09:47,150 --> 00:09:48,470 Я думаю, нас в холодильнике лишили. 224 00:09:48,830 --> 00:09:49,990 Но это же фигня, правда? 225 00:09:50,570 --> 00:09:51,710 У нас же тут все равно. 226 00:09:52,070 --> 00:09:52,950 Консервы да крупы. 227 00:09:53,670 --> 00:09:54,830 Его ты тоже законсервировать 228 00:09:54,830 --> 00:09:55,430 предлагаешь, да? 229 00:09:55,810 --> 00:09:58,010 Слушай, перестань над ним издеваться. 230 00:09:58,890 --> 00:10:00,950 Он и так нас всех прохлил перед смертью. 231 00:10:00,950 --> 00:10:02,050 А мы его даже похоронить 232 00:10:02,050 --> 00:10:03,210 по-человечески не смогли. 233 00:10:03,670 --> 00:10:05,530 Вот увидишь, вот он нам всем отомстит. 234 00:10:05,590 --> 00:10:06,070 Хватит! 235 00:10:07,110 --> 00:10:09,410 Разгневанный призрак, это очень круто. 236 00:10:09,490 --> 00:10:10,750 У нас сейчас есть проблема по реальней. 237 00:10:12,010 --> 00:10:13,710 Сначала вода, а теперь холодильник. 238 00:10:15,410 --> 00:10:16,570 Явное несовпадение. 239 00:10:17,730 --> 00:10:18,870 Так, сколько там бутылок осталось? 240 00:10:20,390 --> 00:10:22,610 Штук пятнадцать. 241 00:10:23,390 --> 00:10:24,350 И на кухне еще пять. 242 00:10:24,990 --> 00:10:26,990 Полторы бутылки на человека даже 243 00:10:26,990 --> 00:10:27,790 на сутки не хватит. 244 00:10:28,750 --> 00:10:30,010 Че делать будем? 245 00:10:32,190 --> 00:10:32,790 Экономить. 246 00:10:33,410 --> 00:10:35,470 Надеяться, что мы нужны живыми. 247 00:10:53,590 --> 00:10:56,910 Представьте, моя дочь спрашивает 248 00:10:56,910 --> 00:11:00,510 меня, почему она должна учиться 249 00:11:00,510 --> 00:11:02,470 дома с частными педагогами? 250 00:11:03,730 --> 00:11:06,550 Почему ей нельзя ходить в школу с 251 00:11:06,550 --> 00:11:07,410 простыми детьми? 252 00:11:08,030 --> 00:11:08,830 С простыми детьми? 253 00:11:10,030 --> 00:11:11,110 Заведите ей собаку. 254 00:11:12,430 --> 00:11:13,590 Вот именно, Андреас. 255 00:11:13,590 --> 00:11:17,770 Как объяснить ей, что даже я не 256 00:11:17,770 --> 00:11:20,430 могу купить ей достойное общество? 257 00:11:22,580 --> 00:11:24,260 На днях я смотрел статистику 258 00:11:24,260 --> 00:11:25,320 рождаемости за год. 259 00:11:26,280 --> 00:11:28,620 Они размножаются с такой скоростью. 260 00:11:29,920 --> 00:11:31,560 Среди кого будут жить наши внуки? 261 00:11:33,180 --> 00:11:35,440 Но пора уже Высшему Совету вмешаться. 262 00:11:35,980 --> 00:11:37,900 Это будет очень гуманный способ 263 00:11:37,900 --> 00:11:39,520 очистки общества. 264 00:11:40,180 --> 00:11:41,920 Но ведь главное орудие Совета 265 00:11:41,920 --> 00:11:43,320 сейчас под сомнением. 266 00:11:45,060 --> 00:11:47,100 Сыворотка совершенства убивает людей. 267 00:11:47,760 --> 00:11:49,600 Я всегда считал, что проект 268 00:11:49,600 --> 00:11:51,840 Клейта, это проект, требующий 269 00:11:51,840 --> 00:11:53,260 особой деликатности. 270 00:11:53,800 --> 00:11:56,820 И ошибка Совета доверить его Глотову. 271 00:11:58,300 --> 00:12:01,740 Надеюсь, глава Совета примет меры. 272 00:12:05,920 --> 00:12:06,960 А Митя где? 273 00:12:08,000 --> 00:12:09,500 Да Лиманов он вообще такой. 274 00:12:10,020 --> 00:12:11,000 Ему пофиг на все. 275 00:12:11,200 --> 00:12:12,340 Ладно, решим без него. 276 00:12:14,760 --> 00:12:16,520 Ну, и что? 277 00:12:16,820 --> 00:12:17,280 Это все? 278 00:12:17,980 --> 00:12:18,300 Да. 279 00:12:19,380 --> 00:12:21,160 Я не знаю, почему воду отключили, 280 00:12:21,220 --> 00:12:22,160 когда она появится снова. 281 00:12:23,400 --> 00:12:25,740 Нужно экономить. 282 00:12:27,500 --> 00:12:29,100 И как мы это будем делить? 283 00:12:29,880 --> 00:12:30,500 Решим. 284 00:12:32,420 --> 00:12:33,980 Ничего делить не будем. 285 00:12:35,480 --> 00:12:36,800 Я забираю всю воду. 286 00:12:38,920 --> 00:12:39,380 Чего? 287 00:12:39,520 --> 00:12:40,200 Чего слышала? 288 00:12:41,620 --> 00:12:43,760 Воды и жрачки не бесконечное количество. 289 00:12:43,860 --> 00:12:46,680 Кто-нибудь об этом думал, а? 290 00:12:48,610 --> 00:12:51,410 Ты, жирный, думал об этом, когда 291 00:12:51,410 --> 00:12:53,190 последнюю банку тушенки сожрал? 292 00:12:53,350 --> 00:12:55,590 Вообще-то, там еще есть Во! 293 00:12:56,090 --> 00:12:59,250 Вот вы все так думаете Все! 294 00:13:00,010 --> 00:13:01,010 Конец халяве! 295 00:13:01,150 --> 00:13:02,830 Кто-то это должен контролировать 296 00:13:03,670 --> 00:13:04,930 Это ты, что ли? 297 00:13:05,230 --> 00:13:09,470 Да, я Всем усвоить новое правило С 298 00:13:09,470 --> 00:13:11,530 этого момента жрем два раза в день 299 00:13:11,530 --> 00:13:13,650 Наташка готовит под моим строгим 300 00:13:13,650 --> 00:13:15,650 контролем Усвоили? 301 00:13:16,010 --> 00:13:18,910 Про воду забудьте. 302 00:13:20,150 --> 00:13:22,530 Если совсем не втерпёшь, налью 303 00:13:22,530 --> 00:13:24,410 полглоточка и всё, никаких 304 00:13:24,410 --> 00:13:25,970 помыться, побриться. 305 00:13:25,990 --> 00:13:26,610 Налей, пожалуйста. 306 00:13:26,670 --> 00:13:28,710 Без этого допьёшь. 307 00:13:30,210 --> 00:13:36,480 И ещё, к холодильнику не подходите. 308 00:13:37,580 --> 00:13:38,920 Головы проломлю. 309 00:13:39,520 --> 00:13:40,720 Да скоро туда вообще никто 310 00:13:40,720 --> 00:13:41,540 заходить не захочет. 311 00:13:49,760 --> 00:13:52,200 Ну-ка, чё ты там вякая и жирный? 312 00:13:52,920 --> 00:13:54,660 Они отрубили нам холодильную 313 00:13:54,660 --> 00:13:55,400 камеру, ясно? 314 00:13:56,120 --> 00:13:58,460 Скоро тут будет хуже, чем в морге. 315 00:13:59,980 --> 00:14:01,440 Саша, он серьёзно? 316 00:14:02,460 --> 00:14:05,080 Подождите, там же тело Жени. 317 00:14:05,560 --> 00:14:06,920 Что с ним будет? 318 00:14:07,160 --> 00:14:09,460 Эти сверху мсят нам за то, что мы 319 00:14:09,460 --> 00:14:10,940 вырубили их камеры. 320 00:14:13,410 --> 00:14:15,650 Чья ж это была гениальная идея? 321 00:14:17,710 --> 00:14:19,530 Чё ты вылупился, гопота? 322 00:14:20,250 --> 00:14:21,970 Мы тут будем гнить вместе с 323 00:14:21,970 --> 00:14:22,410 трупом, да? 324 00:14:22,650 --> 00:14:24,450 Давайте, врубай их обратно. 325 00:14:24,470 --> 00:14:26,010 Они все разбиты, дура. 326 00:14:30,460 --> 00:14:32,400 Я думаю, я смогу одну починить. 327 00:15:35,840 --> 00:15:41,220 Доктор. 328 00:15:46,740 --> 00:15:48,500 Говорят, тебе все пофиг. 329 00:15:52,100 --> 00:15:54,140 А я, знаешь, подумала, вдруг интересно. 330 00:15:55,240 --> 00:15:57,440 А нам воду отключили. 331 00:15:58,380 --> 00:15:59,800 И холодильник. 332 00:16:02,730 --> 00:16:04,750 Пить его и воды хватит на сутки, 333 00:16:06,780 --> 00:16:08,760 если экономить чуть больше. 334 00:16:09,280 --> 00:16:11,320 Может, они еще и цвет вырубят? 335 00:16:12,020 --> 00:16:13,400 Мне кажется, так будет романтичнее. 336 00:16:15,220 --> 00:16:16,880 Тебе вообще не страшно? 337 00:16:20,470 --> 00:16:24,950 Мне страшно, если мы не выберемся отсюда. 338 00:16:29,590 --> 00:16:33,630 Смотри, смотри, какие фантики. 339 00:16:35,550 --> 00:16:37,110 Откуда? 340 00:16:40,100 --> 00:16:41,340 В ту ночь, когда мы с тобой 341 00:16:41,340 --> 00:16:43,900 познакомились, у меня такая поруха была. 342 00:16:46,220 --> 00:16:47,720 Я думал, что так не бывает. 343 00:16:48,940 --> 00:16:52,240 Чтобы с бизнесом везло и с девчонкой. 344 00:16:54,520 --> 00:16:55,900 Вот и приехали. 345 00:16:57,180 --> 00:16:58,960 Здесь вот только какой-то не айс. 346 00:17:14,700 --> 00:17:16,280 Чем ты там торговал? 347 00:17:17,160 --> 00:17:17,860 Лимонадиком? 348 00:17:18,240 --> 00:17:20,300 Или это такой белый порошок был? 349 00:17:20,300 --> 00:17:22,000 Может, ты не врач, а из полиции? 350 00:17:22,620 --> 00:17:24,760 Может, ты в клубе наживца ловила? 351 00:17:25,980 --> 00:17:27,900 Как я сразу не догадалась. 352 00:17:29,800 --> 00:17:31,760 Ой, давай, лечи меня. 353 00:17:31,860 --> 00:17:32,420 Давно подсел? 354 00:17:33,760 --> 00:17:36,520 Девочка моя, я не торчок. 355 00:17:38,140 --> 00:17:40,580 У меня реально все под контролем. 356 00:17:41,400 --> 00:17:42,080 Ну да, ну да. 357 00:17:43,140 --> 00:17:44,460 Так все и говорят. 358 00:17:47,670 --> 00:17:49,210 А я, знаешь, почти поверила. 359 00:17:49,330 --> 00:17:50,670 Думала, действительно неплохой парень. 360 00:17:50,830 --> 00:17:52,070 А может быть, не для кого была? 361 00:17:53,190 --> 00:17:54,450 Быть хорошим парнем. 362 00:18:03,400 --> 00:18:05,040 Ты же понимаешь, что нам отсюда не выбраться. 363 00:18:06,100 --> 00:18:07,740 Может, плюнем на все эти 364 00:18:07,740 --> 00:18:08,740 условности, а? 365 00:18:17,480 --> 00:18:18,920 Ты же хочешь этого. 366 00:18:23,060 --> 00:18:26,690 Я хочу выбраться отсюда. 367 00:18:28,970 --> 00:18:31,030 Будешь ходить, свет выключи. 368 00:18:45,930 --> 00:18:46,590 Ну что, что, что? 369 00:18:46,970 --> 00:18:47,530 Она работает? 370 00:18:49,810 --> 00:18:50,330 Должна. 371 00:18:50,370 --> 00:18:50,850 Эй! 372 00:18:52,090 --> 00:18:52,610 Чуваки! 373 00:18:53,570 --> 00:18:55,910 Мы врубили одну камеру, так что вы 374 00:18:55,910 --> 00:18:57,370 можете смотреть наше шоу дальше. 375 00:18:59,270 --> 00:19:02,030 Ребят, включите воду и холодильник 376 00:19:02,030 --> 00:19:03,530 верните, а то у нас с утра пешник, 377 00:19:03,570 --> 00:19:04,490 это совсем не прикольно. 378 00:19:05,230 --> 00:19:06,390 Мы поняли, вы главные. 379 00:19:06,850 --> 00:19:08,150 Мы поняли ваше предупреждение, 380 00:19:08,250 --> 00:19:09,330 камеры мы больше не трогаем. 381 00:19:09,910 --> 00:19:11,190 Давайте сотрудничать, мы не так 382 00:19:11,190 --> 00:19:11,770 много просим. 383 00:20:18,890 --> 00:20:19,530 Сработало! 384 00:20:19,810 --> 00:20:21,130 Сработало! 385 00:20:21,590 --> 00:20:23,270 Мужики, сработало! 386 00:20:27,470 --> 00:20:29,250 Чего вы радуетесь, уроды? 387 00:20:29,270 --> 00:20:31,050 Мы тут без воды все равно подохнем! 388 00:20:32,330 --> 00:20:33,810 Вальсон, ты еще молодец. 389 00:20:35,900 --> 00:20:38,360 Так, че за хрень? 390 00:20:38,780 --> 00:20:40,020 Я че про воду сказал? 391 00:20:40,540 --> 00:20:41,220 Не трогай ее. 392 00:20:42,840 --> 00:20:45,000 Тоже попить захотелось, да? 393 00:20:45,260 --> 00:20:45,800 Нет. 394 00:20:47,180 --> 00:20:48,320 Тихо, тихо. 395 00:20:48,680 --> 00:20:50,760 Все тихо, видишь, все закончилось. 396 00:20:51,780 --> 00:20:52,680 Марина, не плачь. 397 00:20:54,060 --> 00:20:56,180 Не плачь, не плачь. 398 00:20:57,420 --> 00:20:59,060 Самина! 399 00:21:44,980 --> 00:21:45,740 Сорри. 400 00:21:48,380 --> 00:21:49,020 Какого хрена? 401 00:21:49,100 --> 00:21:49,720 Чего кабины к маме? 402 00:21:49,720 --> 00:21:51,180 Прости, мне нужно... 403 00:21:51,180 --> 00:21:52,360 Мне тоже нужно. 404 00:21:52,560 --> 00:21:54,720 Ничего, постоишь, развернешься. 405 00:21:55,480 --> 00:21:57,080 Надь, все в порядке, нет? 406 00:21:57,800 --> 00:22:00,320 В порядке. 407 00:22:33,340 --> 00:22:35,280 Могу я узнать ваше мнение о 408 00:22:35,280 --> 00:22:36,280 ситуации с Клейта? 409 00:22:36,900 --> 00:22:39,160 Вершина допустила утечку вируса. 410 00:22:39,560 --> 00:22:41,940 И я всегда знал, что Лотову нельзя доверять. 411 00:22:43,660 --> 00:22:45,820 Лотов потратил много сил. 412 00:22:46,660 --> 00:22:48,580 Он всегда был предан идеям. 413 00:22:49,360 --> 00:22:51,440 И это мне в нем нравилось. 414 00:22:52,080 --> 00:22:56,380 Но его дерзость... 415 00:22:57,690 --> 00:22:59,270 Он слишком часто общался с 416 00:22:59,270 --> 00:23:00,010 простыми людьми. 417 00:23:02,950 --> 00:23:03,690 Он чеславен. 418 00:23:04,330 --> 00:23:04,910 Оставьте. 419 00:23:05,650 --> 00:23:09,110 С Глотовым или без него, мы не 420 00:23:09,110 --> 00:23:09,990 отступим от цели. 421 00:23:17,850 --> 00:23:19,050 Рука не болит? 422 00:23:22,470 --> 00:23:25,070 На, бутылку холодную приложи, а то 423 00:23:25,070 --> 00:23:25,670 синяк будет. 424 00:23:27,850 --> 00:23:31,090 Да, и это, если хочешь, пей. 425 00:23:32,270 --> 00:23:34,330 Это, типа, моя порция, не экономь. 426 00:23:39,330 --> 00:23:41,650 Слышь, я сейчас с тобой 427 00:23:41,650 --> 00:23:43,050 по-человечески, вообще-то. 428 00:23:44,330 --> 00:23:45,370 Чё не так? 429 00:23:47,210 --> 00:23:49,390 На, сам пей свою воду. 430 00:23:49,470 --> 00:23:53,190 О, давай, строй из себя жертвой, 431 00:23:53,330 --> 00:23:55,710 заяву на меня напиши, когда выйдем отсюда. 432 00:23:57,470 --> 00:23:59,070 Чё ты уставилась? 433 00:23:59,690 --> 00:24:00,810 Радугу увидела? 434 00:24:06,070 --> 00:24:07,130 Водички с пивом. 435 00:24:07,130 --> 00:24:07,890 С твоей поделился. 436 00:24:08,350 --> 00:24:09,210 Молодец какой. 437 00:24:11,010 --> 00:24:12,930 Правильно дело, что отшила. 438 00:24:13,470 --> 00:24:14,150 Правильно, правильно. 439 00:24:15,690 --> 00:24:17,850 С таким свяжешься, будет тебе рай 440 00:24:17,850 --> 00:24:18,450 в шалаше. 441 00:24:20,190 --> 00:24:23,030 Мужчин надо выбирать с курсом на будущее. 442 00:24:24,110 --> 00:24:27,270 Ну, или проще взять готового из 443 00:24:27,270 --> 00:24:28,730 клуба, кому за пятьдесят. 444 00:24:29,970 --> 00:24:32,490 С ними никаких сюрпризов. 445 00:24:34,070 --> 00:24:36,790 Сразу знаешь, сколько он лимона в 446 00:24:36,790 --> 00:24:37,610 год зарабатывает. 447 00:24:38,930 --> 00:24:41,650 И на какой тачке ездит его жена. 448 00:24:43,110 --> 00:24:44,570 Поэтому лучше сразу решить. 449 00:24:44,570 --> 00:24:47,770 Хочешь быть с таким, как он, или с 450 00:24:47,770 --> 00:24:48,730 красивым маникюром. 451 00:24:51,610 --> 00:24:53,090 Ира! 452 00:25:24,630 --> 00:25:26,170 Простите, вам помочь? 453 00:25:27,950 --> 00:25:29,550 Я думал, это моя тачка. 454 00:25:30,870 --> 00:25:33,250 Что это? 455 00:25:33,770 --> 00:25:34,230 Не знаю. 456 00:25:55,890 --> 00:25:58,630 Сюда быстрей! 457 00:26:06,870 --> 00:26:08,750 Умирать здесь это какая-то ошибка. 458 00:26:09,510 --> 00:26:10,050 Я не хочу. 459 00:26:11,690 --> 00:26:13,350 А чем тебе не нравится наш бункер? 460 00:26:14,250 --> 00:26:15,370 Коллективный спец. 461 00:26:16,830 --> 00:26:18,630 Бесплатно и комфортно. 462 00:26:19,390 --> 00:26:19,990 Полный VIP. 463 00:26:20,410 --> 00:26:22,390 И мы скоро здесь все сдохнем. 464 00:26:23,930 --> 00:26:24,470 Пошел ты. 465 00:26:26,070 --> 00:26:27,810 Ну... 466 00:26:27,810 --> 00:26:29,130 Чего теперь? 467 00:26:34,830 --> 00:26:37,730 Че, братва, приуныли? 468 00:26:39,530 --> 00:26:40,530 Я тут нарыл кое-чё. 469 00:26:43,700 --> 00:26:46,480 Древняя пилила. 470 00:26:48,990 --> 00:26:51,570 Первобытная точила. 471 00:26:54,040 --> 00:26:55,220 Какие-то химикаты. 472 00:26:55,940 --> 00:26:57,280 А что ты собираешься из этого 473 00:26:57,280 --> 00:26:59,680 ваять, о пещерно-бункерный человек? 474 00:27:00,220 --> 00:27:00,660 Бомбу! 475 00:27:06,900 --> 00:27:11,340 Этот крик, вы не знаете, что это? 476 00:27:11,840 --> 00:27:13,280 Нет, не знаю. 477 00:27:13,420 --> 00:27:16,720 Я думаю, это какие-то высокие частоты. 478 00:27:18,720 --> 00:27:21,600 У трупов, которые я видел, кровь 479 00:27:21,600 --> 00:27:22,360 из ушей. 480 00:27:22,640 --> 00:27:23,860 Наверное, это как-то связано. 481 00:27:23,860 --> 00:27:24,920 Наверное. 482 00:27:25,200 --> 00:27:25,760 Не знаю. 483 00:27:30,030 --> 00:27:31,870 Вообще-то, эпидемия, конечно, 484 00:27:31,930 --> 00:27:32,590 какой-то кошмар. 485 00:27:32,830 --> 00:27:33,070 Да. 486 00:27:33,790 --> 00:27:36,010 Я думал, что я последний живой в городе. 487 00:27:36,770 --> 00:27:37,870 Да. 488 00:27:38,310 --> 00:27:38,950 Вы ищете дочь? 489 00:27:39,410 --> 00:27:39,710 Да. 490 00:27:40,470 --> 00:27:41,070 А я сестру. 491 00:27:43,380 --> 00:27:44,900 Я был в лагере спасателей, когда 492 00:27:44,900 --> 00:27:45,680 началась эпидемия. 493 00:27:46,880 --> 00:27:48,040 Как только узнал о ней, сразу 494 00:27:48,040 --> 00:27:48,740 вернулся в город. 495 00:27:50,760 --> 00:27:52,360 Но никак не могу найти свою сестру. 496 00:27:53,340 --> 00:27:56,620 Послушайте, вы спасатель? 497 00:27:57,420 --> 00:27:58,120 Хочу стать. 498 00:28:01,570 --> 00:28:05,170 Так, вы можете мне помочь? 499 00:28:05,830 --> 00:28:06,670 Каким образом? 500 00:28:07,250 --> 00:28:10,370 Дело в том, что мою дочь держат в заложниках. 501 00:28:10,630 --> 00:28:11,250 В заложниках? 502 00:28:12,610 --> 00:28:12,930 Да. 503 00:28:13,710 --> 00:28:17,270 Ну, это долго объяснять. 504 00:28:17,670 --> 00:28:21,210 Люди, на которых я работал, 505 00:28:21,810 --> 00:28:22,630 захватили её. 506 00:28:23,550 --> 00:28:25,150 Я сорвал эксперименты. 507 00:28:26,410 --> 00:28:28,310 Вирус вырвался в город. 508 00:28:28,950 --> 00:28:30,290 И теперь я... 509 00:28:30,290 --> 00:28:33,750 Вы работаете на людей, которые 510 00:28:33,750 --> 00:28:34,650 создали вирус? 511 00:28:34,870 --> 00:28:35,110 Да. 512 00:28:35,250 --> 00:28:35,450 Нет. 513 00:28:35,630 --> 00:28:36,370 То есть... 514 00:28:36,370 --> 00:28:36,530 Сейчас. 515 00:28:37,090 --> 00:28:38,230 Сейчас я всё объясню. 516 00:28:38,490 --> 00:28:41,570 Дело в том, что этот вирус создал я. 517 00:28:41,710 --> 00:28:42,090 Угу. 518 00:28:42,850 --> 00:28:45,530 И он случайно проник в город. 519 00:28:45,530 --> 00:28:48,070 Ну, я понимаю, я готов за это 520 00:28:48,070 --> 00:28:50,330 отвечать, но моя дочь, она здесь 521 00:28:50,330 --> 00:28:52,550 ни при чем, я хочу ее спасти, понимаете? 522 00:28:52,690 --> 00:28:58,140 А кто те люди, на которых вы работаете? 523 00:29:48,930 --> 00:29:50,910 Я так понимаю, господа, у вас 524 00:29:50,910 --> 00:29:51,670 вопросы ко мне? 525 00:29:55,910 --> 00:29:57,990 Мы хотим знать, что произошло в 526 00:29:57,990 --> 00:30:01,130 Москве, как была допущена утечка 527 00:30:01,130 --> 00:30:04,610 вируса и почему сыворотка 528 00:30:04,610 --> 00:30:06,770 совершенства убивает людей. 529 00:30:08,170 --> 00:30:09,850 Можете нам объяснить? 530 00:30:10,610 --> 00:30:10,930 Нет. 531 00:30:12,290 --> 00:30:14,670 То есть вы признаете, что 532 00:30:14,670 --> 00:30:17,530 провалили работу, на которую было 533 00:30:17,530 --> 00:30:21,370 потрачено столько лет, ресурсов и усилий? 534 00:30:23,280 --> 00:30:24,220 Нет. 535 00:30:25,580 --> 00:30:26,340 Объяснитесь. 536 00:30:29,690 --> 00:30:30,870 То, что произошло, господа, 537 00:30:30,970 --> 00:30:31,830 изменить уже нельзя. 538 00:30:32,850 --> 00:30:34,690 Вирус действительно вырвался 539 00:30:34,690 --> 00:30:35,410 из-под контроля. 540 00:30:36,550 --> 00:30:37,550 Но что такое контроль? 541 00:30:42,450 --> 00:30:44,230 Сражение такого огромного города 542 00:30:44,230 --> 00:30:45,370 это перст судьбы. 543 00:30:46,630 --> 00:30:48,770 Сколько лет мы с вами занимались 544 00:30:48,770 --> 00:30:50,570 только тем, что просто болтали о 545 00:30:50,570 --> 00:30:52,290 необходимости очистить общество и 546 00:30:52,290 --> 00:30:54,070 создать новый мир. 547 00:30:55,030 --> 00:30:56,790 А между тем, то, что происходит 548 00:30:56,790 --> 00:31:00,050 сейчас в Москве, это и есть начало 549 00:31:00,050 --> 00:31:01,610 нашего нового общества. 550 00:31:03,050 --> 00:31:04,750 Разве это не возрождение? 551 00:31:08,480 --> 00:31:09,720 Необходимо действовать. 552 00:31:10,440 --> 00:31:12,120 И действовать решительно. 553 00:31:13,300 --> 00:31:14,580 Люди не смогут нам помешать. 554 00:31:16,260 --> 00:31:17,460 Вершина наследила. 555 00:31:19,340 --> 00:31:20,680 Профессор Радомский сбежал. 556 00:31:20,840 --> 00:31:23,300 И если он жив, он может рассказать 557 00:31:23,300 --> 00:31:25,780 о проекте Клейта все, что знает. 558 00:31:26,080 --> 00:31:27,840 И тогда люди восстанут против 559 00:31:27,840 --> 00:31:28,780 высшего совета. 560 00:31:28,860 --> 00:31:30,060 Профессор Радомский мертв. 561 00:31:36,560 --> 00:31:37,720 Надо начать действовать. 562 00:31:38,600 --> 00:31:40,180 Я со своей стороны готов взять на 563 00:31:40,180 --> 00:31:41,820 себя всю полноту ответственности. 564 00:31:55,070 --> 00:31:58,730 Если господа не доверяют мне, я 565 00:31:58,730 --> 00:32:01,390 готов сложить в себя полномочия и 566 00:32:01,390 --> 00:32:03,550 принять любое решение советом. 567 00:32:23,800 --> 00:32:25,140 Откуда ты умеешь делать бомбу? 568 00:32:25,320 --> 00:32:25,880 Это что, допрос? 569 00:32:27,700 --> 00:32:29,800 Мы в школе с пацанами такой штукой 570 00:32:29,800 --> 00:32:32,420 в двери трансформаторной будки развигачили. 571 00:32:33,080 --> 00:32:34,760 Менты потом такой шорох на районе вели. 572 00:32:35,600 --> 00:32:37,680 Отче меня даже сдать хотел, придурок. 573 00:32:37,960 --> 00:32:39,140 Чего ж ты тупил-то все это время? 574 00:32:39,280 --> 00:32:40,660 Давай, давай, делай свою бомбу! 575 00:32:40,660 --> 00:32:42,240 Чего нет? 576 00:32:42,400 --> 00:32:43,140 Какая бомба? 577 00:32:43,400 --> 00:32:44,940 Нет, мы не будем делать бомбу. 578 00:32:45,240 --> 00:32:46,380 Это опасно. 579 00:32:46,380 --> 00:32:47,300 Закрой свой рот. 580 00:32:47,400 --> 00:32:47,820 Давай, делай. 581 00:32:47,860 --> 00:32:49,100 Да не будет никакой бомбы. 582 00:32:49,640 --> 00:32:50,420 Это опасно. 583 00:32:51,480 --> 00:32:53,360 А если мы взлетим вместе на воздух? 584 00:32:53,480 --> 00:32:54,020 С дверью? 585 00:32:54,940 --> 00:32:55,880 Надя. 586 00:32:56,460 --> 00:32:57,540 Слушай, девочка. 587 00:32:58,300 --> 00:32:59,940 С тобой все будет хорошо. 588 00:33:00,920 --> 00:33:01,840 Я тебе обещаю. 589 00:33:02,260 --> 00:33:02,700 Надь. 590 00:33:03,940 --> 00:33:04,880 Надь. 591 00:33:05,560 --> 00:33:07,800 Вы что, с ума, что ли, все посходили? 592 00:33:08,360 --> 00:33:09,460 Вы что, Олег? 593 00:33:09,520 --> 00:33:11,260 Никакой борьбы не будет. 594 00:33:11,740 --> 00:33:13,420 Вы не можете решать все за всех. 595 00:33:13,780 --> 00:33:15,420 Так, на дверь мы правда вырвать не сможем. 596 00:33:16,480 --> 00:33:18,000 Но можно попробовать взорвать петли. 597 00:33:18,880 --> 00:33:20,380 Саш! 598 00:33:20,760 --> 00:33:22,680 Ира, пожалуйста, поверь, нам нужно рискнуть. 599 00:33:25,600 --> 00:33:26,740 Олег, говори, что нужно делать. 600 00:33:28,040 --> 00:33:29,120 Иди сюда, сейчас все расскажу. 601 00:33:29,980 --> 00:33:32,240 Вот это с этим смешаешь, дальше покажу. 602 00:33:33,180 --> 00:33:34,140 Бери остальное, пойдем. 603 00:33:48,600 --> 00:33:49,380 Страшные люди. 604 00:33:50,280 --> 00:33:52,500 У них огромная власть, у них 605 00:33:52,500 --> 00:33:54,280 власть во всем мире, поймите. 606 00:33:54,780 --> 00:33:57,280 Но я думаю, что есть организации, 607 00:33:57,500 --> 00:33:59,320 которые способны на это повлиять. 608 00:33:59,960 --> 00:34:01,460 Если это не произойдет, может 609 00:34:01,460 --> 00:34:03,280 случиться огромная мировая 610 00:34:03,280 --> 00:34:04,820 катастрофа, вы поймите! 611 00:34:05,420 --> 00:34:06,240 Ну, поверьте мне. 612 00:34:07,100 --> 00:34:08,560 Ну... 613 00:34:09,000 --> 00:34:11,000 Ну, я вижу, вы не верите, да? 614 00:34:12,100 --> 00:34:13,120 Ну, поверьте мне. 615 00:34:13,940 --> 00:34:16,980 Послушайте, я... 616 00:34:16,980 --> 00:34:17,940 Мне пора. 617 00:34:18,800 --> 00:34:20,520 Мне надо уходить. 618 00:34:22,020 --> 00:34:23,160 Мне надо искать свою сестру. 619 00:34:23,240 --> 00:34:23,620 Простите. 620 00:34:24,820 --> 00:34:26,720 Ну, я прошу вас, свяжите меня с 621 00:34:26,720 --> 00:34:27,400 вашими людьми. 622 00:34:27,600 --> 00:34:29,260 Может, они смогут как-то... 623 00:34:29,260 --> 00:34:29,780 Простите. 624 00:34:31,980 --> 00:34:33,960 Я не смогу вам помочь. 625 00:34:46,950 --> 00:34:50,330 Давай. 626 00:34:54,550 --> 00:34:56,070 Ребят, вы так круто всё 627 00:34:56,070 --> 00:34:57,290 смешиваете, а они ничего не долбанят? 628 00:34:57,650 --> 00:34:59,930 Мы осторожны. 629 00:35:14,310 --> 00:35:16,550 Слышь, воду на место поставил? 630 00:35:16,950 --> 00:35:17,930 Не отвлекайся. 631 00:35:18,490 --> 00:35:20,130 Вот это твоя последняя бутылка 632 00:35:20,130 --> 00:35:20,730 воды, понял? 633 00:35:20,730 --> 00:35:22,530 Валер, тогда через пару часов мы 634 00:35:22,530 --> 00:35:23,150 уже выйдем отсюда. 635 00:35:24,370 --> 00:35:25,250 Отойдите. 636 00:35:53,320 --> 00:35:54,560 Я ослеп! 637 00:35:55,000 --> 00:35:56,380 Я ничего не вижу! 638 00:35:56,740 --> 00:35:58,620 Вот дверь взорвём, тогда точно ослепнешь. 639 00:35:58,960 --> 00:36:00,220 Давай ещё одну. 640 00:36:00,540 --> 00:36:00,880 Давай. 641 00:36:06,020 --> 00:36:08,140 Слушай, радио заработало. 642 00:36:16,700 --> 00:36:19,780 Мои координаты, улица Правда, 143. 643 00:36:19,960 --> 00:36:21,060 Ребят, радио! 644 00:36:29,840 --> 00:36:30,920 Это типа аудиокнига? 645 00:36:31,240 --> 00:36:32,100 Нет, это было похоже на 646 00:36:32,100 --> 00:36:32,780 террористское обещание. 647 00:36:35,660 --> 00:36:37,260 А кто за это ответит? 648 00:36:38,060 --> 00:36:40,280 Они говорят, что это был биотерракт. 649 00:36:40,880 --> 00:36:42,040 Но вряд ли у террористов есть 650 00:36:42,040 --> 00:36:42,840 такое оружие. 651 00:36:43,540 --> 00:36:44,540 Ещё они говорят, что идёт 652 00:36:44,540 --> 00:36:47,380 безответство, и будет второй этап эвакуации. 653 00:36:47,500 --> 00:36:48,960 Да это всё чушь. 654 00:36:49,960 --> 00:36:51,040 Это город вымер. 655 00:36:53,120 --> 00:36:54,520 Это о чем вообще? 656 00:36:54,820 --> 00:36:56,540 Никто не знает, что это за вирус такой. 657 00:36:56,800 --> 00:36:57,920 Погибших уже тысячи. 658 00:36:58,200 --> 00:37:01,040 Моя жена, дети погибли. 659 00:37:02,740 --> 00:37:04,900 Нас здесь оставили умирать. 660 00:37:05,420 --> 00:37:07,180 Москва оцеплена военными. 661 00:37:07,240 --> 00:37:08,260 Он сказал Москва? 662 00:37:08,840 --> 00:37:10,480 Да, это какой-то псих. 663 00:37:11,120 --> 00:37:14,400 Который за два дня убил полгорода. 664 00:37:15,200 --> 00:37:17,700 И пока я жив, я буду рассказывать, 665 00:37:17,800 --> 00:37:18,940 что здесь на самом деле. 666 00:37:22,680 --> 00:37:25,420 Что-то я не поняла, что это было. 667 00:37:25,920 --> 00:37:27,580 Вирус, пустая Москва. 668 00:37:27,740 --> 00:37:28,940 Не может такого быть. 669 00:37:29,220 --> 00:37:29,800 Да нет. 670 00:37:30,860 --> 00:37:32,300 Какой-то придурок добрался до 671 00:37:32,300 --> 00:37:33,340 радио и всё. 672 00:37:36,180 --> 00:37:37,560 Если это прикол, то он как-то 673 00:37:37,560 --> 00:37:38,980 слишком убедительно кашлял. 674 00:37:39,060 --> 00:37:40,980 А если там правда что-то такое творится? 675 00:37:41,640 --> 00:37:43,180 Да нет, не может быть такого, нет. 676 00:37:49,120 --> 00:37:51,860 Подозреваемый на ситерине инфекции. 677 00:37:52,820 --> 00:37:54,300 Не пытайтесь покинуть зону 678 00:37:54,300 --> 00:37:55,260 оцепления самостоятельно. 679 00:38:04,820 --> 00:38:07,640 Второй этап эвакуации начнется в 680 00:38:07,640 --> 00:38:09,920 ближайшие двадцать четыре часа. 681 00:38:10,760 --> 00:38:12,340 На этой волне было какое-то 682 00:38:12,340 --> 00:38:13,440 попсовое радио. 683 00:38:14,480 --> 00:38:15,440 Это явно не шутки. 684 00:38:16,200 --> 00:38:18,220 Он сказал, тысячи погибших. 685 00:38:18,340 --> 00:38:19,180 Это же невозможно. 686 00:38:20,200 --> 00:38:21,740 То есть, нам круто повезло, что мы 687 00:38:21,740 --> 00:38:22,360 здесь застряли? 688 00:38:23,900 --> 00:38:25,240 Так, ну, допустим, что мы здесь застряли. 689 00:38:25,240 --> 00:38:26,420 Он сказал, что все, что он сказал, 690 00:38:26,520 --> 00:38:26,900 это правда. 691 00:38:27,000 --> 00:38:28,640 Он сказал, в городе военные, все 692 00:38:28,640 --> 00:38:29,320 под контролем. 693 00:38:30,600 --> 00:38:32,420 Он сказал, что город в отцеплении. 694 00:38:32,960 --> 00:38:34,820 Вообще, не факт, что мы в Москве. 695 00:38:35,700 --> 00:38:37,880 Может, из-за всего этого кошмара 696 00:38:37,880 --> 00:38:38,800 нас здесь бросили? 697 00:38:39,300 --> 00:38:40,780 Ну, если там, правда, все так 698 00:38:40,780 --> 00:38:42,020 серьезно, им сейчас точно не до нас. 699 00:38:42,460 --> 00:38:44,040 А мне что-то все больше и больше 700 00:38:44,040 --> 00:38:45,380 начинает нравиться наш бункер. 701 00:38:46,240 --> 00:38:48,260 Если бы не эта фигня с водой, я бы 702 00:38:48,260 --> 00:38:49,280 здесь еще потусил. 703 00:38:49,520 --> 00:38:50,960 Да, здесь неплохо, только душно. 704 00:38:51,760 --> 00:38:53,140 По-моему, стало трудно дышать все 705 00:38:53,140 --> 00:38:53,660 время, мне кажется. 706 00:38:55,360 --> 00:38:56,280 Это нервы. 707 00:38:56,360 --> 00:38:57,400 Мы все нервничаем, потребляем 708 00:38:57,400 --> 00:38:58,900 больше кислорода. 709 00:38:59,020 --> 00:39:00,800 Все будет хорошо, и мы все отсюда выберемся. 710 00:39:01,140 --> 00:39:01,680 Куда? 711 00:39:01,940 --> 00:39:02,580 К прокаженным? 712 00:39:03,200 --> 00:39:04,240 Вы все время верите тому, что 713 00:39:04,240 --> 00:39:04,960 новостях говорят? 714 00:39:05,400 --> 00:39:06,860 И мы тут должны дальше и за радио сидеть? 715 00:39:07,280 --> 00:39:07,760 Вот именно. 716 00:39:09,620 --> 00:39:10,620 Выберемся, разберемся. 717 00:39:11,000 --> 00:39:12,280 Пошли, надо закончить заряды. 718 00:39:12,740 --> 00:39:13,060 Пойдем. 719 00:39:14,880 --> 00:39:16,580 Закрой глаза и дыши спокойно. 720 00:39:17,220 --> 00:39:19,240 Все будет хорошо, правда, я обещаю. 721 00:39:50,200 --> 00:39:51,600 Уже пол шестого. 722 00:40:04,390 --> 00:40:06,290 Сергей Михайлович, я, конечно, 723 00:40:06,430 --> 00:40:07,690 восхищен вашей выдержкой, 724 00:40:10,660 --> 00:40:15,160 но что будет с нами, если Совет не 725 00:40:15,160 --> 00:40:17,180 примет ваши условия? 726 00:40:17,640 --> 00:40:19,320 Совет применен. 727 00:40:20,960 --> 00:40:22,080 Должен принять. 728 00:40:24,620 --> 00:40:25,800 Да-да, войдите. 729 00:40:28,420 --> 00:40:29,820 Письмо для господина Глотова. 730 00:40:45,870 --> 00:40:46,790 Вскрывай. 731 00:40:59,760 --> 00:41:00,420 Тут ничего. 732 00:41:02,520 --> 00:41:05,640 Только вот... 733 00:41:30,200 --> 00:41:31,840 Заказывайте самолет. 734 00:41:32,600 --> 00:41:34,540 Мы возвращаемся. 735 00:41:39,440 --> 00:41:40,080 Ира. 736 00:41:40,080 --> 00:41:44,080 Что происходит? 737 00:41:46,240 --> 00:41:47,980 Ира, мне нужно принять решение. 738 00:41:48,760 --> 00:41:49,740 За всех. 739 00:41:50,720 --> 00:41:52,240 Я думал, что справлюсь один. 740 00:41:54,400 --> 00:41:55,900 Ты храбрее у меня и остальных. 741 00:41:56,000 --> 00:41:56,400 Помоги мне. 742 00:41:57,840 --> 00:41:58,700 Ну, говори. 743 00:42:00,000 --> 00:42:02,100 Я знаю, почему сработала сигнализация. 744 00:42:03,160 --> 00:42:05,200 Это система жизнеобеспечения бункера. 745 00:42:05,360 --> 00:42:06,260 Когда одна из них выходит из 746 00:42:06,260 --> 00:42:07,420 строя, то срабатывает сигнал. 747 00:42:10,430 --> 00:42:10,890 Попробуй. 748 00:42:12,670 --> 00:42:13,330 Чувствуешь? 749 00:42:14,250 --> 00:42:14,970 Тяги нет. 750 00:42:15,310 --> 00:42:17,130 Раньше было, даже слышно было. 751 00:42:17,210 --> 00:42:17,630 Теперь нет. 752 00:42:18,610 --> 00:42:19,830 Я думаю, что вместе с водой и 753 00:42:19,830 --> 00:42:21,310 холодильником нам отключили вентиляцию. 754 00:42:21,930 --> 00:42:24,050 Теперь сюда даже воздух не поступает. 755 00:42:24,890 --> 00:42:26,550 Ты поэтому поддержал идею с бомбой? 756 00:42:33,240 --> 00:42:34,180 Тут все сложно. 757 00:42:35,140 --> 00:42:36,360 Взрыв сожжет весь кислород. 758 00:42:36,420 --> 00:42:39,120 Если нам не удастся сорвать петли, то... 759 00:42:50,440 --> 00:42:54,620 Я просто подумал, бункер старый, 760 00:42:55,060 --> 00:42:56,520 петли давно не смазывали, коррозии 761 00:42:56,520 --> 00:42:57,720 металл, или… Ну, я поняла, да. 762 00:42:57,820 --> 00:42:59,380 Или другое чудо какое-то, да. 763 00:43:01,440 --> 00:43:03,620 Послушай, Валеру ещё можно остановить. 764 00:43:03,700 --> 00:43:04,020 Подумай. 765 00:43:07,360 --> 00:43:07,800 Так. 766 00:43:09,000 --> 00:43:10,600 Максимум через сутки мы вздохнём, 767 00:43:10,660 --> 00:43:10,980 всё правильно? 768 00:43:12,280 --> 00:43:13,660 То есть, если есть какая-то 769 00:43:13,660 --> 00:43:15,260 вероятность, то… ну… Нужно 770 00:43:15,260 --> 00:43:21,520 рисковать, ну или хотя бы мы умрем быстро. 771 00:43:25,010 --> 00:43:26,770 Прости, что тебя впутываю. 772 00:43:28,410 --> 00:43:31,390 Ничего, я предпочитаю им быть в курсе. 773 00:43:36,120 --> 00:43:37,500 Надеюсь, все получится. 774 00:43:38,860 --> 00:43:41,940 Да, скоро узнаем. 775 00:43:44,360 --> 00:43:47,720 Ну что, успел на самое интересное. 776 00:43:49,300 --> 00:43:51,160 Запасайся попкорном, будешь в 777 00:43:51,160 --> 00:43:51,600 первом ряду. 778 00:43:53,960 --> 00:43:57,140 Ребят, мы когда отсюда выберемся, 779 00:43:57,360 --> 00:43:58,700 нам придется всякие интервью давать. 780 00:43:58,820 --> 00:44:00,520 Мы столько можем денег на разных 781 00:44:00,520 --> 00:44:01,500 ток-шоу заработать. 782 00:44:01,760 --> 00:44:02,560 Хочешь телек? 783 00:44:03,040 --> 00:44:03,760 А ты что, нет? 784 00:44:04,640 --> 00:44:07,020 А вот когда я выберусь, я доберусь 785 00:44:07,020 --> 00:44:09,260 до любого фастфуда и закажу два 786 00:44:09,260 --> 00:44:11,240 двойных чизбургера с картошкой и колой. 787 00:44:11,600 --> 00:44:14,200 Не, я наберу себе искоря и в такой 788 00:44:14,200 --> 00:44:14,880 хлам уйду. 789 00:44:14,880 --> 00:44:15,860 Кто со мной? 790 00:44:16,500 --> 00:44:18,360 Надюш, присоединяйся, пока на халяву. 791 00:44:18,360 --> 00:44:21,480 Нет, я от вас от всех уеду куда подальше. 792 00:44:21,560 --> 00:44:22,760 Не представлять, кому я доставлю. 793 00:44:23,020 --> 00:44:25,740 Так, Надюш, а сигаретки у тебя остались? 794 00:44:26,560 --> 00:44:28,000 Ты же бросаешь, зачем тебе? 795 00:44:28,460 --> 00:44:29,400 Мне нужен фитиль. 796 00:44:39,000 --> 00:44:40,600 Последняя, оцени. 797 00:44:41,500 --> 00:44:43,520 Типа последнюю даже крысы не берут? 798 00:44:43,760 --> 00:44:46,560 Спасибо. 799 00:44:50,600 --> 00:44:51,040 Давай. 800 00:45:18,000 --> 00:45:20,100 Если б у тебя был шанс выбраться. 801 00:45:20,940 --> 00:45:22,640 Ты бы завязал с наркотой? 802 00:45:25,880 --> 00:45:30,850 Ты знаешь, даже если бы меня 803 00:45:30,850 --> 00:45:33,870 заставили быть волонтёром при 804 00:45:33,870 --> 00:45:35,430 хосписе, да. 805 00:45:36,330 --> 00:45:37,750 Только кому это теперь нужно? 806 00:45:40,920 --> 00:45:43,000 Я серьёзно, ради меня бы ты бросил? 807 00:45:43,460 --> 00:45:44,020 Воу. 808 00:45:45,100 --> 00:45:46,540 Но если бы у меня был бы вот такой 809 00:45:46,540 --> 00:45:52,300 вот стимул, то тем более. 810 00:46:01,360 --> 00:46:04,080 Ну что, снова стали нравиться вот 811 00:46:04,080 --> 00:46:04,620 такие парни? 812 00:46:36,840 --> 00:46:37,960 Что там происходит? 813 00:46:39,380 --> 00:46:41,040 Они там еще что-то делают. 814 00:46:41,600 --> 00:46:42,100 Спокойно. 815 00:46:43,160 --> 00:46:44,000 Последняя проверка. 816 00:46:45,260 --> 00:46:47,660 А я чувствовала, что у нас все получится. 817 00:46:48,280 --> 00:46:49,960 Никому из нас не суждено умереть в 818 00:46:49,960 --> 00:46:50,300 этом бункере. 819 00:46:50,320 --> 00:46:51,380 Это тебе твой тенгри сказал? 820 00:46:51,580 --> 00:46:54,380 Да, потому что у каждого есть свое предназначение. 821 00:46:54,400 --> 00:46:55,020 А твоё какое? 822 00:46:55,300 --> 00:46:57,700 Я не знаю, но я верю, что никто из 823 00:46:57,700 --> 00:46:57,880 нас не подозревает. 824 00:46:57,880 --> 00:46:58,400 Подожди. 825 00:46:59,040 --> 00:47:00,740 Потому что каждый человек должен 826 00:47:00,740 --> 00:47:02,080 пройти свой путь до конца. 827 00:47:02,660 --> 00:47:03,340 Ты что, не понимаешь? 828 00:47:23,940 --> 00:47:25,700 Ребят, там кто-то есть! 829 00:47:26,440 --> 00:47:26,800 Чё? 830 00:47:27,060 --> 00:47:27,840 Там кто-то есть!63719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.