All language subtitles for [St. 2.Ep2] Altered Carbon – Das Unsterblichkeitsprogramm - Zahlungsverzug.de

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,007 --> 00:00:09,134 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:12,679 --> 00:00:15,348 NACH DEM ROMAN VON RICHARD K. MORGAN 3 00:00:46,755 --> 00:00:47,589 Sir. 4 00:00:47,881 --> 00:00:49,507 -Kein Zutritt. -Zur Seite. 5 00:00:51,009 --> 00:00:52,260 POLIZEI 6 00:00:57,974 --> 00:00:59,350 Geplatzte Kapillare. 7 00:01:00,685 --> 00:01:02,562 Sein Stack schwimmt in Blut. 8 00:01:04,564 --> 00:01:05,398 Was zum... 9 00:01:06,316 --> 00:01:07,817 Halt, Moment mal. 10 00:01:07,901 --> 00:01:09,402 Das hier ist ein Tatort. 11 00:01:09,486 --> 00:01:13,406 Detective Lorcan, Colonel Carrera, Protektorat Sonderkommando. 12 00:01:13,948 --> 00:01:15,867 Wir haben Ihren Bericht gelesen. 13 00:01:16,993 --> 00:01:19,996 -Meine Einheit übernimmt die Ermittlungen. -Warum? 14 00:01:20,872 --> 00:01:22,749 Das ist ein ziviler Mordfall. 15 00:01:23,249 --> 00:01:24,459 Sie sind die Wedge. 16 00:01:26,503 --> 00:01:29,047 Ich verstehe, aber ich habe meine Befehle. 17 00:01:29,130 --> 00:01:33,051 Zeigen Sie mir doch den Tank, dann haben wir es hinter uns. 18 00:01:33,134 --> 00:01:33,968 Na schön. 19 00:01:35,929 --> 00:01:37,097 Aber keine Waffen. 20 00:01:40,266 --> 00:01:41,392 Ihr habt es gehört. 21 00:02:06,835 --> 00:02:09,838 Der Verdächtige hatte wohl Probleme beim Re-sleeven. 22 00:02:10,255 --> 00:02:11,965 Haben Sie die Transferdaten? 23 00:02:12,382 --> 00:02:14,092 Wir sind keine Amateure. 24 00:02:16,678 --> 00:02:19,722 Nach unseren Schätzungen castete jemand 25 00:02:19,806 --> 00:02:22,142 kurz vor den Morden hierher. 26 00:02:26,062 --> 00:02:27,564 Wurden Waffen gefunden? 27 00:02:28,022 --> 00:02:32,026 Nichts, das nicht Axley oder seinen Leuten gehörte. 28 00:02:33,987 --> 00:02:35,238 Und Ihr Team? 29 00:02:36,406 --> 00:02:38,533 Wissen sie von Axleys Backups? 30 00:02:38,616 --> 00:02:40,994 Ich habe keine Geheimnisse vor meinem Team. 31 00:02:45,790 --> 00:02:46,749 Also... 32 00:02:47,333 --> 00:02:50,003 Wer castete wohl in den Sleeve, Detective? 33 00:02:50,503 --> 00:02:53,631 Sie waren zuerst hier. Sie haben sicher Erkenntnisse. 34 00:02:55,592 --> 00:02:59,512 Dem organischen Schaden nach tippe ich auf Militär. 35 00:03:00,179 --> 00:03:03,183 Irgendein kaputter Veteran mit PTBS. 36 00:03:03,641 --> 00:03:05,935 Oder zu vielen Hirnsprüngen. 37 00:03:06,269 --> 00:03:08,354 Sie denken schlecht über Soldaten. 38 00:03:08,813 --> 00:03:10,064 Ist nur eine Theorie. 39 00:03:10,398 --> 00:03:13,526 Typen wie Axley halten sich Veteranen als Bodyguards. 40 00:03:14,027 --> 00:03:17,864 -Sie waren wohl nie beim Militär? -Um meinen Stack zu riskieren? 41 00:03:17,947 --> 00:03:20,491 Damit Danica Harlan 2 % mehr daran verdient, 42 00:03:20,575 --> 00:03:22,785 Legierungen durch Kemps Blockade zu bringen? 43 00:03:23,620 --> 00:03:27,373 Der Sleeve, in den unser Täter castete, ist eine Freakshow. 44 00:03:32,629 --> 00:03:33,713 Militärisch. 45 00:03:34,631 --> 00:03:35,506 Unregistriert. 46 00:03:37,425 --> 00:03:41,221 Wer immer den entwickelte, stand auf echt kranke Gentechnik. 47 00:03:41,596 --> 00:03:43,181 Da ist Hunde-DNS mit drin. 48 00:03:43,973 --> 00:03:45,475 Der Mörder ist halb Hund. 49 00:03:46,184 --> 00:03:47,435 Oder vielleicht Wolf? 50 00:03:47,518 --> 00:03:49,687 Wolf? Hund? Wo ist der Unterschied? 51 00:03:50,313 --> 00:03:54,359 Wenn man so mit dem Genom rumspielt, hat man ruckzuck eine Schnauze. 52 00:03:56,069 --> 00:03:58,071 Axley ließ wohl die Leine zu lang. 53 00:04:00,365 --> 00:04:01,908 Wissen Sie was, Detective? 54 00:04:02,408 --> 00:04:03,493 Das reicht schon. 55 00:04:09,707 --> 00:04:11,334 Also, Colonel. 56 00:04:12,961 --> 00:04:14,212 Was denken Sie? 57 00:04:15,964 --> 00:04:17,757 Hier ist meine Meinung. 58 00:04:19,384 --> 00:04:23,054 Tritt man einen Hund, kriecht er zurück, leckt deinen Fuß 59 00:04:23,680 --> 00:04:25,473 und bettelt um Vergebung. 60 00:05:15,481 --> 00:05:16,607 Tritt einen Wolf... 61 00:05:25,366 --> 00:05:26,868 Er zerfleischt dein Gesicht. 62 00:05:37,962 --> 00:05:38,838 Rudel los. 63 00:05:47,555 --> 00:05:49,140 Haben wir einen Anfall? 64 00:05:50,892 --> 00:05:54,312 Eher eine Totenwache, aber trotzdem ein Trinkspruch. 65 00:05:56,147 --> 00:05:57,648 Auf 30 Jahre... 66 00:06:00,068 --> 00:06:02,153 ...und 42 Planeten... 67 00:06:05,323 --> 00:06:06,949 ...zahllose Sleeves... 68 00:06:10,119 --> 00:06:11,996 ...und jede Menge Credits. 69 00:06:13,498 --> 00:06:16,209 Einundfünzig Millionen, 332 Tausend. 70 00:06:18,628 --> 00:06:22,090 Nach all dem bekomme ich fünf Worte. 71 00:06:22,673 --> 00:06:25,551 -"Ich kam nicht wegen dir." -Nun, strenggenommen 72 00:06:25,635 --> 00:06:27,136 kam sie nicht Ihretwegen. 73 00:06:27,220 --> 00:06:28,888 Sie wollte Mr. Axley töten. 74 00:06:29,389 --> 00:06:32,016 Und ich bin nur ein Fremder, der im Weg war? 75 00:06:32,934 --> 00:06:35,019 Könnte die extreme Gewalt erklären. 76 00:06:35,478 --> 00:06:39,607 Aber nicht, warum sie da war, oder woher Axley von ihrem Kommen wusste. 77 00:06:41,275 --> 00:06:43,152 Darf ich Mäßigung vorschlagen? 78 00:06:43,236 --> 00:06:46,739 Ihr Kummer mag unendlich sein, aber der Whiskeyvorrat nicht. 79 00:06:47,198 --> 00:06:48,866 Besser ist es. 80 00:06:49,534 --> 00:06:52,787 Dieser Sleeve scheint einen Stoffwechselfilter zu haben. 81 00:06:53,162 --> 00:06:55,665 Scannen Sie ihn auf weitere Modifikationen. 82 00:06:56,582 --> 00:06:58,251 Ich bin Überraschungen leid. 83 00:06:58,960 --> 00:07:01,212 Eine vollständige Analyse wird dauern. 84 00:07:01,629 --> 00:07:03,423 Was, bitteschön, ist Ihr Plan? 85 00:07:03,923 --> 00:07:06,634 Schnell trinken und die Toleranzgrenze knacken. 86 00:07:08,553 --> 00:07:11,139 Ihr Plan, Miss Falconer zu finden. 87 00:07:12,932 --> 00:07:14,767 Sie will nicht gefunden werden. 88 00:07:15,768 --> 00:07:17,311 Zumindest nicht von mir. 89 00:07:17,728 --> 00:07:21,524 Das mag entmutigend sein, aber bedenken Sie die Alternative. 90 00:07:21,607 --> 00:07:26,195 Dass diese Frau nicht sie ist, sondern jemand anderes in ihrem Sleeve. 91 00:07:26,279 --> 00:07:31,409 Ja, aber auf Harlans Welt ist es illegal, ihren Sleeve zu kopieren. 92 00:07:31,826 --> 00:07:32,827 Also warum? 93 00:07:34,287 --> 00:07:35,246 Angst. 94 00:07:35,830 --> 00:07:38,040 Ein Mörder terrorisiert Axley. 95 00:07:39,375 --> 00:07:41,169 Er wird ein Geist der Rache. 96 00:07:41,502 --> 00:07:42,837 Ich war noch benommen. 97 00:07:43,379 --> 00:07:46,424 Sie hätte mich töten können, aber tat es nicht. 98 00:07:47,216 --> 00:07:49,051 Es ergibt keinen Sinn, außer... 99 00:07:57,059 --> 00:07:58,311 ...sie kannte mich. 100 00:08:01,564 --> 00:08:04,484 Das wissen wir nur, wenn wir Miss Falconer finden. 101 00:08:04,984 --> 00:08:07,987 Oder den Sleeve-Dieb, der sie in Besitz hat. 102 00:08:08,488 --> 00:08:09,655 Axley wusste etwas. 103 00:08:11,032 --> 00:08:13,868 Hacken Sie die Polizei. Vielleicht ist er zurück. 104 00:08:14,327 --> 00:08:17,872 Dem Bericht zufolge erlitt Mr. Axley organischen Schaden 105 00:08:17,955 --> 00:08:19,957 und erholt sich auf Latimer. 106 00:08:21,292 --> 00:08:22,919 Das hilft mir nicht weiter. 107 00:08:24,921 --> 00:08:28,216 Sie müssten jemanden kennen, der für Mr. Axley arbeitete. 108 00:08:30,301 --> 00:08:35,223 Jemand, der uns Einblick in seine Angelegenheiten geben könnte. 109 00:08:35,598 --> 00:08:38,392 Die Kopfgeldjägerin, die mich angeschossen hat? 110 00:08:38,476 --> 00:08:40,603 Da ist sie wohl kaum die Erste. 111 00:08:40,686 --> 00:08:44,232 Ich weiß nicht mal den Namen. Ich kann nicht einfach fragen. 112 00:08:51,197 --> 00:08:53,491 Rufen Sie alle offenen Kopfgelder auf. 113 00:08:55,952 --> 00:08:57,912 Alle, für die jemand etwas zahlt. 114 00:09:02,667 --> 00:09:04,752 Letztes Mal waren es nicht mal 100. 115 00:09:04,835 --> 00:09:08,881 Die meisten sind Zivilisten, Flüchtlinge, verschwundene Soldaten. 116 00:09:10,091 --> 00:09:12,218 Verlorene Seelen, sozusagen. 117 00:09:13,135 --> 00:09:14,303 Eingrenzen. 118 00:09:14,679 --> 00:09:15,972 Nur Gewaltverbrecher. 119 00:09:16,764 --> 00:09:19,058 Die Täter mit der höchsten Belohnung. 120 00:09:19,141 --> 00:09:21,185 Axleys Vermögen ist eingefroren, 121 00:09:21,269 --> 00:09:25,940 unsere kleine Kopfgeldjägerin muss die Credits wieder reinholen. 122 00:09:35,241 --> 00:09:36,075 Nein. 123 00:09:38,869 --> 00:09:40,037 Entschuldigung. 124 00:09:41,080 --> 00:09:43,874 Es gibt Störungen in meinem neuralen Netz. 125 00:09:44,208 --> 00:09:45,209 Da ist noch mehr. 126 00:09:45,293 --> 00:09:47,003 Ihr Prozessor ist beschädigt. 127 00:09:47,587 --> 00:09:50,840 -Seit Leungs Angriff auf Sie in Bay City. -Ich weiß. 128 00:09:51,299 --> 00:09:52,425 Es wird schlimmer. 129 00:09:53,301 --> 00:09:56,262 -Sie müssen neu starten. -So einfach ist das nicht. 130 00:09:56,345 --> 00:09:59,307 Ich müsste komplett abschalten, ich wäre lange weg. 131 00:09:59,390 --> 00:10:01,183 Ein Tag, eine Woche, ein Monat? 132 00:10:01,726 --> 00:10:04,729 Sie brauchen in dieser schweren Zeit Verstärkung! 133 00:10:04,812 --> 00:10:07,189 Es geht nicht um mich! Es geht um sie. 134 00:10:07,607 --> 00:10:09,608 Sie fürchten, Lizzie zu vergessen. 135 00:10:10,067 --> 00:10:11,068 Möglicherweise... 136 00:10:13,487 --> 00:10:18,159 Möglicherweise wird die Wiederherstellung meines Systems... 137 00:10:19,410 --> 00:10:21,787 ...die Erinnerungen an Miss Elizabeth... 138 00:10:24,165 --> 00:10:25,291 ...ausradieren. 139 00:10:27,001 --> 00:10:32,840 All meine Erinnerungen an Sie und unsere Suche zwischen den Sternen. 140 00:10:33,507 --> 00:10:38,095 Die Summe meiner Erfahrungen. 141 00:10:38,179 --> 00:10:42,933 Sie verstehen sicher mein Zögern. 142 00:10:43,809 --> 00:10:47,188 Ich kann mich nicht auf Sie verlassen, wenn Sie aussetzen. 143 00:10:48,147 --> 00:10:49,398 Sie müssen loslassen. 144 00:10:50,191 --> 00:10:52,109 Wie Sie Miss Falconer losließen? 145 00:10:54,236 --> 00:10:55,821 Sie gefährden uns beide. 146 00:10:55,905 --> 00:10:59,825 Nach einem Neustart gibt es kein Ich mehr, das man gefährden kann. 147 00:11:04,080 --> 00:11:05,122 Also... 148 00:11:06,624 --> 00:11:09,752 ...wenn Sie mir einen manuellen Override gestatten. 149 00:11:11,045 --> 00:11:12,713 Das wollen Sie doch. 150 00:11:13,297 --> 00:11:16,675 Die höchsten Kopfgelder sind auf fünf Schurken ausgesetzt. 151 00:11:19,136 --> 00:11:20,680 Laden Sie sie in mein ONI. 152 00:11:21,389 --> 00:11:24,433 Melden Sie sich, wenn mein Sleeve-Scan fertig ist, 153 00:11:27,019 --> 00:11:29,522 -Wir sind noch nicht fertig. -Gewiss nicht. 154 00:11:29,980 --> 00:11:31,190 Ich werde handeln. 155 00:11:31,899 --> 00:11:32,733 Gut. 156 00:11:33,401 --> 00:11:34,360 Bis dahin... 157 00:11:36,153 --> 00:11:37,613 ...jage ich Kopfgelder. 158 00:11:43,369 --> 00:11:48,082 Die ersten Transporte liefen planmäßig. Keine Störung von Kemp oder den Rebellen. 159 00:11:48,165 --> 00:11:49,375 Und das Protektorat? 160 00:11:49,458 --> 00:11:52,837 Sie wollen natürlich, dass wir unseren Schutz verdoppeln. 161 00:11:52,920 --> 00:11:55,047 Darum kümmern wir uns später. 162 00:11:55,131 --> 00:11:57,216 Was die Minen angeht... 163 00:12:00,302 --> 00:12:01,637 Colonel Carrera. 164 00:12:02,221 --> 00:12:03,764 Das ist eine Überraschung. 165 00:12:07,143 --> 00:12:10,771 -Ich nahm an, Sie wären fort. -Ich zweifelte am Waffenstillstand. 166 00:12:11,230 --> 00:12:12,314 Ich hatte recht. 167 00:12:12,398 --> 00:12:14,442 Ich weiß nicht, wovon Sie reden. 168 00:12:14,525 --> 00:12:16,402 Horace Axley aber. 169 00:12:17,820 --> 00:12:20,156 Leider kann er dazu nichts sagen. 170 00:12:20,239 --> 00:12:21,449 Weil er tot ist. 171 00:12:21,949 --> 00:12:25,995 -Jemand castete zu ihm und tötete ihn. -Das ist alarmierend. 172 00:12:26,078 --> 00:12:30,332 Aber es ist kein Geheimnis, dass Axley viele Feinde hatte. 173 00:12:30,791 --> 00:12:33,294 Wir befragen ihn, sobald er re-sleevet hat. 174 00:12:33,377 --> 00:12:35,045 Er wird nicht re-sleeven. 175 00:12:35,504 --> 00:12:39,925 Sein Stack wurde gelöscht, genau wie alle seine Backups. 176 00:12:40,760 --> 00:12:42,762 -Axley ist echt tot. -Unmöglich. 177 00:12:42,845 --> 00:12:46,390 Die Quellisten sind ein terroristischer Todeskult. 178 00:12:46,932 --> 00:12:51,729 Seit den Tagen Falconers wollen sie die Lebensdauer begrenzen. 179 00:12:51,812 --> 00:12:54,482 Mit welcher Waffe Axley auch getötet wurde, 180 00:12:54,565 --> 00:12:57,026 sie ist bestimmt voller Fingerabdrücke. 181 00:12:57,109 --> 00:12:58,360 Das bleibt unter uns. 182 00:12:58,444 --> 00:13:00,654 -Wenn bekannt wird... -Keine Sorge. 183 00:13:01,655 --> 00:13:03,073 Es ist unter Verschluss. 184 00:13:03,157 --> 00:13:05,659 Alle Daten gelöscht, die Zeugen beseitigt. 185 00:13:07,453 --> 00:13:09,121 Ihr Ansehen ist sicher. 186 00:13:09,538 --> 00:13:12,249 -Aber darum geht es nicht. -Worum geht es dann? 187 00:13:13,334 --> 00:13:15,669 Es gab keine Hinweise auf Quellisten. 188 00:13:16,629 --> 00:13:18,923 Sie wurden wegen des Kriegs geschickt. 189 00:13:19,006 --> 00:13:21,759 Auch wenn Sie einen Grund zu bleiben suchen, 190 00:13:21,842 --> 00:13:24,261 für den Meth-Mord bin ich zuständig. 191 00:13:24,345 --> 00:13:25,387 Sie irren sich. 192 00:13:28,265 --> 00:13:31,602 Die DHF des Mörders wurde in einen Wedge-Sleeve geladen, 193 00:13:32,061 --> 00:13:35,231 der exklusiv für mich und mein Team entwickelt wurde. 194 00:13:36,148 --> 00:13:40,611 Gestohlenes Eigentum des Protekorats ist meine Zuständigkeit. 195 00:13:40,694 --> 00:13:43,113 Ich bin hier, bis es gefunden ist. 196 00:13:43,489 --> 00:13:44,782 Also nicht lange. 197 00:13:45,115 --> 00:13:47,952 Das Protektorat markiert doch sein Spielzeug. 198 00:13:48,035 --> 00:13:51,622 -Wir können die Biometrie verfolgen. -Nur zu, verfolgen Sie. 199 00:13:52,915 --> 00:13:56,377 Aber Sie werden sehen, wer das getan hat, agierte allein. 200 00:13:57,336 --> 00:14:00,172 Die Menschen auf Harlans Welt wollen den Frieden. 201 00:14:01,799 --> 00:14:04,802 Mit Terroristen kann man keinen Frieden schließen. 202 00:14:05,302 --> 00:14:08,097 Sie hätten die Quellisten vernichten sollen. 203 00:14:09,223 --> 00:14:10,474 Ihr Vater wusste das. 204 00:14:10,558 --> 00:14:12,268 Ich bin nicht mein Vater. 205 00:14:12,351 --> 00:14:13,936 Zu unser aller Leidwesen. 206 00:14:15,312 --> 00:14:19,900 Finden Sie den Meth-Killer, Colonel. Und dann runter von meinem Planeten. 207 00:14:22,027 --> 00:14:24,280 Der Planet gehört dem Protektorat. 208 00:14:26,365 --> 00:14:27,366 Das tun sie alle. 209 00:14:42,131 --> 00:14:43,757 He, Gertie. 210 00:14:46,594 --> 00:14:47,803 Eine Frage. 211 00:14:47,887 --> 00:14:49,054 Keine Fragen. 212 00:14:49,680 --> 00:14:52,141 -Na los, G. -Du willst meine Lieferanten. 213 00:14:52,224 --> 00:14:53,434 Ich kaufe von allen. 214 00:14:58,230 --> 00:15:00,774 Du verkaufst eine Menge Material. 215 00:15:00,858 --> 00:15:04,194 Vorsicht. Nicht, dass deine Spulen hier etwas aktivieren. 216 00:15:07,197 --> 00:15:08,616 Hast du Raab gesehen? 217 00:15:09,325 --> 00:15:10,492 Nein. 218 00:15:10,576 --> 00:15:11,744 Warum fragst du? 219 00:15:12,411 --> 00:15:14,914 Normalerweise kommt er nach einem Bruch. 220 00:15:15,331 --> 00:15:17,082 Gerade nach einem Hack. 221 00:15:17,916 --> 00:15:20,044 Nein, ich habe ihn nicht gesehen. 222 00:15:22,254 --> 00:15:23,589 Ich habe dich gesucht. 223 00:15:25,633 --> 00:15:28,260 Wenn du mich zweimal in zwei Tagen erschießt, 224 00:15:28,344 --> 00:15:29,637 bin ich nachtragend. 225 00:15:31,430 --> 00:15:32,556 Kovacs? 226 00:15:33,182 --> 00:15:34,475 Du lernst schnell. 227 00:15:36,185 --> 00:15:38,479 Auf wen wartest du? Raab? 228 00:15:38,562 --> 00:15:39,980 Was weißt du davon? 229 00:15:46,820 --> 00:15:48,238 Ich habe etwas für dich. 230 00:15:50,908 --> 00:15:53,410 Tu mir einen Gefallen, bleib mir vom Leib. 231 00:15:59,750 --> 00:16:01,418 Ist da noch Kopfhaut dran? 232 00:16:05,339 --> 00:16:06,173 Trepp. 233 00:16:06,799 --> 00:16:07,716 Lange her. 234 00:16:07,800 --> 00:16:09,677 Du hast die Regeln gebrochen. 235 00:16:11,095 --> 00:16:12,429 Du hast einen Partner? 236 00:16:13,305 --> 00:16:15,599 Du solltest Kriegsschrott verwerten, 237 00:16:16,100 --> 00:16:17,935 nicht die Opfer des Kampfes. 238 00:16:19,186 --> 00:16:22,398 Die Gilde bietet eine Menge dafür, dich anzuschleppen. 239 00:16:22,773 --> 00:16:23,983 Irgendeine Vorliebe? 240 00:16:24,066 --> 00:16:25,317 Sleeve oder Stack? 241 00:16:25,651 --> 00:16:26,986 Ich empfehle Sleeve. 242 00:16:27,528 --> 00:16:29,196 Für wie viel kann ich gehen? 243 00:16:30,155 --> 00:16:30,990 Das... 244 00:16:32,533 --> 00:16:33,826 ...gehört dir nicht. 245 00:16:35,035 --> 00:16:36,203 Vielleicht nicht. 246 00:16:37,997 --> 00:16:41,667 Aber vielleicht nehme ich deine Spulen. 247 00:16:43,210 --> 00:16:44,878 Dann gehörst du mir. 248 00:16:47,381 --> 00:16:50,092 -Ich scherze nicht. -Ich bin nicht ihr Partner. 249 00:16:53,387 --> 00:16:54,972 Verdammt, Kovacs. 250 00:17:00,310 --> 00:17:01,437 WAFFE ERKANNT 251 00:17:12,823 --> 00:17:15,659 Entspann dich. Ich werde nur etwas kürzen. 252 00:17:18,245 --> 00:17:19,204 Hey. 253 00:17:25,836 --> 00:17:27,671 Warte, ich wähle Sleeve. 254 00:17:27,755 --> 00:17:30,883 -Nein. Das Angebot gilt nicht mehr. -Nein, warte. 255 00:17:34,511 --> 00:17:35,637 Alles in Ordnung? 256 00:17:36,013 --> 00:17:39,558 Wolltest du mir nur mein Einkommen streitig machen, oder was? 257 00:17:41,810 --> 00:17:43,270 Wer bezahlt das alles? 258 00:17:43,604 --> 00:17:45,439 Nimm ihr Zeug. Behalte den Rest. 259 00:17:49,193 --> 00:17:50,778 Was zum Teufel war das? 260 00:17:51,111 --> 00:17:54,072 -Raabs Stack war mein Kopfgeld. -Apropos Kopfgeld, 261 00:17:54,156 --> 00:17:56,867 hier sind die fünf höchsten Kopfgelder. 262 00:17:57,868 --> 00:18:00,829 Du hast alle fünf erledigt, nur um mich zu finden? 263 00:18:00,913 --> 00:18:02,289 Ausschlussverfahren. 264 00:18:02,372 --> 00:18:03,749 Also was jetzt? 265 00:18:04,249 --> 00:18:05,167 Reden wir? 266 00:18:05,250 --> 00:18:08,212 Oder werfe ich die Wichser in den Gulli? 267 00:18:10,089 --> 00:18:11,757 Scheiße. Nicht hier. 268 00:18:12,257 --> 00:18:13,217 Gehen wir. 269 00:18:16,220 --> 00:18:18,472 Das ist gefährliches Gebiet, Danica. 270 00:18:19,014 --> 00:18:21,517 Der Mord an Axley wird bekannt werden. 271 00:18:21,600 --> 00:18:23,894 -Und ich muss dir nicht... -Ja, Dugan. 272 00:18:24,311 --> 00:18:25,229 Musst du nicht. 273 00:18:25,312 --> 00:18:28,315 Niemand hat etwas davon, das zu verbreiten. 274 00:18:28,857 --> 00:18:30,400 Oder mich zu untergraben. 275 00:18:30,943 --> 00:18:32,277 Ich will dir helfen. 276 00:18:33,570 --> 00:18:36,073 Ich war die Augen und Ohren deines Vaters. 277 00:18:36,657 --> 00:18:40,911 Wenn Carrera unbedingt hierbleiben will, findet er eine andere Ausrede. 278 00:18:40,994 --> 00:18:41,954 Dann warten wir. 279 00:18:42,579 --> 00:18:44,540 Bis er keine Ausreden mehr hat. 280 00:18:44,915 --> 00:18:46,333 Du bist leichtsinnig. 281 00:18:47,751 --> 00:18:50,003 Eine Waffe, die Backups löschen kann. 282 00:18:52,297 --> 00:18:55,884 Verstehst du, was das Protektorat damit tun könnte? 283 00:18:55,968 --> 00:18:58,470 Ihr wisst nicht, wie es vor den Stacks war. 284 00:18:58,554 --> 00:19:00,597 -Nicht. -Was wir entscheiden mussten. 285 00:19:01,306 --> 00:19:03,851 Belehre mich nicht über Konsequenzen. 286 00:19:05,519 --> 00:19:07,729 Du musst dich nicht beweisen, Danica. 287 00:19:07,813 --> 00:19:10,357 Dein Vater hielt das Protektorat in Schach. 288 00:19:11,316 --> 00:19:13,443 Du könntest ihn kontaktieren. 289 00:19:18,031 --> 00:19:19,825 Du willst Konrad kontaktieren? 290 00:19:20,576 --> 00:19:21,952 Na los, ONI ihn. 291 00:19:23,787 --> 00:19:25,330 Du hast es schon versucht. 292 00:19:26,498 --> 00:19:27,749 Das haben wir alle. 293 00:19:29,668 --> 00:19:32,921 Seit er Entsagung geschworen hat, erreicht ihn niemand. 294 00:19:35,174 --> 00:19:36,049 Er ist weg. 295 00:19:38,510 --> 00:19:40,053 Ich kann es nicht glauben. 296 00:19:41,096 --> 00:19:42,681 Alles einfach aufzugeben. 297 00:19:45,893 --> 00:19:49,938 Als sein ältester Freund kann ich mir deine Enttäuschung vorstellen. 298 00:19:52,649 --> 00:19:54,568 Aber ich bin sein einziges Kind. 299 00:19:56,445 --> 00:19:57,946 Meine verstehst du nicht. 300 00:19:58,614 --> 00:19:59,489 Du hast recht. 301 00:20:00,616 --> 00:20:01,617 Ich gehe. 302 00:20:02,868 --> 00:20:03,702 Dugan. 303 00:20:07,581 --> 00:20:09,541 Carrera ist auf unserem Planeten. 304 00:20:11,168 --> 00:20:12,794 Die Situation ist brenzlig. 305 00:20:13,629 --> 00:20:16,465 Wenn etwas passiert, nachdem er die Waffe findet, 306 00:20:18,508 --> 00:20:20,177 wem gehört sie dann? 307 00:20:21,637 --> 00:20:22,971 Was du vorschlägst, 308 00:20:23,847 --> 00:20:27,517 ändert das Gleichgewicht der Kräfte auf den besiedelten Welten. 309 00:20:28,060 --> 00:20:31,313 Nicht nur mein Vater kann Geschichte schreiben. 310 00:20:33,190 --> 00:20:34,066 Gib mir Zeit. 311 00:20:47,287 --> 00:20:48,121 Sieh mal. 312 00:20:48,413 --> 00:20:50,832 Axley und ich waren nicht gerade Freunde. 313 00:20:51,291 --> 00:20:54,211 Ich arbeitete manchmal für ihn. Das ist alles. 314 00:20:56,713 --> 00:20:58,256 Er betatschte mich nicht. 315 00:20:58,882 --> 00:21:00,300 Zahlte seine Rechnungen. 316 00:21:00,884 --> 00:21:02,469 Na ja, bis jetzt. 317 00:21:03,095 --> 00:21:04,888 Sicher, dass ich es nicht war? 318 00:21:05,806 --> 00:21:06,723 Es passt nicht. 319 00:21:07,766 --> 00:21:10,060 Axley sagte, er will dich zum Schutz. 320 00:21:11,353 --> 00:21:13,397 -Weißt du, vor wem? -Nein. 321 00:21:13,855 --> 00:21:16,650 Aber er muss jemanden sehr wütend gemacht haben. 322 00:21:19,820 --> 00:21:21,488 Was hat er dir gesagt? 323 00:21:21,989 --> 00:21:24,449 Dass er den letzten Envoy wollte. 324 00:21:25,492 --> 00:21:27,577 Über Geschmack lässt sich streiten. 325 00:21:28,036 --> 00:21:29,788 Und du hast nicht gefragt? 326 00:21:31,957 --> 00:21:35,085 Warum sollte ich? Er wollte meine Rate verdoppeln. 327 00:21:36,003 --> 00:21:37,212 Was kümmert es dich? 328 00:21:37,921 --> 00:21:41,508 Als ich dich fand, sangst du Schmonzetten auf Maghda Prime. 329 00:21:41,925 --> 00:21:45,220 Warum verkaufst du nicht deinen Sleeve und castest raus? 330 00:21:48,307 --> 00:21:50,642 Niemand bleibt ohne Grund auf Harlans. 331 00:21:51,143 --> 00:21:52,185 Was ist deiner? 332 00:21:54,604 --> 00:21:56,648 Ich sagte, keine Unterbrechungen. 333 00:21:58,859 --> 00:22:00,944 Pech gehabt. Die Leute haben Durst. 334 00:22:02,988 --> 00:22:04,448 Und sie zahlen sogar. 335 00:22:14,916 --> 00:22:17,377 Oh je, der Haussegen hängt schief. 336 00:22:20,005 --> 00:22:24,092 Ist das die berühmte Envoy-Intuition, von der ich so viel gehört habe? 337 00:22:24,176 --> 00:22:25,510 Du liegst ganz falsch. 338 00:22:26,845 --> 00:22:27,679 Pass auf, 339 00:22:28,305 --> 00:22:29,681 als ich bei Axley war, 340 00:22:29,765 --> 00:22:34,978 hatte er seinen Geschäftspartner auf dem ONI. Es ging um einen Erpresser. 341 00:22:35,479 --> 00:22:39,107 Er sagte, der Kerl wird für seinen illegalen Sleeve büßen. 342 00:22:39,900 --> 00:22:42,110 -Sagten sie, wer ihn erpresst? -Nein. 343 00:22:42,986 --> 00:22:47,657 Aber als er auflegte, rief er mich rein. Ich sollte dich sofort aufspüren. 344 00:22:48,158 --> 00:22:49,659 Wer sind Axleys Partner? 345 00:22:55,374 --> 00:22:58,460 Anton Durov und Haruki Okada. 346 00:22:58,960 --> 00:23:00,087 Wo finde ich sie? 347 00:23:00,545 --> 00:23:01,755 Das finden wir raus. 348 00:23:02,255 --> 00:23:03,924 -Es gibt kein "Wir". -Noch nicht. 349 00:23:04,007 --> 00:23:08,178 Ich habe noch nie erlebt, dass jemand fünf Schwergewichte herbringt. 350 00:23:09,388 --> 00:23:10,514 Wir werden Partner. 351 00:23:11,765 --> 00:23:13,308 Wir schaffen einen Rekord. 352 00:23:13,725 --> 00:23:16,019 Teilen uns die Auszahlungen 50-50. 353 00:23:16,978 --> 00:23:18,105 Ich arbeite allein. 354 00:23:20,482 --> 00:23:23,151 Keine Ressourcen und keine Kontakte. 355 00:23:23,235 --> 00:23:24,319 Viel Glück. 356 00:23:26,988 --> 00:23:28,073 Danke für den Drink. 357 00:23:44,798 --> 00:23:46,800 Bio-Tracker. 358 00:23:47,926 --> 00:23:51,138 Sie können Ihre Geheimnisse nicht vor mir verbergen. 359 00:23:53,140 --> 00:23:54,391 Mr. Kovacs. 360 00:23:55,517 --> 00:23:57,060 Zurück von der Jagd. 361 00:23:57,602 --> 00:23:59,271 War Ihre Suche erfolgreich? 362 00:23:59,354 --> 00:24:01,815 Ich fand die Kopfgeldjägerin, zufrieden? 363 00:24:04,276 --> 00:24:06,111 Ihrer Miene nach zu urteilen, 364 00:24:06,445 --> 00:24:10,699 -entdeckten Sie mehr als erhofft? -Sie hatten recht mit dem Sleeve-Dieb. 365 00:24:11,741 --> 00:24:12,576 Was ist das? 366 00:24:13,076 --> 00:24:17,456 Das ist ein neues externes System zur Datenabfrage. 367 00:24:17,539 --> 00:24:20,208 Ich installierte es als Notlösung für meine... 368 00:24:21,626 --> 00:24:23,962 -...Gedächtnislücken. -Machen Sie Witze? 369 00:24:24,045 --> 00:24:28,175 Sie sehen, ich führte wie gewünscht einen Scan Ihres Sleeves durch. 370 00:24:28,258 --> 00:24:30,093 Es gibt Anzeichen 371 00:24:30,177 --> 00:24:31,845 für transgenes Splicing. 372 00:24:32,929 --> 00:24:36,266 Canis Lupus. 373 00:24:38,685 --> 00:24:40,687 Und Hypermobilität. 374 00:24:41,188 --> 00:24:45,150 -Unbewusste Überlebensfähigkeiten... -Die Fußnoten lese ich später. 375 00:24:45,567 --> 00:24:50,071 Suchen Sie nach Axleys Partnern Anton Durov und Haruki Okada. 376 00:24:50,155 --> 00:24:51,114 Ich will alles. 377 00:24:51,198 --> 00:24:53,366 Vor allem: Wo kann ich sie finden? 378 00:24:54,034 --> 00:24:57,954 Es ist unwahrscheinlich, dass Meths ihre Termine ins Array stellen. 379 00:24:58,038 --> 00:25:00,499 Dann hacken Sie ihre Sicherheitssysteme. 380 00:25:01,500 --> 00:25:04,252 Sie wissen, warum Axley dachte, Quell sei hier. 381 00:25:07,964 --> 00:25:08,798 Warten Sie. 382 00:25:11,134 --> 00:25:12,761 Sagten Sie gerade... 383 00:25:14,095 --> 00:25:18,099 Sagten Sie gerade, Miss Falconer ist hier? 384 00:25:18,683 --> 00:25:20,685 -Auf diesem Planeten? -Im Ernst? 385 00:25:23,021 --> 00:25:25,649 Vielleicht können Sie es mir erklären. 386 00:25:25,732 --> 00:25:27,817 Ich habe keine Zeit zu erklären. 387 00:25:28,235 --> 00:25:29,653 Sie sollten neu starten. 388 00:25:29,736 --> 00:25:33,573 -Ich erinnere mich nicht an ein Ja. -Sie erinnern sich an nichts! 389 00:25:34,324 --> 00:25:35,659 Das sage ich ja. 390 00:25:36,534 --> 00:25:39,246 Scheiß auf Ihre blöden Zettel! 391 00:25:39,913 --> 00:25:43,917 Und scheiß auf das, was in Ihrem Hirn aus Nanostaub steckt. 392 00:25:44,000 --> 00:25:48,088 Entweder starten Sie neu, oder Sie folgen jemand anderem. 393 00:25:49,506 --> 00:25:51,132 Können Sie sich das merken? 394 00:25:53,510 --> 00:25:55,512 Das wird schwer zu vergessen sein. 395 00:25:59,266 --> 00:26:00,100 Poe. 396 00:26:04,145 --> 00:26:05,563 Ihretwegen komme ich um. 397 00:26:09,818 --> 00:26:11,778 Darf ich fragen, wo Sie hingehen? 398 00:26:37,429 --> 00:26:39,222 Sie sehen nicht gut aus. 399 00:26:39,973 --> 00:26:41,308 Es war ein langer Tag. 400 00:26:46,021 --> 00:26:50,025 Ich fand die Meths, die Sie suchen. Sie sind im Soul Market. 401 00:26:51,318 --> 00:26:52,485 Soul Market? 402 00:26:52,986 --> 00:26:56,906 Seit dem Krieg haben wir zu viele Stacks und nicht genug Sleeves. 403 00:26:56,990 --> 00:26:58,700 Irgendwo müssen sie hin. 404 00:26:59,117 --> 00:27:01,995 Der Inhaber, Semetaire, 405 00:27:02,620 --> 00:27:06,916 hat aus Lösegeldforderungen für Stacks ein gut laufendes Geschäft gemacht. 406 00:27:08,293 --> 00:27:09,586 Klingt nett. 407 00:27:10,670 --> 00:27:14,090 Er extrahiert auch digitale Erinnerungen 408 00:27:14,174 --> 00:27:16,676 und verkauft sie zur... 409 00:27:17,344 --> 00:27:18,303 ...Unterhaltung. 410 00:27:20,305 --> 00:27:23,808 Anton Durov und Haruki Okada sind oft in seinem Club. 411 00:27:25,393 --> 00:27:28,563 Man kommt nur hinein, wenn man auf der Liste steht. 412 00:27:29,189 --> 00:27:32,859 -Dann setzen Sie mich darauf. -Befiehl mir nicht, Takeshi. 413 00:27:34,444 --> 00:27:35,695 Du fandest sie nicht. 414 00:27:37,739 --> 00:27:39,074 Ich dachte, ich hätte. 415 00:27:39,449 --> 00:27:40,533 Einen Moment lang. 416 00:27:42,702 --> 00:27:44,079 Es ist ein Sleeve-Dieb. 417 00:27:44,954 --> 00:27:49,125 Das ist kein Grund, dein Unglück an einem Freund auszulassen. 418 00:27:51,211 --> 00:27:53,296 Anscheinend kann ich das am besten. 419 00:27:56,716 --> 00:28:01,137 Boss, jemand läuft in ihrer Haut herum. 420 00:28:01,846 --> 00:28:03,473 Willst du ihn bestrafen? 421 00:28:04,099 --> 00:28:05,016 Bestrafen? 422 00:28:05,100 --> 00:28:09,396 Lieber durchlöchere ich diesen Sleeve, als dass ein Betrüger ihn besudelt. 423 00:28:09,479 --> 00:28:13,191 Und wenn dieser Stack in VR kommt, wird es noch mehr Tote geben, 424 00:28:13,274 --> 00:28:14,651 viel schlimmer als das. 425 00:28:15,151 --> 00:28:16,945 Du weißt es nicht, oder? 426 00:28:18,029 --> 00:28:19,114 Es gibt Gerüchte. 427 00:28:19,989 --> 00:28:25,036 Es heißt, dass mehr als nur Axleys Sleeve zerstört wurde. 428 00:28:25,787 --> 00:28:29,833 Dass auch alle seine DHF-Backups gelöscht wurden. 429 00:28:32,669 --> 00:28:33,920 Sei vorsichtig. 430 00:28:35,046 --> 00:28:37,507 Diese Meths haben vielleicht Antworten. 431 00:28:38,591 --> 00:28:42,679 Aber wenn du ihnen folgst, könnte sich der Mörder gegen dich wenden. 432 00:28:44,973 --> 00:28:46,224 Ich hoffe, er tut es. 433 00:28:47,392 --> 00:28:48,560 Das spart mir Zeit. 434 00:28:49,978 --> 00:28:50,812 Das ist es. 435 00:28:53,231 --> 00:28:54,691 Du stehst auf der Liste. 436 00:28:55,608 --> 00:28:57,026 Danke, Boss. 437 00:28:58,069 --> 00:28:59,612 Auf diesem neuen Pfad 438 00:28:59,696 --> 00:29:03,950 frage dich, ob sich dein Zorn gegen diesen Betrüger richtet? 439 00:29:04,033 --> 00:29:05,702 Oder gegen dich selbst? 440 00:29:07,370 --> 00:29:09,539 Es ist mehr als genug für alle da. 441 00:29:10,707 --> 00:29:12,041 Also warum wählen? 442 00:29:30,185 --> 00:29:31,686 Nichts ist heilig. 443 00:29:35,356 --> 00:29:37,442 Jedes Geschenk, das wir bekommen... 444 00:29:41,780 --> 00:29:43,865 ...jede entdeckte Ressource... 445 00:29:45,950 --> 00:29:49,579 ...jedes neue und glänzende Ding, das uns ins Auge sticht... 446 00:29:51,831 --> 00:29:53,166 ...verschmutzen wir... 447 00:29:55,376 --> 00:29:56,419 ...entehren es... 448 00:29:58,004 --> 00:29:59,130 ...missbrauchen es. 449 00:30:01,591 --> 00:30:03,968 Wir sagen uns, dass das Fortschritt ist. 450 00:30:06,930 --> 00:30:10,058 Wir verkaufen einander die Früchte unserer Zerstörung. 451 00:30:12,936 --> 00:30:15,855 Wir denken nicht daran, was wir verlieren... 452 00:30:19,400 --> 00:30:22,362 ...oder was wir in unserem Kielwasser zurücklassen. 453 00:30:45,510 --> 00:30:46,636 Sind Sie Semetaire? 454 00:30:46,928 --> 00:30:48,972 Ich bin ein einfacher Fährmann, 455 00:30:49,389 --> 00:30:52,934 der Seelen aus meinem Meer fischt. 456 00:30:53,017 --> 00:30:56,896 Soldat, Bergarbeiter, Sexarbeiter, Arbeiter. 457 00:30:57,856 --> 00:31:00,608 Niemand schwimmt lange. 458 00:31:01,985 --> 00:31:04,445 Nicht, wenn Sie ihre Erinnerungen stehlen. 459 00:31:04,529 --> 00:31:06,865 Ihre Leben sind wertlos. 460 00:31:08,366 --> 00:31:11,786 Ihre Erfahrungen sind es nicht. 461 00:31:13,204 --> 00:31:15,582 Was ist, wenn jemand nach ihnen sucht? 462 00:31:16,499 --> 00:31:17,917 Niemand will sie. 463 00:31:18,543 --> 00:31:22,255 Aber sie können manchen noch Vergnügen bereiten. 464 00:31:29,846 --> 00:31:31,014 Also... 465 00:31:32,056 --> 00:31:34,309 ...welches Vergnügen suchen Sie? 466 00:31:39,772 --> 00:31:41,524 Ich nehme, was sie haben. 467 00:31:42,400 --> 00:31:44,068 Ich kann Ihnen weiterhelfen. 468 00:31:44,277 --> 00:31:46,112 Falls Sie auf der Liste stehen. 469 00:31:49,490 --> 00:31:50,366 Bestätigt. 470 00:31:51,242 --> 00:31:52,243 Folgen Sie mir. 471 00:32:02,420 --> 00:32:05,048 Glaubst du, dass Quellisten den Meth töteten? 472 00:32:06,132 --> 00:32:08,092 Wenn wir dadurch bleiben können. 473 00:32:14,140 --> 00:32:16,267 Schon mal von Konstantinopel gehört? 474 00:32:18,478 --> 00:32:19,312 Auf der Erde? 475 00:32:19,395 --> 00:32:22,106 Es stand über 1000 Jahre unbesiegt. 476 00:32:22,774 --> 00:32:24,776 Die Mauern waren undurchdringlich. 477 00:32:25,735 --> 00:32:30,073 Bis eines Tages ein kleines Tor während einer Belagerung offen blieb. 478 00:32:30,156 --> 00:32:32,575 Es gab keine Sabotage, keinen Verräter. 479 00:32:33,326 --> 00:32:35,954 Ein kleiner Fehler, und der Feind kam herein. 480 00:32:37,038 --> 00:32:40,291 Alles nur, weil der Mann mit dem Schlüssel versagte. 481 00:32:40,375 --> 00:32:44,796 -Gouverneurin Harlan hat den Schlüssel. -Ihr Vater hat den Schlüssel. 482 00:32:45,421 --> 00:32:48,424 Er hielt das Protektorat jahrhundertelang in Schach. 483 00:32:48,800 --> 00:32:53,262 Bis er eines Tages seinen Posten aufgab und seine Tochter das Sagen hatte. 484 00:32:55,181 --> 00:32:56,182 Sie ist das Tor. 485 00:32:56,933 --> 00:32:58,393 Wir haben den Sleeve. 486 00:33:04,232 --> 00:33:05,066 Bereitmachen. 487 00:34:03,666 --> 00:34:04,500 Danke. 488 00:34:12,508 --> 00:34:14,177 Heilige Scheiße. 489 00:34:15,887 --> 00:34:17,388 Wie du geschrien hast. 490 00:34:17,680 --> 00:34:18,514 Sagte ich ja. 491 00:34:18,598 --> 00:34:22,727 -Ich hatte vergessen, was Angst ist. -Ein High wie kein anderes, oder? 492 00:34:23,519 --> 00:34:25,646 Das ist eine Privatparty, Fremder. 493 00:34:26,522 --> 00:34:28,483 Tut mir leid. 494 00:34:29,025 --> 00:34:31,444 Dein Freund braucht etwas zum Nachspülen. 495 00:34:34,280 --> 00:34:35,406 Ich würde teilen... 496 00:34:37,617 --> 00:34:40,119 Haruki, entspann dich. 497 00:34:40,203 --> 00:34:44,332 Nur ein Leidensgenosse, der sich lebendig fühlen will. 498 00:34:47,835 --> 00:34:48,711 Setz dich. 499 00:34:50,087 --> 00:34:50,922 Bitte. 500 00:34:59,972 --> 00:35:04,393 Dann mal auf zu einer höheren Ebene. 501 00:35:04,894 --> 00:35:05,978 Unbedingt. 502 00:35:24,539 --> 00:35:26,207 Da war jemand fleißig. 503 00:35:27,083 --> 00:35:27,917 Was? 504 00:35:28,334 --> 00:35:30,962 Das sind die fünf teuersten auf dem Planeten. 505 00:35:31,045 --> 00:35:32,588 Wie hast du das geschafft? 506 00:35:33,256 --> 00:35:35,883 Sagen wir, ich war heute Abend hochmotiviert. 507 00:35:36,592 --> 00:35:37,718 Willst du das Geld? 508 00:35:39,554 --> 00:35:42,140 Ich weiß nicht. Hinweise auf mein Ziel? 509 00:35:43,015 --> 00:35:43,933 Mal sehen. 510 00:35:46,018 --> 00:35:46,853 Nein. 511 00:35:47,979 --> 00:35:48,896 Nichts Neues. 512 00:35:49,939 --> 00:35:53,234 Es gibt so viele Vermisste. Es ist schwer aufzufallen. 513 00:35:54,110 --> 00:35:55,361 Du kennst das, Trepp. 514 00:35:56,154 --> 00:35:58,489 Mehr Credits, mehr Treffer. 515 00:36:02,869 --> 00:36:04,370 Erhöhe die Belohnung. 516 00:36:04,453 --> 00:36:05,329 Wie viel? 517 00:36:06,622 --> 00:36:08,499 -Alles. -Bist du sicher? 518 00:36:11,878 --> 00:36:14,088 Manche Dinge sind wichtiger als Geld. 519 00:36:26,100 --> 00:36:28,895 Mein Freund, es ist mir scheißegal, wer du bist. 520 00:36:28,978 --> 00:36:31,731 Das ist der beste Stoff seit einem Jahrhundert. 521 00:36:32,231 --> 00:36:34,525 -Wegen vorhin... -Schon gut. 522 00:36:34,609 --> 00:36:38,237 Alle sind nervös, seit Axley gestern umgebracht wurde. 523 00:36:39,071 --> 00:36:40,156 Kennst du Horace? 524 00:36:40,781 --> 00:36:42,450 Nur flüchtig. 525 00:36:42,533 --> 00:36:43,910 Er ist ein Waschlappen. 526 00:36:44,327 --> 00:36:46,454 Hat Angst vor seinem eigenen Schatten. 527 00:36:46,537 --> 00:36:50,166 -Wohl nicht ohne Grund. -Du verstehst nicht. Er drehte durch. 528 00:36:50,249 --> 00:36:52,627 Er redete über Gespenster. 529 00:36:53,044 --> 00:36:54,128 Worüber? 530 00:36:55,379 --> 00:36:57,882 Quellcrist Falconer. Sie ist zurück. 531 00:36:57,965 --> 00:37:01,135 -Um uns zu töten. -Was ist mit Quellcrist Falconer? 532 00:37:01,219 --> 00:37:04,805 Er hat einen schlechten Trip bekommen, aber sag ihm das mal. 533 00:37:04,889 --> 00:37:06,557 Soll er auf Latimer bleiben. 534 00:37:06,974 --> 00:37:08,684 Bis er wieder runterkommt. 535 00:37:08,768 --> 00:37:10,061 Du liegst falsch. 536 00:37:10,770 --> 00:37:12,605 Axley ist nicht auf Latimer. 537 00:37:13,731 --> 00:37:14,982 Er ist nirgendwo. 538 00:37:15,733 --> 00:37:16,943 Wovon redest du? 539 00:37:17,610 --> 00:37:19,487 Das Gespenst hat ihn erwischt. 540 00:37:20,071 --> 00:37:21,405 Ich hörte, er ist tot. 541 00:37:22,782 --> 00:37:23,741 Realer Tod. 542 00:37:25,534 --> 00:37:28,913 Und es kann gut sein, dass ihr die Nächsten seid. 543 00:37:30,998 --> 00:37:32,375 Habt ihr den Trip noch? 544 00:37:36,796 --> 00:37:38,589 Ich kann euch beschützen. 545 00:37:39,215 --> 00:37:41,300 Aber ich muss sehen, was Axley sah. 546 00:37:45,513 --> 00:37:46,514 Lass uns allein. 547 00:37:53,771 --> 00:37:55,314 Ist das eure Sammlung? 548 00:37:55,731 --> 00:37:57,817 Semetaire überlässt uns das Beste. 549 00:37:58,818 --> 00:38:00,403 Auch das Illegale. 550 00:38:15,668 --> 00:38:16,544 Hier. 551 00:38:37,273 --> 00:38:39,233 Alles unter uns, zerrissen. 552 00:38:39,317 --> 00:38:40,151 Hey. 553 00:38:40,443 --> 00:38:41,861 Leg das Messer weg. 554 00:38:41,986 --> 00:38:43,696 Alles ruiniert. 555 00:38:45,448 --> 00:38:47,533 Ich sagte, leg das Messer weg! 556 00:39:02,214 --> 00:39:03,174 Mama! 557 00:39:03,841 --> 00:39:04,717 Nein! 558 00:39:05,718 --> 00:39:06,594 Nein! 559 00:39:12,350 --> 00:39:13,434 Sie ist es nicht. 560 00:39:14,143 --> 00:39:15,770 Haben wir dir doch gesagt. 561 00:39:25,446 --> 00:39:27,031 Was zum Teufel? 562 00:39:29,909 --> 00:39:30,743 Wer bist du? 563 00:39:37,833 --> 00:39:40,002 Dieser Sleeve gehört dir nicht. 564 00:39:56,894 --> 00:39:58,187 Hörst du sie? 565 00:40:16,914 --> 00:40:18,499 Hörst du die Schreie? 566 00:40:35,641 --> 00:40:37,977 In dem Sleeve kommst du hier nicht weg. 567 00:41:38,787 --> 00:41:39,914 Wer bist du? 568 00:41:53,385 --> 00:41:54,220 Tak? 569 00:41:56,347 --> 00:41:57,306 Quell. 570 00:42:09,026 --> 00:42:09,985 Quell. 571 00:42:17,409 --> 00:42:19,328 Du musst weg. Sofort. 572 00:42:20,371 --> 00:42:21,288 Geh. 573 00:42:21,372 --> 00:42:22,623 Ich finde dich. 574 00:42:25,376 --> 00:42:26,335 Protektorat. 575 00:42:27,294 --> 00:42:28,212 Keine Bewegung. 576 00:42:32,007 --> 00:42:33,175 Sie sind verhaftet. 577 00:42:36,220 --> 00:42:37,805 Werde ich nicht angehört? 578 00:42:41,100 --> 00:42:42,351 Keinen Schritt mehr. 579 00:42:44,979 --> 00:42:47,523 Was ist los? Drück ab, Hirnspringer. 580 00:42:53,028 --> 00:42:54,363 Was zum Teufel? 581 00:42:55,781 --> 00:42:57,157 Du kannst nicht. 582 00:42:57,241 --> 00:42:59,159 Egal, wie sehr du es willst. 583 00:43:00,869 --> 00:43:04,164 Der Sleeve, den du trägst, ist Wedge-Technologie. 584 00:43:06,625 --> 00:43:08,961 Ich sage es so, dass du es verstehst. 585 00:43:10,087 --> 00:43:11,797 Angenommen, wir sind Wölfe. 586 00:43:13,048 --> 00:43:14,425 Ich bin das Alphatier. 587 00:43:14,508 --> 00:43:18,012 Du bist bloß mein Knecht. 588 00:45:30,519 --> 00:45:32,312 Untertitel von: Jordi Lloveras 42552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.