All language subtitles for [St. 2.Ep7] Altered Carbon – Das Unsterblichkeitsprogramm - Das Konstrukt.de

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,090 --> 00:00:09,134 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:12,679 --> 00:00:15,306 NACH DEM ROMAN VON RICHARD K. MORGAN 3 00:00:57,599 --> 00:00:59,768 Die Partikel passen zu Engelsfeuer. 4 00:01:10,278 --> 00:01:12,030 All diese Stacks, 5 00:01:12,280 --> 00:01:14,074 das muss Joshua Kemp sein. 6 00:01:15,700 --> 00:01:16,701 Nicht mehr. 7 00:01:23,875 --> 00:01:25,502 Negativ für die Flüchtigen. 8 00:01:26,086 --> 00:01:27,337 Keine Spur von ihnen. 9 00:01:36,095 --> 00:01:38,014 Moment, ich habe etwas. 10 00:01:50,944 --> 00:01:52,153 Ein Überlebender! 11 00:01:57,116 --> 00:01:58,660 Ist er der Einzige? 12 00:01:59,035 --> 00:02:00,245 Der Einzige vor Ort. 13 00:02:01,204 --> 00:02:03,665 Falconer und die anderen werden vermisst. 14 00:02:06,417 --> 00:02:07,585 Unglaublich. 15 00:02:09,879 --> 00:02:12,048 Sie waren direkt im Strahl. 16 00:02:13,007 --> 00:02:16,594 Alles um sie herum wurde zerstört, auch der Boden. 17 00:02:17,804 --> 00:02:19,222 Und sie gingen weg. 18 00:02:20,265 --> 00:02:21,266 Oder fuhren weg. 19 00:02:22,892 --> 00:02:26,146 Wir hörten es gerade. Captain Veutins Transporter fehlt. 20 00:02:26,813 --> 00:02:28,356 Findet dieses Fahrzeug. 21 00:02:29,566 --> 00:02:31,234 Willst du ihn oder nicht? 22 00:02:31,317 --> 00:02:34,320 Was soll ich mit einem Transporter des Protektorats? 23 00:02:34,404 --> 00:02:36,656 Ausschlachten, zerlegen. Irgendwas. 24 00:02:36,739 --> 00:02:38,575 Hast du, was ich wollte? 25 00:02:38,658 --> 00:02:42,162 Heute bin ich durstig. Sonst mache ich keine Hausbesuche. 26 00:02:42,245 --> 00:02:44,664 Schade. Die Bar ist geschlossen. 27 00:02:44,747 --> 00:02:46,416 Ruhig, Hitzkopf. 28 00:02:47,250 --> 00:02:50,587 -Wie geht es deinem maroden Vater? -Schuldet er dir Geld? 29 00:02:51,337 --> 00:02:52,964 Er schuldet mir immer Geld. 30 00:02:53,089 --> 00:02:56,467 Aber er verpasst nie Poker. Ich dachte, du wüsstest etwas. 31 00:02:56,551 --> 00:02:59,804 Sehe ich aus wie seine Sekretärin? Gib es her. 32 00:03:01,764 --> 00:03:04,184 Bezahl mich nicht mehr mit Müll. 33 00:03:11,649 --> 00:03:12,650 Wie geht es ihr? 34 00:03:12,984 --> 00:03:13,985 Sie glüht. 35 00:03:14,527 --> 00:03:15,445 Hast du es? 36 00:03:16,446 --> 00:03:17,447 Mini-Nanoschwarm. 37 00:03:18,239 --> 00:03:20,325 -Hoffentlich klappt es. -Ruf an. 38 00:03:20,408 --> 00:03:21,576 Wir brauchen Hilfe. 39 00:03:27,248 --> 00:03:30,418 Ich will nach der Patientin schauen. Miss Dig. 40 00:03:31,544 --> 00:03:34,964 Sie sollten sich eigentlich erholen. 41 00:03:36,090 --> 00:03:38,676 Ich habe das Programm für Sie fast fertig. 42 00:03:39,385 --> 00:03:40,970 Nur noch ein paar Tests. 43 00:03:41,054 --> 00:03:43,097 Das ist im Moment nicht wichtig. 44 00:03:43,848 --> 00:03:45,975 Sie wurden Opfer eines Vergehens, 45 00:03:46,226 --> 00:03:48,895 dessen Qualen ich mir kaum ausmalen kann. 46 00:03:50,521 --> 00:03:53,775 Meine Funktionen sind intakt. Keine bleibenden Schäden. 47 00:03:53,858 --> 00:03:55,860 PROGRAMM WIRD KOMPILIERT 48 00:03:59,989 --> 00:04:02,825 Es geht nicht nur um beschädigten Code. 49 00:04:02,909 --> 00:04:04,702 Machen Sie sich keine Sorgen um mich. 50 00:04:06,371 --> 00:04:07,997 Haben Sie etwas gehört? 51 00:04:08,081 --> 00:04:10,917 Mr. Kovacs hat nicht geantwortet, aber... 52 00:04:11,834 --> 00:04:14,921 ...es gibt Berichte über eine Explosion im Wald. 53 00:04:17,090 --> 00:04:18,925 Ich kümmere mich lieber um Sie. 54 00:04:23,596 --> 00:04:24,472 Was ist das? 55 00:04:24,555 --> 00:04:27,684 Eine Geste der Fürsorge, die Menschen austauschen. 56 00:04:27,767 --> 00:04:31,562 Natürlich benötigen KIs keine Nahrung. Es ist eher... 57 00:04:32,689 --> 00:04:33,815 ...eine Annäherung. 58 00:04:35,400 --> 00:04:36,818 Das ist nicht praktisch. 59 00:04:41,948 --> 00:04:46,953 Es sind die unpraktischen Dinge in dieser höllischen Welt... 60 00:04:48,538 --> 00:04:50,039 ...die am meisten zählen. 61 00:04:51,124 --> 00:04:53,710 Ein Buch, ein Name, Hühnersuppe. 62 00:04:53,793 --> 00:04:55,294 Sie erinnern uns daran... 63 00:04:57,171 --> 00:04:59,299 ...dass selbst in dunklen Stunden... 64 00:05:02,510 --> 00:05:04,554 ...das Leben noch zu genießen ist. 65 00:05:08,433 --> 00:05:10,226 Dafür brauche ich keine Suppe. 66 00:05:12,061 --> 00:05:13,104 Ich habe Sie. 67 00:05:15,606 --> 00:05:16,441 Ja. 68 00:05:19,736 --> 00:05:21,362 Das ist wahr. 69 00:05:23,072 --> 00:05:23,906 Aber... 70 00:05:26,034 --> 00:05:28,578 ...nach meiner Erfahrung mit Miss Elizabeth 71 00:05:28,661 --> 00:05:31,622 half nicht nur die Psychochirugie bei ihrem Trauma. 72 00:05:33,249 --> 00:05:35,793 Es war die schiere Tat, sich ihr zu stellen. 73 00:05:36,627 --> 00:05:40,715 Vielleicht kann ich Ihnen beim Durchkämmen der Dateien helfen. 74 00:05:40,798 --> 00:05:42,425 Das ist nicht nötig. Mir... 75 00:05:43,134 --> 00:05:44,135 ...geht's gut. 76 00:05:45,511 --> 00:05:47,347 Das Geschehene zu ignorieren... 77 00:05:50,767 --> 00:05:52,852 -Fallen Sie aus? -Es ist Miss Trepp. 78 00:05:52,935 --> 00:05:56,064 Sie arbeitet mit einem Nanoschwarm. Sie braucht Hilfe. 79 00:06:03,029 --> 00:06:04,572 Meine Güte, Miss Falconer. 80 00:06:05,281 --> 00:06:09,202 -Sie braucht einen Arzt. -Archäologisten-KIs haben Medizinroutinen. 81 00:06:09,285 --> 00:06:10,244 Was war los? 82 00:06:10,328 --> 00:06:14,040 Alles war in Ordnung, und plötzlich rief sie Engelsfeuer herab. 83 00:06:14,123 --> 00:06:16,918 Unmöglich. Kein Mensch kann ein Orbital steuern. 84 00:06:17,001 --> 00:06:17,960 Sie schon. 85 00:06:18,044 --> 00:06:19,420 Es brachte sie fast um. 86 00:06:21,089 --> 00:06:22,382 Ihr Sleeve versagt. 87 00:06:24,383 --> 00:06:27,387 Die Diagnose läuft. Es dauert nicht lang. 88 00:06:29,931 --> 00:06:32,016 Vielleicht ein kurzes Wort? 89 00:06:35,812 --> 00:06:39,315 Seit sich unsere Wege kreuzten, machte auch ich eine Reise. 90 00:06:39,399 --> 00:06:42,527 -Kurz, Poe. -Ich infiltrierte die Entsager. 91 00:06:42,610 --> 00:06:44,946 Dort wird ein Verbrechen begangen. 92 00:06:45,571 --> 00:06:47,198 Wirst du jetzt Detektiv? 93 00:06:48,491 --> 00:06:50,201 Konrad Harlan ist nicht dort. 94 00:06:50,284 --> 00:06:52,703 -Wo ist er? -Das weiß ich noch nicht. 95 00:06:52,787 --> 00:06:54,122 -Oh nein. -Was ist? 96 00:06:54,664 --> 00:06:58,960 Miss Falconers Sleeve versagt. Aber das Problem ist ihr Stack. Sehen Sie. 97 00:06:59,627 --> 00:07:00,837 Diese roten Stränge. 98 00:07:01,462 --> 00:07:02,964 So etwas kenne ich nicht. 99 00:07:03,464 --> 00:07:04,298 Ich schon. 100 00:07:04,799 --> 00:07:07,844 In Tanasedas Stack, als seine DHF zerfiel. 101 00:07:07,927 --> 00:07:09,262 Da ist noch jemand. 102 00:07:10,388 --> 00:07:11,347 Anil. 103 00:07:12,140 --> 00:07:13,516 Sein Stack hat es auch. 104 00:07:15,101 --> 00:07:18,563 Wenn ich weiß, was ihm passiert ist, können wir sie retten. 105 00:07:36,622 --> 00:07:39,459 Ich erhielt Ihre Nachricht. Ist es wirklich wahr? 106 00:07:39,834 --> 00:07:40,793 Ich sah es. 107 00:07:41,878 --> 00:07:45,506 -Engelsfeuer berührt nie den Boden. -Seien Sie offen, Stone. 108 00:07:46,549 --> 00:07:47,884 Das ist ein Zündpunkt. 109 00:07:48,384 --> 00:07:51,762 Eine Erweiterung des menschlichen Wissens. 110 00:07:52,305 --> 00:07:55,391 Gestern war der Gebrauch einer Elder-Waffe undenkbar. 111 00:07:56,726 --> 00:07:57,768 Nicht heute. 112 00:07:59,187 --> 00:08:01,397 Quellcrist Falconer schrieb Geschichte. 113 00:08:01,481 --> 00:08:04,859 Sie bewirkte realen Tod, indem sie ein Orbital steuerte. 114 00:08:05,484 --> 00:08:08,738 Niemand besaß je solche Macht mit solcher Präzision. 115 00:08:08,821 --> 00:08:10,364 Darauf haben wir gewartet. 116 00:08:10,448 --> 00:08:13,993 Das Protektorat hat keine Macht im Angesicht des Feuers. 117 00:08:15,161 --> 00:08:19,540 Finden Sie einen Archäologisten. Einen Experten für Elder-Technologie. 118 00:08:20,041 --> 00:08:21,417 Untersuchen Sie das. 119 00:08:21,876 --> 00:08:22,960 Es wird schwer. 120 00:08:23,044 --> 00:08:24,670 Ich muss es herausbekommen. 121 00:08:25,171 --> 00:08:27,924 Falconer hat als Erste die Orbitale beherrscht, 122 00:08:28,007 --> 00:08:29,592 aber nicht als Letzte. 123 00:08:34,514 --> 00:08:35,431 Sei vorsichtig. 124 00:08:35,890 --> 00:08:39,393 -Du weißt nicht, was mit ihr ist. -Ich muss es herausfinden. 125 00:08:39,727 --> 00:08:41,687 Dig überwacht deine Gehirnwellen. 126 00:08:42,146 --> 00:08:44,649 Wenn es brenzlig wird, ziehe ich dich raus. 127 00:08:55,576 --> 00:08:58,955 Ich kann es nicht halten. 128 00:08:59,580 --> 00:09:00,456 Anil? 129 00:09:00,873 --> 00:09:04,502 -Ich bekomme ein Signal. -Ist es Technologie des Protektorats? 130 00:09:04,835 --> 00:09:06,087 -Was weiß ich. -Anil. 131 00:09:06,170 --> 00:09:08,923 -Ist es sicher? -Wir wissen nicht, was es ist. 132 00:09:09,006 --> 00:09:12,218 Meine Schwester wüsste es. Sie zaubert mit den Spulen. 133 00:09:12,802 --> 00:09:16,097 -Hol sie doch her. -Nein. Trepp ist keine Quellistin. 134 00:09:16,180 --> 00:09:18,683 Sie glaubt nur an sich und Vorauszahlung. 135 00:09:19,892 --> 00:09:22,478 -Stimmt nicht. -Was hält sie von deinem Eintritt? 136 00:09:22,812 --> 00:09:24,230 Ich habe nichts gesagt. 137 00:09:24,772 --> 00:09:26,649 Sie hatte viel Ärger mit mir. 138 00:09:27,692 --> 00:09:30,820 Und jetzt kann ich die besiedelten Welten verändern. 139 00:09:50,006 --> 00:09:51,173 ...nicht halten... 140 00:09:56,304 --> 00:09:57,305 Was zum Teufel? 141 00:10:08,107 --> 00:10:09,108 Sie ist es. 142 00:10:09,191 --> 00:10:10,526 Ruf Kemp. 143 00:10:10,610 --> 00:10:12,820 -Es ist Falconer! -Er weckte sie auf. 144 00:10:20,161 --> 00:10:21,245 Was ist passiert? 145 00:10:24,415 --> 00:10:25,499 -Es ist in mir! -Nicht! 146 00:10:28,878 --> 00:10:30,379 ...kann es nicht... 147 00:10:32,798 --> 00:10:34,425 Ich kann es nicht halten. 148 00:10:48,981 --> 00:10:50,566 Er hat sie gefunden. 149 00:10:51,984 --> 00:10:54,612 -Es war Quell. -Was heißt, er fand sie? 150 00:10:55,446 --> 00:10:57,073 Sie war in Kryo. 151 00:10:58,449 --> 00:10:59,950 Alles ging durcheinander. 152 00:11:01,035 --> 00:11:03,037 Etwas war in ihm, und er... 153 00:11:03,579 --> 00:11:05,122 ...konnte es nicht halten. 154 00:11:07,208 --> 00:11:08,417 Sein Verstand... 155 00:11:10,044 --> 00:11:11,337 ...ist gebrochen. 156 00:11:12,922 --> 00:11:14,423 Hat er noch etwas gesagt? 157 00:11:16,300 --> 00:11:17,426 Ich versuchte es... 158 00:11:18,511 --> 00:11:20,513 ...und er konnte mich nicht hören. 159 00:11:20,596 --> 00:11:23,265 Da waren Schreie. 160 00:11:35,236 --> 00:11:37,738 -Jetzt siehst du mich. -Um Miss Falconer 161 00:11:37,822 --> 00:11:40,616 oder den Sleeve-Dieb zu finden, der in ihr ist. 162 00:11:41,575 --> 00:11:44,245 Hörst du sie? Hörst du die Schreie? 163 00:11:44,328 --> 00:11:47,331 -Jemand hat ihren Sleeve. -Ich kann es nicht halten! 164 00:11:48,124 --> 00:11:49,250 Es geht nicht um dich. 165 00:11:52,002 --> 00:11:53,337 Es geht nicht um dich. 166 00:11:54,171 --> 00:11:57,007 Sie sagten anfangs, jemand nutzt ihren Sleeve. 167 00:11:57,091 --> 00:11:59,135 -Ich irrte mich. -Und wenn nicht? 168 00:11:59,593 --> 00:12:02,638 Anil sagte, etwas sei in ihm. Vielleicht jemand? 169 00:12:03,055 --> 00:12:05,975 Ein anderes Bewusstsein drang von außen ein? 170 00:12:06,058 --> 00:12:07,727 Zwei Hirne in einem Stack? 171 00:12:07,810 --> 00:12:09,520 Daher zwei Persönlichkeiten. 172 00:12:09,603 --> 00:12:12,189 Zwei DHFs passen nicht in einen Stack. 173 00:12:12,273 --> 00:12:15,276 Es würde alles brauchen, sogar ihre Erinnerungen. 174 00:12:16,068 --> 00:12:19,488 Aber Quell hat immer die Grenzen des Verstandes verschoben. 175 00:12:19,905 --> 00:12:22,032 Wenn jemand überlebt, dann sie. 176 00:12:22,116 --> 00:12:26,495 Vielleicht rief auch nicht Miss Falconer das Engelsfeuer, sondern... 177 00:12:28,080 --> 00:12:29,290 ...der Eindringling. 178 00:12:29,373 --> 00:12:31,876 Wenn jemand da ist, kann man ihn rausholen. 179 00:12:31,959 --> 00:12:33,002 Vielleicht in VR. 180 00:12:33,461 --> 00:12:34,920 Ein Konstrukt bauen. 181 00:12:35,004 --> 00:12:38,215 Miss Falconers Stack hochladen, Gutes und Schlechtes. 182 00:12:38,299 --> 00:12:39,759 Die Daten sind verwoben. 183 00:12:39,842 --> 00:12:42,762 -Wir zerreißen sie. -Wir fahren sie herunter. 184 00:12:42,845 --> 00:12:46,849 Ihre DHF ist mit dem Sleeve verbunden, sie wird weiter ruhen. 185 00:12:47,516 --> 00:12:48,642 Der Eindringling... 186 00:12:48,726 --> 00:12:51,687 ...bleibt im Konstrukt. Wir bauen eine Firewall. 187 00:12:51,771 --> 00:12:54,023 -Halten ihn in VR. -Und Quell? 188 00:12:55,149 --> 00:12:56,442 Wir erwecken sie. 189 00:12:56,525 --> 00:12:59,028 -Es ist brillant. -Es ist verrückt. 190 00:12:59,487 --> 00:13:02,406 -Das könnte sie töten. -Und wenn wir nichts tun? 191 00:13:06,202 --> 00:13:07,620 Bauen Sie das Konstrukt. 192 00:13:24,595 --> 00:13:26,514 Zeit für meine Hinrichtung? 193 00:13:26,889 --> 00:13:28,849 Die Umstände haben sich geändert. 194 00:13:35,689 --> 00:13:40,402 -Sie haben ihn verloren. Noch mal. -Finden Sie sie, ich wandele Ihre Strafe. 195 00:13:40,486 --> 00:13:44,240 Sie belebten den gefährlichsten Aufstand der besiedelten Welten. 196 00:13:45,241 --> 00:13:49,745 Sie entzogen dem Protektorat Legierungen, um vom Preisanstieg zu profitieren. 197 00:13:49,829 --> 00:13:51,956 Das Protektorat beraubte den Planeten. 198 00:13:52,039 --> 00:13:57,002 Wir sollten buckeln, dabei besitzen wir die wertvollste Ressource von allen. 199 00:13:58,045 --> 00:13:59,129 Etwas war fällig. 200 00:14:00,673 --> 00:14:02,383 Sie erschufen eine Ablenkung. 201 00:14:02,466 --> 00:14:04,677 Kemp war meine Schöpfung, das stimmt. 202 00:14:05,719 --> 00:14:07,096 Aber seine Anhänger sind echt. 203 00:14:07,888 --> 00:14:10,599 Falconer ist zurück, das Engelsfeuer zur Hand, 204 00:14:10,683 --> 00:14:12,601 der letzte Envoy an ihrer Seite. 205 00:14:13,811 --> 00:14:15,521 Wissen Sie, was das bedeutet? 206 00:14:17,398 --> 00:14:21,110 -Sie entfachen den Aufstand neu. -Nicht, wenn wir sie aufhalten. 207 00:14:22,486 --> 00:14:27,116 Ihr falscher Krieg ist eine Beleidigung für jeden Soldaten, der im Kampf starb. 208 00:14:27,199 --> 00:14:30,119 Warum sollte ich Ihnen helfen? 209 00:14:31,704 --> 00:14:33,497 Weil ich weiß, was Sie wollen. 210 00:14:35,457 --> 00:14:36,458 Jaeger. 211 00:14:38,794 --> 00:14:40,796 Den Namen ließ ich hinter mir. 212 00:14:40,880 --> 00:14:42,047 Nicht freiwillig. 213 00:14:42,381 --> 00:14:44,216 Das Protektorat nahm ihn Ihnen. 214 00:14:45,217 --> 00:14:48,470 Nachdem sie das Rawlings-Virus auf Stronghold losließen, 215 00:14:48,554 --> 00:14:50,472 hätten Sie ein Held sein sollen. 216 00:14:51,265 --> 00:14:52,308 Eine Legende. 217 00:14:54,310 --> 00:14:56,103 Aber Sie wurden ein Nichts. 218 00:14:57,771 --> 00:15:00,190 Wir haben mehr gemeinsam, als Sie denken. 219 00:15:00,566 --> 00:15:02,818 Das Protektorat will uns klein machen. 220 00:15:04,028 --> 00:15:05,154 Das sind wir nicht. 221 00:15:06,989 --> 00:15:09,116 Sie können Ihre Mission beenden. 222 00:15:10,284 --> 00:15:11,660 Und wenn ich ablehne? 223 00:15:11,744 --> 00:15:16,081 Dann werden Sie eine weitere Drohne im Mülleimer der Geschichte. 224 00:15:17,082 --> 00:15:20,169 Aber bringen Sie mir Kovacs und Falconer, 225 00:15:21,170 --> 00:15:25,257 dann kennt jedes Kind auf Harlans den großen Jaeger. 226 00:15:26,175 --> 00:15:28,177 Ich biete Ihnen Ihr Vermächtnis. 227 00:15:28,969 --> 00:15:31,347 Ich baue die verdammten Statuen selbst. 228 00:15:33,974 --> 00:15:38,479 Ich überlasse Ihnen sogar die Kopie von Takeshi Kovacs, die Sie so mögen. 229 00:15:38,938 --> 00:15:39,939 Er lebt? 230 00:15:42,107 --> 00:15:44,318 Er ist gerade auf der Krankenstation. 231 00:15:45,235 --> 00:15:46,445 Er gehört Ihnen... 232 00:15:47,488 --> 00:15:48,739 ...wenn Sie Ja sagen. 233 00:16:05,172 --> 00:16:06,674 Hey, Myka. 234 00:16:07,424 --> 00:16:08,258 Ich bin es. 235 00:16:09,301 --> 00:16:12,304 Du hast die Bar geschlossen. Das ist gut. 236 00:16:15,516 --> 00:16:17,059 Ich... 237 00:16:18,394 --> 00:16:19,561 Ich fand Anil. 238 00:16:23,816 --> 00:16:25,150 Was von ihm übrig ist. 239 00:16:27,277 --> 00:16:28,696 Ich kam... 240 00:16:29,780 --> 00:16:30,990 ...zu spät. 241 00:16:36,078 --> 00:16:38,038 Ich weiß nicht, was ich tun soll. 242 00:16:39,581 --> 00:16:41,375 Ich wollte deine Stimme hören. 243 00:16:41,458 --> 00:16:43,002 Stichprobe. ONIs aus. 244 00:16:47,965 --> 00:16:48,799 Umdrehen. 245 00:16:50,134 --> 00:16:52,261 Sie wollen nur deinen Stack scannen. 246 00:16:57,558 --> 00:16:58,392 Sie sind dran. 247 00:17:03,313 --> 00:17:04,231 Los. 248 00:17:04,314 --> 00:17:05,816 -Gehen Sie mit. -Warum? 249 00:17:05,899 --> 00:17:07,276 -Mama! -Befehl von oben. 250 00:17:07,359 --> 00:17:08,610 Nicht ohne meinen Sohn! 251 00:17:08,694 --> 00:17:10,779 Er kommt mit. Der Nächste! 252 00:17:14,992 --> 00:17:15,826 Gehen Sie. 253 00:17:24,501 --> 00:17:27,296 Ich dachte, wir sind dran wegen Doppel-Sleeving. 254 00:17:27,379 --> 00:17:29,381 Die Gouverneurin hat andere Pläne. 255 00:17:30,090 --> 00:17:32,009 Sie vertraut mir bei den meinen. 256 00:17:38,932 --> 00:17:42,561 -Sag mir, was passiert ist. -Der neue Sleeve hat was gebracht. 257 00:17:42,644 --> 00:17:43,771 Die Schnellheilung. 258 00:17:43,854 --> 00:17:44,897 Ich meine Kovacs. 259 00:17:45,939 --> 00:17:47,983 Du hast deinen COMM ausgeschaltet. 260 00:17:50,152 --> 00:17:51,528 Ich war ein Gefangener. 261 00:17:52,321 --> 00:17:53,697 Sie sollten mir trauen. 262 00:17:53,781 --> 00:17:55,449 Deshalb schnitt ich mich ab. 263 00:17:55,532 --> 00:17:58,327 -Du warst mit ihnen im Wald. -Für die Mission. 264 00:17:58,410 --> 00:18:00,829 Falconer rief das Engelsfeuer und ging. 265 00:18:00,913 --> 00:18:04,041 -Dachtest du, ich laufe über? -Bist du schon mal. 266 00:18:04,333 --> 00:18:06,043 Vielleicht ja noch einmal? 267 00:18:08,670 --> 00:18:10,380 Ich beweise meine Loyalität. 268 00:18:12,132 --> 00:18:16,637 Als ich Kovacs suchte, stieß ich auf seine KI 269 00:18:16,720 --> 00:18:17,805 und markierte sie. 270 00:18:18,639 --> 00:18:21,266 Wenn Kovacs da draußen ist, braucht er Hilfe. 271 00:18:22,101 --> 00:18:23,602 Über sie finden wir ihn. 272 00:18:29,900 --> 00:18:30,901 Zeig es mir. 273 00:18:41,495 --> 00:18:42,704 Wie fühlen Sie sich? 274 00:18:43,038 --> 00:18:44,832 Das Konstrukt ist fast fertig. 275 00:18:44,915 --> 00:18:47,543 Dann können wir Miss Falconers DHF hochladen. 276 00:18:48,168 --> 00:18:49,628 Ich fragte nach Ihnen. 277 00:18:50,045 --> 00:18:51,630 Stehen Sie das auch durch? 278 00:18:52,631 --> 00:18:54,716 Jemand drang in ihren Verstand ein. 279 00:18:55,259 --> 00:18:56,260 Missbrauchte sie. 280 00:18:58,262 --> 00:19:00,514 Er muss bezahlen für das, was er tat. 281 00:19:03,392 --> 00:19:05,727 -Kann ich helfen? -Es ist zu filigran. 282 00:19:06,311 --> 00:19:07,729 Sie könnten ausfallen. 283 00:19:08,647 --> 00:19:09,898 Ich schaffe das, Poe. 284 00:19:11,233 --> 00:19:12,234 Ich muss. 285 00:19:18,490 --> 00:19:20,951 Hier. Die kannst du für Quell nehmen. 286 00:19:21,034 --> 00:19:23,662 Wir brauchen noch welche. Ich gehe auch rein. 287 00:19:24,204 --> 00:19:25,539 In das Konstrukt? 288 00:19:25,622 --> 00:19:26,957 Jemand ist da drin. 289 00:19:27,040 --> 00:19:31,128 Ich kann ihn ablenken, damit er den Bau der Firewall nicht bemerkt. 290 00:19:31,211 --> 00:19:33,046 Ich kenne deine Todessehnsucht. 291 00:19:33,297 --> 00:19:37,384 Aber wenn du deine DHF einsetzt, kann man auch in dich eindringen. 292 00:19:37,467 --> 00:19:40,178 Dig braucht Zeit, ich verschaffe sie ihr. 293 00:19:40,679 --> 00:19:43,432 Außerdem muss ich kämpfen, nicht nur für Quell, 294 00:19:44,433 --> 00:19:45,976 auch für deinen Bruder. 295 00:19:47,936 --> 00:19:49,688 Das Konstrukt läuft. 296 00:19:49,771 --> 00:19:50,981 Bereit zum Transfer. 297 00:19:56,570 --> 00:19:57,571 Wir fanden sie. 298 00:19:57,654 --> 00:20:00,824 Wir sehen Programme, aber der Ort ist verschlüsselt. 299 00:20:00,908 --> 00:20:01,783 Entschlüsseln. 300 00:20:01,867 --> 00:20:03,577 Knacken Sie die Protokolle. 301 00:20:04,703 --> 00:20:06,496 Das könnte Wochen dauern. 302 00:20:06,955 --> 00:20:09,416 -Was ist das da drüben? -Ein VR-Konstrukt. 303 00:20:09,499 --> 00:20:11,251 Die KI unterstützt es. 304 00:20:12,336 --> 00:20:15,923 Mit einem Link von dort könnten wir den Server finden, 305 00:20:16,423 --> 00:20:17,549 in der realen Welt. 306 00:20:17,633 --> 00:20:18,717 Das wäre möglich. 307 00:20:18,800 --> 00:20:21,845 Ich kann Ihr DHF hochladen, der Rest liegt an Ihnen. 308 00:20:23,972 --> 00:20:26,475 Schicken Sie mich rein. Ich bin der Anker. 309 00:20:27,142 --> 00:20:30,103 -Nicht allein. Ich komme mit. -Traust du mir nicht? 310 00:20:30,229 --> 00:20:31,939 Ich lerne aus meinen Fehlern. 311 00:20:32,773 --> 00:20:33,774 Ich auch. 312 00:20:36,652 --> 00:20:39,863 Um deinetwillen hoffe ich, dass das stimmt. 313 00:20:43,367 --> 00:20:45,244 -Poe? -Sir? 314 00:20:45,911 --> 00:20:48,497 Sie müssen mich nicht mehr so nennen. 315 00:20:48,580 --> 00:20:49,831 Ja. Das weiß ich. 316 00:20:52,751 --> 00:20:54,044 Ist das alles? 317 00:20:55,462 --> 00:20:58,840 Zu den Entsagern zu gehen war ein Risiko. 318 00:21:00,008 --> 00:21:02,636 Sie nahmen es auf sich, wie auch jetzt. 319 00:21:04,638 --> 00:21:07,724 -Ich weiß, ich war ungeduldig. -Gelinde gesagt. 320 00:21:07,808 --> 00:21:09,059 Ich war ein Arsch. 321 00:21:10,519 --> 00:21:11,645 Sie kamen trotzdem. 322 00:21:12,396 --> 00:21:13,522 Wie Sie sehen... 323 00:21:15,190 --> 00:21:16,525 ...hänge ich an Ihnen. 324 00:21:16,608 --> 00:21:18,568 Gut. Weil ich Sie brauchen werde. 325 00:21:19,236 --> 00:21:22,656 Mein Leben ist nicht viel wert, aber ihres. 326 00:21:23,490 --> 00:21:24,992 Ich vertraue es Ihnen an. 327 00:21:26,660 --> 00:21:28,453 Poe, halten Sie sie am Leben. 328 00:21:32,708 --> 00:21:33,542 Ja, Sir. 329 00:21:38,046 --> 00:21:39,840 Ich fahre ihren Sleeve runter. 330 00:21:40,257 --> 00:21:43,093 Miss Falconers DHF wird hochgeladen, danach Ihre. 331 00:21:43,468 --> 00:21:45,345 Es ist ein neutrales Konstrukt. 332 00:21:49,558 --> 00:21:50,475 BEREIT 333 00:21:52,519 --> 00:21:53,729 Transfer beginnt. 334 00:21:55,856 --> 00:21:58,191 Was immer in ihr ist, ist noch aktiv. 335 00:22:00,569 --> 00:22:02,946 Nicht rausholen, bevor alles fertig ist. 336 00:22:04,239 --> 00:22:05,365 Alles Gute, Sir. 337 00:22:25,010 --> 00:22:26,428 Das ist also neutral. 338 00:22:35,228 --> 00:22:36,897 Ich weiß, dass du hier bist. 339 00:22:49,701 --> 00:22:51,745 Daddy? Was ist los? 340 00:23:02,881 --> 00:23:04,007 Wir brauchen Licht. 341 00:23:09,805 --> 00:23:11,223 Wir sind unter der Erde. 342 00:23:11,306 --> 00:23:13,266 Warum bauen sie so ein Konstrukt? 343 00:23:13,350 --> 00:23:15,352 Soldat, ich übernehme die Führung. 344 00:23:20,607 --> 00:23:21,650 Wer bist du? 345 00:23:21,733 --> 00:23:24,403 Leg das weg, Tak. Du kennst die Regeln. 346 00:23:24,778 --> 00:23:26,822 Keine Waffen im Kinderhort. 347 00:23:29,324 --> 00:23:31,368 Und du sollst schlafen. 348 00:23:32,369 --> 00:23:34,663 Komm her, Mädchen. Ins Bett mit dir. 349 00:23:36,832 --> 00:23:38,375 -Komm schon. -Gute Nacht. 350 00:23:39,543 --> 00:23:40,377 Gute Nacht. 351 00:23:42,504 --> 00:23:43,922 Sie ist ein Rabauke. 352 00:23:46,049 --> 00:23:47,884 Von wem hat sie das wohl? 353 00:23:48,427 --> 00:23:49,678 Von dir oder von mir? 354 00:23:51,388 --> 00:23:53,306 Sie sagten, du wärst bewusstlos. 355 00:23:55,475 --> 00:23:57,394 Sie wissen längst nicht alles. 356 00:24:00,897 --> 00:24:02,023 Sieh sie dir an. 357 00:24:03,650 --> 00:24:05,444 Kinder erleuchten die Zukunft. 358 00:24:06,194 --> 00:24:07,821 Ohne sie ist alles dunkel. 359 00:24:12,075 --> 00:24:13,785 Das ist nicht unsere Zukunft. 360 00:24:15,412 --> 00:24:16,371 Sie könnte es sein. 361 00:24:20,083 --> 00:24:21,585 Ein Teil von dir will es. 362 00:24:23,753 --> 00:24:24,796 Aber Quell nicht. 363 00:24:26,423 --> 00:24:27,507 Du bist nicht sie. 364 00:24:28,216 --> 00:24:29,718 Du gehörst nicht hierher. 365 00:24:31,470 --> 00:24:32,637 Du irrst dich. 366 00:24:33,513 --> 00:24:37,100 Ich bin die Einzige, die hierher gehört. 367 00:24:46,318 --> 00:24:49,571 -Der Code. Er verlagert sich. -Was ist mit der Firewall? 368 00:24:51,698 --> 00:24:52,741 Sie ist noch da. 369 00:24:53,450 --> 00:24:55,202 Mein Fortschritt ist intakt. 370 00:24:55,994 --> 00:24:57,537 Ich muss schneller machen. 371 00:24:58,830 --> 00:24:59,706 Myka? 372 00:25:01,416 --> 00:25:02,542 Wo bist du? 373 00:25:03,418 --> 00:25:06,588 -Mom? -TJ? Warum trägst du Moms ONI? 374 00:25:06,671 --> 00:25:07,881 Sie verhafteten uns. 375 00:25:08,715 --> 00:25:10,342 Was ist das an deinem Hals? 376 00:25:10,425 --> 00:25:15,263 Das war ein Mann von der Gouverneurin. Er sagte, er muss nur blinzeln und bumm. 377 00:25:16,473 --> 00:25:17,724 -Mom... -Alles okay. 378 00:25:17,807 --> 00:25:20,810 Ich will nicht wieder sterben. Nicht in noch einem Sleeve. 379 00:25:20,894 --> 00:25:22,062 Das passiert nicht. 380 00:25:22,562 --> 00:25:25,232 Ich hole dich. Ich verfolge dein Signal. 381 00:25:27,609 --> 00:25:29,402 -Ich muss aufhören. -Warte, TJ. 382 00:25:36,660 --> 00:25:37,661 Was ist das? 383 00:25:37,744 --> 00:25:41,289 Danica Harlan nahm Myka und TJ. Sie werden hier festgehalten. 384 00:25:42,415 --> 00:25:43,750 Eine Legierungsfabrik? 385 00:25:43,833 --> 00:25:46,544 Offiziell wurde sie im Krieg aufgegeben. 386 00:25:46,628 --> 00:25:49,297 Da sind Wachleute. Sie wurde nicht aufgegeben. 387 00:25:49,923 --> 00:25:52,425 Ich brauche Hilfe, um hinzukommen. 388 00:25:53,051 --> 00:25:54,261 Welche Art Hilfe? 389 00:25:57,013 --> 00:25:59,349 Den meistgesuchten Mann des Planeten. 390 00:25:59,432 --> 00:26:01,643 -Miss Trepp... -Seine DHF ist in VR. 391 00:26:01,726 --> 00:26:03,979 Er braucht seinen Sleeve gerade nicht. 392 00:26:04,062 --> 00:26:07,399 Und wie Sie anmerkten, ist Mr. Kovacs ein gesuchter Mann. 393 00:26:07,482 --> 00:26:09,609 Ein Sleeve-Tausch gefährdet sie. 394 00:26:09,693 --> 00:26:10,902 Das ist der Punkt. 395 00:26:11,611 --> 00:26:13,863 Bei seinem Kopfgeld geht jede Tür auf. 396 00:26:13,947 --> 00:26:16,032 -Miss Trepp, ich lasse... -Poe! 397 00:26:16,700 --> 00:26:18,201 Mein Bruder ist verloren! 398 00:26:18,868 --> 00:26:22,455 Vielleicht für immer. Ich verliere nicht noch Frau und Kind. 399 00:26:22,956 --> 00:26:24,791 Und er hat versprach mir etwas. 400 00:26:26,585 --> 00:26:29,588 Ich bestehe darauf, dass Sie ihn heil zurückbringen. 401 00:26:41,141 --> 00:26:42,559 Schon klar, Poe. 402 00:26:43,893 --> 00:26:45,395 Nicht einen Kratzer. 403 00:26:50,066 --> 00:26:51,568 Denkst du, du hilfst ihr? 404 00:26:51,985 --> 00:26:52,944 Tust du nicht. 405 00:26:53,445 --> 00:26:55,989 Sie wird verlieren, und sie wird sterben. 406 00:26:56,072 --> 00:26:57,699 Aber was wird dann aus dir? 407 00:26:58,450 --> 00:27:00,118 Nur sie kann dich aufnehmen. 408 00:27:00,952 --> 00:27:02,620 Du wirst mich nicht hindern. 409 00:27:02,704 --> 00:27:05,081 Woran? Den letzten Gründer zu ermorden? 410 00:27:05,165 --> 00:27:08,001 Ich hörte, Konrad Harlan ist schwer zu finden. 411 00:27:08,084 --> 00:27:09,753 Was haben sie dir angetan? 412 00:27:10,587 --> 00:27:13,757 Es muss übel gewesen sein, wenn das deine Antwort ist. 413 00:27:13,840 --> 00:27:15,258 Du verstehst gar nichts. 414 00:27:15,800 --> 00:27:17,427 Ich weiß, sie ist hier. 415 00:27:18,928 --> 00:27:19,929 Ich finde sie. 416 00:27:21,306 --> 00:27:22,932 Wir sind noch nicht fertig. 417 00:27:23,683 --> 00:27:25,477 Und wer trickst jetzt? 418 00:27:25,560 --> 00:27:29,481 Ein Konstrukt zu steuern ist etwas, das ich von ihr gelernt habe. 419 00:27:29,564 --> 00:27:32,233 Ich habe gesehen, was ihr Verstand enthält. 420 00:27:32,525 --> 00:27:35,528 Wir machten ein Geschäft, und ich nehme, was mir zusteht. 421 00:27:41,242 --> 00:27:42,327 Was ist los? 422 00:27:42,619 --> 00:27:44,496 Der Code rutscht gefährlich ab. 423 00:27:44,579 --> 00:27:47,707 -Ich kann Sie rausholen. -Negativ. Wir bleiben hier. 424 00:27:49,250 --> 00:27:50,251 Bist du sicher? 425 00:27:50,335 --> 00:27:53,755 Du hast dir angewöhnt, meine Befehle zu hinterfragen. 426 00:27:54,172 --> 00:27:58,218 Hätte ich das schon tun sollen, als du versprachst, Rei zu schützen? 427 00:27:59,719 --> 00:28:00,678 Ich half ihr. 428 00:28:01,888 --> 00:28:04,391 Anscheinend sollten wir darauf verzichten. 429 00:28:05,725 --> 00:28:07,227 Ich machte es wieder gut. 430 00:28:08,228 --> 00:28:10,480 Sie bekam alles, was sie nie hatte. 431 00:28:10,563 --> 00:28:13,858 Warum überhaupt? Er hat dir schon den Rücken gekehrt. 432 00:28:13,942 --> 00:28:15,652 Du wusstest von Falconer. 433 00:28:15,735 --> 00:28:16,986 Warum Rei helfen? 434 00:28:20,407 --> 00:28:22,033 Weil ich ihn zurück wollte. 435 00:28:35,422 --> 00:28:36,339 Gib sie mir. 436 00:28:37,048 --> 00:28:38,174 Das kann ich nicht. 437 00:28:41,803 --> 00:28:43,430 Gib doch einfach auf. 438 00:28:45,890 --> 00:28:47,225 Ich versage nicht. 439 00:28:47,976 --> 00:28:48,893 Ich lerne. 440 00:28:49,394 --> 00:28:50,520 Pass auf. 441 00:28:57,569 --> 00:28:59,696 Denkst du, du hast hier Macht? 442 00:28:59,779 --> 00:29:02,407 Ich weiß, wo sie war, wozu sie fähig ist. 443 00:29:02,490 --> 00:29:03,491 Ich brauche sie. 444 00:29:03,575 --> 00:29:05,410 Sag mir, was die Gründer taten. 445 00:29:19,424 --> 00:29:21,259 Warum nicht die Wahrheit sagen? 446 00:29:21,342 --> 00:29:23,428 -Erkennst du sie etwa? -Versuche es. 447 00:29:37,066 --> 00:29:41,070 Du erkennst die Wahrheit nicht, wenn sie auf dir liegt. Sie verstand. 448 00:29:45,033 --> 00:29:47,452 Verstand was? Was taten sie dir an? 449 00:29:48,286 --> 00:29:49,704 Vertrau mir und sag es! 450 00:29:59,672 --> 00:30:00,840 Ich rufe Feuer. 451 00:30:01,257 --> 00:30:05,970 Ich manipuliere die Legierung in euren Körpern und zerreiße eure Adern. 452 00:30:06,054 --> 00:30:07,639 Ich wurde schon getötet. 453 00:30:07,722 --> 00:30:08,807 Es hielt nicht an. 454 00:30:18,274 --> 00:30:21,861 -Was tust du? -Du fürchtest deinen Tod nicht. Und ihren? 455 00:30:25,698 --> 00:30:26,533 Warte! 456 00:30:27,742 --> 00:30:28,827 Weiter! 457 00:30:31,704 --> 00:30:32,747 Lauf! 458 00:30:36,501 --> 00:30:39,128 -Ich bin offline. -Sie hat einen Herzstillstand. 459 00:30:40,588 --> 00:30:42,423 Ich lasse Sie nicht sterben. 460 00:30:43,925 --> 00:30:45,760 Das Konstrukt wird zurückgesetzt. 461 00:30:47,637 --> 00:30:50,306 -Was ist los? -Eine Art Verzögerung im System. 462 00:30:50,390 --> 00:30:51,599 Ich werde langsamer. 463 00:30:52,475 --> 00:30:53,560 Schon gut. 464 00:30:54,269 --> 00:30:55,270 Ich schaffe das. 465 00:30:59,023 --> 00:31:00,525 Wo kommt das alles her? 466 00:31:03,403 --> 00:31:06,698 -Unsere Forschung wurde doch zerstört. -Nur konfisziert. 467 00:31:07,240 --> 00:31:09,868 Bei all den Fundstätten kam einiges zusammen. 468 00:31:09,951 --> 00:31:12,245 -Meine Freunde starben. -Sie waren lästig. 469 00:31:12,328 --> 00:31:14,455 Sie störten den Legierungsabbau. 470 00:31:14,539 --> 00:31:17,750 Die Gouverneurin denkt, das könnte nützlich sein. 471 00:31:20,503 --> 00:31:22,088 Das ist kein Alphabet. 472 00:31:22,672 --> 00:31:25,550 Die Glyphen zeigen Konzepte. Kontext ist alles. 473 00:31:26,718 --> 00:31:28,094 Er schlich herum. 474 00:31:28,177 --> 00:31:29,012 TJ! 475 00:31:31,306 --> 00:31:32,599 Unvorsichtig, was? 476 00:31:33,099 --> 00:31:36,769 -Halten Sie ihn raus. -Helfen Sie uns, Engelsfeuer zu steuern. 477 00:31:36,853 --> 00:31:40,231 Die Elder-Technologie ist zu fortgeschritten für Menschen. 478 00:31:40,315 --> 00:31:44,611 Quellcrist Falconer ist menschlich. Es geht. Finden Sie es heraus. 479 00:31:45,612 --> 00:31:48,156 Oder wollen Sie sehen, was ich kontrolliere? 480 00:31:52,076 --> 00:31:52,952 Nicht. Ich... 481 00:31:53,369 --> 00:31:55,872 -Ich brauche Zeit. -Die Gouverneurin kommt. 482 00:31:56,289 --> 00:31:57,624 Sie will eine Antwort. 483 00:31:59,125 --> 00:32:00,043 Ticktack. 484 00:32:16,517 --> 00:32:18,853 Du erträgst es nicht, sie zu verlieren. 485 00:32:21,147 --> 00:32:22,523 Du willst die Wahrheit. 486 00:32:25,401 --> 00:32:26,569 Siehst du sie? 487 00:32:28,488 --> 00:32:29,530 Was bist du? 488 00:32:30,865 --> 00:32:31,908 Diese Wurzeln... 489 00:32:33,117 --> 00:32:34,494 ...sind ein Netzwerk... 490 00:32:35,745 --> 00:32:38,581 ...das komplexe Informationen kopiert und speichert. 491 00:32:39,916 --> 00:32:41,209 Wie eure Stacks. 492 00:32:43,836 --> 00:32:45,213 Verstehst du? 493 00:32:45,964 --> 00:32:48,341 Dein Bewusstsein war in der Singzinne. 494 00:32:49,050 --> 00:32:51,177 Die Bergarbeiter setzten es frei. 495 00:32:51,260 --> 00:32:54,347 -Sie brannten sofort aus. -Ihr seid so schwach. 496 00:32:55,431 --> 00:32:57,100 Ihr verkraftet nicht viel. 497 00:32:58,559 --> 00:33:01,020 Das muss ich bei meiner Aufgabe bedenken. 498 00:33:03,606 --> 00:33:04,816 Du bist kein Mensch. 499 00:33:06,651 --> 00:33:07,777 Du bist ein Elder. 500 00:33:17,370 --> 00:33:21,374 -Nur ein Neustart rettet die Mission. -Kein Neustart. Du steigst aus. 501 00:33:21,457 --> 00:33:23,793 -Du kannst dich nicht bewegen. -Aber du. 502 00:33:24,836 --> 00:33:26,546 Er ist auf der anderen Seite. 503 00:33:28,631 --> 00:33:31,968 Wenn ich hierbleibe, können sie den Server lokalisieren. 504 00:33:33,553 --> 00:33:34,637 Du findest sie. 505 00:33:34,721 --> 00:33:36,556 Das Konstrukt ist instabil. 506 00:33:36,639 --> 00:33:38,599 Es ist egal, was aus mir wird. 507 00:33:42,603 --> 00:33:43,896 Hasst du ihn so sehr? 508 00:33:44,689 --> 00:33:45,898 Ich hasse ihn nicht. 509 00:33:48,192 --> 00:33:49,986 Ich habe Tausende ausgebildet. 510 00:33:51,112 --> 00:33:54,657 Er war der Einzige, der alles lernte, was ich zu geben hatte. 511 00:33:56,659 --> 00:33:58,369 Er stand auf eigenen Füßen. 512 00:34:01,080 --> 00:34:04,333 Er hätte besser sein können als ich, aber... 513 00:34:06,878 --> 00:34:08,045 ...er warf es fort. 514 00:34:10,590 --> 00:34:11,924 Du kannst anders sein. 515 00:34:14,177 --> 00:34:15,762 Du kannst perfekt werden. 516 00:34:18,556 --> 00:34:19,390 Geh. 517 00:34:20,391 --> 00:34:21,642 Das ist ein Befehl. 518 00:34:25,313 --> 00:34:28,232 Holt mich aus dem Konstrukt. Jetzt. 519 00:34:35,490 --> 00:34:37,116 Du dachtest, wir wären weg. 520 00:34:38,367 --> 00:34:39,786 Du bist nicht der Erste. 521 00:34:44,999 --> 00:34:45,875 Was ist das? 522 00:34:45,958 --> 00:34:49,087 Ich zeige dir, was ich ihr gezeigt habe. 523 00:35:05,394 --> 00:35:06,729 Leben sie wirklich? 524 00:35:10,775 --> 00:35:11,609 Verdammt. 525 00:35:12,401 --> 00:35:13,653 Sie leben definitiv. 526 00:35:18,241 --> 00:35:20,076 Im Bericht stand "unbewohnt". 527 00:35:20,159 --> 00:35:23,663 Wir suchten organisches Leben. Die Ergebnisse waren negativ. 528 00:35:24,413 --> 00:35:26,457 Das war ein Scan der Oberfläche. 529 00:35:26,958 --> 00:35:29,877 Die Wahrheit liegt oft unter der Haut. 530 00:35:30,378 --> 00:35:32,421 Regeln für Erstkontakt, Konrad. 531 00:35:32,880 --> 00:35:35,675 Außerirdisches Leben melden wir dem Protektorat. 532 00:35:35,758 --> 00:35:37,218 Und verlieren alles? 533 00:35:38,136 --> 00:35:39,804 Du meinst doch nicht etwa... 534 00:35:39,887 --> 00:35:43,599 Ich flog nicht mein halbes Leben, um wieder einzupacken. Du? 535 00:35:44,559 --> 00:35:46,936 -Du? -Was du vorhast, 536 00:35:47,436 --> 00:35:48,396 ist Völkermord. 537 00:35:48,479 --> 00:35:49,856 Das ist meine Welt. 538 00:35:51,732 --> 00:35:52,775 Nein! 539 00:36:11,043 --> 00:36:13,129 Dieses Symbol ist ein Nistplatz, 540 00:36:13,671 --> 00:36:14,589 ein Kinderhort. 541 00:36:14,797 --> 00:36:17,884 Wascynski vermutete, dass einige Elder Wächter waren. 542 00:36:17,967 --> 00:36:20,303 Sie waren mit den Nachkommen verbunden. 543 00:36:20,386 --> 00:36:22,388 Hat das mit Engelsfeuer zu tun? 544 00:36:24,098 --> 00:36:25,308 -Nein. -Nein? 545 00:36:28,603 --> 00:36:31,355 Sie müssen sich etwas mehr Mühe geben. 546 00:36:39,405 --> 00:36:42,575 -Hier ist der Zutritt verboten. -Gute Entscheidung. 547 00:36:43,409 --> 00:36:44,785 Der letzte Envoy. 548 00:36:48,122 --> 00:36:49,207 Ja, verdammt. 549 00:36:54,378 --> 00:36:59,425 Die Singzinnen waren vielleicht die Basis der Elder-Technologie, auch der Orbitale. 550 00:36:59,508 --> 00:37:02,762 Vielleicht hatten die Elder eine Verbindung 551 00:37:02,845 --> 00:37:04,263 zu den Artefakten. 552 00:37:04,347 --> 00:37:06,432 Aber unser Verstand kann das nicht. 553 00:37:08,226 --> 00:37:09,936 Das ist die Archäologistin? 554 00:37:10,019 --> 00:37:11,729 Ich sage Ihnen, was ich weiß. 555 00:37:11,812 --> 00:37:13,356 Sie waren militaristisch. 556 00:37:13,439 --> 00:37:16,234 Ihre Texte beschreiben Krieg. Aber nicht, wer... 557 00:37:16,317 --> 00:37:19,195 Stone, mehr Fokus. Das Kind lenkt sie ab. 558 00:37:19,278 --> 00:37:21,948 Wenn Sie etwas über Engelsfeuer wissen wollen, 559 00:37:23,449 --> 00:37:25,785 fragen Sie doch den, der es erlebt hat. 560 00:37:25,868 --> 00:37:27,536 Takeshi Kovacs. 561 00:37:28,079 --> 00:37:29,622 Das ist eine Überraschung. 562 00:37:30,748 --> 00:37:31,999 Lassen Sie sie gehen. 563 00:37:32,458 --> 00:37:35,294 Mit einer Waffe am Stack verhandelt man nicht. 564 00:37:37,129 --> 00:37:41,425 Ich entkam dem Kreis und dem Engelsfeuer. Ich bin nicht "man". 565 00:37:41,801 --> 00:37:42,635 Nun... 566 00:37:44,387 --> 00:37:46,055 ...warum auf sie schießen... 567 00:37:47,390 --> 00:37:49,350 ...wenn der Hauptgewinn hier ist? 568 00:37:56,565 --> 00:37:57,775 Ich bin unbewaffnet. 569 00:37:58,401 --> 00:38:01,737 Warum beweisen Sie nicht, wessen Vaters Tochter Sie sind? 570 00:38:01,821 --> 00:38:04,490 Wissen Sie, was Konrad täte? Stone, tun Sie es. 571 00:38:54,623 --> 00:38:56,834 Sinnlos. Ich erwecke mich wieder. 572 00:38:56,917 --> 00:38:59,003 Aber es fühlt sich gut an. 573 00:39:02,381 --> 00:39:04,216 Das war für die Archäologisten. 574 00:39:06,761 --> 00:39:07,887 TJ. 575 00:39:08,387 --> 00:39:09,346 Es geht dir gut. 576 00:39:10,431 --> 00:39:12,141 Ich sagte, ich hole dich. 577 00:39:15,311 --> 00:39:18,731 -Ich bin verwirrt. Kennen Sie meinen Sohn? -Es ist Mom. 578 00:39:21,734 --> 00:39:22,610 Trepp? 579 00:39:23,235 --> 00:39:24,111 Ja. 580 00:39:29,950 --> 00:39:30,785 Hallo? 581 00:39:33,579 --> 00:39:34,413 Miss Trepp! 582 00:39:35,456 --> 00:39:36,665 Perfektes Timing. 583 00:39:37,833 --> 00:39:40,377 -Holen Sie mich raus. -Mit Vergnügen. 584 00:39:40,711 --> 00:39:42,963 -Ihr Puls ist schwach. -Wie lange noch? 585 00:39:43,756 --> 00:39:44,882 Fast geschafft. 586 00:39:52,306 --> 00:39:53,808 Sie töteten eure Kinder. 587 00:39:54,683 --> 00:39:57,520 Sie nahmen Sprengstoff und brannten alles nieder. 588 00:39:57,603 --> 00:40:01,023 Darum tötete Quell die Gründer. Sie half dir. 589 00:40:01,565 --> 00:40:03,109 Darum brauche ich sie. 590 00:40:03,859 --> 00:40:05,236 Belohne mein Vertrauen. 591 00:40:06,445 --> 00:40:07,822 Gib sie zurück. 592 00:40:08,781 --> 00:40:10,825 Deine Rache, du verdienst sie. 593 00:40:11,742 --> 00:40:13,119 Dann lass sie frei. 594 00:40:14,036 --> 00:40:14,954 Ich kann nicht. 595 00:40:15,788 --> 00:40:18,290 Du und ich mögen Geister sein, sie nicht. 596 00:40:19,291 --> 00:40:21,085 Du bist nicht anders als sie! 597 00:40:29,593 --> 00:40:32,221 Beide kollabieren, Miss Dig. Die Zeit ist um. 598 00:40:32,304 --> 00:40:35,683 Nur noch ein paar Sekunden. 599 00:40:41,063 --> 00:40:44,692 Dir zu trauen, war ein Fehler. Du verdienst nur den Tod! 600 00:40:47,486 --> 00:40:48,696 Mr. Kovacs. 601 00:40:49,280 --> 00:40:50,865 -Quell. -Sie wird wieder. 602 00:40:50,948 --> 00:40:51,949 Atmen. 603 00:40:52,616 --> 00:40:53,868 Die Firewall. 604 00:40:54,118 --> 00:40:56,036 Ist fertig. Ich zeige sie Ihnen. 605 00:40:56,704 --> 00:40:58,247 Das Konstrukt startet neu. 606 00:41:04,086 --> 00:41:05,588 Ich hole sie aus dem Eis. 607 00:41:06,797 --> 00:41:07,756 Da ist sie. 608 00:41:08,340 --> 00:41:10,593 Ihre DHF ist außerhalb der Firewall. 609 00:41:11,093 --> 00:41:13,179 Ich übertrage sie in ihren Stack. 610 00:41:21,228 --> 00:41:22,563 Quell, ich bin's. 611 00:41:24,690 --> 00:41:25,524 Tak? 612 00:41:29,487 --> 00:41:30,571 Was hast du getan? 613 00:41:39,955 --> 00:41:41,832 Der Elder. Wir holten ihn raus. 614 00:41:41,916 --> 00:41:45,085 Ich hielt ihn zurück. 615 00:41:45,169 --> 00:41:47,379 -Er brachte dich um. -Das wäre besser. 616 00:41:47,838 --> 00:41:50,799 Ich versprach etwas. Meinen Körper und Rache... 617 00:41:52,009 --> 00:41:53,344 ...für ihre Gnade. 618 00:41:55,054 --> 00:41:56,055 Jetzt... 619 00:41:59,016 --> 00:42:00,559 ...verbrennen wir alle. 620 00:42:00,643 --> 00:42:01,685 Die Prätorianer. 621 00:42:02,436 --> 00:42:05,397 Ich empfange ihr Signal. Sie kommen hierher. 622 00:42:17,284 --> 00:42:19,245 -Bist du damit gut? -Immer. 623 00:42:19,328 --> 00:42:21,497 Wie haben sie uns gefunden? 624 00:42:22,164 --> 00:42:23,499 Keine Sorge, Miss Dig. 625 00:42:24,875 --> 00:42:28,170 -Ich schütze Sie vor den Schurken. -Sie hatten recht. 626 00:42:28,796 --> 00:42:30,506 Mit dem Sichten der Dateien. 627 00:42:31,131 --> 00:42:32,508 Ich habe mich gescannt. 628 00:42:32,591 --> 00:42:34,218 Mein System wurde markiert. 629 00:42:34,593 --> 00:42:36,220 Sie verfolgten meinen Code. 630 00:42:39,056 --> 00:42:40,099 Oh je. 631 00:42:41,725 --> 00:42:42,560 Poe. 632 00:42:44,019 --> 00:42:45,646 Sie müssen mich abschalten. 633 00:42:45,896 --> 00:42:49,692 Sicher gibt es etwas weniger Extremes. Es ist nicht Ihre Schuld. 634 00:42:50,025 --> 00:42:52,236 Nur so lässt sich der Link entfernen. 635 00:42:53,195 --> 00:42:54,488 Ich führte sie her. 636 00:42:56,115 --> 00:42:58,617 Ich lasse mich nicht gegen Sie einsetzen. 637 00:43:00,995 --> 00:43:03,247 Wir finden uns, wenn alles vorbei ist. 638 00:43:44,955 --> 00:43:46,081 Auf mein Zeichen. 639 00:44:58,862 --> 00:44:59,696 Colonel? 640 00:45:01,365 --> 00:45:02,366 Gott sei Dank. 641 00:47:16,917 --> 00:47:17,835 Untertitel von: Jordi Lloveras 45917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.