All language subtitles for [St. 1.Ep1] Altered Carbon – Das Unsterblichkeitsprogramm - Goldenes Gift.de

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,256 --> 00:00:08,508 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:01:25,210 --> 00:01:27,337 NACH DEM ROMAN VON RICHARD K. MORGAN 3 00:02:33,319 --> 00:02:35,947 Als Erstes lernst du: Nichts ist, wie es scheint. 4 00:02:43,705 --> 00:02:45,415 Ignoriere deine Annahmen. 5 00:02:46,416 --> 00:02:47,792 Vertraue auf nichts. 6 00:02:51,296 --> 00:02:54,007 Was du siehst, was du hörst... 7 00:02:54,883 --> 00:02:58,303 ...was Leute dir sagen, deine angeblichen Erinnerungen... 8 00:03:28,249 --> 00:03:30,668 WILLKOMMEN 9 00:04:06,496 --> 00:04:09,874 Wir sind Envoys, und wir nehmen, was uns geboten wird. 10 00:04:22,387 --> 00:04:24,847 Lass dich von Erfahrungen überfluten. 11 00:04:25,807 --> 00:04:27,600 Sauge sie auf wie ein Schwamm. 12 00:04:29,644 --> 00:04:31,229 Erwarte nichts. 13 00:04:32,230 --> 00:04:34,816 Nur dann kannst du auf alles vorbereitet sein. 14 00:04:52,959 --> 00:04:54,002 Scheißdreck. 15 00:04:54,794 --> 00:04:59,674 Verdammte Knochenfragmente. Immer kriege ich Splitter ab. 16 00:05:01,092 --> 00:05:02,343 Von wem sind sie wohl? 17 00:05:02,427 --> 00:05:03,928 Egal. Wir werden bezahlt. 18 00:05:04,012 --> 00:05:06,014 Warst du schon immer ein Arschloch? 19 00:05:07,515 --> 00:05:09,017 Jeder Sleeve, jedes Mal. 20 00:05:38,004 --> 00:05:39,005 Was? 21 00:05:39,088 --> 00:05:42,383 CTAC-Shadowtruppen, 12. Tödliche Ladungen. 22 00:05:42,467 --> 00:05:43,760 Guckst du durch Wände? 23 00:05:45,887 --> 00:05:47,889 Höchstens drei Sekunden. Bewegung! 24 00:06:14,499 --> 00:06:16,501 Dein Körper ist nicht dein Ich. 25 00:06:22,090 --> 00:06:24,842 Du wirfst ihn ab wie eine Schlange ihre Haut. 26 00:06:26,219 --> 00:06:28,221 Lasse ihn, vergessen, hinter dir. 27 00:06:29,222 --> 00:06:32,809 Sie lernen nur durch Zusehen, also sehen Sie zu. 28 00:06:32,892 --> 00:06:34,519 Das kam im Briefing nicht vor. 29 00:06:34,602 --> 00:06:35,853 Sie machen das schon. 30 00:06:36,312 --> 00:06:38,356 Sie können kaum laufen. Wir ziehen ihn raus. 31 00:06:39,148 --> 00:06:40,983 Ich kriege den Scheiß überall ab. 32 00:06:41,067 --> 00:06:42,860 Gewöhnungssache. Füllen Sie ihn um. 33 00:06:42,944 --> 00:06:44,695 Vier weitere stehen noch an. 34 00:06:48,699 --> 00:06:49,742 Mir wird schlecht. 35 00:06:49,826 --> 00:06:52,036 Nicht bevor Sie den Nabel rausnehmen. 36 00:06:52,328 --> 00:06:55,373 So. Ziehen Sie ruckartig daran. 37 00:06:59,627 --> 00:07:01,045 Scheiße. Ist das normal? 38 00:07:01,129 --> 00:07:04,632 Keine Panik. Manchmal zappeln sie. Ihr letzter Sleeve starb gewaltsam. 39 00:07:55,349 --> 00:07:57,351 Mache es persönlich. 40 00:07:58,227 --> 00:07:59,645 Du bist es. Du bist die Waffe. 41 00:08:00,271 --> 00:08:02,273 Du bist der Killer und Zerstörer. 42 00:08:03,983 --> 00:08:05,902 Du bist es. Du bist die Waffe. 43 00:08:05,985 --> 00:08:08,279 Du bist der Killer und Zerstörer. 44 00:08:57,161 --> 00:08:58,287 Runter! 45 00:09:07,713 --> 00:09:09,465 -Das ist unnormal. -Er kommt klar. 46 00:09:09,549 --> 00:09:10,550 Auf den Stuhl mit ihm. 47 00:09:10,633 --> 00:09:13,469 -Bringen Sie ihn hin. -Ok, Kumpel, es reicht. 48 00:09:17,473 --> 00:09:18,891 Scheiße! 49 00:09:18,975 --> 00:09:21,269 Wir brauchen Hilfe. Hilfe! 50 00:09:21,352 --> 00:09:24,021 -Meine Nase ist gebrochen. -Hilfe! 51 00:09:27,608 --> 00:09:29,235 Der Rückkehrer dreht durch. 52 00:09:29,318 --> 00:09:31,320 Wir werden Sie ruhigstellen. 53 00:09:31,404 --> 00:09:33,364 -Ich blute, verdammt! -Klappe! 54 00:09:34,448 --> 00:09:36,158 Sie beruhigen sich besser. 55 00:09:41,289 --> 00:09:44,584 Wie lange... Wie lange war ich ausgeschaltet? 56 00:09:44,667 --> 00:09:45,960 GEHEIM 57 00:09:46,043 --> 00:09:48,337 VORLÄUFIGER SLEEVE 58 00:09:48,421 --> 00:09:51,090 -Wer ist der Kerl? -Wie lange, verdammt? 59 00:09:53,217 --> 00:09:55,553 Zweihundertfünfzig Jahre. 60 00:09:57,471 --> 00:09:59,640 Bringt mir einen Spiegel. 61 00:09:59,724 --> 00:10:02,143 Nein. Sie müssen sich an Ihren Sleeve gewöhnen. 62 00:10:02,226 --> 00:10:04,020 Sie riskieren eine Psychose. 63 00:10:04,103 --> 00:10:05,896 Er ist schon psychotisch! 64 00:10:05,980 --> 00:10:07,565 Bringt mir einen Spiegel! 65 00:10:27,585 --> 00:10:29,545 Sie hätten mich fast umgebracht. 66 00:10:30,296 --> 00:10:31,881 Ich hasse es, erschossen zu werden. 67 00:10:33,341 --> 00:10:34,258 Wo bin ich? 68 00:10:35,092 --> 00:10:37,011 Alcatraz-Gefängnis. Bay City. 69 00:10:37,094 --> 00:10:38,554 Welcher Planet, Sie Genie? 70 00:10:38,637 --> 00:10:39,513 Erde. 71 00:10:48,397 --> 00:10:49,482 Wo ist die Dusche? 72 00:11:07,416 --> 00:11:09,293 Eines kann ich dir versprechen. 73 00:11:10,419 --> 00:11:13,089 Von den Toten zurückzukehren, ist die Hölle. 74 00:11:15,257 --> 00:11:18,135 Jedes einzelne Mal. 75 00:11:18,219 --> 00:11:19,804 Willkommen in Alcatraz. 76 00:11:19,887 --> 00:11:22,223 Sie haben Ihre Haftstrafe beendet. 77 00:11:22,848 --> 00:11:26,268 Sie haben nicht mehr den Körper, in dem Sie eintrafen. 78 00:11:26,352 --> 00:11:28,687 Da Sie Ihre Schuld beglichen haben, 79 00:11:28,771 --> 00:11:33,025 erhielten Sie einen neuen Sleeve aus unserem Fundus von Häftlingen. 80 00:11:33,109 --> 00:11:35,694 Sie fühlen sich verwirrt oder seltsam. 81 00:11:35,778 --> 00:11:38,406 Schließlich sollten Sie gar nicht hier sein. 82 00:11:38,489 --> 00:11:42,868 Desorientierung, visuelle und akustische Halluzinationen, 83 00:11:42,952 --> 00:11:45,704 sogar eine schwache Amnesie sind normal. 84 00:11:46,163 --> 00:11:49,959 Aber keine Sorge. Wir werden hier alle Ihre Fragen beantworten. 85 00:11:51,252 --> 00:11:52,920 Dies ist ein kortikaler Stack. 86 00:11:53,003 --> 00:11:54,797 Als Bürgern des Protektorats 87 00:11:54,880 --> 00:11:58,426 wird er uns allen im Alter von einem Jahr implantiert. 88 00:11:59,552 --> 00:12:04,723 Darin liegt der reine menschliche Geist, als DHF codiert und gespeichert. 89 00:12:04,807 --> 00:12:06,392 Digitale humane Fracht. 90 00:12:06,976 --> 00:12:11,230 Ihr Bewusstsein kann in jeden Stack, jeden Sleeve geladen werden. 91 00:12:11,313 --> 00:12:17,069 Per Needlecast kann er in wenigen Minuten überall in die besiedelten Welten reisen. 92 00:12:17,153 --> 00:12:19,113 Ein Sleeve kann ersetzt werden. 93 00:12:19,196 --> 00:12:22,074 Aber wenn Ihr Stack zerstört wird, sterben Sie. 94 00:12:22,408 --> 00:12:24,910 Vom realen Tod gibt es keine Rückkehr. 95 00:12:24,994 --> 00:12:26,287 Der Direktor will Sie sehen. 96 00:12:26,370 --> 00:12:29,373 Vermeiden Sie Gewalteinwirkungen auf den Schädel 97 00:12:29,457 --> 00:12:31,792 und Schüsse aus Energiewaffen auf den Kopf. 98 00:13:20,966 --> 00:13:24,261 Wenn du aufwachst, wird die Welt nicht mehr sein wie zuvor. 99 00:13:25,262 --> 00:13:26,472 Und du auch nicht. 100 00:13:27,473 --> 00:13:30,684 Sie haben vergessen, wer und was wir sind. 101 00:13:33,354 --> 00:13:34,522 Erinnere sie daran. 102 00:13:35,314 --> 00:13:36,190 Machen Sie die aus. 103 00:13:42,947 --> 00:13:43,781 Sie... 104 00:13:45,032 --> 00:13:47,409 Ihre Akte ist unvollständig, teilweise versiegelt. 105 00:13:48,369 --> 00:13:49,286 Was steht hier? 106 00:13:49,662 --> 00:13:53,290 Spionage, Terrorismus, Verbrechen gegen den Staat 107 00:13:53,374 --> 00:13:55,459 und mehr Morde, als ich zählen kann. 108 00:13:55,543 --> 00:13:56,627 Takeshi Kovacs. 109 00:13:56,710 --> 00:13:59,839 Sie sind wegen Hochverrats gegen das Protektorat verhaftet. 110 00:14:03,551 --> 00:14:05,970 Sie arbeiten für die Terroristin Quellcrist Falconer. 111 00:14:08,097 --> 00:14:12,184 Ich arbeitete nicht für sie. Es war eher ein autonomes Kollektiv. 112 00:14:16,689 --> 00:14:17,690 Idiot. 113 00:14:18,858 --> 00:14:20,651 Freut mich auch, Jaeger. Ist lange her. 114 00:14:27,366 --> 00:14:29,451 Sie dürfen keinen Märtyrer aus mir machen, 115 00:14:29,535 --> 00:14:33,205 also seien Sie brav, und verhaften Sie mich. 116 00:14:33,289 --> 00:14:35,082 Der Sleeve ist tot, der Stack ist ok. 117 00:14:40,546 --> 00:14:43,132 Niemand. Eine lokale Söldnerin. 118 00:14:43,882 --> 00:14:45,467 Sie weiß nicht, wer ich bin. 119 00:14:49,722 --> 00:14:52,349 Mehr Respekt, und sie hätte überlebt. 120 00:14:53,892 --> 00:14:55,603 Als man Sie verhaftete, 121 00:14:55,686 --> 00:14:57,771 schossen Sie Ihrer Partnerin in den Stack. 122 00:14:58,522 --> 00:15:00,858 Laut Bericht kam der Schuss von hinten, also... 123 00:15:01,525 --> 00:15:04,028 ...alles in allem, sind Sie ein Feigling. 124 00:15:07,573 --> 00:15:08,866 Haben Sie nichts zu sagen? 125 00:15:11,744 --> 00:15:14,413 Tut mir leid, ich wartete auf eine Frage. 126 00:15:15,247 --> 00:15:18,751 Es war ein Monolog, da habe ich abgeschaltet. 127 00:15:22,004 --> 00:15:24,006 Dies ist Ihr Bewährungsdokument, 128 00:15:24,089 --> 00:15:28,677 das bestätigt, dass Ihr DHF aus dem Hochsicherheitsgefängnis Millsport kam, 129 00:15:28,761 --> 00:15:33,057 hier intakt empfangen und in diesen Körper verpflanzt wurde, 130 00:15:33,140 --> 00:15:37,102 der Neurochem und Kampfmuskeln nach Militärstandard aufweist. 131 00:15:37,186 --> 00:15:40,314 Sie erhielten Kleidung und Verbrauchsmaterial 132 00:15:40,397 --> 00:15:43,233 gemäß Spezifikationen von Bancroft Industries... 133 00:15:44,068 --> 00:15:46,153 ...die Sie gemietet haben. 134 00:15:46,236 --> 00:15:49,406 Somit sind Sie Eigentum von Laurens Bancroft 135 00:15:49,490 --> 00:15:50,783 für diese Mietdauer. 136 00:15:50,866 --> 00:15:52,993 Eigentum? Und meine Rechte? 137 00:15:53,077 --> 00:15:54,203 Sie haben keine. 138 00:15:54,828 --> 00:15:57,122 Bei Nichteinhaltung der Bewährungsbedingungen 139 00:15:57,206 --> 00:15:58,999 erfolgt Ihre Entsleevung, 140 00:15:59,083 --> 00:16:01,585 und Sie kehren hierher zurück, 141 00:16:02,252 --> 00:16:07,925 um Ihre restliche Haftstrafe abzuleisten, die offenbar kein Enddatum aufweist. 142 00:16:08,008 --> 00:16:09,510 Sie werden es vermasseln. 143 00:16:09,885 --> 00:16:12,471 Etwas Brutales tun, jemanden verletzen, töten. 144 00:16:13,389 --> 00:16:14,807 Ich kenne Leute wie Sie. 145 00:16:15,474 --> 00:16:16,892 Es gibt keine Leute wie mich. 146 00:16:18,602 --> 00:16:19,520 Nicht mehr. 147 00:16:22,356 --> 00:16:26,193 Es wird Orte geben, wo sie warten. Die Zurückgelassenen. 148 00:16:35,119 --> 00:16:40,332 Um zu sehen, wie ihre Freunde, Geliebten, Eltern, Kinder zu ihnen zurückkehren... 149 00:16:41,083 --> 00:16:44,044 ...in unbekannten Körpern aus dem digitalen Exil. 150 00:16:44,920 --> 00:16:47,172 Sie werden Fremden ins Gesicht sehen, 151 00:16:47,256 --> 00:16:49,216 den Menschen suchen, den sie verloren. 152 00:16:49,717 --> 00:16:50,759 Mommy? 153 00:16:52,011 --> 00:16:52,845 Cindy? 154 00:16:53,470 --> 00:16:54,596 Kristin Ortega. 155 00:16:54,680 --> 00:16:56,765 Ich fahre Sie zum Bancroft-Anwesen. 156 00:16:58,684 --> 00:16:59,935 Willkommen in Bay City. 157 00:17:01,186 --> 00:17:03,939 Was haben Sie unserer Tochter angetan? Cindy ist sieben! 158 00:17:04,022 --> 00:17:05,649 Sie kriegen, was verfügbar ist. 159 00:17:05,733 --> 00:17:09,445 Sie starb bei einem Unfall. Laut Gesetz erhält sie einen Gratis-Sleeve. 160 00:17:09,528 --> 00:17:10,696 Der da ist gratis. 161 00:17:10,779 --> 00:17:14,324 Gefällt er Ihnen nicht, zahlen Sie ein Upgrade oder speichern Sie sie. 162 00:17:14,408 --> 00:17:17,661 Daddy, steckt mich nicht wieder in die Dunkelheit. 163 00:17:19,329 --> 00:17:22,750 -Sie steckten ein Kind in die alte Dame? -Opferentschädigung. 164 00:17:22,833 --> 00:17:24,918 Der Staat gibt, was verfügbar ist. 165 00:17:25,002 --> 00:17:26,920 Kaputte Scheiße wie das da. 166 00:17:27,004 --> 00:17:29,506 Gefängnisse vermieten die guten Sleeves für Geld. 167 00:17:30,049 --> 00:17:31,175 Sehr human. 168 00:17:31,508 --> 00:17:34,136 -Sie billigen es nicht? -Wo ich herkomme, ist es anders. 169 00:17:34,219 --> 00:17:35,971 Und wo ist das? 170 00:17:36,889 --> 00:17:38,557 -Ja! -Was ist hier los? 171 00:17:38,640 --> 00:17:39,975 Ihr werdet brennen! 172 00:17:41,477 --> 00:17:42,853 Lasst die Toten sprechen! 173 00:17:42,936 --> 00:17:45,814 Keine neuen Sleeves! Lasst die Toten sprechen! 174 00:17:45,898 --> 00:17:49,234 Lasst die Toten sprechen! Keine neuen Sleeves! 175 00:17:51,070 --> 00:17:52,946 Sie sollen nicht zurückkommen! 176 00:17:54,114 --> 00:17:57,284 Lasst die Toten sprechen! 177 00:17:57,367 --> 00:18:00,662 Keine neuen Sleeves! 178 00:18:00,746 --> 00:18:02,039 Dir wird nicht vergeben. 179 00:18:02,122 --> 00:18:03,248 Los. Gehen wir. 180 00:18:04,833 --> 00:18:07,669 Gott sieht zu und wird dich richten! 181 00:18:08,253 --> 00:18:09,505 Da hat er zu tun. 182 00:18:19,932 --> 00:18:22,559 Seelenretter und Jenseitswächter. 183 00:18:22,643 --> 00:18:25,687 Obwohl 653 fehlschlug, schreien sie weiter. 184 00:18:25,771 --> 00:18:26,939 Was ist 653? 185 00:18:27,022 --> 00:18:28,982 653: LASST DIE TOTEN SPRECHEN 186 00:18:29,066 --> 00:18:31,360 Mordopfer werden zur Aussage zurückgeholt. 187 00:18:31,443 --> 00:18:34,446 Warum nicht? Sie sind Zeugen ihrer Ermordung. 188 00:18:34,530 --> 00:18:37,116 Laut Erzdiözese hat man nur einen Sleeve. 189 00:18:37,199 --> 00:18:39,576 Stirbt er, und sie holen dich zurück, 190 00:18:39,660 --> 00:18:43,330 um deinen Mörder zu benennen, landet deine Seele in der Hölle. 191 00:18:43,413 --> 00:18:44,581 Was denken Sie? 192 00:18:45,082 --> 00:18:47,793 Ich denke, in der Erzdiözese wurde noch keiner ermordet. 193 00:18:54,925 --> 00:18:56,844 Natürlich bist du ein Arsch. 194 00:18:59,721 --> 00:19:01,014 Bleib unten, Kovacs. 195 00:19:01,807 --> 00:19:02,766 Leck mich! 196 00:19:18,949 --> 00:19:22,119 Ich sagte, bleib unten, verdammt noch mal. 197 00:19:54,860 --> 00:19:56,486 Warum waren Sie im Knast? 198 00:19:56,570 --> 00:19:58,572 Sie wissen schon, dies und das. 199 00:19:58,655 --> 00:20:00,449 Jagte einiges hoch, tötete Leute. 200 00:20:02,618 --> 00:20:03,911 Manche verdienen es. 201 00:20:03,994 --> 00:20:05,996 Wie entscheiden Sie, wer es verdient? 202 00:20:07,789 --> 00:20:10,167 Tagesabhängig. Alles kann mich triggern. 203 00:20:10,250 --> 00:20:13,962 Interstellare Diktaturen, Genozid, Leute, die zu viel reden. 204 00:20:16,465 --> 00:20:20,510 Im Moment bin ich feindselig gegenüber Laurens Bancroft, 205 00:20:20,594 --> 00:20:22,346 -wer immer er ist. -Kommen Sie. 206 00:20:22,429 --> 00:20:23,847 Jeder kennt Bancroft. 207 00:20:23,931 --> 00:20:26,600 -Er ist einer der Gründungs-Meths. -Meth? 208 00:20:26,683 --> 00:20:28,393 Sie wissen nicht, was das ist? 209 00:20:29,519 --> 00:20:32,522 Wieso nicht? Sie sind so gekleidet. 210 00:20:32,606 --> 00:20:34,816 Wie gesagt. Ich bin nicht von hier. 211 00:20:36,193 --> 00:20:39,905 "Und Methusalem wird 969 Jahre alt." 212 00:20:42,658 --> 00:20:46,161 Das ist Laurens Bancroft. Er ist über 360 Jahre alt. 213 00:20:54,628 --> 00:20:55,921 Das ist das Aerium. 214 00:21:06,765 --> 00:21:09,351 Wo Sie herkommen, gibt es das wohl auch nicht. 215 00:21:17,651 --> 00:21:22,239 Wo sind Sie geboren? Ihr Heimatplanet? 216 00:21:22,656 --> 00:21:23,615 Nicht hier. 217 00:21:23,699 --> 00:21:25,075 Das ist recht vage. 218 00:21:25,158 --> 00:21:26,451 Sie fragen viel. 219 00:21:26,910 --> 00:21:28,829 Wegen meiner Abuela. Sie sagte: 220 00:21:28,912 --> 00:21:31,164 "Kristin, du kannst mit jedem reden." 221 00:21:31,248 --> 00:21:33,500 Vor allem, wenn man im Auto festsitzt. 222 00:21:36,378 --> 00:21:41,425 Unsere kurzen, chaotischen Leben gelten ihnen so wenig, dass sie ihre Heime 223 00:21:41,508 --> 00:21:44,303 außer Sichtweite unserer unordentlichen Existenz bauen. 224 00:21:49,224 --> 00:21:50,642 Sehen Sie die Bäume? 225 00:21:50,726 --> 00:21:51,935 Ich sehe sie. 226 00:21:52,019 --> 00:21:53,312 Was zur... 227 00:21:53,395 --> 00:21:54,688 Sehen Sie den Boden? 228 00:21:55,605 --> 00:21:56,481 Da ist er. 229 00:22:02,279 --> 00:22:04,698 Tolle Landung. Sie fahren nicht gern, oder? 230 00:22:04,781 --> 00:22:06,867 Ich bin Security, aber für wen wohl? 231 00:22:07,075 --> 00:22:09,661 Das war kein Gespräch, sondern ein Verhör. 232 00:22:09,745 --> 00:22:11,663 Letzte Chance. Ihr Name. 233 00:22:12,539 --> 00:22:15,459 Takeshi Kovacs. Recherchieren Sie mich. 234 00:22:27,345 --> 00:22:30,390 Das können Sie nicht sein. Alle Envoys sind tot. 235 00:22:30,474 --> 00:22:31,641 Außer einem. 236 00:22:31,725 --> 00:22:34,728 -Keinen Schritt weiter, Ortega. -Kommen Sie. 237 00:22:34,811 --> 00:22:36,480 Ich bin von der Bay City PD, Curtis. 238 00:22:36,563 --> 00:22:38,356 Waffen runter. Wo ist Ihr Boss? 239 00:22:38,440 --> 00:22:40,484 Ich will mit ihm reden. 240 00:22:40,567 --> 00:22:41,651 Lieutenant Ortega. 241 00:22:41,735 --> 00:22:44,279 Sie betreten ein Privatgrundstück. 242 00:22:44,362 --> 00:22:47,115 Und Sie stahlen eine unsere Limousinen. 243 00:22:47,908 --> 00:22:49,409 Ich könnte Sie erschießen lassen. 244 00:22:50,285 --> 00:22:51,953 Ja, nur zu. Versuchen Sie's. 245 00:22:56,833 --> 00:22:58,627 POLIZEI 246 00:23:02,089 --> 00:23:05,425 Warum fuhren Sie den Envoy? Isaac sollte es tun. 247 00:23:06,718 --> 00:23:10,055 Ich bin nicht betrunken. Ich ließ mich nur etwas gehen. 248 00:23:10,138 --> 00:23:11,556 Lassen Sie mich los! 249 00:23:12,307 --> 00:23:13,809 Er fuhr betrunken Auto. 250 00:23:13,892 --> 00:23:15,685 So kam Ihr Fahrzeug zu uns. 251 00:23:15,769 --> 00:23:17,896 Ist alles ok? Das ist inakzeptabel. 252 00:23:17,979 --> 00:23:19,564 Hör auf, ok, Mom? 253 00:23:19,648 --> 00:23:21,900 Du hast mich geschickt. Ich bin kein Chauffeur. 254 00:23:21,983 --> 00:23:25,153 Geh rein. Das ist Polizeischikane. 255 00:23:25,237 --> 00:23:27,155 Das ist Ihr Kind, Ihr Auto, 256 00:23:27,239 --> 00:23:30,075 und da ist Ihr neuer Haus-Terrorist. 257 00:23:30,158 --> 00:23:31,159 Gern geschehen. 258 00:23:31,243 --> 00:23:33,537 Der Terrorist hört Sie. Ich bin hier. 259 00:23:33,620 --> 00:23:36,164 Gut, denn wir beide sind noch nicht fertig. 260 00:23:42,420 --> 00:23:46,800 Verzeihung. Ich bin Miriam Bancroft. Man stellte uns einander nicht vor. 261 00:23:47,801 --> 00:23:49,553 Willkommen in Suntouch House. 262 00:24:04,985 --> 00:24:06,361 Gehört das nicht ins Museum? 263 00:24:07,362 --> 00:24:10,574 Ich habe eine Schwäche für Artefakte der Alten Zivilisation. 264 00:24:11,449 --> 00:24:14,870 Ich sammle sie und andere Dinge. 265 00:24:15,495 --> 00:24:18,748 Die Lieferung hierher muss ein Vermögen gekostet haben. 266 00:24:20,167 --> 00:24:21,751 Mehrere Vermögen sogar. 267 00:24:22,419 --> 00:24:23,962 Und einige Lebenszeiten. 268 00:24:25,005 --> 00:24:26,673 Die Kosten waren unwichtig. 269 00:24:27,507 --> 00:24:30,010 Es ist die einzige Singzinne auf der Erde. 270 00:24:31,636 --> 00:24:33,555 Keiner weiß genau, was sie sind. 271 00:24:34,055 --> 00:24:37,809 Sie waren vielleicht Teil der Architektur der Alten Zivilisation. 272 00:24:39,060 --> 00:24:42,230 Die größten bekannten Bäume sind Tausende Meter hoch. 273 00:24:44,482 --> 00:24:48,236 Ich weiß. Ich habe sie gesehen. 274 00:24:56,203 --> 00:24:58,330 Rückzugsort, natürlich. 275 00:25:00,916 --> 00:25:02,209 Laurens ist im Büro. 276 00:25:03,335 --> 00:25:04,669 Ich bringe Sie hin. 277 00:25:16,306 --> 00:25:18,558 Können Sie wirklich jemandem in die Augen sehen 278 00:25:18,642 --> 00:25:20,685 und wissen genau, was er denkt? 279 00:25:21,811 --> 00:25:24,314 Envoys sind keine Gedankenleser. 280 00:25:25,440 --> 00:25:26,691 Wie schade. 281 00:25:29,819 --> 00:25:31,279 Viel Glück, Mr. Kovacs. 282 00:25:48,046 --> 00:25:50,799 Entschuldigung, dass mein Sohn Sie nicht fuhr. 283 00:25:51,758 --> 00:25:56,179 Verzeihen Sie meinen endlos fehlgeleiteten Optimismus. 284 00:25:57,889 --> 00:26:00,976 Schon gut. Die Fahrt war sehr lehrreich. 285 00:26:02,143 --> 00:26:04,354 Ja, da bin ich sicher. 286 00:26:04,938 --> 00:26:09,651 Informationen sind schließlich das Kapital der Envoys. 287 00:26:09,734 --> 00:26:11,945 Oder waren es, sollte ich wohl sagen. 288 00:26:12,571 --> 00:26:15,991 "Eintauchen und Aufnehmen." Hieß es nicht so? 289 00:26:17,450 --> 00:26:19,411 "Welche Antwort du auch suchst... 290 00:26:20,078 --> 00:26:23,290 ...sie ist genau da, wo du nicht hinschaust." 291 00:26:23,373 --> 00:26:24,916 Sie lasen Falconer. 292 00:26:26,001 --> 00:26:28,461 Ich lebte während des Aufstands, ja. 293 00:26:28,545 --> 00:26:30,839 Ja? Ich auch. 294 00:26:32,841 --> 00:26:34,551 Ja, verzeihen Sie. 295 00:26:35,844 --> 00:26:40,890 Für mich ist das ferne Vergangenheit, aber für Sie ist es natürlich ganz anders. 296 00:26:42,559 --> 00:26:44,394 Es gibt nur noch wenige von uns. 297 00:26:45,562 --> 00:26:50,317 Ich sah selbst, was die Envoys tun konnten. Ja. 298 00:26:50,650 --> 00:26:55,280 Und ich muss eine widerwillige Bewunderung für Sie eingestehen. 299 00:26:55,363 --> 00:26:56,781 Von Quell selbst trainiert, 300 00:26:56,865 --> 00:27:00,618 als gewaltigste Kampfkraft, die die Galaxie je gesehen hat. 301 00:27:01,453 --> 00:27:03,496 Das klänge besser, hätten wir nicht verloren. 302 00:27:05,165 --> 00:27:07,500 Das könnte Sie interessieren. 303 00:27:09,628 --> 00:27:12,464 Jetzt gibt es nur noch Hornhautstreams. 304 00:27:12,547 --> 00:27:16,968 Die Einfachheit, das geschriebene Wort in der Hand zu halten, hat etwas. 305 00:27:17,052 --> 00:27:18,970 Das Gewicht. 306 00:27:19,054 --> 00:27:20,805 Unsere Körper gewunden Wie Baumwurzeln 307 00:27:20,889 --> 00:27:24,059 Wie Männer es seit zahllosen Jahrhunderten schon tun. 308 00:27:24,851 --> 00:27:27,687 Eine Verbindung zu unserer gemeinsamen Vergangenheit. 309 00:27:27,771 --> 00:27:28,730 Woher haben Sie das? 310 00:27:28,813 --> 00:27:30,940 Ich erwarb es in einer Auktion. 311 00:27:31,024 --> 00:27:32,108 Es ist angeblich... 312 00:27:32,192 --> 00:27:34,235 Envoys nehmen, was ihnen geboten wird. 313 00:27:34,319 --> 00:27:37,322 ...von Falconer eigenhändig geschrieben. 314 00:27:39,783 --> 00:27:43,870 Angesichts Ihrer Reaktion bekam ich wohl, wofür ich bezahlt habe. 315 00:27:43,953 --> 00:27:45,080 Hören Sie. 316 00:27:45,538 --> 00:27:49,584 Den ganzen Vormittag wurde ich verarscht, 317 00:27:49,668 --> 00:27:53,004 also will ich gnadenlos deutlich werden. 318 00:27:55,215 --> 00:27:58,677 Manche Dinge kann man sich nicht kaufen. 319 00:28:00,637 --> 00:28:01,638 Mich zum Beispiel. 320 00:28:02,597 --> 00:28:05,642 Ich bat Sie nicht, mich in diese Welt zu holen. 321 00:28:05,725 --> 00:28:08,645 Ich kämpfte in einem Krieg, um Leute wie Sie zu stoppen. 322 00:28:08,728 --> 00:28:13,108 Wenn mir nicht jemand sofort sagt, was der Scheiß soll... 323 00:28:14,901 --> 00:28:16,861 ...verliere ich vielleicht die Geduld. 324 00:28:27,163 --> 00:28:28,206 Verstanden. 325 00:28:28,790 --> 00:28:29,624 Also... 326 00:28:29,707 --> 00:28:32,293 ...das ist eine komplette Begnadigung, 327 00:28:32,377 --> 00:28:34,963 unterzeichnet vom Präsidenten des Protektorats. 328 00:28:36,840 --> 00:28:38,758 Niemand hat diese Macht. 329 00:28:39,759 --> 00:28:43,596 Macht ist eine Sache des Einflusses, Mr. Kovacs. 330 00:28:44,013 --> 00:28:47,726 Und ich hatte großen Einfluss in der UN. 331 00:28:48,768 --> 00:28:50,645 Wenn Sie meinen Bedingungen zustimmen, 332 00:28:50,728 --> 00:28:55,150 wird Ihre Haftstrafe auf die abgeleistete Zeit reduziert. 333 00:28:55,775 --> 00:29:00,029 Und dann eröffne ich einen großzügigen Kreditrahmen für Sie. 334 00:29:00,780 --> 00:29:02,532 Zugriff per DNS. 335 00:29:02,615 --> 00:29:04,325 Nach Abschluss der Ermittlung 336 00:29:04,409 --> 00:29:08,830 können Sie diesen Sleeve behalten oder einen anderen wählen. 337 00:29:09,998 --> 00:29:11,583 Ihren Angaben gemäß. 338 00:29:11,666 --> 00:29:14,669 Und schließlich zahle ich Ihnen ein Gehalt... 339 00:29:15,253 --> 00:29:18,339 ...von 50 Millionen UN-Gutschriften. 340 00:29:19,799 --> 00:29:21,092 Das ist ein Vermögen. 341 00:29:22,260 --> 00:29:24,095 Eine Zukunft nach Wunsch. 342 00:29:25,013 --> 00:29:25,847 Also... 343 00:29:28,600 --> 00:29:30,351 ...ich bitte Sie nur darum... 344 00:29:31,853 --> 00:29:33,480 ...einen Mord aufzuklären. 345 00:29:34,147 --> 00:29:34,981 An wem? 346 00:29:40,528 --> 00:29:41,362 An mir. 347 00:29:46,201 --> 00:29:47,827 Sei nicht so besessen. 348 00:29:47,911 --> 00:29:52,123 Er war ein Soldat. Er ist nur ein weiterer Rückkehrer. 349 00:29:52,207 --> 00:29:54,042 Nein, ein Envoy war nicht nur Soldat. 350 00:29:54,501 --> 00:29:58,171 Besetze jeden Sleeve auf jedem Planeten, und sei sofort kampfbereit. 351 00:29:59,172 --> 00:30:00,173 Lies es einfach. 352 00:30:01,341 --> 00:30:05,845 "Nehmt die lokale Sprache, Kultur und Gebräuche auf 353 00:30:05,929 --> 00:30:07,931 und kommt in jeder Umgebung klar." 354 00:30:08,014 --> 00:30:11,851 "Infiltriert und manipuliert Computer, Systeme, andere Personen." 355 00:30:12,185 --> 00:30:13,603 Kovacs ist eine tickende Bombe! 356 00:30:14,270 --> 00:30:15,396 Ortega, ganz ruhig. 357 00:30:15,480 --> 00:30:16,981 Ich bin ruhig, verdammt. 358 00:30:20,235 --> 00:30:24,239 Ok. Bancroft holte einen Terroristen in unsere Stadt. 359 00:30:25,281 --> 00:30:26,115 Warum? 360 00:30:27,826 --> 00:30:31,037 Auftragsschläger? Teures Spielzeug? Ich weiß es nicht. 361 00:30:31,120 --> 00:30:34,082 Vielleicht will er ein Sternensystem überfallen, 362 00:30:34,165 --> 00:30:35,708 eine Meth-Version von Laserball. 363 00:30:35,792 --> 00:30:36,960 Wer weiß das schon? 364 00:30:37,377 --> 00:30:41,297 Meditation wäre was für dich. 365 00:30:41,923 --> 00:30:43,383 Jetzt soll ich meditieren? 366 00:30:43,466 --> 00:30:45,093 Hör zu, Kristin. 367 00:30:47,345 --> 00:30:49,639 -Ok. -Nein. Hör zu. Es ist falsch! 368 00:30:50,056 --> 00:30:50,932 Ich weiß. 369 00:30:52,851 --> 00:30:56,145 Wer immer er ist, es gibt keinen Grund, Angst zu haben. 370 00:30:56,229 --> 00:30:57,856 -Angst? -Nein. 371 00:30:57,939 --> 00:30:59,983 Wer hat Angst? Ich nicht. Wovon redest du? 372 00:31:00,066 --> 00:31:01,985 Ok, hör zu, ich meinte damit... 373 00:31:02,944 --> 00:31:05,071 Kovacs wird wieder auf Eis gelegt. 374 00:31:05,154 --> 00:31:08,533 Wo er hingehört. Ende und aus. 375 00:31:18,501 --> 00:31:20,378 Hier bin ich gestorben. 376 00:31:20,461 --> 00:31:25,842 Als Miriam mich fand, war mein Kopf verdampft. 377 00:31:26,843 --> 00:31:28,094 Eine Energiewaffe? 378 00:31:28,469 --> 00:31:31,347 In der Tat. Partikelkanone. 379 00:31:32,599 --> 00:31:36,603 Ich habe zu meinem Schutz eine in einem biometrischen Safe... 380 00:31:36,978 --> 00:31:39,939 ...den nur Miriam und ich öffnen können. 381 00:31:40,023 --> 00:31:42,066 Los, sagen Sie es. 382 00:31:42,984 --> 00:31:44,402 Alle anderen taten es. 383 00:31:45,612 --> 00:31:49,908 Entweder beging ich Selbstmord oder meine Frau hat mich ermordet. 384 00:31:49,991 --> 00:31:53,661 Aber Sie sind noch hier. Ihr Stack ist intakt, also... 385 00:31:54,913 --> 00:31:56,497 ...müssen Sie sich erinnern. 386 00:31:56,581 --> 00:32:00,251 Ich fürchte, er ist komplett zerstört. "RT", sagt man dazu. 387 00:32:00,793 --> 00:32:01,628 Aber wie... 388 00:32:01,711 --> 00:32:06,215 Hörten Sie je von einem vollen DHF-Remote-Backup? 389 00:32:06,674 --> 00:32:07,508 Ja. 390 00:32:08,927 --> 00:32:11,179 Kannte nur keinen, der reich genug dafür war. 391 00:32:12,347 --> 00:32:13,181 Tja... 392 00:32:14,515 --> 00:32:15,934 Ich muss Ihnen was zeigen. 393 00:32:19,520 --> 00:32:21,314 Manchmal komme ich hierher, 394 00:32:21,397 --> 00:32:25,568 wenn Entscheidungen anstehen oder Schwierigkeiten warten. 395 00:32:25,652 --> 00:32:27,612 Denken Sie an die alten Entdecker, 396 00:32:27,695 --> 00:32:30,531 als man sein Leben damit verbringen konnte, 397 00:32:30,615 --> 00:32:34,452 die Möglichkeiten der Erde, der Meere, der Sterne zu erkunden. 398 00:32:36,162 --> 00:32:37,705 Ich bin in London geboren. 399 00:32:37,789 --> 00:32:42,210 Ich zog zuerst in die damaligen USA. 400 00:32:42,585 --> 00:32:45,672 Es gab noch ganz schwache Echos 401 00:32:46,381 --> 00:32:50,093 der neuen und aufmüpfigen Kultur, die dort mal herrschte. 402 00:32:52,345 --> 00:32:54,973 Das Zeitalter der Abenteurer ist vorbei. 403 00:33:01,479 --> 00:33:03,231 Schauen Sie. Was sehen Sie? 404 00:33:08,152 --> 00:33:11,656 Ein Protektoratssatellit. Militärisch. 405 00:33:11,739 --> 00:33:13,449 Er ist militärisch, 406 00:33:13,533 --> 00:33:15,660 aber nicht vom Protektorat, sondern von mir. 407 00:33:15,743 --> 00:33:18,037 Alle 48 Stunden 408 00:33:18,121 --> 00:33:21,708 wird mein Stack automatisch per Needlecast dahin übertragen. 409 00:33:21,791 --> 00:33:24,085 Ihr derzeitiges Ich erinnert sich also nicht? 410 00:33:24,168 --> 00:33:25,461 Nein, mein Mörder 411 00:33:25,545 --> 00:33:28,631 drückte zehn Minuten vor der Backup-Übertragung ab. 412 00:33:28,715 --> 00:33:30,883 Ihre Erinnerungen dieser 48 Stunden sind weg. 413 00:33:30,967 --> 00:33:31,801 Komplett. 414 00:33:32,760 --> 00:33:36,556 Es wurde versucht, meinen Satelliten-Feed zu hacken, 415 00:33:36,639 --> 00:33:39,058 wenige Augenblicke nach meinem Tod. 416 00:33:39,475 --> 00:33:41,394 Jemand will meinen Tod. 417 00:33:43,187 --> 00:33:46,733 Wie ich es sehe, versuchten Sie, sich umzubringen. 418 00:33:47,483 --> 00:33:49,360 Aber Sie haben es verbockt. 419 00:33:49,527 --> 00:33:54,449 Mr. Kovacs, ich bin nicht der Typ Mann, der sich das Leben nimmt. 420 00:33:55,324 --> 00:33:56,826 Und selbst wenn... 421 00:33:58,911 --> 00:34:01,497 ...hätte ich es nicht derartig verpfuscht. 422 00:34:02,665 --> 00:34:05,793 Hätte ich sterben wollen, wäre ich jetzt tot. 423 00:34:09,922 --> 00:34:13,176 Ich will Ihr Geld oder Ihre Begnadigung nicht. 424 00:34:13,801 --> 00:34:15,636 Ich wähle die Ewigkeit im Eis. 425 00:34:15,720 --> 00:34:17,805 Nutzen Sie den Tag, Mr. Kovacs. 426 00:34:17,889 --> 00:34:21,476 Gehen Sie in die Stadt, fühlen Sie sich wieder am Leben, 427 00:34:21,559 --> 00:34:24,145 und antworten Sie mir danach. 428 00:34:24,645 --> 00:34:27,899 Und bitte nehmen Sie das Buch mit. 429 00:34:28,608 --> 00:34:31,444 Wie alles, was ich Ihnen anbiete, gehört es Ihnen... 430 00:34:34,072 --> 00:34:35,406 ...wenn Sie es wollen. 431 00:34:42,413 --> 00:34:43,331 Tak. 432 00:35:01,933 --> 00:35:03,309 So viel Wasser... 433 00:35:03,976 --> 00:35:05,269 Es ist wie zu Hause. 434 00:35:06,604 --> 00:35:08,815 Plus minus 80 Lichtjahre. 435 00:35:16,697 --> 00:35:18,616 Was tust du hier, großer Bruder? 436 00:35:19,867 --> 00:35:21,494 Das sollte ich dich fragen. 437 00:35:22,954 --> 00:35:24,038 Das ist einfach. 438 00:35:24,831 --> 00:35:25,957 Ich bin nicht real. 439 00:35:27,166 --> 00:35:28,334 Und deine Entschuldigung? 440 00:35:35,758 --> 00:35:37,134 Ihnen gehört alles. 441 00:35:39,303 --> 00:35:40,638 So wie sie gesagt hat. 442 00:35:44,267 --> 00:35:46,060 Was wirst du tun, Takeshi-kun? 443 00:35:46,435 --> 00:35:47,520 Ich weiß es nicht. 444 00:35:51,399 --> 00:35:53,109 Scheiße bauen, Sex haben... 445 00:35:58,072 --> 00:35:59,574 ...zurück ins Eis gehen. 446 00:36:34,275 --> 00:36:36,694 Du fühlst dich unbehaglich, Reisender. 447 00:36:37,320 --> 00:36:39,614 Neuer Sleeve? Öl fürs Hirn gefällig? 448 00:36:40,740 --> 00:36:45,411 Ich habe Stallion, Sono, Tetrameth, Veuron, Merge 5, Tiff, Betathanatin. 449 00:36:45,494 --> 00:36:47,038 Der Scheiß ist legendär. 450 00:36:47,914 --> 00:36:49,290 Dann nehme ich alles. 451 00:37:47,848 --> 00:37:50,601 Hallo. Hier. Wir haben was für dich. 452 00:37:50,685 --> 00:37:52,270 -Hallo. -Hast du Zeit? 453 00:37:52,353 --> 00:37:55,147 -Frisch aus dem Becken? -Dralle Damen von Heaven and Seven. 454 00:37:55,231 --> 00:37:57,066 Entspann dich mit dem neuen Sleeve. 455 00:37:57,149 --> 00:37:59,235 Kostet nicht viel... 456 00:37:59,318 --> 00:38:01,195 Eine ist gut, aber zwei... 457 00:38:02,279 --> 00:38:04,031 Noch besser. 458 00:38:04,573 --> 00:38:08,286 Die Häuser sind unerreichbar für dich, aber ich bin es nicht. 459 00:38:08,369 --> 00:38:13,624 Komm in Jerrys Biokabinen, die besten intimen Erlebnisse am Boden... 460 00:38:13,708 --> 00:38:18,921 Das Raven Hotel bietet dem müden Reisenden eine Zuflucht. 461 00:38:19,338 --> 00:38:23,217 Komm, lass dich einhüllen in die dunkle Welt des Luxus. 462 00:38:23,634 --> 00:38:28,097 Panama Rose Fight Drome! Immer live, nie aufgezeichnet. 463 00:38:28,180 --> 00:38:31,934 Die besten, brutalsten Kampf-Sleeves 464 00:38:32,018 --> 00:38:34,103 zerfetzen einander zu Ihrer Unterhaltung! 465 00:38:34,186 --> 00:38:37,315 Kämpfe! 466 00:38:38,649 --> 00:38:39,942 Was soll... 467 00:38:45,364 --> 00:38:46,741 Was soll der Scheiß? 468 00:38:46,824 --> 00:38:50,328 Es ist ein Übertragungsblocker. Ein Friedensangebot. 469 00:38:52,163 --> 00:38:53,330 Wollen Sie etwas trinken? 470 00:38:53,414 --> 00:38:56,042 Mir geht es perfekt hier. 471 00:39:01,464 --> 00:39:02,757 Was machen Sie hier? 472 00:39:03,341 --> 00:39:04,842 Verfolgt werden, wie es aussieht. 473 00:39:04,925 --> 00:39:07,011 Das tut die Polizei mit Psycho-Terroristen. 474 00:39:07,094 --> 00:39:08,471 Nennen Sie mich nicht so. 475 00:39:08,554 --> 00:39:10,306 Was will Bancroft von Ihnen? 476 00:39:10,389 --> 00:39:14,852 Ich könnte Ihnen sagen, es war Ihr Fall. Und Sie haben es verkackt. 477 00:39:14,935 --> 00:39:16,062 Sind Sie high? 478 00:39:16,145 --> 00:39:17,063 Ja. 479 00:39:17,146 --> 00:39:20,441 Sie sind high. Vergessen Sie es. 480 00:39:20,524 --> 00:39:21,817 Warten Sie. 481 00:39:30,284 --> 00:39:32,203 Fangen wir noch mal an, ok? 482 00:39:32,286 --> 00:39:33,662 Ich bin Takeshi Kovacs. 483 00:39:35,664 --> 00:39:36,791 Ich vergaß. 484 00:39:36,874 --> 00:39:39,043 Sie mögen die alte Killermaschine nicht. 485 00:39:39,752 --> 00:39:40,920 Ein Drink, ja oder nein? 486 00:39:42,254 --> 00:39:43,381 Ich suche das Lokal aus. 487 00:39:48,594 --> 00:39:52,139 -Woher wissen Sie, dass es mein Fall war? -Es ist die Envoy-Intuition. 488 00:39:52,223 --> 00:39:56,977 Alles um mich herum aufnehmen, ohne Vorurteile oder Annahmen. 489 00:39:57,061 --> 00:39:59,188 -Ich sehe die Details. -Oder hatten Glück. 490 00:39:59,271 --> 00:40:01,690 Das Wort Glück passt nicht zu mir. 491 00:40:02,525 --> 00:40:04,985 Ja. Takeshi Kovacs. 492 00:40:05,403 --> 00:40:08,531 Ein Söldner, der Envoy wurde und dann wieder Söldner. 493 00:40:09,365 --> 00:40:11,450 Einziger Überlebender der Stronghold-Schlacht. 494 00:40:11,534 --> 00:40:13,035 Trägt viele Namen. 495 00:40:13,119 --> 00:40:17,540 Mamba Lev, Einhand-Rending... Und der andere? Der Eispickel. 496 00:40:17,623 --> 00:40:20,584 Ja. Der gefällt mir. Nennen Sie mich Eispickel. 497 00:40:21,627 --> 00:40:24,171 Was kümmert es Sie, was mit Bancroft geschah? 498 00:40:24,255 --> 00:40:27,383 Wer sagt, dass er mich interessiert? Sie mögen ihn nicht. 499 00:40:27,466 --> 00:40:30,428 Er wollte mich maßregeln, als ich seinen Mörder nicht fand. 500 00:40:30,511 --> 00:40:33,347 Meine Karriere ruinieren, also mein Leben. 501 00:40:33,764 --> 00:40:35,391 Und er macht es noch immer. 502 00:40:35,474 --> 00:40:37,643 Sie haben es nicht verdient? 503 00:40:37,726 --> 00:40:40,438 Seine Frau bestand auf einen Lügendetektor. 504 00:40:40,521 --> 00:40:42,189 Sie kam ohne Zucken durch. 505 00:40:42,273 --> 00:40:43,816 Wir verfolgten jede Spur. 506 00:40:43,899 --> 00:40:47,111 Freunde, Feinde, Leute mit Gelegenheit und Motiv, 507 00:40:47,194 --> 00:40:48,863 und immer dasselbe Ergebnis. 508 00:40:48,946 --> 00:40:52,283 Bancroft schloss sich ein und zerstörte seinen Stack. 509 00:40:52,366 --> 00:40:55,578 Und vergaß, dass er schnell einen neuen Sleeve erhält. 510 00:40:55,661 --> 00:40:58,706 Ich sage Ihnen, was noch los war, als Bancroft ins Gras biss. 511 00:40:59,373 --> 00:41:03,544 Vier Messerstechereien, zehn Schießereien, drei davon mit RTs. 512 00:41:03,627 --> 00:41:05,045 Ein Sleeve-Tod. 513 00:41:05,129 --> 00:41:08,757 Kein Sleeve-Tod. Eine Neo-Katholikin landete in der Bucht. 514 00:41:08,841 --> 00:41:11,760 Sie kriegt keine neuen Sleeves, also war es echter Mord. 515 00:41:12,178 --> 00:41:15,014 Im Gegensatz zu Bancrofts inkompetentem Mord. 516 00:41:15,097 --> 00:41:18,058 Sind Sie ein Idiot oder ein Arsch? Es gibt keinen Bancroft-Fall! 517 00:41:23,564 --> 00:41:26,025 Schatz, magst du dieses Modell nicht? 518 00:41:29,487 --> 00:41:31,780 Ich kann alles sein, was du willst. 519 00:41:32,698 --> 00:41:35,826 Nein, danke. Die Rechnung, bitte. 520 00:41:35,910 --> 00:41:37,411 Wir sind nicht fertig. 521 00:41:37,495 --> 00:41:39,079 -Das sagen Sie ständig. -Ja. 522 00:41:39,163 --> 00:41:41,248 Wenn ein Sleeve lange herumlag, 523 00:41:41,332 --> 00:41:44,251 produziert der Körper ständig Hormone. Wussten Sie das? 524 00:41:44,335 --> 00:41:45,461 Ja, das weiß jeder. 525 00:41:45,544 --> 00:41:49,340 Das erste Mal, wenn man frisch aus dem Becken kommt... 526 00:41:49,423 --> 00:41:50,674 Schnauze. 527 00:41:50,758 --> 00:41:52,843 Sie haben mich eingeladen... 528 00:41:52,927 --> 00:41:55,721 Sie zahlen, und wie gesagt, Sie sind ein Arsch. 529 00:41:55,804 --> 00:41:58,224 -Das sagten einige Dates. -Ich bin kein Date. 530 00:42:04,563 --> 00:42:07,775 Wissen Sie, was mir meine Envoy-Intuition gerade sagt? 531 00:42:09,068 --> 00:42:12,363 Ohne Frage, ohne Vorbehalte? 532 00:42:13,155 --> 00:42:13,989 Was? 533 00:42:16,450 --> 00:42:18,369 Bancroft glaubte, dass er ermordet wurde. 534 00:42:22,873 --> 00:42:25,167 Ihm abzusagen, war dadurch noch besser. 535 00:42:25,251 --> 00:42:26,460 Was haben Sie? 536 00:42:27,169 --> 00:42:30,339 Wir Psycho-Terroristen sind nicht so vorhersehbar. 537 00:42:30,422 --> 00:42:32,633 Sie lassen sich wieder speichern? 538 00:42:32,716 --> 00:42:34,176 Das ist nicht meine Welt. 539 00:42:37,137 --> 00:42:39,515 Ich bin im Raven auf der Coronado, 540 00:42:39,598 --> 00:42:41,767 falls Sie es sich überlegen. Tun Sie es. 541 00:42:41,850 --> 00:42:44,186 Das ist eins der KI-Hotels. 542 00:42:44,270 --> 00:42:45,521 Da wohnt keiner mehr. 543 00:42:47,147 --> 00:42:49,817 Ich habe Geld, er hat Mädchen, das ist ok. 544 00:42:49,900 --> 00:42:52,194 Sie sind programmiert, Gäste zu wollen. 545 00:42:52,278 --> 00:42:54,738 Das ist wie Sex mit einer Stalkerin. 546 00:42:54,822 --> 00:42:59,368 Ihre Sorge rührt mich, aber ich besorge mir etwas Gutes zu essen, 547 00:42:59,451 --> 00:43:00,995 ein paar Nutten, 548 00:43:01,078 --> 00:43:04,415 die die Ausdauer eines neuen Sleeves zu schätzen wissen, 549 00:43:04,498 --> 00:43:07,251 und genieße meinen Kurzurlaub, 550 00:43:07,334 --> 00:43:12,339 bevor ich wieder für immer schlafen gehe. Bis dann. 551 00:43:18,470 --> 00:43:20,472 DAS RAVEN HOTEL 552 00:43:32,860 --> 00:43:37,156 Glückwunsch. Sie sind im Raven angekommen, 553 00:43:37,239 --> 00:43:40,784 die köstlich makaberste Unterkunft von Bay City. 554 00:43:41,744 --> 00:43:43,746 Voll verkabelt und verbandelt. 555 00:43:45,581 --> 00:43:48,375 Wie kann ich Ihre Reise durch die Welt erleichtern? 556 00:43:48,459 --> 00:43:51,211 Ein Zimmer. Das Beste von allem. 557 00:43:51,295 --> 00:43:54,882 Essen, Ausblick, Unterhaltung, Unterhaltung der privaten Art. 558 00:43:54,965 --> 00:44:00,512 Eine dringend benötigte Atempause von der Last der trostlosen Existenz. 559 00:44:00,596 --> 00:44:05,392 Wir bieten VIP-Zugang zu den Häusern für ausgesuchte sexuelle Vorlieben. 560 00:44:06,310 --> 00:44:11,190 Der Tempel des Eros bietet eine Oase des Genusses in der Mojave-Wüste. 561 00:44:11,649 --> 00:44:14,610 Oscar's in Angels City. 562 00:44:14,693 --> 00:44:19,698 Und nicht zu vergessen, unser eigener Satellit der Sünde... 563 00:44:20,115 --> 00:44:21,450 ...Kopf in den Wolken. 564 00:44:21,533 --> 00:44:25,829 Keine Fantasie ist unerreichbar für anspruchsvolle, begüterte Kunden. 565 00:44:25,913 --> 00:44:27,790 Ich bin nicht so anspruchsvoll. 566 00:44:31,877 --> 00:44:34,880 Vom Himmel gesehen, liegt unten immer der Schlamm. 567 00:44:35,464 --> 00:44:36,674 Ich kann Sie führen. 568 00:44:36,757 --> 00:44:37,841 Nein. 569 00:44:37,925 --> 00:44:40,260 Für schnelle Befriedigung in Licktown. 570 00:44:40,344 --> 00:44:43,764 Nicht nötig. Schicken Sie mir jemanden aufs Zimmer. 571 00:44:43,847 --> 00:44:46,767 Das Raven kann Ihnen Gesellschaft bereitstellen 572 00:44:46,850 --> 00:44:49,353 -und Zubehör für jede Dekadenz. -Gut. 573 00:44:49,436 --> 00:44:51,230 Verraten Sie Ihre Vorlieben? 574 00:44:51,313 --> 00:44:53,732 Jetzt? Nonverbal. 575 00:44:54,441 --> 00:44:57,444 Eine Dame wirkt wie eine sittsame Büroangestellte, 576 00:44:57,528 --> 00:45:02,408 aber hat Instrumente der Freude dabei, die Ihre Knochen kitzeln werden. 577 00:45:02,491 --> 00:45:03,325 Die nehme ich. 578 00:45:03,784 --> 00:45:06,161 Und wie wollen Sie bezahlen? 579 00:45:06,245 --> 00:45:07,621 DNS. Bank of the Nation. 580 00:45:07,705 --> 00:45:09,206 Er braucht kein Zimmer. 581 00:45:10,916 --> 00:45:14,586 So viel zur Envoy-Intuition. Voodoo-Scheiße. 582 00:45:14,670 --> 00:45:16,839 Verzeihung, wir reden gerade. 583 00:45:16,922 --> 00:45:21,301 Klappe, du Stück Digihirn-Scheiße. Meine Mikrowelle ist schlauer als du. 584 00:45:21,385 --> 00:45:23,345 Etwas sollte heute mal gut laufen. 585 00:45:23,429 --> 00:45:24,596 Klar. 586 00:45:24,680 --> 00:45:25,973 Zu dumm. 587 00:45:26,557 --> 00:45:27,558 Umdrehen. 588 00:45:31,311 --> 00:45:34,898 Sie sagten, du seist gefährlich. Ich dachte, du wärst größer. 589 00:45:34,982 --> 00:45:36,984 Ich habe so viel Verstärkung mit. 590 00:45:37,067 --> 00:45:38,944 Zeitverschwendung. Ich brauche sie nicht. 591 00:45:39,027 --> 00:45:40,028 Leck mich, Dimi. 592 00:45:44,867 --> 00:45:45,701 Noch jemand? 593 00:45:48,203 --> 00:45:49,329 Das muss ich reinigen. 594 00:45:49,913 --> 00:45:50,914 Was? 595 00:45:50,998 --> 00:45:53,542 Er wollte es so. Er war unhöflich. 596 00:45:58,338 --> 00:46:03,469 Ich könnte dich ohne jede Anstrengung selbst überwältigen. 597 00:46:05,721 --> 00:46:06,555 Bewegung. 598 00:46:07,222 --> 00:46:10,517 Ohne Bezahlung keine Gastgeberrechte. 599 00:46:10,601 --> 00:46:11,477 ZAHLUNG ERWARTET 600 00:46:11,560 --> 00:46:14,271 -Ein Handtuch für ihn? -Gastgeberrechte. 601 00:46:14,354 --> 00:46:16,732 Ein Idiot, der in einem KI-Hotel wohnt. 602 00:46:17,399 --> 00:46:21,653 Besitzergreifend wie irre Freundinnen. Keiner wohnt hier mehr. 603 00:46:21,737 --> 00:46:23,530 Ach? Das wusste ich nicht. 604 00:46:25,657 --> 00:46:29,286 Für Annehmlichkeiten bitte den Bildschirm berühren. 605 00:46:32,748 --> 00:46:35,626 Nur eine Sache. 606 00:46:35,709 --> 00:46:38,128 Sie sind programmiert, Gäste zu wollen. 607 00:46:39,630 --> 00:46:41,965 Besitzergreifend wie irre Freundinnen. 608 00:46:47,221 --> 00:46:48,805 JEDER VORZUG 609 00:46:48,889 --> 00:46:52,726 -Innerhalb von 50 Sekunden berühren. -Du hältst die Klappe. Steh auf. 610 00:46:54,853 --> 00:46:58,941 Es ist kein Voodoo, was übrigens völliger Schwachsinn ist. 611 00:46:59,024 --> 00:47:00,067 Gleich geht's los. 612 00:47:00,150 --> 00:47:03,487 Es ist eine Art unbewusste Mustererkennung. 613 00:47:04,655 --> 00:47:06,281 Was soll das heißen? 614 00:47:06,365 --> 00:47:09,034 Es geht um die Details. 615 00:47:11,828 --> 00:47:14,581 Wo ist der große, böse Envoy-Killer von früher? 616 00:47:14,665 --> 00:47:15,499 20 Sekunden. 617 00:47:15,582 --> 00:47:17,084 Kämpfe, verdammt! 618 00:47:17,167 --> 00:47:20,504 Keine Eier mehr? Änderte sich was in deiner Auszeit? 619 00:47:20,587 --> 00:47:22,005 -Keine Änderung. -Zehn... 620 00:47:28,053 --> 00:47:29,846 Leute wie ihr seid immer noch dumm. 621 00:47:33,100 --> 00:47:35,602 Das volle Gastangebot ist jetzt bereit. 622 00:48:05,424 --> 00:48:06,466 Ich sehe dich. 623 00:48:29,865 --> 00:48:31,116 Wer hat dich geschickt? 624 00:48:41,627 --> 00:48:42,753 Wer hat dich geschickt? 625 00:48:42,836 --> 00:48:45,631 Ich lag falsch mit dir, Envoy. 626 00:48:48,175 --> 00:48:49,217 -Halt. -Nicht noch mal. 627 00:48:49,301 --> 00:48:50,302 Nein! 628 00:48:54,348 --> 00:48:57,184 Verlang das von der Mikrowelle, Schurke. 629 00:49:03,440 --> 00:49:04,274 Verzeihung. 630 00:49:08,236 --> 00:49:09,655 Ihr Zimmer ist bereit. 631 00:49:10,238 --> 00:49:13,283 Zum Frischmachen, bevor die Polizei eintrifft. 632 00:49:24,419 --> 00:49:27,130 Was wurde aus essen, Sex und ewig schlafen? 633 00:49:27,214 --> 00:49:28,590 Ich wurde unterbrochen. 634 00:49:32,052 --> 00:49:33,387 Wer sind diese Kerle? 635 00:49:33,845 --> 00:49:36,473 Ich weiß nicht. Aber sie kannten mich. 636 00:49:36,556 --> 00:49:38,809 Sie nannten Ihren Namen? Sicher? 637 00:49:38,892 --> 00:49:41,478 Kristin. Vier sind Schläger aus der Region, 638 00:49:41,561 --> 00:49:45,065 aber dieser Sleeve ist auf Dimitri Kadmin registriert. 639 00:49:45,941 --> 00:49:47,526 Aus Ulan Bator. 640 00:49:48,902 --> 00:49:49,986 -Wir haben ihn. -Ja. 641 00:49:50,070 --> 00:49:51,154 Wen? 642 00:49:51,238 --> 00:49:56,159 Dimitri Kadmin, Auftragskiller aus Wladiwostok. 643 00:49:56,243 --> 00:49:58,203 Bekannt als Dimi, der Zwilling. 644 00:49:59,121 --> 00:50:00,580 Arbeitet oft für die Yakuza. 645 00:50:00,664 --> 00:50:02,666 Dimitri traut niemandem. 646 00:50:02,916 --> 00:50:05,127 Er macht eine illegale Kopie von sich 647 00:50:05,210 --> 00:50:07,462 und lädt sie in einen Schwarzmarkt-Sleeve. 648 00:50:08,296 --> 00:50:09,923 Das nennt man Doppel-Sleeve. 649 00:50:10,590 --> 00:50:13,510 Die Strafe dafür ist der reale Tod. 650 00:50:13,593 --> 00:50:16,138 Mit seinem Stack werden wir irgendwann 651 00:50:16,221 --> 00:50:17,931 seine andere Version fangen, 652 00:50:18,014 --> 00:50:19,641 und dann ist er erledigt. 653 00:50:22,019 --> 00:50:23,020 Scheißkerl. 654 00:50:23,353 --> 00:50:24,187 Was ist los? 655 00:50:24,855 --> 00:50:26,565 -Scheiße. -Was? 656 00:50:26,857 --> 00:50:27,691 Er ist defekt. 657 00:50:28,692 --> 00:50:29,609 Lass mal sehen. 658 00:50:32,821 --> 00:50:34,573 Ich erfasse die ID, 659 00:50:34,656 --> 00:50:37,451 aber es reicht nicht, um ihn zurückzuholen. Verdammt. 660 00:50:37,534 --> 00:50:39,536 Ihn nur lahmlegen ging nicht? 661 00:50:39,619 --> 00:50:42,789 Ich verteidigte den ersten Gast seit fünf Jahrzehnten. 662 00:50:42,873 --> 00:50:45,167 Ihre Feuerkraft hätte ein Flugzeug runtergeholt. 663 00:50:45,250 --> 00:50:48,336 Ich habe eine Lizenz für den Kundenschutz. 664 00:50:48,712 --> 00:50:51,882 Und seine Angreifer waren außergewöhnlich unhöflich. 665 00:50:51,965 --> 00:50:54,176 Du hast Leute wegen weniger erschossen. 666 00:50:54,259 --> 00:50:56,261 -Was hat das damit zu tun? -Ok. 667 00:50:56,344 --> 00:50:57,888 Dimitri ist Auftragskiller? 668 00:50:57,971 --> 00:50:59,055 Einer der besten. 669 00:50:59,139 --> 00:51:01,892 Dann war Bancrofts Tod kein Selbstmord. 670 00:51:01,975 --> 00:51:02,893 Natürlich. 671 00:51:03,810 --> 00:51:05,854 Wer würde ein Arschloch wie Sie töten wollen? 672 00:51:05,937 --> 00:51:08,774 Viele Leute. Vor einigen Jahrhunderten. 673 00:51:08,857 --> 00:51:09,983 Ich bin kein Ziel, 674 00:51:10,066 --> 00:51:12,986 außer, um zu verhindern, dass ich Bancrofts Tod untersuche. 675 00:51:13,069 --> 00:51:17,699 Anstelle von Vorwürfen könnten Sie Ihr Können als Polizisten anwenden. 676 00:51:18,742 --> 00:51:20,243 Keine acht Stunden draußen, 677 00:51:20,327 --> 00:51:23,246 und Sie stecken in organischen Schäden und realem Tod. 678 00:51:23,330 --> 00:51:25,749 Ich könnte Sie dafür verhaften. 679 00:51:25,832 --> 00:51:28,543 Ja? Entscheiden Sie sich. Ich bin oben. 680 00:51:28,627 --> 00:51:29,920 -Nein, Sie... -Kristin. 681 00:51:30,003 --> 00:51:32,339 Lass es. 682 00:52:47,163 --> 00:52:49,082 Diesen Feind kannst du nicht besiegen. 683 00:52:51,585 --> 00:52:54,087 Du kannst ihn nur tiefer in dir versenken. 684 00:53:04,598 --> 00:53:07,726 Soll deine einzige Nacht hier so ablaufen? 685 00:53:07,809 --> 00:53:09,019 Ich weiß nicht... 686 00:53:11,229 --> 00:53:13,565 ...wie ich hier ohne dich leben soll. 687 00:53:13,648 --> 00:53:15,567 -Ich bin hier. -Du bist tot. 688 00:53:15,650 --> 00:53:16,902 Tak. 689 00:53:21,615 --> 00:53:22,449 Ich... 690 00:53:25,035 --> 00:53:26,870 Ich muss nicht zurück ins Eis. 691 00:53:29,372 --> 00:53:32,626 Ich... könnte es jetzt beenden. 692 00:53:35,629 --> 00:53:36,671 Damit es aufhört. 693 00:53:39,341 --> 00:53:42,510 Meinen Stack hochjagen, damit alles verschwindet... 694 00:53:45,138 --> 00:53:48,558 Wenn du das tust, wird nicht alles verschwinden. 695 00:53:49,267 --> 00:53:50,227 Nur du. 696 00:53:51,394 --> 00:53:52,229 Tak. 697 00:54:04,491 --> 00:54:06,701 Zweihundertfünfzig Jahre sind lang genug. 698 00:54:07,786 --> 00:54:08,620 Lebe weiter. 699 00:54:09,412 --> 00:54:10,247 Niemals. 700 00:54:13,959 --> 00:54:14,793 Hörst du mich? 701 00:54:17,462 --> 00:54:18,296 Niemals. 702 00:54:18,380 --> 00:54:20,340 Dann tu, wozu du geschaffen bist. 703 00:54:21,216 --> 00:54:24,052 Wozu ich dich trainierte. Bewirke Veränderungen. 704 00:54:24,594 --> 00:54:26,429 Indem ich einen Meth rette? 705 00:54:26,513 --> 00:54:28,431 Da gibt es mehr, als du sehen willst. 706 00:54:28,515 --> 00:54:32,018 Es ist nicht die Drohung, sondern die unbeantwortete Frage. 707 00:54:32,394 --> 00:54:37,023 Das Rätsel, das gelöst werden muss. Die Kiste, die aufgeschlossen werden muss. 708 00:54:39,401 --> 00:54:41,987 Envoys nehmen, was ihnen geboten wird, Tak. 709 00:54:43,822 --> 00:54:44,990 Nutze diese Chance. 710 00:54:45,657 --> 00:54:47,742 So beendest du die Mission. 711 00:54:48,118 --> 00:54:49,202 Ohne dich? 712 00:54:49,285 --> 00:54:51,287 Beende die Mission. 713 00:55:57,771 --> 00:56:01,149 Mr. Kovacs. Es ist sehr spät. 714 00:56:02,776 --> 00:56:04,194 Ich übernehme den Fall. 715 00:57:59,767 --> 00:58:01,769 Untertitel von: Irina Janke 54115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.