All language subtitles for [St. 1.Ep4] Altered Carbon – Das Unsterblichkeitsprogramm - Die Macht des Bösen.de

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,005 --> 00:00:08,174 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:11,720 --> 00:00:14,222 NACH DEM ROMAN VON RICHARD K. MORGAN 3 00:00:45,003 --> 00:00:46,087 Können wir anfangen? 4 00:00:46,171 --> 00:00:48,882 Absolut, Sir. Wir werden ihn knacken. 5 00:00:49,549 --> 00:00:52,260 Versuchen wir diesmal, im Zeitplan zu bleiben? 6 00:00:52,510 --> 00:00:53,470 Ja, Sir. 7 00:00:58,391 --> 00:01:02,145 Ich gehe mit dieser Schnalle aus, die mit dem... 8 00:01:02,228 --> 00:01:03,646 Mein Gott, Miles! 9 00:01:03,730 --> 00:01:07,233 Laut Sensibilitätstraining darf man nicht so über Frauen reden. 10 00:01:07,317 --> 00:01:11,529 Ich drücke nur Anerkennung für den weiblichen Körper aus. Gott! 11 00:01:24,000 --> 00:01:27,837 -Alanna hat dich zum Weichei gemacht. -Zumindest habe ich Sex. 12 00:01:29,672 --> 00:01:30,590 Dann mal los. 13 00:01:30,673 --> 00:01:31,508 ERSTELLEN 14 00:02:03,456 --> 00:02:04,290 Wer sind Sie? 15 00:02:04,374 --> 00:02:06,793 Derjenige, der die Fragen stellt. 16 00:02:08,878 --> 00:02:09,796 Kette. 17 00:02:19,389 --> 00:02:21,015 Sorry. Kein Neurochem hier. 18 00:02:24,936 --> 00:02:27,063 Keine Kampfkonditionierung, Reflexaggression. 19 00:02:30,400 --> 00:02:34,404 Ihre Reaktionszeit ist langsam, Kraft und Ausdauer sind beschränkt. 20 00:02:40,034 --> 00:02:41,077 Und Ihre Knochen... 21 00:02:42,787 --> 00:02:43,663 ...sind geschwächt. 22 00:02:47,250 --> 00:02:49,294 TRAUMABERICHT 23 00:02:54,299 --> 00:02:56,175 -Hier ist es nicht. -Was suchen Sie? 24 00:02:56,259 --> 00:02:57,093 Weiß nicht. 25 00:02:57,176 --> 00:02:59,721 Wieso sind Sie sicher, dass es nicht da ist? 26 00:02:59,804 --> 00:03:01,389 Weil hier gar nichts ist. 27 00:03:03,975 --> 00:03:05,643 In der Nacht, bevor man Lizzie fand, 28 00:03:05,727 --> 00:03:08,396 fehlen drei Stunden der Suntouch-Überwachungsdaten. 29 00:03:08,479 --> 00:03:09,898 Ich muss sie sehen. 30 00:03:09,981 --> 00:03:12,108 Vielleicht sagt sie, was passiert ist. 31 00:03:12,191 --> 00:03:13,276 Sie macht Fortschritte. 32 00:03:13,359 --> 00:03:16,446 Ihre Einmischung jetzt könnte es verschlimmern. 33 00:03:17,363 --> 00:03:18,448 Ist das Ihr Ernst? 34 00:03:18,531 --> 00:03:21,451 Tödlicher Ernst. Ich liebe Allerheiligen. 35 00:03:21,534 --> 00:03:23,161 Die Geschichte, Tradition. 36 00:03:23,244 --> 00:03:26,164 Die Verschmelzung verschiedener kultureller Feste, 37 00:03:26,247 --> 00:03:30,418 Der Tag der Toten, Thanksgiving und natürlich Halloween. 38 00:03:31,336 --> 00:03:34,505 Bei Feiertagen geht es um Menschen, Familien, Bindungen. 39 00:03:34,589 --> 00:03:36,299 Sie werden das nie verstehen. 40 00:03:36,382 --> 00:03:38,426 In den langen Jahren des Alleinseins 41 00:03:38,509 --> 00:03:41,554 lernte ich die exquisite Qual der Einsamkeit kennen. 42 00:03:41,638 --> 00:03:45,642 Ich wurde verrückt, mit langen Phasen schrecklicher Klarheit. 43 00:03:45,725 --> 00:03:46,976 Ich muss hier weg. 44 00:03:47,060 --> 00:03:50,146 Entschuldigen Sie sich im Geiste der Feiertage bei Mr. Kovacs 45 00:03:50,230 --> 00:03:52,315 für Ihr Versagen in Suntouch House. 46 00:03:52,398 --> 00:03:53,316 Wie bitte? 47 00:03:53,399 --> 00:03:56,819 Sie waren keine Verstärkung, sondern haben es verkackt. 48 00:03:56,903 --> 00:03:58,863 Ich will Ihren Rat nicht. 49 00:03:58,947 --> 00:04:02,075 -Natürlich, Sir. -Eine Entschuldigung ist mir egal. 50 00:04:02,158 --> 00:04:05,203 -Wo ist Kovacs? -Jetzt? Woher soll ich das wissen? 51 00:04:05,286 --> 00:04:07,580 Ich respektiere seine Privatsphäre. 52 00:04:07,664 --> 00:04:10,583 -Sie haben sein ONI gehackt? -Das wäre sehr unmoralisch. 53 00:04:10,667 --> 00:04:14,671 Also ja, Stalker. Aktivieren Sie ONI 20. 54 00:04:14,754 --> 00:04:18,591 Die Funktion soll nur genutzt werden, wenn der Hub verloren ging, 55 00:04:18,675 --> 00:04:21,135 hinter dem Sofa liegt oder in der Küche... 56 00:04:21,219 --> 00:04:23,513 Poe, aktivieren Sie ihn. 57 00:04:24,180 --> 00:04:25,223 Wo bin ich? 58 00:04:27,433 --> 00:04:31,938 In einem virtuellen Verhörprogramm in der Wei-Klinik. 59 00:04:33,189 --> 00:04:37,652 Wir sind spezialisiert, Daten von unwilligen Personen zu extrahieren. 60 00:04:37,735 --> 00:04:41,072 Also, fangen wir an. 61 00:04:44,993 --> 00:04:46,202 Für wen arbeiten Sie? 62 00:04:47,954 --> 00:04:51,291 Wenn man euch erwischt, werdet ihr gefoltert. 63 00:04:53,584 --> 00:04:55,503 Virtualität ist wie alles andere. 64 00:04:56,796 --> 00:04:58,047 Zieht keine Schlüsse. 65 00:04:59,590 --> 00:05:01,759 Nur dann seht ihr, womit ihr es zu tun habt. 66 00:05:01,843 --> 00:05:04,846 Keine Konditionierung kann euch darauf vorbereiten, 67 00:05:04,929 --> 00:05:07,640 dass Zigaretten in euren Augen ausgedrückt werden, 68 00:05:07,724 --> 00:05:10,143 dass ihr verbrannt, vergewaltigt, 69 00:05:10,226 --> 00:05:14,814 ertränkt, erstickt werdet, immer und immer wieder. 70 00:05:14,897 --> 00:05:18,192 Mit DHF kann man jemanden in die Virtualität stecken, 71 00:05:18,276 --> 00:05:21,446 zu Tode foltern und wieder von vorne anfangen. 72 00:05:21,529 --> 00:05:24,240 Aber es ist nicht real. Sogar Kovacs schaffte es. 73 00:05:24,324 --> 00:05:26,534 Für den Verstand ist Schmerz Schmerz. 74 00:05:26,617 --> 00:05:29,787 Foltern, sterben, wiederholen. Irgendwann gebt ihr auf. 75 00:05:29,871 --> 00:05:31,164 Oder werdet verrückt. 76 00:05:31,247 --> 00:05:32,290 Was tun wir dann? 77 00:05:32,373 --> 00:05:35,043 Der Verstand verhält sich unter Stress interessant. 78 00:05:35,126 --> 00:05:39,422 Halluzinationen, Desorientierung, Rückzug... 79 00:05:39,505 --> 00:05:41,966 Wir als Envoys lernen, das zu nutzen. 80 00:05:42,050 --> 00:05:47,472 Nicht als blinde Reaktionen auf Gegner, sondern als Züge in einem Spiel. 81 00:05:51,142 --> 00:05:52,143 Noch mal. 82 00:05:53,895 --> 00:05:57,398 Für wen arbeiten Sie? 83 00:05:57,482 --> 00:05:59,776 Ich arbeite für... 84 00:06:00,401 --> 00:06:01,235 Was? 85 00:06:05,990 --> 00:06:07,158 Ja? 86 00:06:11,662 --> 00:06:12,830 Sehr süß, Ryker. 87 00:06:14,499 --> 00:06:15,333 Zange. 88 00:06:20,338 --> 00:06:24,717 Wer zur Hölle ist Ryker? Ich heiße Ava Elliot. 89 00:06:26,761 --> 00:06:29,430 -Wir nahmen Ihnen Ihren Tracker ab. -Tracker? 90 00:06:32,433 --> 00:06:35,353 Schlau, ihn in Ihrem Übertragungsblocker zu platzieren. 91 00:06:35,436 --> 00:06:39,774 Aber dieses Gebäude ist mit Übertragungsdämpfern ausgestattet. 92 00:06:40,525 --> 00:06:42,110 Sobald Sie hier hereingingen... 93 00:06:42,193 --> 00:06:47,406 Na ja, als wir Sie hereinrollten, verschwand Ihr Signal. 94 00:06:57,166 --> 00:06:58,167 Seht euch das an. 95 00:06:59,794 --> 00:07:00,753 Ich sehe nichts. 96 00:07:00,837 --> 00:07:03,464 Weil da nichts ist. 97 00:07:03,548 --> 00:07:05,299 -Aber ich sah ihn. -Ok. 98 00:07:05,383 --> 00:07:07,802 Falls du nicht überreagierst oder deine Tage hast... 99 00:07:07,885 --> 00:07:09,387 -Gleich reagiere ich über. -Ok. 100 00:07:09,470 --> 00:07:13,641 Wie kann Ortega etwas sehen, wenn nichts zu sehen ist? 101 00:07:13,724 --> 00:07:15,309 Ich schrieb ein Programm, 102 00:07:15,393 --> 00:07:17,311 um Luftbewegungen rauszufiltern. 103 00:07:19,856 --> 00:07:22,692 Schaut mal. So etwas habe ich noch nie gesehen. 104 00:07:22,775 --> 00:07:25,778 Ich hörte Gerüchte, aber dachte, es wäre Blödsinn. 105 00:07:25,862 --> 00:07:29,115 Bei dieser Verzerrung hier wurden Daten entfernt. 106 00:07:29,824 --> 00:07:31,367 Was? Wie eine Bildsperre? 107 00:07:31,450 --> 00:07:36,372 Niedlich. Das ist steinalte Technologie. Das hier ist neu. Hochmodern. 108 00:07:36,455 --> 00:07:41,085 Selbst wenn er Ortegas ONI deaktivierte, kann er nicht jeder Kamera ausweichen. 109 00:07:41,169 --> 00:07:44,130 Nicht deaktiviert. Das ONI sieht ihn nur nicht. 110 00:07:44,213 --> 00:07:45,590 Das ist unmöglich. 111 00:07:46,424 --> 00:07:50,094 Er kann Kameras, Überwachungen, Scanner blockieren. 112 00:07:50,178 --> 00:07:52,930 Er könnte aus den Aufzeichnungen verschwinden. 113 00:07:53,014 --> 00:07:54,849 Er ist ein Ghostwalker. 114 00:07:56,225 --> 00:07:58,811 Wie in Master Mage, Search for Dark Dominion. 115 00:07:58,895 --> 00:08:00,021 Es ist kein Spiel. 116 00:08:00,104 --> 00:08:02,899 Es ist cooler. Wie sah er aus? 117 00:08:02,982 --> 00:08:06,569 Ich weiß nicht. Asiate, mittelgroß, 1,73 bis 1,78 m. 118 00:08:06,652 --> 00:08:09,447 Schnurrbart, glaube ich. Moment mal. 119 00:08:09,989 --> 00:08:10,823 Was? 120 00:08:10,907 --> 00:08:12,867 Wir suchten Aufnahmen für den Henchy-Fall. 121 00:08:12,950 --> 00:08:14,869 Um zu sehen, wo sie runterfiel. 122 00:08:14,952 --> 00:08:16,370 Nicht alles dreht sich darum. 123 00:08:16,454 --> 00:08:19,874 Was, wenn er Leute löschen kann? Informieren wir die Chefs. 124 00:08:19,957 --> 00:08:21,209 Es ist etwas dünn. 125 00:08:21,292 --> 00:08:23,377 Dein Beweis ist Material ohne Verdächtigen. 126 00:08:23,461 --> 00:08:24,587 Klapperdünn. 127 00:08:24,670 --> 00:08:27,465 Wie erkennen die Kameras, was unsichtbar ist? 128 00:08:28,299 --> 00:08:31,385 Ich kann die optischen Verlaufsalgorithmen durchsuchen. 129 00:08:31,469 --> 00:08:33,638 -Sequenzielle Kaskaden finden... -Tu es. 130 00:08:33,721 --> 00:08:35,014 -Miese Idee. -Sie ist gut. 131 00:08:35,097 --> 00:08:36,224 -Nein. -Miese Idee. 132 00:08:36,307 --> 00:08:37,558 Keine Sorge. 133 00:08:37,642 --> 00:08:41,020 Das Lager nervt mich wegen des fehlenden Hawkeye-Trackers. 134 00:08:43,481 --> 00:08:46,651 -Sehen wir uns später noch? -Alaznes Kochkünste verpasse ich nicht. 135 00:08:46,734 --> 00:08:50,363 -Ich sagte dir, nenne sie nicht so. -Und ich ignorierte dich. 136 00:08:51,656 --> 00:08:52,907 Hey, Mom. Alles ok? 137 00:08:52,990 --> 00:08:55,117 Diese Küche ist ein Chaos. 138 00:08:55,618 --> 00:08:57,578 Wie kochst du hier nur? 139 00:08:57,662 --> 00:08:59,247 Gar nicht, Mom. 140 00:08:59,330 --> 00:09:01,832 Ihr wollt mein Zeug nur verhökern! 141 00:09:01,916 --> 00:09:04,835 Dein Onkel sagt, ich habe den falschen Käse. 142 00:09:05,795 --> 00:09:11,759 Ich schwöre, Abuela, ruhe sie in Frieden, nahm Chilikäse für ihre Chile Rellenos, 143 00:09:11,842 --> 00:09:14,136 aber dein Onkel sagt, es ist Oaxaca... 144 00:09:14,220 --> 00:09:16,722 Ihr seid schlimmer als Straßendiebe! 145 00:09:16,806 --> 00:09:17,723 Es reicht. 146 00:09:17,807 --> 00:09:19,141 Mom, bleib kurz dran. 147 00:09:19,225 --> 00:09:20,643 Ich rede mit meiner Mutter. 148 00:09:20,726 --> 00:09:24,438 Und bei meiner Laune sollten Sie lieber die Klappe halten! 149 00:09:24,981 --> 00:09:26,274 Sieht Mom aus wie du? 150 00:09:26,941 --> 00:09:28,818 Lass mich mal gucken. 151 00:09:28,901 --> 00:09:31,112 Könnte mein erster Mutter-Tochter-Dreier werden. 152 00:09:31,195 --> 00:09:32,029 Scheißkerl. 153 00:09:35,366 --> 00:09:36,200 Mom? 154 00:09:36,742 --> 00:09:37,994 Keine Sorge. 155 00:09:38,077 --> 00:09:40,162 Ich bringe Oaxaca-Käse mit. 156 00:09:41,080 --> 00:09:42,498 Du bist die Beste. 157 00:09:42,582 --> 00:09:45,167 -Ich hab dich lieb. -Ich dich auch. 158 00:09:45,251 --> 00:09:48,087 Hey, bringt den Scheißkerl in Sleeve-Arrest. 159 00:09:48,170 --> 00:09:51,299 Außer Dienst. War nur Glück, dass wir ihn herbrachten. 160 00:09:51,382 --> 00:09:53,301 Wer übernimmt den Scheißkerl? 161 00:09:53,384 --> 00:09:55,928 Keiner mehr da. Heute ist Allerheiligen. 162 00:09:56,012 --> 00:09:59,390 Tun Sie es selbst, oder lassen Sie es. Er geht nicht weg. 163 00:10:28,502 --> 00:10:32,423 Es kommt keine Hilfe. Wir sind hier unter uns, Ryker. 164 00:10:35,843 --> 00:10:39,263 Warum haben Sie im Jack It Off nach Lizzie Elliot gefragt? 165 00:10:42,224 --> 00:10:46,854 Weil sie meine Tochter ist. Ich bin nicht Ryker. 166 00:10:49,231 --> 00:10:52,693 Die Jacke kam also von der Polizei, das ergibt Sinn. 167 00:10:56,280 --> 00:10:57,490 Dass Sie Polizist sind. 168 00:11:02,036 --> 00:11:04,664 Ich weiß nicht, wer Sie sind. Ich bin nicht Ryker. 169 00:11:04,747 --> 00:11:08,751 Wer hat Sie angeheuert, meinen Bruder zu töten? 170 00:11:15,466 --> 00:11:16,842 Dimi, der Zwilling. 171 00:11:20,221 --> 00:11:23,015 Sie denken immer so klein, Ryker. 172 00:11:26,977 --> 00:11:29,397 Ich bin so viel mehr als das. 173 00:11:30,189 --> 00:11:36,862 Sie ahnen nicht, wie viele Sleeves ich hatte, wozu mich das machte. 174 00:11:36,946 --> 00:11:39,865 Wo ich herkomme, nennt man Persönlichkeitssplitter anders. 175 00:11:39,949 --> 00:11:41,492 Verdammte Wahnsinnige! 176 00:11:42,201 --> 00:11:44,704 Wo Sie herkommen? 177 00:11:45,204 --> 00:11:50,042 Sie sind also hier kein Fremder. Wir machen Fortschritte. 178 00:11:51,293 --> 00:11:53,045 Sieg kann vieles bedeuten. 179 00:11:54,672 --> 00:11:57,133 Gibt es also einen Weg, virtuelle Folter zu besiegen? 180 00:11:57,883 --> 00:12:00,636 Kennt ihr die Geschichte von Iphigenia Deme? 181 00:12:03,180 --> 00:12:06,892 Iffy Deme war eine große Kämpferin auf Adoracion. 182 00:12:07,643 --> 00:12:11,981 Das Protektorat schickte CTAC, um den Planeten zu befrieden. 183 00:12:12,064 --> 00:12:16,527 Ihre Familie wurde abgeschlachtet. Iffy wurde gefangen, gefoltert. 184 00:12:16,610 --> 00:12:18,279 Sie starb 100 Tode. 185 00:12:19,196 --> 00:12:20,740 Sie dachten, sie wäre gebrochen. 186 00:12:21,907 --> 00:12:24,076 Dann wollte sie die Oberbosse sehen. 187 00:12:24,410 --> 00:12:26,412 Sie würde nur bei ihnen gestehen. 188 00:12:30,249 --> 00:12:34,837 Die obersten 17 CTAC-Chefs des Planeten kamen zu ihr in den realen Raum. 189 00:12:35,171 --> 00:12:39,049 Sie hatte einen Enzym-gesteuerten Sprengstoff implantiert. 190 00:12:39,133 --> 00:12:40,634 Das Enzym basierte auf Wut. 191 00:12:40,718 --> 00:12:44,138 Als sie warteten, dass sie ihre Rebellenkollegen verriet, 192 00:12:44,221 --> 00:12:46,682 gestattete sie sich, wütend zu werden. 193 00:12:48,517 --> 00:12:52,855 Der Raum mit einem Umkreis von 50 Quadratmetern wurde zu Asche. 194 00:12:52,938 --> 00:12:55,774 Ihre letzten Worte, gefesselt auf dem Verhörtisch, 195 00:12:55,858 --> 00:12:59,236 wo man sie immer wieder vergewaltigt und getötet hatte... 196 00:13:00,112 --> 00:13:01,697 ..."Scheiße, es reicht." 197 00:13:07,369 --> 00:13:10,164 Bei VR-Verhören kontrollieren sie das Konstrukt. 198 00:13:10,247 --> 00:13:14,543 Ich kann euch zeigen, wie ihr die Virtualität unerwartet manipuliert, 199 00:13:14,627 --> 00:13:17,463 -weil sie nicht glauben, es sei möglich. -Wie lernen wir? 200 00:13:17,546 --> 00:13:20,424 Praxis. Mit Elektroden. Ihr geht in die Röhre. 201 00:13:22,468 --> 00:13:23,594 Es wird wehtun, ja? 202 00:13:27,515 --> 00:13:28,974 Keiner weiß von Iffy. 203 00:13:29,725 --> 00:13:31,435 Alle Rebellen wurden getötet. 204 00:13:32,228 --> 00:13:35,147 Die Einzigen, die sich daran erinnern... 205 00:13:35,231 --> 00:13:37,650 Das Verhörteam, das reingeladen wurde. 206 00:13:39,443 --> 00:13:40,819 Sie war meine Freundin. 207 00:13:41,570 --> 00:13:44,240 -Ich hätte auch sterben sollen. -Warum tatest du es nicht? 208 00:13:44,323 --> 00:13:46,909 Ich sollte raus. Nicht hochrangig genug. 209 00:13:47,993 --> 00:13:51,789 Du warst nur ihr Bluthund, der uns jagen sollte. 210 00:13:51,872 --> 00:13:53,666 Du wusstest, wer ich bin. 211 00:13:53,749 --> 00:13:56,085 War es anders, weil eine der Toten ein Gesicht hat? 212 00:13:58,170 --> 00:13:59,505 Bis bald. 213 00:14:04,218 --> 00:14:07,429 Ich sehe mit dem Gesicht meines Bruders zu, wie Sie sterben. 214 00:14:07,513 --> 00:14:08,973 Und Sie sagen mir, 215 00:14:09,056 --> 00:14:11,809 wer Sie rausholte und warum Sie mich verfolgen, 216 00:14:11,892 --> 00:14:15,020 denn Sie haben nicht die Fähigkeiten oder den Mut, 217 00:14:15,104 --> 00:14:17,106 mich alleine auszuschalten, Ryker. 218 00:14:17,690 --> 00:14:19,275 Wer zur Hölle ist Ryker? 219 00:14:19,984 --> 00:14:21,151 Falsche Antwort. 220 00:14:23,612 --> 00:14:24,989 Starten wir neu. 221 00:14:26,740 --> 00:14:28,742 PROGRAMM ZURÜCKSETZEN LÄDT... 222 00:14:28,826 --> 00:14:31,161 Aufwachen, Frühstück. 223 00:14:41,463 --> 00:14:42,423 Nein. 224 00:14:43,048 --> 00:14:46,302 Queso Valladares ist der beste. Schmilzt am schnellsten. 225 00:14:46,385 --> 00:14:47,219 Danke. 226 00:14:49,555 --> 00:14:52,474 Du bist so dünn. Isst du genug? 227 00:14:53,058 --> 00:14:55,394 Ich esse viel. Komm. 228 00:14:58,731 --> 00:15:00,149 Alles ok. Ich kann laufen. 229 00:15:00,232 --> 00:15:04,904 Nein. Du bist Sleeve-krank. Los. Schon gut, das geht vorbei. 230 00:15:08,449 --> 00:15:11,118 Was ist das? Bewahrt er hier seine Tampons auf? 231 00:15:12,286 --> 00:15:15,205 Eine Nemex. Habe ich noch nie aus der Nähe gesehen. 232 00:15:15,289 --> 00:15:17,541 Der Typ hat eine hohe Schmerztoleranz. 233 00:15:18,167 --> 00:15:20,502 -Wie lange noch? -Hoffentlich nicht zu lange. 234 00:15:20,586 --> 00:15:22,796 Ich habe Reservierungen für Alannas Geburtstag. 235 00:15:22,880 --> 00:15:23,714 Als Überraschung. 236 00:15:23,797 --> 00:15:26,925 Jetzt kommt das Opferprogramm. Dürfte schnell gehen. 237 00:15:30,095 --> 00:15:31,847 Aufwachen, Frühstück. 238 00:15:32,431 --> 00:15:34,558 Oder Gas und ein Schweißbrenner. 239 00:15:34,642 --> 00:15:36,685 Soso. 240 00:15:46,612 --> 00:15:48,656 Wer war Ihr Auftraggeber für den Mord? 241 00:15:54,203 --> 00:15:56,872 -Er wollte mich töten. -Das wäre untypisch. 242 00:15:56,955 --> 00:15:59,625 Sie wollten einen CTAC-Officer real töten. 243 00:15:59,708 --> 00:16:01,627 Sie sollten nicht draußen sein. 244 00:16:01,710 --> 00:16:03,963 Sie sollten bald vor Gericht stehen. 245 00:16:04,046 --> 00:16:06,966 Mit Glück kriegen Sie dreimal lebenslänglich. 246 00:16:07,049 --> 00:16:11,261 Die Beweise sind erdrückend. Ich weiß es. Ich habe sie manipuliert. 247 00:16:11,345 --> 00:16:13,305 Einen Cop überwältigt man nicht leicht. 248 00:16:19,978 --> 00:16:22,398 Kann ich mir eine Zigarette borgen? 249 00:16:22,481 --> 00:16:24,233 Schon gut. Habe meine hier. 250 00:16:25,317 --> 00:16:28,445 Nein, warten Sie! 251 00:16:28,529 --> 00:16:31,573 Ok, mein Name ist... 252 00:16:32,199 --> 00:16:33,075 Mein Name ist... 253 00:16:39,581 --> 00:16:40,791 Ich scheiße auf Sie. 254 00:16:45,504 --> 00:16:50,134 Ich scheiße auf Sie! 255 00:17:10,863 --> 00:17:14,032 -Deine Mom wird es nicht glauben. -Doch, das wird sie. 256 00:17:20,330 --> 00:17:21,874 Endlich bringst du den Käse. 257 00:17:22,416 --> 00:17:23,250 Was zur Hölle? 258 00:17:24,543 --> 00:17:26,003 Ganz ruhig, Alazne. 259 00:17:26,587 --> 00:17:28,505 Hast du noch ein Tattoo gesehen? 260 00:17:30,674 --> 00:17:31,592 Das ist Oma. 261 00:17:32,760 --> 00:17:34,178 Frohes Allerheiligen. 262 00:17:38,223 --> 00:17:41,435 Wie hast du das geschafft? Sie ist Neo-C-kodiert. 263 00:17:41,518 --> 00:17:43,729 Kinder! Weg von den Kisten! 264 00:17:43,812 --> 00:17:46,273 Sie gab den Code nach Opas Tod auf. 265 00:17:46,356 --> 00:17:47,733 Gott habe ihn selig. 266 00:17:47,816 --> 00:17:50,444 Und dieser Körper, mein Gott. 267 00:17:50,527 --> 00:17:52,488 -Er war als einziger verfügbar. -Was? 268 00:17:52,571 --> 00:17:55,866 Mama, hör auf. Beruhige dich und genieße es. 269 00:17:56,950 --> 00:17:58,494 Das macht jeder so. 270 00:17:59,244 --> 00:18:02,414 Für besondere Anlässe wird für die Angehörigen ein Körper gemietet. 271 00:18:02,498 --> 00:18:04,917 Vor allem am Tag der Toten. 272 00:18:05,000 --> 00:18:07,127 Die Familie trifft sich, hat Spaß. 273 00:18:07,211 --> 00:18:08,837 Schau, wie froh sie sind. 274 00:18:10,255 --> 00:18:12,466 Noch mal, Oma! 275 00:18:12,549 --> 00:18:15,844 Nein. Oma ist müde. Kommt. 276 00:18:16,261 --> 00:18:18,013 Möge dir Gott vergeben, mi Hija. 277 00:18:28,982 --> 00:18:31,026 Kämpft gegen die Verzweiflung an. 278 00:18:38,951 --> 00:18:40,077 Was mache ich hier? 279 00:18:42,496 --> 00:18:45,582 Das Programm ruft unbewusste Erinnerungen an Traumata ab. 280 00:18:46,708 --> 00:18:48,585 Orte, wo du dich gefangen fühltest. 281 00:18:49,503 --> 00:18:52,464 Der erste Schritt ist die erlebte Hilflosigkeit. 282 00:18:52,548 --> 00:18:54,508 Was tust du, wenn du nicht wegkannst? 283 00:19:05,936 --> 00:19:10,149 Und nun? Sie kontrollieren das Konstrukt. Sie schicken mehr. Du bist noch da. 284 00:19:23,495 --> 00:19:26,331 Du musst den Spieler schlagen, nicht das Spiel. 285 00:19:28,083 --> 00:19:30,794 Manchmal kommst du mit Töten nicht weiter. 286 00:19:37,926 --> 00:19:40,679 Die Schmerzzentren! Wie Weihnachten im Vatikan. 287 00:19:40,762 --> 00:19:43,473 Was ist los mit ihm? Warum hält er noch durch? 288 00:19:46,560 --> 00:19:49,855 -Hey. Netter Kuchen. -Hey. Gemütlich hier. 289 00:19:49,938 --> 00:19:52,399 Ja. Gibt's was Neues über unseren Geist? 290 00:19:52,482 --> 00:19:55,986 Mickey arbeitet über die Feiertage. Hat wohl keine Familie. 291 00:19:56,069 --> 00:19:57,487 Ich bin da besser dran. 292 00:19:57,571 --> 00:20:01,033 Ach, Samir. Guten Abend. Frohes Allerheiligen. 293 00:20:01,116 --> 00:20:02,117 Früher dachten alle, 294 00:20:02,201 --> 00:20:06,246 wenn du kommst, gibt es Probleme. Jetzt nicht mehr. 295 00:20:06,330 --> 00:20:10,542 -Erinnerst du dich an Mutter? -Fünf reicht vielleicht, Mama? 296 00:20:10,876 --> 00:20:13,295 Bitte. Dein Vater war der Gläubige. 297 00:20:13,378 --> 00:20:18,008 Ich ging nur wegen des Blutes Christi zur Kirche, wenn ihr versteht. 298 00:20:18,091 --> 00:20:20,427 Mama, es gibt hier Traditionen! 299 00:20:21,887 --> 00:20:23,430 Du bist ein schlechtes Beispiel... 300 00:20:23,513 --> 00:20:26,391 Ich? Die Traditionen, ohne Liebe zu leben? 301 00:20:26,475 --> 00:20:29,811 Findest du es gut? Es ist eine verschissene Tragödie. 302 00:20:31,605 --> 00:20:33,523 Nur ein Körper wäre vielleicht besser. 303 00:20:33,607 --> 00:20:35,776 Aber den sollten wir genießen, oder? 304 00:20:35,859 --> 00:20:37,945 Sich nicht lebenslang gefangen fühlen. 305 00:20:41,240 --> 00:20:43,075 Mit deiner Erlaubnis, ich muss pinkeln. 306 00:20:48,038 --> 00:20:52,376 Hey, Leute! Ich pinkle im Stehen! 307 00:20:56,463 --> 00:21:01,885 Ich weiß, Abuela klingt lustig und froh, doch Gott gab euch nur einen Körper. 308 00:21:02,386 --> 00:21:05,973 Kommt ihr nach dem Tod wieder, seid ihr ihm nicht willkommen. 309 00:21:06,056 --> 00:21:09,017 Weißt du, Tio? Es ist schwer, an einen Gott zu glauben, 310 00:21:09,101 --> 00:21:11,061 der Mordopfern keine Stimme gibt. 311 00:21:11,144 --> 00:21:14,481 -Gottes Wege sind... -Unergründlich ist da gar nichts. 312 00:21:14,564 --> 00:21:17,609 Wenn du Opfer von Vergewaltigungen, Morden siehst, 313 00:21:17,693 --> 00:21:19,945 Erstochene, Erschossene, Erwürgte, 314 00:21:20,028 --> 00:21:23,031 weißt du, es ist richtig, sie zurückzuholen, 315 00:21:23,115 --> 00:21:25,409 um das Stück Scheiße zu identifizieren... 316 00:21:26,410 --> 00:21:29,329 Ok, Entschuldigung. Die Täter. 317 00:21:29,413 --> 00:21:33,166 Sie sollen Gerechtigkeit erfahren, bevor sie ruhen. 318 00:21:33,250 --> 00:21:34,543 Die Toten sollten schweigen. 319 00:21:34,626 --> 00:21:39,631 Wärst du heute nur zur Kirche gegangen. Vater Huerta sprach von Wundern. 320 00:21:39,715 --> 00:21:42,050 Das da ist ein Wunder, genau hier. 321 00:21:42,384 --> 00:21:45,679 Dass Menschen nicht mehr sterben müssen, ist ein Wunder. 322 00:21:45,762 --> 00:21:48,098 Nur Gott kann Wunder wirken, mija. 323 00:21:48,181 --> 00:21:50,267 Erschuf Gott nicht die Entdecker, 324 00:21:50,350 --> 00:21:53,645 die uns zu den Ruinen und dem Metall für die Stacks führten? 325 00:21:53,729 --> 00:21:58,150 Der Teufel kann zur Verdammnis führen, so wie Gott zur Erlösung. 326 00:21:58,233 --> 00:21:59,276 Was bedeutet das? 327 00:21:59,359 --> 00:22:04,156 Deine Mutter erwähnt immer den Teufel, wenn sie keine Argumente mehr hat. 328 00:22:04,740 --> 00:22:06,074 Eine beschissene Qual. 329 00:22:12,122 --> 00:22:15,834 Herrje, brichst du endlich? Ich habe einen Termin. 330 00:22:16,293 --> 00:22:18,170 Rücksichtsloser Mistkerl. 331 00:22:35,520 --> 00:22:39,191 Der Schmerz wird grenzenlos sein und der Verhörende gnadenlos. 332 00:22:39,649 --> 00:22:43,361 Es ist ein Universum des Leids. Es scheint kein Ende zu geben. 333 00:22:43,779 --> 00:22:45,697 Akzeptiere, dass es nie aufhört. 334 00:22:46,073 --> 00:22:50,035 Schrei währenddessen oder weine oder blute. 335 00:22:50,702 --> 00:22:53,288 Lass sie denken, sie werden dich brechen. 336 00:22:53,371 --> 00:22:56,041 -Aber denke nur an eine Sache. -Woran? 337 00:22:56,792 --> 00:22:59,461 Ein Tier im Wald ist in einer Falle gefangen. 338 00:22:59,753 --> 00:23:02,756 Es windet sich, beißt, schnappt zu, will fliehen... 339 00:23:03,757 --> 00:23:05,675 ...nagt sich das eigene Bein ab. 340 00:23:07,344 --> 00:23:08,553 Du bist kein Tier. 341 00:23:09,888 --> 00:23:11,348 Du bist ein Envoy. 342 00:23:13,475 --> 00:23:17,229 Du bist nicht gefangen. Du wartest. 343 00:23:19,648 --> 00:23:21,900 Nicht der Verhörleiter ist dein Feind. 344 00:23:22,859 --> 00:23:24,820 Dein Feind ist die Verzweiflung. 345 00:23:25,862 --> 00:23:27,781 Sie kontrollieren das Konstrukt. 346 00:23:27,864 --> 00:23:33,745 Warte, finde die Schwäche des Feindes, und wechsle dann zum nächsten Bildschirm. 347 00:23:39,042 --> 00:23:41,169 Es gibt nichts, was ich nicht täte. 348 00:23:41,795 --> 00:23:44,840 Nichts, wenn dich das rettet. 349 00:23:46,133 --> 00:23:47,926 Und wenn man mich nicht retten kann? 350 00:23:48,009 --> 00:23:49,094 Wir sind geduldig. 351 00:23:50,345 --> 00:23:53,515 Wir warten. Wir halten durch. 352 00:23:54,099 --> 00:23:57,811 Wir finden die Schwäche, und dann schlagen wir zu. 353 00:23:59,146 --> 00:24:02,399 Auch wenn wir nur die Schwäche in uns selbst zerstören. 354 00:24:04,985 --> 00:24:08,989 Nicht zurücksetzen. Kortikale Stimulation. Weckt ihn auf. 355 00:24:09,656 --> 00:24:12,159 Schau auf die Uhr. Wir machen Überstunden. 356 00:24:13,201 --> 00:24:15,203 Alanna wird mich umbringen. 357 00:24:21,418 --> 00:24:24,463 Jetzt ist der Arm dran. Hoffentlich sind Sie Linkshänder. 358 00:24:31,511 --> 00:24:35,056 Hey. Erreicht man ein bestimmtes Alter, passiert das allen. 359 00:24:35,140 --> 00:24:36,433 Na ja, manchen. 360 00:24:42,647 --> 00:24:43,815 Was ist das Problem? 361 00:24:43,899 --> 00:24:45,859 Feierabend. Der Kunde ist nicht fertig. 362 00:24:45,942 --> 00:24:48,737 Er will mehr Zeit und Protokolle. 363 00:24:50,238 --> 00:24:52,073 -Holen Sie ihn raus. -Ja, Sir. 364 00:25:11,426 --> 00:25:12,260 Mama. 365 00:25:20,519 --> 00:25:22,395 Wirst du dich verabschieden? 366 00:25:54,844 --> 00:26:00,559 Manchmal müssen wir bedenken, dass sich der Glaube mit uns entwickelt. 367 00:26:03,770 --> 00:26:09,192 Ist es Evolution, mit Alien-Technik unser eigenes Leben zu verlängern? 368 00:26:11,987 --> 00:26:14,322 Sind wir noch Gottes Schöpfungen? 369 00:26:17,742 --> 00:26:19,160 Warum frage ich dich? 370 00:26:20,620 --> 00:26:23,415 Wir glauben nicht an denselben Gott. 371 00:26:25,292 --> 00:26:27,752 Aber wir glauben beide an die Seele. 372 00:26:28,628 --> 00:26:31,673 Deine Tochter auch. Sei nachsichtiger mit ihr. 373 00:26:34,551 --> 00:26:37,095 Wann ist die Welt so kompliziert geworden? 374 00:26:39,264 --> 00:26:40,932 Als Gott sie mit Menschen füllte. 375 00:26:51,693 --> 00:26:53,278 Was zur Hölle? 376 00:26:54,070 --> 00:26:55,947 Überziehungen sind verboten. 377 00:26:56,031 --> 00:26:59,284 Ihre Programme sind scheiße. Sie funktionieren nicht. 378 00:27:00,368 --> 00:27:02,245 Ich brauche etwas Besseres. 379 00:27:02,329 --> 00:27:04,039 Die Programme sind in Ordnung. 380 00:27:08,376 --> 00:27:11,171 Soll ich glauben, der Mann bleibt stark? 381 00:27:11,254 --> 00:27:12,964 Jeder bricht. 382 00:27:14,966 --> 00:27:18,511 Ich habe etwas aus Peking namens Helminth-Code. 383 00:27:20,430 --> 00:27:23,641 Wir führten ihn einmal aus. Die Frau erlitt eine Psychose. 384 00:27:24,017 --> 00:27:26,311 Damit kommt er nicht zurück. 385 00:27:28,063 --> 00:27:33,026 Wenn ich Antworten erhalte, ist das ok. 386 00:27:36,654 --> 00:27:38,114 Mr. Phillips, ein Anruf. 387 00:27:38,198 --> 00:27:39,574 -Kann es warten? -Sie ist es. 388 00:28:14,150 --> 00:28:15,777 Ich frage zum letzten Mal. 389 00:28:18,446 --> 00:28:20,281 Für wen sollten Sie mich töten? 390 00:28:55,859 --> 00:28:57,819 Überzeuge ihn, dass du gebrochen bist. 391 00:28:57,902 --> 00:29:01,865 Er glaubt, du bist derjenige in der Falle. Nutze das. 392 00:29:01,948 --> 00:29:03,032 Halluzinationen... 393 00:29:03,491 --> 00:29:06,870 -...Desorientierung, Rückzug. -Halluzinationen. 394 00:29:06,953 --> 00:29:11,374 Sie reden mit sich selbst. Endlich mache ich etwas richtig. 395 00:29:12,709 --> 00:29:13,668 Warten Sie. 396 00:29:14,502 --> 00:29:16,838 Warten Sie. 397 00:29:19,382 --> 00:29:20,341 Sie haben Recht. 398 00:29:20,800 --> 00:29:27,056 Ich bin Ryker. 399 00:29:27,140 --> 00:29:28,516 Wer hat Sie beauftragt? 400 00:29:32,187 --> 00:29:35,148 Ich weiß es nicht. 401 00:29:35,231 --> 00:29:36,441 Sie lügen! 402 00:29:36,858 --> 00:29:38,651 Stellen Sie sich nur dumm, 403 00:29:38,735 --> 00:29:41,070 aber der Aufwand, um mich zu kriegen, 404 00:29:41,154 --> 00:29:42,530 heißt, es ist wichtig. 405 00:29:46,201 --> 00:29:48,328 Dass Sie den Kerl nicht verraten... 406 00:29:49,871 --> 00:29:53,416 ...bedeutet, dass Sie ihn für gefährlicher als mich halten. 407 00:29:54,167 --> 00:29:58,505 Sie irren sich. Ich bin derjenige, vor dem Sie Angst haben müssen. 408 00:30:01,674 --> 00:30:03,176 Nimm, was geboten wird... 409 00:30:05,428 --> 00:30:06,554 ...und nutze es. 410 00:30:16,898 --> 00:30:20,109 Mom liebt dich. Sie ist nur durcheinander. 411 00:30:20,360 --> 00:30:22,612 Die Veränderungen waren zu schnell für sie. 412 00:30:22,695 --> 00:30:27,659 Sprichst du mit mir, mi Hija? Oder mit dir selbst? 413 00:30:30,703 --> 00:30:33,373 Er war ein gut aussehender Typ, dein Abuelo. 414 00:30:33,456 --> 00:30:36,668 Ich weiß noch, wie ich die Liebe meines Lebens verlor. 415 00:30:39,796 --> 00:30:43,091 Die Endgültigkeit, die Leere. 416 00:30:43,383 --> 00:30:44,592 Ich vermisse ihn. 417 00:30:47,929 --> 00:30:52,183 Entschuldige, ich wollte sagen, ich hole Abuelo nächstes Jahr auch zurück, 418 00:30:52,267 --> 00:30:54,269 aber er ist noch kodiert. 419 00:30:54,352 --> 00:30:55,520 Und oben im Himmel. 420 00:30:57,397 --> 00:30:59,023 Glaubst du das wirklich? 421 00:30:59,107 --> 00:31:00,400 -Ich? -Ja. 422 00:31:00,483 --> 00:31:02,944 Ich weiß nicht, aber er tat es. 423 00:31:03,987 --> 00:31:07,448 Das gehörte zu den einzigen Dingen, über die wir stritten. 424 00:31:09,868 --> 00:31:13,871 Dein Abuelo war ein dickköpfiger Mistkerl. 425 00:31:15,915 --> 00:31:16,875 Ja. 426 00:31:17,917 --> 00:31:19,586 Ich habe eine ungewöhnliche Frage. 427 00:31:20,879 --> 00:31:21,754 Was? 428 00:31:23,548 --> 00:31:25,550 Gibt es hier Drogen? 429 00:31:26,551 --> 00:31:29,345 Etwa im Asservatenbereich? 430 00:31:29,929 --> 00:31:30,847 Abuela. 431 00:31:31,556 --> 00:31:34,142 Was? Das habe ich noch nie versucht. 432 00:31:38,438 --> 00:31:39,731 Übernimm die Kontrolle. 433 00:31:41,691 --> 00:31:43,318 Kontrolliere das Konstrukt. 434 00:31:44,694 --> 00:31:45,904 Lösche die Kette. 435 00:31:50,033 --> 00:31:51,367 Die Kette löschen. 436 00:31:58,416 --> 00:32:00,043 Lösche die Prätorianer. 437 00:32:06,883 --> 00:32:08,259 Die Prätorianer löschen. 438 00:32:10,219 --> 00:32:11,304 Hervorragend. 439 00:32:16,225 --> 00:32:18,269 Aber mit mir wird es nicht so leicht. 440 00:32:21,147 --> 00:32:23,900 Doch. Ich kenne deine Schwäche schon. 441 00:32:23,983 --> 00:32:24,943 Wirklich? 442 00:32:25,610 --> 00:32:27,362 Die anderen ließest du schneller raus. 443 00:32:27,445 --> 00:32:28,988 Du musst mehr büßen. 444 00:32:29,072 --> 00:32:34,285 Oder du musst mehr beweisen. Wie egal ich dir bin. 445 00:32:35,203 --> 00:32:38,289 Du bist mir egal. 446 00:32:39,916 --> 00:32:43,044 Du zeigst mir jetzt, wie ich die Simulation verlasse. 447 00:32:45,296 --> 00:32:50,134 Konzentriere dich mit jedem deiner Atome auf das, was dir am wichtigsten ist. 448 00:32:53,137 --> 00:32:57,141 Reiß dich selbst auf, und du kannst ein Loch in die virtuelle Welt reißen. 449 00:32:58,142 --> 00:32:59,977 So kommst du in die Realität zurück. 450 00:33:03,648 --> 00:33:05,900 So kommst du zum nächsten Bildschirm. 451 00:33:15,952 --> 00:33:16,828 Ich kann nicht! 452 00:33:18,996 --> 00:33:21,624 Endlich. Geht es dir gut? 453 00:33:22,166 --> 00:33:23,960 Ja. 454 00:33:25,044 --> 00:33:28,256 -Ich wusste, du verkackst es. -Ich dachte, du bist so krass. 455 00:33:28,923 --> 00:33:32,260 -Warum dauerte es so lange? -Ich lerne anscheinend langsam. 456 00:33:33,761 --> 00:33:35,805 -Das war schlampig. -Es funktionierte. 457 00:33:35,888 --> 00:33:38,933 Ich könnte dich jetzt töten. Euch alle. 458 00:33:39,016 --> 00:33:41,477 Dem Konstrukt zu entkommen, reicht nicht. 459 00:33:41,561 --> 00:33:44,564 Zurück in der Realität, habt ihr eure eine Chance. 460 00:33:46,774 --> 00:33:48,234 Ihr müsst bereit sein. 461 00:33:54,991 --> 00:33:56,659 Lass ihn glauben, du seist schwach. 462 00:33:57,869 --> 00:33:59,829 Bis zu dem Moment, wenn er merkt... 463 00:34:00,872 --> 00:34:02,123 ...du bist es nicht. 464 00:35:12,068 --> 00:35:15,196 Nimm es. Es gehört dir. 465 00:35:18,199 --> 00:35:22,370 Seit ich dich zum ersten Mal traf, gehört es dir. 466 00:35:22,453 --> 00:35:23,830 Mit wem reden Sie? 467 00:35:27,583 --> 00:35:30,628 Takeshi, geh zum nächsten Bildschirm. 468 00:35:41,222 --> 00:35:43,099 -Er hat sein Herz angehalten. -Was? Nein. 469 00:35:43,182 --> 00:35:44,267 Holt ihn zurück. 470 00:36:19,677 --> 00:36:21,012 Wie läuft es, Dimi? 471 00:36:23,222 --> 00:36:24,348 Wir sollten reden. 472 00:36:25,266 --> 00:36:29,061 Das werden wir. In der Virtualität. Schickt ihn rein. 473 00:36:31,147 --> 00:36:33,858 Tolle Idee, wenn Sie real sterben wollen. 474 00:36:34,275 --> 00:36:35,276 Schickt ihn rein! 475 00:36:35,359 --> 00:36:38,779 Könnte dieser Ryker in der Virtualität sein eigenes Herz anhalten? 476 00:36:39,447 --> 00:36:42,074 Könnte er sich zurückholen? Hat er die Welt je verlassen? 477 00:36:42,158 --> 00:36:44,368 Sie sahen, was das Programm bei mir abrief. 478 00:36:44,452 --> 00:36:47,955 Ein Zimmer in Harlans Welt? Ich bin nicht der, der er denkt. 479 00:36:48,039 --> 00:36:50,875 -Hat Ryker die Welt je verlassen? -Ist das wichtig? 480 00:36:50,958 --> 00:36:52,543 Er könnte die Wahrheit sagen. 481 00:36:52,627 --> 00:36:53,920 Wer sind Sie jetzt? 482 00:36:54,003 --> 00:36:56,881 Jemand, mit dem Sie sich nicht anlegen sollten. 483 00:36:56,964 --> 00:37:01,219 Ihr dummen Arschlöcher habt einen CTAC-Officer entführt und gefoltert. 484 00:37:02,345 --> 00:37:04,639 Wisst ihr, was sie tun werden? 485 00:37:04,722 --> 00:37:07,808 -Scheiße. -Sie werden euch aufspüren, euch alle. 486 00:37:07,892 --> 00:37:10,061 Sie werden euch Schlimmeres antun als ihr mir. 487 00:37:10,144 --> 00:37:13,022 Sie reißen eure Stacks raus und schreddern sie. 488 00:37:13,105 --> 00:37:17,193 Sie töten eure Familien, Freunde, Hunde, Katzen und Goldfische. 489 00:37:17,276 --> 00:37:20,238 Warum sollte CTAC in Licktown rumschnüffeln? 490 00:37:20,655 --> 00:37:23,658 Eine Biopiraten-Operation, sie verticken gestohlenes Armeeinventar 491 00:37:23,741 --> 00:37:24,951 von Orten wie Jack It Off. 492 00:37:25,034 --> 00:37:26,327 Siehst du es? 493 00:37:26,410 --> 00:37:30,873 Es vermehrt sich in ihren Hirnen wie Bakterien. Gleich kocht es über. Weiter. 494 00:37:30,957 --> 00:37:33,167 Derjenige, der mich rauslässt, überlebt. 495 00:37:33,250 --> 00:37:36,879 Die anderen zwei erledigt das Corps. Ihr werdet ausgelöscht. 496 00:37:36,963 --> 00:37:39,507 -Teile und herrsche. -Ich befreie ihn. 497 00:37:39,590 --> 00:37:41,259 -Was? Scheiße. -Stellt ihn ruhig. 498 00:37:41,342 --> 00:37:42,843 Ich will nicht getötet werden. 499 00:37:51,811 --> 00:37:53,354 Ich arbeite hier nur. 500 00:38:34,020 --> 00:38:36,856 -Hierher brachten wir ihn! -Wie kommen wir rein? 501 00:38:49,118 --> 00:38:52,038 -Warum dauerte das so lange? -Der Penner hier gab mir keine... 502 00:38:54,290 --> 00:38:56,459 Ich sagte ihm, ich lasse ihn leben. 503 00:38:57,251 --> 00:39:01,505 Das haben Sie im Jack It Off verloren. Und Sie sind voller Blut. 504 00:39:01,589 --> 00:39:02,798 Nicht mein Blut. 505 00:39:02,882 --> 00:39:05,343 -Wer ist das? -Irgendein Arschloch. 506 00:39:08,387 --> 00:39:09,930 Das ist gut. 507 00:39:12,224 --> 00:39:15,853 Aber ich sage dir, für mich ist das nichts. 508 00:39:17,521 --> 00:39:18,522 Im Ernst. 509 00:39:20,066 --> 00:39:21,067 Ich bin fertig. 510 00:39:22,068 --> 00:39:24,945 Ich will nächstes Jahr keinen neuen Körper mehr. 511 00:39:27,198 --> 00:39:28,032 Wirklich? 512 00:39:30,910 --> 00:39:33,996 Ja. In diesem hier habe ich zu viel Spaß. 513 00:39:40,920 --> 00:39:41,921 Na ja... 514 00:39:43,381 --> 00:39:45,466 Es ist Zeit, zu gehen, mein Schatz. 515 00:39:52,932 --> 00:39:58,395 Egal, wie lange du lebst, du bist niemals fertig. 516 00:39:59,522 --> 00:40:02,691 Du musst lernen, die Welt weiterlaufen zu lassen. 517 00:40:06,570 --> 00:40:09,406 Akzeptiere, dass der Tod zum Leben dazugehört. 518 00:40:11,450 --> 00:40:12,576 Bitte, meine Liebe. 519 00:40:14,745 --> 00:40:18,749 Hol mich nicht wieder zurück. Bitte. 520 00:40:47,862 --> 00:40:48,863 Ortega. 521 00:40:52,908 --> 00:40:53,993 Bin gleich da. 522 00:40:58,539 --> 00:40:59,540 Weg freimachen. 523 00:40:59,999 --> 00:41:01,500 -Detective! -Entschuldigung! 524 00:41:01,584 --> 00:41:03,085 -Detective? -Bewegung. 525 00:41:03,169 --> 00:41:05,462 Laut meinen Quellen ist das wie ein Kriegsgebiet. 526 00:41:05,546 --> 00:41:08,507 Müssen die Bürger von Bay City einen Verrückten fürchten? 527 00:41:08,591 --> 00:41:09,925 Verpissen Sie sich. 528 00:41:13,053 --> 00:41:16,307 Du hast echt einen Draht zur Presse. 529 00:41:18,934 --> 00:41:20,728 Scheiße. 530 00:41:21,312 --> 00:41:24,231 Hawkeye, nenne mir den Standort des Zielobjekts. 531 00:41:24,440 --> 00:41:27,443 Das Zielobjekt überträgt derzeit außer Reichweite. 532 00:41:28,527 --> 00:41:29,403 Komm. 533 00:41:38,245 --> 00:41:40,456 Lieutenant, ich erfasse ein Signal. 534 00:42:06,190 --> 00:42:08,359 -Mein Gott. -Komm. 535 00:42:14,823 --> 00:42:16,534 Ach du Scheiße. 536 00:42:31,298 --> 00:42:33,300 Warte. Kristin! 537 00:42:37,471 --> 00:42:41,392 Scheiße. Er ist es nicht. Es ist nicht Kovacs. 538 00:42:42,393 --> 00:42:45,104 Lieutenant Ortega, Sie haben das Ziel erreicht. 539 00:43:07,418 --> 00:43:08,586 Er war das? 540 00:43:13,173 --> 00:43:14,466 Wo zur Hölle ist er? 541 00:43:14,550 --> 00:43:16,719 Lieutenant. Schön, Sie wiederzusehen. 542 00:43:16,802 --> 00:43:19,305 -Sie suchen Mr. Kovacs? -Wir sind unsicher, wo er ist. 543 00:43:19,388 --> 00:43:22,308 -Schrecklich unsicher. -Sie kommen später dran. 544 00:43:53,088 --> 00:43:55,382 Tür aufmachen oder ich sprenge sie! 545 00:44:03,724 --> 00:44:06,226 Sie waren dort, also streiten Sie es nicht ab... 546 00:44:11,732 --> 00:44:13,776 Sie haben eine Trophäe mitgenommen? 547 00:44:21,283 --> 00:44:23,494 -Seit wann verfolgen Sie mich? -Was? 548 00:44:23,994 --> 00:44:25,454 Der Sleeve ist ein Cop. 549 00:44:26,622 --> 00:44:28,791 -Kennen Sie ihn? -Nein. 550 00:44:28,874 --> 00:44:31,669 Sie haben mich beim Resleeve erwartet, bevor ich da war. 551 00:44:31,752 --> 00:44:33,462 Sie waren hinter mir her, bevor... 552 00:44:33,545 --> 00:44:35,714 Sie waren eine Gefahr, und das stimmt ja wohl. 553 00:44:35,798 --> 00:44:39,093 Ich sollte eine Medaille dafür kriegen, das stillgelegt zu haben. 554 00:44:39,176 --> 00:44:41,679 -Wer ist Ryker? -Ich weiß es nicht. 555 00:44:41,762 --> 00:44:44,223 Sie haben mich nur vorab aufgespürt, 556 00:44:44,306 --> 00:44:46,517 weil Sie gar nicht mich verfolgt haben. 557 00:44:48,310 --> 00:44:49,353 Sie haben ihn verfolgt. 558 00:44:49,436 --> 00:44:51,980 Ist mir egal, welchen Sleeve Sie benutzen. 559 00:44:52,064 --> 00:44:53,357 -Ja? -Ja. 560 00:44:55,818 --> 00:44:57,027 Was soll der Scheiß? 561 00:45:13,335 --> 00:45:15,045 -Ist es Ihnen immer noch egal? -Ja. 562 00:45:15,129 --> 00:45:17,005 Stechen Sie sich ruhig in den Schwanz. 563 00:45:19,508 --> 00:45:22,928 -Dimi hier nannte mich Ryker. -Weil er verrückt war. 564 00:45:23,804 --> 00:45:25,180 Wer ist Ryker für Sie? 565 00:45:25,848 --> 00:45:26,723 Niemand. 566 00:45:27,433 --> 00:45:28,517 Niemand, ja? 567 00:45:36,108 --> 00:45:37,943 -Wir arbeiteten zusammen. -Und? 568 00:45:38,026 --> 00:45:39,027 Kein "und". 569 00:45:44,908 --> 00:45:46,535 Nein. 570 00:45:46,618 --> 00:45:49,747 Nein, hören Sie auf damit! Bitte. 571 00:45:51,999 --> 00:45:54,001 Bitte hören Sie auf. Ich... 572 00:45:57,421 --> 00:45:58,589 Ich erzähle es Ihnen. 573 00:46:00,549 --> 00:46:01,383 Aber... 574 00:46:09,224 --> 00:46:10,559 Ich erzähle Ihnen alles. 575 00:48:40,042 --> 00:48:42,044 Untertitel von: Irina Janke 44324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.