Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,330 --> 00:00:02,500
A Sand...
2
00:00:03,030 --> 00:00:04,230
What does this mean?
3
00:00:04,500 --> 00:00:06,200
I don't know either...
4
00:00:06,230 --> 00:00:12,300
But... he went missing right around
the time Gaara was taken.
5
00:00:13,670 --> 00:00:16,600
Could it be that...
he was a spy for the Akatsuki?
6
00:00:16,930 --> 00:00:18,130
I don't believe it.
7
00:00:18,330 --> 00:00:21,970
He served on the council
for four years...
8
00:00:27,030 --> 00:00:29,700
Was he disguised with
the Transformation Jutsu?
9
00:00:30,230 --> 00:00:31,130
No.
10
00:00:32,170 --> 00:00:33,970
This is a Jutsu of
a much greater level...
11
00:00:38,770 --> 00:00:42,930
The Fire Ball Jutsu was created
by the Uchiha Clan
12
00:00:42,970 --> 00:00:44,770
and they use it a lot by preference...
13
00:00:45,230 --> 00:00:47,700
Fire Style: Fireball Jutsu.
14
00:00:52,030 --> 00:00:55,000
And that Jutsu was the real thing.
15
00:01:03,830 --> 00:01:06,600
It looks like you're done as well.
16
00:01:06,800 --> 00:01:08,730
Yes... I'm out of Chakra...
17
00:01:09,370 --> 00:01:14,130
Well, the Chakra we sacrificed
was only about thirty percent...
18
00:01:14,500 --> 00:01:18,930
Although it's a Jutsu handy
for creating exact duplicates of us,
19
00:01:18,970 --> 00:01:23,870
the quantity of Chakra
we gave them wasn't that much.
20
00:01:24,470 --> 00:01:28,900
And the Jutsu they can use
are proportionate to that quantity.
21
00:01:30,770 --> 00:01:33,630
But it was more than enough
to buy us time.
22
00:02:09,530 --> 00:02:11,270
The Jutsu wore off, huh...?
23
00:02:11,970 --> 00:02:15,670
However, we were able
to buy quite a bit of time...
24
00:02:15,930 --> 00:02:17,400
This should be enough...
25
00:02:18,370 --> 00:02:20,670
Well done, Itachi, Kisame.
26
00:02:21,430 --> 00:02:23,600
That's easy to say.
27
00:02:24,100 --> 00:02:26,430
The two who became sacrifices
28
00:02:26,470 --> 00:02:28,970
and gave up their bodies
for your Jutsu...
29
00:02:29,230 --> 00:02:31,700
were both my subordinates.
30
00:02:33,770 --> 00:02:36,700
You should be
the one thanking me...
31
00:02:37,570 --> 00:02:39,030
With my Impersonation Jutsu,
32
00:02:39,070 --> 00:02:43,200
they were both able to become
members of the Akatsuki,
33
00:02:43,230 --> 00:02:45,630
although only for a short time.
34
00:02:50,970 --> 00:02:52,730
It's almost time...
35
00:03:04,500 --> 00:03:07,010
A voice heard in the distance gives me a hint.
36
00:03:04,500 --> 00:03:07,010
A voice heard in the distance gives me a hint.
37
00:03:04,500 --> 00:03:07,010
tooku de kikoeru koe wo hinto ni
38
00:03:04,500 --> 00:03:07,010
tooku de kikoeru koe wo hinto ni
39
00:03:07,010 --> 00:03:09,350
One by one like-minded people are standing up.
40
00:03:07,010 --> 00:03:09,350
One by one like-minded people are standing up.
41
00:03:07,010 --> 00:03:09,350
hitori mata hitori tachiagaru doushi
42
00:03:07,010 --> 00:03:09,350
hitori mata hitori tachiagaru doushi
43
00:03:09,350 --> 00:03:12,100
Lets overturn all the everyday, monotonous things.
44
00:03:09,350 --> 00:03:12,100
Lets overturn all the everyday, monotonous things.
45
00:03:09,350 --> 00:03:12,100
kurikaesu dake no fudan doori kutsugaesu
46
00:03:09,350 --> 00:03:12,100
kurikaesu dake no fudan doori kutsugaesu
47
00:03:12,120 --> 00:03:13,850
I'm ready, are you ready?
48
00:03:12,120 --> 00:03:13,850
I'm ready, are you ready?
49
00:03:12,120 --> 00:03:13,850
junbi iize are you ready
50
00:03:12,120 --> 00:03:13,850
junbi iize are you ready
51
00:03:13,850 --> 00:03:18,560
A shiver spreads through my body, violently ringing stomping.
52
00:03:13,850 --> 00:03:18,560
A shiver spreads through my body, violently ringing stomping.
53
00:03:13,850 --> 00:03:18,560
karadajuu furuwasu shindou ni hageshiku uchinarase yo stomping
54
00:03:13,850 --> 00:03:18,560
karadajuu furuwasu shindou ni hageshiku uchinarase yo stomping
55
00:03:18,580 --> 00:03:20,610
Constantly stirring in me, it calls me.
56
00:03:18,580 --> 00:03:20,610
Constantly stirring in me, it calls me.
57
00:03:18,580 --> 00:03:20,610
taezu tsuki ugokasu call me
58
00:03:18,580 --> 00:03:20,610
taezu tsuki ugokasu call me
59
00:03:20,610 --> 00:03:23,360
Catching that unchanging, never wavering story, Come on!
60
00:03:20,610 --> 00:03:23,360
Catching that unchanging, never wavering story, Come on!
61
00:03:20,610 --> 00:03:23,360
kawarazu yuru ga nutsukamu story come on
62
00:03:20,610 --> 00:03:23,360
kawarazu yuru ga nutsukamu story come on
63
00:03:23,360 --> 00:03:27,110
Everybody stand up! Today's the best time to get up!
64
00:03:23,360 --> 00:03:27,110
Everybody stand up! Today's the best time to get up!
65
00:03:23,360 --> 00:03:27,110
everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da
66
00:03:23,360 --> 00:03:27,110
everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da
67
00:03:27,110 --> 00:03:29,650
Before my eyes you still don't stop, speed hunter.
68
00:03:27,110 --> 00:03:29,650
Before my eyes you still don't stop, speed hunter.
69
00:03:27,110 --> 00:03:29,650
me ni mo tomaranu speed hunter
70
00:03:27,110 --> 00:03:29,650
me ni mo tomaranu speed hunter
71
00:03:29,660 --> 00:03:32,700
Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!)
72
00:03:29,660 --> 00:03:32,700
Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!)
73
00:03:29,660 --> 00:03:32,700
daremo ga mina toriko kanban yeah come on
74
00:03:29,660 --> 00:03:32,700
daremo ga mina toriko kanban yeah come on
75
00:03:32,700 --> 00:03:36,580
Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back!
76
00:03:32,700 --> 00:03:36,580
Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back!
77
00:03:32,700 --> 00:03:36,580
everybody hands up matashita na hero's come back
78
00:03:32,700 --> 00:03:36,580
everybody hands up matashita na hero's come back
79
00:03:36,580 --> 00:03:38,620
Hold up your fingers and count down.
80
00:03:36,580 --> 00:03:38,620
Hold up your fingers and count down.
81
00:03:36,580 --> 00:03:38,620
zujou kazoe yubi oru count down
82
00:03:36,580 --> 00:03:38,620
zujou kazoe yubi oru count down
83
00:03:38,620 --> 00:03:41,580
Let's go, 3-2-1 make some noise!
84
00:03:38,620 --> 00:03:41,580
Let's go, 3-2-1 make some noise!
85
00:03:38,620 --> 00:03:41,580
ikuze 3-2-1 make some noise
86
00:03:38,620 --> 00:03:41,580
ikuze 3-2-1 make some noise
87
00:03:44,590 --> 00:03:48,550
Are you ready for a few risks?
88
00:03:44,590 --> 00:03:48,550
Are you ready for a few risks?
89
00:03:44,590 --> 00:03:48,550
hey yo whoa tashou no risuku wa kakugo desho
90
00:03:44,590 --> 00:03:48,550
hey yo whoa tashou no risuku wa kakugo desho
91
00:03:48,550 --> 00:03:50,760
You have to get up no matter how many times you fall. (Get it on!)
92
00:03:48,550 --> 00:03:50,760
You have to get up no matter how many times you fall. (Get it on!)
93
00:03:48,550 --> 00:03:50,760
nanka korundatte tatsu get it on
94
00:03:48,550 --> 00:03:50,760
nanka korundatte tatsu get it on
95
00:03:50,760 --> 00:03:53,090
It's not some conspiracy, just a paper-thin session
96
00:03:50,760 --> 00:03:53,090
It's not some conspiracy, just a paper-thin session
97
00:03:50,760 --> 00:03:53,090
nare ai ja nai ze kami hitoe no sesshon
98
00:03:50,760 --> 00:03:53,090
nare ai ja nai ze kami hitoe no sesshon
99
00:03:53,100 --> 00:03:55,180
The pent up feelings turn into a crystal.
100
00:03:53,100 --> 00:03:55,180
The pent up feelings turn into a crystal.
101
00:03:53,100 --> 00:03:55,180
irikunda kanjou kidzukiageta kesshou
102
00:03:53,100 --> 00:03:55,180
irikunda kanjou kidzukiageta kesshou
103
00:03:55,180 --> 00:03:57,350
The rising cheers will become your courage.
104
00:03:55,180 --> 00:03:57,350
The rising cheers will become your courage.
105
00:03:55,180 --> 00:03:57,350
wakiagaru kansei ga yuuki tonaru
106
00:03:55,180 --> 00:03:57,350
wakiagaru kansei ga yuuki tonaru
107
00:03:57,350 --> 00:04:00,090
So stand up now, no matter how much pain you feel.
108
00:03:57,350 --> 00:04:00,090
So stand up now, no matter how much pain you feel.
109
00:03:57,350 --> 00:04:00,090
tachiagareba ima ijou kurushimi tomonau
110
00:03:57,350 --> 00:04:00,090
tachiagareba ima ijou kurushimi tomonau
111
00:04:00,110 --> 00:04:02,270
But in the end I'm sure you'll laugh.
112
00:04:00,110 --> 00:04:02,270
But in the end I'm sure you'll laugh.
113
00:04:00,110 --> 00:04:02,270
soredemo saigo wa kitto warau
114
00:04:00,110 --> 00:04:02,270
soredemo saigo wa kitto warau
115
00:04:02,270 --> 00:04:04,690
Everything will be swept away in victory and cheer.
116
00:04:02,270 --> 00:04:04,690
Everything will be swept away in victory and cheer.
117
00:04:02,270 --> 00:04:04,690
subete sarau shouri to kansei
118
00:04:02,270 --> 00:04:04,690
subete sarau shouri to kansei
119
00:04:04,690 --> 00:04:08,480
Everybody stand up! Today's the best time to get up!
120
00:04:04,690 --> 00:04:08,480
Everybody stand up! Today's the best time to get up!
121
00:04:04,690 --> 00:04:08,480
everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da
122
00:04:04,690 --> 00:04:08,480
everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da
123
00:04:08,480 --> 00:04:10,990
Before my eyes you still don't stop, speed hunter.
124
00:04:08,480 --> 00:04:10,990
Before my eyes you still don't stop, speed hunter.
125
00:04:08,480 --> 00:04:10,990
me ni mo tomaranu speed hunter
126
00:04:08,480 --> 00:04:10,990
me ni mo tomaranu speed hunter
127
00:04:10,990 --> 00:04:14,030
Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!)
128
00:04:10,990 --> 00:04:14,030
Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!)
129
00:04:10,990 --> 00:04:14,030
daremo ga mina toriko kanban yeah come on
130
00:04:10,990 --> 00:04:14,030
daremo ga mina toriko kanban yeah come on
131
00:04:14,030 --> 00:04:17,830
Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back!
132
00:04:14,030 --> 00:04:17,830
Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back!
133
00:04:14,030 --> 00:04:17,830
everybody hands up matashita na hero's come back
134
00:04:14,030 --> 00:04:17,830
everybody hands up matashita na hero's come back
135
00:04:17,830 --> 00:04:20,210
Hold up your fingers and count down.
136
00:04:17,830 --> 00:04:20,210
Hold up your fingers and count down.
137
00:04:17,830 --> 00:04:20,210
zujou kazoe yubi oru count down
138
00:04:17,830 --> 00:04:20,210
zujou kazoe yubi oru count down
139
00:04:20,210 --> 00:04:24,950
Let's go, 3-2-1 make some noise!
140
00:04:20,210 --> 00:04:24,950
Let's go, 3-2-1 make some noise!
141
00:04:20,210 --> 00:04:24,950
ikuze 3-2-1 make some noise
142
00:04:20,210 --> 00:04:24,950
ikuze 3-2-1 make some noise
143
00:04:25,660 --> 00:04:29,620
The Secret of Jinchuriki
144
00:04:28,730 --> 00:04:31,760
Damn it! This means the real one
is in the hideout, huh...?
145
00:04:32,830 --> 00:04:37,990
I guess we can say his goal was
to stall us and to gather information.
146
00:04:38,690 --> 00:04:41,030
Now that we know that,
there's no point in hanging around here.
147
00:04:41,190 --> 00:04:42,730
All right! Let's hurry!
148
00:04:44,260 --> 00:04:45,090
This way!
149
00:04:50,130 --> 00:04:51,990
Just as I thought...
150
00:04:52,030 --> 00:04:54,990
They were clearly stalling for time...
151
00:04:55,960 --> 00:04:58,490
They've sure got a good Jutsu...
152
00:05:06,030 --> 00:05:11,930
I never realized... you were...
fighting against people like this, Naruto.
153
00:05:12,430 --> 00:05:16,730
Using a Jutsu like this
to stall us means...
154
00:05:17,390 --> 00:05:22,690
they're undoubtedly already
extracting the Tailed Beast!
155
00:05:25,090 --> 00:05:28,690
We don't have time.
We must save Gaara right away.
156
00:05:29,290 --> 00:05:31,290
- E-Excuse me...
- Hm?
157
00:05:31,890 --> 00:05:34,790
What do you mean...
extract the Tailed Beast...?
158
00:05:35,390 --> 00:05:37,990
It's likely that they're intention is
159
00:05:38,030 --> 00:05:41,590
to create a new Jinchuriki
using the One-Tail, Shukaku.
160
00:05:42,090 --> 00:05:43,330
Jinchuriki...?
161
00:05:47,790 --> 00:05:50,590
I explained before
how the Tailed Beasts possess
162
00:05:50,630 --> 00:05:53,460
a power beyond
human comprehension, didn't I?
163
00:05:54,260 --> 00:05:58,490
And how each land attempted
to use them as military weapons.
164
00:05:59,430 --> 00:06:01,260
The Jinchuriki...
is what you might call...
165
00:06:01,290 --> 00:06:05,090
the one who controls that power.
166
00:06:05,860 --> 00:06:07,390
But earlier you said...
167
00:06:07,830 --> 00:06:10,660
The Tailed Beasts have
immense Chakra,
168
00:06:10,690 --> 00:06:13,130
and in the world of Ninja were
used for military purposes
169
00:06:13,160 --> 00:06:15,760
by Hidden Villages around the world.
170
00:06:15,790 --> 00:06:18,590
They competed to
get their hands on them.
171
00:06:19,760 --> 00:06:25,960
But none was able to control that power
which had surpassed human intelligence.
172
00:06:28,530 --> 00:06:30,530
In the end, that is...
173
00:06:31,290 --> 00:06:36,230
But in the past, there were those
who attempted to control that power.
174
00:06:37,360 --> 00:06:39,690
They attempted to control
the Tailed Beast...
175
00:06:39,730 --> 00:06:42,530
by sealing it inside people.
176
00:06:43,990 --> 00:06:45,530
By doing so,
177
00:06:45,560 --> 00:06:48,790
they tried to suppress
the extreme power of the Tailed Beast
178
00:06:48,830 --> 00:06:51,690
and then control that power.
179
00:06:57,060 --> 00:07:00,760
And the ones with the Tailed Beast
sealed within them...
180
00:07:01,290 --> 00:07:07,460
in other words, people like Gaara
were called the Jinchuriki.
181
00:07:10,830 --> 00:07:12,760
The striking feature of the Jinchuriki is
182
00:07:12,790 --> 00:07:17,330
how it utilizes unbelievable power
by resonating with the "Tailed Beast".
183
00:07:17,760 --> 00:07:24,830
Including Gaara, there have been
three Jinchuriki in the history of the Sand.
184
00:07:37,330 --> 00:07:38,760
I'm counting on you.
185
00:07:50,390 --> 00:07:53,660
So wars were fought often
using the Jinchuriki?
186
00:07:54,290 --> 00:07:55,630
That's right.
187
00:07:55,960 --> 00:07:58,490
Then, the people who've
been turned into a Jinchuriki...
188
00:08:05,990 --> 00:08:10,160
How can the Tailed Beast be extracted?
189
00:08:11,860 --> 00:08:15,160
What's required is
a Sealing Jutsu with the ability...
190
00:08:15,190 --> 00:08:19,390
to instantaneously balance
the power of the Tailed Beast,
191
00:08:19,490 --> 00:08:22,030
in addition to plenty of time.
192
00:08:22,460 --> 00:08:25,990
But if that's done, the Jinchuriki...
193
00:08:29,030 --> 00:08:30,390
Don't tell me...
194
00:08:33,390 --> 00:08:34,760
That's right...
195
00:08:34,960 --> 00:08:37,990
The Jinchuriki that has
his Tailed Beast extracted...
196
00:08:39,790 --> 00:08:40,860
dies.
197
00:08:53,990 --> 00:08:56,130
The two people I mentioned earlier...
198
00:08:56,260 --> 00:08:59,430
The Sand Jinchuriki other than Gaara
199
00:08:59,460 --> 00:09:02,990
both had the Shukaku
within them extracted...
200
00:09:03,030 --> 00:09:05,460
and died as a result.
201
00:09:14,330 --> 00:09:17,130
You're sentimental as always, huh?
Sakura-chan...
202
00:09:19,130 --> 00:09:20,430
Don't worry.
203
00:09:21,590 --> 00:09:23,590
I'll be saving Gaara!
204
00:09:26,490 --> 00:09:29,090
I-I was concerned... about your...!
205
00:09:29,130 --> 00:09:30,230
Let's hurry.
206
00:09:42,290 --> 00:09:43,360
Naruto...
207
00:10:01,130 --> 00:10:02,560
It's from Nee-chan, huh...?
208
00:10:17,890 --> 00:10:19,390
You shouldn't be moving yet.
209
00:10:19,830 --> 00:10:21,030
It's not good for you in
your condition.
210
00:10:21,060 --> 00:10:22,160
I'm okay.
211
00:10:22,690 --> 00:10:25,030
I can at least walk...
212
00:10:25,460 --> 00:10:28,830
More importantly, it seems we've
been contacted by Grandmother Chiyo.
213
00:10:29,160 --> 00:10:30,560
I can't just lie around!
214
00:10:30,890 --> 00:10:34,160
I see... So you've heard, huh?
215
00:10:35,160 --> 00:10:38,990
As it happens, we've learned
something terrible from her message.
216
00:10:42,590 --> 00:10:44,330
Yuura was a spy?!
217
00:10:45,130 --> 00:10:46,430
I can't believe it...
218
00:10:46,730 --> 00:10:49,390
A man who served on the council
for four years wouldn't...
219
00:10:50,160 --> 00:10:52,890
But... now it makes sense.
220
00:10:53,390 --> 00:10:56,760
How the enemy broke through
the village defenses that easily.
221
00:10:57,330 --> 00:10:59,430
And I'm sure nobody imagined
222
00:10:59,460 --> 00:11:03,290
a man in charge of security
would be an enemy spy.
223
00:11:05,190 --> 00:11:08,490
Here I thought we had thoroughly
checked everyone out
224
00:11:08,530 --> 00:11:10,530
when Gaara became the Kazekage!
225
00:11:10,760 --> 00:11:17,060
The person in question might've
just been controlled by some kind of Jutsu.
226
00:11:17,560 --> 00:11:18,630
More importantly,
227
00:11:18,660 --> 00:11:21,130
it doesn't say anything about
the most crucial thing!
228
00:11:21,860 --> 00:11:24,160
When's the Kazekage coming back?!
229
00:11:25,360 --> 00:11:27,890
Having the Kazekage of one
of the Five Great Shinobi Lands no less
230
00:11:27,930 --> 00:11:32,060
kidnapped by some bandits sets
a bad example for the other lands!
231
00:11:34,590 --> 00:11:39,230
And it seems one of them
is Sasori of the Red Sand!
232
00:11:39,630 --> 00:11:42,590
It'll be a tremendous disgrace
if this gets out to the other lands!
233
00:11:43,360 --> 00:11:45,960
If it becomes known that
the Kazekage is missing,
234
00:11:45,990 --> 00:11:49,760
who knows when
the neighboring lands will intervene.
235
00:11:50,260 --> 00:11:53,760
Our most pressing need is
to immediately elect a new Kazekage...
236
00:11:53,790 --> 00:11:56,930
and make an effort to stabilize the village.
237
00:11:57,130 --> 00:12:00,160
Gaara could still very well come back!
238
00:12:02,790 --> 00:12:04,160
Well, the fact is...
239
00:12:04,190 --> 00:12:08,160
it might just be better for the village
if he doesn't come back.
240
00:12:09,030 --> 00:12:10,390
What're you getting at?
241
00:12:11,660 --> 00:12:15,490
Gaara is an unstable monster
with the One-Tail inside him.
242
00:12:16,530 --> 00:12:20,590
We thought he would be easier
to control if we made him the Kazekage...
243
00:12:20,630 --> 00:12:23,890
But in the end, there's no telling
when he might go out of control.
244
00:12:24,130 --> 00:12:26,560
There's no mistaking he's trouble.
245
00:12:27,630 --> 00:12:31,930
Gaara originally resonated with
the One-Tail, Shukaku.
246
00:12:31,960 --> 00:12:35,290
But he's an unstable experiment
we can hardly call complete...
247
00:12:36,090 --> 00:12:40,090
And he's a failed creation who
was even once ordered for assassination
248
00:12:40,130 --> 00:12:42,430
by his own father, the Fourth.
249
00:12:42,860 --> 00:12:49,560
Right now, some of the younger people
just blindly admire him.
250
00:12:49,590 --> 00:12:53,330
But the fact is most of the people
in this village are just scared of him...
251
00:12:53,360 --> 00:12:56,530
and have no expectations of him!
252
00:12:58,890 --> 00:13:00,990
Just try talking trash like that again!
253
00:13:01,030 --> 00:13:03,390
I don't care if you are on the council.
I won't allow it!
254
00:13:04,360 --> 00:13:05,730
Stop, Kankuro!
255
00:13:06,330 --> 00:13:08,530
You're before the statues
of the Kazekage!
256
00:13:08,830 --> 00:13:10,530
This is a holy place!
257
00:13:11,890 --> 00:13:16,590
Kankuro, your anger is understandable.
258
00:13:17,060 --> 00:13:19,530
But there's an element of truth
to what he says.
259
00:13:20,260 --> 00:13:22,130
But the fact is...
260
00:13:22,490 --> 00:13:26,430
this isn't an issue of whether
or not Gaara should be trusted.
261
00:13:31,060 --> 00:13:33,890
Something like this happened
before a long time ago...
262
00:13:34,160 --> 00:13:36,760
The Third Kazekage was kidnapped.
263
00:13:37,730 --> 00:13:40,590
There were all kinds of conjecture
264
00:13:40,630 --> 00:13:42,590
in regards to the whereabouts
of the Third Kazekage,
265
00:13:42,630 --> 00:13:45,760
war broke out and the lands
were in chaos...
266
00:13:46,590 --> 00:13:49,290
If only we paid our attention
towards securing the village,
267
00:13:49,330 --> 00:13:51,230
rather than eagerly searching
for the Third Kazekage,
268
00:13:51,260 --> 00:13:52,530
that wouldn't have happened.
269
00:13:53,060 --> 00:13:55,060
Then why didn't you do that...?
270
00:14:01,130 --> 00:14:04,590
The Third Kazekage was
an exceptionally powerful Kazekage
271
00:14:04,630 --> 00:14:06,060
in our history.
272
00:14:07,160 --> 00:14:09,690
And most importantly,
a body was never found.
273
00:14:14,030 --> 00:14:20,830
No one thought someone as powerful as
he could have been killed that easily.
274
00:14:26,260 --> 00:14:29,190
Something like that must
never happen again!
275
00:14:29,530 --> 00:14:33,690
That's why... we must consider
the best interests of the village!
276
00:14:35,630 --> 00:14:37,690
So that's why the borders
are being secured...
277
00:14:38,030 --> 00:14:39,660
The village plunged into chaos
278
00:14:39,690 --> 00:14:42,330
when the enemy broke through
our border by seizing the opportunity
279
00:14:42,360 --> 00:14:46,690
while we were engaged in
the search for the Third Kazekage.
280
00:14:47,060 --> 00:14:48,990
Our most pressing need is
to secure the borders.
281
00:14:49,030 --> 00:14:51,660
But there was no reason to go out
of your way to send Temari...!
282
00:14:51,690 --> 00:14:52,660
Kankuro...
283
00:14:53,730 --> 00:14:54,960
What're you saying?!
284
00:14:54,990 --> 00:14:58,960
Originally we were going to have
you take on that mission as well!
285
00:14:59,290 --> 00:15:01,390
But then you get yourself poisoned...!
286
00:15:03,790 --> 00:15:08,030
If we assign Gaara's siblings
to border patrol missions,
287
00:15:08,060 --> 00:15:14,060
the young people won't start talking
about nonsense like rescuing Gaara.
288
00:15:15,460 --> 00:15:17,490
Temari was dispatched to a place
289
00:15:17,530 --> 00:15:21,190
that's been infiltrated by
the enemy many times in the past.
290
00:15:21,560 --> 00:15:25,590
We needed someone of Jonin rank
or higher to go.
291
00:15:30,330 --> 00:15:33,160
I know... But...
292
00:15:34,060 --> 00:15:35,230
But...
293
00:15:36,690 --> 00:15:37,830
Gaara's...
294
00:15:38,330 --> 00:15:39,490
Gaara's...
295
00:15:40,930 --> 00:15:42,430
my younger brother.
296
00:16:11,430 --> 00:16:12,570
Zetsu.
297
00:16:12,900 --> 00:16:16,370
Dispose of the two we used for
the Impersonation Jutsu.
298
00:16:16,700 --> 00:16:18,000
Understood.
299
00:16:18,370 --> 00:16:22,370
Itachi, tell me about the enemy's
number and their features.
300
00:16:23,370 --> 00:16:26,470
From the Hidden Leaf,
Hatake Kakashi, Haruno Sakura
301
00:16:27,030 --> 00:16:30,030
and the Nine-Tail Jinchuriki,
Uzumaki Naruto.
302
00:16:30,630 --> 00:16:33,800
And the Sand's advisor, Chiyo.
In a four-man squad.
303
00:16:34,200 --> 00:16:37,530
Did he say Chiyo...?
304
00:16:49,670 --> 00:16:54,070
It seems he's still not quite accustomed
to using the Giant Rasengan...
305
00:17:09,130 --> 00:17:13,700
It looks like opening the Gate of Joy
has left him quite exhausted...
306
00:17:14,500 --> 00:17:16,370
Are you okay, Guy-sensei?
307
00:17:16,500 --> 00:17:18,830
What do you mean?
308
00:17:19,030 --> 00:17:21,030
I'm always full of energy.
309
00:17:28,170 --> 00:17:29,030
Guy-sensei!
310
00:17:32,500 --> 00:17:34,570
He's not okay at all!
311
00:17:34,900 --> 00:17:38,230
It can't be helped.
He just used the Asakujaku.
312
00:17:38,930 --> 00:17:40,600
We should rest somewhere...
313
00:17:49,800 --> 00:17:50,730
That's the place!
314
00:17:59,530 --> 00:18:02,830
Is there really a point to us
guarding this place?
315
00:18:03,530 --> 00:18:05,200
Orders are orders.
316
00:18:06,030 --> 00:18:09,430
We'll guard in 24-hour shifts as of now.
317
00:18:09,630 --> 00:18:10,530
- Yes, ma'am!
- Yes, ma'am!
318
00:18:12,600 --> 00:18:13,470
Stop!
319
00:18:14,870 --> 00:18:17,270
What is it, Kakashi-sensei?
320
00:18:17,730 --> 00:18:19,600
We're going to take a short break here.
321
00:18:20,570 --> 00:18:22,470
That's a wise decision.
322
00:18:24,270 --> 00:18:25,600
Why?!
323
00:18:25,630 --> 00:18:28,800
You're the one who said
we don't have time!
324
00:18:29,130 --> 00:18:31,600
If we waste time taking a break here,
Gaara will be...!
325
00:18:31,630 --> 00:18:34,500
Compared to right before
we encountered the fake Itachi,
326
00:18:34,530 --> 00:18:36,430
our pace has clearly slowed.
327
00:18:37,830 --> 00:18:39,670
He's absolutely right.
328
00:18:40,470 --> 00:18:45,470
If we rest up here,
ultimately we'll reach our destination faster.
329
00:18:47,730 --> 00:18:50,770
And tomorrow, we might
end up fighting the guys...
330
00:18:50,800 --> 00:18:52,570
who took Gaara.
331
00:18:54,230 --> 00:18:56,270
It's best if we're at full strength.
332
00:18:58,030 --> 00:18:59,430
Fine.
333
00:19:43,400 --> 00:19:46,270
So this is Kisame's, huh...?
334
00:19:46,670 --> 00:19:49,070
He looks to be worth disposing of...
335
00:19:49,330 --> 00:19:51,400
Then let's get to it.
336
00:19:51,630 --> 00:19:52,530
Right...
337
00:20:06,020 --> 00:20:09,030
When I look up at the sky.
338
00:20:06,020 --> 00:20:09,030
When I look up at the sky.
339
00:20:06,020 --> 00:20:09,030
sora wo miagereba
340
00:20:06,020 --> 00:20:09,030
sora wo miagereba
341
00:20:09,030 --> 00:20:11,780
The stars, see, are sparkling.
342
00:20:09,030 --> 00:20:11,780
The stars, see, are sparkling.
343
00:20:09,030 --> 00:20:11,780
hoshitachi ga hora matataiteru
344
00:20:09,030 --> 00:20:11,780
hoshitachi ga hora matataiteru
345
00:20:11,780 --> 00:20:14,450
Each giving off its own light.
346
00:20:11,780 --> 00:20:14,450
Each giving off its own light.
347
00:20:11,780 --> 00:20:14,450
kono hoshi no hitotachi mitai ni
348
00:20:11,780 --> 00:20:14,450
kono hoshi no hitotachi mitai ni
349
00:20:14,450 --> 00:20:16,910
Like the people on this planet.
350
00:20:14,450 --> 00:20:16,910
Like the people on this planet.
351
00:20:14,450 --> 00:20:16,910
samazama na hikari wo hanatte
352
00:20:14,450 --> 00:20:16,910
samazama na hikari wo hanatte
353
00:20:16,910 --> 00:20:19,370
Yeah, so among them, I too,
354
00:20:16,910 --> 00:20:19,370
Yeah, so among them, I too,
355
00:20:16,910 --> 00:20:19,370
sono naka de boku mo
356
00:20:16,910 --> 00:20:19,370
sono naka de boku mo
357
00:20:19,370 --> 00:20:22,160
want to shine particularly bright.
358
00:20:19,370 --> 00:20:22,160
want to shine particularly bright.
359
00:20:19,370 --> 00:20:22,160
hitokiwa kagayaite itain da
360
00:20:19,370 --> 00:20:22,160
hitokiwa kagayaite itain da
361
00:20:22,160 --> 00:20:24,710
I close my eyes and make a vow in my heart,
362
00:20:22,160 --> 00:20:24,710
I close my eyes and make a vow in my heart,
363
00:20:22,160 --> 00:20:24,710
me wo tojite kokoro ni chikau
364
00:20:22,160 --> 00:20:24,710
me wo tojite kokoro ni chikau
365
00:20:24,710 --> 00:20:27,130
and entrust my dreams to that shooting star.
366
00:20:24,710 --> 00:20:27,130
and entrust my dreams to that shooting star.
367
00:20:24,710 --> 00:20:27,130
nagareboshi ni yume wo takushite
368
00:20:24,710 --> 00:20:27,130
nagareboshi ni yume wo takushite
369
00:20:37,010 --> 00:20:38,850
I'm in my usual park.
370
00:20:37,010 --> 00:20:38,850
I'm in my usual park.
371
00:20:37,010 --> 00:20:38,850
I'm in my usual park.
372
00:20:37,010 --> 00:20:38,850
koko wa itsumo no kouen
373
00:20:37,010 --> 00:20:38,850
koko wa itsumo no kouen
374
00:20:37,010 --> 00:20:38,850
koko wa itsumo no kouen
375
00:20:38,850 --> 00:20:41,430
I can see the night scenery on the slide.
376
00:20:38,850 --> 00:20:41,430
I can see the night scenery on the slide.
377
00:20:38,850 --> 00:20:41,430
I can see the night scenery on the slide.
378
00:20:38,850 --> 00:20:41,430
yakei ga mieru suberidai no ue
379
00:20:38,850 --> 00:20:41,430
yakei ga mieru suberidai no ue
380
00:20:38,850 --> 00:20:41,430
yakei ga mieru suberidai no ue
381
00:20:41,430 --> 00:20:43,980
That's been my special seat for years.
382
00:20:41,430 --> 00:20:43,980
That's been my special seat for years.
383
00:20:41,430 --> 00:20:43,980
That's been my special seat for years.
384
00:20:41,430 --> 00:20:43,980
mukashi kara boku no tokutouseki
385
00:20:41,430 --> 00:20:43,980
mukashi kara boku no tokutouseki
386
00:20:41,430 --> 00:20:43,980
mukashi kara boku no tokutouseki
387
00:20:43,980 --> 00:20:46,440
Whenever I'm worried about something, I come here.
388
00:20:43,980 --> 00:20:46,440
Whenever I'm worried about something, I come here.
389
00:20:43,980 --> 00:20:46,440
Whenever I'm worried about something, I come here.
390
00:20:43,980 --> 00:20:46,440
nayami ga areba koko ni kurun desu
391
00:20:43,980 --> 00:20:46,440
nayami ga areba koko ni kurun desu
392
00:20:43,980 --> 00:20:46,440
nayami ga areba koko ni kurun desu
393
00:20:46,440 --> 00:20:49,020
Just like then, I'm on my way to my dreams.
394
00:20:46,440 --> 00:20:49,020
Just like then, I'm on my way to my dreams.
395
00:20:46,440 --> 00:20:49,020
Just like then, I'm on my way to my dreams.
396
00:20:46,440 --> 00:20:49,020
ano koro no mama yume no tochuu de
397
00:20:46,440 --> 00:20:49,020
ano koro no mama yume no tochuu de
398
00:20:46,440 --> 00:20:49,020
ano koro no mama yume no tochuu de
399
00:20:49,020 --> 00:20:51,570
But unable to fulfil them.
400
00:20:49,020 --> 00:20:51,570
But unable to fulfil them.
401
00:20:49,020 --> 00:20:51,570
But unable to fulfil them.
402
00:20:49,020 --> 00:20:51,570
ima de kanaerarezu ni irun desu
403
00:20:49,020 --> 00:20:51,570
ima de kanaerarezu ni irun desu
404
00:20:49,020 --> 00:20:51,570
ima de kanaerarezu ni irun desu
405
00:20:51,570 --> 00:20:54,150
Maybe this is the end of the line.
406
00:20:51,570 --> 00:20:54,150
Maybe this is the end of the line.
407
00:20:51,570 --> 00:20:54,150
Maybe this is the end of the line.
408
00:20:51,570 --> 00:20:54,150
moshikashite koko ga mou shuuten
409
00:20:51,570 --> 00:20:54,150
moshikashite koko ga mou shuuten
410
00:20:51,570 --> 00:20:54,150
moshikashite koko ga mou shuuten
411
00:20:54,150 --> 00:20:57,370
There are days when I say weak things like that.
412
00:20:54,150 --> 00:20:57,370
There are days when I say weak things like that.
413
00:20:54,150 --> 00:20:57,370
There are days when I say weak things like that.
414
00:20:54,150 --> 00:20:57,370
nante yowane wo haite shimaisou na hi mo aru
415
00:20:54,150 --> 00:20:57,370
nante yowane wo haite shimaisou na hi mo aru
416
00:20:54,150 --> 00:20:57,370
nante yowane wo haite shimaisou na hi mo aru
417
00:20:57,370 --> 00:20:59,910
But every time, I remember.
418
00:20:57,370 --> 00:20:59,910
But every time, I remember.
419
00:20:57,370 --> 00:20:59,910
But every time, I remember.
420
00:20:57,370 --> 00:20:59,910
demo sono tabi ni omoidasu
421
00:20:57,370 --> 00:20:59,910
demo sono tabi ni omoidasu
422
00:20:57,370 --> 00:20:59,910
demo sono tabi ni omoidasu
423
00:20:59,910 --> 00:21:02,750
That starry sky where I looked for a shooting star.
424
00:20:59,910 --> 00:21:02,750
That starry sky where I looked for a shooting star.
425
00:20:59,910 --> 00:21:02,750
That starry sky where I looked for a shooting star.
426
00:20:59,910 --> 00:21:02,750
nagareboshi wo sagashite ano hoshizora
427
00:20:59,910 --> 00:21:02,750
nagareboshi wo sagashite ano hoshizora
428
00:20:59,910 --> 00:21:02,750
nagareboshi wo sagashite ano hoshizora
429
00:21:02,750 --> 00:21:07,960
The wish I made when I was little hasn't changed even now.
430
00:21:02,750 --> 00:21:07,960
The wish I made when I was little hasn't changed even now.
431
00:21:02,750 --> 00:21:07,960
The wish I made when I was little hasn't changed even now.
432
00:21:02,750 --> 00:21:07,960
chiisana koro no negaigoto ima mukashi mo kawaranai mama
433
00:21:02,750 --> 00:21:07,960
chiisana koro no negaigoto ima mukashi mo kawaranai mama
434
00:21:02,750 --> 00:21:07,960
chiisana koro no negaigoto ima mukashi mo kawaranai mama
435
00:21:10,630 --> 00:21:13,010
When I look up at the sky.
436
00:21:10,630 --> 00:21:13,010
When I look up at the sky.
437
00:21:10,630 --> 00:21:13,010
sora wo miagereba
438
00:21:10,630 --> 00:21:13,010
sora wo miagereba
439
00:21:13,010 --> 00:21:15,880
The stars, see, are sparkling.
440
00:21:13,010 --> 00:21:15,880
The stars, see, are sparkling.
441
00:21:13,010 --> 00:21:15,880
hoshitachi ga hora matataiteru
442
00:21:13,010 --> 00:21:15,880
hoshitachi ga hora matataiteru
443
00:21:15,880 --> 00:21:18,460
Each giving off its own light.
444
00:21:15,880 --> 00:21:18,460
Each giving off its own light.
445
00:21:15,880 --> 00:21:18,460
kono hoshi no hitotachi mitai ni
446
00:21:15,880 --> 00:21:18,460
kono hoshi no hitotachi mitai ni
447
00:21:18,460 --> 00:21:20,680
Like the people on this planet.
448
00:21:18,460 --> 00:21:20,680
Like the people on this planet.
449
00:21:18,460 --> 00:21:20,680
samazama na hikari wo hanatte
450
00:21:18,460 --> 00:21:20,680
samazama na hikari wo hanatte
451
00:21:20,680 --> 00:21:23,200
Yeah, so among them, I too,
452
00:21:20,680 --> 00:21:23,200
Yeah, so among them, I too,
453
00:21:20,680 --> 00:21:23,200
sono naka de boku mo
454
00:21:20,680 --> 00:21:23,200
sono naka de boku mo
455
00:21:23,200 --> 00:21:26,020
want to shine particularly bright.
456
00:21:23,200 --> 00:21:26,020
want to shine particularly bright.
457
00:21:23,200 --> 00:21:26,020
hitokiwa kagayaite itain da
458
00:21:23,200 --> 00:21:26,020
hitokiwa kagayaite itain da
459
00:21:26,020 --> 00:21:28,560
I close my eyes and make a vow in my heart,
460
00:21:26,020 --> 00:21:28,560
I close my eyes and make a vow in my heart,
461
00:21:26,020 --> 00:21:28,560
me wo tojite kokoro ni chikau
462
00:21:26,020 --> 00:21:28,560
me wo tojite kokoro ni chikau
463
00:21:28,560 --> 00:21:31,940
and entrust my dreams to that shooting star.
464
00:21:28,560 --> 00:21:31,940
and entrust my dreams to that shooting star.
465
00:21:28,560 --> 00:21:31,940
nagareboshi ni yume wo takushite
466
00:21:28,560 --> 00:21:31,940
nagareboshi ni yume wo takushite
467
00:21:36,060 --> 00:22:06,010
Next Episode
468
00:21:38,230 --> 00:21:40,900
Now the break is over and
both teams have started off again.
469
00:21:40,900 --> 00:21:43,970
Team Kakashi has departed from
point A and Team Guy from point B.
470
00:21:44,030 --> 00:21:45,670
They are both charging straight
for the one finish line.
471
00:21:45,700 --> 00:21:49,400
They say that Guy and Kakashi
are called the Eternal Rivals.
472
00:21:49,430 --> 00:21:50,630
I just can't take my eyes off them.
473
00:21:50,670 --> 00:21:52,700
Guy commented before the race
that he would definitely win.
474
00:21:52,730 --> 00:21:53,770
That was quite memorable.
475
00:21:53,800 --> 00:21:56,870
The two of them are neck and neck
as they head for the finish line.
476
00:21:56,900 --> 00:21:59,830
We wait with breathless anticipation
to find out
477
00:21:59,870 --> 00:22:03,370
who will control this punishing race
and grab the glory of victory.
478
00:22:03,570 --> 00:22:05,430
Next episode: "The Death of Gaara!".
479
00:22:03,770 --> 00:22:06,010
The Death of Gaara!
480
00:22:06,380 --> 00:22:08,220
The Society for Leaf Tourism
481
00:22:08,670 --> 00:22:12,340
Today I'll be showing Temari and Kankuro
around the Leaf Hot Spring Town.
482
00:22:12,840 --> 00:22:13,970
This is the hot spring source area.
483
00:22:14,390 --> 00:22:16,850
Hot springs are drawn from here
for the bath houses.
484
00:22:17,310 --> 00:22:20,180
The hot water here is incredibly hot,
so be careful.
485
00:22:20,640 --> 00:22:21,980
Back in the day, I had a nasty experience
486
00:22:22,020 --> 00:22:23,400
here while training.
487
00:22:24,150 --> 00:22:26,230
Let's just hit the baths already.
488
00:22:26,360 --> 00:22:28,070
Oh, wait up.
489
00:22:29,900 --> 00:22:31,990
Aaah, this is a great bath.
490
00:22:32,280 --> 00:22:33,240
Kankuro.
491
00:22:34,110 --> 00:22:35,200
Pass me the soap.
492
00:22:35,240 --> 00:22:36,990
Come on, did you forget yours?
493
00:22:38,080 --> 00:22:39,490
I guess I've no choice.
494
00:22:39,790 --> 00:22:41,000
I'll just take it over to her.
495
00:22:41,080 --> 00:22:42,040
No peeping!
496
00:22:43,840 --> 00:22:44,840
"Bath House"
497
00:22:45,960 --> 00:22:49,090
Aaaah, hot springs are sure the greatest.
498
00:22:50,090 --> 00:22:52,220
Aaaah, that's for sure.
499
00:22:52,590 --> 00:22:54,720
Let's make a sand bath
in the Hidden Sand.
500
00:22:55,470 --> 00:22:56,720
A sand bath, huh...?
501
00:22:59,930 --> 00:23:01,520
Sand Coffin!
502
00:23:03,350 --> 00:23:05,400
No, let's not.
39410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.