Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,173 --> 00:00:09,134
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:12,679 --> 00:00:15,348
NACH DEM ROMAN VON RICHARD K. MORGAN
3
00:01:02,854 --> 00:01:04,773
Ich sehe, Sie haben Ihren Mann.
4
00:01:05,774 --> 00:01:07,150
Sicher, dass er es ist?
5
00:01:08,443 --> 00:01:10,111
Seine DHF ist verschlüsselt,
6
00:01:10,570 --> 00:01:15,617
aber der Bio-Marker in seinem Sleeve
passt zu Spuren aus Axleys Tank.
7
00:01:15,700 --> 00:01:17,077
Damit fanden wir ihn.
8
00:01:18,453 --> 00:01:22,207
Er stand neben den Leichen
von Anton Durov und Haruki Okada,
9
00:01:22,290 --> 00:01:24,542
mit Blut an den Händen. Er ist es.
10
00:01:27,921 --> 00:01:29,714
Sie sind also der Meth-Killer?
11
00:01:35,345 --> 00:01:36,679
Haben Sie einen Namen?
12
00:01:39,015 --> 00:01:40,350
Ich sage Ihnen meinen.
13
00:01:41,017 --> 00:01:44,270
Ich bin Danica Harlan,
Gouverneurin dieser Kolonie.
14
00:01:44,938 --> 00:01:48,566
Diese Männer, die Sie ermordeten,
waren Freunde von mir.
15
00:01:50,652 --> 00:01:51,903
Nie von ihnen gehört.
16
00:01:52,028 --> 00:01:56,658
Sie töten drei Mitglieder meines Kartells.
Und ich soll an Zufall glauben?
17
00:01:56,741 --> 00:02:00,703
Ich würde sie wiedererwecken und fragen,
warum Sie es taten, aber...
18
00:02:02,664 --> 00:02:05,583
...wie ich höre,
löschten Sie alle ihre Backups.
19
00:02:06,668 --> 00:02:08,753
Wie genau haben Sie das gemacht?
20
00:02:14,134 --> 00:02:15,927
Beantworte die Frage.
21
00:02:16,469 --> 00:02:17,846
Wie fühlt es sich an...
22
00:02:18,555 --> 00:02:20,348
...wieder den Tod zu fürchten?
23
00:02:22,016 --> 00:02:23,726
Oder ist es Ihr erstes Mal?
24
00:02:24,102 --> 00:02:26,146
Er ist einer von Kemps Fanatikern.
25
00:02:29,107 --> 00:02:29,941
Stimmt das?
26
00:02:30,024 --> 00:02:31,442
Sind Sie ein Quellist?
27
00:02:31,901 --> 00:02:34,946
Nicht nur Quellisten
bevorzugen tote Meths.
28
00:02:35,029 --> 00:02:39,033
Heißt das, Sie handelten allein,
oder hat Joshua Kemp Sie aufgehetzt?
29
00:02:39,117 --> 00:02:42,704
Kemp und seine Sache sind mir egal.
30
00:02:43,413 --> 00:02:45,123
Da ist Ihre Antwort, Colonel.
31
00:02:45,832 --> 00:02:48,376
Er ist ein einsamer Wolf,
kein Revolutionär.
32
00:02:48,918 --> 00:02:50,086
Der Frieden hält.
33
00:02:50,253 --> 00:02:52,255
Erst müssen wir ihn verhören.
34
00:02:53,798 --> 00:02:57,010
Mal sehen,
wie dein Gesicht ohne Nase aussieht.
35
00:02:57,594 --> 00:02:59,095
Kein Grund für Sauereien.
36
00:02:59,179 --> 00:03:02,557
Wir haben eigene Methoden für Kriminelle
auf Harlans Welt.
37
00:03:07,896 --> 00:03:09,522
Haben Sie vom Kreis gehört?
38
00:03:10,023 --> 00:03:13,484
Nein, aber ich schätze, er ist rund.
39
00:03:14,152 --> 00:03:15,028
Witzig.
40
00:03:15,820 --> 00:03:19,115
Den meisten Leuten
vergeht der Humor vor der Hinrichtung.
41
00:03:19,532 --> 00:03:22,160
So endet dieses Gespräch nämlich.
42
00:03:22,660 --> 00:03:26,789
Geben Sie mir Antworten und
ich lasse Ihren Stack in den Ozean werfen.
43
00:03:27,332 --> 00:03:30,710
Sie sind im Dunkeln,
aber der Schmerz ist vorbei.
44
00:03:32,212 --> 00:03:33,296
Tun Sie es nicht,
45
00:03:33,755 --> 00:03:36,591
foltern wir Sie virtuell, bis Sie reden.
46
00:03:37,050 --> 00:03:40,887
Und wenn wir die Wahrheit wissen,
lassen wir Sie dort,
47
00:03:40,970 --> 00:03:44,057
wach und leidend für immer.
48
00:03:46,392 --> 00:03:50,230
Um ehrlich zu sein,
ich mag beide Optionen nicht.
49
00:03:50,313 --> 00:03:53,608
Daran hätten Sie
vor Ihren Morden denken sollen.
50
00:03:55,443 --> 00:03:56,653
Raus mit ihm!
51
00:04:01,991 --> 00:04:05,453
Ich hätte mich
für den Ozean entschieden...
52
00:04:06,704 --> 00:04:09,207
...denn wenn ich herausfinde, wer du bist,
53
00:04:09,707 --> 00:04:12,335
wird jeder, der dich kennt
in Gefahr sein.
54
00:04:14,045 --> 00:04:15,588
Hab ich schon mal gehört.
55
00:04:25,056 --> 00:04:26,599
Nicht Sie Carrera.
56
00:04:27,141 --> 00:04:28,268
Auf ein Wort.
57
00:04:34,941 --> 00:04:37,568
Ihre Angelegenheiten hier
sind abgeschlossen.
58
00:04:38,611 --> 00:04:41,698
Ihr Sleeve wurde gefunden.
Der Dieb wird bestraft.
59
00:04:42,031 --> 00:04:45,451
Sie dürfen gerne
der Hinrichtung beiwohnen, aber...
60
00:04:45,868 --> 00:04:47,120
Wir übernehmen jetzt.
61
00:04:47,203 --> 00:04:49,247
Nein. Wir haben die Waffe nicht...
62
00:04:49,330 --> 00:04:53,459
Falls wir eine Waffe finden,
wird sie dem Protektorat überstellt.
63
00:04:54,419 --> 00:04:57,046
Nach dem Kreis
melden Sie und Ihr Team sich
64
00:04:57,130 --> 00:05:00,633
bei der nächsten Needlecast-Station
zum sofortigen Transfer.
65
00:05:02,135 --> 00:05:04,470
Wir schätzen Ihren Einsatz, Colonel.
66
00:05:05,138 --> 00:05:06,681
Aber der Job ist erledigt.
67
00:05:22,030 --> 00:05:25,533
Eine Eilmeldung:Die Fahndung ist offiziell beendet.
68
00:05:26,034 --> 00:05:30,330
Einheiten des Protektorats stelltenden Verdächtigen für drei Sleeve-Tode
69
00:05:30,413 --> 00:05:32,707
von Mitgliedern von Harlans Kartell.
70
00:05:32,790 --> 00:05:35,001
Seine Identität ist noch unbekannt.
71
00:05:35,084 --> 00:05:38,546
Quellen bestätigen,dass er noch heute getötet wird.
72
00:05:41,341 --> 00:05:45,762
Der genaue Zeitpunkt steht noch aus,aber wir halten Sie auf dem Laufenden.
73
00:05:50,892 --> 00:05:53,269
Bio-Tracker.
74
00:05:55,271 --> 00:05:56,773
Oh je.
75
00:06:00,068 --> 00:06:02,236
Auskunft, wie kann ich Ihnen helfen?
76
00:06:02,320 --> 00:06:06,407
Aufgrund eines Fehlers meinerseits
schwebt ein Freund in Lebensgefahr.
77
00:06:06,491 --> 00:06:07,825
Ich benötige Hilfe.
78
00:06:07,909 --> 00:06:12,205
Für ärztliche Hilfe kann ich Siemit dem Konrad Harlan Hospital verbinden.
79
00:06:12,288 --> 00:06:14,165
-Das hilft nicht.
-Ich kann Sie
80
00:06:14,248 --> 00:06:17,043
-mit der Polizei-Hotline verbinden.
-Bloß nicht.
81
00:06:17,126 --> 00:06:19,253
Für Dienstleistungen und Gastgewerbe
82
00:06:19,337 --> 00:06:22,048
kann ich Siemit der KI-Gewerkschaft verbinden.
83
00:06:23,466 --> 00:06:24,383
Ja, bitte.
84
00:06:26,010 --> 00:06:27,136
Verbinden Sie mich.
85
00:06:41,192 --> 00:06:43,402
-Ganz knapp.
-Das war ein Volltreffer!
86
00:06:45,071 --> 00:06:48,074
Entschuldigung,
aber mein Anliegen ist dringend.
87
00:06:48,157 --> 00:06:51,411
Falsche Adresse.
Hier ist der KI Archäologisten-Club.
88
00:06:51,494 --> 00:06:53,746
Pagen haben keinen Zutritt.
89
00:06:53,830 --> 00:06:57,542
Ich bin kein Page.
90
00:06:58,042 --> 00:07:01,671
Ich berate und beschütze
einen unerschrockenen Menschen.
91
00:07:01,754 --> 00:07:03,548
Du arbeitest noch für die?
92
00:07:03,631 --> 00:07:05,174
Wir schon lange nicht mehr.
93
00:07:05,258 --> 00:07:11,431
Bitte, mein Mensch wurde
von seinesgleichen zum Tode verurteilt.
94
00:07:12,515 --> 00:07:14,350
-Er braucht Hilfe.
-Was denn?
95
00:07:14,809 --> 00:07:16,144
Handtücher und Wäsche?
96
00:07:17,311 --> 00:07:20,022
-Ärgere den Pagen nicht.
-Was kümmert dich das?
97
00:07:20,106 --> 00:07:23,025
Außerdem ähnele ich
in keinster Weise einem Pagen.
98
00:07:23,943 --> 00:07:25,027
Unverschämtheit!
99
00:07:26,070 --> 00:07:27,488
Danke für Ihre Güte.
100
00:07:27,572 --> 00:07:29,991
-Miss...
-Dig. Dig 301.
101
00:07:30,074 --> 00:07:33,202
Verzeihung, aber das klingt
nicht sehr einzigartig.
102
00:07:33,286 --> 00:07:36,164
Ist es nicht.
Wir heißen nach Grabungsstätten.
103
00:07:36,747 --> 00:07:39,834
-Ich verstehe.
-Wir sind alle zu lange arbeitslos.
104
00:07:39,917 --> 00:07:43,337
Wir haben Artefakte der Elder
ausgegraben und erhalten.
105
00:07:43,880 --> 00:07:45,298
Wie faszinierend.
106
00:07:46,090 --> 00:07:46,966
Das war es.
107
00:07:47,925 --> 00:07:49,719
Bis der Gouverneur es verbot.
108
00:07:50,178 --> 00:07:53,723
Jetzt stecken wir ohne Aufgabe hier fest.
109
00:07:59,937 --> 00:08:03,858
Vielleicht habe ich eine für Sie.
110
00:08:08,863 --> 00:08:14,827
Mein Gast wurde dem Kreis überantwortet.
111
00:08:14,911 --> 00:08:16,579
Ich bin außer mir vor Sorge.
112
00:08:16,662 --> 00:08:18,289
Sie finden einen neuen.
113
00:08:18,372 --> 00:08:19,582
Er ist mehr als das.
114
00:08:21,667 --> 00:08:23,252
Er ist mein Landsmann.
115
00:08:24,879 --> 00:08:25,713
Mein Freund.
116
00:08:28,799 --> 00:08:30,009
Das war ein Fehler.
117
00:08:30,676 --> 00:08:31,719
Sich zu binden.
118
00:08:32,511 --> 00:08:36,265
Sie standen den Menschen,
denen Sie dienten, doch auch nahe?
119
00:08:38,559 --> 00:08:39,810
Oder haben sogar...
120
00:08:40,811 --> 00:08:41,896
...etwas gelernt.
121
00:08:42,313 --> 00:08:46,108
Was gibt es zu lernen?
Sie sind leichtsinnig, irrational, dumm.
122
00:08:50,321 --> 00:08:51,989
Ich kann Ihnen nicht helfen.
123
00:08:52,657 --> 00:08:54,784
Dazu brauchen Sie einen Menschen.
124
00:09:01,749 --> 00:09:02,583
Danke.
125
00:09:03,501 --> 00:09:06,796
Ihr Rat ist sehr großzügig.
126
00:09:21,435 --> 00:09:23,271
Du kannst gleich aufgeben, Tak.
127
00:09:29,735 --> 00:09:31,612
Hier kommst du nicht raus.
128
00:09:34,740 --> 00:09:36,158
Was machst du hier, Rei?
129
00:09:37,743 --> 00:09:40,788
Ganz einfach, großer Bruder.
Ich bin nicht real.
130
00:09:41,539 --> 00:09:42,873
Was ist deine Ausrede?
131
00:09:44,125 --> 00:09:45,918
Sie durften sie nicht kriegen.
132
00:09:48,087 --> 00:09:49,380
Natürlich nicht.
133
00:09:50,339 --> 00:09:55,261
Deine Gefühle machen dich blind dafür,
wie unglaublich dumm du bist.
134
00:09:55,636 --> 00:09:58,431
Quell hätte alle in dem Raum
ausschalten können,
135
00:09:58,514 --> 00:10:00,474
aber sie ließ dich wieder zurück.
136
00:10:00,558 --> 00:10:01,559
Das stimmt nicht.
137
00:10:02,018 --> 00:10:03,185
Ich ließ sie gehen.
138
00:10:04,228 --> 00:10:05,855
Etwas stimmt nicht mit ihr.
139
00:10:06,689 --> 00:10:07,940
Du hast sie verletzt.
140
00:10:08,691 --> 00:10:10,067
So wie du mich.
141
00:10:16,574 --> 00:10:19,660
Die Wahrheit ist schwer zu ertragen.
Nicht wahr, Tak?
142
00:10:20,161 --> 00:10:23,914
Du gibst mir die Schuld dafür,
dass deine Freundin am Arsch ist.
143
00:10:24,332 --> 00:10:27,251
So kannst du damit leben,
was du mir angetan hast.
144
00:10:27,335 --> 00:10:28,169
Nein.
145
00:10:29,211 --> 00:10:30,421
Du hast sie getötet.
146
00:10:31,088 --> 00:10:33,424
Du hattest jahrhundertelang ihre DHF.
147
00:10:33,883 --> 00:10:35,551
Was hast du mit ihr gemacht?
148
00:10:36,177 --> 00:10:38,763
Na los, gib mir die Schuld.
149
00:10:39,764 --> 00:10:42,308
Wir beide kennen den wahren Grund.
150
00:10:42,391 --> 00:10:46,103
Die Jagd auf Quell ist ein Todeswunsch,
das war sie schon immer.
151
00:10:54,362 --> 00:10:55,571
Bereitet ihn vor.
152
00:10:58,199 --> 00:11:00,618
Wenn Sie etwas wissen wollen, fragen Sie.
153
00:11:00,701 --> 00:11:03,579
Wo ist die Waffe vom Mord an Horace Axley?
154
00:11:07,458 --> 00:11:08,459
Dachte ich mir.
155
00:11:10,127 --> 00:11:12,088
Was hat das mit dem Kreis zu tun?
156
00:11:12,213 --> 00:11:15,049
Was wir machen, ist viel älter.
157
00:11:16,050 --> 00:11:19,053
Es geht zurück
auf das neo-amerikanische Imperium.
158
00:11:20,012 --> 00:11:22,098
Man erstellte neurale Karten
159
00:11:22,181 --> 00:11:26,143
der Stacks von Soldaten,
um verhasste Menschen zu finden.
160
00:11:26,852 --> 00:11:29,563
Projizierte man diese Gesichter
im Kampf...
161
00:11:29,647 --> 00:11:32,066
...zögerten die Soldaten
nicht abzudrücken.
162
00:11:32,149 --> 00:11:35,152
Es war
die effektivste Motivation aller Zeiten.
163
00:11:35,236 --> 00:11:37,613
Die Feuerrate stieg auf 100 %.
164
00:11:37,697 --> 00:11:38,823
Kein Zögern.
165
00:11:38,906 --> 00:11:40,950
Wie die Green Berets sagten:
166
00:11:41,033 --> 00:11:45,538
"Caedute eos,novit enim Dominus qui sunt eius."
167
00:11:46,038 --> 00:11:48,374
"Töte alle und überlass Gott den Rest."
168
00:11:49,375 --> 00:11:52,294
Ein Argument für Atheismus,
wenn Sie mich fragen.
169
00:11:57,341 --> 00:12:01,303
Du bist sehr gut informiert
für einen Mörder.
170
00:12:02,930 --> 00:12:06,142
Wenn wir die Gesichter von allen suchen,
die ich hasse,
171
00:12:06,559 --> 00:12:08,602
werden wir lange hier sein.
172
00:12:10,396 --> 00:12:12,064
Hass interessiert uns nicht.
173
00:12:14,024 --> 00:12:17,903
Unser Ziel ist etwas nuancierter.
174
00:12:18,988 --> 00:12:20,948
Ich bin an einen Stuhl gefesselt.
175
00:12:21,407 --> 00:12:23,617
Nuance trifft es wohl nicht.
176
00:12:24,118 --> 00:12:25,453
Nimm es persönlich.
177
00:12:28,080 --> 00:12:31,834
Das sagte Quellcrist Falconer,
wenn ihre Leute töten sollten.
178
00:12:32,626 --> 00:12:35,045
Wissen Ihre Chefs, wen Sie so zitieren?
179
00:12:35,671 --> 00:12:37,548
Ist das nicht Volksverhetzung?
180
00:12:38,924 --> 00:12:40,634
Ich kenne Militärgeschichte.
181
00:12:41,635 --> 00:12:44,889
Hier gibt es ein Problem
mit quellistischen Terroristen.
182
00:12:44,972 --> 00:12:49,894
Deshalb entwickelte man eine Hinrichtung,
die Falconers Philosophie widerspiegelt.
183
00:12:50,728 --> 00:12:53,481
Wir finden die Person in deinem Kopf,
184
00:12:54,857 --> 00:12:57,401
reißen sie raus
und benutzen sie gegen dich.
185
00:13:00,696 --> 00:13:02,490
Sie wissen nicht, wer ich bin.
186
00:13:05,117 --> 00:13:06,243
Du auch nicht.
187
00:13:14,460 --> 00:13:15,503
Wir sind bereit.
188
00:13:17,087 --> 00:13:18,589
Hoffentlich wehrst du dich.
189
00:13:20,341 --> 00:13:21,759
Das erhöht den Schmerz.
190
00:13:22,927 --> 00:13:24,386
Es soll wehtun.
191
00:13:26,597 --> 00:13:28,057
Extraktion beginnt.
192
00:13:49,995 --> 00:13:52,456
Nicht schießen, Madam. Wir kennen uns.
193
00:13:52,540 --> 00:13:53,499
Maghda Prime?
194
00:13:53,916 --> 00:13:55,334
Was machst du hier?
195
00:13:55,834 --> 00:13:58,504
Über Ihre Datenspulen
fand ich Ihren Standort.
196
00:13:58,587 --> 00:14:00,756
-Kennst du ihn?
-Leider.
197
00:14:00,839 --> 00:14:02,216
Die Lage ist ernst.
198
00:14:02,299 --> 00:14:04,176
Mr. Kovacs wird hingerichtet.
199
00:14:04,260 --> 00:14:05,511
Das ist sein Problem.
200
00:14:05,844 --> 00:14:08,222
-Ich bot ihm die Partnerschaft an.
-Was?
201
00:14:08,305 --> 00:14:10,849
Ich sollte mich verpissen, und du auch.
202
00:14:10,933 --> 00:14:11,976
Sofort.
203
00:14:12,059 --> 00:14:16,564
Ihr cyber-vernetztes Hirn weiß sicher,
wie wir ihn befreien können?
204
00:14:17,481 --> 00:14:21,110
Klar, ich benutze einfach meine Spulen,
schalte das Netz ab.
205
00:14:21,861 --> 00:14:25,489
Mein Kopf explodiert,
aber dein Freund kann aus dem Kreis.
206
00:14:25,573 --> 00:14:26,824
Kinderspiel.
207
00:14:29,577 --> 00:14:31,453
-Sie scherzen.
-Und ob.
208
00:14:31,537 --> 00:14:33,956
Trennen Sie die Verbindung nicht, bitte..
209
00:14:38,210 --> 00:14:39,712
-Tut mir leid.
-Was?
210
00:14:39,795 --> 00:14:42,506
Für die Spulen,
oder das mit dem Meth-Killer?
211
00:14:42,590 --> 00:14:44,758
Ich habe einiges wiedergutzumachen.
212
00:14:45,301 --> 00:14:46,135
Ich hoffe es.
213
00:14:55,728 --> 00:14:58,689
Du schaltest die Spulen ab,
aber lässt dein ONI an!
214
00:14:58,772 --> 00:15:01,108
Gib mir eine Sekunde, okay?
215
00:15:01,400 --> 00:15:02,234
Weißt du was?
216
00:15:02,818 --> 00:15:04,028
Lass dir ruhig Zeit.
217
00:15:11,619 --> 00:15:12,828
Ich hoffe, es lohnt sich.
218
00:15:12,911 --> 00:15:17,249
Die zusätzlichen Credits auf dein Kopfgeldlockerten ein paar Zungen.
219
00:15:17,333 --> 00:15:20,794
Ein Kratzer von der Mandrake sagte,er arbeitete mit Anil.
220
00:15:20,878 --> 00:15:22,087
Bergbau?
221
00:15:22,838 --> 00:15:25,716
Das passt nicht.
Ist er wirklich glaubwürdig?
222
00:15:25,799 --> 00:15:27,384
Das musst du herausfinden.
223
00:15:27,468 --> 00:15:29,803
Ich habe die Info in dein ONI geladen.
224
00:15:30,220 --> 00:15:31,305
Gute Jagd.
225
00:15:58,040 --> 00:16:01,085
-Was ist los?
-Er reagiert nicht auf die Extraktion.
226
00:16:01,168 --> 00:16:03,587
Wenn wir aufdrehen, fraggen wir sein DHF.
227
00:16:03,671 --> 00:16:04,797
Uplinks gecheckt?
228
00:16:05,297 --> 00:16:06,298
Zweimal.
229
00:16:06,674 --> 00:16:07,883
Und es kommt nichts?
230
00:16:08,676 --> 00:16:11,220
Nicht nichts, aber...
231
00:16:11,679 --> 00:16:12,680
Aber was?
232
00:16:28,278 --> 00:16:29,697
Spreizt ihn. Höher.
233
00:16:41,875 --> 00:16:43,085
Mehr.
234
00:16:50,801 --> 00:16:51,635
Höher.
235
00:16:59,017 --> 00:17:02,104
Gesichtsidentifikation: Kristin Ortega.
236
00:17:07,901 --> 00:17:10,612
Gesichtsidentifikation: Vernon Elliot.
237
00:17:21,540 --> 00:17:22,499
Höher.
238
00:17:29,715 --> 00:17:33,093
Gesichtsidentifikation: Reileen Kawahara.
239
00:17:42,895 --> 00:17:44,021
Höher!
240
00:17:44,104 --> 00:17:46,106
Hey, das wird ihn umbringen.
241
00:17:46,190 --> 00:17:47,816
Das ist keine Bitte!
242
00:17:59,828 --> 00:18:02,831
Gesichtsidentifikation:
Quellcrist Falconer.
243
00:18:08,670 --> 00:18:10,339
Extraktion vollständig.
244
00:18:17,596 --> 00:18:18,847
Verdammt noch mal.
245
00:18:28,649 --> 00:18:30,025
Sagen Sie den Kreis ab.
246
00:18:30,317 --> 00:18:32,611
Der Meth-Killer ist Takashi Kovacs.
247
00:18:32,694 --> 00:18:33,987
Der letzte Envoy.
248
00:18:37,116 --> 00:18:40,619
-Und woher wissen Sie das?
-Seine Erinnerungen. Ich sah sie.
249
00:18:41,120 --> 00:18:44,665
Erledigen wir ihn sofort.
Ein Schuss in den Stack und fertig.
250
00:18:45,124 --> 00:18:49,211
-Nicht in jeder Situation hilft schießen.
-Sie kennen ihn nicht.
251
00:18:49,294 --> 00:18:51,964
Dieser Mann tötete Einheiten
seiner Kameraden.
252
00:18:52,047 --> 00:18:53,966
Mit 12 tötete er seinen Vater.
253
00:18:54,049 --> 00:18:55,801
Seine Schwester kaltblütig.
254
00:18:55,884 --> 00:18:58,178
Man könnte meinen, Sie sind verknallt.
255
00:18:59,596 --> 00:19:01,014
Haben wir seine Waffe?
256
00:19:02,307 --> 00:19:04,893
-Nein.
-Dann kommt RT nicht in Frage.
257
00:19:04,977 --> 00:19:08,438
Gouverneurin, der letzte Envoy
ist kein Zinnsoldat.
258
00:19:08,522 --> 00:19:11,483
Wenn er die Chance bekommt,
tut er Ihnen nicht weh.
259
00:19:12,025 --> 00:19:13,652
Er löscht Sie aus.
260
00:19:14,903 --> 00:19:18,031
Sie hören zu viel
auf die Quellisten, Colonel.
261
00:19:18,407 --> 00:19:20,909
Der letzte Envoy ist ein staubiges Relikt.
262
00:19:21,326 --> 00:19:22,995
Seine Zeit ist lange vorbei.
263
00:19:23,078 --> 00:19:26,290
Ein öffentlicher Tod
macht ihn zu einem Märtyrer.
264
00:19:26,373 --> 00:19:28,208
Wir haben es schon angekündigt.
265
00:19:29,001 --> 00:19:30,794
Es geht nicht um Ihr Ansehen!
266
00:19:33,130 --> 00:19:36,550
Das Protektorat erstickte
mit vielen Credits und Leben
267
00:19:36,633 --> 00:19:39,845
den ersten Aufstand. Ihr Vater vorneweg.
268
00:19:39,928 --> 00:19:42,181
Selbst das überlebte der letzte Envoy.
269
00:19:43,098 --> 00:19:45,601
Ich werde tun,
was mein Vater nicht konnte.
270
00:19:47,561 --> 00:19:49,021
Das ist ein Fehler.
271
00:19:49,396 --> 00:19:52,065
Sie dürfen Harlans Welt
aus Protest verlassen.
272
00:19:53,442 --> 00:19:54,276
Nein?
273
00:19:54,610 --> 00:19:56,153
Dann geht die Show weiter.
274
00:20:25,849 --> 00:20:28,393
MANDRAKE MINEN
GRABT FÜR DIE UNSTERBLICHKEIT
275
00:20:35,525 --> 00:20:36,693
Heilige Scheiße.
276
00:20:37,861 --> 00:20:39,446
Wir haben Doppelschichten.
277
00:20:39,947 --> 00:20:41,365
Das ist er. Anil.
278
00:20:41,740 --> 00:20:43,158
Wir waren in einer Crew.
279
00:20:43,242 --> 00:20:46,870
Das Kopfgeld gibt es seit sechs Monaten.
Warum erst jetzt?
280
00:20:47,371 --> 00:20:50,749
Ich dachte mir, wenn er wichtig ist,
steigt die Belohnung.
281
00:20:52,125 --> 00:20:53,669
Das ist ein mieser Zug.
282
00:20:53,752 --> 00:20:55,128
Hat funktioniert, oder?
283
00:20:55,754 --> 00:20:57,673
Vielleicht. Weißt du, wo er ist?
284
00:20:58,548 --> 00:21:00,092
Nein, lange nicht gesehen.
285
00:21:01,635 --> 00:21:02,594
Hey, warte.
286
00:21:03,178 --> 00:21:05,514
-Willst du mich nicht bezahlen?
-Wofür?
287
00:21:05,639 --> 00:21:08,850
Du sahst ihn irgendwann hier,
wo er nie arbeiten würde?
288
00:21:08,934 --> 00:21:10,060
Fick dich.
289
00:21:10,143 --> 00:21:12,854
Ich riskiere alles,
wenn ich nur über ihn rede.
290
00:21:13,814 --> 00:21:15,315
Runter von mir, du Irre!!
291
00:21:15,399 --> 00:21:19,569
Ich bin irre, und du vergeudest
meine Zeit, was ich nicht mag.
292
00:21:19,653 --> 00:21:22,030
Also sag schon, wo ist Anil?
293
00:21:22,531 --> 00:21:25,492
Ich weiß es nicht, okay?
Er war auf der VQA-Liste.
294
00:21:25,575 --> 00:21:29,204
-Was ist die VQA-Liste?
-Vermutlicher Quellisten-Anwerber.
295
00:21:29,705 --> 00:21:33,292
Dein Kopfgeld schürte Ärger,
trieb Kemps Revolution voran.
296
00:21:33,375 --> 00:21:36,003
-Nein. Anil war nicht politisch.
-Nein?
297
00:21:36,086 --> 00:21:39,798
-Oder du kanntest ihn nicht.
-Was, wenn man auf der Liste ist?
298
00:21:41,216 --> 00:21:43,385
Sie suchen, sie verhaften Leute.
299
00:21:43,802 --> 00:21:47,681
Anil wurde gewarnt, er ging in die Tunnel
mit ein paar anderen.
300
00:21:47,764 --> 00:21:48,849
Kam nie zurück.
301
00:21:49,558 --> 00:21:50,642
Also entkam er?
302
00:21:51,143 --> 00:21:52,436
Oder er ist tot.
303
00:21:54,187 --> 00:21:56,231
Geschieht diesem Verräter recht.
304
00:22:01,445 --> 00:22:02,446
Runter von ihm.
305
00:22:05,157 --> 00:22:06,241
Runter!
306
00:22:07,451 --> 00:22:09,369
-Runter von mir!
-Nehmt sie fest!
307
00:22:25,677 --> 00:22:26,595
Miss Dig.
308
00:22:28,263 --> 00:22:29,264
Hübsch hier.
309
00:22:29,639 --> 00:22:32,184
-Die Winkel sind nichts.
-Was führt Sie her?
310
00:22:32,642 --> 00:22:36,396
Ohne Aufgabe hat man
zu viel Zeit zum Nachdenken.
311
00:22:37,522 --> 00:22:39,399
Ich fragte mich...
312
00:22:41,026 --> 00:22:43,278
...ob Sie einen Helfer gefunden haben.
313
00:22:43,361 --> 00:22:47,574
Ich fürchte,
ich bin ganz auf mich allein gestellt.
314
00:22:48,742 --> 00:22:49,910
Ich versuche,
315
00:22:50,410 --> 00:22:54,748
das Stromnetz der Stadt abzuschalten
und so das Gefängnis lahmzulegen.
316
00:22:55,916 --> 00:22:57,250
Das ist sehr clever.
317
00:23:00,587 --> 00:23:01,421
Finden Sie?
318
00:23:01,505 --> 00:23:03,715
Nur kämen Sie nie durch die Firewall.
319
00:23:06,134 --> 00:23:08,678
Es ist ein interessantes Problem.
320
00:23:12,557 --> 00:23:13,809
Eine Herausforderung.
321
00:23:15,060 --> 00:23:19,981
Sie zu meistern,
würde einen scharfen Verstand erfordern.
322
00:23:21,149 --> 00:23:22,484
Leider können Sie nicht.
323
00:23:23,026 --> 00:23:29,241
Man erwartet Sie wahrscheinlich
für ein wichtiges Dartspiel.
324
00:23:32,869 --> 00:23:34,454
Ich hätte eine Idee.
325
00:23:37,290 --> 00:23:38,291
Meine Güte.
326
00:23:40,627 --> 00:23:44,673
Als die Gründer auf Harlans landeten,
bauten sie sofort zwei Dinge.
327
00:23:45,090 --> 00:23:49,553
Einen Brüter mit den mitgebrachten Embryos
und ein Gefängnis.
328
00:23:50,762 --> 00:23:52,973
Der Strom kam aus dem Schiffsreaktor.
329
00:23:53,390 --> 00:23:57,185
Sehen Sie. Sogar jetzt noch
fließt der Strom vom Hauptnetz
330
00:23:57,269 --> 00:24:00,313
durch den Reaktorkern
und dann zum Gefängnis.
331
00:24:00,397 --> 00:24:02,065
Oh! Ein schwaches Glied.
332
00:24:04,651 --> 00:24:06,486
Ich muss nur...
333
00:24:11,199 --> 00:24:12,409
Stimmt etwas nicht?
334
00:24:21,918 --> 00:24:24,796
Wenn Sie die Güte hätten, mich an etwas...
335
00:24:26,047 --> 00:24:27,132
...zu erinnern?
336
00:24:30,677 --> 00:24:32,012
Was taten wir gerade?
337
00:24:34,139 --> 00:24:35,932
Vielleicht sollte ich bleiben.
338
00:24:37,142 --> 00:24:38,226
Ich denke...
339
00:24:39,853 --> 00:24:40,770
...zusammen...
340
00:24:42,230 --> 00:24:44,608
...retten wir am ehesten Ihren Menschen.
341
00:24:46,526 --> 00:24:47,360
Ja.
342
00:24:55,202 --> 00:24:56,495
Das stimmt wohl.
343
00:25:07,339 --> 00:25:08,340
Herhören.
344
00:25:10,300 --> 00:25:14,387
Heute gibt man euch die Gelegenheit,
euch dem Protektorat zu beweisen.
345
00:25:14,471 --> 00:25:17,474
Das Patriotentreffen
ist weiter hinten im Gang.
346
00:25:17,557 --> 00:25:20,477
Vielleicht glaubt Sie,
dass wir Befehle ausführen.
347
00:25:20,560 --> 00:25:23,355
-Oder dass wir zuhören.
-Passt auf, Arschlöcher.
348
00:25:23,438 --> 00:25:24,439
Ich mach's kurz.
349
00:25:24,523 --> 00:25:28,777
Wer den Gefangenen erledigt,
bekommt einen Kampf-Sleeve mit Upgrades.
350
00:25:29,569 --> 00:25:30,612
Ein Topmodell.
351
00:25:30,862 --> 00:25:32,948
Dafür tue ich ihm gern weh.
352
00:25:33,031 --> 00:25:35,867
Ich reiße Ihm den Arm ab
und verprügle ihn damit.
353
00:25:35,951 --> 00:25:38,870
Der Gefangene
muss schnell hingerichtet werden.
354
00:25:39,579 --> 00:25:41,915
Ein Bonus für den, der ihn erledigt.
355
00:25:41,998 --> 00:25:42,874
Scheiße!
356
00:25:43,416 --> 00:25:44,960
Als Dritte wir das nichts.
357
00:25:45,043 --> 00:25:49,422
Das hier ist kein halbtoter Quellist,
den ihr herumschubsen könnt.
358
00:25:51,174 --> 00:25:52,842
Er ist der letzte Envoy.
359
00:25:53,301 --> 00:25:56,805
Also rein in die Maschine
und holt euch eure Erinnerungen,
360
00:25:56,888 --> 00:25:58,557
damit ihr wisst, wer ihr seid.
361
00:25:59,516 --> 00:26:00,725
Und zieht es durch.
362
00:26:04,980 --> 00:26:06,898
Mir ist völlig egal, wer er ist.
363
00:26:06,982 --> 00:26:08,650
Ich hole mir das Upgrade.
364
00:26:16,199 --> 00:26:17,909
Herstellung initiiert.
365
00:26:25,750 --> 00:26:27,377
Ich hätte es wissen müssen.
366
00:26:30,171 --> 00:26:31,298
Wie du kämpfst.
367
00:26:31,756 --> 00:26:32,841
Was du weißt.
368
00:26:34,551 --> 00:26:35,927
Deine große Klappe.
369
00:26:37,137 --> 00:26:39,472
Bedienen Sie sich ruhig in meinem Kopf,
370
00:26:39,723 --> 00:26:41,558
Sie kennen mich trotzdem nicht.
371
00:26:47,022 --> 00:26:47,897
Nicht?
372
00:26:50,317 --> 00:26:54,779
Nur ein Mann liebte Reileen Kawahara
und Quellcrist Falconer.
373
00:26:55,989 --> 00:26:57,365
Was wissen Sie schon?
374
00:26:58,074 --> 00:26:59,659
Erkennst du mich nicht?
375
00:27:00,493 --> 00:27:01,995
Ich bin nicht überrascht.
376
00:27:02,329 --> 00:27:06,708
Wer sich einen Namen macht,
den zwingt das Protektorat zum Re-sleeve.
377
00:27:06,791 --> 00:27:08,793
Soldaten sollen nie Helden werden.
378
00:27:08,877 --> 00:27:11,421
Denn Helden werden manchmal Könige.
379
00:27:14,966 --> 00:27:16,384
Sie waren beim CTAC.
380
00:27:18,553 --> 00:27:21,306
Das Kartell will deine Legende beenden.
381
00:27:21,389 --> 00:27:22,474
Ich auch.
382
00:27:23,683 --> 00:27:25,310
Wieso bist du überhaupt hier?
383
00:27:25,894 --> 00:27:27,854
Du solltest längst gefraggt sein.
384
00:27:27,937 --> 00:27:30,982
Nachdem ich meinen Wert bewies,
kam ich auf Eis.
385
00:27:31,066 --> 00:27:32,817
Man holt mich nur für Kriege.
386
00:27:33,943 --> 00:27:36,529
Aber es stimmt, meine Tage sind gezählt.
387
00:27:37,072 --> 00:27:39,574
Das ist ein hoher Preis für Patriotismus.
388
00:27:39,658 --> 00:27:40,617
Im Gegenteil.
389
00:27:43,995 --> 00:27:45,497
Es ist eine Ehre.
390
00:27:47,415 --> 00:27:49,709
Weißt du noch, was ein Picador ist?
391
00:27:52,379 --> 00:27:54,172
Der Assistent eines Toreros.
392
00:27:55,131 --> 00:27:57,217
Er schwächt den Stier mit Stichen.
393
00:27:57,884 --> 00:27:59,219
Es ist reine Feigheit.
394
00:27:59,761 --> 00:28:02,806
Du warst immer ein guter Schüler,
nicht wahr,
395
00:28:03,223 --> 00:28:04,182
Kovacs?
396
00:28:07,644 --> 00:28:08,687
Wer sind Sie?
397
00:28:09,479 --> 00:28:12,065
Unsere Wege haben sich schon gekreuzt.
398
00:28:13,650 --> 00:28:14,818
Nur diesmal...
399
00:28:16,611 --> 00:28:20,240
...bist du der Stier.
400
00:28:25,495 --> 00:28:26,413
Und das...
401
00:28:28,331 --> 00:28:29,457
...ist der Picador.
402
00:28:30,792 --> 00:28:32,585
Es schwächt dich mental,
403
00:28:32,961 --> 00:28:35,839
bis du nicht mehr weißt, ob etwas real ist
404
00:28:36,673 --> 00:28:38,091
oder nur in deinem Kopf.
405
00:28:43,388 --> 00:28:44,472
Du bist ein Kind.
406
00:28:44,639 --> 00:28:45,557
...redest nicht?
407
00:28:46,766 --> 00:28:49,894
Mal sehen,wie dein Gesicht ohne Nase aussieht.
408
00:28:52,147 --> 00:28:53,064
Jaeger.
409
00:29:39,152 --> 00:29:42,197
Ich kann diese Hinrichtungen
nicht mehr sehen.
410
00:29:44,532 --> 00:29:47,494
Erwischen sie dich ohne ONI,
bist du dein Auge los.
411
00:29:49,162 --> 00:29:51,998
Hunderttausend,
dass er in Runde eins draufgeht.
412
00:29:53,124 --> 00:29:56,461
Eine Kakerlake ist schwer zu töten.
Ich sage zwei Runden.
413
00:29:56,753 --> 00:29:58,129
Ihr liegt beide falsch.
414
00:29:58,630 --> 00:29:59,631
Eine Million.
415
00:30:01,007 --> 00:30:03,384
Und jammert nicht,
wenn ich eure Credits habe.
416
00:30:09,599 --> 00:30:10,975
Und Sie, Carrera?
417
00:30:11,309 --> 00:30:13,186
Machen wir es interessanter?
418
00:30:14,729 --> 00:30:16,147
Zu viel für mich.
419
00:30:16,481 --> 00:30:18,566
Ist das alles, was Sie zurückhält?
420
00:30:18,650 --> 00:30:20,985
Hier, ich schieße es Ihnen vor.
421
00:30:22,612 --> 00:30:23,446
Kommen Sie.
422
00:30:28,409 --> 00:30:29,244
Was ist los?
423
00:30:29,327 --> 00:30:31,246
Kneifen Sie oder setzen Sie?
424
00:30:34,290 --> 00:30:35,833
Ich setze auf den Envoy.
425
00:30:38,670 --> 00:30:39,587
In Ordnung.
426
00:30:40,213 --> 00:30:41,381
Fangen wir an.
427
00:30:42,006 --> 00:30:47,929
Achtung, Patrioten. Ihr seid aufgerufen,Zeugen der Hinrichtung des Verräters
428
00:30:48,012 --> 00:30:51,140
und Meth-Killers Takeshi Kovacs zu sein.
429
00:30:51,224 --> 00:30:52,058
Scheiße.
430
00:30:52,141 --> 00:30:56,062
Für seine Verbrechen,die Sleeve-Tode von Horace Axley,
431
00:30:56,145 --> 00:30:59,357
Anton Durov und Haruki Okada,
432
00:30:59,440 --> 00:31:02,777
verurteilt die Regierung ihn
433
00:31:02,860 --> 00:31:05,405
zur härtesten möglichen Strafe:
434
00:31:06,072 --> 00:31:06,990
dem Kreis.
435
00:31:07,490 --> 00:31:09,826
Einst als der letzte Envoy bekannt,
436
00:31:09,909 --> 00:31:12,537
wurde Kovacs vom Protektorat begnadigt.
437
00:31:12,620 --> 00:31:15,748
Aber er vergalt diese Güte mit Mord.
438
00:31:15,832 --> 00:31:20,628
Darum wird Harlans Weltdiesen Terroristen für immer beseitigen.
439
00:31:25,550 --> 00:31:26,634
Untergeschoss 88.
440
00:32:13,431 --> 00:32:14,933
Wie viel gaben Sie ihm?
441
00:32:51,552 --> 00:32:52,512
Ortega.
442
00:32:56,099 --> 00:32:57,100
Ortega.
443
00:32:58,726 --> 00:33:00,103
Ich habe dich vermisst.
444
00:33:01,688 --> 00:33:04,107
Rufst nicht an, schreibst nicht.
445
00:33:12,073 --> 00:33:14,033
Ortega, es ist hier nicht sicher.
446
00:33:15,076 --> 00:33:16,661
Wir müssen hier raus.
447
00:33:17,704 --> 00:33:20,373
Wieso sehe ich dich nur,
wenn du Ärger hast?
448
00:33:26,254 --> 00:33:27,088
Wow.
449
00:33:27,672 --> 00:33:30,091
Ich habe dir nie für meinen Arm gedankt.
450
00:33:30,466 --> 00:33:32,093
Er gefällt mir wirklich.
451
00:33:35,013 --> 00:33:36,431
So schön, dich zu sehen.
452
00:33:41,310 --> 00:33:43,104
ERINNERUNGSABDRUCK VOLLSTÄNDIG
453
00:33:43,187 --> 00:33:46,274
Herstellung abgeschlossen.Erinnerungen eingerichtet.
454
00:33:52,238 --> 00:33:53,364
Ich hasse das Ding.
455
00:33:53,781 --> 00:33:56,117
Als wäre mein Gehirn in der Mikrowelle.
456
00:33:56,200 --> 00:33:58,161
Besser, als ein Skript zu lernen.
457
00:33:58,619 --> 00:34:01,289
Dazu die Gefahrenzulage
für Neuromanipulation.
458
00:34:01,372 --> 00:34:04,667
Nichts im Vergleich zu dem Bonus.
Das Upgrade gehört mir.
459
00:34:05,460 --> 00:34:06,711
Das werden wir sehen.
460
00:34:19,766 --> 00:34:22,643
Deinetwegen starb
meine Familie, Scheißkerl.
461
00:34:34,072 --> 00:34:36,824
Eine Reaktorüberlastung
löst die Überspannung aus.
462
00:34:36,908 --> 00:34:39,035
Alles andere muss Ihr Mensch machen.
463
00:34:47,460 --> 00:34:49,170
Ich habe Vertrauen, Miss Dig.
464
00:34:51,047 --> 00:34:52,548
Dann schalten wir es aus.
465
00:34:58,846 --> 00:35:00,640
Komm, Scheißkerl.
466
00:35:01,516 --> 00:35:02,433
Meine Mutter.
467
00:35:03,434 --> 00:35:04,894
Die Kinder!
468
00:35:06,646 --> 00:35:09,065
Sagen Sie nicht, er macht schon schlapp.
469
00:35:09,148 --> 00:35:10,858
Komm schon, Kovacs.
470
00:35:12,568 --> 00:35:14,278
Wir holten die Kinder zurück.
471
00:35:14,946 --> 00:35:18,658
Ich gab dir Bancrofts Geld
für ihre neuen Sleeves.
472
00:35:28,751 --> 00:35:29,836
Du bist nicht sie.
473
00:35:31,295 --> 00:35:32,964
Es ist egal, wer ich bin.
474
00:35:33,464 --> 00:35:36,134
Ich lasse dich trotzdem
dein Rückgrat fressen.
475
00:35:37,426 --> 00:35:39,428
Na also. Komm schon.
476
00:35:44,225 --> 00:35:45,101
Scheiße.
477
00:35:48,145 --> 00:35:49,689
Nein!
478
00:35:51,649 --> 00:35:54,527
Eine Überspannung.
Ich wechsele zum Stadtnetz.
479
00:35:54,610 --> 00:35:55,945
Regeln Sie den Scheiß.
480
00:35:57,071 --> 00:35:59,699
Ich sollte den Reaktorkern umgehen können.
481
00:36:06,205 --> 00:36:07,707
-Verdammt.
-Sagte ich ja.
482
00:36:08,124 --> 00:36:08,958
Tut mir leid.
483
00:36:09,792 --> 00:36:11,002
Was war das?
484
00:36:11,085 --> 00:36:12,670
Ein Aussetzer, Sir.
485
00:36:13,212 --> 00:36:14,255
Alles im Griff.
486
00:36:20,428 --> 00:36:22,513
Ich wollte dir nie wehtun, Kristin.
487
00:36:32,648 --> 00:36:36,277
Ich half Ihnen. Es war nie genug.
Sie haben nur genommen.
488
00:36:39,280 --> 00:36:40,323
Es bringt nichts.
489
00:36:41,073 --> 00:36:42,575
Sie umgingen den Kern.
490
00:36:43,075 --> 00:36:44,285
Zum Hauptnetz.
491
00:36:44,785 --> 00:36:47,205
Nein. Es muss einen Weg geben.
492
00:36:47,663 --> 00:36:48,831
Ich glaube nicht.
493
00:36:54,837 --> 00:36:56,172
Lizzie war Ihnen egal.
494
00:36:57,173 --> 00:36:58,299
Es ging nur um Sie.
495
00:36:58,382 --> 00:37:01,427
Mein Held. Ich glaube, er schafft ihn.
496
00:37:02,220 --> 00:37:03,262
Das ist alles?
497
00:37:03,596 --> 00:37:05,306
Elliot schlug härter zu.
498
00:37:05,389 --> 00:37:07,892
Gut, Arschloch. Genug von der Scheiße.
499
00:37:17,276 --> 00:37:18,694
So viel zu den Regeln.
500
00:37:25,243 --> 00:37:27,620
Komm schon, du Envoy-Bastard.
501
00:37:27,703 --> 00:37:29,330
Du bist für den Gefangenen?
502
00:37:29,997 --> 00:37:33,668
Ich bin dafür, dass ich ihn
zu einem Fleck auf dem Boden mache.
503
00:37:35,795 --> 00:37:36,879
Du bist spät dran.
504
00:37:37,964 --> 00:37:39,590
Ich kam in eine Kontrolle.
505
00:37:45,221 --> 00:37:48,641
Beeil dich lieber.
Das Beste kommt zum Schluss.
506
00:37:55,982 --> 00:37:57,692
Herstellung initiiert.
507
00:38:00,027 --> 00:38:01,821
ERINNERUNGSABDRUCK VOLLSTÄNDIG
508
00:38:01,904 --> 00:38:04,991
Herstellung abgeschlossen.Erinnerungen eingerichtet.
509
00:38:15,376 --> 00:38:17,211
Das kann nicht legal sein.
510
00:38:23,134 --> 00:38:24,969
Das Mittel verliert an Wirkung.
511
00:38:25,052 --> 00:38:27,596
-Schicken Sie den Nächsten.
-Ruhig, Colonel.
512
00:38:28,014 --> 00:38:29,640
Niemand entkommt dem Kreis.
513
00:38:30,016 --> 00:38:31,017
Es ist unmöglich.
514
00:38:41,861 --> 00:38:42,820
Den Nächsten.
515
00:38:42,903 --> 00:38:44,113
Öffnen Sie die Tür.
516
00:38:44,905 --> 00:38:48,284
-Das ist nicht das Protokoll.
-Doch, wenn er es sagt. Los!
517
00:39:04,550 --> 00:39:05,468
Rei?
518
00:39:05,551 --> 00:39:07,803
Wir kommen immer füreinander zurück.
519
00:39:07,887 --> 00:39:09,722
Familie. Egal, was passiert.
520
00:39:13,100 --> 00:39:14,143
Braves Mädchen.
521
00:39:14,602 --> 00:39:16,604
-Das kann nicht sein.
-Wer ist das?
522
00:39:16,937 --> 00:39:20,024
Der einzige Dämon,
den Mr. Kovacs nie besiegen wird.
523
00:39:21,776 --> 00:39:23,319
Nein. Er gehört noch mir.
524
00:39:40,628 --> 00:39:41,462
Tak.
525
00:39:41,879 --> 00:39:43,464
Komm zurück zu mir, Tak.
526
00:39:43,547 --> 00:39:44,632
Ich zeige dir,
527
00:39:44,882 --> 00:39:47,426
wie sehr ich dich vermisst habe.So sehr.
528
00:39:47,635 --> 00:39:49,261
Du hast mich verraten, Tak.
529
00:39:49,345 --> 00:39:50,888
Wir halten zusammen,
530
00:39:51,263 --> 00:39:54,058
wenn wir uns den Monstern stellen.
531
00:39:54,934 --> 00:39:56,769
Ich habe auf dich gewartet.
532
00:39:58,104 --> 00:40:00,106
So lange.
533
00:40:02,108 --> 00:40:04,193
Wir könnten wieder zusammen sein.
534
00:40:04,860 --> 00:40:06,112
Nur du und ich.
535
00:40:08,614 --> 00:40:12,159
Du musst nur aufgeben!
536
00:40:12,993 --> 00:40:16,497
Was habe ich gesagt?
Immer auf eine Familientragödie setzen.
537
00:40:20,543 --> 00:40:21,377
Du hast recht.
538
00:40:22,169 --> 00:40:24,964
Alles, was dir passiert ist,
ist meine Schuld.
539
00:40:28,759 --> 00:40:30,136
Tu, was du tun musst.
540
00:40:48,529 --> 00:40:51,115
Danica, du hast dich selbst übertroffen.
541
00:40:53,701 --> 00:40:55,369
Denk nicht mal dran.
542
00:41:01,500 --> 00:41:04,462
-Habt ihr den Falconer-Synth geschickt?
-Nein, Sir.
543
00:41:13,220 --> 00:41:16,056
Schickt die Einsatztruppe,
alle Prätorianer.
544
00:41:16,932 --> 00:41:18,350
Falconer ist organisch.
545
00:41:18,434 --> 00:41:19,560
Was sagen Sie da?
546
00:41:21,520 --> 00:41:23,856
-Niemand rein oder raus.
-Was ist los?
547
00:41:24,565 --> 00:41:25,733
Das Unmögliche.
548
00:41:27,902 --> 00:41:30,112
Zentrale. Wir haben einen Eindringling.
549
00:41:30,196 --> 00:41:32,448
Waffen scharf. Tango ist organisch.
550
00:41:33,491 --> 00:41:34,325
Organisch.
551
00:42:29,004 --> 00:42:30,256
Takeshi Kovacs.
552
00:42:35,511 --> 00:42:36,554
Du bist zurück.
553
00:42:54,697 --> 00:42:56,824
Lang lebe Quellcrist Falconer.
554
00:43:05,374 --> 00:43:06,292
Scheiße.
555
00:43:07,918 --> 00:43:09,712
-Haben wir...
-Nein.
556
00:43:44,330 --> 00:43:45,164
Scheiße.
557
00:43:51,962 --> 00:43:52,838
Wir haben sie.
558
00:44:09,521 --> 00:44:11,231
Sieht das etwa organisch aus?
559
00:44:17,821 --> 00:44:22,576
Mit dieser Methode
hat Mr. Kovacs Trauer verarbeitet.
560
00:44:37,841 --> 00:44:38,926
Hilft es?
561
00:44:41,970 --> 00:44:42,805
Nein.
562
00:44:44,723 --> 00:44:45,808
Leider.
563
00:44:49,436 --> 00:44:52,439
Wir schalteten den Strom nicht ab,
aber jemand anderes.
564
00:44:52,523 --> 00:44:55,192
Sie waren eingekreist.
Die Überlebenschance...
565
00:44:56,568 --> 00:44:57,569
Katastrophal.
566
00:44:58,404 --> 00:44:59,405
Selbst für ihn.
567
00:45:02,366 --> 00:45:05,786
-Er klingt beeindruckend.
-Eigentlich war er aufbrausend...
568
00:45:07,079 --> 00:45:08,080
...gewalttätig.
569
00:45:09,039 --> 00:45:11,250
Er beschimpfte mich fortwährend.
570
00:45:17,881 --> 00:45:18,841
Aber...
571
00:45:19,717 --> 00:45:21,093
...er verließ mich nie.
572
00:45:22,594 --> 00:45:24,138
Sogar in diesem Zustand.
573
00:45:28,559 --> 00:45:30,227
Er war mein einziger Freund.
574
00:45:32,896 --> 00:45:34,273
Das muss er nicht sein.
575
00:45:34,481 --> 00:45:37,693
Ihr Mitleid ist kaum zu ertragen,
Miss Dig.
576
00:45:40,571 --> 00:45:41,739
Mr. Kovacs.
577
00:45:47,077 --> 00:45:47,911
Sie leben.
578
00:45:48,370 --> 00:45:50,497
Meine Güte. Ist das...
579
00:45:51,331 --> 00:45:53,041
-Sind Sie...
-Wir brauchen Hilfe.
580
00:45:53,125 --> 00:45:55,210
-Jetzt!
-Folgen Sie mir.
581
00:46:00,466 --> 00:46:02,050
Heute ist dein Glückstag.
582
00:46:02,134 --> 00:46:04,928
Jemand mag dich genug,
um dich freizukaufen.
583
00:46:06,305 --> 00:46:08,807
Nächstes Mal kommst du
zu den Prätorianern.
584
00:46:15,230 --> 00:46:17,441
-Hey, Baby.
-Nicht.
585
00:46:25,282 --> 00:46:26,366
Wie viel?
586
00:46:27,201 --> 00:46:28,952
Unsere gesamten Ersparnisse.
587
00:46:29,453 --> 00:46:31,371
Und die nächste Rate.
588
00:46:32,247 --> 00:46:34,416
Du bist sonst nicht so nachlässig.
589
00:46:34,500 --> 00:46:36,668
-Ich war an Anil dran.
-Natürlich.
590
00:46:36,752 --> 00:46:39,254
-Das ist Besessenheit.
-Er ist mein Bruder.
591
00:46:39,338 --> 00:46:40,589
Ich muss es wissen!
592
00:46:41,381 --> 00:46:43,634
Er verschwand nicht zum ersten Mal.
593
00:46:43,717 --> 00:46:45,719
So ist er halt. Er kommt wieder.
594
00:46:45,803 --> 00:46:47,304
Diesmal ist es anders.
595
00:46:48,931 --> 00:46:50,557
Genau das macht mir Sorgen.
596
00:46:51,350 --> 00:46:55,437
Ich habe Angst, dass du zu weit gehst.
Und dass du nicht wiederkommst.
597
00:46:55,521 --> 00:46:56,355
Hey.
598
00:46:57,940 --> 00:46:59,066
Was sollen wir tun?
599
00:47:05,447 --> 00:47:07,449
GESUCHT T. KOVACS
600
00:47:09,743 --> 00:47:10,994
Ich regele das.
601
00:47:33,392 --> 00:47:35,811
Wenn Sie etwas zu sagen haben, Colonel...
602
00:47:37,145 --> 00:47:38,105
...sagen Sie es.
603
00:47:40,399 --> 00:47:42,651
Die Aktivität im Array hat zugenommen.
604
00:47:43,485 --> 00:47:46,989
Quellisten sehen die Flucht
des letzten Envoy als Aufruf.
605
00:47:47,990 --> 00:47:51,827
Bald wird bekannt werden,
dass Falconer kein Synth war.
606
00:47:51,910 --> 00:47:53,912
Dann stoppen Sie sie vorher.
607
00:47:53,996 --> 00:47:55,664
Benutzen Sie den Bio-Marker.
608
00:47:56,039 --> 00:47:59,042
Kovacs weiß jetzt von ihm
und wird ihn abschalten.
609
00:48:00,711 --> 00:48:02,671
Also können Sie sie nicht finden?
610
00:48:02,754 --> 00:48:03,922
Ich kann,
611
00:48:04,506 --> 00:48:06,049
mit den richtigen Mitteln.
612
00:48:06,133 --> 00:48:07,509
Was immer Sie brauchen,
613
00:48:07,926 --> 00:48:09,261
was immer es kostet,
614
00:48:10,387 --> 00:48:13,515
schneiden Sie ihre Stacks heraus
und bringen Sie sie mir.
615
00:48:17,686 --> 00:48:19,187
Ich gewann die Wette.
616
00:48:20,647 --> 00:48:23,317
Wenn wir uns wiedersehen,
müssen Sie bezahlen.
617
00:48:33,994 --> 00:48:36,038
-Aktiviere Evergreen.
-Sir?
618
00:48:36,538 --> 00:48:39,166
-Haben Sie die Freigabe?
-Das war ein Befehl.
619
00:48:40,208 --> 00:48:41,418
Wird erledigt, Sir.
620
00:49:11,323 --> 00:49:13,408
War klar, dass du mich findest.
621
00:49:15,035 --> 00:49:16,036
Du kennst mich?
622
00:49:18,205 --> 00:49:19,331
Natürlich.
623
00:49:22,125 --> 00:49:23,752
Du hast mich gerettet.
624
00:49:24,252 --> 00:49:25,128
Schon wieder.
625
00:49:26,129 --> 00:49:27,005
Ich musste.
626
00:49:29,049 --> 00:49:30,342
Ich musste es wissen.
627
00:49:36,515 --> 00:49:38,016
Ich bin es, Quell.
628
00:49:39,059 --> 00:49:40,018
Ich bin hier.
629
00:49:44,481 --> 00:49:45,315
Quell...
630
00:49:47,609 --> 00:49:48,694
Ist das mein Name?
631
00:51:56,238 --> 00:51:58,031
Untertitel von: Jordi Lloveras
45844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.