All language subtitles for [St. 1.Ep5] Altered Carbon – Das Unsterblichkeitsprogramm - Der falsche Mann.de

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,005 --> 00:00:08,174 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:11,720 --> 00:00:14,222 NACH DEM ROMAN VON RICHARD K. MORGAN 3 00:00:33,783 --> 00:00:38,872 Wenn alle lügen, ist es nicht nur Rebellion, die Wahrheit zu sagen. 4 00:00:40,331 --> 00:00:42,041 Es ist ein Akt der Revolution. 5 00:00:44,627 --> 00:00:49,466 Denke vorher gut darüber nach, denn die Wahrheit ist eine Waffe. 6 00:00:49,549 --> 00:00:50,925 Wie ist sie gestorben? 7 00:00:53,303 --> 00:00:56,431 Ist sie gestürzt? Gesprungen? 8 00:00:58,308 --> 00:00:59,476 Wurde sie gestoßen? 9 00:01:02,062 --> 00:01:02,937 Wer? 10 00:01:04,063 --> 00:01:07,984 Nur eine kleine Straßenhure namens Mary Lou Henchy. 11 00:01:08,693 --> 00:01:09,944 Die kenne ich nicht. 12 00:01:20,747 --> 00:01:24,459 Aus dieser Höhe war der Aufprall auf dem Wasser tödlich. 13 00:01:25,168 --> 00:01:29,464 Aber als die Cops sie zurückholen wollten, fanden sie ihre Codierung. 14 00:01:29,547 --> 00:01:31,549 Vielleicht hielt sie es geheim. 15 00:01:31,633 --> 00:01:33,676 Nicht vor mir. Wir wuchsen zusammen auf. 16 00:01:38,890 --> 00:01:43,561 Sie sind leitender Systemoperator, interplanetarische Berichte und Codierung. 17 00:01:44,437 --> 00:01:47,732 Sie haben Zugang zur gesamten Protektorats-Datenbank. 18 00:01:48,608 --> 00:01:52,195 Ich bin Systemtechniker. Konvertierungen bearbeite ich nicht. 19 00:01:52,278 --> 00:01:54,572 Aber es war keine Konvertierung. 20 00:01:55,865 --> 00:01:57,158 Sie fälschten ihren Code. 21 00:01:57,242 --> 00:01:59,702 Religions-Codierungen sind unfälschbar. 22 00:01:59,786 --> 00:02:01,287 Was wollen Sie von mir? 23 00:02:05,375 --> 00:02:06,376 Wie starb sie? 24 00:02:07,252 --> 00:02:08,586 Gott, ich weiß es nicht. 25 00:02:11,548 --> 00:02:13,132 -Wie starb sie? -Ich weiß es nicht. 26 00:02:13,216 --> 00:02:16,261 -Wie starb sie, verdammt? -Ich weiß es nicht! 27 00:02:16,344 --> 00:02:19,264 Waffe runter. Weg von ihm. 28 00:02:23,685 --> 00:02:25,979 Es gibt keine Zeugen für Mary Lous Konvertierung, 29 00:02:26,062 --> 00:02:28,773 keine persönliche Aussage, kein Protokoll. 30 00:02:28,857 --> 00:02:33,236 -Nur die Code-Änderung durch sein Büro. -Ich weiß nicht, wovon er redet. 31 00:02:33,903 --> 00:02:35,196 Jemand steuert dich. 32 00:02:37,949 --> 00:02:39,742 Und du sagst mir, wer es ist. 33 00:02:41,953 --> 00:02:44,664 Hey, denk mal nach. 34 00:02:45,623 --> 00:02:50,128 CTAC bearbeitet keine Konvertierungen. Das machen die Systeme für innere Belange. 35 00:02:51,129 --> 00:02:54,007 Kontakt mit DHF erfolgt nur beim Transport zwischen Welten, 36 00:02:54,090 --> 00:02:57,552 und Mary Lou reiste bestimmt nicht von Planet zu Planet. 37 00:02:59,179 --> 00:03:03,308 Er hat keine Antworten, weil das, wovon du redest... 38 00:03:04,225 --> 00:03:05,560 ...nicht real ist. 39 00:03:06,477 --> 00:03:08,563 Es gibt keine Verschwörung. 40 00:03:14,694 --> 00:03:16,195 Nur eine tote Freundin. 41 00:03:19,449 --> 00:03:23,578 Und dich und mich. Dich und mich. 42 00:03:25,204 --> 00:03:26,664 -Nein! -Ja. 43 00:03:35,506 --> 00:03:37,842 Gehen Sie. 44 00:03:57,612 --> 00:03:59,364 Sie ist ganz allein da drin. 45 00:04:02,075 --> 00:04:03,409 Ich weiß, Ryker. 46 00:04:04,994 --> 00:04:05,954 Ich weiß. 47 00:04:09,499 --> 00:04:12,001 Ich stecke in Ihrem Freund, und Sie sagen nichts. 48 00:04:12,085 --> 00:04:13,711 Vertrauen fällt mir schwer. 49 00:04:14,337 --> 00:04:15,964 Ja? Mir? Oder ihm? 50 00:04:16,047 --> 00:04:18,841 Ihnen! Finden Sie den Killer nicht, gehen Sie auf Eis. 51 00:04:18,925 --> 00:04:20,468 Ein Interessenskonflikt. 52 00:04:20,551 --> 00:04:24,305 Bancroft steckt mich in einen korrupten Cop. Wie eine Zielscheibe. 53 00:04:24,389 --> 00:04:25,598 Sie sagen nichts, 54 00:04:25,682 --> 00:04:27,433 damit Sie Ryker zurückkriegen! 55 00:04:27,517 --> 00:04:29,227 Ryker war nicht korrupt. 56 00:04:29,310 --> 00:04:32,188 Wann kapierst du das endlich, Arschloch? 57 00:04:32,272 --> 00:04:33,648 Bancroft wurde nicht ermordet. 58 00:04:33,731 --> 00:04:37,068 Sie folgten mir, damit sein Sleeve unbeschädigt bleibt, 59 00:04:37,151 --> 00:04:39,195 denn einige wollten ihm schaden. 60 00:04:39,279 --> 00:04:41,656 Manche haben es auf mich abgesehen. 61 00:04:41,739 --> 00:04:43,866 Ich folgte Ihnen, weil Sie ein Terrorist sind. 62 00:04:43,950 --> 00:04:45,952 Dimi 1 griff mich im Raven an. 63 00:04:46,035 --> 00:04:48,621 Warum kannte er meinen echten Namen? 64 00:04:48,705 --> 00:04:52,250 Dann kam Dimi der Zweite. Mr. Körperlos. 65 00:04:52,333 --> 00:04:55,920 Foltert mich virtuell, kennt aber meinen echten Namen nicht. 66 00:04:56,004 --> 00:04:58,131 Sieht die Haut, nennt mich Ryker. 67 00:04:58,214 --> 00:04:59,299 Aber noch mehr. 68 00:05:00,133 --> 00:05:03,594 Er glaubt, Ryker tötete seinen sogenannten Bruder, Dimi 1. 69 00:05:03,678 --> 00:05:06,639 -Warum glaubt er das? -Zur Sache. 70 00:05:07,098 --> 00:05:10,351 Dimi der Zweite hängte Ryker den Mord an einem CTAC an. 71 00:05:11,227 --> 00:05:14,313 Dimi ist eine Quasselstrippe, wenn er Körperteile abhackt. 72 00:05:14,397 --> 00:05:16,149 Dimi der Zwilling hängte es Ryker an? 73 00:05:16,232 --> 00:05:19,777 Rykers Verschwörung und Bancrofts Ermordung hängen zusammen. 74 00:05:19,861 --> 00:05:20,695 Wie? 75 00:05:21,988 --> 00:05:23,156 Fragen Sie ihn. 76 00:05:31,080 --> 00:05:32,206 Ich will sie sehen. 77 00:05:32,749 --> 00:05:35,626 -Lizzie geht es besser. -Ist nicht Ihnen zu verdanken. 78 00:05:35,710 --> 00:05:38,588 -Es ist nicht Ihre Entscheidung. -Gewiss doch. 79 00:05:38,671 --> 00:05:41,466 Sie erlaubten medizinische Entscheidungen für Miss Elizabeth. 80 00:05:41,549 --> 00:05:43,134 Das meine ich ja. 81 00:05:43,217 --> 00:05:45,178 Niemand nannte sie je Elizabeth. 82 00:05:49,932 --> 00:05:51,893 -Kovacs. -Nicht jetzt. 83 00:05:51,976 --> 00:05:55,521 Ich muss mit Ihnen über Lizzie und diesen Irren reden. 84 00:05:55,855 --> 00:05:56,939 Keine Zeit. 85 00:05:57,857 --> 00:06:01,736 Wie gesagt, wir sind keine Freunde. Ich schulde Ihnen nichts. 86 00:06:01,819 --> 00:06:04,363 Scheiße, ich will holen, was ich brauche. 87 00:06:04,447 --> 00:06:08,576 Falls es jemanden interessiert, das ist meine Freiheit. 88 00:06:09,535 --> 00:06:12,205 -Darf ich... -Habe ich mich klar ausgedrückt? 89 00:06:12,288 --> 00:06:14,290 Nein, Sie waren ganz deutlich, 90 00:06:14,373 --> 00:06:16,876 -wenn auch vulgär. -Das meinte er nicht. 91 00:06:16,959 --> 00:06:20,338 Reden Sie nur mit mir, wenn Sie etwas Nützliches haben. 92 00:06:40,817 --> 00:06:43,569 Das ist seltenes, antikes Leinen... 93 00:06:46,739 --> 00:06:49,409 ...das Sie natürlich reinigen lassen werden? 94 00:06:50,993 --> 00:06:52,161 Professionell. 95 00:07:10,346 --> 00:07:13,015 Hey, Kovacs. Wie kamen Sie hier rein? 96 00:07:13,099 --> 00:07:16,811 Die Wachen sind ok. Ein gebrochener Kiefer, ein zertrümmertes Bein. 97 00:07:17,270 --> 00:07:19,021 Sie müssen gehen. 98 00:07:20,314 --> 00:07:23,734 Takeshi, hör auf, die Dienstboten zu beschädigen. 99 00:07:35,329 --> 00:07:36,205 Wo ist er? 100 00:07:38,624 --> 00:07:41,419 -Ein Drink? -Ich stellte dir eine Frage. 101 00:07:42,962 --> 00:07:48,092 Laurens ist in der Alten Stadt, um die Massen zu betreuen. 102 00:07:49,552 --> 00:07:51,304 Ich kann dir ein Auto besorgen. 103 00:07:52,805 --> 00:07:55,892 Oder du bleibst eine Weile. Bei mir. 104 00:08:00,354 --> 00:08:02,190 Hat es dir gefallen? 105 00:08:02,773 --> 00:08:04,192 Kommt mir lange her vor. 106 00:08:05,359 --> 00:08:06,986 Es war vorgestern Nacht. 107 00:08:07,778 --> 00:08:11,991 Ich war in der Virtualität. Beschäftigt mit Schreien und Sterben. 108 00:08:12,909 --> 00:08:13,910 Wegen des Falls? 109 00:08:14,744 --> 00:08:17,288 Warum sollte man mich sonst töten? 110 00:08:17,955 --> 00:08:19,790 Takeshi-san, hör mir zu. 111 00:08:20,500 --> 00:08:22,460 Gib den Fall auf. 112 00:08:23,794 --> 00:08:25,379 Ich verdopple sein Angebot. 113 00:08:25,463 --> 00:08:28,799 Kaufe dir eine neue Identität im Protektorat. Ein neues Leben. 114 00:08:29,425 --> 00:08:30,593 Er findet dich nie. 115 00:08:33,012 --> 00:08:35,723 Mein Mann zwang dir einen Deal auf, 116 00:08:35,806 --> 00:08:37,350 den du annehmen musstest. 117 00:08:37,934 --> 00:08:39,852 Glaubst du, er befreit dich? 118 00:08:40,269 --> 00:08:44,565 So steht es im Mietvertrag. Ich erwarte, dass er ihn ehrenhaft erfüllt. 119 00:08:45,942 --> 00:08:47,026 Ehre. 120 00:08:49,153 --> 00:08:50,947 Er warf dich in eine Kampfarena. 121 00:08:53,115 --> 00:08:57,203 Wenn du die einzig mögliche Wahrheit erfährst, 122 00:08:57,286 --> 00:08:58,788 dass Laurens abgedrückt hat, 123 00:08:58,871 --> 00:09:03,042 dass er schwach war und aufgab, ein Feigling ist, verzeiht er dir nicht. 124 00:09:04,502 --> 00:09:08,172 Deine Freiheit? Die du dir so sehr wünschst. 125 00:09:09,006 --> 00:09:10,550 Er wird sie dir verwehren. 126 00:09:16,222 --> 00:09:18,474 Du ahnst nicht, wozu er fähig ist. 127 00:09:19,225 --> 00:09:20,726 Du hast große Angst. 128 00:09:22,478 --> 00:09:24,480 Er wird jemanden bestrafen wollen. 129 00:09:28,025 --> 00:09:29,860 Meine Familie bedeutet mir alles. 130 00:09:32,446 --> 00:09:36,409 Laurens erlaubt nicht, dass das, was er liebt, sich verändert. 131 00:09:37,201 --> 00:09:42,164 Unsere Kinder hält er auf ewig in einer gütigen Abhängigkeit gefangen. 132 00:09:42,248 --> 00:09:45,668 Und wenn ein Meth "ewig" sagt, ist das keine Übertreibung. 133 00:09:45,751 --> 00:09:48,421 Du hast Angst davor, was er euch antun könnte. 134 00:09:48,504 --> 00:09:50,339 Ich glaube nicht an Bestrafung. 135 00:09:52,258 --> 00:09:53,759 Ich glaube an Belohnung. 136 00:09:55,761 --> 00:10:00,349 Ich habe eine Insel. Sie gehört mir. Nicht mal Laurens weiß davon. 137 00:10:00,850 --> 00:10:05,605 Dort steht ein Komplex mit Klon-Tank, Anlagen zum Sleeve-Wechsel... 138 00:10:07,607 --> 00:10:10,860 Manchmal hole ich die Klone raus und lasse sie spielen. 139 00:10:17,825 --> 00:10:20,202 Verstehst du, was ich dir anbiete? 140 00:10:25,166 --> 00:10:26,959 Stell dir mehrere von mir vor. 141 00:10:29,420 --> 00:10:31,088 Eine Gruppe von Körpern... 142 00:10:31,672 --> 00:10:35,968 ...gesteuert vom selben Verstand, mit einem einzigen Fokus. 143 00:10:39,096 --> 00:10:39,930 Dich. 144 00:10:40,848 --> 00:10:42,308 Ich habe Multi-Sleeves. 145 00:10:43,309 --> 00:10:44,894 Dafür könnte man dich löschen. 146 00:10:45,645 --> 00:10:48,105 Unzählbar, meine Sünden. 147 00:10:48,189 --> 00:10:51,734 Und du kannst mich komplett haben, so lange du magst. 148 00:10:51,817 --> 00:10:55,071 Und wenn du fertig bist, deine Freiheit. 149 00:10:56,989 --> 00:10:59,158 Ich bin nicht hier, um dich zu retten. 150 00:11:03,079 --> 00:11:05,373 Ich biete hier Rettung an. 151 00:11:06,123 --> 00:11:07,208 Denk darüber nach. 152 00:11:07,833 --> 00:11:09,752 Nicht zu lang. Die Zeit wird knapp. 153 00:11:40,324 --> 00:11:44,078 Hey, Mickey. Ich habe wieder einen Job für dich. 154 00:11:47,331 --> 00:11:49,417 Du musst Stillschweigen bewahren. 155 00:11:50,835 --> 00:11:52,795 Was immer du willst, Lieutenant. 156 00:11:56,882 --> 00:11:58,008 Nummer zwei. 157 00:12:04,849 --> 00:12:05,725 Danke. 158 00:12:20,322 --> 00:12:21,240 Officer Levine. 159 00:12:22,908 --> 00:12:25,661 -Sind Sie gläubig? -Was? 160 00:12:26,412 --> 00:12:28,122 Glaube, Officer. 161 00:12:28,873 --> 00:12:30,082 Sie tragen es offen. 162 00:12:32,334 --> 00:12:34,920 -Es ist nur ein Ring, Mann. -Ist es das? 163 00:12:35,004 --> 00:12:37,423 Ich sehe ein stolzes Objekt Ihres Erbes. 164 00:12:40,301 --> 00:12:41,427 Verzeihen Sie mir. 165 00:12:41,510 --> 00:12:44,054 Man trifft hier zu wenig Auserwählte. 166 00:12:44,889 --> 00:12:45,765 Hey. 167 00:12:46,765 --> 00:12:48,017 Sind Sie gläubig? 168 00:12:56,942 --> 00:12:58,277 Zutritt verboten. 169 00:13:00,404 --> 00:13:01,906 Ich arbeite für Bancroft. 170 00:13:02,573 --> 00:13:04,867 Warnung. Sie betreten jetzt... 171 00:13:04,950 --> 00:13:05,910 Die brauchen Sie. 172 00:13:05,993 --> 00:13:09,246 Berühren Sie sie, dann sterben Sie. 173 00:13:24,011 --> 00:13:27,014 Stadtvater! 174 00:13:32,728 --> 00:13:34,271 -Wollt ihr Schokolade? -Ja. 175 00:13:34,355 --> 00:13:36,607 -Wer spielt Schere, Stein, Papier? -Ich. 176 00:13:36,690 --> 00:13:39,693 -Ja! -Schere, Stein, Papier. 177 00:13:42,154 --> 00:13:43,322 Was tun Sie hier? 178 00:13:44,823 --> 00:13:46,158 Ich ließ Sie nicht holen. 179 00:13:46,242 --> 00:13:48,661 Mein Körper ist Ortegas Bestrafung. 180 00:13:50,454 --> 00:13:54,208 Wartet am Wagen auf mich, ihr Kleinen. Los. Lauft. 181 00:13:54,291 --> 00:13:57,503 Lassen Sie die Hände bedeckt, damit ich mich nicht anstecke. 182 00:14:01,090 --> 00:14:03,300 Sie brauchten einen effektiven Sleeve. 183 00:14:04,009 --> 00:14:06,387 Ihr musste man Respekt beibringen. 184 00:14:06,470 --> 00:14:08,430 Zwei Fliegen mit einer Klappe. 185 00:14:08,514 --> 00:14:11,517 Kleinlich. Ich verschwendete meine Zeit. 186 00:14:11,600 --> 00:14:13,227 Kindisch für Ihr Alter. 187 00:14:14,687 --> 00:14:17,648 Was wissen Sie schon über mein Alter, Kovacs? 188 00:14:17,731 --> 00:14:21,277 Guter Punkt. Ich hätte einen jüngeren Sleeve genommen, kräftiger. 189 00:14:21,360 --> 00:14:22,319 Ja. 190 00:14:22,945 --> 00:14:24,154 Zweifellos. 191 00:14:24,738 --> 00:14:29,868 Aber ein junger Mann sieht sich selbst als Kampf- und Fickmaschine, oder? 192 00:14:31,579 --> 00:14:36,542 Aber erst in diesem Alter gewinnt ein Mann echten Respekt, 193 00:14:37,126 --> 00:14:42,423 denn er hat viele Schlachten geschlagen und triumphiert. 194 00:14:43,132 --> 00:14:44,216 Wer... 195 00:14:44,300 --> 00:14:47,970 Wer sind die mächtigsten Götter der Welt? 196 00:14:49,305 --> 00:14:50,180 Odin. 197 00:14:51,307 --> 00:14:53,684 Jupiter. Zeus. 198 00:14:54,977 --> 00:14:57,771 Ein Koloss ist selten ein junger Mann. 199 00:14:57,855 --> 00:15:01,984 Er ist ein Vater. Mit vielen Kindern. 200 00:15:09,116 --> 00:15:10,242 Sie sind infiziert. 201 00:15:10,868 --> 00:15:14,580 In der Welt draußen fasst sie niemand an. 202 00:15:15,539 --> 00:15:20,878 Dies ist mein Opfer, damit sie sich beachtet fühlen. 203 00:15:20,961 --> 00:15:22,379 Es verbreitet sich schnell. 204 00:15:23,172 --> 00:15:24,548 Eine Art Biowaffe? 205 00:15:24,632 --> 00:15:29,345 Eine Seuchenbombe explodierte unbeabsichtigt. 206 00:15:30,846 --> 00:15:34,308 -Das sind die Überlebenden? -Ihre Nachkommen. 207 00:15:35,517 --> 00:15:38,145 Die Pest tötete Tausende in wenigen Stunden. 208 00:15:42,066 --> 00:15:44,902 Und hinterließ diese Infizierten. 209 00:15:45,986 --> 00:15:50,366 Sie wurden in Hunderten solcher Lager eingesperrt. 210 00:15:53,702 --> 00:15:55,746 Es ist kein Opfer. Es ist Theater. 211 00:15:55,829 --> 00:15:59,041 Warum kaufen Sie ihnen keine neuen Sleeves? 212 00:16:00,042 --> 00:16:03,045 Sie sagen, weil ich nicht alles korrigieren kann... 213 00:16:03,545 --> 00:16:06,173 ...sollte ich gar nichts korrigieren. 214 00:16:11,762 --> 00:16:14,181 Wo ist er? Wo ist der Kaffee? 215 00:16:14,682 --> 00:16:16,976 Sie, Kaffee. Heiß. 216 00:16:18,143 --> 00:16:19,103 Hey. 217 00:16:19,186 --> 00:16:21,522 -Wurde mein Ghostwalker gefunden? -In Arbeit. 218 00:16:21,605 --> 00:16:23,857 Hörst du mit den inoffiziellen Bitten auf? 219 00:16:23,941 --> 00:16:24,775 Nein. 220 00:16:26,860 --> 00:16:27,903 Gottverdammt! 221 00:16:27,987 --> 00:16:31,615 Es ist Dimi der Zwilling. Ich muss ihn virtuell zurückholen. 222 00:16:31,699 --> 00:16:34,576 Wir haben ihn? Den Doppel-Sleever? Das ist super fürs Löschen. 223 00:16:35,494 --> 00:16:38,372 Ich muss ihn einiges fragen. Über Ryker. 224 00:16:39,123 --> 00:16:41,208 -Es soll nicht ins Protokoll. -Genau. 225 00:16:41,291 --> 00:16:43,877 Ohne Protokoll können wir ihn nicht virtuell zurückholen. 226 00:16:43,961 --> 00:16:46,630 -Er bräuchte einen realen Sleeve. -Dann tun wir das. 227 00:16:46,714 --> 00:16:49,425 Ok. Ich öffne einen Soziopathen 228 00:16:49,508 --> 00:16:51,969 mit viel Anti-Infiltrations-Firmware 229 00:16:52,052 --> 00:16:55,389 und dem Ruf für mutwilligen realen Tod und gebe ihm irgendeinen Körper. 230 00:16:55,472 --> 00:16:56,890 Toll. Du bist der Beste. 231 00:16:58,559 --> 00:17:01,061 -Wirklich der Beste. -Ich bin ziemlich gut. 232 00:17:02,021 --> 00:17:04,440 Oh mein Gott, der ist kalt, verdammt! 233 00:17:05,858 --> 00:17:07,443 Ruf an, wenn du fertig bist. 234 00:17:12,823 --> 00:17:15,409 Ich gebe ihnen etwas, woran sie glauben können. 235 00:17:16,994 --> 00:17:19,079 Es ist nur eine Machtdemonstration. 236 00:17:19,163 --> 00:17:24,209 Dann haben Sie mich missverstanden. 237 00:17:27,254 --> 00:17:32,468 Ihre Macht, ihre wahre Macht, ist verborgen. 238 00:17:33,510 --> 00:17:36,388 Wie eine riesige Kreatur des Meeres 239 00:17:36,472 --> 00:17:41,477 gleich unter der Oberfläche des Ozeans. 240 00:17:41,560 --> 00:17:46,523 Nur ganz schwache Wellen. 241 00:17:49,359 --> 00:17:54,281 Ich würde gerne bleiben und es mit Ihnen ausdiskutieren. 242 00:17:55,073 --> 00:17:58,410 Ich caste gleich weg. 243 00:17:59,244 --> 00:18:00,913 Wie lange haben wir? 244 00:18:28,607 --> 00:18:31,360 DAS RAVEN HOTEL 245 00:18:58,846 --> 00:19:00,639 Stehlen Sie jetzt seinen Schnaps? 246 00:19:00,722 --> 00:19:03,433 Es ist Diebstahl, wenn man erwischt wird. Sind hier Cops? 247 00:19:10,357 --> 00:19:12,234 Ist der Zeitpunkt schlecht? 248 00:19:19,908 --> 00:19:20,742 Nein. 249 00:19:37,593 --> 00:19:38,594 Warum sind Sie hier? 250 00:19:41,680 --> 00:19:43,182 Weil ich ihr Partner bin. 251 00:19:44,641 --> 00:19:47,352 Weil dieses Gesicht an Ihnen sie entsetzt. 252 00:19:47,436 --> 00:19:49,396 Sie sagte Ihnen, dass ich es weiß? 253 00:19:50,397 --> 00:19:54,443 -Wird das eine gut gemeinte Warnung? -Es fing gut gemeint an. 254 00:19:58,071 --> 00:20:00,908 Ryker und Kristin standen sich sehr nahe. 255 00:20:01,700 --> 00:20:04,203 Als er starb, brach sie zusammen. 256 00:20:04,995 --> 00:20:09,708 Sie glaubte, sie war verantwortlich, und redete sich ein, er wurde reingelegt. 257 00:20:10,459 --> 00:20:11,919 Aber der Mann hatte Dämonen. 258 00:20:12,002 --> 00:20:13,921 Und Feinde. 259 00:20:14,004 --> 00:20:20,302 Sie zahlte seine Sleeve-Raten von ihrem Gehalt. Das ist nicht leicht. 260 00:20:20,385 --> 00:20:23,931 Sie rechnete nicht damit, von Bancroft überboten zu werden. 261 00:20:24,014 --> 00:20:25,599 Es war schrecklich. 262 00:20:25,682 --> 00:20:27,392 Ich weiß, was Sie sind. 263 00:20:28,810 --> 00:20:32,564 Und dass Männer und Frauen, die Leid erfahren, sich näherkommen. 264 00:20:36,485 --> 00:20:41,198 Versprechen Sie, sie anständig und fair zu behandeln. 265 00:20:41,281 --> 00:20:46,078 Und dieser Wahnsinn mit Bancroft, halten Sie sie davon fern. 266 00:20:53,460 --> 00:20:55,003 Was gilt Ihnen mein Wort? 267 00:20:57,214 --> 00:20:59,132 Dann verspreche ich etwas. 268 00:21:00,467 --> 00:21:03,845 Tun Sie ihr weh, dann töte ich Sie. 269 00:21:03,929 --> 00:21:06,974 -Denken Sie, Sie können das einhalten? -Ja. 270 00:21:17,526 --> 00:21:21,238 Kümmern Sie sich um Kristin, oder Sie müssen mit mir rechnen. 271 00:21:22,114 --> 00:21:23,865 Ich will hier niemanden retten. 272 00:21:25,200 --> 00:21:26,702 Nicht mal sich selbst? 273 00:21:37,838 --> 00:21:40,299 Ich habe etwas Nützliches für Sie. 274 00:21:40,465 --> 00:21:42,050 Ich sprach mit meiner Gewerkschaft. 275 00:21:42,718 --> 00:21:45,846 -Sie sind in einer Gewerkschaft? -Der KI-Managementverein. 276 00:21:45,929 --> 00:21:47,931 Wir managen viele Etablissements. 277 00:21:48,015 --> 00:21:52,978 Konzerthallen, Restaurants und verschiedene Unterhaltungsorte. 278 00:21:53,061 --> 00:21:54,896 Zur Sache. Vor der nächsten Eiszeit. 279 00:21:54,980 --> 00:21:57,149 Ja, gut. Es ist Madison. 280 00:22:00,027 --> 00:22:02,321 Die KI, die den Fight Drome leitet. 281 00:22:11,621 --> 00:22:13,165 Willkommen daheim. 282 00:22:41,860 --> 00:22:42,819 Beruhigen Sie sich. 283 00:22:47,282 --> 00:22:48,658 Du bist abscheulich! 284 00:22:48,742 --> 00:22:49,993 Nicht schießen! 285 00:22:51,703 --> 00:22:53,121 Was soll das? 286 00:22:55,707 --> 00:22:57,959 Ok. Das erklärt alles. 287 00:22:58,043 --> 00:23:00,670 -Was soll das? -Sie mochte Ryker nicht. 288 00:23:01,338 --> 00:23:02,297 Tja. 289 00:23:02,380 --> 00:23:04,883 Ich kann mir immer besser vorstellen, Sie abzuknallen, 290 00:23:04,966 --> 00:23:06,385 wenn Sie was sagen. 291 00:23:13,725 --> 00:23:15,811 Ich habe eine Spur zu Bancrofts Mord. 292 00:23:15,894 --> 00:23:16,728 Ja? 293 00:23:20,857 --> 00:23:23,318 Er war in seiner Todesnacht im Fight Drome. 294 00:23:23,401 --> 00:23:25,862 Laut KI-Manager gibt es Filmmaterial. 295 00:23:27,405 --> 00:23:30,826 Im Fight Drome wird nicht gefilmt. Darum geht es ja. 296 00:23:30,909 --> 00:23:33,453 Die Leute zahlen viel für einmaliges Blutvergießen. 297 00:23:34,371 --> 00:23:35,413 Vertrauen Sie mir. 298 00:23:36,748 --> 00:23:38,333 Sie klingen wie Ryker. 299 00:23:39,751 --> 00:23:40,877 Er war Ihr Partner. 300 00:23:42,462 --> 00:23:43,422 Ok. 301 00:23:44,506 --> 00:23:45,841 Worauf wollen Sie hinaus? 302 00:23:52,055 --> 00:23:55,475 Sollte ich bestimmte Eigenarten oder Sprachmuster kennen? 303 00:23:55,559 --> 00:23:59,813 Ich redete, und Ryker stand da und sah wütend aus. 304 00:23:59,896 --> 00:24:01,481 -Wütend kann ich. -Ohne Scheiß. 305 00:24:01,565 --> 00:24:03,483 Arme verschränken oder so. 306 00:24:05,861 --> 00:24:07,696 Meine Güte. 307 00:24:07,779 --> 00:24:09,865 Elias Ryker. 308 00:24:11,241 --> 00:24:12,909 Die Gerüchte sind also wahr. 309 00:24:13,451 --> 00:24:18,957 Sie sind wieder da und stecken in Ihrer alten Haut. 310 00:24:19,708 --> 00:24:22,794 -Wie ist das passiert? -Geht Sie nichts an, Carnage. 311 00:24:23,295 --> 00:24:26,089 Ist das ein neuer Synth-Sleeve? 312 00:24:26,173 --> 00:24:27,007 Ich dachte, 313 00:24:27,090 --> 00:24:29,259 damit kann man das Gesicht beliebig anordnen. 314 00:24:29,718 --> 00:24:30,677 Es ist einer. 315 00:24:31,595 --> 00:24:32,721 Und ich tat es. 316 00:24:35,307 --> 00:24:37,934 Verzeihung. Privatgelände. 317 00:24:38,018 --> 00:24:41,646 Meine Eintrittskarte ist, dass Sie die Kämpfe filmen lassen. 318 00:24:44,858 --> 00:24:48,737 Mein Markenzeichen ist, nie etwas zu senden oder aufzuzeichnen... 319 00:24:48,820 --> 00:24:51,031 Laurens Bancroft war in seiner Todesnacht hier. 320 00:24:51,114 --> 00:24:54,242 Wir prüfen das. Wir wollen sehen, was passiert ist. 321 00:24:57,287 --> 00:24:59,164 Soll ich einen Durchsuchungsbefehl holen? 322 00:25:06,880 --> 00:25:08,340 Nun mal ganz langsam. 323 00:25:08,423 --> 00:25:09,257 Was? 324 00:25:10,759 --> 00:25:12,385 Das Inventar ist größer. 325 00:25:13,136 --> 00:25:14,679 Ich expandiere ständig. 326 00:25:14,763 --> 00:25:17,307 Bald kommt ein Demütigungskampf. 327 00:25:17,390 --> 00:25:19,142 -Sehr exklusiv. -Ja? 328 00:25:19,226 --> 00:25:23,063 Wir arbeiten noch an den Details. Aber das Motto haben wir. 329 00:25:23,146 --> 00:25:25,690 -Klassisch oder modern? -Etwas von beidem. 330 00:25:26,274 --> 00:25:28,985 Also, wer hat geplaudert? 331 00:25:29,861 --> 00:25:32,948 Wir haben Recherchierer. Sie gruben etwas aus. 332 00:25:33,031 --> 00:25:36,910 Hat Ihr Recherchierer einen Namen? Ich würde ihn oder sie gern treffen. 333 00:25:36,993 --> 00:25:39,829 -Oder es. -Sicher. Ich stelle Sie vor. 334 00:25:45,919 --> 00:25:51,675 Aufgemotztes Envoy-Fleisch, mit moderner Ausstattung. 335 00:25:52,884 --> 00:25:55,720 Basiert auf DNS aus Harlans Welt. 336 00:25:56,638 --> 00:25:57,806 Gefällt er Ihnen? 337 00:25:57,889 --> 00:26:00,350 Ja. Das sehe ich. 338 00:26:01,268 --> 00:26:03,311 Eine Klon-Anlage in Edmonton 339 00:26:03,395 --> 00:26:07,524 nähte etwas Altes und Illegales für einmaliges Blutvergießen zusammen. 340 00:26:08,149 --> 00:26:12,737 Kostete mich ein Vermögen, aber die Leute lieben die Klassiker. 341 00:26:16,533 --> 00:26:17,867 Wollen Sie ihn kämpfen sehen? 342 00:26:20,328 --> 00:26:21,871 Wollen Sie ihn sterben sehen? 343 00:26:22,455 --> 00:26:24,791 Oder ihn vielleicht tragen? 344 00:26:24,874 --> 00:26:26,626 Das alte Ding ist abgenutzt. 345 00:26:26,710 --> 00:26:27,961 Kommen Sie am Freitag. 346 00:26:28,753 --> 00:26:30,380 Ich mache eine Privatshow. 347 00:26:30,463 --> 00:26:31,715 Komm, Ryker. 348 00:26:43,560 --> 00:26:44,811 Prä-digitales Band? 349 00:26:45,645 --> 00:26:46,604 Altmodisch. 350 00:26:46,688 --> 00:26:50,275 So altmodisch, dass es nicht gehackt werden kann. 351 00:26:50,358 --> 00:26:54,279 Aber offenbar munkelt man im Datenstrom darüber. 352 00:26:58,950 --> 00:27:00,035 Das ist Isaac. 353 00:27:03,455 --> 00:27:05,206 Und da kommt Bancroft. 354 00:27:16,426 --> 00:27:19,012 Bancroft war definitiv high. 355 00:27:19,095 --> 00:27:22,098 Oder er wollte seinen Sohn umlegen. 356 00:27:36,946 --> 00:27:37,781 So. 357 00:27:38,281 --> 00:27:39,866 Das war eine Gratis-Show 358 00:27:39,949 --> 00:27:42,577 und damit mehr, als irgendwer je von mir bekam. 359 00:27:42,660 --> 00:27:43,578 Die Show ist vorbei. 360 00:27:56,341 --> 00:27:57,801 Ich kann Lippen lesen. 361 00:28:00,220 --> 00:28:02,764 Bancroft sagte immer wieder: 362 00:28:02,847 --> 00:28:06,101 "Du bist nicht ich. Das wirst du nie sein." 363 00:28:06,601 --> 00:28:07,852 Was halten Sie davon? 364 00:28:08,186 --> 00:28:10,271 Sie wollen glauben, dass er ermordet wurde. 365 00:28:10,355 --> 00:28:13,775 Der Vater griff den Sohn an. Das ist ein Motiv. 366 00:28:13,858 --> 00:28:16,569 Aber Isaac und jeder andere auf der Erde 367 00:28:16,653 --> 00:28:18,071 hatte nicht die Mittel. 368 00:28:18,363 --> 00:28:21,199 Außer Miriam und Bancroft kann keiner den Waffensafe öffnen. 369 00:28:21,282 --> 00:28:22,951 Er ist genetisch versiegelt. 370 00:28:24,953 --> 00:28:27,163 Ich wollte, dass Ryker damit aufhört. 371 00:28:28,164 --> 00:28:28,998 Mensch. 372 00:28:46,516 --> 00:28:47,600 Das ist es. 373 00:28:57,235 --> 00:29:00,530 Ich kann einen Durchsuchungsbefehl holen, aber Klopfen ist schneller... 374 00:29:02,907 --> 00:29:06,578 Oder Kovacs. Wir könnten den Kovacs machen. 375 00:29:20,550 --> 00:29:21,384 Was? 376 00:29:21,885 --> 00:29:25,472 Der Alarm ruft die Polizei her. Ich bin die Polizei. 377 00:29:48,411 --> 00:29:49,537 Kaufverträge. 378 00:29:51,664 --> 00:29:52,791 Die sind echt. 379 00:30:11,810 --> 00:30:12,811 Sender. 380 00:30:17,023 --> 00:30:18,233 Mit ONI-Anbindung. 381 00:30:21,986 --> 00:30:24,239 Ich umgehe die Sicherheitssperren. 382 00:30:29,410 --> 00:30:31,037 Warum sieht er sich das an? 383 00:30:31,871 --> 00:30:33,081 Er hasst seinen Vater. 384 00:30:40,046 --> 00:30:42,423 Woher weiß ich, dass du bist, wer du bist? 385 00:30:43,383 --> 00:30:47,887 Vor den Stacks, ja. Ein Gesicht ist klar. Aber jetzt könnte das jeder sein. 386 00:31:01,484 --> 00:31:02,610 Ihre Entscheidung. 387 00:31:04,070 --> 00:31:05,029 Kovacs. 388 00:31:09,158 --> 00:31:10,159 Na also. 389 00:31:16,207 --> 00:31:18,668 Ein tragbarer bio-organischer 3D-Drucker. 390 00:31:19,878 --> 00:31:23,089 Haben Sie eine Ahnung, wie illegal und teuer die sind? 391 00:31:23,673 --> 00:31:26,175 Die benötigte Zellmasse zum Drucken ist... 392 00:31:28,595 --> 00:31:30,930 Selbst Bancroft züchtet seine Klone langsam. 393 00:31:31,639 --> 00:31:33,516 Da steckt sicher Isaacs ganzes Geld drin. 394 00:31:33,600 --> 00:31:35,852 Jetzt wissen wir, warum er Kunst verkaufte. 395 00:31:52,535 --> 00:31:53,745 Bancroft. 396 00:31:57,707 --> 00:32:00,918 Die Japaner verhandelten in Osaka nicht mit Bancroft. 397 00:32:01,169 --> 00:32:02,837 Bancroft war nicht Bancroft. 398 00:32:03,755 --> 00:32:04,881 Es war Isaac. 399 00:32:05,381 --> 00:32:07,592 Die Japaner sagten, sie verhandelten monatelang. 400 00:32:07,675 --> 00:32:10,219 Dann schließt Bancroft den Deal innerhalb 48 Stunden ab? 401 00:32:10,303 --> 00:32:12,555 Erlaubt Isaac keinen älteren Sleeve... 402 00:32:13,139 --> 00:32:15,224 ...hält ihn jung, dass ihn keiner ernst nimmt. 403 00:32:16,059 --> 00:32:17,894 Aber wenn Bancroft stirbt... 404 00:32:18,853 --> 00:32:20,605 ...kriegen die Kinder nichts. 405 00:32:21,814 --> 00:32:23,399 Also darf er nicht sterben. 406 00:32:24,400 --> 00:32:28,237 Isaac musste nicht mit seinem Vater konkurrieren. Er kann sein Vater werden. 407 00:32:29,697 --> 00:32:33,493 Ihn ersetzen, ihm alles nehmen. 408 00:32:39,332 --> 00:32:40,708 Wie fühlt es sich an... 409 00:32:42,502 --> 00:32:44,629 ...so kurz vor der Freiheit? 410 00:32:51,427 --> 00:32:52,637 Ich muss das melden. 411 00:32:54,305 --> 00:32:55,264 Hier ist Ortega. 412 00:32:56,516 --> 00:33:00,144 Ich brauche ein Gen-Team und den Transport eines unlizenzierten Sleeves. 413 00:33:01,729 --> 00:33:02,730 Ein 3D-Druck. 414 00:33:05,942 --> 00:33:08,569 Ja, den Drucker könnte man auch mitnehmen. 415 00:33:09,654 --> 00:33:11,239 Klar. Ich warte hier. 416 00:33:26,212 --> 00:33:30,258 Die Wahrheit zu finden, ist mehr als die Suche nach Daten. 417 00:33:31,050 --> 00:33:33,094 Es ist eine Ausgrabung des Selbst. 418 00:33:33,594 --> 00:33:37,432 Du musst weitermachen, egal, wohin es führt. 419 00:33:37,515 --> 00:33:39,976 Denn nichts bleibt ewig verborgen. 420 00:33:51,988 --> 00:33:54,657 Sie kommen mit mir. Sofort. 421 00:34:00,872 --> 00:34:02,498 Das werden Sie brauchen. 422 00:34:18,431 --> 00:34:21,851 -Ist das Rykers Wohnung? -Es ist unsere Wohnung. 423 00:34:24,270 --> 00:34:25,396 Sollte es werden. 424 00:34:30,109 --> 00:34:31,235 Ziehen Sie das aus. 425 00:34:34,655 --> 00:34:35,656 Setzen Sie sich. 426 00:34:47,001 --> 00:34:48,127 Das wird wehtun. 427 00:34:55,802 --> 00:34:57,929 Haben Sie Ryker oft zusammengeflickt? 428 00:34:59,889 --> 00:35:01,140 Jemand musste es tun. 429 00:35:09,690 --> 00:35:10,942 Wo kommt die her? 430 00:35:12,777 --> 00:35:16,447 Ein Dealer im Mariposa-Bezirk, high auf Synamorphesteron. 431 00:35:16,531 --> 00:35:19,116 Das verstärkt männliche Aggressionen. 432 00:35:19,909 --> 00:35:21,035 Man nennt es Stallion. 433 00:35:24,789 --> 00:35:28,000 Der Typ tötete seine halbe Familie, bevor Ryker eintraf. 434 00:35:29,710 --> 00:35:32,421 Das war nötig, um die andere Hälfte zu retten. 435 00:35:39,303 --> 00:35:40,346 Und die hier? 436 00:35:43,141 --> 00:35:45,560 Stiefel mit Stahlkappe und Zeh-Klinge. 437 00:35:46,435 --> 00:35:49,730 Ein Märtyrer der Rechten Hand Gottes widersetzte sich der Verhaftung. 438 00:36:14,881 --> 00:36:17,008 Wenn Sie mir in die Augen schauen... 439 00:36:20,511 --> 00:36:21,888 ...was sehen Sie? 440 00:36:24,891 --> 00:36:26,601 Es sind nicht Ihre Augen. 441 00:36:33,149 --> 00:36:34,192 Was ist damit? 442 00:36:37,403 --> 00:36:38,529 Das war ich. 443 00:36:39,822 --> 00:36:42,450 Ich habe vergessen, warum, aber du hast es verdient. 444 00:36:50,583 --> 00:36:51,792 Das ist ein Fehler. 445 00:36:57,340 --> 00:37:00,885 Wenn ich in seine Augen schaue, blicken Sie mich an, und... 446 00:37:03,679 --> 00:37:06,474 ...es ist lange her, dass mich jemand so ansah. 447 00:37:07,475 --> 00:37:09,268 Tut mir leid, dass ich nicht Elias bin. 448 00:37:11,979 --> 00:37:13,898 Verdammt, halt einfach den Mund. 449 00:39:13,017 --> 00:39:13,851 Wach auf. 450 00:39:28,574 --> 00:39:29,742 Wem gehört der? 451 00:39:31,077 --> 00:39:32,370 Mary Lou Henchy. 452 00:39:36,999 --> 00:39:40,544 Jemand tötete den CTAC und hängte es Ryker an. 453 00:39:48,302 --> 00:39:51,889 BCPD! Tür aufmachen! Ryker! 454 00:39:56,394 --> 00:39:58,312 -Was soll der Scheiß? -Ryker, 455 00:39:58,395 --> 00:40:01,315 ich verhafte Sie wegen Mordes an Leonid Kye Harris, 456 00:40:01,399 --> 00:40:03,442 Systemtechniker und CTAC-Administrator. 457 00:40:03,526 --> 00:40:06,404 -Wovon reden Sie? -Halte dich da raus. 458 00:40:06,487 --> 00:40:08,823 Captain, ich habe niemanden getötet. 459 00:40:11,826 --> 00:40:13,786 Dann kommen Sie freiwillig mit. 460 00:40:15,204 --> 00:40:16,622 Die haben Sie gekriegt. 461 00:40:17,331 --> 00:40:18,332 Die kriegen jeden. 462 00:40:18,415 --> 00:40:20,835 -Nein, Elias... -Niemand hat uns gekriegt. 463 00:40:20,918 --> 00:40:22,086 Das muss nicht sein. 464 00:40:22,169 --> 00:40:24,296 -Elias. -Legen Sie die Waffe weg. 465 00:40:26,799 --> 00:40:28,050 Ihr habt mich verarscht. 466 00:40:28,134 --> 00:40:31,011 Elias, legen Sie die Waffe weg. 467 00:40:31,846 --> 00:40:34,140 Ihr verhaftet mich, weil ich meinen Job machte? 468 00:40:34,223 --> 00:40:37,476 Elias. Leg sie weg. 469 00:40:39,478 --> 00:40:40,438 Sieh mich an. 470 00:40:43,482 --> 00:40:44,859 Wenn es ein Irrtum ist... 471 00:40:45,860 --> 00:40:46,902 Wenn? 472 00:40:46,986 --> 00:40:49,530 -...hast du nichts zu... -Wenn? 473 00:40:55,661 --> 00:40:56,537 Wenn? 474 00:41:01,792 --> 00:41:02,877 Los. 475 00:41:07,131 --> 00:41:11,719 Scheiße, wie konntest du mir nicht glauben? 476 00:41:19,310 --> 00:41:20,853 Nicht, verdammt... 477 00:41:27,443 --> 00:41:30,196 Mary Lous Mutter kam auf die Wache. Sie war... 478 00:41:31,238 --> 00:41:33,491 Sie war verzweifelt. 479 00:41:35,409 --> 00:41:38,037 Ich sorgte dafür, dass sie Mary Lous Sleeve bekam. 480 00:41:38,120 --> 00:41:39,121 Aber ich behielt sie, 481 00:41:39,205 --> 00:41:43,042 falls wir sie durch ein Wunder fragen können, was ihr zugestoßen ist. 482 00:41:47,755 --> 00:41:49,006 Sieh dir diese Leute an. 483 00:41:50,382 --> 00:41:53,761 Alle meine Antworten sind hier, und ich komme nicht ran. 484 00:41:54,470 --> 00:41:55,596 Ich habe nichts. 485 00:41:56,722 --> 00:41:58,307 Dir wird nicht vergeben. 486 00:41:58,390 --> 00:41:59,558 Die zwei kenne ich. 487 00:42:01,519 --> 00:42:02,728 Sie wurden ermordet. 488 00:42:03,229 --> 00:42:04,063 Ja. 489 00:42:04,522 --> 00:42:06,106 Alle sind Sleeve-tot 490 00:42:06,190 --> 00:42:08,817 und angeblich konvertierte Neo-Katholiken. 491 00:42:10,027 --> 00:42:11,820 Die Konvertierungen sind falsch? 492 00:42:14,281 --> 00:42:15,491 Ryker glaubte es. 493 00:42:16,450 --> 00:42:17,785 Muss ein großer Markt sein. 494 00:42:18,869 --> 00:42:22,039 Aber es ist unmöglich, so wie vieles momentan. 495 00:42:23,165 --> 00:42:25,626 Da ist ein Mann, den es nicht gibt. 496 00:42:25,709 --> 00:42:29,213 Mickey nennt ihn den Ghostwalker. Ich sah ihn auf Bancrofts Party, 497 00:42:29,296 --> 00:42:32,549 aber er löscht sein Bild spontan aus allen Aufnahmen. 498 00:42:33,008 --> 00:42:33,842 Wie? 499 00:42:34,718 --> 00:42:35,636 Wie sieht es aus? 500 00:42:45,813 --> 00:42:47,898 Beim Schnurrbart bin ich unsicher. 501 00:42:48,566 --> 00:42:52,486 Er und Dimi sind meine letzten Spuren im Henchy-Fall. 502 00:42:53,529 --> 00:42:57,366 Wenn er seine Spuren verwischen kann, könnte er ihre auch verwischt haben? 503 00:42:58,075 --> 00:43:01,996 Hat Informationen darüber gelöscht, wie und von wo sie fiel? 504 00:43:02,079 --> 00:43:02,913 Ja. 505 00:43:03,455 --> 00:43:05,833 Vielleicht. Ich muss ihn befragen. 506 00:43:06,500 --> 00:43:10,087 Mickey versucht, den Unaufspürbaren aufzuspüren. 507 00:43:10,170 --> 00:43:11,422 Bisher ohne Erfolg. 508 00:43:11,505 --> 00:43:14,967 Rykers Fall. Bancrofts Ermordung. Ghostwalker. 509 00:43:17,177 --> 00:43:18,971 -Das ist alles verbunden. -Ja. 510 00:43:20,055 --> 00:43:23,017 -Aber sie haben es verbockt. -Inwiefern? 511 00:43:23,809 --> 00:43:26,145 Weil sie mich noch nicht getötet haben. 512 00:43:30,733 --> 00:43:32,693 Hey, Mickey. Was hast du? 513 00:43:47,082 --> 00:43:48,083 Ich leite es. 514 00:43:52,004 --> 00:43:55,257 Musste mein neuer Sleeve einen beschissenen Kater haben? 515 00:43:55,341 --> 00:43:57,593 Schmeckt wie Katzenkotze im Mund. 516 00:43:57,676 --> 00:43:59,553 Schön, dass Sie es mögen. 517 00:44:03,474 --> 00:44:06,518 Ihre Beine sind wieder nachgewachsen. Wie nett. 518 00:44:13,067 --> 00:44:14,276 Ich habe Rechte. 519 00:44:14,360 --> 00:44:15,903 Für wen arbeiten Sie, Dimi? 520 00:44:15,986 --> 00:44:18,781 Hoffen Sie auf ein Geständnis, Lieutenant? 521 00:44:20,115 --> 00:44:23,327 Elias Ryker? Oder wer immer Sie sind. 522 00:44:24,119 --> 00:44:26,038 Sie könnten jeder sein. 523 00:44:26,622 --> 00:44:28,665 Ein gerissener CTAC-Agent? 524 00:44:30,376 --> 00:44:32,002 Oh, wie geschmacklos! 525 00:44:33,087 --> 00:44:34,963 Dieser Mann? Diese Frau vielleicht? 526 00:44:35,047 --> 00:44:37,800 Ein Hund könnte abgerichtet werden, so viel zu sagen wie er, 527 00:44:37,883 --> 00:44:40,219 mit den richtigen Beruhigungsmitteln. 528 00:44:40,302 --> 00:44:43,430 Sonst werden sie beim Aufwecken wahnsinnig. 529 00:44:43,514 --> 00:44:46,058 Aber ja, sogar ein Hund. 530 00:44:46,767 --> 00:44:49,228 Sie hat dich als Doppel-Sleever am Wickel. 531 00:44:49,561 --> 00:44:51,522 Beschränkte Visionen. 532 00:44:53,524 --> 00:44:54,858 Wo ist die Stimme, 533 00:44:54,942 --> 00:44:59,321 die sagte, veränderter Kohlenstoff würde uns von unseren Zellen befreien? 534 00:44:59,696 --> 00:45:03,117 Die Visionen, die besagten, wir würden Engel sein. 535 00:45:06,412 --> 00:45:11,709 Stattdessen hungert es uns nach Dingen, die die Realität nicht mehr bieten kann. 536 00:45:12,626 --> 00:45:14,253 Die Grenzen sind verwischt. 537 00:45:17,089 --> 00:45:19,758 Sie wollen wissen, für wen ich arbeite? 538 00:45:21,427 --> 00:45:23,721 Die Leute, die das verstanden haben... 539 00:45:24,304 --> 00:45:27,474 ...die es nutzten, um unermesslich reich zu werden, 540 00:45:27,558 --> 00:45:31,311 in der einzigen Währung, die wirklich zählt. 541 00:45:31,854 --> 00:45:34,481 Das Verlangen der Unsterblichen. 542 00:45:35,107 --> 00:45:37,359 Für wen legten Sie Ryker rein? 543 00:45:38,277 --> 00:45:41,363 Verraten Sie ihn, und Sie entkommen dem realen Tod. 544 00:45:41,447 --> 00:45:43,740 Stattdessen hundert Jahre Dunkelheit. 545 00:45:45,617 --> 00:45:47,619 Das ist urkomisch! 546 00:45:50,164 --> 00:45:53,041 Die Polizei geht in der Virtualität real zur Sache. 547 00:45:54,501 --> 00:45:56,003 Es gibt keinen Deal. 548 00:45:56,086 --> 00:45:57,838 Aber eine Waffe. 549 00:45:57,921 --> 00:46:00,132 Reden Sie, und Sie behalten Ihren Stack. 550 00:46:00,215 --> 00:46:02,426 Der Unterschied zwischen Virtualität und Leben? 551 00:46:02,509 --> 00:46:03,677 Eins ist real. 552 00:46:04,720 --> 00:46:09,516 In einem Konstrukt wird alles von einer mächtigen Maschine gesteuert. 553 00:46:09,600 --> 00:46:12,895 -Er spielt auf Zeit. -Die Realität bietet das nicht, 554 00:46:12,978 --> 00:46:16,064 also kann man leicht den falschen Eindruck gewinnen, 555 00:46:16,148 --> 00:46:17,774 die Kontrolle zu haben. 556 00:46:17,858 --> 00:46:21,320 -Ich will einen beschissenen Namen! -Ok. 557 00:46:21,403 --> 00:46:23,071 Ortega, wo sind Sie? 558 00:46:24,865 --> 00:46:25,783 Bob. 559 00:46:27,784 --> 00:46:28,869 Jag seinen Stack hoch. 560 00:46:28,952 --> 00:46:30,496 -Ja. -Ortega? 561 00:46:30,579 --> 00:46:31,997 Es ist vorbei! 562 00:46:32,623 --> 00:46:34,958 Schnappt den Envoy. Bringt den Kerl raus. 563 00:46:36,335 --> 00:46:37,419 Nein. Tanaka! 564 00:46:38,712 --> 00:46:41,423 -Nein! -Das sollte mich nicht überraschen. 565 00:46:43,425 --> 00:46:46,386 -Bitte. Lassen Sie mich... -Ich sollte Sie feuern. 566 00:46:46,470 --> 00:46:48,972 -Er hat Ryker reingelegt! -Ja? Wer ist er? 567 00:46:49,264 --> 00:46:50,390 Dimi der Zwilling. 568 00:46:50,641 --> 00:46:51,808 -Dimitri Kadmin? -Ja. 569 00:46:51,892 --> 00:46:54,561 -Kadmin? Spinnst du? -Ok. 570 00:46:54,645 --> 00:46:56,647 Geben Sie mir noch fünf Minuten. 571 00:46:56,730 --> 00:46:59,024 Du arbeitest mit einem Envoy, er nutzte dich aus. 572 00:46:59,107 --> 00:47:02,027 -Ich halte mein Versprechen. -Sie wissen nicht, was los ist. 573 00:47:02,110 --> 00:47:03,278 Kovacs, Klappe. 574 00:47:03,362 --> 00:47:05,364 Lassen Sie mich Dimi begleiten. 575 00:47:05,447 --> 00:47:07,282 Noch ein paar Fragen. Bitte. 576 00:47:07,366 --> 00:47:09,243 -Ok. Gehen Sie. -Danke. 577 00:47:09,868 --> 00:47:11,453 Aber nicht ohne mich. 578 00:47:12,329 --> 00:47:13,997 Hauen Sie bloß ab. 579 00:47:14,081 --> 00:47:16,583 -Ich weiß, was ich tue. -Du bist außer Kontrolle. 580 00:47:16,667 --> 00:47:17,626 Samir... 581 00:47:18,377 --> 00:47:20,295 Ich will dich nicht mehr decken. 582 00:47:20,379 --> 00:47:22,881 -Samir? -Hör auf. 583 00:47:24,091 --> 00:47:24,967 Ortega! 584 00:47:31,723 --> 00:47:33,100 Sind Sie gläubig? 585 00:47:58,542 --> 00:48:00,627 Schön, dass Sie nicht aufgeben. 586 00:48:00,711 --> 00:48:03,130 Aber es gibt einen Zeitpunkt, um loszulassen. 587 00:48:34,953 --> 00:48:36,496 Wir müssen gehen. 588 00:48:43,587 --> 00:48:46,214 Möge der Herr in seiner Barmherzigkeit... 589 00:48:47,132 --> 00:48:50,052 ...dir mit der Gnade des Heiligen Geistes helfen. 590 00:48:50,135 --> 00:48:53,555 Sie machen das in einem verdammten Polizeibezirk? 591 00:48:54,765 --> 00:48:57,434 Möge der Herr, der dich von Sünden befreit... 592 00:49:02,731 --> 00:49:05,609 ...retten und erwecken. 593 00:49:17,037 --> 00:49:17,996 Amen. 594 00:49:23,669 --> 00:49:25,379 Wir müssen jetzt gehen! 595 00:49:25,879 --> 00:49:26,880 Komm Sie. 596 00:49:37,683 --> 00:49:40,644 Abboud. 597 00:49:41,812 --> 00:49:42,813 Abboud. 598 00:49:45,357 --> 00:49:46,358 Abboud. 599 00:49:47,109 --> 00:49:47,943 Abboud. 600 00:50:18,181 --> 00:50:19,016 Hilf ihm. 601 00:50:24,604 --> 00:50:25,439 Hilf Abboud. 602 00:50:25,522 --> 00:50:27,441 -Aus dem Weg! -Hilf Abboud. 603 00:52:55,088 --> 00:52:57,090 Untertitel von: Irina Janke 44822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.