Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,005 --> 00:00:08,174
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:11,720 --> 00:00:14,222
NACH DEM ROMAN
VON RICHARD K. MORGAN
3
00:00:33,783 --> 00:00:38,872
Wenn alle lügen, ist es nicht nur Rebellion, die Wahrheit zu sagen.
4
00:00:40,331 --> 00:00:42,041
Es ist ein Akt der Revolution.
5
00:00:44,627 --> 00:00:49,466
Denke vorher gut darüber nach,denn die Wahrheit ist eine Waffe.
6
00:00:49,549 --> 00:00:50,925
Wie ist sie gestorben?
7
00:00:53,303 --> 00:00:56,431
Ist sie gestürzt? Gesprungen?
8
00:00:58,308 --> 00:00:59,476
Wurde sie gestoßen?
9
00:01:02,062 --> 00:01:02,937
Wer?
10
00:01:04,063 --> 00:01:07,984
Nur eine kleine Straßenhure
namens Mary Lou Henchy.
11
00:01:08,693 --> 00:01:09,944
Die kenne ich nicht.
12
00:01:20,747 --> 00:01:24,459
Aus dieser Höhe
war der Aufprall auf dem Wasser tödlich.
13
00:01:25,168 --> 00:01:29,464
Aber als die Cops sie zurückholen wollten,
fanden sie ihre Codierung.
14
00:01:29,547 --> 00:01:31,549
Vielleicht hielt sie es geheim.
15
00:01:31,633 --> 00:01:33,676
Nicht vor mir. Wir wuchsen zusammen auf.
16
00:01:38,890 --> 00:01:43,561
Sie sind leitender Systemoperator,
interplanetarische Berichte und Codierung.
17
00:01:44,437 --> 00:01:47,732
Sie haben Zugang
zur gesamten Protektorats-Datenbank.
18
00:01:48,608 --> 00:01:52,195
Ich bin Systemtechniker.
Konvertierungen bearbeite ich nicht.
19
00:01:52,278 --> 00:01:54,572
Aber es war keine Konvertierung.
20
00:01:55,865 --> 00:01:57,158
Sie fälschten ihren Code.
21
00:01:57,242 --> 00:01:59,702
Religions-Codierungen sind unfälschbar.
22
00:01:59,786 --> 00:02:01,287
Was wollen Sie von mir?
23
00:02:05,375 --> 00:02:06,376
Wie starb sie?
24
00:02:07,252 --> 00:02:08,586
Gott, ich weiß es nicht.
25
00:02:11,548 --> 00:02:13,132
-Wie starb sie?
-Ich weiß es nicht.
26
00:02:13,216 --> 00:02:16,261
-Wie starb sie, verdammt?
-Ich weiß es nicht!
27
00:02:16,344 --> 00:02:19,264
Waffe runter. Weg von ihm.
28
00:02:23,685 --> 00:02:25,979
Es gibt keine Zeugen
für Mary Lous Konvertierung,
29
00:02:26,062 --> 00:02:28,773
keine persönliche Aussage, kein Protokoll.
30
00:02:28,857 --> 00:02:33,236
-Nur die Code-Änderung durch sein Büro.
-Ich weiß nicht, wovon er redet.
31
00:02:33,903 --> 00:02:35,196
Jemand steuert dich.
32
00:02:37,949 --> 00:02:39,742
Und du sagst mir, wer es ist.
33
00:02:41,953 --> 00:02:44,664
Hey, denk mal nach.
34
00:02:45,623 --> 00:02:50,128
CTAC bearbeitet keine Konvertierungen.
Das machen die Systeme für innere Belange.
35
00:02:51,129 --> 00:02:54,007
Kontakt mit DHF erfolgt nur
beim Transport zwischen Welten,
36
00:02:54,090 --> 00:02:57,552
und Mary Lou reiste bestimmt nicht
von Planet zu Planet.
37
00:02:59,179 --> 00:03:03,308
Er hat keine Antworten,
weil das, wovon du redest...
38
00:03:04,225 --> 00:03:05,560
...nicht real ist.
39
00:03:06,477 --> 00:03:08,563
Es gibt keine Verschwörung.
40
00:03:14,694 --> 00:03:16,195
Nur eine tote Freundin.
41
00:03:19,449 --> 00:03:23,578
Und dich und mich. Dich und mich.
42
00:03:25,204 --> 00:03:26,664
-Nein!
-Ja.
43
00:03:35,506 --> 00:03:37,842
Gehen Sie.
44
00:03:57,612 --> 00:03:59,364
Sie ist ganz allein da drin.
45
00:04:02,075 --> 00:04:03,409
Ich weiß, Ryker.
46
00:04:04,994 --> 00:04:05,954
Ich weiß.
47
00:04:09,499 --> 00:04:12,001
Ich stecke in Ihrem Freund,
und Sie sagen nichts.
48
00:04:12,085 --> 00:04:13,711
Vertrauen fällt mir schwer.
49
00:04:14,337 --> 00:04:15,964
Ja? Mir? Oder ihm?
50
00:04:16,047 --> 00:04:18,841
Ihnen! Finden Sie den Killer nicht,
gehen Sie auf Eis.
51
00:04:18,925 --> 00:04:20,468
Ein Interessenskonflikt.
52
00:04:20,551 --> 00:04:24,305
Bancroft steckt mich in einen
korrupten Cop. Wie eine Zielscheibe.
53
00:04:24,389 --> 00:04:25,598
Sie sagen nichts,
54
00:04:25,682 --> 00:04:27,433
damit Sie Ryker zurückkriegen!
55
00:04:27,517 --> 00:04:29,227
Ryker war nicht korrupt.
56
00:04:29,310 --> 00:04:32,188
Wann kapierst du das endlich, Arschloch?
57
00:04:32,272 --> 00:04:33,648
Bancroft wurde nicht ermordet.
58
00:04:33,731 --> 00:04:37,068
Sie folgten mir,
damit sein Sleeve unbeschädigt bleibt,
59
00:04:37,151 --> 00:04:39,195
denn einige wollten ihm schaden.
60
00:04:39,279 --> 00:04:41,656
Manche haben es auf mich abgesehen.
61
00:04:41,739 --> 00:04:43,866
Ich folgte Ihnen,
weil Sie ein Terrorist sind.
62
00:04:43,950 --> 00:04:45,952
Dimi 1 griff mich im Raven an.
63
00:04:46,035 --> 00:04:48,621
Warum kannte er meinen echten Namen?
64
00:04:48,705 --> 00:04:52,250
Dann kam Dimi der Zweite. Mr. Körperlos.
65
00:04:52,333 --> 00:04:55,920
Foltert mich virtuell,
kennt aber meinen echten Namen nicht.
66
00:04:56,004 --> 00:04:58,131
Sieht die Haut, nennt mich Ryker.
67
00:04:58,214 --> 00:04:59,299
Aber noch mehr.
68
00:05:00,133 --> 00:05:03,594
Er glaubt, Ryker tötete
seinen sogenannten Bruder, Dimi 1.
69
00:05:03,678 --> 00:05:06,639
-Warum glaubt er das?
-Zur Sache.
70
00:05:07,098 --> 00:05:10,351
Dimi der Zweite hängte Ryker
den Mord an einem CTAC an.
71
00:05:11,227 --> 00:05:14,313
Dimi ist eine Quasselstrippe,
wenn er Körperteile abhackt.
72
00:05:14,397 --> 00:05:16,149
Dimi der Zwilling hängte es Ryker an?
73
00:05:16,232 --> 00:05:19,777
Rykers Verschwörung
und Bancrofts Ermordung hängen zusammen.
74
00:05:19,861 --> 00:05:20,695
Wie?
75
00:05:21,988 --> 00:05:23,156
Fragen Sie ihn.
76
00:05:31,080 --> 00:05:32,206
Ich will sie sehen.
77
00:05:32,749 --> 00:05:35,626
-Lizzie geht es besser.
-Ist nicht Ihnen zu verdanken.
78
00:05:35,710 --> 00:05:38,588
-Es ist nicht Ihre Entscheidung.
-Gewiss doch.
79
00:05:38,671 --> 00:05:41,466
Sie erlaubten medizinische
Entscheidungen für Miss Elizabeth.
80
00:05:41,549 --> 00:05:43,134
Das meine ich ja.
81
00:05:43,217 --> 00:05:45,178
Niemand nannte sie je Elizabeth.
82
00:05:49,932 --> 00:05:51,893
-Kovacs.
-Nicht jetzt.
83
00:05:51,976 --> 00:05:55,521
Ich muss mit Ihnen über Lizzie
und diesen Irren reden.
84
00:05:55,855 --> 00:05:56,939
Keine Zeit.
85
00:05:57,857 --> 00:06:01,736
Wie gesagt, wir sind keine Freunde.
Ich schulde Ihnen nichts.
86
00:06:01,819 --> 00:06:04,363
Scheiße, ich will holen, was ich brauche.
87
00:06:04,447 --> 00:06:08,576
Falls es jemanden interessiert,
das ist meine Freiheit.
88
00:06:09,535 --> 00:06:12,205
-Darf ich...
-Habe ich mich klar ausgedrückt?
89
00:06:12,288 --> 00:06:14,290
Nein, Sie waren ganz deutlich,
90
00:06:14,373 --> 00:06:16,876
-wenn auch vulgär.
-Das meinte er nicht.
91
00:06:16,959 --> 00:06:20,338
Reden Sie nur mit mir,
wenn Sie etwas Nützliches haben.
92
00:06:40,817 --> 00:06:43,569
Das ist seltenes, antikes Leinen...
93
00:06:46,739 --> 00:06:49,409
...das Sie natürlich
reinigen lassen werden?
94
00:06:50,993 --> 00:06:52,161
Professionell.
95
00:07:10,346 --> 00:07:13,015
Hey, Kovacs. Wie kamen Sie hier rein?
96
00:07:13,099 --> 00:07:16,811
Die Wachen sind ok. Ein gebrochener
Kiefer, ein zertrümmertes Bein.
97
00:07:17,270 --> 00:07:19,021
Sie müssen gehen.
98
00:07:20,314 --> 00:07:23,734
Takeshi, hör auf,
die Dienstboten zu beschädigen.
99
00:07:35,329 --> 00:07:36,205
Wo ist er?
100
00:07:38,624 --> 00:07:41,419
-Ein Drink?
-Ich stellte dir eine Frage.
101
00:07:42,962 --> 00:07:48,092
Laurens ist in der Alten Stadt,
um die Massen zu betreuen.
102
00:07:49,552 --> 00:07:51,304
Ich kann dir ein Auto besorgen.
103
00:07:52,805 --> 00:07:55,892
Oder du bleibst eine Weile. Bei mir.
104
00:08:00,354 --> 00:08:02,190
Hat es dir gefallen?
105
00:08:02,773 --> 00:08:04,192
Kommt mir lange her vor.
106
00:08:05,359 --> 00:08:06,986
Es war vorgestern Nacht.
107
00:08:07,778 --> 00:08:11,991
Ich war in der Virtualität.
Beschäftigt mit Schreien und Sterben.
108
00:08:12,909 --> 00:08:13,910
Wegen des Falls?
109
00:08:14,744 --> 00:08:17,288
Warum sollte man mich sonst töten?
110
00:08:17,955 --> 00:08:19,790
Takeshi-san, hör mir zu.
111
00:08:20,500 --> 00:08:22,460
Gib den Fall auf.
112
00:08:23,794 --> 00:08:25,379
Ich verdopple sein Angebot.
113
00:08:25,463 --> 00:08:28,799
Kaufe dir eine neue Identität
im Protektorat. Ein neues Leben.
114
00:08:29,425 --> 00:08:30,593
Er findet dich nie.
115
00:08:33,012 --> 00:08:35,723
Mein Mann zwang dir einen Deal auf,
116
00:08:35,806 --> 00:08:37,350
den du annehmen musstest.
117
00:08:37,934 --> 00:08:39,852
Glaubst du, er befreit dich?
118
00:08:40,269 --> 00:08:44,565
So steht es im Mietvertrag. Ich erwarte,
dass er ihn ehrenhaft erfüllt.
119
00:08:45,942 --> 00:08:47,026
Ehre.
120
00:08:49,153 --> 00:08:50,947
Er warf dich in eine Kampfarena.
121
00:08:53,115 --> 00:08:57,203
Wenn du
die einzig mögliche Wahrheit erfährst,
122
00:08:57,286 --> 00:08:58,788
dass Laurens abgedrückt hat,
123
00:08:58,871 --> 00:09:03,042
dass er schwach war und aufgab,
ein Feigling ist, verzeiht er dir nicht.
124
00:09:04,502 --> 00:09:08,172
Deine Freiheit?
Die du dir so sehr wünschst.
125
00:09:09,006 --> 00:09:10,550
Er wird sie dir verwehren.
126
00:09:16,222 --> 00:09:18,474
Du ahnst nicht, wozu er fähig ist.
127
00:09:19,225 --> 00:09:20,726
Du hast große Angst.
128
00:09:22,478 --> 00:09:24,480
Er wird jemanden bestrafen wollen.
129
00:09:28,025 --> 00:09:29,860
Meine Familie bedeutet mir alles.
130
00:09:32,446 --> 00:09:36,409
Laurens erlaubt nicht, dass das,
was er liebt, sich verändert.
131
00:09:37,201 --> 00:09:42,164
Unsere Kinder hält er auf ewig
in einer gütigen Abhängigkeit gefangen.
132
00:09:42,248 --> 00:09:45,668
Und wenn ein Meth "ewig" sagt,
ist das keine Übertreibung.
133
00:09:45,751 --> 00:09:48,421
Du hast Angst davor,
was er euch antun könnte.
134
00:09:48,504 --> 00:09:50,339
Ich glaube nicht an Bestrafung.
135
00:09:52,258 --> 00:09:53,759
Ich glaube an Belohnung.
136
00:09:55,761 --> 00:10:00,349
Ich habe eine Insel. Sie gehört mir.
Nicht mal Laurens weiß davon.
137
00:10:00,850 --> 00:10:05,605
Dort steht ein Komplex mit Klon-Tank,
Anlagen zum Sleeve-Wechsel...
138
00:10:07,607 --> 00:10:10,860
Manchmal hole ich die Klone raus
und lasse sie spielen.
139
00:10:17,825 --> 00:10:20,202
Verstehst du, was ich dir anbiete?
140
00:10:25,166 --> 00:10:26,959
Stell dir mehrere von mir vor.
141
00:10:29,420 --> 00:10:31,088
Eine Gruppe von Körpern...
142
00:10:31,672 --> 00:10:35,968
...gesteuert vom selben Verstand,mit einem einzigen Fokus.
143
00:10:39,096 --> 00:10:39,930
Dich.
144
00:10:40,848 --> 00:10:42,308
Ich habe Multi-Sleeves.
145
00:10:43,309 --> 00:10:44,894
Dafür könnte man dich löschen.
146
00:10:45,645 --> 00:10:48,105
Unzählbar, meine Sünden.
147
00:10:48,189 --> 00:10:51,734
Und du kannst mich komplett haben,so lange du magst.
148
00:10:51,817 --> 00:10:55,071
Und wenn du fertig bist, deine Freiheit.
149
00:10:56,989 --> 00:10:59,158
Ich bin nicht hier, um dich zu retten.
150
00:11:03,079 --> 00:11:05,373
Ich biete hier Rettung an.
151
00:11:06,123 --> 00:11:07,208
Denk darüber nach.
152
00:11:07,833 --> 00:11:09,752
Nicht zu lang. Die Zeit wird knapp.
153
00:11:40,324 --> 00:11:44,078
Hey, Mickey.
Ich habe wieder einen Job für dich.
154
00:11:47,331 --> 00:11:49,417
Du musst Stillschweigen bewahren.
155
00:11:50,835 --> 00:11:52,795
Was immer du willst, Lieutenant.
156
00:11:56,882 --> 00:11:58,008
Nummer zwei.
157
00:12:04,849 --> 00:12:05,725
Danke.
158
00:12:20,322 --> 00:12:21,240
Officer Levine.
159
00:12:22,908 --> 00:12:25,661
-Sind Sie gläubig?
-Was?
160
00:12:26,412 --> 00:12:28,122
Glaube, Officer.
161
00:12:28,873 --> 00:12:30,082
Sie tragen es offen.
162
00:12:32,334 --> 00:12:34,920
-Es ist nur ein Ring, Mann.
-Ist es das?
163
00:12:35,004 --> 00:12:37,423
Ich sehe ein stolzes Objekt Ihres Erbes.
164
00:12:40,301 --> 00:12:41,427
Verzeihen Sie mir.
165
00:12:41,510 --> 00:12:44,054
Man trifft hier zu wenig Auserwählte.
166
00:12:44,889 --> 00:12:45,765
Hey.
167
00:12:46,765 --> 00:12:48,017
Sind Sie gläubig?
168
00:12:56,942 --> 00:12:58,277
Zutritt verboten.
169
00:13:00,404 --> 00:13:01,906
Ich arbeite für Bancroft.
170
00:13:02,573 --> 00:13:04,867
Warnung. Sie betreten jetzt...
171
00:13:04,950 --> 00:13:05,910
Die brauchen Sie.
172
00:13:05,993 --> 00:13:09,246
Berühren Sie sie, dann sterben Sie.
173
00:13:24,011 --> 00:13:27,014
Stadtvater!
174
00:13:32,728 --> 00:13:34,271
-Wollt ihr Schokolade?
-Ja.
175
00:13:34,355 --> 00:13:36,607
-Wer spielt Schere, Stein, Papier?
-Ich.
176
00:13:36,690 --> 00:13:39,693
-Ja!
-Schere, Stein, Papier.
177
00:13:42,154 --> 00:13:43,322
Was tun Sie hier?
178
00:13:44,823 --> 00:13:46,158
Ich ließ Sie nicht holen.
179
00:13:46,242 --> 00:13:48,661
Mein Körper ist Ortegas Bestrafung.
180
00:13:50,454 --> 00:13:54,208
Wartet am Wagen auf mich, ihr Kleinen.
Los. Lauft.
181
00:13:54,291 --> 00:13:57,503
Lassen Sie die Hände bedeckt,
damit ich mich nicht anstecke.
182
00:14:01,090 --> 00:14:03,300
Sie brauchten einen effektiven Sleeve.
183
00:14:04,009 --> 00:14:06,387
Ihr musste man Respekt beibringen.
184
00:14:06,470 --> 00:14:08,430
Zwei Fliegen mit einer Klappe.
185
00:14:08,514 --> 00:14:11,517
Kleinlich. Ich verschwendete meine Zeit.
186
00:14:11,600 --> 00:14:13,227
Kindisch für Ihr Alter.
187
00:14:14,687 --> 00:14:17,648
Was wissen Sie schon
über mein Alter, Kovacs?
188
00:14:17,731 --> 00:14:21,277
Guter Punkt. Ich hätte einen
jüngeren Sleeve genommen, kräftiger.
189
00:14:21,360 --> 00:14:22,319
Ja.
190
00:14:22,945 --> 00:14:24,154
Zweifellos.
191
00:14:24,738 --> 00:14:29,868
Aber ein junger Mann sieht sich selbst
als Kampf- und Fickmaschine, oder?
192
00:14:31,579 --> 00:14:36,542
Aber erst in diesem Alter
gewinnt ein Mann echten Respekt,
193
00:14:37,126 --> 00:14:42,423
denn er hat viele Schlachten geschlagen
und triumphiert.
194
00:14:43,132 --> 00:14:44,216
Wer...
195
00:14:44,300 --> 00:14:47,970
Wer sind die mächtigsten Götter der Welt?
196
00:14:49,305 --> 00:14:50,180
Odin.
197
00:14:51,307 --> 00:14:53,684
Jupiter. Zeus.
198
00:14:54,977 --> 00:14:57,771
Ein Koloss ist selten ein junger Mann.
199
00:14:57,855 --> 00:15:01,984
Er ist ein Vater. Mit vielen Kindern.
200
00:15:09,116 --> 00:15:10,242
Sie sind infiziert.
201
00:15:10,868 --> 00:15:14,580
In der Welt draußen fasst sie niemand an.
202
00:15:15,539 --> 00:15:20,878
Dies ist mein Opfer,
damit sie sich beachtet fühlen.
203
00:15:20,961 --> 00:15:22,379
Es verbreitet sich schnell.
204
00:15:23,172 --> 00:15:24,548
Eine Art Biowaffe?
205
00:15:24,632 --> 00:15:29,345
Eine Seuchenbombe
explodierte unbeabsichtigt.
206
00:15:30,846 --> 00:15:34,308
-Das sind die Überlebenden?
-Ihre Nachkommen.
207
00:15:35,517 --> 00:15:38,145
Die Pest tötete Tausende
in wenigen Stunden.
208
00:15:42,066 --> 00:15:44,902
Und hinterließ diese Infizierten.
209
00:15:45,986 --> 00:15:50,366
Sie wurden
in Hunderten solcher Lager eingesperrt.
210
00:15:53,702 --> 00:15:55,746
Es ist kein Opfer. Es ist Theater.
211
00:15:55,829 --> 00:15:59,041
Warum kaufen Sie ihnen
keine neuen Sleeves?
212
00:16:00,042 --> 00:16:03,045
Sie sagen,
weil ich nicht alles korrigieren kann...
213
00:16:03,545 --> 00:16:06,173
...sollte ich gar nichts korrigieren.
214
00:16:11,762 --> 00:16:14,181
Wo ist er? Wo ist der Kaffee?
215
00:16:14,682 --> 00:16:16,976
Sie, Kaffee. Heiß.
216
00:16:18,143 --> 00:16:19,103
Hey.
217
00:16:19,186 --> 00:16:21,522
-Wurde mein Ghostwalker gefunden?
-In Arbeit.
218
00:16:21,605 --> 00:16:23,857
Hörst du
mit den inoffiziellen Bitten auf?
219
00:16:23,941 --> 00:16:24,775
Nein.
220
00:16:26,860 --> 00:16:27,903
Gottverdammt!
221
00:16:27,987 --> 00:16:31,615
Es ist Dimi der Zwilling.
Ich muss ihn virtuell zurückholen.
222
00:16:31,699 --> 00:16:34,576
Wir haben ihn? Den Doppel-Sleever?
Das ist super fürs Löschen.
223
00:16:35,494 --> 00:16:38,372
Ich muss ihn einiges fragen. Über Ryker.
224
00:16:39,123 --> 00:16:41,208
-Es soll nicht ins Protokoll.
-Genau.
225
00:16:41,291 --> 00:16:43,877
Ohne Protokoll
können wir ihn nicht virtuell zurückholen.
226
00:16:43,961 --> 00:16:46,630
-Er bräuchte einen realen Sleeve.
-Dann tun wir das.
227
00:16:46,714 --> 00:16:49,425
Ok. Ich öffne einen Soziopathen
228
00:16:49,508 --> 00:16:51,969
mit viel Anti-Infiltrations-Firmware
229
00:16:52,052 --> 00:16:55,389
und dem Ruf für mutwilligen realen Tod
und gebe ihm irgendeinen Körper.
230
00:16:55,472 --> 00:16:56,890
Toll. Du bist der Beste.
231
00:16:58,559 --> 00:17:01,061
-Wirklich der Beste.
-Ich bin ziemlich gut.
232
00:17:02,021 --> 00:17:04,440
Oh mein Gott, der ist kalt, verdammt!
233
00:17:05,858 --> 00:17:07,443
Ruf an, wenn du fertig bist.
234
00:17:12,823 --> 00:17:15,409
Ich gebe ihnen etwas,
woran sie glauben können.
235
00:17:16,994 --> 00:17:19,079
Es ist nur eine Machtdemonstration.
236
00:17:19,163 --> 00:17:24,209
Dann haben Sie mich missverstanden.
237
00:17:27,254 --> 00:17:32,468
Ihre Macht, ihre wahre Macht,
ist verborgen.
238
00:17:33,510 --> 00:17:36,388
Wie eine riesige Kreatur des Meeres
239
00:17:36,472 --> 00:17:41,477
gleich unter der Oberfläche des Ozeans.
240
00:17:41,560 --> 00:17:46,523
Nur ganz schwache Wellen.
241
00:17:49,359 --> 00:17:54,281
Ich würde gerne bleiben
und es mit Ihnen ausdiskutieren.
242
00:17:55,073 --> 00:17:58,410
Ich caste gleich weg.
243
00:17:59,244 --> 00:18:00,913
Wie lange haben wir?
244
00:18:28,607 --> 00:18:31,360
DAS RAVEN HOTEL
245
00:18:58,846 --> 00:19:00,639
Stehlen Sie jetzt seinen Schnaps?
246
00:19:00,722 --> 00:19:03,433
Es ist Diebstahl, wenn man erwischt wird.
Sind hier Cops?
247
00:19:10,357 --> 00:19:12,234
Ist der Zeitpunkt schlecht?
248
00:19:19,908 --> 00:19:20,742
Nein.
249
00:19:37,593 --> 00:19:38,594
Warum sind Sie hier?
250
00:19:41,680 --> 00:19:43,182
Weil ich ihr Partner bin.
251
00:19:44,641 --> 00:19:47,352
Weil dieses Gesicht an Ihnen sie entsetzt.
252
00:19:47,436 --> 00:19:49,396
Sie sagte Ihnen, dass ich es weiß?
253
00:19:50,397 --> 00:19:54,443
-Wird das eine gut gemeinte Warnung?
-Es fing gut gemeint an.
254
00:19:58,071 --> 00:20:00,908
Ryker und Kristin standen sich sehr nahe.
255
00:20:01,700 --> 00:20:04,203
Als er starb, brach sie zusammen.
256
00:20:04,995 --> 00:20:09,708
Sie glaubte, sie war verantwortlich,
und redete sich ein, er wurde reingelegt.
257
00:20:10,459 --> 00:20:11,919
Aber der Mann hatte Dämonen.
258
00:20:12,002 --> 00:20:13,921
Und Feinde.
259
00:20:14,004 --> 00:20:20,302
Sie zahlte seine Sleeve-Raten
von ihrem Gehalt. Das ist nicht leicht.
260
00:20:20,385 --> 00:20:23,931
Sie rechnete nicht damit,
von Bancroft überboten zu werden.
261
00:20:24,014 --> 00:20:25,599
Es war schrecklich.
262
00:20:25,682 --> 00:20:27,392
Ich weiß, was Sie sind.
263
00:20:28,810 --> 00:20:32,564
Und dass Männer und Frauen,
die Leid erfahren, sich näherkommen.
264
00:20:36,485 --> 00:20:41,198
Versprechen Sie,
sie anständig und fair zu behandeln.
265
00:20:41,281 --> 00:20:46,078
Und dieser Wahnsinn mit Bancroft,
halten Sie sie davon fern.
266
00:20:53,460 --> 00:20:55,003
Was gilt Ihnen mein Wort?
267
00:20:57,214 --> 00:20:59,132
Dann verspreche ich etwas.
268
00:21:00,467 --> 00:21:03,845
Tun Sie ihr weh, dann töte ich Sie.
269
00:21:03,929 --> 00:21:06,974
-Denken Sie, Sie können das einhalten?
-Ja.
270
00:21:17,526 --> 00:21:21,238
Kümmern Sie sich um Kristin,
oder Sie müssen mit mir rechnen.
271
00:21:22,114 --> 00:21:23,865
Ich will hier niemanden retten.
272
00:21:25,200 --> 00:21:26,702
Nicht mal sich selbst?
273
00:21:37,838 --> 00:21:40,299
Ich habe etwas Nützliches für Sie.
274
00:21:40,465 --> 00:21:42,050
Ich sprach mit meiner Gewerkschaft.
275
00:21:42,718 --> 00:21:45,846
-Sie sind in einer Gewerkschaft?
-Der KI-Managementverein.
276
00:21:45,929 --> 00:21:47,931
Wir managen viele Etablissements.
277
00:21:48,015 --> 00:21:52,978
Konzerthallen, Restaurants
und verschiedene Unterhaltungsorte.
278
00:21:53,061 --> 00:21:54,896
Zur Sache. Vor der nächsten Eiszeit.
279
00:21:54,980 --> 00:21:57,149
Ja, gut. Es ist Madison.
280
00:22:00,027 --> 00:22:02,321
Die KI, die den Fight Drome leitet.
281
00:22:11,621 --> 00:22:13,165
Willkommen daheim.
282
00:22:41,860 --> 00:22:42,819
Beruhigen Sie sich.
283
00:22:47,282 --> 00:22:48,658
Du bist abscheulich!
284
00:22:48,742 --> 00:22:49,993
Nicht schießen!
285
00:22:51,703 --> 00:22:53,121
Was soll das?
286
00:22:55,707 --> 00:22:57,959
Ok. Das erklärt alles.
287
00:22:58,043 --> 00:23:00,670
-Was soll das?
-Sie mochte Ryker nicht.
288
00:23:01,338 --> 00:23:02,297
Tja.
289
00:23:02,380 --> 00:23:04,883
Ich kann mir immer besser vorstellen,
Sie abzuknallen,
290
00:23:04,966 --> 00:23:06,385
wenn Sie was sagen.
291
00:23:13,725 --> 00:23:15,811
Ich habe eine Spur zu Bancrofts Mord.
292
00:23:15,894 --> 00:23:16,728
Ja?
293
00:23:20,857 --> 00:23:23,318
Er war in seiner Todesnacht
im Fight Drome.
294
00:23:23,401 --> 00:23:25,862
Laut KI-Manager gibt es Filmmaterial.
295
00:23:27,405 --> 00:23:30,826
Im Fight Drome wird nicht gefilmt.
Darum geht es ja.
296
00:23:30,909 --> 00:23:33,453
Die Leute zahlen viel
für einmaliges Blutvergießen.
297
00:23:34,371 --> 00:23:35,413
Vertrauen Sie mir.
298
00:23:36,748 --> 00:23:38,333
Sie klingen wie Ryker.
299
00:23:39,751 --> 00:23:40,877
Er war Ihr Partner.
300
00:23:42,462 --> 00:23:43,422
Ok.
301
00:23:44,506 --> 00:23:45,841
Worauf wollen Sie hinaus?
302
00:23:52,055 --> 00:23:55,475
Sollte ich bestimmte Eigenarten
oder Sprachmuster kennen?
303
00:23:55,559 --> 00:23:59,813
Ich redete, und Ryker stand da
und sah wütend aus.
304
00:23:59,896 --> 00:24:01,481
-Wütend kann ich.
-Ohne Scheiß.
305
00:24:01,565 --> 00:24:03,483
Arme verschränken oder so.
306
00:24:05,861 --> 00:24:07,696
Meine Güte.
307
00:24:07,779 --> 00:24:09,865
Elias Ryker.
308
00:24:11,241 --> 00:24:12,909
Die Gerüchte sind also wahr.
309
00:24:13,451 --> 00:24:18,957
Sie sind wieder da
und stecken in Ihrer alten Haut.
310
00:24:19,708 --> 00:24:22,794
-Wie ist das passiert?
-Geht Sie nichts an, Carnage.
311
00:24:23,295 --> 00:24:26,089
Ist das ein neuer Synth-Sleeve?
312
00:24:26,173 --> 00:24:27,007
Ich dachte,
313
00:24:27,090 --> 00:24:29,259
damit kann man das Gesicht
beliebig anordnen.
314
00:24:29,718 --> 00:24:30,677
Es ist einer.
315
00:24:31,595 --> 00:24:32,721
Und ich tat es.
316
00:24:35,307 --> 00:24:37,934
Verzeihung. Privatgelände.
317
00:24:38,018 --> 00:24:41,646
Meine Eintrittskarte ist,
dass Sie die Kämpfe filmen lassen.
318
00:24:44,858 --> 00:24:48,737
Mein Markenzeichen ist,
nie etwas zu senden oder aufzuzeichnen...
319
00:24:48,820 --> 00:24:51,031
Laurens Bancroft war
in seiner Todesnacht hier.
320
00:24:51,114 --> 00:24:54,242
Wir prüfen das.
Wir wollen sehen, was passiert ist.
321
00:24:57,287 --> 00:24:59,164
Soll ich einen Durchsuchungsbefehl holen?
322
00:25:06,880 --> 00:25:08,340
Nun mal ganz langsam.
323
00:25:08,423 --> 00:25:09,257
Was?
324
00:25:10,759 --> 00:25:12,385
Das Inventar ist größer.
325
00:25:13,136 --> 00:25:14,679
Ich expandiere ständig.
326
00:25:14,763 --> 00:25:17,307
Bald kommt ein Demütigungskampf.
327
00:25:17,390 --> 00:25:19,142
-Sehr exklusiv.
-Ja?
328
00:25:19,226 --> 00:25:23,063
Wir arbeiten noch an den Details.
Aber das Motto haben wir.
329
00:25:23,146 --> 00:25:25,690
-Klassisch oder modern?
-Etwas von beidem.
330
00:25:26,274 --> 00:25:28,985
Also, wer hat geplaudert?
331
00:25:29,861 --> 00:25:32,948
Wir haben Recherchierer.
Sie gruben etwas aus.
332
00:25:33,031 --> 00:25:36,910
Hat Ihr Recherchierer einen Namen?
Ich würde ihn oder sie gern treffen.
333
00:25:36,993 --> 00:25:39,829
-Oder es.
-Sicher. Ich stelle Sie vor.
334
00:25:45,919 --> 00:25:51,675
Aufgemotztes Envoy-Fleisch,
mit moderner Ausstattung.
335
00:25:52,884 --> 00:25:55,720
Basiert auf DNS aus Harlans Welt.
336
00:25:56,638 --> 00:25:57,806
Gefällt er Ihnen?
337
00:25:57,889 --> 00:26:00,350
Ja. Das sehe ich.
338
00:26:01,268 --> 00:26:03,311
Eine Klon-Anlage in Edmonton
339
00:26:03,395 --> 00:26:07,524
nähte etwas Altes und Illegales
für einmaliges Blutvergießen zusammen.
340
00:26:08,149 --> 00:26:12,737
Kostete mich ein Vermögen,
aber die Leute lieben die Klassiker.
341
00:26:16,533 --> 00:26:17,867
Wollen Sie ihn kämpfen sehen?
342
00:26:20,328 --> 00:26:21,871
Wollen Sie ihn sterben sehen?
343
00:26:22,455 --> 00:26:24,791
Oder ihn vielleicht tragen?
344
00:26:24,874 --> 00:26:26,626
Das alte Ding ist abgenutzt.
345
00:26:26,710 --> 00:26:27,961
Kommen Sie am Freitag.
346
00:26:28,753 --> 00:26:30,380
Ich mache eine Privatshow.
347
00:26:30,463 --> 00:26:31,715
Komm, Ryker.
348
00:26:43,560 --> 00:26:44,811
Prä-digitales Band?
349
00:26:45,645 --> 00:26:46,604
Altmodisch.
350
00:26:46,688 --> 00:26:50,275
So altmodisch,
dass es nicht gehackt werden kann.
351
00:26:50,358 --> 00:26:54,279
Aber offenbar
munkelt man im Datenstrom darüber.
352
00:26:58,950 --> 00:27:00,035
Das ist Isaac.
353
00:27:03,455 --> 00:27:05,206
Und da kommt Bancroft.
354
00:27:16,426 --> 00:27:19,012
Bancroft war definitiv high.
355
00:27:19,095 --> 00:27:22,098
Oder er wollte seinen Sohn umlegen.
356
00:27:36,946 --> 00:27:37,781
So.
357
00:27:38,281 --> 00:27:39,866
Das war eine Gratis-Show
358
00:27:39,949 --> 00:27:42,577
und damit mehr,
als irgendwer je von mir bekam.
359
00:27:42,660 --> 00:27:43,578
Die Show ist vorbei.
360
00:27:56,341 --> 00:27:57,801
Ich kann Lippen lesen.
361
00:28:00,220 --> 00:28:02,764
Bancroft sagte immer wieder:
362
00:28:02,847 --> 00:28:06,101
"Du bist nicht ich.
Das wirst du nie sein."
363
00:28:06,601 --> 00:28:07,852
Was halten Sie davon?
364
00:28:08,186 --> 00:28:10,271
Sie wollen glauben,
dass er ermordet wurde.
365
00:28:10,355 --> 00:28:13,775
Der Vater griff den Sohn an.
Das ist ein Motiv.
366
00:28:13,858 --> 00:28:16,569
Aber Isaac und jeder andere auf der Erde
367
00:28:16,653 --> 00:28:18,071
hatte nicht die Mittel.
368
00:28:18,363 --> 00:28:21,199
Außer Miriam und Bancroft
kann keiner den Waffensafe öffnen.
369
00:28:21,282 --> 00:28:22,951
Er ist genetisch versiegelt.
370
00:28:24,953 --> 00:28:27,163
Ich wollte, dass Ryker damit aufhört.
371
00:28:28,164 --> 00:28:28,998
Mensch.
372
00:28:46,516 --> 00:28:47,600
Das ist es.
373
00:28:57,235 --> 00:29:00,530
Ich kann einen Durchsuchungsbefehl
holen, aber Klopfen ist schneller...
374
00:29:02,907 --> 00:29:06,578
Oder Kovacs.
Wir könnten den Kovacs machen.
375
00:29:20,550 --> 00:29:21,384
Was?
376
00:29:21,885 --> 00:29:25,472
Der Alarm ruft die Polizei her.
Ich bin die Polizei.
377
00:29:48,411 --> 00:29:49,537
Kaufverträge.
378
00:29:51,664 --> 00:29:52,791
Die sind echt.
379
00:30:11,810 --> 00:30:12,811
Sender.
380
00:30:17,023 --> 00:30:18,233
Mit ONI-Anbindung.
381
00:30:21,986 --> 00:30:24,239
Ich umgehe die Sicherheitssperren.
382
00:30:29,410 --> 00:30:31,037
Warum sieht er sich das an?
383
00:30:31,871 --> 00:30:33,081
Er hasst seinen Vater.
384
00:30:40,046 --> 00:30:42,423
Woher weiß ich, dass du bist, wer du bist?
385
00:30:43,383 --> 00:30:47,887
Vor den Stacks, ja. Ein Gesicht ist klar.
Aber jetzt könnte das jeder sein.
386
00:31:01,484 --> 00:31:02,610
Ihre Entscheidung.
387
00:31:04,070 --> 00:31:05,029
Kovacs.
388
00:31:09,158 --> 00:31:10,159
Na also.
389
00:31:16,207 --> 00:31:18,668
Ein tragbarer bio-organischer 3D-Drucker.
390
00:31:19,878 --> 00:31:23,089
Haben Sie eine Ahnung,
wie illegal und teuer die sind?
391
00:31:23,673 --> 00:31:26,175
Die benötigte Zellmasse zum Drucken ist...
392
00:31:28,595 --> 00:31:30,930
Selbst Bancroft züchtet
seine Klone langsam.
393
00:31:31,639 --> 00:31:33,516
Da steckt sicher Isaacs ganzes Geld drin.
394
00:31:33,600 --> 00:31:35,852
Jetzt wissen wir,
warum er Kunst verkaufte.
395
00:31:52,535 --> 00:31:53,745
Bancroft.
396
00:31:57,707 --> 00:32:00,918
Die Japaner verhandelten
in Osaka nicht mit Bancroft.
397
00:32:01,169 --> 00:32:02,837
Bancroft war nicht Bancroft.
398
00:32:03,755 --> 00:32:04,881
Es war Isaac.
399
00:32:05,381 --> 00:32:07,592
Die Japaner sagten,
sie verhandelten monatelang.
400
00:32:07,675 --> 00:32:10,219
Dann schließt Bancroft den Deal
innerhalb 48 Stunden ab?
401
00:32:10,303 --> 00:32:12,555
Erlaubt Isaac keinen älteren Sleeve...
402
00:32:13,139 --> 00:32:15,224
...hält ihn jung,
dass ihn keiner ernst nimmt.
403
00:32:16,059 --> 00:32:17,894
Aber wenn Bancroft stirbt...
404
00:32:18,853 --> 00:32:20,605
...kriegen die Kinder nichts.
405
00:32:21,814 --> 00:32:23,399
Also darf er nicht sterben.
406
00:32:24,400 --> 00:32:28,237
Isaac musste nicht mit seinem Vater
konkurrieren. Er kann sein Vater werden.
407
00:32:29,697 --> 00:32:33,493
Ihn ersetzen, ihm alles nehmen.
408
00:32:39,332 --> 00:32:40,708
Wie fühlt es sich an...
409
00:32:42,502 --> 00:32:44,629
...so kurz vor der Freiheit?
410
00:32:51,427 --> 00:32:52,637
Ich muss das melden.
411
00:32:54,305 --> 00:32:55,264
Hier ist Ortega.
412
00:32:56,516 --> 00:33:00,144
Ich brauche ein Gen-Team und den Transport
eines unlizenzierten Sleeves.
413
00:33:01,729 --> 00:33:02,730
Ein 3D-Druck.
414
00:33:05,942 --> 00:33:08,569
Ja, den Drucker könnte man auch mitnehmen.
415
00:33:09,654 --> 00:33:11,239
Klar. Ich warte hier.
416
00:33:26,212 --> 00:33:30,258
Die Wahrheit zu finden,ist mehr als die Suche nach Daten.
417
00:33:31,050 --> 00:33:33,094
Es ist eine Ausgrabung des Selbst.
418
00:33:33,594 --> 00:33:37,432
Du musst weitermachen,egal, wohin es führt.
419
00:33:37,515 --> 00:33:39,976
Denn nichts bleibt ewig verborgen.
420
00:33:51,988 --> 00:33:54,657
Sie kommen mit mir. Sofort.
421
00:34:00,872 --> 00:34:02,498
Das werden Sie brauchen.
422
00:34:18,431 --> 00:34:21,851
-Ist das Rykers Wohnung?
-Es ist unsere Wohnung.
423
00:34:24,270 --> 00:34:25,396
Sollte es werden.
424
00:34:30,109 --> 00:34:31,235
Ziehen Sie das aus.
425
00:34:34,655 --> 00:34:35,656
Setzen Sie sich.
426
00:34:47,001 --> 00:34:48,127
Das wird wehtun.
427
00:34:55,802 --> 00:34:57,929
Haben Sie Ryker oft zusammengeflickt?
428
00:34:59,889 --> 00:35:01,140
Jemand musste es tun.
429
00:35:09,690 --> 00:35:10,942
Wo kommt die her?
430
00:35:12,777 --> 00:35:16,447
Ein Dealer im Mariposa-Bezirk,
high auf Synamorphesteron.
431
00:35:16,531 --> 00:35:19,116
Das verstärkt männliche Aggressionen.
432
00:35:19,909 --> 00:35:21,035
Man nennt es Stallion.
433
00:35:24,789 --> 00:35:28,000
Der Typ tötete seine halbe Familie,
bevor Ryker eintraf.
434
00:35:29,710 --> 00:35:32,421
Das war nötig,
um die andere Hälfte zu retten.
435
00:35:39,303 --> 00:35:40,346
Und die hier?
436
00:35:43,141 --> 00:35:45,560
Stiefel mit Stahlkappe und Zeh-Klinge.
437
00:35:46,435 --> 00:35:49,730
Ein Märtyrer der Rechten Hand Gottes
widersetzte sich der Verhaftung.
438
00:36:14,881 --> 00:36:17,008
Wenn Sie mir in die Augen schauen...
439
00:36:20,511 --> 00:36:21,888
...was sehen Sie?
440
00:36:24,891 --> 00:36:26,601
Es sind nicht Ihre Augen.
441
00:36:33,149 --> 00:36:34,192
Was ist damit?
442
00:36:37,403 --> 00:36:38,529
Das war ich.
443
00:36:39,822 --> 00:36:42,450
Ich habe vergessen, warum,
aber du hast es verdient.
444
00:36:50,583 --> 00:36:51,792
Das ist ein Fehler.
445
00:36:57,340 --> 00:37:00,885
Wenn ich in seine Augen schaue,
blicken Sie mich an, und...
446
00:37:03,679 --> 00:37:06,474
...es ist lange her,
dass mich jemand so ansah.
447
00:37:07,475 --> 00:37:09,268
Tut mir leid, dass ich nicht Elias bin.
448
00:37:11,979 --> 00:37:13,898
Verdammt, halt einfach den Mund.
449
00:39:13,017 --> 00:39:13,851
Wach auf.
450
00:39:28,574 --> 00:39:29,742
Wem gehört der?
451
00:39:31,077 --> 00:39:32,370
Mary Lou Henchy.
452
00:39:36,999 --> 00:39:40,544
Jemand tötete den CTAC
und hängte es Ryker an.
453
00:39:48,302 --> 00:39:51,889
BCPD! Tür aufmachen! Ryker!
454
00:39:56,394 --> 00:39:58,312
-Was soll der Scheiß?
-Ryker,
455
00:39:58,395 --> 00:40:01,315
ich verhafte Sie
wegen Mordes an Leonid Kye Harris,
456
00:40:01,399 --> 00:40:03,442
Systemtechniker und CTAC-Administrator.
457
00:40:03,526 --> 00:40:06,404
-Wovon reden Sie?
-Halte dich da raus.
458
00:40:06,487 --> 00:40:08,823
Captain, ich habe niemanden getötet.
459
00:40:11,826 --> 00:40:13,786
Dann kommen Sie freiwillig mit.
460
00:40:15,204 --> 00:40:16,622
Die haben Sie gekriegt.
461
00:40:17,331 --> 00:40:18,332
Die kriegen jeden.
462
00:40:18,415 --> 00:40:20,835
-Nein, Elias...
-Niemand hat uns gekriegt.
463
00:40:20,918 --> 00:40:22,086
Das muss nicht sein.
464
00:40:22,169 --> 00:40:24,296
-Elias.
-Legen Sie die Waffe weg.
465
00:40:26,799 --> 00:40:28,050
Ihr habt mich verarscht.
466
00:40:28,134 --> 00:40:31,011
Elias, legen Sie die Waffe weg.
467
00:40:31,846 --> 00:40:34,140
Ihr verhaftet mich,
weil ich meinen Job machte?
468
00:40:34,223 --> 00:40:37,476
Elias. Leg sie weg.
469
00:40:39,478 --> 00:40:40,438
Sieh mich an.
470
00:40:43,482 --> 00:40:44,859
Wenn es ein Irrtum ist...
471
00:40:45,860 --> 00:40:46,902
Wenn?
472
00:40:46,986 --> 00:40:49,530
-...hast du nichts zu...
-Wenn?
473
00:40:55,661 --> 00:40:56,537
Wenn?
474
00:41:01,792 --> 00:41:02,877
Los.
475
00:41:07,131 --> 00:41:11,719
Scheiße,
wie konntest du mir nicht glauben?
476
00:41:19,310 --> 00:41:20,853
Nicht, verdammt...
477
00:41:27,443 --> 00:41:30,196
Mary Lous Mutter kam auf die Wache.
Sie war...
478
00:41:31,238 --> 00:41:33,491
Sie war verzweifelt.
479
00:41:35,409 --> 00:41:38,037
Ich sorgte dafür,
dass sie Mary Lous Sleeve bekam.
480
00:41:38,120 --> 00:41:39,121
Aber ich behielt sie,
481
00:41:39,205 --> 00:41:43,042
falls wir sie durch ein Wunder
fragen können, was ihr zugestoßen ist.
482
00:41:47,755 --> 00:41:49,006
Sieh dir diese Leute an.
483
00:41:50,382 --> 00:41:53,761
Alle meine Antworten sind hier,
und ich komme nicht ran.
484
00:41:54,470 --> 00:41:55,596
Ich habe nichts.
485
00:41:56,722 --> 00:41:58,307
Dir wird nicht vergeben.
486
00:41:58,390 --> 00:41:59,558
Die zwei kenne ich.
487
00:42:01,519 --> 00:42:02,728
Sie wurden ermordet.
488
00:42:03,229 --> 00:42:04,063
Ja.
489
00:42:04,522 --> 00:42:06,106
Alle sind Sleeve-tot
490
00:42:06,190 --> 00:42:08,817
und angeblich konvertierte Neo-Katholiken.
491
00:42:10,027 --> 00:42:11,820
Die Konvertierungen sind falsch?
492
00:42:14,281 --> 00:42:15,491
Ryker glaubte es.
493
00:42:16,450 --> 00:42:17,785
Muss ein großer Markt sein.
494
00:42:18,869 --> 00:42:22,039
Aber es ist unmöglich,
so wie vieles momentan.
495
00:42:23,165 --> 00:42:25,626
Da ist ein Mann, den es nicht gibt.
496
00:42:25,709 --> 00:42:29,213
Mickey nennt ihn den Ghostwalker.
Ich sah ihn auf Bancrofts Party,
497
00:42:29,296 --> 00:42:32,549
aber er löscht sein Bild spontan
aus allen Aufnahmen.
498
00:42:33,008 --> 00:42:33,842
Wie?
499
00:42:34,718 --> 00:42:35,636
Wie sieht es aus?
500
00:42:45,813 --> 00:42:47,898
Beim Schnurrbart bin ich unsicher.
501
00:42:48,566 --> 00:42:52,486
Er und Dimi sind meine letzten Spuren
im Henchy-Fall.
502
00:42:53,529 --> 00:42:57,366
Wenn er seine Spuren verwischen kann,
könnte er ihre auch verwischt haben?
503
00:42:58,075 --> 00:43:01,996
Hat Informationen darüber gelöscht,
wie und von wo sie fiel?
504
00:43:02,079 --> 00:43:02,913
Ja.
505
00:43:03,455 --> 00:43:05,833
Vielleicht. Ich muss ihn befragen.
506
00:43:06,500 --> 00:43:10,087
Mickey versucht,
den Unaufspürbaren aufzuspüren.
507
00:43:10,170 --> 00:43:11,422
Bisher ohne Erfolg.
508
00:43:11,505 --> 00:43:14,967
Rykers Fall.
Bancrofts Ermordung. Ghostwalker.
509
00:43:17,177 --> 00:43:18,971
-Das ist alles verbunden.
-Ja.
510
00:43:20,055 --> 00:43:23,017
-Aber sie haben es verbockt.
-Inwiefern?
511
00:43:23,809 --> 00:43:26,145
Weil sie mich noch nicht getötet haben.
512
00:43:30,733 --> 00:43:32,693
Hey, Mickey. Was hast du?
513
00:43:47,082 --> 00:43:48,083
Ich leite es.
514
00:43:52,004 --> 00:43:55,257
Musste mein neuer Sleeve
einen beschissenen Kater haben?
515
00:43:55,341 --> 00:43:57,593
Schmeckt wie Katzenkotze im Mund.
516
00:43:57,676 --> 00:43:59,553
Schön, dass Sie es mögen.
517
00:44:03,474 --> 00:44:06,518
Ihre Beine sind wieder nachgewachsen.
Wie nett.
518
00:44:13,067 --> 00:44:14,276
Ich habe Rechte.
519
00:44:14,360 --> 00:44:15,903
Für wen arbeiten Sie, Dimi?
520
00:44:15,986 --> 00:44:18,781
Hoffen Sie auf ein Geständnis, Lieutenant?
521
00:44:20,115 --> 00:44:23,327
Elias Ryker? Oder wer immer Sie sind.
522
00:44:24,119 --> 00:44:26,038
Sie könnten jeder sein.
523
00:44:26,622 --> 00:44:28,665
Ein gerissener CTAC-Agent?
524
00:44:30,376 --> 00:44:32,002
Oh, wie geschmacklos!
525
00:44:33,087 --> 00:44:34,963
Dieser Mann? Diese Frau vielleicht?
526
00:44:35,047 --> 00:44:37,800
Ein Hund könnte abgerichtet werden,
so viel zu sagen wie er,
527
00:44:37,883 --> 00:44:40,219
mit den richtigen Beruhigungsmitteln.
528
00:44:40,302 --> 00:44:43,430
Sonst werden sie
beim Aufwecken wahnsinnig.
529
00:44:43,514 --> 00:44:46,058
Aber ja, sogar ein Hund.
530
00:44:46,767 --> 00:44:49,228
Sie hat dich als Doppel-Sleever am Wickel.
531
00:44:49,561 --> 00:44:51,522
Beschränkte Visionen.
532
00:44:53,524 --> 00:44:54,858
Wo ist die Stimme,
533
00:44:54,942 --> 00:44:59,321
die sagte, veränderter Kohlenstoff
würde uns von unseren Zellen befreien?
534
00:44:59,696 --> 00:45:03,117
Die Visionen, die besagten,
wir würden Engel sein.
535
00:45:06,412 --> 00:45:11,709
Stattdessen hungert es uns nach Dingen,
die die Realität nicht mehr bieten kann.
536
00:45:12,626 --> 00:45:14,253
Die Grenzen sind verwischt.
537
00:45:17,089 --> 00:45:19,758
Sie wollen wissen, für wen ich arbeite?
538
00:45:21,427 --> 00:45:23,721
Die Leute, die das verstanden haben...
539
00:45:24,304 --> 00:45:27,474
...die es nutzten,
um unermesslich reich zu werden,
540
00:45:27,558 --> 00:45:31,311
in der einzigen Währung,
die wirklich zählt.
541
00:45:31,854 --> 00:45:34,481
Das Verlangen der Unsterblichen.
542
00:45:35,107 --> 00:45:37,359
Für wen legten Sie Ryker rein?
543
00:45:38,277 --> 00:45:41,363
Verraten Sie ihn,
und Sie entkommen dem realen Tod.
544
00:45:41,447 --> 00:45:43,740
Stattdessen hundert Jahre Dunkelheit.
545
00:45:45,617 --> 00:45:47,619
Das ist urkomisch!
546
00:45:50,164 --> 00:45:53,041
Die Polizei geht
in der Virtualität real zur Sache.
547
00:45:54,501 --> 00:45:56,003
Es gibt keinen Deal.
548
00:45:56,086 --> 00:45:57,838
Aber eine Waffe.
549
00:45:57,921 --> 00:46:00,132
Reden Sie, und Sie behalten Ihren Stack.
550
00:46:00,215 --> 00:46:02,426
Der Unterschied zwischen
Virtualität und Leben?
551
00:46:02,509 --> 00:46:03,677
Eins ist real.
552
00:46:04,720 --> 00:46:09,516
In einem Konstrukt wird alles
von einer mächtigen Maschine gesteuert.
553
00:46:09,600 --> 00:46:12,895
-Er spielt auf Zeit.
-Die Realität bietet das nicht,
554
00:46:12,978 --> 00:46:16,064
also kann man leicht
den falschen Eindruck gewinnen,
555
00:46:16,148 --> 00:46:17,774
die Kontrolle zu haben.
556
00:46:17,858 --> 00:46:21,320
-Ich will einen beschissenen Namen!
-Ok.
557
00:46:21,403 --> 00:46:23,071
Ortega, wo sind Sie?
558
00:46:24,865 --> 00:46:25,783
Bob.
559
00:46:27,784 --> 00:46:28,869
Jag seinen Stack hoch.
560
00:46:28,952 --> 00:46:30,496
-Ja.
-Ortega?
561
00:46:30,579 --> 00:46:31,997
Es ist vorbei!
562
00:46:32,623 --> 00:46:34,958
Schnappt den Envoy. Bringt den Kerl raus.
563
00:46:36,335 --> 00:46:37,419
Nein. Tanaka!
564
00:46:38,712 --> 00:46:41,423
-Nein!
-Das sollte mich nicht überraschen.
565
00:46:43,425 --> 00:46:46,386
-Bitte. Lassen Sie mich...
-Ich sollte Sie feuern.
566
00:46:46,470 --> 00:46:48,972
-Er hat Ryker reingelegt!
-Ja? Wer ist er?
567
00:46:49,264 --> 00:46:50,390
Dimi der Zwilling.
568
00:46:50,641 --> 00:46:51,808
-Dimitri Kadmin?
-Ja.
569
00:46:51,892 --> 00:46:54,561
-Kadmin? Spinnst du?
-Ok.
570
00:46:54,645 --> 00:46:56,647
Geben Sie mir noch fünf Minuten.
571
00:46:56,730 --> 00:46:59,024
Du arbeitest mit einem Envoy,
er nutzte dich aus.
572
00:46:59,107 --> 00:47:02,027
-Ich halte mein Versprechen.
-Sie wissen nicht, was los ist.
573
00:47:02,110 --> 00:47:03,278
Kovacs, Klappe.
574
00:47:03,362 --> 00:47:05,364
Lassen Sie mich Dimi begleiten.
575
00:47:05,447 --> 00:47:07,282
Noch ein paar Fragen. Bitte.
576
00:47:07,366 --> 00:47:09,243
-Ok. Gehen Sie.
-Danke.
577
00:47:09,868 --> 00:47:11,453
Aber nicht ohne mich.
578
00:47:12,329 --> 00:47:13,997
Hauen Sie bloß ab.
579
00:47:14,081 --> 00:47:16,583
-Ich weiß, was ich tue.
-Du bist außer Kontrolle.
580
00:47:16,667 --> 00:47:17,626
Samir...
581
00:47:18,377 --> 00:47:20,295
Ich will dich nicht mehr decken.
582
00:47:20,379 --> 00:47:22,881
-Samir?
-Hör auf.
583
00:47:24,091 --> 00:47:24,967
Ortega!
584
00:47:31,723 --> 00:47:33,100
Sind Sie gläubig?
585
00:47:58,542 --> 00:48:00,627
Schön, dass Sie nicht aufgeben.
586
00:48:00,711 --> 00:48:03,130
Aber es gibt einen Zeitpunkt,
um loszulassen.
587
00:48:34,953 --> 00:48:36,496
Wir müssen gehen.
588
00:48:43,587 --> 00:48:46,214
Möge der Herr in seiner Barmherzigkeit...
589
00:48:47,132 --> 00:48:50,052
...dir mit der Gnade
des Heiligen Geistes helfen.
590
00:48:50,135 --> 00:48:53,555
Sie machen das
in einem verdammten Polizeibezirk?
591
00:48:54,765 --> 00:48:57,434
Möge der Herr,
der dich von Sünden befreit...
592
00:49:02,731 --> 00:49:05,609
...retten und erwecken.
593
00:49:17,037 --> 00:49:17,996
Amen.
594
00:49:23,669 --> 00:49:25,379
Wir müssen jetzt gehen!
595
00:49:25,879 --> 00:49:26,880
Komm Sie.
596
00:49:37,683 --> 00:49:40,644
Abboud.
597
00:49:41,812 --> 00:49:42,813
Abboud.
598
00:49:45,357 --> 00:49:46,358
Abboud.
599
00:49:47,109 --> 00:49:47,943
Abboud.
600
00:50:18,181 --> 00:50:19,016
Hilf ihm.
601
00:50:24,604 --> 00:50:25,439
Hilf Abboud.
602
00:50:25,522 --> 00:50:27,441
-Aus dem Weg!
-Hilf Abboud.
603
00:52:55,088 --> 00:52:57,090
Untertitel von: Irina Janke
44822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.