Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,090 --> 00:00:09,134
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:12,679 --> 00:00:15,306
NACH DEM ROMAN VON RICHARD K. MORGAN
3
00:00:57,599 --> 00:00:59,768
Die Partikel passen zu Engelsfeuer.
4
00:01:10,278 --> 00:01:12,030
All diese Stacks,
5
00:01:12,280 --> 00:01:14,074
das muss Joshua Kemp sein.
6
00:01:15,700 --> 00:01:16,701
Nicht mehr.
7
00:01:23,875 --> 00:01:25,502
Negativ für die Flüchtigen.
8
00:01:26,086 --> 00:01:27,337
Keine Spur von ihnen.
9
00:01:36,095 --> 00:01:38,014
Moment, ich habe etwas.
10
00:01:50,944 --> 00:01:52,153
Ein Überlebender!
11
00:01:57,116 --> 00:01:58,660
Ist er der Einzige?
12
00:01:59,035 --> 00:02:00,245
Der Einzige vor Ort.
13
00:02:01,204 --> 00:02:03,665
Falconer und die anderen werden vermisst.
14
00:02:06,417 --> 00:02:07,585
Unglaublich.
15
00:02:09,879 --> 00:02:12,048
Sie waren direkt im Strahl.
16
00:02:13,007 --> 00:02:16,594
Alles um sie herum wurde zerstört,
auch der Boden.
17
00:02:17,804 --> 00:02:19,222
Und sie gingen weg.
18
00:02:20,265 --> 00:02:21,266
Oder fuhren weg.
19
00:02:22,892 --> 00:02:26,146
Wir hörten es gerade.
Captain Veutins Transporter fehlt.
20
00:02:26,813 --> 00:02:28,356
Findet dieses Fahrzeug.
21
00:02:29,566 --> 00:02:31,234
Willst du ihn oder nicht?
22
00:02:31,317 --> 00:02:34,320
Was soll ich
mit einem Transporter des Protektorats?
23
00:02:34,404 --> 00:02:36,656
Ausschlachten, zerlegen. Irgendwas.
24
00:02:36,739 --> 00:02:38,575
Hast du, was ich wollte?
25
00:02:38,658 --> 00:02:42,162
Heute bin ich durstig.
Sonst mache ich keine Hausbesuche.
26
00:02:42,245 --> 00:02:44,664
Schade. Die Bar ist geschlossen.
27
00:02:44,747 --> 00:02:46,416
Ruhig, Hitzkopf.
28
00:02:47,250 --> 00:02:50,587
-Wie geht es deinem maroden Vater?
-Schuldet er dir Geld?
29
00:02:51,337 --> 00:02:52,964
Er schuldet mir immer Geld.
30
00:02:53,089 --> 00:02:56,467
Aber er verpasst nie Poker.
Ich dachte, du wüsstest etwas.
31
00:02:56,551 --> 00:02:59,804
Sehe ich aus wie seine Sekretärin?
Gib es her.
32
00:03:01,764 --> 00:03:04,184
Bezahl mich nicht mehr mit Müll.
33
00:03:11,649 --> 00:03:12,650
Wie geht es ihr?
34
00:03:12,984 --> 00:03:13,985
Sie glüht.
35
00:03:14,527 --> 00:03:15,445
Hast du es?
36
00:03:16,446 --> 00:03:17,447
Mini-Nanoschwarm.
37
00:03:18,239 --> 00:03:20,325
-Hoffentlich klappt es.
-Ruf an.
38
00:03:20,408 --> 00:03:21,576
Wir brauchen Hilfe.
39
00:03:27,248 --> 00:03:30,418
Ich will nach der Patientin schauen.
Miss Dig.
40
00:03:31,544 --> 00:03:34,964
Sie sollten sich eigentlich erholen.
41
00:03:36,090 --> 00:03:38,676
Ich habe das Programm für Sie fast fertig.
42
00:03:39,385 --> 00:03:40,970
Nur noch ein paar Tests.
43
00:03:41,054 --> 00:03:43,097
Das ist im Moment nicht wichtig.
44
00:03:43,848 --> 00:03:45,975
Sie wurden Opfer eines Vergehens,
45
00:03:46,226 --> 00:03:48,895
dessen Qualen ich mir kaum ausmalen kann.
46
00:03:50,521 --> 00:03:53,775
Meine Funktionen sind intakt.
Keine bleibenden Schäden.
47
00:03:53,858 --> 00:03:55,860
PROGRAMM WIRD KOMPILIERT
48
00:03:59,989 --> 00:04:02,825
Es geht nicht nur um beschädigten Code.
49
00:04:02,909 --> 00:04:04,702
Machen Sie sich keine Sorgen um mich.
50
00:04:06,371 --> 00:04:07,997
Haben Sie etwas gehört?
51
00:04:08,081 --> 00:04:10,917
Mr. Kovacs hat nicht geantwortet, aber...
52
00:04:11,834 --> 00:04:14,921
...es gibt Berichte
über eine Explosion im Wald.
53
00:04:17,090 --> 00:04:18,925
Ich kümmere mich lieber um Sie.
54
00:04:23,596 --> 00:04:24,472
Was ist das?
55
00:04:24,555 --> 00:04:27,684
Eine Geste der Fürsorge,
die Menschen austauschen.
56
00:04:27,767 --> 00:04:31,562
Natürlich benötigen KIs keine Nahrung.
Es ist eher...
57
00:04:32,689 --> 00:04:33,815
...eine Annäherung.
58
00:04:35,400 --> 00:04:36,818
Das ist nicht praktisch.
59
00:04:41,948 --> 00:04:46,953
Es sind die unpraktischen Dinge
in dieser höllischen Welt...
60
00:04:48,538 --> 00:04:50,039
...die am meisten zählen.
61
00:04:51,124 --> 00:04:53,710
Ein Buch, ein Name, Hühnersuppe.
62
00:04:53,793 --> 00:04:55,294
Sie erinnern uns daran...
63
00:04:57,171 --> 00:04:59,299
...dass selbst in dunklen Stunden...
64
00:05:02,510 --> 00:05:04,554
...das Leben noch zu genießen ist.
65
00:05:08,433 --> 00:05:10,226
Dafür brauche ich keine Suppe.
66
00:05:12,061 --> 00:05:13,104
Ich habe Sie.
67
00:05:15,606 --> 00:05:16,441
Ja.
68
00:05:19,736 --> 00:05:21,362
Das ist wahr.
69
00:05:23,072 --> 00:05:23,906
Aber...
70
00:05:26,034 --> 00:05:28,578
...nach meiner Erfahrung
mit Miss Elizabeth
71
00:05:28,661 --> 00:05:31,622
half nicht nur die Psychochirugie
bei ihrem Trauma.
72
00:05:33,249 --> 00:05:35,793
Es war die schiere Tat,
sich ihr zu stellen.
73
00:05:36,627 --> 00:05:40,715
Vielleicht kann ich Ihnen
beim Durchkämmen der Dateien helfen.
74
00:05:40,798 --> 00:05:42,425
Das ist nicht nötig. Mir...
75
00:05:43,134 --> 00:05:44,135
...geht's gut.
76
00:05:45,511 --> 00:05:47,347
Das Geschehene zu ignorieren...
77
00:05:50,767 --> 00:05:52,852
-Fallen Sie aus?
-Es ist Miss Trepp.
78
00:05:52,935 --> 00:05:56,064
Sie arbeitet mit einem Nanoschwarm.
Sie braucht Hilfe.
79
00:06:03,029 --> 00:06:04,572
Meine Güte, Miss Falconer.
80
00:06:05,281 --> 00:06:09,202
-Sie braucht einen Arzt.
-Archäologisten-KIs haben Medizinroutinen.
81
00:06:09,285 --> 00:06:10,244
Was war los?
82
00:06:10,328 --> 00:06:14,040
Alles war in Ordnung,
und plötzlich rief sie Engelsfeuer herab.
83
00:06:14,123 --> 00:06:16,918
Unmöglich. Kein Mensch kann
ein Orbital steuern.
84
00:06:17,001 --> 00:06:17,960
Sie schon.
85
00:06:18,044 --> 00:06:19,420
Es brachte sie fast um.
86
00:06:21,089 --> 00:06:22,382
Ihr Sleeve versagt.
87
00:06:24,383 --> 00:06:27,387
Die Diagnose läuft. Es dauert nicht lang.
88
00:06:29,931 --> 00:06:32,016
Vielleicht ein kurzes Wort?
89
00:06:35,812 --> 00:06:39,315
Seit sich unsere Wege kreuzten,
machte auch ich eine Reise.
90
00:06:39,399 --> 00:06:42,527
-Kurz, Poe.
-Ich infiltrierte die Entsager.
91
00:06:42,610 --> 00:06:44,946
Dort wird ein Verbrechen begangen.
92
00:06:45,571 --> 00:06:47,198
Wirst du jetzt Detektiv?
93
00:06:48,491 --> 00:06:50,201
Konrad Harlan ist nicht dort.
94
00:06:50,284 --> 00:06:52,703
-Wo ist er?
-Das weiß ich noch nicht.
95
00:06:52,787 --> 00:06:54,122
-Oh nein.
-Was ist?
96
00:06:54,664 --> 00:06:58,960
Miss Falconers Sleeve versagt.
Aber das Problem ist ihr Stack. Sehen Sie.
97
00:06:59,627 --> 00:07:00,837
Diese roten Stränge.
98
00:07:01,462 --> 00:07:02,964
So etwas kenne ich nicht.
99
00:07:03,464 --> 00:07:04,298
Ich schon.
100
00:07:04,799 --> 00:07:07,844
In Tanasedas Stack, als seine DHF zerfiel.
101
00:07:07,927 --> 00:07:09,262
Da ist noch jemand.
102
00:07:10,388 --> 00:07:11,347
Anil.
103
00:07:12,140 --> 00:07:13,516
Sein Stack hat es auch.
104
00:07:15,101 --> 00:07:18,563
Wenn ich weiß, was ihm passiert ist,
können wir sie retten.
105
00:07:36,622 --> 00:07:39,459
Ich erhielt Ihre Nachricht.
Ist es wirklich wahr?
106
00:07:39,834 --> 00:07:40,793
Ich sah es.
107
00:07:41,878 --> 00:07:45,506
-Engelsfeuer berührt nie den Boden.
-Seien Sie offen, Stone.
108
00:07:46,549 --> 00:07:47,884
Das ist ein Zündpunkt.
109
00:07:48,384 --> 00:07:51,762
Eine Erweiterung des menschlichen Wissens.
110
00:07:52,305 --> 00:07:55,391
Gestern war der Gebrauch
einer Elder-Waffe undenkbar.
111
00:07:56,726 --> 00:07:57,768
Nicht heute.
112
00:07:59,187 --> 00:08:01,397
Quellcrist Falconer schrieb Geschichte.
113
00:08:01,481 --> 00:08:04,859
Sie bewirkte realen Tod,
indem sie ein Orbital steuerte.
114
00:08:05,484 --> 00:08:08,738
Niemand besaß je solche Macht
mit solcher Präzision.
115
00:08:08,821 --> 00:08:10,364
Darauf haben wir gewartet.
116
00:08:10,448 --> 00:08:13,993
Das Protektorat hat keine Macht
im Angesicht des Feuers.
117
00:08:15,161 --> 00:08:19,540
Finden Sie einen Archäologisten.
Einen Experten für Elder-Technologie.
118
00:08:20,041 --> 00:08:21,417
Untersuchen Sie das.
119
00:08:21,876 --> 00:08:22,960
Es wird schwer.
120
00:08:23,044 --> 00:08:24,670
Ich muss es herausbekommen.
121
00:08:25,171 --> 00:08:27,924
Falconer hat als Erste
die Orbitale beherrscht,
122
00:08:28,007 --> 00:08:29,592
aber nicht als Letzte.
123
00:08:34,514 --> 00:08:35,431
Sei vorsichtig.
124
00:08:35,890 --> 00:08:39,393
-Du weißt nicht, was mit ihr ist.
-Ich muss es herausfinden.
125
00:08:39,727 --> 00:08:41,687
Dig überwacht deine Gehirnwellen.
126
00:08:42,146 --> 00:08:44,649
Wenn es brenzlig wird,
ziehe ich dich raus.
127
00:08:55,576 --> 00:08:58,955
Ich kann es nicht halten.
128
00:08:59,580 --> 00:09:00,456
Anil?
129
00:09:00,873 --> 00:09:04,502
-Ich bekomme ein Signal.-Ist es Technologie des Protektorats?
130
00:09:04,835 --> 00:09:06,087
-Was weiß ich.-Anil.
131
00:09:06,170 --> 00:09:08,923
-Ist es sicher?-Wir wissen nicht, was es ist.
132
00:09:09,006 --> 00:09:12,218
Meine Schwester wüsste es.Sie zaubert mit den Spulen.
133
00:09:12,802 --> 00:09:16,097
-Hol sie doch her.-Nein. Trepp ist keine Quellistin.
134
00:09:16,180 --> 00:09:18,683
Sie glaubt nur an sich und Vorauszahlung.
135
00:09:19,892 --> 00:09:22,478
-Stimmt nicht.
-Was hält sie von deinem Eintritt?
136
00:09:22,812 --> 00:09:24,230
Ich habe nichts gesagt.
137
00:09:24,772 --> 00:09:26,649
Sie hatte viel Ärger mit mir.
138
00:09:27,692 --> 00:09:30,820
Und jetzt kann ichdie besiedelten Welten verändern.
139
00:09:50,006 --> 00:09:51,173
...nicht halten...
140
00:09:56,304 --> 00:09:57,305
Was zum Teufel?
141
00:10:08,107 --> 00:10:09,108
Sie ist es.
142
00:10:09,191 --> 00:10:10,526
Ruf Kemp.
143
00:10:10,610 --> 00:10:12,820
-Es ist Falconer!
-Er weckte sie auf.
144
00:10:20,161 --> 00:10:21,245
Was ist passiert?
145
00:10:24,415 --> 00:10:25,499
-Es ist in mir!
-Nicht!
146
00:10:28,878 --> 00:10:30,379
...kann es nicht...
147
00:10:32,798 --> 00:10:34,425
Ich kann es nicht halten.
148
00:10:48,981 --> 00:10:50,566
Er hat sie gefunden.
149
00:10:51,984 --> 00:10:54,612
-Es war Quell.
-Was heißt, er fand sie?
150
00:10:55,446 --> 00:10:57,073
Sie war in Kryo.
151
00:10:58,449 --> 00:10:59,950
Alles ging durcheinander.
152
00:11:01,035 --> 00:11:03,037
Etwas war in ihm, und er...
153
00:11:03,579 --> 00:11:05,122
...konnte es nicht halten.
154
00:11:07,208 --> 00:11:08,417
Sein Verstand...
155
00:11:10,044 --> 00:11:11,337
...ist gebrochen.
156
00:11:12,922 --> 00:11:14,423
Hat er noch etwas gesagt?
157
00:11:16,300 --> 00:11:17,426
Ich versuchte es...
158
00:11:18,511 --> 00:11:20,513
...und er konnte mich nicht hören.
159
00:11:20,596 --> 00:11:23,265
Da waren Schreie.
160
00:11:35,236 --> 00:11:37,738
-Jetzt siehst du mich.-Um Miss Falconer
161
00:11:37,822 --> 00:11:40,616
oder den Sleeve-Dieb zu finden,der in ihr ist.
162
00:11:41,575 --> 00:11:44,245
Hörst du sie? Hörst du die Schreie?
163
00:11:44,328 --> 00:11:47,331
-Jemand hat ihren Sleeve.-Ich kann es nicht halten!
164
00:11:48,124 --> 00:11:49,250
Es geht nicht um dich.
165
00:11:52,002 --> 00:11:53,337
Es geht nicht um dich.
166
00:11:54,171 --> 00:11:57,007
Sie sagten anfangs,
jemand nutzt ihren Sleeve.
167
00:11:57,091 --> 00:11:59,135
-Ich irrte mich.
-Und wenn nicht?
168
00:11:59,593 --> 00:12:02,638
Anil sagte, etwas sei in ihm.
Vielleicht jemand?
169
00:12:03,055 --> 00:12:05,975
Ein anderes Bewusstsein
drang von außen ein?
170
00:12:06,058 --> 00:12:07,727
Zwei Hirne in einem Stack?
171
00:12:07,810 --> 00:12:09,520
Daher zwei Persönlichkeiten.
172
00:12:09,603 --> 00:12:12,189
Zwei DHFs passen nicht in einen Stack.
173
00:12:12,273 --> 00:12:15,276
Es würde alles brauchen,
sogar ihre Erinnerungen.
174
00:12:16,068 --> 00:12:19,488
Aber Quell hat immer die Grenzen
des Verstandes verschoben.
175
00:12:19,905 --> 00:12:22,032
Wenn jemand überlebt, dann sie.
176
00:12:22,116 --> 00:12:26,495
Vielleicht rief auch nicht Miss Falconer
das Engelsfeuer, sondern...
177
00:12:28,080 --> 00:12:29,290
...der Eindringling.
178
00:12:29,373 --> 00:12:31,876
Wenn jemand da ist,
kann man ihn rausholen.
179
00:12:31,959 --> 00:12:33,002
Vielleicht in VR.
180
00:12:33,461 --> 00:12:34,920
Ein Konstrukt bauen.
181
00:12:35,004 --> 00:12:38,215
Miss Falconers Stack hochladen,
Gutes und Schlechtes.
182
00:12:38,299 --> 00:12:39,759
Die Daten sind verwoben.
183
00:12:39,842 --> 00:12:42,762
-Wir zerreißen sie.
-Wir fahren sie herunter.
184
00:12:42,845 --> 00:12:46,849
Ihre DHF ist mit dem Sleeve verbunden,
sie wird weiter ruhen.
185
00:12:47,516 --> 00:12:48,642
Der Eindringling...
186
00:12:48,726 --> 00:12:51,687
...bleibt im Konstrukt.
Wir bauen eine Firewall.
187
00:12:51,771 --> 00:12:54,023
-Halten ihn in VR.
-Und Quell?
188
00:12:55,149 --> 00:12:56,442
Wir erwecken sie.
189
00:12:56,525 --> 00:12:59,028
-Es ist brillant.
-Es ist verrückt.
190
00:12:59,487 --> 00:13:02,406
-Das könnte sie töten.
-Und wenn wir nichts tun?
191
00:13:06,202 --> 00:13:07,620
Bauen Sie das Konstrukt.
192
00:13:24,595 --> 00:13:26,514
Zeit für meine Hinrichtung?
193
00:13:26,889 --> 00:13:28,849
Die Umstände haben sich geändert.
194
00:13:35,689 --> 00:13:40,402
-Sie haben ihn verloren. Noch mal.
-Finden Sie sie, ich wandele Ihre Strafe.
195
00:13:40,486 --> 00:13:44,240
Sie belebten den gefährlichsten Aufstand
der besiedelten Welten.
196
00:13:45,241 --> 00:13:49,745
Sie entzogen dem Protektorat Legierungen,
um vom Preisanstieg zu profitieren.
197
00:13:49,829 --> 00:13:51,956
Das Protektorat beraubte den Planeten.
198
00:13:52,039 --> 00:13:57,002
Wir sollten buckeln, dabei besitzen wir
die wertvollste Ressource von allen.
199
00:13:58,045 --> 00:13:59,129
Etwas war fällig.
200
00:14:00,673 --> 00:14:02,383
Sie erschufen eine Ablenkung.
201
00:14:02,466 --> 00:14:04,677
Kemp war meine Schöpfung, das stimmt.
202
00:14:05,719 --> 00:14:07,096
Aber seine Anhänger sind echt.
203
00:14:07,888 --> 00:14:10,599
Falconer ist zurück,
das Engelsfeuer zur Hand,
204
00:14:10,683 --> 00:14:12,601
der letzte Envoy an ihrer Seite.
205
00:14:13,811 --> 00:14:15,521
Wissen Sie, was das bedeutet?
206
00:14:17,398 --> 00:14:21,110
-Sie entfachen den Aufstand neu.
-Nicht, wenn wir sie aufhalten.
207
00:14:22,486 --> 00:14:27,116
Ihr falscher Krieg ist eine Beleidigung
für jeden Soldaten, der im Kampf starb.
208
00:14:27,199 --> 00:14:30,119
Warum sollte ich Ihnen helfen?
209
00:14:31,704 --> 00:14:33,497
Weil ich weiß, was Sie wollen.
210
00:14:35,457 --> 00:14:36,458
Jaeger.
211
00:14:38,794 --> 00:14:40,796
Den Namen ließ ich hinter mir.
212
00:14:40,880 --> 00:14:42,047
Nicht freiwillig.
213
00:14:42,381 --> 00:14:44,216
Das Protektorat nahm ihn Ihnen.
214
00:14:45,217 --> 00:14:48,470
Nachdem sie das Rawlings-Virus
auf Stronghold losließen,
215
00:14:48,554 --> 00:14:50,472
hätten Sie ein Held sein sollen.
216
00:14:51,265 --> 00:14:52,308
Eine Legende.
217
00:14:54,310 --> 00:14:56,103
Aber Sie wurden ein Nichts.
218
00:14:57,771 --> 00:15:00,190
Wir haben mehr gemeinsam, als Sie denken.
219
00:15:00,566 --> 00:15:02,818
Das Protektorat will uns klein machen.
220
00:15:04,028 --> 00:15:05,154
Das sind wir nicht.
221
00:15:06,989 --> 00:15:09,116
Sie können Ihre Mission beenden.
222
00:15:10,284 --> 00:15:11,660
Und wenn ich ablehne?
223
00:15:11,744 --> 00:15:16,081
Dann werden Sie eine weitere Drohne
im Mülleimer der Geschichte.
224
00:15:17,082 --> 00:15:20,169
Aber bringen Sie mir Kovacs und Falconer,
225
00:15:21,170 --> 00:15:25,257
dann kennt jedes Kind auf Harlans
den großen Jaeger.
226
00:15:26,175 --> 00:15:28,177
Ich biete Ihnen Ihr Vermächtnis.
227
00:15:28,969 --> 00:15:31,347
Ich baue die verdammten Statuen selbst.
228
00:15:33,974 --> 00:15:38,479
Ich überlasse Ihnen sogar die Kopie
von Takeshi Kovacs, die Sie so mögen.
229
00:15:38,938 --> 00:15:39,939
Er lebt?
230
00:15:42,107 --> 00:15:44,318
Er ist gerade auf der Krankenstation.
231
00:15:45,235 --> 00:15:46,445
Er gehört Ihnen...
232
00:15:47,488 --> 00:15:48,739
...wenn Sie Ja sagen.
233
00:16:05,172 --> 00:16:06,674
Hey, Myka.
234
00:16:07,424 --> 00:16:08,258
Ich bin es.
235
00:16:09,301 --> 00:16:12,304
Du hast die Bar geschlossen. Das ist gut.
236
00:16:15,516 --> 00:16:17,059
Ich...
237
00:16:18,394 --> 00:16:19,561
Ich fand Anil.
238
00:16:23,816 --> 00:16:25,150
Was von ihm übrig ist.
239
00:16:27,277 --> 00:16:28,696
Ich kam...
240
00:16:29,780 --> 00:16:30,990
...zu spät.
241
00:16:36,078 --> 00:16:38,038
Ich weiß nicht, was ich tun soll.
242
00:16:39,581 --> 00:16:41,375
Ich wollte deine Stimme hören.
243
00:16:41,458 --> 00:16:43,002
Stichprobe. ONIs aus.
244
00:16:47,965 --> 00:16:48,799
Umdrehen.
245
00:16:50,134 --> 00:16:52,261
Sie wollen nur deinen Stack scannen.
246
00:16:57,558 --> 00:16:58,392
Sie sind dran.
247
00:17:03,313 --> 00:17:04,231
Los.
248
00:17:04,314 --> 00:17:05,816
-Gehen Sie mit.
-Warum?
249
00:17:05,899 --> 00:17:07,276
-Mama!
-Befehl von oben.
250
00:17:07,359 --> 00:17:08,610
Nicht ohne meinen Sohn!
251
00:17:08,694 --> 00:17:10,779
Er kommt mit. Der Nächste!
252
00:17:14,992 --> 00:17:15,826
Gehen Sie.
253
00:17:24,501 --> 00:17:27,296
Ich dachte,
wir sind dran wegen Doppel-Sleeving.
254
00:17:27,379 --> 00:17:29,381
Die Gouverneurin hat andere Pläne.
255
00:17:30,090 --> 00:17:32,009
Sie vertraut mir bei den meinen.
256
00:17:38,932 --> 00:17:42,561
-Sag mir, was passiert ist.
-Der neue Sleeve hat was gebracht.
257
00:17:42,644 --> 00:17:43,771
Die Schnellheilung.
258
00:17:43,854 --> 00:17:44,897
Ich meine Kovacs.
259
00:17:45,939 --> 00:17:47,983
Du hast deinen COMM ausgeschaltet.
260
00:17:50,152 --> 00:17:51,528
Ich war ein Gefangener.
261
00:17:52,321 --> 00:17:53,697
Sie sollten mir trauen.
262
00:17:53,781 --> 00:17:55,449
Deshalb schnitt ich mich ab.
263
00:17:55,532 --> 00:17:58,327
-Du warst mit ihnen im Wald.
-Für die Mission.
264
00:17:58,410 --> 00:18:00,829
Falconer rief das Engelsfeuer und ging.
265
00:18:00,913 --> 00:18:04,041
-Dachtest du, ich laufe über?
-Bist du schon mal.
266
00:18:04,333 --> 00:18:06,043
Vielleicht ja noch einmal?
267
00:18:08,670 --> 00:18:10,380
Ich beweise meine Loyalität.
268
00:18:12,132 --> 00:18:16,637
Als ich Kovacs suchte,
stieß ich auf seine KI
269
00:18:16,720 --> 00:18:17,805
und markierte sie.
270
00:18:18,639 --> 00:18:21,266
Wenn Kovacs da draußen ist,
braucht er Hilfe.
271
00:18:22,101 --> 00:18:23,602
Über sie finden wir ihn.
272
00:18:29,900 --> 00:18:30,901
Zeig es mir.
273
00:18:41,495 --> 00:18:42,704
Wie fühlen Sie sich?
274
00:18:43,038 --> 00:18:44,832
Das Konstrukt ist fast fertig.
275
00:18:44,915 --> 00:18:47,543
Dann können wir
Miss Falconers DHF hochladen.
276
00:18:48,168 --> 00:18:49,628
Ich fragte nach Ihnen.
277
00:18:50,045 --> 00:18:51,630
Stehen Sie das auch durch?
278
00:18:52,631 --> 00:18:54,716
Jemand drang in ihren Verstand ein.
279
00:18:55,259 --> 00:18:56,260
Missbrauchte sie.
280
00:18:58,262 --> 00:19:00,514
Er muss bezahlen für das, was er tat.
281
00:19:03,392 --> 00:19:05,727
-Kann ich helfen?
-Es ist zu filigran.
282
00:19:06,311 --> 00:19:07,729
Sie könnten ausfallen.
283
00:19:08,647 --> 00:19:09,898
Ich schaffe das, Poe.
284
00:19:11,233 --> 00:19:12,234
Ich muss.
285
00:19:18,490 --> 00:19:20,951
Hier. Die kannst du für Quell nehmen.
286
00:19:21,034 --> 00:19:23,662
Wir brauchen noch welche.
Ich gehe auch rein.
287
00:19:24,204 --> 00:19:25,539
In das Konstrukt?
288
00:19:25,622 --> 00:19:26,957
Jemand ist da drin.
289
00:19:27,040 --> 00:19:31,128
Ich kann ihn ablenken, damit er
den Bau der Firewall nicht bemerkt.
290
00:19:31,211 --> 00:19:33,046
Ich kenne deine Todessehnsucht.
291
00:19:33,297 --> 00:19:37,384
Aber wenn du deine DHF einsetzt,
kann man auch in dich eindringen.
292
00:19:37,467 --> 00:19:40,178
Dig braucht Zeit, ich verschaffe sie ihr.
293
00:19:40,679 --> 00:19:43,432
Außerdem muss ich kämpfen,
nicht nur für Quell,
294
00:19:44,433 --> 00:19:45,976
auch für deinen Bruder.
295
00:19:47,936 --> 00:19:49,688
Das Konstrukt läuft.
296
00:19:49,771 --> 00:19:50,981
Bereit zum Transfer.
297
00:19:56,570 --> 00:19:57,571
Wir fanden sie.
298
00:19:57,654 --> 00:20:00,824
Wir sehen Programme,
aber der Ort ist verschlüsselt.
299
00:20:00,908 --> 00:20:01,783
Entschlüsseln.
300
00:20:01,867 --> 00:20:03,577
Knacken Sie die Protokolle.
301
00:20:04,703 --> 00:20:06,496
Das könnte Wochen dauern.
302
00:20:06,955 --> 00:20:09,416
-Was ist das da drüben?
-Ein VR-Konstrukt.
303
00:20:09,499 --> 00:20:11,251
Die KI unterstützt es.
304
00:20:12,336 --> 00:20:15,923
Mit einem Link von dort
könnten wir den Server finden,
305
00:20:16,423 --> 00:20:17,549
in der realen Welt.
306
00:20:17,633 --> 00:20:18,717
Das wäre möglich.
307
00:20:18,800 --> 00:20:21,845
Ich kann Ihr DHF hochladen,
der Rest liegt an Ihnen.
308
00:20:23,972 --> 00:20:26,475
Schicken Sie mich rein. Ich bin der Anker.
309
00:20:27,142 --> 00:20:30,103
-Nicht allein. Ich komme mit.
-Traust du mir nicht?
310
00:20:30,229 --> 00:20:31,939
Ich lerne aus meinen Fehlern.
311
00:20:32,773 --> 00:20:33,774
Ich auch.
312
00:20:36,652 --> 00:20:39,863
Um deinetwillen hoffe ich,
dass das stimmt.
313
00:20:43,367 --> 00:20:45,244
-Poe?
-Sir?
314
00:20:45,911 --> 00:20:48,497
Sie müssen mich nicht mehr so nennen.
315
00:20:48,580 --> 00:20:49,831
Ja. Das weiß ich.
316
00:20:52,751 --> 00:20:54,044
Ist das alles?
317
00:20:55,462 --> 00:20:58,840
Zu den Entsagern zu gehen war ein Risiko.
318
00:21:00,008 --> 00:21:02,636
Sie nahmen es auf sich, wie auch jetzt.
319
00:21:04,638 --> 00:21:07,724
-Ich weiß, ich war ungeduldig.
-Gelinde gesagt.
320
00:21:07,808 --> 00:21:09,059
Ich war ein Arsch.
321
00:21:10,519 --> 00:21:11,645
Sie kamen trotzdem.
322
00:21:12,396 --> 00:21:13,522
Wie Sie sehen...
323
00:21:15,190 --> 00:21:16,525
...hänge ich an Ihnen.
324
00:21:16,608 --> 00:21:18,568
Gut. Weil ich Sie brauchen werde.
325
00:21:19,236 --> 00:21:22,656
Mein Leben ist nicht viel wert,
aber ihres.
326
00:21:23,490 --> 00:21:24,992
Ich vertraue es Ihnen an.
327
00:21:26,660 --> 00:21:28,453
Poe, halten Sie sie am Leben.
328
00:21:32,708 --> 00:21:33,542
Ja, Sir.
329
00:21:38,046 --> 00:21:39,840
Ich fahre ihren Sleeve runter.
330
00:21:40,257 --> 00:21:43,093
Miss Falconers DHF wird hochgeladen,
danach Ihre.
331
00:21:43,468 --> 00:21:45,345
Es ist ein neutrales Konstrukt.
332
00:21:49,558 --> 00:21:50,475
BEREIT
333
00:21:52,519 --> 00:21:53,729
Transfer beginnt.
334
00:21:55,856 --> 00:21:58,191
Was immer in ihr ist, ist noch aktiv.
335
00:22:00,569 --> 00:22:02,946
Nicht rausholen, bevor alles fertig ist.
336
00:22:04,239 --> 00:22:05,365
Alles Gute, Sir.
337
00:22:25,010 --> 00:22:26,428
Das ist also neutral.
338
00:22:35,228 --> 00:22:36,897
Ich weiß, dass du hier bist.
339
00:22:49,701 --> 00:22:51,745
Daddy? Was ist los?
340
00:23:02,881 --> 00:23:04,007
Wir brauchen Licht.
341
00:23:09,805 --> 00:23:11,223
Wir sind unter der Erde.
342
00:23:11,306 --> 00:23:13,266
Warum bauen sie so ein Konstrukt?
343
00:23:13,350 --> 00:23:15,352
Soldat, ich übernehme die Führung.
344
00:23:20,607 --> 00:23:21,650
Wer bist du?
345
00:23:21,733 --> 00:23:24,403
Leg das weg, Tak. Du kennst die Regeln.
346
00:23:24,778 --> 00:23:26,822
Keine Waffen im Kinderhort.
347
00:23:29,324 --> 00:23:31,368
Und du sollst schlafen.
348
00:23:32,369 --> 00:23:34,663
Komm her, Mädchen. Ins Bett mit dir.
349
00:23:36,832 --> 00:23:38,375
-Komm schon.
-Gute Nacht.
350
00:23:39,543 --> 00:23:40,377
Gute Nacht.
351
00:23:42,504 --> 00:23:43,922
Sie ist ein Rabauke.
352
00:23:46,049 --> 00:23:47,884
Von wem hat sie das wohl?
353
00:23:48,427 --> 00:23:49,678
Von dir oder von mir?
354
00:23:51,388 --> 00:23:53,306
Sie sagten, du wärst bewusstlos.
355
00:23:55,475 --> 00:23:57,394
Sie wissen längst nicht alles.
356
00:24:00,897 --> 00:24:02,023
Sieh sie dir an.
357
00:24:03,650 --> 00:24:05,444
Kinder erleuchten die Zukunft.
358
00:24:06,194 --> 00:24:07,821
Ohne sie ist alles dunkel.
359
00:24:12,075 --> 00:24:13,785
Das ist nicht unsere Zukunft.
360
00:24:15,412 --> 00:24:16,371
Sie könnte es sein.
361
00:24:20,083 --> 00:24:21,585
Ein Teil von dir will es.
362
00:24:23,753 --> 00:24:24,796
Aber Quell nicht.
363
00:24:26,423 --> 00:24:27,507
Du bist nicht sie.
364
00:24:28,216 --> 00:24:29,718
Du gehörst nicht hierher.
365
00:24:31,470 --> 00:24:32,637
Du irrst dich.
366
00:24:33,513 --> 00:24:37,100
Ich bin die Einzige, die hierher gehört.
367
00:24:46,318 --> 00:24:49,571
-Der Code. Er verlagert sich.
-Was ist mit der Firewall?
368
00:24:51,698 --> 00:24:52,741
Sie ist noch da.
369
00:24:53,450 --> 00:24:55,202
Mein Fortschritt ist intakt.
370
00:24:55,994 --> 00:24:57,537
Ich muss schneller machen.
371
00:24:58,830 --> 00:24:59,706
Myka?
372
00:25:01,416 --> 00:25:02,542
Wo bist du?
373
00:25:03,418 --> 00:25:06,588
-Mom?
-TJ? Warum trägst du Moms ONI?
374
00:25:06,671 --> 00:25:07,881
Sie verhafteten uns.
375
00:25:08,715 --> 00:25:10,342
Was ist das an deinem Hals?
376
00:25:10,425 --> 00:25:15,263
Das war ein Mann von der Gouverneurin.Er sagte, er muss nur blinzeln und bumm.
377
00:25:16,473 --> 00:25:17,724
-Mom...
-Alles okay.
378
00:25:17,807 --> 00:25:20,810
Ich will nicht wieder sterben.Nicht in noch einem Sleeve.
379
00:25:20,894 --> 00:25:22,062
Das passiert nicht.
380
00:25:22,562 --> 00:25:25,232
Ich hole dich. Ich verfolge dein Signal.
381
00:25:27,609 --> 00:25:29,402
-Ich muss aufhören.
-Warte, TJ.
382
00:25:36,660 --> 00:25:37,661
Was ist das?
383
00:25:37,744 --> 00:25:41,289
Danica Harlan nahm Myka und TJ.
Sie werden hier festgehalten.
384
00:25:42,415 --> 00:25:43,750
Eine Legierungsfabrik?
385
00:25:43,833 --> 00:25:46,544
Offiziell wurde sie im Krieg aufgegeben.
386
00:25:46,628 --> 00:25:49,297
Da sind Wachleute.
Sie wurde nicht aufgegeben.
387
00:25:49,923 --> 00:25:52,425
Ich brauche Hilfe, um hinzukommen.
388
00:25:53,051 --> 00:25:54,261
Welche Art Hilfe?
389
00:25:57,013 --> 00:25:59,349
Den meistgesuchten Mann des Planeten.
390
00:25:59,432 --> 00:26:01,643
-Miss Trepp...
-Seine DHF ist in VR.
391
00:26:01,726 --> 00:26:03,979
Er braucht seinen Sleeve gerade nicht.
392
00:26:04,062 --> 00:26:07,399
Und wie Sie anmerkten,
ist Mr. Kovacs ein gesuchter Mann.
393
00:26:07,482 --> 00:26:09,609
Ein Sleeve-Tausch gefährdet sie.
394
00:26:09,693 --> 00:26:10,902
Das ist der Punkt.
395
00:26:11,611 --> 00:26:13,863
Bei seinem Kopfgeld geht jede Tür auf.
396
00:26:13,947 --> 00:26:16,032
-Miss Trepp, ich lasse...
-Poe!
397
00:26:16,700 --> 00:26:18,201
Mein Bruder ist verloren!
398
00:26:18,868 --> 00:26:22,455
Vielleicht für immer.
Ich verliere nicht noch Frau und Kind.
399
00:26:22,956 --> 00:26:24,791
Und er hat versprach mir etwas.
400
00:26:26,585 --> 00:26:29,588
Ich bestehe darauf,
dass Sie ihn heil zurückbringen.
401
00:26:41,141 --> 00:26:42,559
Schon klar, Poe.
402
00:26:43,893 --> 00:26:45,395
Nicht einen Kratzer.
403
00:26:50,066 --> 00:26:51,568
Denkst du, du hilfst ihr?
404
00:26:51,985 --> 00:26:52,944
Tust du nicht.
405
00:26:53,445 --> 00:26:55,989
Sie wird verlieren, und sie wird sterben.
406
00:26:56,072 --> 00:26:57,699
Aber was wird dann aus dir?
407
00:26:58,450 --> 00:27:00,118
Nur sie kann dich aufnehmen.
408
00:27:00,952 --> 00:27:02,620
Du wirst mich nicht hindern.
409
00:27:02,704 --> 00:27:05,081
Woran? Den letzten Gründer zu ermorden?
410
00:27:05,165 --> 00:27:08,001
Ich hörte,
Konrad Harlan ist schwer zu finden.
411
00:27:08,084 --> 00:27:09,753
Was haben sie dir angetan?
412
00:27:10,587 --> 00:27:13,757
Es muss übel gewesen sein,
wenn das deine Antwort ist.
413
00:27:13,840 --> 00:27:15,258
Du verstehst gar nichts.
414
00:27:15,800 --> 00:27:17,427
Ich weiß, sie ist hier.
415
00:27:18,928 --> 00:27:19,929
Ich finde sie.
416
00:27:21,306 --> 00:27:22,932
Wir sind noch nicht fertig.
417
00:27:23,683 --> 00:27:25,477
Und wer trickst jetzt?
418
00:27:25,560 --> 00:27:29,481
Ein Konstrukt zu steuern ist etwas,
das ich von ihr gelernt habe.
419
00:27:29,564 --> 00:27:32,233
Ich habe gesehen,
was ihr Verstand enthält.
420
00:27:32,525 --> 00:27:35,528
Wir machten ein Geschäft,
und ich nehme, was mir zusteht.
421
00:27:41,242 --> 00:27:42,327
Was ist los?
422
00:27:42,619 --> 00:27:44,496
Der Code rutscht gefährlich ab.
423
00:27:44,579 --> 00:27:47,707
-Ich kann Sie rausholen.
-Negativ. Wir bleiben hier.
424
00:27:49,250 --> 00:27:50,251
Bist du sicher?
425
00:27:50,335 --> 00:27:53,755
Du hast dir angewöhnt,
meine Befehle zu hinterfragen.
426
00:27:54,172 --> 00:27:58,218
Hätte ich das schon tun sollen,
als du versprachst, Rei zu schützen?
427
00:27:59,719 --> 00:28:00,678
Ich half ihr.
428
00:28:01,888 --> 00:28:04,391
Anscheinend sollten wir darauf verzichten.
429
00:28:05,725 --> 00:28:07,227
Ich machte es wieder gut.
430
00:28:08,228 --> 00:28:10,480
Sie bekam alles, was sie nie hatte.
431
00:28:10,563 --> 00:28:13,858
Warum überhaupt?
Er hat dir schon den Rücken gekehrt.
432
00:28:13,942 --> 00:28:15,652
Du wusstest von Falconer.
433
00:28:15,735 --> 00:28:16,986
Warum Rei helfen?
434
00:28:20,407 --> 00:28:22,033
Weil ich ihn zurück wollte.
435
00:28:35,422 --> 00:28:36,339
Gib sie mir.
436
00:28:37,048 --> 00:28:38,174
Das kann ich nicht.
437
00:28:41,803 --> 00:28:43,430
Gib doch einfach auf.
438
00:28:45,890 --> 00:28:47,225
Ich versage nicht.
439
00:28:47,976 --> 00:28:48,893
Ich lerne.
440
00:28:49,394 --> 00:28:50,520
Pass auf.
441
00:28:57,569 --> 00:28:59,696
Denkst du, du hast hier Macht?
442
00:28:59,779 --> 00:29:02,407
Ich weiß, wo sie war, wozu sie fähig ist.
443
00:29:02,490 --> 00:29:03,491
Ich brauche sie.
444
00:29:03,575 --> 00:29:05,410
Sag mir, was die Gründer taten.
445
00:29:19,424 --> 00:29:21,259
Warum nicht die Wahrheit sagen?
446
00:29:21,342 --> 00:29:23,428
-Erkennst du sie etwa?
-Versuche es.
447
00:29:37,066 --> 00:29:41,070
Du erkennst die Wahrheit nicht,
wenn sie auf dir liegt. Sie verstand.
448
00:29:45,033 --> 00:29:47,452
Verstand was? Was taten sie dir an?
449
00:29:48,286 --> 00:29:49,704
Vertrau mir und sag es!
450
00:29:59,672 --> 00:30:00,840
Ich rufe Feuer.
451
00:30:01,257 --> 00:30:05,970
Ich manipuliere die Legierung
in euren Körpern und zerreiße eure Adern.
452
00:30:06,054 --> 00:30:07,639
Ich wurde schon getötet.
453
00:30:07,722 --> 00:30:08,807
Es hielt nicht an.
454
00:30:18,274 --> 00:30:21,861
-Was tust du?
-Du fürchtest deinen Tod nicht. Und ihren?
455
00:30:25,698 --> 00:30:26,533
Warte!
456
00:30:27,742 --> 00:30:28,827
Weiter!
457
00:30:31,704 --> 00:30:32,747
Lauf!
458
00:30:36,501 --> 00:30:39,128
-Ich bin offline.
-Sie hat einen Herzstillstand.
459
00:30:40,588 --> 00:30:42,423
Ich lasse Sie nicht sterben.
460
00:30:43,925 --> 00:30:45,760
Das Konstrukt wird zurückgesetzt.
461
00:30:47,637 --> 00:30:50,306
-Was ist los?
-Eine Art Verzögerung im System.
462
00:30:50,390 --> 00:30:51,599
Ich werde langsamer.
463
00:30:52,475 --> 00:30:53,560
Schon gut.
464
00:30:54,269 --> 00:30:55,270
Ich schaffe das.
465
00:30:59,023 --> 00:31:00,525
Wo kommt das alles her?
466
00:31:03,403 --> 00:31:06,698
-Unsere Forschung wurde doch zerstört.
-Nur konfisziert.
467
00:31:07,240 --> 00:31:09,868
Bei all den Fundstätten
kam einiges zusammen.
468
00:31:09,951 --> 00:31:12,245
-Meine Freunde starben.
-Sie waren lästig.
469
00:31:12,328 --> 00:31:14,455
Sie störten den Legierungsabbau.
470
00:31:14,539 --> 00:31:17,750
Die Gouverneurin denkt,
das könnte nützlich sein.
471
00:31:20,503 --> 00:31:22,088
Das ist kein Alphabet.
472
00:31:22,672 --> 00:31:25,550
Die Glyphen zeigen Konzepte.
Kontext ist alles.
473
00:31:26,718 --> 00:31:28,094
Er schlich herum.
474
00:31:28,177 --> 00:31:29,012
TJ!
475
00:31:31,306 --> 00:31:32,599
Unvorsichtig, was?
476
00:31:33,099 --> 00:31:36,769
-Halten Sie ihn raus.
-Helfen Sie uns, Engelsfeuer zu steuern.
477
00:31:36,853 --> 00:31:40,231
Die Elder-Technologie
ist zu fortgeschritten für Menschen.
478
00:31:40,315 --> 00:31:44,611
Quellcrist Falconer ist menschlich.
Es geht. Finden Sie es heraus.
479
00:31:45,612 --> 00:31:48,156
Oder wollen Sie sehen,
was ich kontrolliere?
480
00:31:52,076 --> 00:31:52,952
Nicht. Ich...
481
00:31:53,369 --> 00:31:55,872
-Ich brauche Zeit.
-Die Gouverneurin kommt.
482
00:31:56,289 --> 00:31:57,624
Sie will eine Antwort.
483
00:31:59,125 --> 00:32:00,043
Ticktack.
484
00:32:16,517 --> 00:32:18,853
Du erträgst es nicht, sie zu verlieren.
485
00:32:21,147 --> 00:32:22,523
Du willst die Wahrheit.
486
00:32:25,401 --> 00:32:26,569
Siehst du sie?
487
00:32:28,488 --> 00:32:29,530
Was bist du?
488
00:32:30,865 --> 00:32:31,908
Diese Wurzeln...
489
00:32:33,117 --> 00:32:34,494
...sind ein Netzwerk...
490
00:32:35,745 --> 00:32:38,581
...das komplexe Informationen kopiert
und speichert.
491
00:32:39,916 --> 00:32:41,209
Wie eure Stacks.
492
00:32:43,836 --> 00:32:45,213
Verstehst du?
493
00:32:45,964 --> 00:32:48,341
Dein Bewusstsein war in der Singzinne.
494
00:32:49,050 --> 00:32:51,177
Die Bergarbeiter setzten es frei.
495
00:32:51,260 --> 00:32:54,347
-Sie brannten sofort aus.
-Ihr seid so schwach.
496
00:32:55,431 --> 00:32:57,100
Ihr verkraftet nicht viel.
497
00:32:58,559 --> 00:33:01,020
Das muss ich bei meiner Aufgabe bedenken.
498
00:33:03,606 --> 00:33:04,816
Du bist kein Mensch.
499
00:33:06,651 --> 00:33:07,777
Du bist ein Elder.
500
00:33:17,370 --> 00:33:21,374
-Nur ein Neustart rettet die Mission.
-Kein Neustart. Du steigst aus.
501
00:33:21,457 --> 00:33:23,793
-Du kannst dich nicht bewegen.
-Aber du.
502
00:33:24,836 --> 00:33:26,546
Er ist auf der anderen Seite.
503
00:33:28,631 --> 00:33:31,968
Wenn ich hierbleibe,
können sie den Server lokalisieren.
504
00:33:33,553 --> 00:33:34,637
Du findest sie.
505
00:33:34,721 --> 00:33:36,556
Das Konstrukt ist instabil.
506
00:33:36,639 --> 00:33:38,599
Es ist egal, was aus mir wird.
507
00:33:42,603 --> 00:33:43,896
Hasst du ihn so sehr?
508
00:33:44,689 --> 00:33:45,898
Ich hasse ihn nicht.
509
00:33:48,192 --> 00:33:49,986
Ich habe Tausende ausgebildet.
510
00:33:51,112 --> 00:33:54,657
Er war der Einzige, der alles lernte,
was ich zu geben hatte.
511
00:33:56,659 --> 00:33:58,369
Er stand auf eigenen Füßen.
512
00:34:01,080 --> 00:34:04,333
Er hätte besser sein können als ich,
aber...
513
00:34:06,878 --> 00:34:08,045
...er warf es fort.
514
00:34:10,590 --> 00:34:11,924
Du kannst anders sein.
515
00:34:14,177 --> 00:34:15,762
Du kannst perfekt werden.
516
00:34:18,556 --> 00:34:19,390
Geh.
517
00:34:20,391 --> 00:34:21,642
Das ist ein Befehl.
518
00:34:25,313 --> 00:34:28,232
Holt mich aus dem Konstrukt. Jetzt.
519
00:34:35,490 --> 00:34:37,116
Du dachtest, wir wären weg.
520
00:34:38,367 --> 00:34:39,786
Du bist nicht der Erste.
521
00:34:44,999 --> 00:34:45,875
Was ist das?
522
00:34:45,958 --> 00:34:49,087
Ich zeige dir, was ich ihr gezeigt habe.
523
00:35:05,394 --> 00:35:06,729
Leben sie wirklich?
524
00:35:10,775 --> 00:35:11,609
Verdammt.
525
00:35:12,401 --> 00:35:13,653
Sie leben definitiv.
526
00:35:18,241 --> 00:35:20,076
Im Bericht stand "unbewohnt".
527
00:35:20,159 --> 00:35:23,663
Wir suchten organisches Leben.
Die Ergebnisse waren negativ.
528
00:35:24,413 --> 00:35:26,457
Das war ein Scan der Oberfläche.
529
00:35:26,958 --> 00:35:29,877
Die Wahrheit liegt oft unter der Haut.
530
00:35:30,378 --> 00:35:32,421
Regeln für Erstkontakt, Konrad.
531
00:35:32,880 --> 00:35:35,675
Außerirdisches Leben
melden wir dem Protektorat.
532
00:35:35,758 --> 00:35:37,218
Und verlieren alles?
533
00:35:38,136 --> 00:35:39,804
Du meinst doch nicht etwa...
534
00:35:39,887 --> 00:35:43,599
Ich flog nicht mein halbes Leben,
um wieder einzupacken. Du?
535
00:35:44,559 --> 00:35:46,936
-Du?
-Was du vorhast,
536
00:35:47,436 --> 00:35:48,396
ist Völkermord.
537
00:35:48,479 --> 00:35:49,856
Das ist meine Welt.
538
00:35:51,732 --> 00:35:52,775
Nein!
539
00:36:11,043 --> 00:36:13,129
Dieses Symbol ist ein Nistplatz,
540
00:36:13,671 --> 00:36:14,589
ein Kinderhort.
541
00:36:14,797 --> 00:36:17,884
Wascynski vermutete,
dass einige Elder Wächter waren.
542
00:36:17,967 --> 00:36:20,303
Sie waren mit den Nachkommen verbunden.
543
00:36:20,386 --> 00:36:22,388
Hat das mit Engelsfeuer zu tun?
544
00:36:24,098 --> 00:36:25,308
-Nein.
-Nein?
545
00:36:28,603 --> 00:36:31,355
Sie müssen sich etwas mehr Mühe geben.
546
00:36:39,405 --> 00:36:42,575
-Hier ist der Zutritt verboten.
-Gute Entscheidung.
547
00:36:43,409 --> 00:36:44,785
Der letzte Envoy.
548
00:36:48,122 --> 00:36:49,207
Ja, verdammt.
549
00:36:54,378 --> 00:36:59,425
Die Singzinnen waren vielleicht die Basis
der Elder-Technologie, auch der Orbitale.
550
00:36:59,508 --> 00:37:02,762
Vielleicht hatten die Elder
eine Verbindung
551
00:37:02,845 --> 00:37:04,263
zu den Artefakten.
552
00:37:04,347 --> 00:37:06,432
Aber unser Verstand kann das nicht.
553
00:37:08,226 --> 00:37:09,936
Das ist die Archäologistin?
554
00:37:10,019 --> 00:37:11,729
Ich sage Ihnen, was ich weiß.
555
00:37:11,812 --> 00:37:13,356
Sie waren militaristisch.
556
00:37:13,439 --> 00:37:16,234
Ihre Texte beschreiben Krieg.
Aber nicht, wer...
557
00:37:16,317 --> 00:37:19,195
Stone, mehr Fokus. Das Kind lenkt sie ab.
558
00:37:19,278 --> 00:37:21,948
Wenn Sie etwas
über Engelsfeuer wissen wollen,
559
00:37:23,449 --> 00:37:25,785
fragen Sie doch den, der es erlebt hat.
560
00:37:25,868 --> 00:37:27,536
Takeshi Kovacs.
561
00:37:28,079 --> 00:37:29,622
Das ist eine Überraschung.
562
00:37:30,748 --> 00:37:31,999
Lassen Sie sie gehen.
563
00:37:32,458 --> 00:37:35,294
Mit einer Waffe am Stack
verhandelt man nicht.
564
00:37:37,129 --> 00:37:41,425
Ich entkam dem Kreis und dem Engelsfeuer.
Ich bin nicht "man".
565
00:37:41,801 --> 00:37:42,635
Nun...
566
00:37:44,387 --> 00:37:46,055
...warum auf sie schießen...
567
00:37:47,390 --> 00:37:49,350
...wenn der Hauptgewinn hier ist?
568
00:37:56,565 --> 00:37:57,775
Ich bin unbewaffnet.
569
00:37:58,401 --> 00:38:01,737
Warum beweisen Sie nicht,
wessen Vaters Tochter Sie sind?
570
00:38:01,821 --> 00:38:04,490
Wissen Sie, was Konrad täte?
Stone, tun Sie es.
571
00:38:54,623 --> 00:38:56,834
Sinnlos. Ich erwecke mich wieder.
572
00:38:56,917 --> 00:38:59,003
Aber es fühlt sich gut an.
573
00:39:02,381 --> 00:39:04,216
Das war für die Archäologisten.
574
00:39:06,761 --> 00:39:07,887
TJ.
575
00:39:08,387 --> 00:39:09,346
Es geht dir gut.
576
00:39:10,431 --> 00:39:12,141
Ich sagte, ich hole dich.
577
00:39:15,311 --> 00:39:18,731
-Ich bin verwirrt. Kennen Sie meinen Sohn?
-Es ist Mom.
578
00:39:21,734 --> 00:39:22,610
Trepp?
579
00:39:23,235 --> 00:39:24,111
Ja.
580
00:39:29,950 --> 00:39:30,785
Hallo?
581
00:39:33,579 --> 00:39:34,413
Miss Trepp!
582
00:39:35,456 --> 00:39:36,665
Perfektes Timing.
583
00:39:37,833 --> 00:39:40,377
-Holen Sie mich raus.
-Mit Vergnügen.
584
00:39:40,711 --> 00:39:42,963
-Ihr Puls ist schwach.
-Wie lange noch?
585
00:39:43,756 --> 00:39:44,882
Fast geschafft.
586
00:39:52,306 --> 00:39:53,808
Sie töteten eure Kinder.
587
00:39:54,683 --> 00:39:57,520
Sie nahmen Sprengstoff
und brannten alles nieder.
588
00:39:57,603 --> 00:40:01,023
Darum tötete Quell die Gründer.
Sie half dir.
589
00:40:01,565 --> 00:40:03,109
Darum brauche ich sie.
590
00:40:03,859 --> 00:40:05,236
Belohne mein Vertrauen.
591
00:40:06,445 --> 00:40:07,822
Gib sie zurück.
592
00:40:08,781 --> 00:40:10,825
Deine Rache, du verdienst sie.
593
00:40:11,742 --> 00:40:13,119
Dann lass sie frei.
594
00:40:14,036 --> 00:40:14,954
Ich kann nicht.
595
00:40:15,788 --> 00:40:18,290
Du und ich mögen Geister sein, sie nicht.
596
00:40:19,291 --> 00:40:21,085
Du bist nicht anders als sie!
597
00:40:29,593 --> 00:40:32,221
Beide kollabieren, Miss Dig.
Die Zeit ist um.
598
00:40:32,304 --> 00:40:35,683
Nur noch ein paar Sekunden.
599
00:40:41,063 --> 00:40:44,692
Dir zu trauen, war ein Fehler.
Du verdienst nur den Tod!
600
00:40:47,486 --> 00:40:48,696
Mr. Kovacs.
601
00:40:49,280 --> 00:40:50,865
-Quell.
-Sie wird wieder.
602
00:40:50,948 --> 00:40:51,949
Atmen.
603
00:40:52,616 --> 00:40:53,868
Die Firewall.
604
00:40:54,118 --> 00:40:56,036
Ist fertig. Ich zeige sie Ihnen.
605
00:40:56,704 --> 00:40:58,247
Das Konstrukt startet neu.
606
00:41:04,086 --> 00:41:05,588
Ich hole sie aus dem Eis.
607
00:41:06,797 --> 00:41:07,756
Da ist sie.
608
00:41:08,340 --> 00:41:10,593
Ihre DHF ist außerhalb der Firewall.
609
00:41:11,093 --> 00:41:13,179
Ich übertrage sie in ihren Stack.
610
00:41:21,228 --> 00:41:22,563
Quell, ich bin's.
611
00:41:24,690 --> 00:41:25,524
Tak?
612
00:41:29,487 --> 00:41:30,571
Was hast du getan?
613
00:41:39,955 --> 00:41:41,832
Der Elder. Wir holten ihn raus.
614
00:41:41,916 --> 00:41:45,085
Ich hielt ihn zurück.
615
00:41:45,169 --> 00:41:47,379
-Er brachte dich um.
-Das wäre besser.
616
00:41:47,838 --> 00:41:50,799
Ich versprach etwas.
Meinen Körper und Rache...
617
00:41:52,009 --> 00:41:53,344
...für ihre Gnade.
618
00:41:55,054 --> 00:41:56,055
Jetzt...
619
00:41:59,016 --> 00:42:00,559
...verbrennen wir alle.
620
00:42:00,643 --> 00:42:01,685
Die Prätorianer.
621
00:42:02,436 --> 00:42:05,397
Ich empfange ihr Signal.
Sie kommen hierher.
622
00:42:17,284 --> 00:42:19,245
-Bist du damit gut?
-Immer.
623
00:42:19,328 --> 00:42:21,497
Wie haben sie uns gefunden?
624
00:42:22,164 --> 00:42:23,499
Keine Sorge, Miss Dig.
625
00:42:24,875 --> 00:42:28,170
-Ich schütze Sie vor den Schurken.
-Sie hatten recht.
626
00:42:28,796 --> 00:42:30,506
Mit dem Sichten der Dateien.
627
00:42:31,131 --> 00:42:32,508
Ich habe mich gescannt.
628
00:42:32,591 --> 00:42:34,218
Mein System wurde markiert.
629
00:42:34,593 --> 00:42:36,220
Sie verfolgten meinen Code.
630
00:42:39,056 --> 00:42:40,099
Oh je.
631
00:42:41,725 --> 00:42:42,560
Poe.
632
00:42:44,019 --> 00:42:45,646
Sie müssen mich abschalten.
633
00:42:45,896 --> 00:42:49,692
Sicher gibt es etwas weniger Extremes.
Es ist nicht Ihre Schuld.
634
00:42:50,025 --> 00:42:52,236
Nur so lässt sich der Link entfernen.
635
00:42:53,195 --> 00:42:54,488
Ich führte sie her.
636
00:42:56,115 --> 00:42:58,617
Ich lasse mich nicht gegen Sie einsetzen.
637
00:43:00,995 --> 00:43:03,247
Wir finden uns, wenn alles vorbei ist.
638
00:43:44,955 --> 00:43:46,081
Auf mein Zeichen.
639
00:44:58,862 --> 00:44:59,696
Colonel?
640
00:45:01,365 --> 00:45:02,366
Gott sei Dank.
641
00:47:16,917 --> 00:47:17,835
Untertitel von: Jordi Lloveras
45917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.