Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,007 --> 00:00:09,134
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:12,679 --> 00:00:15,348
NACH DEM ROMAN VON RICHARD K. MORGAN
3
00:00:46,755 --> 00:00:47,589
Sir.
4
00:00:47,881 --> 00:00:49,507
-Kein Zutritt.
-Zur Seite.
5
00:00:51,009 --> 00:00:52,260
POLIZEI
6
00:00:57,974 --> 00:00:59,350
Geplatzte Kapillare.
7
00:01:00,685 --> 00:01:02,562
Sein Stack schwimmt in Blut.
8
00:01:04,564 --> 00:01:05,398
Was zum...
9
00:01:06,316 --> 00:01:07,817
Halt, Moment mal.
10
00:01:07,901 --> 00:01:09,402
Das hier ist ein Tatort.
11
00:01:09,486 --> 00:01:13,406
Detective Lorcan, Colonel Carrera,
Protektorat Sonderkommando.
12
00:01:13,948 --> 00:01:15,867
Wir haben Ihren Bericht gelesen.
13
00:01:16,993 --> 00:01:19,996
-Meine Einheit übernimmt die Ermittlungen.
-Warum?
14
00:01:20,872 --> 00:01:22,749
Das ist ein ziviler Mordfall.
15
00:01:23,249 --> 00:01:24,459
Sie sind die Wedge.
16
00:01:26,503 --> 00:01:29,047
Ich verstehe, aber ich habe meine Befehle.
17
00:01:29,130 --> 00:01:33,051
Zeigen Sie mir doch den Tank,
dann haben wir es hinter uns.
18
00:01:33,134 --> 00:01:33,968
Na schön.
19
00:01:35,929 --> 00:01:37,097
Aber keine Waffen.
20
00:01:40,266 --> 00:01:41,392
Ihr habt es gehört.
21
00:02:06,835 --> 00:02:09,838
Der Verdächtige hatte wohl Probleme
beim Re-sleeven.
22
00:02:10,255 --> 00:02:11,965
Haben Sie die Transferdaten?
23
00:02:12,382 --> 00:02:14,092
Wir sind keine Amateure.
24
00:02:16,678 --> 00:02:19,722
Nach unseren Schätzungen
castete jemand
25
00:02:19,806 --> 00:02:22,142
kurz vor den Morden hierher.
26
00:02:26,062 --> 00:02:27,564
Wurden Waffen gefunden?
27
00:02:28,022 --> 00:02:32,026
Nichts, das nicht Axley
oder seinen Leuten gehörte.
28
00:02:33,987 --> 00:02:35,238
Und Ihr Team?
29
00:02:36,406 --> 00:02:38,533
Wissen sie von Axleys Backups?
30
00:02:38,616 --> 00:02:40,994
Ich habe keine Geheimnisse
vor meinem Team.
31
00:02:45,790 --> 00:02:46,749
Also...
32
00:02:47,333 --> 00:02:50,003
Wer castete wohl in den Sleeve, Detective?
33
00:02:50,503 --> 00:02:53,631
Sie waren zuerst hier.
Sie haben sicher Erkenntnisse.
34
00:02:55,592 --> 00:02:59,512
Dem organischen Schaden nach
tippe ich auf Militär.
35
00:03:00,179 --> 00:03:03,183
Irgendein kaputter Veteran mit PTBS.
36
00:03:03,641 --> 00:03:05,935
Oder zu vielen Hirnsprüngen.
37
00:03:06,269 --> 00:03:08,354
Sie denken schlecht über Soldaten.
38
00:03:08,813 --> 00:03:10,064
Ist nur eine Theorie.
39
00:03:10,398 --> 00:03:13,526
Typen wie Axley
halten sich Veteranen als Bodyguards.
40
00:03:14,027 --> 00:03:17,864
-Sie waren wohl nie beim Militär?
-Um meinen Stack zu riskieren?
41
00:03:17,947 --> 00:03:20,491
Damit Danica Harlan
2 % mehr daran verdient,
42
00:03:20,575 --> 00:03:22,785
Legierungen durch Kemps Blockade
zu bringen?
43
00:03:23,620 --> 00:03:27,373
Der Sleeve, in den unser Täter castete,
ist eine Freakshow.
44
00:03:32,629 --> 00:03:33,713
Militärisch.
45
00:03:34,631 --> 00:03:35,506
Unregistriert.
46
00:03:37,425 --> 00:03:41,221
Wer immer den entwickelte,
stand auf echt kranke Gentechnik.
47
00:03:41,596 --> 00:03:43,181
Da ist Hunde-DNS mit drin.
48
00:03:43,973 --> 00:03:45,475
Der Mörder ist halb Hund.
49
00:03:46,184 --> 00:03:47,435
Oder vielleicht Wolf?
50
00:03:47,518 --> 00:03:49,687
Wolf? Hund? Wo ist der Unterschied?
51
00:03:50,313 --> 00:03:54,359
Wenn man so mit dem Genom rumspielt,
hat man ruckzuck eine Schnauze.
52
00:03:56,069 --> 00:03:58,071
Axley ließ wohl die Leine zu lang.
53
00:04:00,365 --> 00:04:01,908
Wissen Sie was, Detective?
54
00:04:02,408 --> 00:04:03,493
Das reicht schon.
55
00:04:09,707 --> 00:04:11,334
Also, Colonel.
56
00:04:12,961 --> 00:04:14,212
Was denken Sie?
57
00:04:15,964 --> 00:04:17,757
Hier ist meine Meinung.
58
00:04:19,384 --> 00:04:23,054
Tritt man einen Hund, kriecht er zurück,
leckt deinen Fuß
59
00:04:23,680 --> 00:04:25,473
und bettelt um Vergebung.
60
00:05:15,481 --> 00:05:16,607
Tritt einen Wolf...
61
00:05:25,366 --> 00:05:26,868
Er zerfleischt dein Gesicht.
62
00:05:37,962 --> 00:05:38,838
Rudel los.
63
00:05:47,555 --> 00:05:49,140
Haben wir einen Anfall?
64
00:05:50,892 --> 00:05:54,312
Eher eine Totenwache,
aber trotzdem ein Trinkspruch.
65
00:05:56,147 --> 00:05:57,648
Auf 30 Jahre...
66
00:06:00,068 --> 00:06:02,153
...und 42 Planeten...
67
00:06:05,323 --> 00:06:06,949
...zahllose Sleeves...
68
00:06:10,119 --> 00:06:11,996
...und jede Menge Credits.
69
00:06:13,498 --> 00:06:16,209
Einundfünzig Millionen, 332 Tausend.
70
00:06:18,628 --> 00:06:22,090
Nach all dem bekomme ich fünf Worte.
71
00:06:22,673 --> 00:06:25,551
-"Ich kam nicht wegen dir."
-Nun, strenggenommen
72
00:06:25,635 --> 00:06:27,136
kam sie nicht Ihretwegen.
73
00:06:27,220 --> 00:06:28,888
Sie wollte Mr. Axley töten.
74
00:06:29,389 --> 00:06:32,016
Und ich bin nur ein Fremder,
der im Weg war?
75
00:06:32,934 --> 00:06:35,019
Könnte die extreme Gewalt erklären.
76
00:06:35,478 --> 00:06:39,607
Aber nicht, warum sie da war,
oder woher Axley von ihrem Kommen wusste.
77
00:06:41,275 --> 00:06:43,152
Darf ich Mäßigung vorschlagen?
78
00:06:43,236 --> 00:06:46,739
Ihr Kummer mag unendlich sein,
aber der Whiskeyvorrat nicht.
79
00:06:47,198 --> 00:06:48,866
Besser ist es.
80
00:06:49,534 --> 00:06:52,787
Dieser Sleeve scheint
einen Stoffwechselfilter zu haben.
81
00:06:53,162 --> 00:06:55,665
Scannen Sie ihn
auf weitere Modifikationen.
82
00:06:56,582 --> 00:06:58,251
Ich bin Überraschungen leid.
83
00:06:58,960 --> 00:07:01,212
Eine vollständige Analyse wird dauern.
84
00:07:01,629 --> 00:07:03,423
Was, bitteschön, ist Ihr Plan?
85
00:07:03,923 --> 00:07:06,634
Schnell trinken
und die Toleranzgrenze knacken.
86
00:07:08,553 --> 00:07:11,139
Ihr Plan, Miss Falconer zu finden.
87
00:07:12,932 --> 00:07:14,767
Sie will nicht gefunden werden.
88
00:07:15,768 --> 00:07:17,311
Zumindest nicht von mir.
89
00:07:17,728 --> 00:07:21,524
Das mag entmutigend sein,
aber bedenken Sie die Alternative.
90
00:07:21,607 --> 00:07:26,195
Dass diese Frau nicht sie ist,
sondern jemand anderes in ihrem Sleeve.
91
00:07:26,279 --> 00:07:31,409
Ja, aber auf Harlans Welt ist es illegal,
ihren Sleeve zu kopieren.
92
00:07:31,826 --> 00:07:32,827
Also warum?
93
00:07:34,287 --> 00:07:35,246
Angst.
94
00:07:35,830 --> 00:07:38,040
Ein Mörder terrorisiert Axley.
95
00:07:39,375 --> 00:07:41,169
Er wird ein Geist der Rache.
96
00:07:41,502 --> 00:07:42,837
Ich war noch benommen.
97
00:07:43,379 --> 00:07:46,424
Sie hätte mich töten können,
aber tat es nicht.
98
00:07:47,216 --> 00:07:49,051
Es ergibt keinen Sinn, außer...
99
00:07:57,059 --> 00:07:58,311
...sie kannte mich.
100
00:08:01,564 --> 00:08:04,484
Das wissen wir nur,
wenn wir Miss Falconer finden.
101
00:08:04,984 --> 00:08:07,987
Oder den Sleeve-Dieb,
der sie in Besitz hat.
102
00:08:08,488 --> 00:08:09,655
Axley wusste etwas.
103
00:08:11,032 --> 00:08:13,868
Hacken Sie die Polizei.
Vielleicht ist er zurück.
104
00:08:14,327 --> 00:08:17,872
Dem Bericht zufolge
erlitt Mr. Axley organischen Schaden
105
00:08:17,955 --> 00:08:19,957
und erholt sich auf Latimer.
106
00:08:21,292 --> 00:08:22,919
Das hilft mir nicht weiter.
107
00:08:24,921 --> 00:08:28,216
Sie müssten jemanden kennen,
der für Mr. Axley arbeitete.
108
00:08:30,301 --> 00:08:35,223
Jemand, der uns Einblick
in seine Angelegenheiten geben könnte.
109
00:08:35,598 --> 00:08:38,392
Die Kopfgeldjägerin,
die mich angeschossen hat?
110
00:08:38,476 --> 00:08:40,603
Da ist sie wohl kaum die Erste.
111
00:08:40,686 --> 00:08:44,232
Ich weiß nicht mal den Namen.
Ich kann nicht einfach fragen.
112
00:08:51,197 --> 00:08:53,491
Rufen Sie alle offenen Kopfgelder auf.
113
00:08:55,952 --> 00:08:57,912
Alle, für die jemand etwas zahlt.
114
00:09:02,667 --> 00:09:04,752
Letztes Mal waren es nicht mal 100.
115
00:09:04,835 --> 00:09:08,881
Die meisten sind Zivilisten, Flüchtlinge,
verschwundene Soldaten.
116
00:09:10,091 --> 00:09:12,218
Verlorene Seelen, sozusagen.
117
00:09:13,135 --> 00:09:14,303
Eingrenzen.
118
00:09:14,679 --> 00:09:15,972
Nur Gewaltverbrecher.
119
00:09:16,764 --> 00:09:19,058
Die Täter mit der höchsten Belohnung.
120
00:09:19,141 --> 00:09:21,185
Axleys Vermögen ist eingefroren,
121
00:09:21,269 --> 00:09:25,940
unsere kleine Kopfgeldjägerin
muss die Credits wieder reinholen.
122
00:09:35,241 --> 00:09:36,075
Nein.
123
00:09:38,869 --> 00:09:40,037
Entschuldigung.
124
00:09:41,080 --> 00:09:43,874
Es gibt Störungen in meinem neuralen Netz.
125
00:09:44,208 --> 00:09:45,209
Da ist noch mehr.
126
00:09:45,293 --> 00:09:47,003
Ihr Prozessor ist beschädigt.
127
00:09:47,587 --> 00:09:50,840
-Seit Leungs Angriff auf Sie in Bay City.
-Ich weiß.
128
00:09:51,299 --> 00:09:52,425
Es wird schlimmer.
129
00:09:53,301 --> 00:09:56,262
-Sie müssen neu starten.
-So einfach ist das nicht.
130
00:09:56,345 --> 00:09:59,307
Ich müsste komplett abschalten,
ich wäre lange weg.
131
00:09:59,390 --> 00:10:01,183
Ein Tag, eine Woche, ein Monat?
132
00:10:01,726 --> 00:10:04,729
Sie brauchen
in dieser schweren Zeit Verstärkung!
133
00:10:04,812 --> 00:10:07,189
Es geht nicht um mich! Es geht um sie.
134
00:10:07,607 --> 00:10:09,608
Sie fürchten, Lizzie zu vergessen.
135
00:10:10,067 --> 00:10:11,068
Möglicherweise...
136
00:10:13,487 --> 00:10:18,159
Möglicherweise wird
die Wiederherstellung meines Systems...
137
00:10:19,410 --> 00:10:21,787
...die Erinnerungen an Miss Elizabeth...
138
00:10:24,165 --> 00:10:25,291
...ausradieren.
139
00:10:27,001 --> 00:10:32,840
All meine Erinnerungen an Sie
und unsere Suche zwischen den Sternen.
140
00:10:33,507 --> 00:10:38,095
Die Summe meiner Erfahrungen.
141
00:10:38,179 --> 00:10:42,933
Sie verstehen sicher mein Zögern.
142
00:10:43,809 --> 00:10:47,188
Ich kann mich nicht auf Sie verlassen,
wenn Sie aussetzen.
143
00:10:48,147 --> 00:10:49,398
Sie müssen loslassen.
144
00:10:50,191 --> 00:10:52,109
Wie Sie Miss Falconer losließen?
145
00:10:54,236 --> 00:10:55,821
Sie gefährden uns beide.
146
00:10:55,905 --> 00:10:59,825
Nach einem Neustart gibt es kein Ich mehr,
das man gefährden kann.
147
00:11:04,080 --> 00:11:05,122
Also...
148
00:11:06,624 --> 00:11:09,752
...wenn Sie mir
einen manuellen Override gestatten.
149
00:11:11,045 --> 00:11:12,713
Das wollen Sie doch.
150
00:11:13,297 --> 00:11:16,675
Die höchsten Kopfgelder
sind auf fünf Schurken ausgesetzt.
151
00:11:19,136 --> 00:11:20,680
Laden Sie sie in mein ONI.
152
00:11:21,389 --> 00:11:24,433
Melden Sie sich,
wenn mein Sleeve-Scan fertig ist,
153
00:11:27,019 --> 00:11:29,522
-Wir sind noch nicht fertig.
-Gewiss nicht.
154
00:11:29,980 --> 00:11:31,190
Ich werde handeln.
155
00:11:31,899 --> 00:11:32,733
Gut.
156
00:11:33,401 --> 00:11:34,360
Bis dahin...
157
00:11:36,153 --> 00:11:37,613
...jage ich Kopfgelder.
158
00:11:43,369 --> 00:11:48,082
Die ersten Transporte liefen planmäßig.
Keine Störung von Kemp oder den Rebellen.
159
00:11:48,165 --> 00:11:49,375
Und das Protektorat?
160
00:11:49,458 --> 00:11:52,837
Sie wollen natürlich,
dass wir unseren Schutz verdoppeln.
161
00:11:52,920 --> 00:11:55,047
Darum kümmern wir uns später.
162
00:11:55,131 --> 00:11:57,216
Was die Minen angeht...
163
00:12:00,302 --> 00:12:01,637
Colonel Carrera.
164
00:12:02,221 --> 00:12:03,764
Das ist eine Überraschung.
165
00:12:07,143 --> 00:12:10,771
-Ich nahm an, Sie wären fort.
-Ich zweifelte am Waffenstillstand.
166
00:12:11,230 --> 00:12:12,314
Ich hatte recht.
167
00:12:12,398 --> 00:12:14,442
Ich weiß nicht, wovon Sie reden.
168
00:12:14,525 --> 00:12:16,402
Horace Axley aber.
169
00:12:17,820 --> 00:12:20,156
Leider kann er dazu nichts sagen.
170
00:12:20,239 --> 00:12:21,449
Weil er tot ist.
171
00:12:21,949 --> 00:12:25,995
-Jemand castete zu ihm und tötete ihn.
-Das ist alarmierend.
172
00:12:26,078 --> 00:12:30,332
Aber es ist kein Geheimnis,
dass Axley viele Feinde hatte.
173
00:12:30,791 --> 00:12:33,294
Wir befragen ihn,
sobald er re-sleevet hat.
174
00:12:33,377 --> 00:12:35,045
Er wird nicht re-sleeven.
175
00:12:35,504 --> 00:12:39,925
Sein Stack wurde gelöscht,
genau wie alle seine Backups.
176
00:12:40,760 --> 00:12:42,762
-Axley ist echt tot.
-Unmöglich.
177
00:12:42,845 --> 00:12:46,390
Die Quellisten
sind ein terroristischer Todeskult.
178
00:12:46,932 --> 00:12:51,729
Seit den Tagen Falconers
wollen sie die Lebensdauer begrenzen.
179
00:12:51,812 --> 00:12:54,482
Mit welcher Waffe
Axley auch getötet wurde,
180
00:12:54,565 --> 00:12:57,026
sie ist bestimmt voller Fingerabdrücke.
181
00:12:57,109 --> 00:12:58,360
Das bleibt unter uns.
182
00:12:58,444 --> 00:13:00,654
-Wenn bekannt wird...
-Keine Sorge.
183
00:13:01,655 --> 00:13:03,073
Es ist unter Verschluss.
184
00:13:03,157 --> 00:13:05,659
Alle Daten gelöscht, die Zeugen beseitigt.
185
00:13:07,453 --> 00:13:09,121
Ihr Ansehen ist sicher.
186
00:13:09,538 --> 00:13:12,249
-Aber darum geht es nicht.
-Worum geht es dann?
187
00:13:13,334 --> 00:13:15,669
Es gab keine Hinweise auf Quellisten.
188
00:13:16,629 --> 00:13:18,923
Sie wurden wegen des Kriegs geschickt.
189
00:13:19,006 --> 00:13:21,759
Auch wenn Sie einen Grund
zu bleiben suchen,
190
00:13:21,842 --> 00:13:24,261
für den Meth-Mord bin ich zuständig.
191
00:13:24,345 --> 00:13:25,387
Sie irren sich.
192
00:13:28,265 --> 00:13:31,602
Die DHF des Mörders
wurde in einen Wedge-Sleeve geladen,
193
00:13:32,061 --> 00:13:35,231
der exklusiv für mich
und mein Team entwickelt wurde.
194
00:13:36,148 --> 00:13:40,611
Gestohlenes Eigentum des Protekorats
ist meine Zuständigkeit.
195
00:13:40,694 --> 00:13:43,113
Ich bin hier, bis es gefunden ist.
196
00:13:43,489 --> 00:13:44,782
Also nicht lange.
197
00:13:45,115 --> 00:13:47,952
Das Protektorat
markiert doch sein Spielzeug.
198
00:13:48,035 --> 00:13:51,622
-Wir können die Biometrie verfolgen.
-Nur zu, verfolgen Sie.
199
00:13:52,915 --> 00:13:56,377
Aber Sie werden sehen,
wer das getan hat, agierte allein.
200
00:13:57,336 --> 00:14:00,172
Die Menschen auf Harlans Welt
wollen den Frieden.
201
00:14:01,799 --> 00:14:04,802
Mit Terroristen
kann man keinen Frieden schließen.
202
00:14:05,302 --> 00:14:08,097
Sie hätten
die Quellisten vernichten sollen.
203
00:14:09,223 --> 00:14:10,474
Ihr Vater wusste das.
204
00:14:10,558 --> 00:14:12,268
Ich bin nicht mein Vater.
205
00:14:12,351 --> 00:14:13,936
Zu unser aller Leidwesen.
206
00:14:15,312 --> 00:14:19,900
Finden Sie den Meth-Killer, Colonel.
Und dann runter von meinem Planeten.
207
00:14:22,027 --> 00:14:24,280
Der Planet gehört dem Protektorat.
208
00:14:26,365 --> 00:14:27,366
Das tun sie alle.
209
00:14:42,131 --> 00:14:43,757
He, Gertie.
210
00:14:46,594 --> 00:14:47,803
Eine Frage.
211
00:14:47,887 --> 00:14:49,054
Keine Fragen.
212
00:14:49,680 --> 00:14:52,141
-Na los, G.
-Du willst meine Lieferanten.
213
00:14:52,224 --> 00:14:53,434
Ich kaufe von allen.
214
00:14:58,230 --> 00:15:00,774
Du verkaufst eine Menge Material.
215
00:15:00,858 --> 00:15:04,194
Vorsicht. Nicht, dass deine Spulen
hier etwas aktivieren.
216
00:15:07,197 --> 00:15:08,616
Hast du Raab gesehen?
217
00:15:09,325 --> 00:15:10,492
Nein.
218
00:15:10,576 --> 00:15:11,744
Warum fragst du?
219
00:15:12,411 --> 00:15:14,914
Normalerweise kommt er nach einem Bruch.
220
00:15:15,331 --> 00:15:17,082
Gerade nach einem Hack.
221
00:15:17,916 --> 00:15:20,044
Nein, ich habe ihn nicht gesehen.
222
00:15:22,254 --> 00:15:23,589
Ich habe dich gesucht.
223
00:15:25,633 --> 00:15:28,260
Wenn du mich zweimal
in zwei Tagen erschießt,
224
00:15:28,344 --> 00:15:29,637
bin ich nachtragend.
225
00:15:31,430 --> 00:15:32,556
Kovacs?
226
00:15:33,182 --> 00:15:34,475
Du lernst schnell.
227
00:15:36,185 --> 00:15:38,479
Auf wen wartest du? Raab?
228
00:15:38,562 --> 00:15:39,980
Was weißt du davon?
229
00:15:46,820 --> 00:15:48,238
Ich habe etwas für dich.
230
00:15:50,908 --> 00:15:53,410
Tu mir einen Gefallen, bleib mir vom Leib.
231
00:15:59,750 --> 00:16:01,418
Ist da noch Kopfhaut dran?
232
00:16:05,339 --> 00:16:06,173
Trepp.
233
00:16:06,799 --> 00:16:07,716
Lange her.
234
00:16:07,800 --> 00:16:09,677
Du hast die Regeln gebrochen.
235
00:16:11,095 --> 00:16:12,429
Du hast einen Partner?
236
00:16:13,305 --> 00:16:15,599
Du solltest Kriegsschrott verwerten,
237
00:16:16,100 --> 00:16:17,935
nicht die Opfer des Kampfes.
238
00:16:19,186 --> 00:16:22,398
Die Gilde bietet eine Menge dafür,
dich anzuschleppen.
239
00:16:22,773 --> 00:16:23,983
Irgendeine Vorliebe?
240
00:16:24,066 --> 00:16:25,317
Sleeve oder Stack?
241
00:16:25,651 --> 00:16:26,986
Ich empfehle Sleeve.
242
00:16:27,528 --> 00:16:29,196
Für wie viel kann ich gehen?
243
00:16:30,155 --> 00:16:30,990
Das...
244
00:16:32,533 --> 00:16:33,826
...gehört dir nicht.
245
00:16:35,035 --> 00:16:36,203
Vielleicht nicht.
246
00:16:37,997 --> 00:16:41,667
Aber vielleicht nehme ich deine Spulen.
247
00:16:43,210 --> 00:16:44,878
Dann gehörst du mir.
248
00:16:47,381 --> 00:16:50,092
-Ich scherze nicht.
-Ich bin nicht ihr Partner.
249
00:16:53,387 --> 00:16:54,972
Verdammt, Kovacs.
250
00:17:00,310 --> 00:17:01,437
WAFFE ERKANNT
251
00:17:12,823 --> 00:17:15,659
Entspann dich. Ich werde nur etwas kürzen.
252
00:17:18,245 --> 00:17:19,204
Hey.
253
00:17:25,836 --> 00:17:27,671
Warte, ich wähle Sleeve.
254
00:17:27,755 --> 00:17:30,883
-Nein. Das Angebot gilt nicht mehr.
-Nein, warte.
255
00:17:34,511 --> 00:17:35,637
Alles in Ordnung?
256
00:17:36,013 --> 00:17:39,558
Wolltest du mir nur
mein Einkommen streitig machen, oder was?
257
00:17:41,810 --> 00:17:43,270
Wer bezahlt das alles?
258
00:17:43,604 --> 00:17:45,439
Nimm ihr Zeug. Behalte den Rest.
259
00:17:49,193 --> 00:17:50,778
Was zum Teufel war das?
260
00:17:51,111 --> 00:17:54,072
-Raabs Stack war mein Kopfgeld.
-Apropos Kopfgeld,
261
00:17:54,156 --> 00:17:56,867
hier sind die fünf höchsten Kopfgelder.
262
00:17:57,868 --> 00:18:00,829
Du hast alle fünf erledigt,
nur um mich zu finden?
263
00:18:00,913 --> 00:18:02,289
Ausschlussverfahren.
264
00:18:02,372 --> 00:18:03,749
Also was jetzt?
265
00:18:04,249 --> 00:18:05,167
Reden wir?
266
00:18:05,250 --> 00:18:08,212
Oder werfe ich die Wichser in den Gulli?
267
00:18:10,089 --> 00:18:11,757
Scheiße. Nicht hier.
268
00:18:12,257 --> 00:18:13,217
Gehen wir.
269
00:18:16,220 --> 00:18:18,472
Das ist gefährliches Gebiet, Danica.
270
00:18:19,014 --> 00:18:21,517
Der Mord an Axley wird bekannt werden.
271
00:18:21,600 --> 00:18:23,894
-Und ich muss dir nicht...
-Ja, Dugan.
272
00:18:24,311 --> 00:18:25,229
Musst du nicht.
273
00:18:25,312 --> 00:18:28,315
Niemand hat etwas davon,
das zu verbreiten.
274
00:18:28,857 --> 00:18:30,400
Oder mich zu untergraben.
275
00:18:30,943 --> 00:18:32,277
Ich will dir helfen.
276
00:18:33,570 --> 00:18:36,073
Ich war die Augen und Ohren deines Vaters.
277
00:18:36,657 --> 00:18:40,911
Wenn Carrera unbedingt hierbleiben will,
findet er eine andere Ausrede.
278
00:18:40,994 --> 00:18:41,954
Dann warten wir.
279
00:18:42,579 --> 00:18:44,540
Bis er keine Ausreden mehr hat.
280
00:18:44,915 --> 00:18:46,333
Du bist leichtsinnig.
281
00:18:47,751 --> 00:18:50,003
Eine Waffe, die Backups löschen kann.
282
00:18:52,297 --> 00:18:55,884
Verstehst du,
was das Protektorat damit tun könnte?
283
00:18:55,968 --> 00:18:58,470
Ihr wisst nicht,
wie es vor den Stacks war.
284
00:18:58,554 --> 00:19:00,597
-Nicht.
-Was wir entscheiden mussten.
285
00:19:01,306 --> 00:19:03,851
Belehre mich nicht über Konsequenzen.
286
00:19:05,519 --> 00:19:07,729
Du musst dich nicht beweisen, Danica.
287
00:19:07,813 --> 00:19:10,357
Dein Vater hielt
das Protektorat in Schach.
288
00:19:11,316 --> 00:19:13,443
Du könntest ihn kontaktieren.
289
00:19:18,031 --> 00:19:19,825
Du willst Konrad kontaktieren?
290
00:19:20,576 --> 00:19:21,952
Na los, ONI ihn.
291
00:19:23,787 --> 00:19:25,330
Du hast es schon versucht.
292
00:19:26,498 --> 00:19:27,749
Das haben wir alle.
293
00:19:29,668 --> 00:19:32,921
Seit er Entsagung geschworen hat,
erreicht ihn niemand.
294
00:19:35,174 --> 00:19:36,049
Er ist weg.
295
00:19:38,510 --> 00:19:40,053
Ich kann es nicht glauben.
296
00:19:41,096 --> 00:19:42,681
Alles einfach aufzugeben.
297
00:19:45,893 --> 00:19:49,938
Als sein ältester Freund kann ich mir
deine Enttäuschung vorstellen.
298
00:19:52,649 --> 00:19:54,568
Aber ich bin sein einziges Kind.
299
00:19:56,445 --> 00:19:57,946
Meine verstehst du nicht.
300
00:19:58,614 --> 00:19:59,489
Du hast recht.
301
00:20:00,616 --> 00:20:01,617
Ich gehe.
302
00:20:02,868 --> 00:20:03,702
Dugan.
303
00:20:07,581 --> 00:20:09,541
Carrera ist auf unserem Planeten.
304
00:20:11,168 --> 00:20:12,794
Die Situation ist brenzlig.
305
00:20:13,629 --> 00:20:16,465
Wenn etwas passiert,
nachdem er die Waffe findet,
306
00:20:18,508 --> 00:20:20,177
wem gehört sie dann?
307
00:20:21,637 --> 00:20:22,971
Was du vorschlägst,
308
00:20:23,847 --> 00:20:27,517
ändert das Gleichgewicht der Kräfte
auf den besiedelten Welten.
309
00:20:28,060 --> 00:20:31,313
Nicht nur mein Vater
kann Geschichte schreiben.
310
00:20:33,190 --> 00:20:34,066
Gib mir Zeit.
311
00:20:47,287 --> 00:20:48,121
Sieh mal.
312
00:20:48,413 --> 00:20:50,832
Axley und ich waren nicht gerade Freunde.
313
00:20:51,291 --> 00:20:54,211
Ich arbeitete manchmal für ihn.
Das ist alles.
314
00:20:56,713 --> 00:20:58,256
Er betatschte mich nicht.
315
00:20:58,882 --> 00:21:00,300
Zahlte seine Rechnungen.
316
00:21:00,884 --> 00:21:02,469
Na ja, bis jetzt.
317
00:21:03,095 --> 00:21:04,888
Sicher, dass ich es nicht war?
318
00:21:05,806 --> 00:21:06,723
Es passt nicht.
319
00:21:07,766 --> 00:21:10,060
Axley sagte, er will dich zum Schutz.
320
00:21:11,353 --> 00:21:13,397
-Weißt du, vor wem?
-Nein.
321
00:21:13,855 --> 00:21:16,650
Aber er muss jemanden
sehr wütend gemacht haben.
322
00:21:19,820 --> 00:21:21,488
Was hat er dir gesagt?
323
00:21:21,989 --> 00:21:24,449
Dass er den letzten Envoy wollte.
324
00:21:25,492 --> 00:21:27,577
Über Geschmack lässt sich streiten.
325
00:21:28,036 --> 00:21:29,788
Und du hast nicht gefragt?
326
00:21:31,957 --> 00:21:35,085
Warum sollte ich?
Er wollte meine Rate verdoppeln.
327
00:21:36,003 --> 00:21:37,212
Was kümmert es dich?
328
00:21:37,921 --> 00:21:41,508
Als ich dich fand,
sangst du Schmonzetten auf Maghda Prime.
329
00:21:41,925 --> 00:21:45,220
Warum verkaufst du nicht deinen Sleeve
und castest raus?
330
00:21:48,307 --> 00:21:50,642
Niemand bleibt ohne Grund auf Harlans.
331
00:21:51,143 --> 00:21:52,185
Was ist deiner?
332
00:21:54,604 --> 00:21:56,648
Ich sagte, keine Unterbrechungen.
333
00:21:58,859 --> 00:22:00,944
Pech gehabt. Die Leute haben Durst.
334
00:22:02,988 --> 00:22:04,448
Und sie zahlen sogar.
335
00:22:14,916 --> 00:22:17,377
Oh je, der Haussegen hängt schief.
336
00:22:20,005 --> 00:22:24,092
Ist das die berühmte Envoy-Intuition,
von der ich so viel gehört habe?
337
00:22:24,176 --> 00:22:25,510
Du liegst ganz falsch.
338
00:22:26,845 --> 00:22:27,679
Pass auf,
339
00:22:28,305 --> 00:22:29,681
als ich bei Axley war,
340
00:22:29,765 --> 00:22:34,978
hatte er seinen Geschäftspartner
auf dem ONI. Es ging um einen Erpresser.
341
00:22:35,479 --> 00:22:39,107
Er sagte, der Kerl wird
für seinen illegalen Sleeve büßen.
342
00:22:39,900 --> 00:22:42,110
-Sagten sie, wer ihn erpresst?
-Nein.
343
00:22:42,986 --> 00:22:47,657
Aber als er auflegte, rief er mich rein.
Ich sollte dich sofort aufspüren.
344
00:22:48,158 --> 00:22:49,659
Wer sind Axleys Partner?
345
00:22:55,374 --> 00:22:58,460
Anton Durov und Haruki Okada.
346
00:22:58,960 --> 00:23:00,087
Wo finde ich sie?
347
00:23:00,545 --> 00:23:01,755
Das finden wir raus.
348
00:23:02,255 --> 00:23:03,924
-Es gibt kein "Wir".
-Noch nicht.
349
00:23:04,007 --> 00:23:08,178
Ich habe noch nie erlebt, dass jemand
fünf Schwergewichte herbringt.
350
00:23:09,388 --> 00:23:10,514
Wir werden Partner.
351
00:23:11,765 --> 00:23:13,308
Wir schaffen einen Rekord.
352
00:23:13,725 --> 00:23:16,019
Teilen uns die Auszahlungen 50-50.
353
00:23:16,978 --> 00:23:18,105
Ich arbeite allein.
354
00:23:20,482 --> 00:23:23,151
Keine Ressourcen und keine Kontakte.
355
00:23:23,235 --> 00:23:24,319
Viel Glück.
356
00:23:26,988 --> 00:23:28,073
Danke für den Drink.
357
00:23:44,798 --> 00:23:46,800
Bio-Tracker.
358
00:23:47,926 --> 00:23:51,138
Sie können Ihre Geheimnisse
nicht vor mir verbergen.
359
00:23:53,140 --> 00:23:54,391
Mr. Kovacs.
360
00:23:55,517 --> 00:23:57,060
Zurück von der Jagd.
361
00:23:57,602 --> 00:23:59,271
War Ihre Suche erfolgreich?
362
00:23:59,354 --> 00:24:01,815
Ich fand die Kopfgeldjägerin, zufrieden?
363
00:24:04,276 --> 00:24:06,111
Ihrer Miene nach zu urteilen,
364
00:24:06,445 --> 00:24:10,699
-entdeckten Sie mehr als erhofft?
-Sie hatten recht mit dem Sleeve-Dieb.
365
00:24:11,741 --> 00:24:12,576
Was ist das?
366
00:24:13,076 --> 00:24:17,456
Das ist ein neues externes System
zur Datenabfrage.
367
00:24:17,539 --> 00:24:20,208
Ich installierte es
als Notlösung für meine...
368
00:24:21,626 --> 00:24:23,962
-...Gedächtnislücken.
-Machen Sie Witze?
369
00:24:24,045 --> 00:24:28,175
Sie sehen, ich führte wie gewünscht
einen Scan Ihres Sleeves durch.
370
00:24:28,258 --> 00:24:30,093
Es gibt Anzeichen
371
00:24:30,177 --> 00:24:31,845
für transgenes Splicing.
372
00:24:32,929 --> 00:24:36,266
Canis Lupus.
373
00:24:38,685 --> 00:24:40,687
Und Hypermobilität.
374
00:24:41,188 --> 00:24:45,150
-Unbewusste Überlebensfähigkeiten...
-Die Fußnoten lese ich später.
375
00:24:45,567 --> 00:24:50,071
Suchen Sie nach Axleys Partnern
Anton Durov und Haruki Okada.
376
00:24:50,155 --> 00:24:51,114
Ich will alles.
377
00:24:51,198 --> 00:24:53,366
Vor allem: Wo kann ich sie finden?
378
00:24:54,034 --> 00:24:57,954
Es ist unwahrscheinlich, dass Meths
ihre Termine ins Array stellen.
379
00:24:58,038 --> 00:25:00,499
Dann hacken Sie ihre Sicherheitssysteme.
380
00:25:01,500 --> 00:25:04,252
Sie wissen, warum Axley dachte,
Quell sei hier.
381
00:25:07,964 --> 00:25:08,798
Warten Sie.
382
00:25:11,134 --> 00:25:12,761
Sagten Sie gerade...
383
00:25:14,095 --> 00:25:18,099
Sagten Sie gerade, Miss Falconer ist hier?
384
00:25:18,683 --> 00:25:20,685
-Auf diesem Planeten?
-Im Ernst?
385
00:25:23,021 --> 00:25:25,649
Vielleicht können Sie es mir erklären.
386
00:25:25,732 --> 00:25:27,817
Ich habe keine Zeit zu erklären.
387
00:25:28,235 --> 00:25:29,653
Sie sollten neu starten.
388
00:25:29,736 --> 00:25:33,573
-Ich erinnere mich nicht an ein Ja.
-Sie erinnern sich an nichts!
389
00:25:34,324 --> 00:25:35,659
Das sage ich ja.
390
00:25:36,534 --> 00:25:39,246
Scheiß auf Ihre blöden Zettel!
391
00:25:39,913 --> 00:25:43,917
Und scheiß auf das,
was in Ihrem Hirn aus Nanostaub steckt.
392
00:25:44,000 --> 00:25:48,088
Entweder starten Sie neu,
oder Sie folgen jemand anderem.
393
00:25:49,506 --> 00:25:51,132
Können Sie sich das merken?
394
00:25:53,510 --> 00:25:55,512
Das wird schwer zu vergessen sein.
395
00:25:59,266 --> 00:26:00,100
Poe.
396
00:26:04,145 --> 00:26:05,563
Ihretwegen komme ich um.
397
00:26:09,818 --> 00:26:11,778
Darf ich fragen, wo Sie hingehen?
398
00:26:37,429 --> 00:26:39,222
Sie sehen nicht gut aus.
399
00:26:39,973 --> 00:26:41,308
Es war ein langer Tag.
400
00:26:46,021 --> 00:26:50,025
Ich fand die Meths, die Sie suchen.
Sie sind im Soul Market.
401
00:26:51,318 --> 00:26:52,485
Soul Market?
402
00:26:52,986 --> 00:26:56,906
Seit dem Krieg haben wir zu viele Stacks
und nicht genug Sleeves.
403
00:26:56,990 --> 00:26:58,700
Irgendwo müssen sie hin.
404
00:26:59,117 --> 00:27:01,995
Der Inhaber, Semetaire,
405
00:27:02,620 --> 00:27:06,916
hat aus Lösegeldforderungen für Stacks
ein gut laufendes Geschäft gemacht.
406
00:27:08,293 --> 00:27:09,586
Klingt nett.
407
00:27:10,670 --> 00:27:14,090
Er extrahiert auch digitale Erinnerungen
408
00:27:14,174 --> 00:27:16,676
und verkauft sie zur...
409
00:27:17,344 --> 00:27:18,303
...Unterhaltung.
410
00:27:20,305 --> 00:27:23,808
Anton Durov und Haruki Okada
sind oft in seinem Club.
411
00:27:25,393 --> 00:27:28,563
Man kommt nur hinein,
wenn man auf der Liste steht.
412
00:27:29,189 --> 00:27:32,859
-Dann setzen Sie mich darauf.
-Befiehl mir nicht, Takeshi.
413
00:27:34,444 --> 00:27:35,695
Du fandest sie nicht.
414
00:27:37,739 --> 00:27:39,074
Ich dachte, ich hätte.
415
00:27:39,449 --> 00:27:40,533
Einen Moment lang.
416
00:27:42,702 --> 00:27:44,079
Es ist ein Sleeve-Dieb.
417
00:27:44,954 --> 00:27:49,125
Das ist kein Grund,
dein Unglück an einem Freund auszulassen.
418
00:27:51,211 --> 00:27:53,296
Anscheinend kann ich das am besten.
419
00:27:56,716 --> 00:28:01,137
Boss, jemand läuft in ihrer Haut herum.
420
00:28:01,846 --> 00:28:03,473
Willst du ihn bestrafen?
421
00:28:04,099 --> 00:28:05,016
Bestrafen?
422
00:28:05,100 --> 00:28:09,396
Lieber durchlöchere ich diesen Sleeve,
als dass ein Betrüger ihn besudelt.
423
00:28:09,479 --> 00:28:13,191
Und wenn dieser Stack in VR kommt,
wird es noch mehr Tote geben,
424
00:28:13,274 --> 00:28:14,651
viel schlimmer als das.
425
00:28:15,151 --> 00:28:16,945
Du weißt es nicht, oder?
426
00:28:18,029 --> 00:28:19,114
Es gibt Gerüchte.
427
00:28:19,989 --> 00:28:25,036
Es heißt, dass mehr
als nur Axleys Sleeve zerstört wurde.
428
00:28:25,787 --> 00:28:29,833
Dass auch alle seine DHF-Backups
gelöscht wurden.
429
00:28:32,669 --> 00:28:33,920
Sei vorsichtig.
430
00:28:35,046 --> 00:28:37,507
Diese Meths haben vielleicht Antworten.
431
00:28:38,591 --> 00:28:42,679
Aber wenn du ihnen folgst,
könnte sich der Mörder gegen dich wenden.
432
00:28:44,973 --> 00:28:46,224
Ich hoffe, er tut es.
433
00:28:47,392 --> 00:28:48,560
Das spart mir Zeit.
434
00:28:49,978 --> 00:28:50,812
Das ist es.
435
00:28:53,231 --> 00:28:54,691
Du stehst auf der Liste.
436
00:28:55,608 --> 00:28:57,026
Danke, Boss.
437
00:28:58,069 --> 00:28:59,612
Auf diesem neuen Pfad
438
00:28:59,696 --> 00:29:03,950
frage dich, ob sich dein Zorn
gegen diesen Betrüger richtet?
439
00:29:04,033 --> 00:29:05,702
Oder gegen dich selbst?
440
00:29:07,370 --> 00:29:09,539
Es ist mehr als genug für alle da.
441
00:29:10,707 --> 00:29:12,041
Also warum wählen?
442
00:29:30,185 --> 00:29:31,686
Nichts ist heilig.
443
00:29:35,356 --> 00:29:37,442
Jedes Geschenk, das wir bekommen...
444
00:29:41,780 --> 00:29:43,865
...jede entdeckte Ressource...
445
00:29:45,950 --> 00:29:49,579
...jedes neue und glänzende Ding,das uns ins Auge sticht...
446
00:29:51,831 --> 00:29:53,166
...verschmutzen wir...
447
00:29:55,376 --> 00:29:56,419
...entehren es...
448
00:29:58,004 --> 00:29:59,130
...missbrauchen es.
449
00:30:01,591 --> 00:30:03,968
Wir sagen uns, dass das Fortschritt ist.
450
00:30:06,930 --> 00:30:10,058
Wir verkaufen einanderdie Früchte unserer Zerstörung.
451
00:30:12,936 --> 00:30:15,855
Wir denken nicht daran,was wir verlieren...
452
00:30:19,400 --> 00:30:22,362
...oder was wirin unserem Kielwasser zurücklassen.
453
00:30:45,510 --> 00:30:46,636
Sind Sie Semetaire?
454
00:30:46,928 --> 00:30:48,972
Ich bin ein einfacher Fährmann,
455
00:30:49,389 --> 00:30:52,934
der Seelen aus meinem Meer fischt.
456
00:30:53,017 --> 00:30:56,896
Soldat, Bergarbeiter,
Sexarbeiter, Arbeiter.
457
00:30:57,856 --> 00:31:00,608
Niemand schwimmt lange.
458
00:31:01,985 --> 00:31:04,445
Nicht, wenn Sie ihre Erinnerungen stehlen.
459
00:31:04,529 --> 00:31:06,865
Ihre Leben sind wertlos.
460
00:31:08,366 --> 00:31:11,786
Ihre Erfahrungen sind es nicht.
461
00:31:13,204 --> 00:31:15,582
Was ist, wenn jemand nach ihnen sucht?
462
00:31:16,499 --> 00:31:17,917
Niemand will sie.
463
00:31:18,543 --> 00:31:22,255
Aber sie können manchen
noch Vergnügen bereiten.
464
00:31:29,846 --> 00:31:31,014
Also...
465
00:31:32,056 --> 00:31:34,309
...welches Vergnügen suchen Sie?
466
00:31:39,772 --> 00:31:41,524
Ich nehme, was sie haben.
467
00:31:42,400 --> 00:31:44,068
Ich kann Ihnen weiterhelfen.
468
00:31:44,277 --> 00:31:46,112
Falls Sie auf der Liste stehen.
469
00:31:49,490 --> 00:31:50,366
Bestätigt.
470
00:31:51,242 --> 00:31:52,243
Folgen Sie mir.
471
00:32:02,420 --> 00:32:05,048
Glaubst du,
dass Quellisten den Meth töteten?
472
00:32:06,132 --> 00:32:08,092
Wenn wir dadurch bleiben können.
473
00:32:14,140 --> 00:32:16,267
Schon mal von Konstantinopel gehört?
474
00:32:18,478 --> 00:32:19,312
Auf der Erde?
475
00:32:19,395 --> 00:32:22,106
Es stand über 1000 Jahre unbesiegt.
476
00:32:22,774 --> 00:32:24,776
Die Mauern waren undurchdringlich.
477
00:32:25,735 --> 00:32:30,073
Bis eines Tages ein kleines Tor
während einer Belagerung offen blieb.
478
00:32:30,156 --> 00:32:32,575
Es gab keine Sabotage, keinen Verräter.
479
00:32:33,326 --> 00:32:35,954
Ein kleiner Fehler,
und der Feind kam herein.
480
00:32:37,038 --> 00:32:40,291
Alles nur,
weil der Mann mit dem Schlüssel versagte.
481
00:32:40,375 --> 00:32:44,796
-Gouverneurin Harlan hat den Schlüssel.
-Ihr Vater hat den Schlüssel.
482
00:32:45,421 --> 00:32:48,424
Er hielt das Protektorat
jahrhundertelang in Schach.
483
00:32:48,800 --> 00:32:53,262
Bis er eines Tages seinen Posten aufgab
und seine Tochter das Sagen hatte.
484
00:32:55,181 --> 00:32:56,182
Sie ist das Tor.
485
00:32:56,933 --> 00:32:58,393
Wir haben den Sleeve.
486
00:33:04,232 --> 00:33:05,066
Bereitmachen.
487
00:34:03,666 --> 00:34:04,500
Danke.
488
00:34:12,508 --> 00:34:14,177
Heilige Scheiße.
489
00:34:15,887 --> 00:34:17,388
Wie du geschrien hast.
490
00:34:17,680 --> 00:34:18,514
Sagte ich ja.
491
00:34:18,598 --> 00:34:22,727
-Ich hatte vergessen, was Angst ist.
-Ein High wie kein anderes, oder?
492
00:34:23,519 --> 00:34:25,646
Das ist eine Privatparty, Fremder.
493
00:34:26,522 --> 00:34:28,483
Tut mir leid.
494
00:34:29,025 --> 00:34:31,444
Dein Freund braucht etwas zum Nachspülen.
495
00:34:34,280 --> 00:34:35,406
Ich würde teilen...
496
00:34:37,617 --> 00:34:40,119
Haruki, entspann dich.
497
00:34:40,203 --> 00:34:44,332
Nur ein Leidensgenosse,
der sich lebendig fühlen will.
498
00:34:47,835 --> 00:34:48,711
Setz dich.
499
00:34:50,087 --> 00:34:50,922
Bitte.
500
00:34:59,972 --> 00:35:04,393
Dann mal auf zu einer höheren Ebene.
501
00:35:04,894 --> 00:35:05,978
Unbedingt.
502
00:35:24,539 --> 00:35:26,207
Da war jemand fleißig.
503
00:35:27,083 --> 00:35:27,917
Was?
504
00:35:28,334 --> 00:35:30,962
Das sind die fünf teuersten
auf dem Planeten.
505
00:35:31,045 --> 00:35:32,588
Wie hast du das geschafft?
506
00:35:33,256 --> 00:35:35,883
Sagen wir,
ich war heute Abend hochmotiviert.
507
00:35:36,592 --> 00:35:37,718
Willst du das Geld?
508
00:35:39,554 --> 00:35:42,140
Ich weiß nicht. Hinweise auf mein Ziel?
509
00:35:43,015 --> 00:35:43,933
Mal sehen.
510
00:35:46,018 --> 00:35:46,853
Nein.
511
00:35:47,979 --> 00:35:48,896
Nichts Neues.
512
00:35:49,939 --> 00:35:53,234
Es gibt so viele Vermisste.
Es ist schwer aufzufallen.
513
00:35:54,110 --> 00:35:55,361
Du kennst das, Trepp.
514
00:35:56,154 --> 00:35:58,489
Mehr Credits, mehr Treffer.
515
00:36:02,869 --> 00:36:04,370
Erhöhe die Belohnung.
516
00:36:04,453 --> 00:36:05,329
Wie viel?
517
00:36:06,622 --> 00:36:08,499
-Alles.
-Bist du sicher?
518
00:36:11,878 --> 00:36:14,088
Manche Dinge sind wichtiger als Geld.
519
00:36:26,100 --> 00:36:28,895
Mein Freund,
es ist mir scheißegal, wer du bist.
520
00:36:28,978 --> 00:36:31,731
Das ist der beste Stoff
seit einem Jahrhundert.
521
00:36:32,231 --> 00:36:34,525
-Wegen vorhin...
-Schon gut.
522
00:36:34,609 --> 00:36:38,237
Alle sind nervös,
seit Axley gestern umgebracht wurde.
523
00:36:39,071 --> 00:36:40,156
Kennst du Horace?
524
00:36:40,781 --> 00:36:42,450
Nur flüchtig.
525
00:36:42,533 --> 00:36:43,910
Er ist ein Waschlappen.
526
00:36:44,327 --> 00:36:46,454
Hat Angst vor seinem eigenen Schatten.
527
00:36:46,537 --> 00:36:50,166
-Wohl nicht ohne Grund.
-Du verstehst nicht. Er drehte durch.
528
00:36:50,249 --> 00:36:52,627
Er redete über Gespenster.
529
00:36:53,044 --> 00:36:54,128
Worüber?
530
00:36:55,379 --> 00:36:57,882
Quellcrist Falconer. Sie ist zurück.
531
00:36:57,965 --> 00:37:01,135
-Um uns zu töten.
-Was ist mit Quellcrist Falconer?
532
00:37:01,219 --> 00:37:04,805
Er hat einen schlechten Trip bekommen,
aber sag ihm das mal.
533
00:37:04,889 --> 00:37:06,557
Soll er auf Latimer bleiben.
534
00:37:06,974 --> 00:37:08,684
Bis er wieder runterkommt.
535
00:37:08,768 --> 00:37:10,061
Du liegst falsch.
536
00:37:10,770 --> 00:37:12,605
Axley ist nicht auf Latimer.
537
00:37:13,731 --> 00:37:14,982
Er ist nirgendwo.
538
00:37:15,733 --> 00:37:16,943
Wovon redest du?
539
00:37:17,610 --> 00:37:19,487
Das Gespenst hat ihn erwischt.
540
00:37:20,071 --> 00:37:21,405
Ich hörte, er ist tot.
541
00:37:22,782 --> 00:37:23,741
Realer Tod.
542
00:37:25,534 --> 00:37:28,913
Und es kann gut sein,
dass ihr die Nächsten seid.
543
00:37:30,998 --> 00:37:32,375
Habt ihr den Trip noch?
544
00:37:36,796 --> 00:37:38,589
Ich kann euch beschützen.
545
00:37:39,215 --> 00:37:41,300
Aber ich muss sehen, was Axley sah.
546
00:37:45,513 --> 00:37:46,514
Lass uns allein.
547
00:37:53,771 --> 00:37:55,314
Ist das eure Sammlung?
548
00:37:55,731 --> 00:37:57,817
Semetaire überlässt uns das Beste.
549
00:37:58,818 --> 00:38:00,403
Auch das Illegale.
550
00:38:15,668 --> 00:38:16,544
Hier.
551
00:38:37,273 --> 00:38:39,233
Alles unter uns, zerrissen.
552
00:38:39,317 --> 00:38:40,151
Hey.
553
00:38:40,443 --> 00:38:41,861
Leg das Messer weg.
554
00:38:41,986 --> 00:38:43,696
Alles ruiniert.
555
00:38:45,448 --> 00:38:47,533
Ich sagte, leg das Messer weg!
556
00:39:02,214 --> 00:39:03,174
Mama!
557
00:39:03,841 --> 00:39:04,717
Nein!
558
00:39:05,718 --> 00:39:06,594
Nein!
559
00:39:12,350 --> 00:39:13,434
Sie ist es nicht.
560
00:39:14,143 --> 00:39:15,770
Haben wir dir doch gesagt.
561
00:39:25,446 --> 00:39:27,031
Was zum Teufel?
562
00:39:29,909 --> 00:39:30,743
Wer bist du?
563
00:39:37,833 --> 00:39:40,002
Dieser Sleeve gehört dir nicht.
564
00:39:56,894 --> 00:39:58,187
Hörst du sie?
565
00:40:16,914 --> 00:40:18,499
Hörst du die Schreie?
566
00:40:35,641 --> 00:40:37,977
In dem Sleeve kommst du hier nicht weg.
567
00:41:38,787 --> 00:41:39,914
Wer bist du?
568
00:41:53,385 --> 00:41:54,220
Tak?
569
00:41:56,347 --> 00:41:57,306
Quell.
570
00:42:09,026 --> 00:42:09,985
Quell.
571
00:42:17,409 --> 00:42:19,328
Du musst weg. Sofort.
572
00:42:20,371 --> 00:42:21,288
Geh.
573
00:42:21,372 --> 00:42:22,623
Ich finde dich.
574
00:42:25,376 --> 00:42:26,335
Protektorat.
575
00:42:27,294 --> 00:42:28,212
Keine Bewegung.
576
00:42:32,007 --> 00:42:33,175
Sie sind verhaftet.
577
00:42:36,220 --> 00:42:37,805
Werde ich nicht angehört?
578
00:42:41,100 --> 00:42:42,351
Keinen Schritt mehr.
579
00:42:44,979 --> 00:42:47,523
Was ist los? Drück ab, Hirnspringer.
580
00:42:53,028 --> 00:42:54,363
Was zum Teufel?
581
00:42:55,781 --> 00:42:57,157
Du kannst nicht.
582
00:42:57,241 --> 00:42:59,159
Egal, wie sehr du es willst.
583
00:43:00,869 --> 00:43:04,164
Der Sleeve, den du trägst,
ist Wedge-Technologie.
584
00:43:06,625 --> 00:43:08,961
Ich sage es so, dass du es verstehst.
585
00:43:10,087 --> 00:43:11,797
Angenommen, wir sind Wölfe.
586
00:43:13,048 --> 00:43:14,425
Ich bin das Alphatier.
587
00:43:14,508 --> 00:43:18,012
Du bist bloß mein Knecht.
588
00:45:30,519 --> 00:45:32,312
Untertitel von: Jordi Lloveras
42552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.