Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,005 --> 00:00:08,174
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:11,720 --> 00:00:14,222
NACH DEM ROMAN VON
RICHARD K. MORGAN
3
00:00:45,003 --> 00:00:46,087
Können wir anfangen?
4
00:00:46,171 --> 00:00:48,882
Absolut, Sir. Wir werden ihn knacken.
5
00:00:49,549 --> 00:00:52,260
Versuchen wir diesmal,
im Zeitplan zu bleiben?
6
00:00:52,510 --> 00:00:53,470
Ja, Sir.
7
00:00:58,391 --> 00:01:02,145
Ich gehe mit dieser Schnalle aus,
die mit dem...
8
00:01:02,228 --> 00:01:03,646
Mein Gott, Miles!
9
00:01:03,730 --> 00:01:07,233
Laut Sensibilitätstraining
darf man nicht so über Frauen reden.
10
00:01:07,317 --> 00:01:11,529
Ich drücke nur Anerkennung
für den weiblichen Körper aus. Gott!
11
00:01:24,000 --> 00:01:27,837
-Alanna hat dich zum Weichei gemacht.
-Zumindest habe ich Sex.
12
00:01:29,672 --> 00:01:30,590
Dann mal los.
13
00:01:30,673 --> 00:01:31,508
ERSTELLEN
14
00:02:03,456 --> 00:02:04,290
Wer sind Sie?
15
00:02:04,374 --> 00:02:06,793
Derjenige, der die Fragen stellt.
16
00:02:08,878 --> 00:02:09,796
Kette.
17
00:02:19,389 --> 00:02:21,015
Sorry. Kein Neurochem hier.
18
00:02:24,936 --> 00:02:27,063
Keine Kampfkonditionierung,
Reflexaggression.
19
00:02:30,400 --> 00:02:34,404
Ihre Reaktionszeit ist langsam,
Kraft und Ausdauer sind beschränkt.
20
00:02:40,034 --> 00:02:41,077
Und Ihre Knochen...
21
00:02:42,787 --> 00:02:43,663
...sind geschwächt.
22
00:02:47,250 --> 00:02:49,294
TRAUMABERICHT
23
00:02:54,299 --> 00:02:56,175
-Hier ist es nicht.
-Was suchen Sie?
24
00:02:56,259 --> 00:02:57,093
Weiß nicht.
25
00:02:57,176 --> 00:02:59,721
Wieso sind Sie sicher,
dass es nicht da ist?
26
00:02:59,804 --> 00:03:01,389
Weil hier gar nichts ist.
27
00:03:03,975 --> 00:03:05,643
In der Nacht, bevor man Lizzie fand,
28
00:03:05,727 --> 00:03:08,396
fehlen drei Stunden
der Suntouch-Überwachungsdaten.
29
00:03:08,479 --> 00:03:09,898
Ich muss sie sehen.
30
00:03:09,981 --> 00:03:12,108
Vielleicht sagt sie, was passiert ist.
31
00:03:12,191 --> 00:03:13,276
Sie macht Fortschritte.
32
00:03:13,359 --> 00:03:16,446
Ihre Einmischung jetzt
könnte es verschlimmern.
33
00:03:17,363 --> 00:03:18,448
Ist das Ihr Ernst?
34
00:03:18,531 --> 00:03:21,451
Tödlicher Ernst. Ich liebe Allerheiligen.
35
00:03:21,534 --> 00:03:23,161
Die Geschichte, Tradition.
36
00:03:23,244 --> 00:03:26,164
Die Verschmelzung
verschiedener kultureller Feste,
37
00:03:26,247 --> 00:03:30,418
Der Tag der Toten,
Thanksgiving und natürlich Halloween.
38
00:03:31,336 --> 00:03:34,505
Bei Feiertagen geht es um Menschen,
Familien, Bindungen.
39
00:03:34,589 --> 00:03:36,299
Sie werden das nie verstehen.
40
00:03:36,382 --> 00:03:38,426
In den langen Jahren des Alleinseins
41
00:03:38,509 --> 00:03:41,554
lernte ich
die exquisite Qual der Einsamkeit kennen.
42
00:03:41,638 --> 00:03:45,642
Ich wurde verrückt,
mit langen Phasen schrecklicher Klarheit.
43
00:03:45,725 --> 00:03:46,976
Ich muss hier weg.
44
00:03:47,060 --> 00:03:50,146
Entschuldigen Sie sich
im Geiste der Feiertage bei Mr. Kovacs
45
00:03:50,230 --> 00:03:52,315
für Ihr Versagen in Suntouch House.
46
00:03:52,398 --> 00:03:53,316
Wie bitte?
47
00:03:53,399 --> 00:03:56,819
Sie waren keine Verstärkung,
sondern haben es verkackt.
48
00:03:56,903 --> 00:03:58,863
Ich will Ihren Rat nicht.
49
00:03:58,947 --> 00:04:02,075
-Natürlich, Sir.
-Eine Entschuldigung ist mir egal.
50
00:04:02,158 --> 00:04:05,203
-Wo ist Kovacs?
-Jetzt? Woher soll ich das wissen?
51
00:04:05,286 --> 00:04:07,580
Ich respektiere seine Privatsphäre.
52
00:04:07,664 --> 00:04:10,583
-Sie haben sein ONI gehackt?
-Das wäre sehr unmoralisch.
53
00:04:10,667 --> 00:04:14,671
Also ja, Stalker. Aktivieren Sie ONI 20.
54
00:04:14,754 --> 00:04:18,591
Die Funktion soll nur genutzt werden,
wenn der Hub verloren ging,
55
00:04:18,675 --> 00:04:21,135
hinter dem Sofa liegt oder in der Küche...
56
00:04:21,219 --> 00:04:23,513
Poe, aktivieren Sie ihn.
57
00:04:24,180 --> 00:04:25,223
Wo bin ich?
58
00:04:27,433 --> 00:04:31,938
In einem virtuellen Verhörprogramm
in der Wei-Klinik.
59
00:04:33,189 --> 00:04:37,652
Wir sind spezialisiert, Daten
von unwilligen Personen zu extrahieren.
60
00:04:37,735 --> 00:04:41,072
Also, fangen wir an.
61
00:04:44,993 --> 00:04:46,202
Für wen arbeiten Sie?
62
00:04:47,954 --> 00:04:51,291
Wenn man euch erwischt, werdet ihr gefoltert.
63
00:04:53,584 --> 00:04:55,503
Virtualität ist wie alles andere.
64
00:04:56,796 --> 00:04:58,047
Zieht keine Schlüsse.
65
00:04:59,590 --> 00:05:01,759
Nur dann seht ihr,womit ihr es zu tun habt.
66
00:05:01,843 --> 00:05:04,846
Keine Konditionierung
kann euch darauf vorbereiten,
67
00:05:04,929 --> 00:05:07,640
dass Zigaretten
in euren Augen ausgedrückt werden,
68
00:05:07,724 --> 00:05:10,143
dass ihr verbrannt, vergewaltigt,
69
00:05:10,226 --> 00:05:14,814
ertränkt, erstickt werdet,
immer und immer wieder.
70
00:05:14,897 --> 00:05:18,192
Mit DHF kann man jemanden
in die Virtualität stecken,
71
00:05:18,276 --> 00:05:21,446
zu Tode foltern
und wieder von vorne anfangen.
72
00:05:21,529 --> 00:05:24,240
Aber es ist nicht real.
Sogar Kovacs schaffte es.
73
00:05:24,324 --> 00:05:26,534
Für den Verstand ist Schmerz Schmerz.
74
00:05:26,617 --> 00:05:29,787
Foltern, sterben, wiederholen.
Irgendwann gebt ihr auf.
75
00:05:29,871 --> 00:05:31,164
Oder werdet verrückt.
76
00:05:31,247 --> 00:05:32,290
Was tun wir dann?
77
00:05:32,373 --> 00:05:35,043
Der Verstand verhält sich
unter Stress interessant.
78
00:05:35,126 --> 00:05:39,422
Halluzinationen,
Desorientierung, Rückzug...
79
00:05:39,505 --> 00:05:41,966
Wir als Envoys lernen, das zu nutzen.
80
00:05:42,050 --> 00:05:47,472
Nicht als blinde Reaktionen auf Gegner,
sondern als Züge in einem Spiel.
81
00:05:51,142 --> 00:05:52,143
Noch mal.
82
00:05:53,895 --> 00:05:57,398
Für wen arbeiten Sie?
83
00:05:57,482 --> 00:05:59,776
Ich arbeite für...
84
00:06:00,401 --> 00:06:01,235
Was?
85
00:06:05,990 --> 00:06:07,158
Ja?
86
00:06:11,662 --> 00:06:12,830
Sehr süß, Ryker.
87
00:06:14,499 --> 00:06:15,333
Zange.
88
00:06:20,338 --> 00:06:24,717
Wer zur Hölle ist Ryker?
Ich heiße Ava Elliot.
89
00:06:26,761 --> 00:06:29,430
-Wir nahmen Ihnen Ihren Tracker ab.
-Tracker?
90
00:06:32,433 --> 00:06:35,353
Schlau, ihn in
Ihrem Übertragungsblocker zu platzieren.
91
00:06:35,436 --> 00:06:39,774
Aber dieses Gebäude ist
mit Übertragungsdämpfern ausgestattet.
92
00:06:40,525 --> 00:06:42,110
Sobald Sie hier hereingingen...
93
00:06:42,193 --> 00:06:47,406
Na ja, als wir Sie hereinrollten,
verschwand Ihr Signal.
94
00:06:57,166 --> 00:06:58,167
Seht euch das an.
95
00:06:59,794 --> 00:07:00,753
Ich sehe nichts.
96
00:07:00,837 --> 00:07:03,464
Weil da nichts ist.
97
00:07:03,548 --> 00:07:05,299
-Aber ich sah ihn.
-Ok.
98
00:07:05,383 --> 00:07:07,802
Falls du nicht überreagierst
oder deine Tage hast...
99
00:07:07,885 --> 00:07:09,387
-Gleich reagiere ich über.
-Ok.
100
00:07:09,470 --> 00:07:13,641
Wie kann Ortega etwas sehen,
wenn nichts zu sehen ist?
101
00:07:13,724 --> 00:07:15,309
Ich schrieb ein Programm,
102
00:07:15,393 --> 00:07:17,311
um Luftbewegungen rauszufiltern.
103
00:07:19,856 --> 00:07:22,692
Schaut mal.
So etwas habe ich noch nie gesehen.
104
00:07:22,775 --> 00:07:25,778
Ich hörte Gerüchte,
aber dachte, es wäre Blödsinn.
105
00:07:25,862 --> 00:07:29,115
Bei dieser Verzerrung hier
wurden Daten entfernt.
106
00:07:29,824 --> 00:07:31,367
Was? Wie eine Bildsperre?
107
00:07:31,450 --> 00:07:36,372
Niedlich. Das ist steinalte Technologie.
Das hier ist neu. Hochmodern.
108
00:07:36,455 --> 00:07:41,085
Selbst wenn er Ortegas ONI deaktivierte,
kann er nicht jeder Kamera ausweichen.
109
00:07:41,169 --> 00:07:44,130
Nicht deaktiviert.
Das ONI sieht ihn nur nicht.
110
00:07:44,213 --> 00:07:45,590
Das ist unmöglich.
111
00:07:46,424 --> 00:07:50,094
Er kann Kameras,
Überwachungen, Scanner blockieren.
112
00:07:50,178 --> 00:07:52,930
Er könnte
aus den Aufzeichnungen verschwinden.
113
00:07:53,014 --> 00:07:54,849
Er ist ein Ghostwalker.
114
00:07:56,225 --> 00:07:58,811
Wie in Master Mage, Search for Dark Dominion.
115
00:07:58,895 --> 00:08:00,021
Es ist kein Spiel.
116
00:08:00,104 --> 00:08:02,899
Es ist cooler. Wie sah er aus?
117
00:08:02,982 --> 00:08:06,569
Ich weiß nicht. Asiate,
mittelgroß, 1,73 bis 1,78 m.
118
00:08:06,652 --> 00:08:09,447
Schnurrbart, glaube ich. Moment mal.
119
00:08:09,989 --> 00:08:10,823
Was?
120
00:08:10,907 --> 00:08:12,867
Wir suchten Aufnahmen für den Henchy-Fall.
121
00:08:12,950 --> 00:08:14,869
Um zu sehen, wo sie runterfiel.
122
00:08:14,952 --> 00:08:16,370
Nicht alles dreht sich darum.
123
00:08:16,454 --> 00:08:19,874
Was, wenn er Leute löschen kann?
Informieren wir die Chefs.
124
00:08:19,957 --> 00:08:21,209
Es ist etwas dünn.
125
00:08:21,292 --> 00:08:23,377
Dein Beweis ist
Material ohne Verdächtigen.
126
00:08:23,461 --> 00:08:24,587
Klapperdünn.
127
00:08:24,670 --> 00:08:27,465
Wie erkennen die Kameras,
was unsichtbar ist?
128
00:08:28,299 --> 00:08:31,385
Ich kann die optischen Verlaufsalgorithmen
durchsuchen.
129
00:08:31,469 --> 00:08:33,638
-Sequenzielle Kaskaden finden...
-Tu es.
130
00:08:33,721 --> 00:08:35,014
-Miese Idee.
-Sie ist gut.
131
00:08:35,097 --> 00:08:36,224
-Nein.
-Miese Idee.
132
00:08:36,307 --> 00:08:37,558
Keine Sorge.
133
00:08:37,642 --> 00:08:41,020
Das Lager nervt mich
wegen des fehlenden Hawkeye-Trackers.
134
00:08:43,481 --> 00:08:46,651
-Sehen wir uns später noch?
-Alaznes Kochkünste verpasse ich nicht.
135
00:08:46,734 --> 00:08:50,363
-Ich sagte dir, nenne sie nicht so.
-Und ich ignorierte dich.
136
00:08:51,656 --> 00:08:52,907
Hey, Mom. Alles ok?
137
00:08:52,990 --> 00:08:55,117
Diese Küche ist ein Chaos.
138
00:08:55,618 --> 00:08:57,578
Wie kochst du hier nur?
139
00:08:57,662 --> 00:08:59,247
Gar nicht, Mom.
140
00:08:59,330 --> 00:09:01,832
Ihr wollt mein Zeug nur verhökern!
141
00:09:01,916 --> 00:09:04,835
Dein Onkel sagt,
ich habe den falschen Käse.
142
00:09:05,795 --> 00:09:11,759
Ich schwöre, Abuela, ruhe sie in Frieden,
nahm Chilikäse für ihre Chile Rellenos,
143
00:09:11,842 --> 00:09:14,136
aber dein Onkel sagt, es ist Oaxaca...
144
00:09:14,220 --> 00:09:16,722
Ihr seid schlimmer als Straßendiebe!
145
00:09:16,806 --> 00:09:17,723
Es reicht.
146
00:09:17,807 --> 00:09:19,141
Mom, bleib kurz dran.
147
00:09:19,225 --> 00:09:20,643
Ich rede mit meiner Mutter.
148
00:09:20,726 --> 00:09:24,438
Und bei meiner Laune
sollten Sie lieber die Klappe halten!
149
00:09:24,981 --> 00:09:26,274
Sieht Mom aus wie du?
150
00:09:26,941 --> 00:09:28,818
Lass mich mal gucken.
151
00:09:28,901 --> 00:09:31,112
Könnte mein erster
Mutter-Tochter-Dreier werden.
152
00:09:31,195 --> 00:09:32,029
Scheißkerl.
153
00:09:35,366 --> 00:09:36,200
Mom?
154
00:09:36,742 --> 00:09:37,994
Keine Sorge.
155
00:09:38,077 --> 00:09:40,162
Ich bringe Oaxaca-Käse mit.
156
00:09:41,080 --> 00:09:42,498
Du bist die Beste.
157
00:09:42,582 --> 00:09:45,167
-Ich hab dich lieb.
-Ich dich auch.
158
00:09:45,251 --> 00:09:48,087
Hey, bringt den Scheißkerl
in Sleeve-Arrest.
159
00:09:48,170 --> 00:09:51,299
Außer Dienst.
War nur Glück, dass wir ihn herbrachten.
160
00:09:51,382 --> 00:09:53,301
Wer übernimmt den Scheißkerl?
161
00:09:53,384 --> 00:09:55,928
Keiner mehr da. Heute ist Allerheiligen.
162
00:09:56,012 --> 00:09:59,390
Tun Sie es selbst, oder lassen Sie es.
Er geht nicht weg.
163
00:10:28,502 --> 00:10:32,423
Es kommt keine Hilfe.
Wir sind hier unter uns, Ryker.
164
00:10:35,843 --> 00:10:39,263
Warum haben Sie im Jack It Off
nach Lizzie Elliot gefragt?
165
00:10:42,224 --> 00:10:46,854
Weil sie meine Tochter ist.
Ich bin nicht Ryker.
166
00:10:49,231 --> 00:10:52,693
Die Jacke kam also von der Polizei,
das ergibt Sinn.
167
00:10:56,280 --> 00:10:57,490
Dass Sie Polizist sind.
168
00:11:02,036 --> 00:11:04,664
Ich weiß nicht, wer Sie sind.
Ich bin nicht Ryker.
169
00:11:04,747 --> 00:11:08,751
Wer hat Sie angeheuert,
meinen Bruder zu töten?
170
00:11:15,466 --> 00:11:16,842
Dimi, der Zwilling.
171
00:11:20,221 --> 00:11:23,015
Sie denken immer so klein, Ryker.
172
00:11:26,977 --> 00:11:29,397
Ich bin so viel mehr als das.
173
00:11:30,189 --> 00:11:36,862
Sie ahnen nicht, wie viele Sleeves
ich hatte, wozu mich das machte.
174
00:11:36,946 --> 00:11:39,865
Wo ich herkomme,
nennt man Persönlichkeitssplitter anders.
175
00:11:39,949 --> 00:11:41,492
Verdammte Wahnsinnige!
176
00:11:42,201 --> 00:11:44,704
Wo Sie herkommen?
177
00:11:45,204 --> 00:11:50,042
Sie sind also hier kein Fremder.
Wir machen Fortschritte.
178
00:11:51,293 --> 00:11:53,045
Sieg kann vieles bedeuten.
179
00:11:54,672 --> 00:11:57,133
Gibt es also einen Weg,
virtuelle Folter zu besiegen?
180
00:11:57,883 --> 00:12:00,636
Kennt ihr die Geschichte
von Iphigenia Deme?
181
00:12:03,180 --> 00:12:06,892
Iffy Deme war eine große Kämpferin
auf Adoracion.
182
00:12:07,643 --> 00:12:11,981
Das Protektorat schickte CTAC,
um den Planeten zu befrieden.
183
00:12:12,064 --> 00:12:16,527
Ihre Familie wurde abgeschlachtet.
Iffy wurde gefangen, gefoltert.
184
00:12:16,610 --> 00:12:18,279
Sie starb 100 Tode.
185
00:12:19,196 --> 00:12:20,740
Sie dachten, sie wäre gebrochen.
186
00:12:21,907 --> 00:12:24,076
Dann wollte sie die Oberbosse sehen.
187
00:12:24,410 --> 00:12:26,412
Sie würde nur bei ihnen gestehen.
188
00:12:30,249 --> 00:12:34,837
Die obersten 17 CTAC-Chefs des Planeten
kamen zu ihr in den realen Raum.
189
00:12:35,171 --> 00:12:39,049
Sie hatte einen
Enzym-gesteuerten Sprengstoff implantiert.
190
00:12:39,133 --> 00:12:40,634
Das Enzym basierte auf Wut.
191
00:12:40,718 --> 00:12:44,138
Als sie warteten,
dass sie ihre Rebellenkollegen verriet,
192
00:12:44,221 --> 00:12:46,682
gestattete sie sich, wütend zu werden.
193
00:12:48,517 --> 00:12:52,855
Der Raum mit einem Umkreis
von 50 Quadratmetern wurde zu Asche.
194
00:12:52,938 --> 00:12:55,774
Ihre letzten Worte,
gefesselt auf dem Verhörtisch,
195
00:12:55,858 --> 00:12:59,236
wo man sie immer wieder vergewaltigt
und getötet hatte...
196
00:13:00,112 --> 00:13:01,697
..."Scheiße, es reicht."
197
00:13:07,369 --> 00:13:10,164
Bei VR-Verhören
kontrollieren sie das Konstrukt.
198
00:13:10,247 --> 00:13:14,543
Ich kann euch zeigen, wie ihr
die Virtualität unerwartet manipuliert,
199
00:13:14,627 --> 00:13:17,463
-weil sie nicht glauben, es sei möglich.
-Wie lernen wir?
200
00:13:17,546 --> 00:13:20,424
Praxis. Mit Elektroden.
Ihr geht in die Röhre.
201
00:13:22,468 --> 00:13:23,594
Es wird wehtun, ja?
202
00:13:27,515 --> 00:13:28,974
Keiner weiß von Iffy.
203
00:13:29,725 --> 00:13:31,435
Alle Rebellen wurden getötet.
204
00:13:32,228 --> 00:13:35,147
Die Einzigen, die sich daran erinnern...
205
00:13:35,231 --> 00:13:37,650
Das Verhörteam, das reingeladen wurde.
206
00:13:39,443 --> 00:13:40,819
Sie war meine Freundin.
207
00:13:41,570 --> 00:13:44,240
-Ich hätte auch sterben sollen.
-Warum tatest du es nicht?
208
00:13:44,323 --> 00:13:46,909
Ich sollte raus. Nicht hochrangig genug.
209
00:13:47,993 --> 00:13:51,789
Du warst nur ihr Bluthund,
der uns jagen sollte.
210
00:13:51,872 --> 00:13:53,666
Du wusstest, wer ich bin.
211
00:13:53,749 --> 00:13:56,085
War es anders,
weil eine der Toten ein Gesicht hat?
212
00:13:58,170 --> 00:13:59,505
Bis bald.
213
00:14:04,218 --> 00:14:07,429
Ich sehe mit dem Gesicht meines Bruders
zu, wie Sie sterben.
214
00:14:07,513 --> 00:14:08,973
Und Sie sagen mir,
215
00:14:09,056 --> 00:14:11,809
wer Sie rausholte
und warum Sie mich verfolgen,
216
00:14:11,892 --> 00:14:15,020
denn Sie haben nicht die Fähigkeiten
oder den Mut,
217
00:14:15,104 --> 00:14:17,106
mich alleine auszuschalten, Ryker.
218
00:14:17,690 --> 00:14:19,275
Wer zur Hölle ist Ryker?
219
00:14:19,984 --> 00:14:21,151
Falsche Antwort.
220
00:14:23,612 --> 00:14:24,989
Starten wir neu.
221
00:14:26,740 --> 00:14:28,742
PROGRAMM ZURÜCKSETZEN
LÄDT...
222
00:14:28,826 --> 00:14:31,161
Aufwachen, Frühstück.
223
00:14:41,463 --> 00:14:42,423
Nein.
224
00:14:43,048 --> 00:14:46,302
Queso Valladares ist der beste.
Schmilzt am schnellsten.
225
00:14:46,385 --> 00:14:47,219
Danke.
226
00:14:49,555 --> 00:14:52,474
Du bist so dünn. Isst du genug?
227
00:14:53,058 --> 00:14:55,394
Ich esse viel. Komm.
228
00:14:58,731 --> 00:15:00,149
Alles ok. Ich kann laufen.
229
00:15:00,232 --> 00:15:04,904
Nein. Du bist Sleeve-krank. Los.
Schon gut, das geht vorbei.
230
00:15:08,449 --> 00:15:11,118
Was ist das?
Bewahrt er hier seine Tampons auf?
231
00:15:12,286 --> 00:15:15,205
Eine Nemex.
Habe ich noch nie aus der Nähe gesehen.
232
00:15:15,289 --> 00:15:17,541
Der Typ hat eine hohe Schmerztoleranz.
233
00:15:18,167 --> 00:15:20,502
-Wie lange noch?
-Hoffentlich nicht zu lange.
234
00:15:20,586 --> 00:15:22,796
Ich habe Reservierungen
für Alannas Geburtstag.
235
00:15:22,880 --> 00:15:23,714
Als Überraschung.
236
00:15:23,797 --> 00:15:26,925
Jetzt kommt das Opferprogramm.
Dürfte schnell gehen.
237
00:15:30,095 --> 00:15:31,847
Aufwachen, Frühstück.
238
00:15:32,431 --> 00:15:34,558
Oder Gas und ein Schweißbrenner.
239
00:15:34,642 --> 00:15:36,685
Soso.
240
00:15:46,612 --> 00:15:48,656
Wer war Ihr Auftraggeber für den Mord?
241
00:15:54,203 --> 00:15:56,872
-Er wollte mich töten.
-Das wäre untypisch.
242
00:15:56,955 --> 00:15:59,625
Sie wollten einen CTAC-Officer real töten.
243
00:15:59,708 --> 00:16:01,627
Sie sollten nicht draußen sein.
244
00:16:01,710 --> 00:16:03,963
Sie sollten bald vor Gericht stehen.
245
00:16:04,046 --> 00:16:06,966
Mit Glück
kriegen Sie dreimal lebenslänglich.
246
00:16:07,049 --> 00:16:11,261
Die Beweise sind erdrückend.
Ich weiß es. Ich habe sie manipuliert.
247
00:16:11,345 --> 00:16:13,305
Einen Cop überwältigt man nicht leicht.
248
00:16:19,978 --> 00:16:22,398
Kann ich mir eine Zigarette borgen?
249
00:16:22,481 --> 00:16:24,233
Schon gut. Habe meine hier.
250
00:16:25,317 --> 00:16:28,445
Nein, warten Sie!
251
00:16:28,529 --> 00:16:31,573
Ok, mein Name ist...
252
00:16:32,199 --> 00:16:33,075
Mein Name ist...
253
00:16:39,581 --> 00:16:40,791
Ich scheiße auf Sie.
254
00:16:45,504 --> 00:16:50,134
Ich scheiße auf Sie!
255
00:17:10,863 --> 00:17:14,032
-Deine Mom wird es nicht glauben.
-Doch, das wird sie.
256
00:17:20,330 --> 00:17:21,874
Endlich bringst du den Käse.
257
00:17:22,416 --> 00:17:23,250
Was zur Hölle?
258
00:17:24,543 --> 00:17:26,003
Ganz ruhig, Alazne.
259
00:17:26,587 --> 00:17:28,505
Hast du noch ein Tattoo gesehen?
260
00:17:30,674 --> 00:17:31,592
Das ist Oma.
261
00:17:32,760 --> 00:17:34,178
Frohes Allerheiligen.
262
00:17:38,223 --> 00:17:41,435
Wie hast du das geschafft?
Sie ist Neo-C-kodiert.
263
00:17:41,518 --> 00:17:43,729
Kinder! Weg von den Kisten!
264
00:17:43,812 --> 00:17:46,273
Sie gab den Code nach Opas Tod auf.
265
00:17:46,356 --> 00:17:47,733
Gott habe ihn selig.
266
00:17:47,816 --> 00:17:50,444
Und dieser Körper, mein Gott.
267
00:17:50,527 --> 00:17:52,488
-Er war als einziger verfügbar.
-Was?
268
00:17:52,571 --> 00:17:55,866
Mama, hör auf.
Beruhige dich und genieße es.
269
00:17:56,950 --> 00:17:58,494
Das macht jeder so.
270
00:17:59,244 --> 00:18:02,414
Für besondere Anlässe wird
für die Angehörigen ein Körper gemietet.
271
00:18:02,498 --> 00:18:04,917
Vor allem am Tag der Toten.
272
00:18:05,000 --> 00:18:07,127
Die Familie trifft sich, hat Spaß.
273
00:18:07,211 --> 00:18:08,837
Schau, wie froh sie sind.
274
00:18:10,255 --> 00:18:12,466
Noch mal, Oma!
275
00:18:12,549 --> 00:18:15,844
Nein. Oma ist müde. Kommt.
276
00:18:16,261 --> 00:18:18,013
Möge dir Gott vergeben, mi Hija.
277
00:18:28,982 --> 00:18:31,026
Kämpft gegen die Verzweiflung an.
278
00:18:38,951 --> 00:18:40,077
Was mache ich hier?
279
00:18:42,496 --> 00:18:45,582
Das Programm ruft unbewusste Erinnerungen
an Traumata ab.
280
00:18:46,708 --> 00:18:48,585
Orte, wo du dich gefangen fühltest.
281
00:18:49,503 --> 00:18:52,464
Der erste Schritt ist
die erlebte Hilflosigkeit.
282
00:18:52,548 --> 00:18:54,508
Was tust du, wenn du nicht wegkannst?
283
00:19:05,936 --> 00:19:10,149
Und nun? Sie kontrollieren das Konstrukt.
Sie schicken mehr. Du bist noch da.
284
00:19:23,495 --> 00:19:26,331
Du musst den Spieler schlagen,
nicht das Spiel.
285
00:19:28,083 --> 00:19:30,794
Manchmal kommst du mit Töten nicht weiter.
286
00:19:37,926 --> 00:19:40,679
Die Schmerzzentren!
Wie Weihnachten im Vatikan.
287
00:19:40,762 --> 00:19:43,473
Was ist los mit ihm?
Warum hält er noch durch?
288
00:19:46,560 --> 00:19:49,855
-Hey. Netter Kuchen.
-Hey. Gemütlich hier.
289
00:19:49,938 --> 00:19:52,399
Ja. Gibt's was Neues über unseren Geist?
290
00:19:52,482 --> 00:19:55,986
Mickey arbeitet über die Feiertage.
Hat wohl keine Familie.
291
00:19:56,069 --> 00:19:57,487
Ich bin da besser dran.
292
00:19:57,571 --> 00:20:01,033
Ach, Samir. Guten Abend.
Frohes Allerheiligen.
293
00:20:01,116 --> 00:20:02,117
Früher dachten alle,
294
00:20:02,201 --> 00:20:06,246
wenn du kommst, gibt es Probleme.
Jetzt nicht mehr.
295
00:20:06,330 --> 00:20:10,542
-Erinnerst du dich an Mutter?
-Fünf reicht vielleicht, Mama?
296
00:20:10,876 --> 00:20:13,295
Bitte. Dein Vater war der Gläubige.
297
00:20:13,378 --> 00:20:18,008
Ich ging nur wegen des Blutes Christi
zur Kirche, wenn ihr versteht.
298
00:20:18,091 --> 00:20:20,427
Mama, es gibt hier Traditionen!
299
00:20:21,887 --> 00:20:23,430
Du bist ein schlechtes Beispiel...
300
00:20:23,513 --> 00:20:26,391
Ich?
Die Traditionen, ohne Liebe zu leben?
301
00:20:26,475 --> 00:20:29,811
Findest du es gut?
Es ist eine verschissene Tragödie.
302
00:20:31,605 --> 00:20:33,523
Nur ein Körper wäre vielleicht besser.
303
00:20:33,607 --> 00:20:35,776
Aber den sollten wir genießen, oder?
304
00:20:35,859 --> 00:20:37,945
Sich nicht lebenslang gefangen fühlen.
305
00:20:41,240 --> 00:20:43,075
Mit deiner Erlaubnis, ich muss pinkeln.
306
00:20:48,038 --> 00:20:52,376
Hey, Leute! Ich pinkle im Stehen!
307
00:20:56,463 --> 00:21:01,885
Ich weiß, Abuela klingt lustig und froh,
doch Gott gab euch nur einen Körper.
308
00:21:02,386 --> 00:21:05,973
Kommt ihr nach dem Tod wieder,
seid ihr ihm nicht willkommen.
309
00:21:06,056 --> 00:21:09,017
Weißt du, Tio?
Es ist schwer, an einen Gott zu glauben,
310
00:21:09,101 --> 00:21:11,061
der Mordopfern keine Stimme gibt.
311
00:21:11,144 --> 00:21:14,481
-Gottes Wege sind...
-Unergründlich ist da gar nichts.
312
00:21:14,564 --> 00:21:17,609
Wenn du Opfer von Vergewaltigungen,
Morden siehst,
313
00:21:17,693 --> 00:21:19,945
Erstochene, Erschossene, Erwürgte,
314
00:21:20,028 --> 00:21:23,031
weißt du, es ist richtig,
sie zurückzuholen,
315
00:21:23,115 --> 00:21:25,409
um das Stück Scheiße zu identifizieren...
316
00:21:26,410 --> 00:21:29,329
Ok, Entschuldigung. Die Täter.
317
00:21:29,413 --> 00:21:33,166
Sie sollen Gerechtigkeit erfahren,
bevor sie ruhen.
318
00:21:33,250 --> 00:21:34,543
Die Toten sollten schweigen.
319
00:21:34,626 --> 00:21:39,631
Wärst du heute nur zur Kirche gegangen.
Vater Huerta sprach von Wundern.
320
00:21:39,715 --> 00:21:42,050
Das da ist ein Wunder, genau hier.
321
00:21:42,384 --> 00:21:45,679
Dass Menschen nicht mehr sterben müssen,
ist ein Wunder.
322
00:21:45,762 --> 00:21:48,098
Nur Gott kann Wunder wirken, mija.
323
00:21:48,181 --> 00:21:50,267
Erschuf Gott nicht die Entdecker,
324
00:21:50,350 --> 00:21:53,645
die uns zu den Ruinen
und dem Metall für die Stacks führten?
325
00:21:53,729 --> 00:21:58,150
Der Teufel kann zur Verdammnis führen,
so wie Gott zur Erlösung.
326
00:21:58,233 --> 00:21:59,276
Was bedeutet das?
327
00:21:59,359 --> 00:22:04,156
Deine Mutter erwähnt immer den Teufel,
wenn sie keine Argumente mehr hat.
328
00:22:04,740 --> 00:22:06,074
Eine beschissene Qual.
329
00:22:12,122 --> 00:22:15,834
Herrje, brichst du endlich?
Ich habe einen Termin.
330
00:22:16,293 --> 00:22:18,170
Rücksichtsloser Mistkerl.
331
00:22:35,520 --> 00:22:39,191
Der Schmerz wird grenzenlos sein
und der Verhörende gnadenlos.
332
00:22:39,649 --> 00:22:43,361
Es ist ein Universum des Leids.
Es scheint kein Ende zu geben.
333
00:22:43,779 --> 00:22:45,697
Akzeptiere, dass es nie aufhört.
334
00:22:46,073 --> 00:22:50,035
Schrei währenddessen
oder weine oder blute.
335
00:22:50,702 --> 00:22:53,288
Lass sie denken, sie werden dich brechen.
336
00:22:53,371 --> 00:22:56,041
-Aber denke nur an eine Sache.
-Woran?
337
00:22:56,792 --> 00:22:59,461
Ein Tier im Wald ist
in einer Falle gefangen.
338
00:22:59,753 --> 00:23:02,756
Es windet sich, beißt,
schnappt zu, will fliehen...
339
00:23:03,757 --> 00:23:05,675
...nagt sich das eigene Bein ab.
340
00:23:07,344 --> 00:23:08,553
Du bist kein Tier.
341
00:23:09,888 --> 00:23:11,348
Du bist ein Envoy.
342
00:23:13,475 --> 00:23:17,229
Du bist nicht gefangen. Du wartest.
343
00:23:19,648 --> 00:23:21,900
Nicht der Verhörleiter ist dein Feind.
344
00:23:22,859 --> 00:23:24,820
Dein Feind ist die Verzweiflung.
345
00:23:25,862 --> 00:23:27,781
Sie kontrollieren das Konstrukt.
346
00:23:27,864 --> 00:23:33,745
Warte, finde die Schwäche des Feindes,
und wechsle dann zum nächsten Bildschirm.
347
00:23:39,042 --> 00:23:41,169
Es gibt nichts, was ich nicht täte.
348
00:23:41,795 --> 00:23:44,840
Nichts, wenn dich das rettet.
349
00:23:46,133 --> 00:23:47,926
Und wenn man mich nicht retten kann?
350
00:23:48,009 --> 00:23:49,094
Wir sind geduldig.
351
00:23:50,345 --> 00:23:53,515
Wir warten. Wir halten durch.
352
00:23:54,099 --> 00:23:57,811
Wir finden die Schwäche,
und dann schlagen wir zu.
353
00:23:59,146 --> 00:24:02,399
Auch wenn wir nur die Schwäche
in uns selbst zerstören.
354
00:24:04,985 --> 00:24:08,989
Nicht zurücksetzen. Kortikale Stimulation.
Weckt ihn auf.
355
00:24:09,656 --> 00:24:12,159
Schau auf die Uhr. Wir machen Überstunden.
356
00:24:13,201 --> 00:24:15,203
Alanna wird mich umbringen.
357
00:24:21,418 --> 00:24:24,463
Jetzt ist der Arm dran.
Hoffentlich sind Sie Linkshänder.
358
00:24:31,511 --> 00:24:35,056
Hey. Erreicht man ein bestimmtes Alter,
passiert das allen.
359
00:24:35,140 --> 00:24:36,433
Na ja, manchen.
360
00:24:42,647 --> 00:24:43,815
Was ist das Problem?
361
00:24:43,899 --> 00:24:45,859
Feierabend. Der Kunde ist nicht fertig.
362
00:24:45,942 --> 00:24:48,737
Er will mehr Zeit und Protokolle.
363
00:24:50,238 --> 00:24:52,073
-Holen Sie ihn raus.
-Ja, Sir.
364
00:25:11,426 --> 00:25:12,260
Mama.
365
00:25:20,519 --> 00:25:22,395
Wirst du dich verabschieden?
366
00:25:54,844 --> 00:26:00,559
Manchmal müssen wir bedenken,
dass sich der Glaube mit uns entwickelt.
367
00:26:03,770 --> 00:26:09,192
Ist es Evolution, mit Alien-Technik
unser eigenes Leben zu verlängern?
368
00:26:11,987 --> 00:26:14,322
Sind wir noch Gottes Schöpfungen?
369
00:26:17,742 --> 00:26:19,160
Warum frage ich dich?
370
00:26:20,620 --> 00:26:23,415
Wir glauben nicht an denselben Gott.
371
00:26:25,292 --> 00:26:27,752
Aber wir glauben beide an die Seele.
372
00:26:28,628 --> 00:26:31,673
Deine Tochter auch.
Sei nachsichtiger mit ihr.
373
00:26:34,551 --> 00:26:37,095
Wann ist die Welt so kompliziert geworden?
374
00:26:39,264 --> 00:26:40,932
Als Gott sie mit Menschen füllte.
375
00:26:51,693 --> 00:26:53,278
Was zur Hölle?
376
00:26:54,070 --> 00:26:55,947
Überziehungen sind verboten.
377
00:26:56,031 --> 00:26:59,284
Ihre Programme sind scheiße.
Sie funktionieren nicht.
378
00:27:00,368 --> 00:27:02,245
Ich brauche etwas Besseres.
379
00:27:02,329 --> 00:27:04,039
Die Programme sind in Ordnung.
380
00:27:08,376 --> 00:27:11,171
Soll ich glauben, der Mann bleibt stark?
381
00:27:11,254 --> 00:27:12,964
Jeder bricht.
382
00:27:14,966 --> 00:27:18,511
Ich habe etwas aus Peking
namens Helminth-Code.
383
00:27:20,430 --> 00:27:23,641
Wir führten ihn einmal aus.
Die Frau erlitt eine Psychose.
384
00:27:24,017 --> 00:27:26,311
Damit kommt er nicht zurück.
385
00:27:28,063 --> 00:27:33,026
Wenn ich Antworten erhalte, ist das ok.
386
00:27:36,654 --> 00:27:38,114
Mr. Phillips, ein Anruf.
387
00:27:38,198 --> 00:27:39,574
-Kann es warten?
-Sie ist es.
388
00:28:14,150 --> 00:28:15,777
Ich frage zum letzten Mal.
389
00:28:18,446 --> 00:28:20,281
Für wen sollten Sie mich töten?
390
00:28:55,859 --> 00:28:57,819
Überzeuge ihn, dass du gebrochen bist.
391
00:28:57,902 --> 00:29:01,865
Er glaubt, du bist derjenige in der Falle.
Nutze das.
392
00:29:01,948 --> 00:29:03,032
Halluzinationen...
393
00:29:03,491 --> 00:29:06,870
-...Desorientierung, Rückzug.
-Halluzinationen.
394
00:29:06,953 --> 00:29:11,374
Sie reden mit sich selbst.
Endlich mache ich etwas richtig.
395
00:29:12,709 --> 00:29:13,668
Warten Sie.
396
00:29:14,502 --> 00:29:16,838
Warten Sie.
397
00:29:19,382 --> 00:29:20,341
Sie haben Recht.
398
00:29:20,800 --> 00:29:27,056
Ich bin Ryker.
399
00:29:27,140 --> 00:29:28,516
Wer hat Sie beauftragt?
400
00:29:32,187 --> 00:29:35,148
Ich weiß es nicht.
401
00:29:35,231 --> 00:29:36,441
Sie lügen!
402
00:29:36,858 --> 00:29:38,651
Stellen Sie sich nur dumm,
403
00:29:38,735 --> 00:29:41,070
aber der Aufwand, um mich zu kriegen,
404
00:29:41,154 --> 00:29:42,530
heißt, es ist wichtig.
405
00:29:46,201 --> 00:29:48,328
Dass Sie den Kerl nicht verraten...
406
00:29:49,871 --> 00:29:53,416
...bedeutet, dass Sie ihn
für gefährlicher als mich halten.
407
00:29:54,167 --> 00:29:58,505
Sie irren sich. Ich bin derjenige,
vor dem Sie Angst haben müssen.
408
00:30:01,674 --> 00:30:03,176
Nimm, was geboten wird...
409
00:30:05,428 --> 00:30:06,554
...und nutze es.
410
00:30:16,898 --> 00:30:20,109
Mom liebt dich. Sie ist nur durcheinander.
411
00:30:20,360 --> 00:30:22,612
Die Veränderungen
waren zu schnell für sie.
412
00:30:22,695 --> 00:30:27,659
Sprichst du mit mir, mi Hija?
Oder mit dir selbst?
413
00:30:30,703 --> 00:30:33,373
Er war ein gut aussehender Typ,
dein Abuelo.
414
00:30:33,456 --> 00:30:36,668
Ich weiß noch,
wie ich die Liebe meines Lebens verlor.
415
00:30:39,796 --> 00:30:43,091
Die Endgültigkeit, die Leere.
416
00:30:43,383 --> 00:30:44,592
Ich vermisse ihn.
417
00:30:47,929 --> 00:30:52,183
Entschuldige, ich wollte sagen,
ich hole Abuelo nächstes Jahr auch zurück,
418
00:30:52,267 --> 00:30:54,269
aber er ist noch kodiert.
419
00:30:54,352 --> 00:30:55,520
Und oben im Himmel.
420
00:30:57,397 --> 00:30:59,023
Glaubst du das wirklich?
421
00:30:59,107 --> 00:31:00,400
-Ich?
-Ja.
422
00:31:00,483 --> 00:31:02,944
Ich weiß nicht, aber er tat es.
423
00:31:03,987 --> 00:31:07,448
Das gehörte zu den einzigen Dingen,
über die wir stritten.
424
00:31:09,868 --> 00:31:13,871
Dein Abuelo war ein dickköpfiger Mistkerl.
425
00:31:15,915 --> 00:31:16,875
Ja.
426
00:31:17,917 --> 00:31:19,586
Ich habe eine ungewöhnliche Frage.
427
00:31:20,879 --> 00:31:21,754
Was?
428
00:31:23,548 --> 00:31:25,550
Gibt es hier Drogen?
429
00:31:26,551 --> 00:31:29,345
Etwa im Asservatenbereich?
430
00:31:29,929 --> 00:31:30,847
Abuela.
431
00:31:31,556 --> 00:31:34,142
Was? Das habe ich noch nie versucht.
432
00:31:38,438 --> 00:31:39,731
Übernimm die Kontrolle.
433
00:31:41,691 --> 00:31:43,318
Kontrolliere das Konstrukt.
434
00:31:44,694 --> 00:31:45,904
Lösche die Kette.
435
00:31:50,033 --> 00:31:51,367
Die Kette löschen.
436
00:31:58,416 --> 00:32:00,043
Lösche die Prätorianer.
437
00:32:06,883 --> 00:32:08,259
Die Prätorianer löschen.
438
00:32:10,219 --> 00:32:11,304
Hervorragend.
439
00:32:16,225 --> 00:32:18,269
Aber mit mir wird es nicht so leicht.
440
00:32:21,147 --> 00:32:23,900
Doch. Ich kenne deine Schwäche schon.
441
00:32:23,983 --> 00:32:24,943
Wirklich?
442
00:32:25,610 --> 00:32:27,362
Die anderen ließest du schneller raus.
443
00:32:27,445 --> 00:32:28,988
Du musst mehr büßen.
444
00:32:29,072 --> 00:32:34,285
Oder du musst mehr beweisen.
Wie egal ich dir bin.
445
00:32:35,203 --> 00:32:38,289
Du bist mir egal.
446
00:32:39,916 --> 00:32:43,044
Du zeigst mir jetzt,
wie ich die Simulation verlasse.
447
00:32:45,296 --> 00:32:50,134
Konzentriere dich mit jedem deiner Atome
auf das, was dir am wichtigsten ist.
448
00:32:53,137 --> 00:32:57,141
Reiß dich selbst auf, und du kannst
ein Loch in die virtuelle Welt reißen.
449
00:32:58,142 --> 00:32:59,977
So kommst du in die Realität zurück.
450
00:33:03,648 --> 00:33:05,900
So kommst du zum nächsten Bildschirm.
451
00:33:15,952 --> 00:33:16,828
Ich kann nicht!
452
00:33:18,996 --> 00:33:21,624
Endlich. Geht es dir gut?
453
00:33:22,166 --> 00:33:23,960
Ja.
454
00:33:25,044 --> 00:33:28,256
-Ich wusste, du verkackst es.
-Ich dachte, du bist so krass.
455
00:33:28,923 --> 00:33:32,260
-Warum dauerte es so lange?
-Ich lerne anscheinend langsam.
456
00:33:33,761 --> 00:33:35,805
-Das war schlampig.
-Es funktionierte.
457
00:33:35,888 --> 00:33:38,933
Ich könnte dich jetzt töten. Euch alle.
458
00:33:39,016 --> 00:33:41,477
Dem Konstrukt zu entkommen, reicht nicht.
459
00:33:41,561 --> 00:33:44,564
Zurück in der Realität,
habt ihr eure eine Chance.
460
00:33:46,774 --> 00:33:48,234
Ihr müsst bereit sein.
461
00:33:54,991 --> 00:33:56,659
Lass ihn glauben, du seist schwach.
462
00:33:57,869 --> 00:33:59,829
Bis zu dem Moment, wenn er merkt...
463
00:34:00,872 --> 00:34:02,123
...du bist es nicht.
464
00:35:12,068 --> 00:35:15,196
Nimm es. Es gehört dir.
465
00:35:18,199 --> 00:35:22,370
Seit ich dich zum ersten Mal traf,
gehört es dir.
466
00:35:22,453 --> 00:35:23,830
Mit wem reden Sie?
467
00:35:27,583 --> 00:35:30,628
Takeshi, geh zum nächsten Bildschirm.
468
00:35:41,222 --> 00:35:43,099
-Er hat sein Herz angehalten.
-Was? Nein.
469
00:35:43,182 --> 00:35:44,267
Holt ihn zurück.
470
00:36:19,677 --> 00:36:21,012
Wie läuft es, Dimi?
471
00:36:23,222 --> 00:36:24,348
Wir sollten reden.
472
00:36:25,266 --> 00:36:29,061
Das werden wir. In der Virtualität.
Schickt ihn rein.
473
00:36:31,147 --> 00:36:33,858
Tolle Idee, wenn Sie real sterben wollen.
474
00:36:34,275 --> 00:36:35,276
Schickt ihn rein!
475
00:36:35,359 --> 00:36:38,779
Könnte dieser Ryker in der Virtualität
sein eigenes Herz anhalten?
476
00:36:39,447 --> 00:36:42,074
Könnte er sich zurückholen?
Hat er die Welt je verlassen?
477
00:36:42,158 --> 00:36:44,368
Sie sahen,
was das Programm bei mir abrief.
478
00:36:44,452 --> 00:36:47,955
Ein Zimmer in Harlans Welt?
Ich bin nicht der, der er denkt.
479
00:36:48,039 --> 00:36:50,875
-Hat Ryker die Welt je verlassen?
-Ist das wichtig?
480
00:36:50,958 --> 00:36:52,543
Er könnte die Wahrheit sagen.
481
00:36:52,627 --> 00:36:53,920
Wer sind Sie jetzt?
482
00:36:54,003 --> 00:36:56,881
Jemand,
mit dem Sie sich nicht anlegen sollten.
483
00:36:56,964 --> 00:37:01,219
Ihr dummen Arschlöcher habt
einen CTAC-Officer entführt und gefoltert.
484
00:37:02,345 --> 00:37:04,639
Wisst ihr, was sie tun werden?
485
00:37:04,722 --> 00:37:07,808
-Scheiße.
-Sie werden euch aufspüren, euch alle.
486
00:37:07,892 --> 00:37:10,061
Sie werden euch Schlimmeres antun
als ihr mir.
487
00:37:10,144 --> 00:37:13,022
Sie reißen eure Stacks raus
und schreddern sie.
488
00:37:13,105 --> 00:37:17,193
Sie töten eure Familien, Freunde,
Hunde, Katzen und Goldfische.
489
00:37:17,276 --> 00:37:20,238
Warum sollte CTAC
in Licktown rumschnüffeln?
490
00:37:20,655 --> 00:37:23,658
Eine Biopiraten-Operation,
sie verticken gestohlenes Armeeinventar
491
00:37:23,741 --> 00:37:24,951
von Orten wie Jack It Off.
492
00:37:25,034 --> 00:37:26,327
Siehst du es?
493
00:37:26,410 --> 00:37:30,873
Es vermehrt sich in ihren Hirnen wie
Bakterien. Gleich kocht es über. Weiter.
494
00:37:30,957 --> 00:37:33,167
Derjenige, der mich rauslässt, überlebt.
495
00:37:33,250 --> 00:37:36,879
Die anderen zwei erledigt das Corps.
Ihr werdet ausgelöscht.
496
00:37:36,963 --> 00:37:39,507
-Teile und herrsche.
-Ich befreie ihn.
497
00:37:39,590 --> 00:37:41,259
-Was? Scheiße.
-Stellt ihn ruhig.
498
00:37:41,342 --> 00:37:42,843
Ich will nicht getötet werden.
499
00:37:51,811 --> 00:37:53,354
Ich arbeite hier nur.
500
00:38:34,020 --> 00:38:36,856
-Hierher brachten wir ihn!
-Wie kommen wir rein?
501
00:38:49,118 --> 00:38:52,038
-Warum dauerte das so lange?
-Der Penner hier gab mir keine...
502
00:38:54,290 --> 00:38:56,459
Ich sagte ihm, ich lasse ihn leben.
503
00:38:57,251 --> 00:39:01,505
Das haben Sie im Jack It Off verloren.
Und Sie sind voller Blut.
504
00:39:01,589 --> 00:39:02,798
Nicht mein Blut.
505
00:39:02,882 --> 00:39:05,343
-Wer ist das?
-Irgendein Arschloch.
506
00:39:08,387 --> 00:39:09,930
Das ist gut.
507
00:39:12,224 --> 00:39:15,853
Aber ich sage dir,
für mich ist das nichts.
508
00:39:17,521 --> 00:39:18,522
Im Ernst.
509
00:39:20,066 --> 00:39:21,067
Ich bin fertig.
510
00:39:22,068 --> 00:39:24,945
Ich will nächstes Jahr
keinen neuen Körper mehr.
511
00:39:27,198 --> 00:39:28,032
Wirklich?
512
00:39:30,910 --> 00:39:33,996
Ja. In diesem hier habe ich zu viel Spaß.
513
00:39:40,920 --> 00:39:41,921
Na ja...
514
00:39:43,381 --> 00:39:45,466
Es ist Zeit, zu gehen, mein Schatz.
515
00:39:52,932 --> 00:39:58,395
Egal, wie lange du lebst,
du bist niemals fertig.
516
00:39:59,522 --> 00:40:02,691
Du musst lernen,
die Welt weiterlaufen zu lassen.
517
00:40:06,570 --> 00:40:09,406
Akzeptiere,
dass der Tod zum Leben dazugehört.
518
00:40:11,450 --> 00:40:12,576
Bitte, meine Liebe.
519
00:40:14,745 --> 00:40:18,749
Hol mich nicht wieder zurück. Bitte.
520
00:40:47,862 --> 00:40:48,863
Ortega.
521
00:40:52,908 --> 00:40:53,993
Bin gleich da.
522
00:40:58,539 --> 00:40:59,540
Weg freimachen.
523
00:40:59,999 --> 00:41:01,500
-Detective!
-Entschuldigung!
524
00:41:01,584 --> 00:41:03,085
-Detective?
-Bewegung.
525
00:41:03,169 --> 00:41:05,462
Laut meinen Quellen
ist das wie ein Kriegsgebiet.
526
00:41:05,546 --> 00:41:08,507
Müssen die Bürger von Bay City
einen Verrückten fürchten?
527
00:41:08,591 --> 00:41:09,925
Verpissen Sie sich.
528
00:41:13,053 --> 00:41:16,307
Du hast echt einen Draht zur Presse.
529
00:41:18,934 --> 00:41:20,728
Scheiße.
530
00:41:21,312 --> 00:41:24,231
Hawkeye,
nenne mir den Standort des Zielobjekts.
531
00:41:24,440 --> 00:41:27,443
Das Zielobjekt überträgt derzeit außer Reichweite.
532
00:41:28,527 --> 00:41:29,403
Komm.
533
00:41:38,245 --> 00:41:40,456
Lieutenant, ich erfasse ein Signal.
534
00:42:06,190 --> 00:42:08,359
-Mein Gott.
-Komm.
535
00:42:14,823 --> 00:42:16,534
Ach du Scheiße.
536
00:42:31,298 --> 00:42:33,300
Warte. Kristin!
537
00:42:37,471 --> 00:42:41,392
Scheiße. Er ist es nicht.
Es ist nicht Kovacs.
538
00:42:42,393 --> 00:42:45,104
Lieutenant Ortega,Sie haben das Ziel erreicht.
539
00:43:07,418 --> 00:43:08,586
Er war das?
540
00:43:13,173 --> 00:43:14,466
Wo zur Hölle ist er?
541
00:43:14,550 --> 00:43:16,719
Lieutenant. Schön, Sie wiederzusehen.
542
00:43:16,802 --> 00:43:19,305
-Sie suchen Mr. Kovacs?
-Wir sind unsicher, wo er ist.
543
00:43:19,388 --> 00:43:22,308
-Schrecklich unsicher.
-Sie kommen später dran.
544
00:43:53,088 --> 00:43:55,382
Tür aufmachen oder ich sprenge sie!
545
00:44:03,724 --> 00:44:06,226
Sie waren dort,
also streiten Sie es nicht ab...
546
00:44:11,732 --> 00:44:13,776
Sie haben eine Trophäe mitgenommen?
547
00:44:21,283 --> 00:44:23,494
-Seit wann verfolgen Sie mich?
-Was?
548
00:44:23,994 --> 00:44:25,454
Der Sleeve ist ein Cop.
549
00:44:26,622 --> 00:44:28,791
-Kennen Sie ihn?
-Nein.
550
00:44:28,874 --> 00:44:31,669
Sie haben mich beim Resleeve erwartet,
bevor ich da war.
551
00:44:31,752 --> 00:44:33,462
Sie waren hinter mir her, bevor...
552
00:44:33,545 --> 00:44:35,714
Sie waren eine Gefahr,
und das stimmt ja wohl.
553
00:44:35,798 --> 00:44:39,093
Ich sollte eine Medaille dafür kriegen,
das stillgelegt zu haben.
554
00:44:39,176 --> 00:44:41,679
-Wer ist Ryker?
-Ich weiß es nicht.
555
00:44:41,762 --> 00:44:44,223
Sie haben mich nur vorab aufgespürt,
556
00:44:44,306 --> 00:44:46,517
weil Sie gar nicht mich verfolgt haben.
557
00:44:48,310 --> 00:44:49,353
Sie haben ihn verfolgt.
558
00:44:49,436 --> 00:44:51,980
Ist mir egal, welchen Sleeve Sie benutzen.
559
00:44:52,064 --> 00:44:53,357
-Ja?
-Ja.
560
00:44:55,818 --> 00:44:57,027
Was soll der Scheiß?
561
00:45:13,335 --> 00:45:15,045
-Ist es Ihnen immer noch egal?
-Ja.
562
00:45:15,129 --> 00:45:17,005
Stechen Sie sich ruhig in den Schwanz.
563
00:45:19,508 --> 00:45:22,928
-Dimi hier nannte mich Ryker.
-Weil er verrückt war.
564
00:45:23,804 --> 00:45:25,180
Wer ist Ryker für Sie?
565
00:45:25,848 --> 00:45:26,723
Niemand.
566
00:45:27,433 --> 00:45:28,517
Niemand, ja?
567
00:45:36,108 --> 00:45:37,943
-Wir arbeiteten zusammen.
-Und?
568
00:45:38,026 --> 00:45:39,027
Kein "und".
569
00:45:44,908 --> 00:45:46,535
Nein.
570
00:45:46,618 --> 00:45:49,747
Nein, hören Sie auf damit! Bitte.
571
00:45:51,999 --> 00:45:54,001
Bitte hören Sie auf. Ich...
572
00:45:57,421 --> 00:45:58,589
Ich erzähle es Ihnen.
573
00:46:00,549 --> 00:46:01,383
Aber...
574
00:46:09,224 --> 00:46:10,559
Ich erzähle Ihnen alles.
575
00:48:40,042 --> 00:48:42,044
Untertitel von: Irina Janke
44324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.