Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,256 --> 00:00:08,508
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:01:25,210 --> 00:01:27,337
NACH DEM ROMAN
VON RICHARD K. MORGAN
3
00:02:33,319 --> 00:02:35,947
Als Erstes lernst du:Nichts ist, wie es scheint.
4
00:02:43,705 --> 00:02:45,415
Ignoriere deine Annahmen.
5
00:02:46,416 --> 00:02:47,792
Vertraue auf nichts.
6
00:02:51,296 --> 00:02:54,007
Was du siehst, was du hörst...
7
00:02:54,883 --> 00:02:58,303
...was Leute dir sagen,deine angeblichen Erinnerungen...
8
00:03:28,249 --> 00:03:30,668
WILLKOMMEN
9
00:04:06,496 --> 00:04:09,874
Wir sind Envoys,und wir nehmen, was uns geboten wird.
10
00:04:22,387 --> 00:04:24,847
Lass dich von Erfahrungen überfluten.
11
00:04:25,807 --> 00:04:27,600
Sauge sie auf wie ein Schwamm.
12
00:04:29,644 --> 00:04:31,229
Erwarte nichts.
13
00:04:32,230 --> 00:04:34,816
Nur dann kannst du auf alles vorbereitet sein.
14
00:04:52,959 --> 00:04:54,002
Scheißdreck.
15
00:04:54,794 --> 00:04:59,674
Verdammte Knochenfragmente.
Immer kriege ich Splitter ab.
16
00:05:01,092 --> 00:05:02,343
Von wem sind sie wohl?
17
00:05:02,427 --> 00:05:03,928
Egal. Wir werden bezahlt.
18
00:05:04,012 --> 00:05:06,014
Warst du schon immer ein Arschloch?
19
00:05:07,515 --> 00:05:09,017
Jeder Sleeve, jedes Mal.
20
00:05:38,004 --> 00:05:39,005
Was?
21
00:05:39,088 --> 00:05:42,383
CTAC-Shadowtruppen, 12. Tödliche Ladungen.
22
00:05:42,467 --> 00:05:43,760
Guckst du durch Wände?
23
00:05:45,887 --> 00:05:47,889
Höchstens drei Sekunden. Bewegung!
24
00:06:14,499 --> 00:06:16,501
Dein Körper ist nicht dein Ich.
25
00:06:22,090 --> 00:06:24,842
Du wirfst ihn ab wie eine Schlange ihre Haut.
26
00:06:26,219 --> 00:06:28,221
Lasse ihn, vergessen, hinter dir.
27
00:06:29,222 --> 00:06:32,809
Sie lernen nur durch Zusehen,
also sehen Sie zu.
28
00:06:32,892 --> 00:06:34,519
Das kam im Briefing nicht vor.
29
00:06:34,602 --> 00:06:35,853
Sie machen das schon.
30
00:06:36,312 --> 00:06:38,356
Sie können kaum laufen.
Wir ziehen ihn raus.
31
00:06:39,148 --> 00:06:40,983
Ich kriege den Scheiß überall ab.
32
00:06:41,067 --> 00:06:42,860
Gewöhnungssache. Füllen Sie ihn um.
33
00:06:42,944 --> 00:06:44,695
Vier weitere stehen noch an.
34
00:06:48,699 --> 00:06:49,742
Mir wird schlecht.
35
00:06:49,826 --> 00:06:52,036
Nicht bevor Sie den Nabel rausnehmen.
36
00:06:52,328 --> 00:06:55,373
So. Ziehen Sie ruckartig daran.
37
00:06:59,627 --> 00:07:01,045
Scheiße. Ist das normal?
38
00:07:01,129 --> 00:07:04,632
Keine Panik. Manchmal zappeln sie.
Ihr letzter Sleeve starb gewaltsam.
39
00:07:55,349 --> 00:07:57,351
Mache es persönlich.
40
00:07:58,227 --> 00:07:59,645
Du bist es. Du bist die Waffe.
41
00:08:00,271 --> 00:08:02,273
Du bist der Killer und Zerstörer.
42
00:08:03,983 --> 00:08:05,902
Du bist es. Du bist die Waffe.
43
00:08:05,985 --> 00:08:08,279
Du bist der Killer und Zerstörer.
44
00:08:57,161 --> 00:08:58,287
Runter!
45
00:09:07,713 --> 00:09:09,465
-Das ist unnormal.
-Er kommt klar.
46
00:09:09,549 --> 00:09:10,550
Auf den Stuhl mit ihm.
47
00:09:10,633 --> 00:09:13,469
-Bringen Sie ihn hin.
-Ok, Kumpel, es reicht.
48
00:09:17,473 --> 00:09:18,891
Scheiße!
49
00:09:18,975 --> 00:09:21,269
Wir brauchen Hilfe. Hilfe!
50
00:09:21,352 --> 00:09:24,021
-Meine Nase ist gebrochen.
-Hilfe!
51
00:09:27,608 --> 00:09:29,235
Der Rückkehrer dreht durch.
52
00:09:29,318 --> 00:09:31,320
Wir werden Sie ruhigstellen.
53
00:09:31,404 --> 00:09:33,364
-Ich blute, verdammt!
-Klappe!
54
00:09:34,448 --> 00:09:36,158
Sie beruhigen sich besser.
55
00:09:41,289 --> 00:09:44,584
Wie lange...
Wie lange war ich ausgeschaltet?
56
00:09:44,667 --> 00:09:45,960
GEHEIM
57
00:09:46,043 --> 00:09:48,337
VORLÄUFIGER SLEEVE
58
00:09:48,421 --> 00:09:51,090
-Wer ist der Kerl?
-Wie lange, verdammt?
59
00:09:53,217 --> 00:09:55,553
Zweihundertfünfzig Jahre.
60
00:09:57,471 --> 00:09:59,640
Bringt mir einen Spiegel.
61
00:09:59,724 --> 00:10:02,143
Nein. Sie müssen sich
an Ihren Sleeve gewöhnen.
62
00:10:02,226 --> 00:10:04,020
Sie riskieren eine Psychose.
63
00:10:04,103 --> 00:10:05,896
Er ist schon psychotisch!
64
00:10:05,980 --> 00:10:07,565
Bringt mir einen Spiegel!
65
00:10:27,585 --> 00:10:29,545
Sie hätten mich fast umgebracht.
66
00:10:30,296 --> 00:10:31,881
Ich hasse es, erschossen zu werden.
67
00:10:33,341 --> 00:10:34,258
Wo bin ich?
68
00:10:35,092 --> 00:10:37,011
Alcatraz-Gefängnis. Bay City.
69
00:10:37,094 --> 00:10:38,554
Welcher Planet, Sie Genie?
70
00:10:38,637 --> 00:10:39,513
Erde.
71
00:10:48,397 --> 00:10:49,482
Wo ist die Dusche?
72
00:11:07,416 --> 00:11:09,293
Eines kann ich dir versprechen.
73
00:11:10,419 --> 00:11:13,089
Von den Toten zurückzukehren, ist die Hölle.
74
00:11:15,257 --> 00:11:18,135
Jedes einzelne Mal.
75
00:11:18,219 --> 00:11:19,804
Willkommen in Alcatraz.
76
00:11:19,887 --> 00:11:22,223
Sie haben Ihre Haftstrafe beendet.
77
00:11:22,848 --> 00:11:26,268
Sie haben nicht mehr den Körper,in dem Sie eintrafen.
78
00:11:26,352 --> 00:11:28,687
Da Sie Ihre Schuld beglichen haben,
79
00:11:28,771 --> 00:11:33,025
erhielten Sie einen neuen Sleeve
aus unserem Fundus von Häftlingen.
80
00:11:33,109 --> 00:11:35,694
Sie fühlen sich verwirrt oder seltsam.
81
00:11:35,778 --> 00:11:38,406
Schließlich sollten Sie
gar nicht hier sein.
82
00:11:38,489 --> 00:11:42,868
Desorientierung, visuelle
und akustische Halluzinationen,
83
00:11:42,952 --> 00:11:45,704
sogar eine schwache Amnesie sind normal.
84
00:11:46,163 --> 00:11:49,959
Aber keine Sorge. Wir werden hier
alle Ihre Fragen beantworten.
85
00:11:51,252 --> 00:11:52,920
Dies ist ein kortikaler Stack.
86
00:11:53,003 --> 00:11:54,797
Als Bürgern des Protektorats
87
00:11:54,880 --> 00:11:58,426
wird er uns allen
im Alter von einem Jahr implantiert.
88
00:11:59,552 --> 00:12:04,723
Darin liegt der reine menschliche Geist,
als DHF codiert und gespeichert.
89
00:12:04,807 --> 00:12:06,392
Digitale humane Fracht.
90
00:12:06,976 --> 00:12:11,230
Ihr Bewusstsein kann in jeden Stack,
jeden Sleeve geladen werden.
91
00:12:11,313 --> 00:12:17,069
Per Needlecast kann er in wenigen Minuten
überall in die besiedelten Welten reisen.
92
00:12:17,153 --> 00:12:19,113
Ein Sleeve kann ersetzt werden.
93
00:12:19,196 --> 00:12:22,074
Aber wenn Ihr Stack zerstört wird,
sterben Sie.
94
00:12:22,408 --> 00:12:24,910
Vom realen Tod gibt es keine Rückkehr.
95
00:12:24,994 --> 00:12:26,287
Der Direktor will Sie sehen.
96
00:12:26,370 --> 00:12:29,373
Vermeiden Sie Gewalteinwirkungen
auf den Schädel
97
00:12:29,457 --> 00:12:31,792
und Schüsse aus Energiewaffen
auf den Kopf.
98
00:13:20,966 --> 00:13:24,261
Wenn du aufwachst,wird die Welt nicht mehr sein wie zuvor.
99
00:13:25,262 --> 00:13:26,472
Und du auch nicht.
100
00:13:27,473 --> 00:13:30,684
Sie haben vergessen, wer und was wir sind.
101
00:13:33,354 --> 00:13:34,522
Erinnere sie daran.
102
00:13:35,314 --> 00:13:36,190
Machen Sie die aus.
103
00:13:42,947 --> 00:13:43,781
Sie...
104
00:13:45,032 --> 00:13:47,409
Ihre Akte ist unvollständig,
teilweise versiegelt.
105
00:13:48,369 --> 00:13:49,286
Was steht hier?
106
00:13:49,662 --> 00:13:53,290
Spionage, Terrorismus,
Verbrechen gegen den Staat
107
00:13:53,374 --> 00:13:55,459
und mehr Morde, als ich zählen kann.
108
00:13:55,543 --> 00:13:56,627
Takeshi Kovacs.
109
00:13:56,710 --> 00:13:59,839
Sie sind wegen Hochverrats
gegen das Protektorat verhaftet.
110
00:14:03,551 --> 00:14:05,970
Sie arbeiten für die Terroristin
Quellcrist Falconer.
111
00:14:08,097 --> 00:14:12,184
Ich arbeitete nicht für sie.
Es war eher ein autonomes Kollektiv.
112
00:14:16,689 --> 00:14:17,690
Idiot.
113
00:14:18,858 --> 00:14:20,651
Freut mich auch, Jaeger. Ist lange her.
114
00:14:27,366 --> 00:14:29,451
Sie dürfen keinen Märtyrer aus mir machen,
115
00:14:29,535 --> 00:14:33,205
also seien Sie brav,
und verhaften Sie mich.
116
00:14:33,289 --> 00:14:35,082
Der Sleeve ist tot, der Stack ist ok.
117
00:14:40,546 --> 00:14:43,132
Niemand. Eine lokale Söldnerin.
118
00:14:43,882 --> 00:14:45,467
Sie weiß nicht, wer ich bin.
119
00:14:49,722 --> 00:14:52,349
Mehr Respekt, und sie hätte überlebt.
120
00:14:53,892 --> 00:14:55,603
Als man Sie verhaftete,
121
00:14:55,686 --> 00:14:57,771
schossen Sie Ihrer Partnerin in den Stack.
122
00:14:58,522 --> 00:15:00,858
Laut Bericht
kam der Schuss von hinten, also...
123
00:15:01,525 --> 00:15:04,028
...alles in allem, sind Sie ein Feigling.
124
00:15:07,573 --> 00:15:08,866
Haben Sie nichts zu sagen?
125
00:15:11,744 --> 00:15:14,413
Tut mir leid, ich wartete auf eine Frage.
126
00:15:15,247 --> 00:15:18,751
Es war ein Monolog,
da habe ich abgeschaltet.
127
00:15:22,004 --> 00:15:24,006
Dies ist Ihr Bewährungsdokument,
128
00:15:24,089 --> 00:15:28,677
das bestätigt, dass Ihr DHF aus dem
Hochsicherheitsgefängnis Millsport kam,
129
00:15:28,761 --> 00:15:33,057
hier intakt empfangen
und in diesen Körper verpflanzt wurde,
130
00:15:33,140 --> 00:15:37,102
der Neurochem und Kampfmuskeln
nach Militärstandard aufweist.
131
00:15:37,186 --> 00:15:40,314
Sie erhielten Kleidung
und Verbrauchsmaterial
132
00:15:40,397 --> 00:15:43,233
gemäß Spezifikationen
von Bancroft Industries...
133
00:15:44,068 --> 00:15:46,153
...die Sie gemietet haben.
134
00:15:46,236 --> 00:15:49,406
Somit sind Sie Eigentum
von Laurens Bancroft
135
00:15:49,490 --> 00:15:50,783
für diese Mietdauer.
136
00:15:50,866 --> 00:15:52,993
Eigentum? Und meine Rechte?
137
00:15:53,077 --> 00:15:54,203
Sie haben keine.
138
00:15:54,828 --> 00:15:57,122
Bei Nichteinhaltung
der Bewährungsbedingungen
139
00:15:57,206 --> 00:15:58,999
erfolgt Ihre Entsleevung,
140
00:15:59,083 --> 00:16:01,585
und Sie kehren hierher zurück,
141
00:16:02,252 --> 00:16:07,925
um Ihre restliche Haftstrafe abzuleisten,die offenbar kein Enddatum aufweist.
142
00:16:08,008 --> 00:16:09,510
Sie werden es vermasseln.
143
00:16:09,885 --> 00:16:12,471
Etwas Brutales tun,
jemanden verletzen, töten.
144
00:16:13,389 --> 00:16:14,807
Ich kenne Leute wie Sie.
145
00:16:15,474 --> 00:16:16,892
Es gibt keine Leute wie mich.
146
00:16:18,602 --> 00:16:19,520
Nicht mehr.
147
00:16:22,356 --> 00:16:26,193
Es wird Orte geben, wo sie warten.Die Zurückgelassenen.
148
00:16:35,119 --> 00:16:40,332
Um zu sehen, wie ihre Freunde, Geliebten, Eltern, Kinder zu ihnen zurückkehren...
149
00:16:41,083 --> 00:16:44,044
...in unbekannten Körpern aus dem digitalen Exil.
150
00:16:44,920 --> 00:16:47,172
Sie werden Fremden ins Gesicht sehen,
151
00:16:47,256 --> 00:16:49,216
den Menschen suchen, den sie verloren.
152
00:16:49,717 --> 00:16:50,759
Mommy?
153
00:16:52,011 --> 00:16:52,845
Cindy?
154
00:16:53,470 --> 00:16:54,596
Kristin Ortega.
155
00:16:54,680 --> 00:16:56,765
Ich fahre Sie zum Bancroft-Anwesen.
156
00:16:58,684 --> 00:16:59,935
Willkommen in Bay City.
157
00:17:01,186 --> 00:17:03,939
Was haben Sie unserer Tochter angetan?
Cindy ist sieben!
158
00:17:04,022 --> 00:17:05,649
Sie kriegen, was verfügbar ist.
159
00:17:05,733 --> 00:17:09,445
Sie starb bei einem Unfall. Laut Gesetz
erhält sie einen Gratis-Sleeve.
160
00:17:09,528 --> 00:17:10,696
Der da ist gratis.
161
00:17:10,779 --> 00:17:14,324
Gefällt er Ihnen nicht, zahlen Sie
ein Upgrade oder speichern Sie sie.
162
00:17:14,408 --> 00:17:17,661
Daddy, steckt mich nicht wieder
in die Dunkelheit.
163
00:17:19,329 --> 00:17:22,750
-Sie steckten ein Kind in die alte Dame?
-Opferentschädigung.
164
00:17:22,833 --> 00:17:24,918
Der Staat gibt, was verfügbar ist.
165
00:17:25,002 --> 00:17:26,920
Kaputte Scheiße wie das da.
166
00:17:27,004 --> 00:17:29,506
Gefängnisse vermieten die guten Sleeves
für Geld.
167
00:17:30,049 --> 00:17:31,175
Sehr human.
168
00:17:31,508 --> 00:17:34,136
-Sie billigen es nicht?
-Wo ich herkomme, ist es anders.
169
00:17:34,219 --> 00:17:35,971
Und wo ist das?
170
00:17:36,889 --> 00:17:38,557
-Ja!
-Was ist hier los?
171
00:17:38,640 --> 00:17:39,975
Ihr werdet brennen!
172
00:17:41,477 --> 00:17:42,853
Lasst die Toten sprechen!
173
00:17:42,936 --> 00:17:45,814
Keine neuen Sleeves!
Lasst die Toten sprechen!
174
00:17:45,898 --> 00:17:49,234
Lasst die Toten sprechen!
Keine neuen Sleeves!
175
00:17:51,070 --> 00:17:52,946
Sie sollen nicht zurückkommen!
176
00:17:54,114 --> 00:17:57,284
Lasst die Toten sprechen!
177
00:17:57,367 --> 00:18:00,662
Keine neuen Sleeves!
178
00:18:00,746 --> 00:18:02,039
Dir wird nicht vergeben.
179
00:18:02,122 --> 00:18:03,248
Los. Gehen wir.
180
00:18:04,833 --> 00:18:07,669
Gott sieht zu und wird dich richten!
181
00:18:08,253 --> 00:18:09,505
Da hat er zu tun.
182
00:18:19,932 --> 00:18:22,559
Seelenretter und Jenseitswächter.
183
00:18:22,643 --> 00:18:25,687
Obwohl 653 fehlschlug,
schreien sie weiter.
184
00:18:25,771 --> 00:18:26,939
Was ist 653?
185
00:18:27,022 --> 00:18:28,982
653: LASST DIE TOTEN SPRECHEN
186
00:18:29,066 --> 00:18:31,360
Mordopfer werden zur Aussage zurückgeholt.
187
00:18:31,443 --> 00:18:34,446
Warum nicht?
Sie sind Zeugen ihrer Ermordung.
188
00:18:34,530 --> 00:18:37,116
Laut Erzdiözese hat man nur einen Sleeve.
189
00:18:37,199 --> 00:18:39,576
Stirbt er, und sie holen dich zurück,
190
00:18:39,660 --> 00:18:43,330
um deinen Mörder zu benennen,
landet deine Seele in der Hölle.
191
00:18:43,413 --> 00:18:44,581
Was denken Sie?
192
00:18:45,082 --> 00:18:47,793
Ich denke, in der Erzdiözese
wurde noch keiner ermordet.
193
00:18:54,925 --> 00:18:56,844
Natürlich bist du ein Arsch.
194
00:18:59,721 --> 00:19:01,014
Bleib unten, Kovacs.
195
00:19:01,807 --> 00:19:02,766
Leck mich!
196
00:19:18,949 --> 00:19:22,119
Ich sagte, bleib unten, verdammt noch mal.
197
00:19:54,860 --> 00:19:56,486
Warum waren Sie im Knast?
198
00:19:56,570 --> 00:19:58,572
Sie wissen schon, dies und das.
199
00:19:58,655 --> 00:20:00,449
Jagte einiges hoch, tötete Leute.
200
00:20:02,618 --> 00:20:03,911
Manche verdienen es.
201
00:20:03,994 --> 00:20:05,996
Wie entscheiden Sie, wer es verdient?
202
00:20:07,789 --> 00:20:10,167
Tagesabhängig. Alles kann mich triggern.
203
00:20:10,250 --> 00:20:13,962
Interstellare Diktaturen, Genozid,
Leute, die zu viel reden.
204
00:20:16,465 --> 00:20:20,510
Im Moment bin ich feindselig
gegenüber Laurens Bancroft,
205
00:20:20,594 --> 00:20:22,346
-wer immer er ist.
-Kommen Sie.
206
00:20:22,429 --> 00:20:23,847
Jeder kennt Bancroft.
207
00:20:23,931 --> 00:20:26,600
-Er ist einer der Gründungs-Meths.
-Meth?
208
00:20:26,683 --> 00:20:28,393
Sie wissen nicht, was das ist?
209
00:20:29,519 --> 00:20:32,522
Wieso nicht? Sie sind so gekleidet.
210
00:20:32,606 --> 00:20:34,816
Wie gesagt. Ich bin nicht von hier.
211
00:20:36,193 --> 00:20:39,905
"Und Methusalem wird 969 Jahre alt."
212
00:20:42,658 --> 00:20:46,161
Das ist Laurens Bancroft.
Er ist über 360 Jahre alt.
213
00:20:54,628 --> 00:20:55,921
Das ist das Aerium.
214
00:21:06,765 --> 00:21:09,351
Wo Sie herkommen,
gibt es das wohl auch nicht.
215
00:21:17,651 --> 00:21:22,239
Wo sind Sie geboren? Ihr Heimatplanet?
216
00:21:22,656 --> 00:21:23,615
Nicht hier.
217
00:21:23,699 --> 00:21:25,075
Das ist recht vage.
218
00:21:25,158 --> 00:21:26,451
Sie fragen viel.
219
00:21:26,910 --> 00:21:28,829
Wegen meiner Abuela. Sie sagte:
220
00:21:28,912 --> 00:21:31,164
"Kristin, du kannst mit jedem reden."
221
00:21:31,248 --> 00:21:33,500
Vor allem, wenn man im Auto festsitzt.
222
00:21:36,378 --> 00:21:41,425
Unsere kurzen, chaotischen Leben
gelten ihnen so wenig, dass sie ihre Heime
223
00:21:41,508 --> 00:21:44,303
außer Sichtweite
unserer unordentlichen Existenz bauen.
224
00:21:49,224 --> 00:21:50,642
Sehen Sie die Bäume?
225
00:21:50,726 --> 00:21:51,935
Ich sehe sie.
226
00:21:52,019 --> 00:21:53,312
Was zur...
227
00:21:53,395 --> 00:21:54,688
Sehen Sie den Boden?
228
00:21:55,605 --> 00:21:56,481
Da ist er.
229
00:22:02,279 --> 00:22:04,698
Tolle Landung.
Sie fahren nicht gern, oder?
230
00:22:04,781 --> 00:22:06,867
Ich bin Security, aber für wen wohl?
231
00:22:07,075 --> 00:22:09,661
Das war kein Gespräch, sondern ein Verhör.
232
00:22:09,745 --> 00:22:11,663
Letzte Chance. Ihr Name.
233
00:22:12,539 --> 00:22:15,459
Takeshi Kovacs. Recherchieren Sie mich.
234
00:22:27,345 --> 00:22:30,390
Das können Sie nicht sein.
Alle Envoys sind tot.
235
00:22:30,474 --> 00:22:31,641
Außer einem.
236
00:22:31,725 --> 00:22:34,728
-Keinen Schritt weiter, Ortega.
-Kommen Sie.
237
00:22:34,811 --> 00:22:36,480
Ich bin von der Bay City PD, Curtis.
238
00:22:36,563 --> 00:22:38,356
Waffen runter. Wo ist Ihr Boss?
239
00:22:38,440 --> 00:22:40,484
Ich will mit ihm reden.
240
00:22:40,567 --> 00:22:41,651
Lieutenant Ortega.
241
00:22:41,735 --> 00:22:44,279
Sie betreten ein Privatgrundstück.
242
00:22:44,362 --> 00:22:47,115
Und Sie stahlen eine unsere Limousinen.
243
00:22:47,908 --> 00:22:49,409
Ich könnte Sie erschießen lassen.
244
00:22:50,285 --> 00:22:51,953
Ja, nur zu. Versuchen Sie's.
245
00:22:56,833 --> 00:22:58,627
POLIZEI
246
00:23:02,089 --> 00:23:05,425
Warum fuhren Sie den Envoy?
Isaac sollte es tun.
247
00:23:06,718 --> 00:23:10,055
Ich bin nicht betrunken.
Ich ließ mich nur etwas gehen.
248
00:23:10,138 --> 00:23:11,556
Lassen Sie mich los!
249
00:23:12,307 --> 00:23:13,809
Er fuhr betrunken Auto.
250
00:23:13,892 --> 00:23:15,685
So kam Ihr Fahrzeug zu uns.
251
00:23:15,769 --> 00:23:17,896
Ist alles ok? Das ist inakzeptabel.
252
00:23:17,979 --> 00:23:19,564
Hör auf, ok, Mom?
253
00:23:19,648 --> 00:23:21,900
Du hast mich geschickt.
Ich bin kein Chauffeur.
254
00:23:21,983 --> 00:23:25,153
Geh rein. Das ist Polizeischikane.
255
00:23:25,237 --> 00:23:27,155
Das ist Ihr Kind, Ihr Auto,
256
00:23:27,239 --> 00:23:30,075
und da ist Ihr neuer Haus-Terrorist.
257
00:23:30,158 --> 00:23:31,159
Gern geschehen.
258
00:23:31,243 --> 00:23:33,537
Der Terrorist hört Sie. Ich bin hier.
259
00:23:33,620 --> 00:23:36,164
Gut, denn wir beide
sind noch nicht fertig.
260
00:23:42,420 --> 00:23:46,800
Verzeihung. Ich bin Miriam Bancroft.
Man stellte uns einander nicht vor.
261
00:23:47,801 --> 00:23:49,553
Willkommen in Suntouch House.
262
00:24:04,985 --> 00:24:06,361
Gehört das nicht ins Museum?
263
00:24:07,362 --> 00:24:10,574
Ich habe eine Schwäche
für Artefakte der Alten Zivilisation.
264
00:24:11,449 --> 00:24:14,870
Ich sammle sie und andere Dinge.
265
00:24:15,495 --> 00:24:18,748
Die Lieferung hierher
muss ein Vermögen gekostet haben.
266
00:24:20,167 --> 00:24:21,751
Mehrere Vermögen sogar.
267
00:24:22,419 --> 00:24:23,962
Und einige Lebenszeiten.
268
00:24:25,005 --> 00:24:26,673
Die Kosten waren unwichtig.
269
00:24:27,507 --> 00:24:30,010
Es ist die einzige Singzinne
auf der Erde.
270
00:24:31,636 --> 00:24:33,555
Keiner weiß genau, was sie sind.
271
00:24:34,055 --> 00:24:37,809
Sie waren vielleicht Teil der Architektur
der Alten Zivilisation.
272
00:24:39,060 --> 00:24:42,230
Die größten bekannten Bäume
sind Tausende Meter hoch.
273
00:24:44,482 --> 00:24:48,236
Ich weiß. Ich habe sie gesehen.
274
00:24:56,203 --> 00:24:58,330
Rückzugsort, natürlich.
275
00:25:00,916 --> 00:25:02,209
Laurens ist im Büro.
276
00:25:03,335 --> 00:25:04,669
Ich bringe Sie hin.
277
00:25:16,306 --> 00:25:18,558
Können Sie wirklich jemandem
in die Augen sehen
278
00:25:18,642 --> 00:25:20,685
und wissen genau, was er denkt?
279
00:25:21,811 --> 00:25:24,314
Envoys sind keine Gedankenleser.
280
00:25:25,440 --> 00:25:26,691
Wie schade.
281
00:25:29,819 --> 00:25:31,279
Viel Glück, Mr. Kovacs.
282
00:25:48,046 --> 00:25:50,799
Entschuldigung,
dass mein Sohn Sie nicht fuhr.
283
00:25:51,758 --> 00:25:56,179
Verzeihen Sie
meinen endlos fehlgeleiteten Optimismus.
284
00:25:57,889 --> 00:26:00,976
Schon gut. Die Fahrt war sehr lehrreich.
285
00:26:02,143 --> 00:26:04,354
Ja, da bin ich sicher.
286
00:26:04,938 --> 00:26:09,651
Informationen sind schließlich
das Kapital der Envoys.
287
00:26:09,734 --> 00:26:11,945
Oder waren es, sollte ich wohl sagen.
288
00:26:12,571 --> 00:26:15,991
"Eintauchen und Aufnehmen."
Hieß es nicht so?
289
00:26:17,450 --> 00:26:19,411
"Welche Antwort du auch suchst...
290
00:26:20,078 --> 00:26:23,290
...sie ist genau da,
wo du nicht hinschaust."
291
00:26:23,373 --> 00:26:24,916
Sie lasen Falconer.
292
00:26:26,001 --> 00:26:28,461
Ich lebte während des Aufstands, ja.
293
00:26:28,545 --> 00:26:30,839
Ja? Ich auch.
294
00:26:32,841 --> 00:26:34,551
Ja, verzeihen Sie.
295
00:26:35,844 --> 00:26:40,890
Für mich ist das ferne Vergangenheit,
aber für Sie ist es natürlich ganz anders.
296
00:26:42,559 --> 00:26:44,394
Es gibt nur noch wenige von uns.
297
00:26:45,562 --> 00:26:50,317
Ich sah selbst,
was die Envoys tun konnten. Ja.
298
00:26:50,650 --> 00:26:55,280
Und ich muss eine widerwillige Bewunderung
für Sie eingestehen.
299
00:26:55,363 --> 00:26:56,781
Von Quell selbst trainiert,
300
00:26:56,865 --> 00:27:00,618
als gewaltigste Kampfkraft,
die die Galaxie je gesehen hat.
301
00:27:01,453 --> 00:27:03,496
Das klänge besser,
hätten wir nicht verloren.
302
00:27:05,165 --> 00:27:07,500
Das könnte Sie interessieren.
303
00:27:09,628 --> 00:27:12,464
Jetzt gibt es nur noch Hornhautstreams.
304
00:27:12,547 --> 00:27:16,968
Die Einfachheit, das geschriebene Wort
in der Hand zu halten, hat etwas.
305
00:27:17,052 --> 00:27:18,970
Das Gewicht.
306
00:27:19,054 --> 00:27:20,805
Unsere Körper gewunden
Wie Baumwurzeln
307
00:27:20,889 --> 00:27:24,059
Wie Männer es seit zahllosen
Jahrhunderten schon tun.
308
00:27:24,851 --> 00:27:27,687
Eine Verbindung
zu unserer gemeinsamen Vergangenheit.
309
00:27:27,771 --> 00:27:28,730
Woher haben Sie das?
310
00:27:28,813 --> 00:27:30,940
Ich erwarb es in einer Auktion.
311
00:27:31,024 --> 00:27:32,108
Es ist angeblich...
312
00:27:32,192 --> 00:27:34,235
Envoys nehmen, was ihnen geboten wird.
313
00:27:34,319 --> 00:27:37,322
...von Falconer eigenhändig geschrieben.
314
00:27:39,783 --> 00:27:43,870
Angesichts Ihrer Reaktion bekam ich wohl,
wofür ich bezahlt habe.
315
00:27:43,953 --> 00:27:45,080
Hören Sie.
316
00:27:45,538 --> 00:27:49,584
Den ganzen Vormittag wurde ich verarscht,
317
00:27:49,668 --> 00:27:53,004
also will ich gnadenlos deutlich werden.
318
00:27:55,215 --> 00:27:58,677
Manche Dinge kann man sich nicht kaufen.
319
00:28:00,637 --> 00:28:01,638
Mich zum Beispiel.
320
00:28:02,597 --> 00:28:05,642
Ich bat Sie nicht,
mich in diese Welt zu holen.
321
00:28:05,725 --> 00:28:08,645
Ich kämpfte in einem Krieg,
um Leute wie Sie zu stoppen.
322
00:28:08,728 --> 00:28:13,108
Wenn mir nicht jemand sofort sagt,
was der Scheiß soll...
323
00:28:14,901 --> 00:28:16,861
...verliere ich vielleicht die Geduld.
324
00:28:27,163 --> 00:28:28,206
Verstanden.
325
00:28:28,790 --> 00:28:29,624
Also...
326
00:28:29,707 --> 00:28:32,293
...das ist eine komplette Begnadigung,
327
00:28:32,377 --> 00:28:34,963
unterzeichnet vom Präsidenten
des Protektorats.
328
00:28:36,840 --> 00:28:38,758
Niemand hat diese Macht.
329
00:28:39,759 --> 00:28:43,596
Macht ist eine Sache des Einflusses,
Mr. Kovacs.
330
00:28:44,013 --> 00:28:47,726
Und ich hatte großen Einfluss in der UN.
331
00:28:48,768 --> 00:28:50,645
Wenn Sie meinen Bedingungen zustimmen,
332
00:28:50,728 --> 00:28:55,150
wird Ihre Haftstrafe
auf die abgeleistete Zeit reduziert.
333
00:28:55,775 --> 00:29:00,029
Und dann eröffne ich
einen großzügigen Kreditrahmen für Sie.
334
00:29:00,780 --> 00:29:02,532
Zugriff per DNS.
335
00:29:02,615 --> 00:29:04,325
Nach Abschluss der Ermittlung
336
00:29:04,409 --> 00:29:08,830
können Sie diesen Sleeve behalten
oder einen anderen wählen.
337
00:29:09,998 --> 00:29:11,583
Ihren Angaben gemäß.
338
00:29:11,666 --> 00:29:14,669
Und schließlich zahle ich
Ihnen ein Gehalt...
339
00:29:15,253 --> 00:29:18,339
...von 50 Millionen UN-Gutschriften.
340
00:29:19,799 --> 00:29:21,092
Das ist ein Vermögen.
341
00:29:22,260 --> 00:29:24,095
Eine Zukunft nach Wunsch.
342
00:29:25,013 --> 00:29:25,847
Also...
343
00:29:28,600 --> 00:29:30,351
...ich bitte Sie nur darum...
344
00:29:31,853 --> 00:29:33,480
...einen Mord aufzuklären.
345
00:29:34,147 --> 00:29:34,981
An wem?
346
00:29:40,528 --> 00:29:41,362
An mir.
347
00:29:46,201 --> 00:29:47,827
Sei nicht so besessen.
348
00:29:47,911 --> 00:29:52,123
Er war ein Soldat.
Er ist nur ein weiterer Rückkehrer.
349
00:29:52,207 --> 00:29:54,042
Nein, ein Envoy war nicht nur Soldat.
350
00:29:54,501 --> 00:29:58,171
Besetze jeden Sleeve auf jedem Planeten,
und sei sofort kampfbereit.
351
00:29:59,172 --> 00:30:00,173
Lies es einfach.
352
00:30:01,341 --> 00:30:05,845
"Nehmt die lokale Sprache,
Kultur und Gebräuche auf
353
00:30:05,929 --> 00:30:07,931
und kommt in jeder Umgebung klar."
354
00:30:08,014 --> 00:30:11,851
"Infiltriert und manipuliert Computer,
Systeme, andere Personen."
355
00:30:12,185 --> 00:30:13,603
Kovacs ist eine tickende Bombe!
356
00:30:14,270 --> 00:30:15,396
Ortega, ganz ruhig.
357
00:30:15,480 --> 00:30:16,981
Ich bin ruhig, verdammt.
358
00:30:20,235 --> 00:30:24,239
Ok. Bancroft holte einen Terroristen
in unsere Stadt.
359
00:30:25,281 --> 00:30:26,115
Warum?
360
00:30:27,826 --> 00:30:31,037
Auftragsschläger? Teures Spielzeug?
Ich weiß es nicht.
361
00:30:31,120 --> 00:30:34,082
Vielleicht will er
ein Sternensystem überfallen,
362
00:30:34,165 --> 00:30:35,708
eine Meth-Version von Laserball.
363
00:30:35,792 --> 00:30:36,960
Wer weiß das schon?
364
00:30:37,377 --> 00:30:41,297
Meditation wäre was für dich.
365
00:30:41,923 --> 00:30:43,383
Jetzt soll ich meditieren?
366
00:30:43,466 --> 00:30:45,093
Hör zu, Kristin.
367
00:30:47,345 --> 00:30:49,639
-Ok.
-Nein. Hör zu. Es ist falsch!
368
00:30:50,056 --> 00:30:50,932
Ich weiß.
369
00:30:52,851 --> 00:30:56,145
Wer immer er ist,
es gibt keinen Grund, Angst zu haben.
370
00:30:56,229 --> 00:30:57,856
-Angst?
-Nein.
371
00:30:57,939 --> 00:30:59,983
Wer hat Angst? Ich nicht. Wovon redest du?
372
00:31:00,066 --> 00:31:01,985
Ok, hör zu, ich meinte damit...
373
00:31:02,944 --> 00:31:05,071
Kovacs wird wieder auf Eis gelegt.
374
00:31:05,154 --> 00:31:08,533
Wo er hingehört. Ende und aus.
375
00:31:18,501 --> 00:31:20,378
Hier bin ich gestorben.
376
00:31:20,461 --> 00:31:25,842
Als Miriam mich fand,
war mein Kopf verdampft.
377
00:31:26,843 --> 00:31:28,094
Eine Energiewaffe?
378
00:31:28,469 --> 00:31:31,347
In der Tat. Partikelkanone.
379
00:31:32,599 --> 00:31:36,603
Ich habe zu meinem Schutz
eine in einem biometrischen Safe...
380
00:31:36,978 --> 00:31:39,939
...den nur Miriam und ich öffnen können.
381
00:31:40,023 --> 00:31:42,066
Los, sagen Sie es.
382
00:31:42,984 --> 00:31:44,402
Alle anderen taten es.
383
00:31:45,612 --> 00:31:49,908
Entweder beging ich Selbstmord
oder meine Frau hat mich ermordet.
384
00:31:49,991 --> 00:31:53,661
Aber Sie sind noch hier.
Ihr Stack ist intakt, also...
385
00:31:54,913 --> 00:31:56,497
...müssen Sie sich erinnern.
386
00:31:56,581 --> 00:32:00,251
Ich fürchte, er ist komplett zerstört.
"RT", sagt man dazu.
387
00:32:00,793 --> 00:32:01,628
Aber wie...
388
00:32:01,711 --> 00:32:06,215
Hörten Sie je
von einem vollen DHF-Remote-Backup?
389
00:32:06,674 --> 00:32:07,508
Ja.
390
00:32:08,927 --> 00:32:11,179
Kannte nur keinen,
der reich genug dafür war.
391
00:32:12,347 --> 00:32:13,181
Tja...
392
00:32:14,515 --> 00:32:15,934
Ich muss Ihnen was zeigen.
393
00:32:19,520 --> 00:32:21,314
Manchmal komme ich hierher,
394
00:32:21,397 --> 00:32:25,568
wenn Entscheidungen anstehen
oder Schwierigkeiten warten.
395
00:32:25,652 --> 00:32:27,612
Denken Sie an die alten Entdecker,
396
00:32:27,695 --> 00:32:30,531
als man
sein Leben damit verbringen konnte,
397
00:32:30,615 --> 00:32:34,452
die Möglichkeiten der Erde, der Meere,
der Sterne zu erkunden.
398
00:32:36,162 --> 00:32:37,705
Ich bin in London geboren.
399
00:32:37,789 --> 00:32:42,210
Ich zog zuerst in die damaligen USA.
400
00:32:42,585 --> 00:32:45,672
Es gab noch ganz schwache Echos
401
00:32:46,381 --> 00:32:50,093
der neuen und aufmüpfigen Kultur,
die dort mal herrschte.
402
00:32:52,345 --> 00:32:54,973
Das Zeitalter der Abenteurer ist vorbei.
403
00:33:01,479 --> 00:33:03,231
Schauen Sie. Was sehen Sie?
404
00:33:08,152 --> 00:33:11,656
Ein Protektoratssatellit. Militärisch.
405
00:33:11,739 --> 00:33:13,449
Er ist militärisch,
406
00:33:13,533 --> 00:33:15,660
aber nicht vom Protektorat,
sondern von mir.
407
00:33:15,743 --> 00:33:18,037
Alle 48 Stunden
408
00:33:18,121 --> 00:33:21,708
wird mein Stack automatisch
per Needlecast dahin übertragen.
409
00:33:21,791 --> 00:33:24,085
Ihr derzeitiges Ich
erinnert sich also nicht?
410
00:33:24,168 --> 00:33:25,461
Nein, mein Mörder
411
00:33:25,545 --> 00:33:28,631
drückte zehn Minuten
vor der Backup-Übertragung ab.
412
00:33:28,715 --> 00:33:30,883
Ihre Erinnerungen
dieser 48 Stunden sind weg.
413
00:33:30,967 --> 00:33:31,801
Komplett.
414
00:33:32,760 --> 00:33:36,556
Es wurde versucht,
meinen Satelliten-Feed zu hacken,
415
00:33:36,639 --> 00:33:39,058
wenige Augenblicke nach meinem Tod.
416
00:33:39,475 --> 00:33:41,394
Jemand will meinen Tod.
417
00:33:43,187 --> 00:33:46,733
Wie ich es sehe,
versuchten Sie, sich umzubringen.
418
00:33:47,483 --> 00:33:49,360
Aber Sie haben es verbockt.
419
00:33:49,527 --> 00:33:54,449
Mr. Kovacs, ich bin nicht der Typ Mann,
der sich das Leben nimmt.
420
00:33:55,324 --> 00:33:56,826
Und selbst wenn...
421
00:33:58,911 --> 00:34:01,497
...hätte ich es nicht derartig verpfuscht.
422
00:34:02,665 --> 00:34:05,793
Hätte ich sterben wollen,
wäre ich jetzt tot.
423
00:34:09,922 --> 00:34:13,176
Ich will Ihr Geld
oder Ihre Begnadigung nicht.
424
00:34:13,801 --> 00:34:15,636
Ich wähle die Ewigkeit im Eis.
425
00:34:15,720 --> 00:34:17,805
Nutzen Sie den Tag, Mr. Kovacs.
426
00:34:17,889 --> 00:34:21,476
Gehen Sie in die Stadt,
fühlen Sie sich wieder am Leben,
427
00:34:21,559 --> 00:34:24,145
und antworten Sie mir danach.
428
00:34:24,645 --> 00:34:27,899
Und bitte nehmen Sie das Buch mit.
429
00:34:28,608 --> 00:34:31,444
Wie alles, was ich Ihnen anbiete,
gehört es Ihnen...
430
00:34:34,072 --> 00:34:35,406
...wenn Sie es wollen.
431
00:34:42,413 --> 00:34:43,331
Tak.
432
00:35:01,933 --> 00:35:03,309
So viel Wasser...
433
00:35:03,976 --> 00:35:05,269
Es ist wie zu Hause.
434
00:35:06,604 --> 00:35:08,815
Plus minus 80 Lichtjahre.
435
00:35:16,697 --> 00:35:18,616
Was tust du hier, großer Bruder?
436
00:35:19,867 --> 00:35:21,494
Das sollte ich dich fragen.
437
00:35:22,954 --> 00:35:24,038
Das ist einfach.
438
00:35:24,831 --> 00:35:25,957
Ich bin nicht real.
439
00:35:27,166 --> 00:35:28,334
Und deine Entschuldigung?
440
00:35:35,758 --> 00:35:37,134
Ihnen gehört alles.
441
00:35:39,303 --> 00:35:40,638
So wie sie gesagt hat.
442
00:35:44,267 --> 00:35:46,060
Was wirst du tun, Takeshi-kun?
443
00:35:46,435 --> 00:35:47,520
Ich weiß es nicht.
444
00:35:51,399 --> 00:35:53,109
Scheiße bauen, Sex haben...
445
00:35:58,072 --> 00:35:59,574
...zurück ins Eis gehen.
446
00:36:34,275 --> 00:36:36,694
Du fühlst dich unbehaglich, Reisender.
447
00:36:37,320 --> 00:36:39,614
Neuer Sleeve? Öl fürs Hirn gefällig?
448
00:36:40,740 --> 00:36:45,411
Ich habe Stallion, Sono, Tetrameth,
Veuron, Merge 5, Tiff, Betathanatin.
449
00:36:45,494 --> 00:36:47,038
Der Scheiß ist legendär.
450
00:36:47,914 --> 00:36:49,290
Dann nehme ich alles.
451
00:37:47,848 --> 00:37:50,601
Hallo. Hier.Wir haben was für dich.
452
00:37:50,685 --> 00:37:52,270
-Hallo.-Hast du Zeit?
453
00:37:52,353 --> 00:37:55,147
-Frisch aus dem Becken?-Dralle Damen von Heaven and Seven.
454
00:37:55,231 --> 00:37:57,066
Entspann dich mit dem neuen Sleeve.
455
00:37:57,149 --> 00:37:59,235
Kostet nicht viel...
456
00:37:59,318 --> 00:38:01,195
Eine ist gut, aber zwei...
457
00:38:02,279 --> 00:38:04,031
Noch besser.
458
00:38:04,573 --> 00:38:08,286
Die Häuser sind unerreichbar für dich,aber ich bin es nicht.
459
00:38:08,369 --> 00:38:13,624
Komm in Jerrys Biokabinen,die besten intimen Erlebnisse am Boden...
460
00:38:13,708 --> 00:38:18,921
Das Raven Hotel bietet dem müden Reisenden eine Zuflucht.
461
00:38:19,338 --> 00:38:23,217
Komm, lass dich einhüllenin die dunkle Welt des Luxus.
462
00:38:23,634 --> 00:38:28,097
Panama Rose Fight Drome!Immer live, nie aufgezeichnet.
463
00:38:28,180 --> 00:38:31,934
Die besten, brutalsten Kampf-Sleeves
464
00:38:32,018 --> 00:38:34,103
zerfetzen einander zu Ihrer Unterhaltung!
465
00:38:34,186 --> 00:38:37,315
Kämpfe!
466
00:38:38,649 --> 00:38:39,942
Was soll...
467
00:38:45,364 --> 00:38:46,741
Was soll der Scheiß?
468
00:38:46,824 --> 00:38:50,328
Es ist ein Übertragungsblocker.
Ein Friedensangebot.
469
00:38:52,163 --> 00:38:53,330
Wollen Sie etwas trinken?
470
00:38:53,414 --> 00:38:56,042
Mir geht es perfekt hier.
471
00:39:01,464 --> 00:39:02,757
Was machen Sie hier?
472
00:39:03,341 --> 00:39:04,842
Verfolgt werden, wie es aussieht.
473
00:39:04,925 --> 00:39:07,011
Das tut die Polizei
mit Psycho-Terroristen.
474
00:39:07,094 --> 00:39:08,471
Nennen Sie mich nicht so.
475
00:39:08,554 --> 00:39:10,306
Was will Bancroft von Ihnen?
476
00:39:10,389 --> 00:39:14,852
Ich könnte Ihnen sagen, es war Ihr Fall.
Und Sie haben es verkackt.
477
00:39:14,935 --> 00:39:16,062
Sind Sie high?
478
00:39:16,145 --> 00:39:17,063
Ja.
479
00:39:17,146 --> 00:39:20,441
Sie sind high. Vergessen Sie es.
480
00:39:20,524 --> 00:39:21,817
Warten Sie.
481
00:39:30,284 --> 00:39:32,203
Fangen wir noch mal an, ok?
482
00:39:32,286 --> 00:39:33,662
Ich bin Takeshi Kovacs.
483
00:39:35,664 --> 00:39:36,791
Ich vergaß.
484
00:39:36,874 --> 00:39:39,043
Sie mögen die alte Killermaschine nicht.
485
00:39:39,752 --> 00:39:40,920
Ein Drink, ja oder nein?
486
00:39:42,254 --> 00:39:43,381
Ich suche das Lokal aus.
487
00:39:48,594 --> 00:39:52,139
-Woher wissen Sie, dass es mein Fall war?
-Es ist die Envoy-Intuition.
488
00:39:52,223 --> 00:39:56,977
Alles um mich herum aufnehmen,
ohne Vorurteile oder Annahmen.
489
00:39:57,061 --> 00:39:59,188
-Ich sehe die Details.
-Oder hatten Glück.
490
00:39:59,271 --> 00:40:01,690
Das Wort Glück passt nicht zu mir.
491
00:40:02,525 --> 00:40:04,985
Ja. Takeshi Kovacs.
492
00:40:05,403 --> 00:40:08,531
Ein Söldner, der Envoy wurde
und dann wieder Söldner.
493
00:40:09,365 --> 00:40:11,450
Einziger Überlebender
der Stronghold-Schlacht.
494
00:40:11,534 --> 00:40:13,035
Trägt viele Namen.
495
00:40:13,119 --> 00:40:17,540
Mamba Lev, Einhand-Rending...
Und der andere? Der Eispickel.
496
00:40:17,623 --> 00:40:20,584
Ja. Der gefällt mir.
Nennen Sie mich Eispickel.
497
00:40:21,627 --> 00:40:24,171
Was kümmert es Sie,
was mit Bancroft geschah?
498
00:40:24,255 --> 00:40:27,383
Wer sagt, dass er mich interessiert?
Sie mögen ihn nicht.
499
00:40:27,466 --> 00:40:30,428
Er wollte mich maßregeln,
als ich seinen Mörder nicht fand.
500
00:40:30,511 --> 00:40:33,347
Meine Karriere ruinieren, also mein Leben.
501
00:40:33,764 --> 00:40:35,391
Und er macht es noch immer.
502
00:40:35,474 --> 00:40:37,643
Sie haben es nicht verdient?
503
00:40:37,726 --> 00:40:40,438
Seine Frau bestand
auf einen Lügendetektor.
504
00:40:40,521 --> 00:40:42,189
Sie kam ohne Zucken durch.
505
00:40:42,273 --> 00:40:43,816
Wir verfolgten jede Spur.
506
00:40:43,899 --> 00:40:47,111
Freunde, Feinde,
Leute mit Gelegenheit und Motiv,
507
00:40:47,194 --> 00:40:48,863
und immer dasselbe Ergebnis.
508
00:40:48,946 --> 00:40:52,283
Bancroft schloss sich ein
und zerstörte seinen Stack.
509
00:40:52,366 --> 00:40:55,578
Und vergaß, dass er schnell
einen neuen Sleeve erhält.
510
00:40:55,661 --> 00:40:58,706
Ich sage Ihnen, was noch los war,
als Bancroft ins Gras biss.
511
00:40:59,373 --> 00:41:03,544
Vier Messerstechereien, zehn Schießereien,
drei davon mit RTs.
512
00:41:03,627 --> 00:41:05,045
Ein Sleeve-Tod.
513
00:41:05,129 --> 00:41:08,757
Kein Sleeve-Tod.
Eine Neo-Katholikin landete in der Bucht.
514
00:41:08,841 --> 00:41:11,760
Sie kriegt keine neuen Sleeves,
also war es echter Mord.
515
00:41:12,178 --> 00:41:15,014
Im Gegensatz
zu Bancrofts inkompetentem Mord.
516
00:41:15,097 --> 00:41:18,058
Sind Sie ein Idiot oder ein Arsch?
Es gibt keinen Bancroft-Fall!
517
00:41:23,564 --> 00:41:26,025
Schatz, magst du dieses Modell nicht?
518
00:41:29,487 --> 00:41:31,780
Ich kann alles sein, was du willst.
519
00:41:32,698 --> 00:41:35,826
Nein, danke. Die Rechnung, bitte.
520
00:41:35,910 --> 00:41:37,411
Wir sind nicht fertig.
521
00:41:37,495 --> 00:41:39,079
-Das sagen Sie ständig.
-Ja.
522
00:41:39,163 --> 00:41:41,248
Wenn ein Sleeve lange herumlag,
523
00:41:41,332 --> 00:41:44,251
produziert der Körper ständig Hormone.
Wussten Sie das?
524
00:41:44,335 --> 00:41:45,461
Ja, das weiß jeder.
525
00:41:45,544 --> 00:41:49,340
Das erste Mal,
wenn man frisch aus dem Becken kommt...
526
00:41:49,423 --> 00:41:50,674
Schnauze.
527
00:41:50,758 --> 00:41:52,843
Sie haben mich eingeladen...
528
00:41:52,927 --> 00:41:55,721
Sie zahlen,
und wie gesagt, Sie sind ein Arsch.
529
00:41:55,804 --> 00:41:58,224
-Das sagten einige Dates.
-Ich bin kein Date.
530
00:42:04,563 --> 00:42:07,775
Wissen Sie,
was mir meine Envoy-Intuition gerade sagt?
531
00:42:09,068 --> 00:42:12,363
Ohne Frage, ohne Vorbehalte?
532
00:42:13,155 --> 00:42:13,989
Was?
533
00:42:16,450 --> 00:42:18,369
Bancroft glaubte, dass er ermordet wurde.
534
00:42:22,873 --> 00:42:25,167
Ihm abzusagen, war dadurch noch besser.
535
00:42:25,251 --> 00:42:26,460
Was haben Sie?
536
00:42:27,169 --> 00:42:30,339
Wir Psycho-Terroristen
sind nicht so vorhersehbar.
537
00:42:30,422 --> 00:42:32,633
Sie lassen sich wieder speichern?
538
00:42:32,716 --> 00:42:34,176
Das ist nicht meine Welt.
539
00:42:37,137 --> 00:42:39,515
Ich bin im Raven auf der Coronado,
540
00:42:39,598 --> 00:42:41,767
falls Sie es sich überlegen. Tun Sie es.
541
00:42:41,850 --> 00:42:44,186
Das ist eins der KI-Hotels.
542
00:42:44,270 --> 00:42:45,521
Da wohnt keiner mehr.
543
00:42:47,147 --> 00:42:49,817
Ich habe Geld, er hat Mädchen, das ist ok.
544
00:42:49,900 --> 00:42:52,194
Sie sind programmiert, Gäste zu wollen.
545
00:42:52,278 --> 00:42:54,738
Das ist wie Sex mit einer Stalkerin.
546
00:42:54,822 --> 00:42:59,368
Ihre Sorge rührt mich,
aber ich besorge mir etwas Gutes zu essen,
547
00:42:59,451 --> 00:43:00,995
ein paar Nutten,
548
00:43:01,078 --> 00:43:04,415
die die Ausdauer eines neuen Sleeves
zu schätzen wissen,
549
00:43:04,498 --> 00:43:07,251
und genieße meinen Kurzurlaub,
550
00:43:07,334 --> 00:43:12,339
bevor ich wieder für immer schlafen gehe.
Bis dann.
551
00:43:18,470 --> 00:43:20,472
DAS RAVEN HOTEL
552
00:43:32,860 --> 00:43:37,156
Glückwunsch. Sie sind im Raven angekommen,
553
00:43:37,239 --> 00:43:40,784
die köstlich makaberste Unterkunft
von Bay City.
554
00:43:41,744 --> 00:43:43,746
Voll verkabelt und verbandelt.
555
00:43:45,581 --> 00:43:48,375
Wie kann ich Ihre Reise
durch die Welt erleichtern?
556
00:43:48,459 --> 00:43:51,211
Ein Zimmer. Das Beste von allem.
557
00:43:51,295 --> 00:43:54,882
Essen, Ausblick, Unterhaltung,
Unterhaltung der privaten Art.
558
00:43:54,965 --> 00:44:00,512
Eine dringend benötigte Atempause
von der Last der trostlosen Existenz.
559
00:44:00,596 --> 00:44:05,392
Wir bieten VIP-Zugang zu den Häusern
für ausgesuchte sexuelle Vorlieben.
560
00:44:06,310 --> 00:44:11,190
Der Tempel des Eros bietet eine Oase
des Genusses in der Mojave-Wüste.
561
00:44:11,649 --> 00:44:14,610
Oscar's in Angels City.
562
00:44:14,693 --> 00:44:19,698
Und nicht zu vergessen,
unser eigener Satellit der Sünde...
563
00:44:20,115 --> 00:44:21,450
...Kopf in den Wolken.
564
00:44:21,533 --> 00:44:25,829
Keine Fantasie ist unerreichbar
für anspruchsvolle, begüterte Kunden.
565
00:44:25,913 --> 00:44:27,790
Ich bin nicht so anspruchsvoll.
566
00:44:31,877 --> 00:44:34,880
Vom Himmel gesehen,
liegt unten immer der Schlamm.
567
00:44:35,464 --> 00:44:36,674
Ich kann Sie führen.
568
00:44:36,757 --> 00:44:37,841
Nein.
569
00:44:37,925 --> 00:44:40,260
Für schnelle Befriedigung in Licktown.
570
00:44:40,344 --> 00:44:43,764
Nicht nötig.
Schicken Sie mir jemanden aufs Zimmer.
571
00:44:43,847 --> 00:44:46,767
Das Raven kann
Ihnen Gesellschaft bereitstellen
572
00:44:46,850 --> 00:44:49,353
-und Zubehör für jede Dekadenz.
-Gut.
573
00:44:49,436 --> 00:44:51,230
Verraten Sie Ihre Vorlieben?
574
00:44:51,313 --> 00:44:53,732
Jetzt? Nonverbal.
575
00:44:54,441 --> 00:44:57,444
Eine Dame wirkt
wie eine sittsame Büroangestellte,
576
00:44:57,528 --> 00:45:02,408
aber hat Instrumente der Freude dabei,
die Ihre Knochen kitzeln werden.
577
00:45:02,491 --> 00:45:03,325
Die nehme ich.
578
00:45:03,784 --> 00:45:06,161
Und wie wollen Sie bezahlen?
579
00:45:06,245 --> 00:45:07,621
DNS. Bank of the Nation.
580
00:45:07,705 --> 00:45:09,206
Er braucht kein Zimmer.
581
00:45:10,916 --> 00:45:14,586
So viel zur Envoy-Intuition.
Voodoo-Scheiße.
582
00:45:14,670 --> 00:45:16,839
Verzeihung, wir reden gerade.
583
00:45:16,922 --> 00:45:21,301
Klappe, du Stück Digihirn-Scheiße.
Meine Mikrowelle ist schlauer als du.
584
00:45:21,385 --> 00:45:23,345
Etwas sollte heute mal gut laufen.
585
00:45:23,429 --> 00:45:24,596
Klar.
586
00:45:24,680 --> 00:45:25,973
Zu dumm.
587
00:45:26,557 --> 00:45:27,558
Umdrehen.
588
00:45:31,311 --> 00:45:34,898
Sie sagten, du seist gefährlich.
Ich dachte, du wärst größer.
589
00:45:34,982 --> 00:45:36,984
Ich habe so viel Verstärkung mit.
590
00:45:37,067 --> 00:45:38,944
Zeitverschwendung. Ich brauche sie nicht.
591
00:45:39,027 --> 00:45:40,028
Leck mich, Dimi.
592
00:45:44,867 --> 00:45:45,701
Noch jemand?
593
00:45:48,203 --> 00:45:49,329
Das muss ich reinigen.
594
00:45:49,913 --> 00:45:50,914
Was?
595
00:45:50,998 --> 00:45:53,542
Er wollte es so. Er war unhöflich.
596
00:45:58,338 --> 00:46:03,469
Ich könnte dich ohne jede Anstrengung
selbst überwältigen.
597
00:46:05,721 --> 00:46:06,555
Bewegung.
598
00:46:07,222 --> 00:46:10,517
Ohne Bezahlung keine Gastgeberrechte.
599
00:46:10,601 --> 00:46:11,477
ZAHLUNG ERWARTET
600
00:46:11,560 --> 00:46:14,271
-Ein Handtuch für ihn?
-Gastgeberrechte.
601
00:46:14,354 --> 00:46:16,732
Ein Idiot, der in einem KI-Hotel wohnt.
602
00:46:17,399 --> 00:46:21,653
Besitzergreifend wie irre Freundinnen.
Keiner wohnt hier mehr.
603
00:46:21,737 --> 00:46:23,530
Ach? Das wusste ich nicht.
604
00:46:25,657 --> 00:46:29,286
Für Annehmlichkeiten
bitte den Bildschirm berühren.
605
00:46:32,748 --> 00:46:35,626
Nur eine Sache.
606
00:46:35,709 --> 00:46:38,128
Sie sind programmiert, Gäste zu wollen.
607
00:46:39,630 --> 00:46:41,965
Besitzergreifend wie irre Freundinnen.
608
00:46:47,221 --> 00:46:48,805
JEDER VORZUG
609
00:46:48,889 --> 00:46:52,726
-Innerhalb von 50 Sekunden berühren.
-Du hältst die Klappe. Steh auf.
610
00:46:54,853 --> 00:46:58,941
Es ist kein Voodoo,
was übrigens völliger Schwachsinn ist.
611
00:46:59,024 --> 00:47:00,067
Gleich geht's los.
612
00:47:00,150 --> 00:47:03,487
Es ist
eine Art unbewusste Mustererkennung.
613
00:47:04,655 --> 00:47:06,281
Was soll das heißen?
614
00:47:06,365 --> 00:47:09,034
Es geht um die Details.
615
00:47:11,828 --> 00:47:14,581
Wo ist der große,
böse Envoy-Killer von früher?
616
00:47:14,665 --> 00:47:15,499
20 Sekunden.
617
00:47:15,582 --> 00:47:17,084
Kämpfe, verdammt!
618
00:47:17,167 --> 00:47:20,504
Keine Eier mehr?
Änderte sich was in deiner Auszeit?
619
00:47:20,587 --> 00:47:22,005
-Keine Änderung.
-Zehn...
620
00:47:28,053 --> 00:47:29,846
Leute wie ihr seid immer noch dumm.
621
00:47:33,100 --> 00:47:35,602
Das volle Gastangebot ist jetzt bereit.
622
00:48:05,424 --> 00:48:06,466
Ich sehe dich.
623
00:48:29,865 --> 00:48:31,116
Wer hat dich geschickt?
624
00:48:41,627 --> 00:48:42,753
Wer hat dich geschickt?
625
00:48:42,836 --> 00:48:45,631
Ich lag falsch mit dir, Envoy.
626
00:48:48,175 --> 00:48:49,217
-Halt.
-Nicht noch mal.
627
00:48:49,301 --> 00:48:50,302
Nein!
628
00:48:54,348 --> 00:48:57,184
Verlang das von der Mikrowelle, Schurke.
629
00:49:03,440 --> 00:49:04,274
Verzeihung.
630
00:49:08,236 --> 00:49:09,655
Ihr Zimmer ist bereit.
631
00:49:10,238 --> 00:49:13,283
Zum Frischmachen,
bevor die Polizei eintrifft.
632
00:49:24,419 --> 00:49:27,130
Was wurde aus essen,
Sex und ewig schlafen?
633
00:49:27,214 --> 00:49:28,590
Ich wurde unterbrochen.
634
00:49:32,052 --> 00:49:33,387
Wer sind diese Kerle?
635
00:49:33,845 --> 00:49:36,473
Ich weiß nicht. Aber sie kannten mich.
636
00:49:36,556 --> 00:49:38,809
Sie nannten Ihren Namen? Sicher?
637
00:49:38,892 --> 00:49:41,478
Kristin. Vier sind Schläger
aus der Region,
638
00:49:41,561 --> 00:49:45,065
aber dieser Sleeve
ist auf Dimitri Kadmin registriert.
639
00:49:45,941 --> 00:49:47,526
Aus Ulan Bator.
640
00:49:48,902 --> 00:49:49,986
-Wir haben ihn.
-Ja.
641
00:49:50,070 --> 00:49:51,154
Wen?
642
00:49:51,238 --> 00:49:56,159
Dimitri Kadmin,
Auftragskiller aus Wladiwostok.
643
00:49:56,243 --> 00:49:58,203
Bekannt als Dimi, der Zwilling.
644
00:49:59,121 --> 00:50:00,580
Arbeitet oft für die Yakuza.
645
00:50:00,664 --> 00:50:02,666
Dimitri traut niemandem.
646
00:50:02,916 --> 00:50:05,127
Er macht eine illegale Kopie von sich
647
00:50:05,210 --> 00:50:07,462
und lädt sie in einen Schwarzmarkt-Sleeve.
648
00:50:08,296 --> 00:50:09,923
Das nennt man Doppel-Sleeve.
649
00:50:10,590 --> 00:50:13,510
Die Strafe dafür ist der reale Tod.
650
00:50:13,593 --> 00:50:16,138
Mit seinem Stack werden wir irgendwann
651
00:50:16,221 --> 00:50:17,931
seine andere Version fangen,
652
00:50:18,014 --> 00:50:19,641
und dann ist er erledigt.
653
00:50:22,019 --> 00:50:23,020
Scheißkerl.
654
00:50:23,353 --> 00:50:24,187
Was ist los?
655
00:50:24,855 --> 00:50:26,565
-Scheiße.
-Was?
656
00:50:26,857 --> 00:50:27,691
Er ist defekt.
657
00:50:28,692 --> 00:50:29,609
Lass mal sehen.
658
00:50:32,821 --> 00:50:34,573
Ich erfasse die ID,
659
00:50:34,656 --> 00:50:37,451
aber es reicht nicht,
um ihn zurückzuholen. Verdammt.
660
00:50:37,534 --> 00:50:39,536
Ihn nur lahmlegen ging nicht?
661
00:50:39,619 --> 00:50:42,789
Ich verteidigte den ersten Gast
seit fünf Jahrzehnten.
662
00:50:42,873 --> 00:50:45,167
Ihre Feuerkraft hätte
ein Flugzeug runtergeholt.
663
00:50:45,250 --> 00:50:48,336
Ich habe eine Lizenz für den Kundenschutz.
664
00:50:48,712 --> 00:50:51,882
Und seine Angreifer waren
außergewöhnlich unhöflich.
665
00:50:51,965 --> 00:50:54,176
Du hast Leute wegen weniger erschossen.
666
00:50:54,259 --> 00:50:56,261
-Was hat das damit zu tun?
-Ok.
667
00:50:56,344 --> 00:50:57,888
Dimitri ist Auftragskiller?
668
00:50:57,971 --> 00:50:59,055
Einer der besten.
669
00:50:59,139 --> 00:51:01,892
Dann war Bancrofts Tod kein Selbstmord.
670
00:51:01,975 --> 00:51:02,893
Natürlich.
671
00:51:03,810 --> 00:51:05,854
Wer würde
ein Arschloch wie Sie töten wollen?
672
00:51:05,937 --> 00:51:08,774
Viele Leute. Vor einigen Jahrhunderten.
673
00:51:08,857 --> 00:51:09,983
Ich bin kein Ziel,
674
00:51:10,066 --> 00:51:12,986
außer, um zu verhindern,
dass ich Bancrofts Tod untersuche.
675
00:51:13,069 --> 00:51:17,699
Anstelle von Vorwürfen könnten Sie
Ihr Können als Polizisten anwenden.
676
00:51:18,742 --> 00:51:20,243
Keine acht Stunden draußen,
677
00:51:20,327 --> 00:51:23,246
und Sie stecken in organischen Schäden
und realem Tod.
678
00:51:23,330 --> 00:51:25,749
Ich könnte Sie dafür verhaften.
679
00:51:25,832 --> 00:51:28,543
Ja? Entscheiden Sie sich. Ich bin oben.
680
00:51:28,627 --> 00:51:29,920
-Nein, Sie...
-Kristin.
681
00:51:30,003 --> 00:51:32,339
Lass es.
682
00:52:47,163 --> 00:52:49,082
Diesen Feind kannst du nicht besiegen.
683
00:52:51,585 --> 00:52:54,087
Du kannst ihn nur tiefer in dir versenken.
684
00:53:04,598 --> 00:53:07,726
Soll deine einzige Nacht hier so ablaufen?
685
00:53:07,809 --> 00:53:09,019
Ich weiß nicht...
686
00:53:11,229 --> 00:53:13,565
...wie ich hier ohne dich leben soll.
687
00:53:13,648 --> 00:53:15,567
-Ich bin hier.
-Du bist tot.
688
00:53:15,650 --> 00:53:16,902
Tak.
689
00:53:21,615 --> 00:53:22,449
Ich...
690
00:53:25,035 --> 00:53:26,870
Ich muss nicht zurück ins Eis.
691
00:53:29,372 --> 00:53:32,626
Ich... könnte es jetzt beenden.
692
00:53:35,629 --> 00:53:36,671
Damit es aufhört.
693
00:53:39,341 --> 00:53:42,510
Meinen Stack hochjagen,
damit alles verschwindet...
694
00:53:45,138 --> 00:53:48,558
Wenn du das tust,
wird nicht alles verschwinden.
695
00:53:49,267 --> 00:53:50,227
Nur du.
696
00:53:51,394 --> 00:53:52,229
Tak.
697
00:54:04,491 --> 00:54:06,701
Zweihundertfünfzig Jahre sind lang genug.
698
00:54:07,786 --> 00:54:08,620
Lebe weiter.
699
00:54:09,412 --> 00:54:10,247
Niemals.
700
00:54:13,959 --> 00:54:14,793
Hörst du mich?
701
00:54:17,462 --> 00:54:18,296
Niemals.
702
00:54:18,380 --> 00:54:20,340
Dann tu, wozu du geschaffen bist.
703
00:54:21,216 --> 00:54:24,052
Wozu ich dich trainierte.
Bewirke Veränderungen.
704
00:54:24,594 --> 00:54:26,429
Indem ich einen Meth rette?
705
00:54:26,513 --> 00:54:28,431
Da gibt es mehr, als du sehen willst.
706
00:54:28,515 --> 00:54:32,018
Es ist nicht die Drohung,
sondern die unbeantwortete Frage.
707
00:54:32,394 --> 00:54:37,023
Das Rätsel, das gelöst werden muss.
Die Kiste, die aufgeschlossen werden muss.
708
00:54:39,401 --> 00:54:41,987
Envoys nehmen,
was ihnen geboten wird, Tak.
709
00:54:43,822 --> 00:54:44,990
Nutze diese Chance.
710
00:54:45,657 --> 00:54:47,742
So beendest du die Mission.
711
00:54:48,118 --> 00:54:49,202
Ohne dich?
712
00:54:49,285 --> 00:54:51,287
Beende die Mission.
713
00:55:57,771 --> 00:56:01,149
Mr. Kovacs. Es ist sehr spät.
714
00:56:02,776 --> 00:56:04,194
Ich übernehme den Fall.
715
00:57:59,767 --> 00:58:01,769
Untertitel von: Irina Janke
54115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.