Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,960 --> 00:00:09,130
Sakura, do not fear...
2
00:00:12,230 --> 00:00:17,030
I'm here. You step back.
3
00:00:23,860 --> 00:00:26,460
Assault Blade.
4
00:00:38,200 --> 00:00:41,560
If you're going to defy me,
then I guess I have no choice.
5
00:00:44,400 --> 00:00:47,160
Will you join that kid
6
00:00:47,200 --> 00:00:51,130
as additions to my collection,
Grandma Chiyo...?
7
00:00:58,580 --> 00:01:00,050
Wh-What's that...?
8
00:01:04,730 --> 00:01:07,530
That's not Sasori's real body...
9
00:01:08,860 --> 00:01:12,330
I can kind of tell
that's not his real body.
10
00:01:13,500 --> 00:01:17,800
Yes...
That's... a puppet.
11
00:01:19,030 --> 00:01:21,460
But where's his real body?
12
00:01:23,630 --> 00:01:26,830
Puppet Masters are supposed to be
pulling the strings from behind, right?
13
00:01:28,000 --> 00:01:30,430
His real body's inside that.
14
00:01:32,700 --> 00:01:33,630
Inside?
15
00:01:35,130 --> 00:01:38,060
Puppet Masters have trouble
with close-range combat.
16
00:01:39,130 --> 00:01:43,930
After all, when controlling a puppet,
they are prone to openings ...
17
00:01:45,600 --> 00:01:49,760
That puppet there has basically
surmounted that problem.
18
00:01:52,100 --> 00:01:57,530
The puppet acts as a shield
as well as a weapon.
19
00:01:58,900 --> 00:02:01,230
It's Sasori's specialty, Hiruko.
20
00:02:01,800 --> 00:02:04,430
Grandmother Chiyo... About that puppet...
21
00:02:06,860 --> 00:02:09,060
I know a lot about it.
22
00:02:11,160 --> 00:02:15,700
Do you know how I make
my collection?
23
00:02:19,130 --> 00:02:22,760
First. I pull out the organs...
24
00:02:23,660 --> 00:02:26,360
Then after I've washed
the body nice and clean...
25
00:02:26,400 --> 00:02:28,360
I extract the blood.
26
00:02:31,000 --> 00:02:33,600
Once I've prepared the body
so it won't decay,
27
00:02:33,630 --> 00:02:35,600
I fill it with hidden weapons
and then...
28
00:02:35,630 --> 00:02:38,960
it becomes a complete addition
to my puppet collection.
29
00:02:41,100 --> 00:02:44,630
Just as the old woman said,
this form you see...
30
00:02:44,760 --> 00:02:48,200
Hiruko, is a part of my collection.
31
00:02:49,100 --> 00:02:52,800
And with the little girl and
Grandma Chiyo added...
32
00:02:53,100 --> 00:02:57,130
I'll have exactly three hundred
in my collection.
33
00:02:58,830 --> 00:03:01,230
It's my art!
34
00:03:11,460 --> 00:03:13,970
A voice heard in the distance gives me a hint.
35
00:03:11,460 --> 00:03:13,970
A voice heard in the distance gives me a hint.
36
00:03:11,460 --> 00:03:13,970
tooku de kikoeru koe wo hinto ni
37
00:03:11,460 --> 00:03:13,970
tooku de kikoeru koe wo hinto ni
38
00:03:13,970 --> 00:03:16,310
One by one like-minded people are standing up.
39
00:03:13,970 --> 00:03:16,310
One by one like-minded people are standing up.
40
00:03:13,970 --> 00:03:16,310
hitori mata hitori tachiagaru doushi
41
00:03:13,970 --> 00:03:16,310
hitori mata hitori tachiagaru doushi
42
00:03:16,310 --> 00:03:19,060
Lets overturn all the everyday, monotonous things.
43
00:03:16,310 --> 00:03:19,060
Lets overturn all the everyday, monotonous things.
44
00:03:16,310 --> 00:03:19,060
kurikaesu dake no fudan doori kutsugaesu
45
00:03:16,310 --> 00:03:19,060
kurikaesu dake no fudan doori kutsugaesu
46
00:03:19,080 --> 00:03:20,810
I'm ready, are you ready?
47
00:03:19,080 --> 00:03:20,810
I'm ready, are you ready?
48
00:03:19,080 --> 00:03:20,810
junbi iize are you ready
49
00:03:19,080 --> 00:03:20,810
junbi iize are you ready
50
00:03:20,810 --> 00:03:25,520
A shiver spreads through my body, violently ringing stomping.
51
00:03:20,810 --> 00:03:25,520
A shiver spreads through my body, violently ringing stomping.
52
00:03:20,810 --> 00:03:25,520
karadajuu furuwasu shindou ni hageshiku uchinarase yo stomping
53
00:03:20,810 --> 00:03:25,520
karadajuu furuwasu shindou ni hageshiku uchinarase yo stomping
54
00:03:25,540 --> 00:03:27,570
Constantly stirring in me, it calls me.
55
00:03:25,540 --> 00:03:27,570
Constantly stirring in me, it calls me.
56
00:03:25,540 --> 00:03:27,570
taezu tsuki ugokasu call me
57
00:03:25,540 --> 00:03:27,570
taezu tsuki ugokasu call me
58
00:03:27,570 --> 00:03:30,320
Catching that unchanging, never wavering story, Come on!
59
00:03:27,570 --> 00:03:30,320
Catching that unchanging, never wavering story, Come on!
60
00:03:27,570 --> 00:03:30,320
kawarazu yuru ga nutsukamu story come on
61
00:03:27,570 --> 00:03:30,320
kawarazu yuru ga nutsukamu story come on
62
00:03:30,320 --> 00:03:34,070
Everybody stand up! Today's the best time to get up!
63
00:03:30,320 --> 00:03:34,070
Everybody stand up! Today's the best time to get up!
64
00:03:30,320 --> 00:03:34,070
everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da
65
00:03:30,320 --> 00:03:34,070
everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da
66
00:03:34,070 --> 00:03:36,610
Before my eyes you still don't stop, speed hunter.
67
00:03:34,070 --> 00:03:36,610
Before my eyes you still don't stop, speed hunter.
68
00:03:34,070 --> 00:03:36,610
me ni mo tomaranu speed hunter
69
00:03:34,070 --> 00:03:36,610
me ni mo tomaranu speed hunter
70
00:03:36,620 --> 00:03:39,660
Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!)
71
00:03:36,620 --> 00:03:39,660
Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!)
72
00:03:36,620 --> 00:03:39,660
daremo ga mina toriko kanban yeah come on
73
00:03:36,620 --> 00:03:39,660
daremo ga mina toriko kanban yeah come on
74
00:03:39,660 --> 00:03:43,540
Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back!
75
00:03:39,660 --> 00:03:43,540
Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back!
76
00:03:39,660 --> 00:03:43,540
everybody hands up matashita na hero's come back
77
00:03:39,660 --> 00:03:43,540
everybody hands up matashita na hero's come back
78
00:03:43,540 --> 00:03:45,580
Hold up your fingers and count down.
79
00:03:43,540 --> 00:03:45,580
Hold up your fingers and count down.
80
00:03:43,540 --> 00:03:45,580
zujou kazoe yubi oru count down
81
00:03:43,540 --> 00:03:45,580
zujou kazoe yubi oru count down
82
00:03:45,580 --> 00:03:48,540
Let's go, 3-2-1 make some noise!
83
00:03:45,580 --> 00:03:48,540
Let's go, 3-2-1 make some noise!
84
00:03:45,580 --> 00:03:48,540
ikuze 3-2-1 make some noise
85
00:03:45,580 --> 00:03:48,540
ikuze 3-2-1 make some noise
86
00:03:51,550 --> 00:03:55,510
Are you ready for a few risks?
87
00:03:51,550 --> 00:03:55,510
Are you ready for a few risks?
88
00:03:51,550 --> 00:03:55,510
hey yo whoa tashou no risuku wa kakugo desho
89
00:03:51,550 --> 00:03:55,510
hey yo whoa tashou no risuku wa kakugo desho
90
00:03:55,510 --> 00:03:57,720
You have to get up no matter how many times you fall. (Get it on!)
91
00:03:55,510 --> 00:03:57,720
You have to get up no matter how many times you fall. (Get it on!)
92
00:03:55,510 --> 00:03:57,720
nanka korundatte tatsu get it on
93
00:03:55,510 --> 00:03:57,720
nanka korundatte tatsu get it on
94
00:03:57,720 --> 00:04:00,050
It's not some conspiracy, just a paper-thin session
95
00:03:57,720 --> 00:04:00,050
It's not some conspiracy, just a paper-thin session
96
00:03:57,720 --> 00:04:00,050
nare ai ja nai ze kami hitoe no sesshon
97
00:03:57,720 --> 00:04:00,050
nare ai ja nai ze kami hitoe no sesshon
98
00:04:00,060 --> 00:04:02,140
The pent up feelings turn into a crystal.
99
00:04:00,060 --> 00:04:02,140
The pent up feelings turn into a crystal.
100
00:04:00,060 --> 00:04:02,140
irikunda kanjou kidzukiageta kesshou
101
00:04:00,060 --> 00:04:02,140
irikunda kanjou kidzukiageta kesshou
102
00:04:02,140 --> 00:04:04,310
The rising cheers will become your courage.
103
00:04:02,140 --> 00:04:04,310
The rising cheers will become your courage.
104
00:04:02,140 --> 00:04:04,310
wakiagaru kansei ga yuuki tonaru
105
00:04:02,140 --> 00:04:04,310
wakiagaru kansei ga yuuki tonaru
106
00:04:04,310 --> 00:04:07,050
So stand up now, no matter how much pain you feel.
107
00:04:04,310 --> 00:04:07,050
So stand up now, no matter how much pain you feel.
108
00:04:04,310 --> 00:04:07,050
tachiagareba ima ijou kurushimi tomonau
109
00:04:04,310 --> 00:04:07,050
tachiagareba ima ijou kurushimi tomonau
110
00:04:07,070 --> 00:04:09,230
But in the end I'm sure you'll laugh.
111
00:04:07,070 --> 00:04:09,230
But in the end I'm sure you'll laugh.
112
00:04:07,070 --> 00:04:09,230
soredemo saigo wa kitto warau
113
00:04:07,070 --> 00:04:09,230
soredemo saigo wa kitto warau
114
00:04:09,230 --> 00:04:11,650
Everything will be swept away in victory and cheer.
115
00:04:09,230 --> 00:04:11,650
Everything will be swept away in victory and cheer.
116
00:04:09,230 --> 00:04:11,650
subete sarau shouri to kansei
117
00:04:09,230 --> 00:04:11,650
subete sarau shouri to kansei
118
00:04:11,650 --> 00:04:15,440
Everybody stand up! Today's the best time to get up!
119
00:04:11,650 --> 00:04:15,440
Everybody stand up! Today's the best time to get up!
120
00:04:11,650 --> 00:04:15,440
everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da
121
00:04:11,650 --> 00:04:15,440
everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da
122
00:04:15,440 --> 00:04:17,950
Before my eyes you still don't stop, speed hunter.
123
00:04:15,440 --> 00:04:17,950
Before my eyes you still don't stop, speed hunter.
124
00:04:15,440 --> 00:04:17,950
me ni mo tomaranu speed hunter
125
00:04:15,440 --> 00:04:17,950
me ni mo tomaranu speed hunter
126
00:04:17,950 --> 00:04:20,990
Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!)
127
00:04:17,950 --> 00:04:20,990
Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!)
128
00:04:17,950 --> 00:04:20,990
daremo ga mina toriko kanban yeah come on
129
00:04:17,950 --> 00:04:20,990
daremo ga mina toriko kanban yeah come on
130
00:04:20,990 --> 00:04:24,790
Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back!
131
00:04:20,990 --> 00:04:24,790
Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back!
132
00:04:20,990 --> 00:04:24,790
everybody hands up matashita na hero's come back
133
00:04:20,990 --> 00:04:24,790
everybody hands up matashita na hero's come back
134
00:04:24,790 --> 00:04:27,170
Hold up your fingers and count down.
135
00:04:24,790 --> 00:04:27,170
Hold up your fingers and count down.
136
00:04:24,790 --> 00:04:27,170
zujou kazoe yubi oru count down
137
00:04:24,790 --> 00:04:27,170
zujou kazoe yubi oru count down
138
00:04:27,170 --> 00:04:32,000
Let's go, 3-2-1 make some noise!
139
00:04:27,170 --> 00:04:32,000
Let's go, 3-2-1 make some noise!
140
00:04:27,170 --> 00:04:32,000
ikuze 3-2-1 make some noise
141
00:04:27,170 --> 00:04:32,000
ikuze 3-2-1 make some noise
142
00:04:32,660 --> 00:04:37,200
Hiruko vs Two Kunoichi
143
00:04:45,470 --> 00:04:46,500
Gaara...!
144
00:04:56,030 --> 00:04:59,070
Is it okay for you to be taking me on?
145
00:05:01,730 --> 00:05:04,230
Kakashi-sensei of the Sharingan.
146
00:05:07,370 --> 00:05:09,230
I hate to say this, but...
147
00:05:09,470 --> 00:05:12,470
my man Sasori is stronger than I am...
148
00:05:13,000 --> 00:05:14,330
Probably...
149
00:05:16,370 --> 00:05:20,100
Our ideas of art are
quite different, though.
150
00:05:26,170 --> 00:05:27,730
Art, huh?
151
00:05:28,630 --> 00:05:29,600
Grandmother Chiyo?
152
00:05:30,230 --> 00:05:32,300
Back when he was
in the Hidden Sand,
153
00:05:32,330 --> 00:05:35,870
he was called a master craftsman...
154
00:05:36,100 --> 00:05:39,600
and he built many excellent puppets.
155
00:05:41,170 --> 00:05:44,530
But he devoted most of his energy
156
00:05:44,570 --> 00:05:48,070
into turning people into puppets
and collecting them.
157
00:05:50,570 --> 00:05:53,370
He calls that "art".
158
00:05:54,130 --> 00:05:56,670
And that puppet Hiruko...
159
00:05:58,000 --> 00:06:01,100
used to be a Shinobi
from another village.
160
00:06:02,030 --> 00:06:05,370
He was turned into that form
you see there by Sasori...
161
00:06:06,170 --> 00:06:08,700
He turned into a "human puppet"
162
00:06:08,730 --> 00:06:12,930
while still maintaining
his original human form.
163
00:06:14,070 --> 00:06:15,470
A human puppet.
164
00:06:15,870 --> 00:06:18,570
That's what'll happen to you
very soon.
165
00:06:18,630 --> 00:06:22,200
You'll become one of
my works of art.
166
00:06:25,600 --> 00:06:28,670
Hiruko is a puppet with
a great attack and defense.
167
00:06:29,030 --> 00:06:34,500
Be that as it may, first we need
to extract Sasori out of Hiruko.
168
00:06:34,570 --> 00:06:36,170
Then, how do we do that?
169
00:06:36,900 --> 00:06:40,430
The most frightening thing about
a puppet is their hidden weapon.
170
00:06:40,800 --> 00:06:42,600
If we can't figure out what they are,
171
00:06:42,630 --> 00:06:46,770
we won't be able to tell where
and how he'll attack.
172
00:06:47,700 --> 00:06:49,370
But Grandmother Chiyo,
173
00:06:49,400 --> 00:06:51,930
you know a lot about the mechanisms
of that puppet...
174
00:06:52,730 --> 00:06:54,230
We've got the edge.
175
00:06:54,870 --> 00:06:55,930
Yes...
176
00:06:56,730 --> 00:07:01,400
That's why I thought I could
take him on by myself at first.
177
00:07:01,870 --> 00:07:03,000
At first?
178
00:07:03,300 --> 00:07:06,530
But... it doesn't look like it'll work.
179
00:07:07,630 --> 00:07:08,900
What do you mean?
180
00:07:09,370 --> 00:07:15,870
It has a different form than
the Hiruko puppet I used to know.
181
00:07:18,730 --> 00:07:22,600
First of all, he didn't have
a shell like that on his back.
182
00:07:22,900 --> 00:07:25,530
He probably has a better ability
to guard now.
183
00:07:26,030 --> 00:07:29,000
And it's the first time
I've seen that left arm.
184
00:07:31,300 --> 00:07:34,730
In which case, his most important
hidden weapon mechanism
185
00:07:34,770 --> 00:07:37,100
might also have been improved.
186
00:07:37,900 --> 00:07:39,070
What do we do?
187
00:07:39,430 --> 00:07:41,730
In order to defeat Sasori,
188
00:07:41,770 --> 00:07:44,770
first we must destroy that Hiruko.
189
00:07:45,070 --> 00:07:49,930
However, I don't have that kind
of destructive power.
190
00:07:50,270 --> 00:07:52,700
But Sakura...
191
00:07:53,730 --> 00:07:55,530
You do.
192
00:07:56,070 --> 00:07:58,200
That incredible strength
Princess Tsunade...
193
00:08:05,470 --> 00:08:07,370
personally taught you.
194
00:08:12,600 --> 00:08:13,530
Okay!
195
00:08:23,070 --> 00:08:24,530
Listen carefully, Sakura.
196
00:08:26,900 --> 00:08:28,930
First, get close to him...
197
00:08:28,970 --> 00:08:33,270
and smash the puppet with
your incredible strength.
198
00:08:37,470 --> 00:08:43,700
However, you must dodge all
of his hidden device attacks.
199
00:08:45,730 --> 00:08:47,900
All of them, perfectly!
200
00:08:52,200 --> 00:08:54,500
You must not even get a scratch.
201
00:08:55,300 --> 00:08:56,370
Poison, right...?
202
00:08:57,300 --> 00:09:01,470
That's right... Even a scratch
can turn into a fatal wound.
203
00:09:04,970 --> 00:09:05,900
Here I go.
204
00:09:08,530 --> 00:09:09,500
Hold him down!
205
00:09:09,530 --> 00:09:10,670
Right!
206
00:09:18,300 --> 00:09:21,430
In order to dodge his attacks,
you must figure out the tricks
207
00:09:21,470 --> 00:09:24,970
to the hidden weapons of
the master craftsman's puppet.
208
00:09:25,200 --> 00:09:27,670
And you must also be able
to immediately assess
209
00:09:27,700 --> 00:09:29,970
how to dodge his attacks.
210
00:09:42,830 --> 00:09:46,100
I don't think I can do either at all...
211
00:09:47,170 --> 00:09:48,600
Indeed...
212
00:09:50,130 --> 00:09:51,700
In order to do that,
213
00:09:51,730 --> 00:09:55,170
a lot of actual battle experience
is required.
214
00:09:55,670 --> 00:09:57,900
Then... how can I...?
215
00:09:59,300 --> 00:10:02,070
What do I look like to you?
216
00:10:02,900 --> 00:10:05,570
Do I just look like
an unreliable old hag...?
217
00:10:09,570 --> 00:10:11,100
Or...
218
00:10:17,600 --> 00:10:19,330
Leave it to me...
219
00:10:21,800 --> 00:10:23,900
That's why I'm here!
220
00:10:25,530 --> 00:10:28,770
I have much more actual
battle experience than he does.
221
00:10:29,430 --> 00:10:31,170
And he knows that.
222
00:10:31,200 --> 00:10:35,170
That's why he doesn't attempt
to attack carelessly.
223
00:10:35,700 --> 00:10:38,470
This man who so hates
waiting for people,
224
00:10:38,500 --> 00:10:40,870
and being kept waiting by them...
225
00:10:41,470 --> 00:10:42,730
And besides...
226
00:10:44,570 --> 00:10:46,170
I made the first move.
227
00:10:49,470 --> 00:10:51,530
Sakura. Lend me your ears.
228
00:10:53,430 --> 00:10:55,670
You and I...
229
00:11:00,830 --> 00:11:02,630
will defeat him!
230
00:11:14,000 --> 00:11:16,530
What're they planning?
231
00:11:25,600 --> 00:11:28,970
From here, I can't make out
what they're saying...
232
00:11:33,370 --> 00:11:34,330
Understood.
233
00:11:36,830 --> 00:11:37,870
I'll give it a try.
234
00:11:38,630 --> 00:11:40,400
Are you about ready?
235
00:11:41,630 --> 00:11:46,330
You know I hate to
be kept waiting, don't you?
236
00:11:48,000 --> 00:11:50,730
Rest easy. We'll...
237
00:11:54,130 --> 00:11:56,000
...put an end to this soon.
238
00:12:14,470 --> 00:12:16,270
It looks like they've started.
239
00:12:21,430 --> 00:12:25,130
Is just that little girl...
and that old bag...
240
00:12:25,800 --> 00:12:29,130
really up to the task of taking
on my man Sasori?
241
00:12:37,130 --> 00:12:40,630
So he wants to fight Naruto
one-on-one if he can, huh?
242
00:12:41,730 --> 00:12:43,300
He's a Shinobi who defeated...
243
00:12:43,330 --> 00:12:45,770
the Kazekage,
one of the five great Kage.
244
00:12:46,500 --> 00:12:49,300
Naruto probably wouldn't be
a match for him alone.
245
00:12:50,200 --> 00:12:53,230
You go to Sakura-chan, Sensei.
246
00:13:07,930 --> 00:13:11,470
I'll save... Gaara!
247
00:13:52,400 --> 00:13:57,100
It wouldn't be worthwhile if
you were beaten that easily.
248
00:14:01,000 --> 00:14:04,870
I won't let you...
have Gaara, no matter what!
249
00:15:11,930 --> 00:15:14,030
They're seeing through it... huh?
250
00:15:14,930 --> 00:15:16,530
If so...
251
00:15:25,300 --> 00:15:26,600
Die!
252
00:15:59,500 --> 00:16:03,300
They completely dodged
my attack just now?
253
00:16:12,370 --> 00:16:14,500
I understand Grandma Chiyo
being able to.
254
00:16:14,530 --> 00:16:16,230
But that little girl...
255
00:16:24,100 --> 00:16:25,300
How?!
256
00:16:28,470 --> 00:16:30,300
Grandma Chiyo's...
257
00:16:31,830 --> 00:16:32,930
not moving...?
258
00:16:36,000 --> 00:16:38,200
I'm being mocked...
259
00:16:38,930 --> 00:16:42,970
I can't believe she's charging at me
head on without any backup...
260
00:16:52,570 --> 00:16:54,070
It won't move!
261
00:16:54,770 --> 00:16:57,470
I get it! Grandma...!
262
00:16:57,830 --> 00:16:59,530
Now, Sakura!
263
00:17:01,370 --> 00:17:02,700
Smash him!
264
00:17:02,730 --> 00:17:03,600
Right!
265
00:17:14,300 --> 00:17:17,030
I'm taking back Gaara!
266
00:17:17,970 --> 00:17:21,200
You're sure a weird Jinchuriki.
267
00:17:23,170 --> 00:17:27,400
I'd heard that Jinchuriki were
gloomy misanthropes.
268
00:17:31,330 --> 00:17:32,970
Not counting this guy,
269
00:17:33,000 --> 00:17:37,330
my comrades have
defeated two Jinchuriki.
270
00:17:38,300 --> 00:17:41,970
It seems not even
one comrade or villager
271
00:17:42,000 --> 00:17:45,900
attempted to save them.
272
00:17:48,900 --> 00:17:53,370
In fact, it seems there were actually
some people who were glad...
273
00:18:01,170 --> 00:18:06,070
So you couldn't forsake someone
pitiful and hated like you?
274
00:18:07,730 --> 00:18:09,170
Gaara...
275
00:18:34,670 --> 00:18:38,770
Gaara died after
the One-Tail was extracted.
276
00:18:41,670 --> 00:18:46,170
That will soon happen to you... too!
277
00:18:56,130 --> 00:18:59,230
I won't... forgive you jerks!
278
00:19:33,970 --> 00:19:36,130
So you've finally come out, huh?
279
00:19:42,370 --> 00:19:43,800
That's his real body!
280
00:19:44,200 --> 00:19:49,430
I've come this far to see
my grandson's face.
281
00:19:59,000 --> 00:20:04,700
After twenty years,
what say we face each other?
282
00:20:16,700 --> 00:20:22,030
Just like always.
283
00:20:16,700 --> 00:20:22,030
Just like always.
284
00:20:16,700 --> 00:20:22,030
daitai itsumo doori ni
285
00:20:16,700 --> 00:20:22,030
daitai itsumo doori ni
286
00:20:22,030 --> 00:20:26,750
As I turn that corner.
287
00:20:22,030 --> 00:20:26,750
As I turn that corner.
288
00:20:22,030 --> 00:20:26,750
sono kado wo magareba
289
00:20:22,030 --> 00:20:26,750
sono kado wo magareba
290
00:20:26,750 --> 00:20:32,710
I am lost in the waves of people.
291
00:20:26,750 --> 00:20:32,710
I am lost in the waves of people.
292
00:20:26,750 --> 00:20:32,710
hitonami ni magire komi
293
00:20:26,750 --> 00:20:32,710
hitonami ni magire komi
294
00:20:32,710 --> 00:20:36,630
Melting, disappearing.
295
00:20:32,710 --> 00:20:36,630
Melting, disappearing.
296
00:20:32,710 --> 00:20:36,630
tokete kiete iku
297
00:20:32,710 --> 00:20:36,630
tokete kiete iku
298
00:20:38,510 --> 00:20:43,600
I lose my way.
299
00:20:38,510 --> 00:20:43,600
I lose my way.
300
00:20:38,510 --> 00:20:43,600
boku wa michi wo nakushi
301
00:20:38,510 --> 00:20:43,600
boku wa michi wo nakushi
302
00:20:43,600 --> 00:20:49,310
I even completely lose my words.
303
00:20:43,600 --> 00:20:49,310
I even completely lose my words.
304
00:20:43,600 --> 00:20:49,310
kotoba suranaku shite shimau
305
00:20:43,600 --> 00:20:49,310
kotoba suranaku shite shimau
306
00:20:49,310 --> 00:20:54,240
But just one thing.
307
00:20:49,310 --> 00:20:54,240
But just one thing.
308
00:20:49,310 --> 00:20:54,240
dakedo hitotsu dake wa
309
00:20:49,310 --> 00:20:54,240
dakedo hitotsu dake wa
310
00:20:54,240 --> 00:20:59,660
Remained, remained.
311
00:20:54,240 --> 00:20:59,660
Remained, remained.
312
00:20:54,240 --> 00:20:59,660
nokotteta nokotteta
313
00:20:54,240 --> 00:20:59,660
nokotteta nokotteta
314
00:20:59,660 --> 00:21:05,330
Your voice.
315
00:20:59,660 --> 00:21:05,330
Your voice.
316
00:20:59,660 --> 00:21:05,330
kimi no koe ga
317
00:20:59,660 --> 00:21:05,330
kimi no koe ga
318
00:21:05,330 --> 00:21:10,750
Your smiling faces, your angry faces, everything.
319
00:21:05,330 --> 00:21:10,750
Your smiling faces, your angry faces, everything.
320
00:21:05,330 --> 00:21:10,750
warau kao mo okaru kao mo subete
321
00:21:05,330 --> 00:21:10,750
warau kao mo okaru kao mo subete
322
00:21:10,750 --> 00:21:15,210
Keeps me walking on.
323
00:21:10,750 --> 00:21:15,210
Keeps me walking on.
324
00:21:10,750 --> 00:21:15,210
boku wo arukaseru
325
00:21:10,750 --> 00:21:15,210
boku wo arukaseru
326
00:21:16,110 --> 00:21:22,250
Surely, when I see the point where the clouds have broken.
327
00:21:16,110 --> 00:21:22,250
Surely, when I see the point where the clouds have broken.
328
00:21:16,110 --> 00:21:22,250
kumo ga kireta saki wo mitara kitto nee
329
00:21:16,110 --> 00:21:22,250
kumo ga kireta saki wo mitara kitto nee
330
00:21:22,270 --> 00:21:25,890
You know what I mean?
331
00:21:22,270 --> 00:21:25,890
You know what I mean?
332
00:21:22,270 --> 00:21:25,890
wakaru desho
333
00:21:22,270 --> 00:21:25,890
wakaru desho
334
00:21:26,790 --> 00:21:32,940
You know what I mean?
335
00:21:26,790 --> 00:21:32,940
You know what I mean?
336
00:21:26,790 --> 00:21:32,940
nee wakaru desho
337
00:21:26,790 --> 00:21:32,940
nee wakaru desho
338
00:21:34,980 --> 00:22:04,970
Next Episode
339
00:21:36,030 --> 00:21:38,200
Now we're down to
the final question.
340
00:21:38,230 --> 00:21:40,000
"Whatever Kind of Job
in the World Quiz"
341
00:21:40,030 --> 00:21:41,600
the last guest is this person!
342
00:21:41,630 --> 00:21:44,000
Hey, this guy's covered
in a cape from head to toe!
343
00:21:44,370 --> 00:21:46,170
I got it! A famous actor, right?
344
00:21:47,230 --> 00:21:49,370
Then, a muscular carpenter!
345
00:21:50,000 --> 00:21:51,270
A job that has uniforms?
346
00:21:51,300 --> 00:21:53,130
- Give us a hint!
- No hint whatsoever!
347
00:21:53,170 --> 00:21:54,170
I don't get it!
348
00:21:54,200 --> 00:21:55,370
Time is running out!
349
00:21:55,700 --> 00:21:57,100
H-Hold on!
350
00:21:57,730 --> 00:22:01,130
Too bad guys! Now, let's have
the guest to take off the cape.
351
00:22:02,710 --> 00:22:04,970
Sasori's Real Face
352
00:22:02,770 --> 00:22:04,970
Next time: "Sasori's Real Face"
353
00:22:06,090 --> 00:22:07,930
The Society for Leaf Tourism.
354
00:22:08,260 --> 00:22:11,430
Okay, old lady. This is the famous
Leaf dumpling shop.
355
00:22:11,680 --> 00:22:14,080
It caters to people with a sweet tooth
like Anko-sensei...
356
00:22:14,140 --> 00:22:15,730
so I guarantee it's good.
357
00:22:15,850 --> 00:22:20,060
Hmm, doesn't look all that great, though...
358
00:22:20,190 --> 00:22:23,270
Old lady, this isn't just
any ordinary dumpling shop.
359
00:22:23,480 --> 00:22:26,490
Uchiha Itachi and Hoshigaki Kisame
went out of their way...
360
00:22:26,530 --> 00:22:28,740
to stop by when they came to the Leaf.
361
00:22:29,070 --> 00:22:31,530
Oh... The guys from the Akatsuki, huh...?
362
00:22:31,820 --> 00:22:35,240
Well, maybe I'll try eating one
so I can die in peace.
363
00:22:35,410 --> 00:22:39,170
Die in peace...?
She's still totally full of life.
364
00:22:40,120 --> 00:22:43,590
Wha?! Old lady?! You okay?
Hey! Come on, old lady!
365
00:22:45,510 --> 00:22:48,550
Whaaaat?!
Th-This is awful!
366
00:22:49,010 --> 00:22:51,550
Lady, call the Medical Unit!!
367
00:22:53,350 --> 00:22:54,060
Huh?
368
00:22:55,470 --> 00:22:58,480
Gotcha. I was playing dead.
369
00:23:00,060 --> 00:23:02,020
Give me a break.
27543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.