All language subtitles for [JySzE] Naruto Shippuden - 016

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,330 --> 00:00:02,500 A Sand... 2 00:00:03,030 --> 00:00:04,230 What does this mean? 3 00:00:04,500 --> 00:00:06,200 I don't know either... 4 00:00:06,230 --> 00:00:12,300 But... he went missing right around the time Gaara was taken. 5 00:00:13,670 --> 00:00:16,600 Could it be that... he was a spy for the Akatsuki? 6 00:00:16,930 --> 00:00:18,130 I don't believe it. 7 00:00:18,330 --> 00:00:21,970 He served on the council for four years... 8 00:00:27,030 --> 00:00:29,700 Was he disguised with the Transformation Jutsu? 9 00:00:30,230 --> 00:00:31,130 No. 10 00:00:32,170 --> 00:00:33,970 This is a Jutsu of a much greater level... 11 00:00:38,770 --> 00:00:42,930 The Fire Ball Jutsu was created by the Uchiha Clan 12 00:00:42,970 --> 00:00:44,770 and they use it a lot by preference... 13 00:00:45,230 --> 00:00:47,700 Fire Style: Fireball Jutsu. 14 00:00:52,030 --> 00:00:55,000 And that Jutsu was the real thing. 15 00:01:03,830 --> 00:01:06,600 It looks like you're done as well. 16 00:01:06,800 --> 00:01:08,730 Yes... I'm out of Chakra... 17 00:01:09,370 --> 00:01:14,130 Well, the Chakra we sacrificed was only about thirty percent... 18 00:01:14,500 --> 00:01:18,930 Although it's a Jutsu handy for creating exact duplicates of us, 19 00:01:18,970 --> 00:01:23,870 the quantity of Chakra we gave them wasn't that much. 20 00:01:24,470 --> 00:01:28,900 And the Jutsu they can use are proportionate to that quantity. 21 00:01:30,770 --> 00:01:33,630 But it was more than enough to buy us time. 22 00:02:09,530 --> 00:02:11,270 The Jutsu wore off, huh...? 23 00:02:11,970 --> 00:02:15,670 However, we were able to buy quite a bit of time... 24 00:02:15,930 --> 00:02:17,400 This should be enough... 25 00:02:18,370 --> 00:02:20,670 Well done, Itachi, Kisame. 26 00:02:21,430 --> 00:02:23,600 That's easy to say. 27 00:02:24,100 --> 00:02:26,430 The two who became sacrifices 28 00:02:26,470 --> 00:02:28,970 and gave up their bodies for your Jutsu... 29 00:02:29,230 --> 00:02:31,700 were both my subordinates. 30 00:02:33,770 --> 00:02:36,700 You should be the one thanking me... 31 00:02:37,570 --> 00:02:39,030 With my Impersonation Jutsu, 32 00:02:39,070 --> 00:02:43,200 they were both able to become members of the Akatsuki, 33 00:02:43,230 --> 00:02:45,630 although only for a short time. 34 00:02:50,970 --> 00:02:52,730 It's almost time... 35 00:03:04,500 --> 00:03:07,010 A voice heard in the distance gives me a hint. 36 00:03:04,500 --> 00:03:07,010 A voice heard in the distance gives me a hint. 37 00:03:04,500 --> 00:03:07,010 tooku de kikoeru koe wo hinto ni 38 00:03:04,500 --> 00:03:07,010 tooku de kikoeru koe wo hinto ni 39 00:03:07,010 --> 00:03:09,350 One by one like-minded people are standing up. 40 00:03:07,010 --> 00:03:09,350 One by one like-minded people are standing up. 41 00:03:07,010 --> 00:03:09,350 hitori mata hitori tachiagaru doushi 42 00:03:07,010 --> 00:03:09,350 hitori mata hitori tachiagaru doushi 43 00:03:09,350 --> 00:03:12,100 Lets overturn all the everyday, monotonous things. 44 00:03:09,350 --> 00:03:12,100 Lets overturn all the everyday, monotonous things. 45 00:03:09,350 --> 00:03:12,100 kurikaesu dake no fudan doori kutsugaesu 46 00:03:09,350 --> 00:03:12,100 kurikaesu dake no fudan doori kutsugaesu 47 00:03:12,120 --> 00:03:13,850 I'm ready, are you ready? 48 00:03:12,120 --> 00:03:13,850 I'm ready, are you ready? 49 00:03:12,120 --> 00:03:13,850 junbi iize are you ready 50 00:03:12,120 --> 00:03:13,850 junbi iize are you ready 51 00:03:13,850 --> 00:03:18,560 A shiver spreads through my body, violently ringing stomping. 52 00:03:13,850 --> 00:03:18,560 A shiver spreads through my body, violently ringing stomping. 53 00:03:13,850 --> 00:03:18,560 karadajuu furuwasu shindou ni hageshiku uchinarase yo stomping 54 00:03:13,850 --> 00:03:18,560 karadajuu furuwasu shindou ni hageshiku uchinarase yo stomping 55 00:03:18,580 --> 00:03:20,610 Constantly stirring in me, it calls me. 56 00:03:18,580 --> 00:03:20,610 Constantly stirring in me, it calls me. 57 00:03:18,580 --> 00:03:20,610 taezu tsuki ugokasu call me 58 00:03:18,580 --> 00:03:20,610 taezu tsuki ugokasu call me 59 00:03:20,610 --> 00:03:23,360 Catching that unchanging, never wavering story, Come on! 60 00:03:20,610 --> 00:03:23,360 Catching that unchanging, never wavering story, Come on! 61 00:03:20,610 --> 00:03:23,360 kawarazu yuru ga nutsukamu story come on 62 00:03:20,610 --> 00:03:23,360 kawarazu yuru ga nutsukamu story come on 63 00:03:23,360 --> 00:03:27,110 Everybody stand up! Today's the best time to get up! 64 00:03:23,360 --> 00:03:27,110 Everybody stand up! Today's the best time to get up! 65 00:03:23,360 --> 00:03:27,110 everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da 66 00:03:23,360 --> 00:03:27,110 everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da 67 00:03:27,110 --> 00:03:29,650 Before my eyes you still don't stop, speed hunter. 68 00:03:27,110 --> 00:03:29,650 Before my eyes you still don't stop, speed hunter. 69 00:03:27,110 --> 00:03:29,650 me ni mo tomaranu speed hunter 70 00:03:27,110 --> 00:03:29,650 me ni mo tomaranu speed hunter 71 00:03:29,660 --> 00:03:32,700 Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!) 72 00:03:29,660 --> 00:03:32,700 Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!) 73 00:03:29,660 --> 00:03:32,700 daremo ga mina toriko kanban yeah come on 74 00:03:29,660 --> 00:03:32,700 daremo ga mina toriko kanban yeah come on 75 00:03:32,700 --> 00:03:36,580 Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back! 76 00:03:32,700 --> 00:03:36,580 Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back! 77 00:03:32,700 --> 00:03:36,580 everybody hands up matashita na hero's come back 78 00:03:32,700 --> 00:03:36,580 everybody hands up matashita na hero's come back 79 00:03:36,580 --> 00:03:38,620 Hold up your fingers and count down. 80 00:03:36,580 --> 00:03:38,620 Hold up your fingers and count down. 81 00:03:36,580 --> 00:03:38,620 zujou kazoe yubi oru count down 82 00:03:36,580 --> 00:03:38,620 zujou kazoe yubi oru count down 83 00:03:38,620 --> 00:03:41,580 Let's go, 3-2-1 make some noise! 84 00:03:38,620 --> 00:03:41,580 Let's go, 3-2-1 make some noise! 85 00:03:38,620 --> 00:03:41,580 ikuze 3-2-1 make some noise 86 00:03:38,620 --> 00:03:41,580 ikuze 3-2-1 make some noise 87 00:03:44,590 --> 00:03:48,550 Are you ready for a few risks? 88 00:03:44,590 --> 00:03:48,550 Are you ready for a few risks? 89 00:03:44,590 --> 00:03:48,550 hey yo whoa tashou no risuku wa kakugo desho 90 00:03:44,590 --> 00:03:48,550 hey yo whoa tashou no risuku wa kakugo desho 91 00:03:48,550 --> 00:03:50,760 You have to get up no matter how many times you fall. (Get it on!) 92 00:03:48,550 --> 00:03:50,760 You have to get up no matter how many times you fall. (Get it on!) 93 00:03:48,550 --> 00:03:50,760 nanka korundatte tatsu get it on 94 00:03:48,550 --> 00:03:50,760 nanka korundatte tatsu get it on 95 00:03:50,760 --> 00:03:53,090 It's not some conspiracy, just a paper-thin session 96 00:03:50,760 --> 00:03:53,090 It's not some conspiracy, just a paper-thin session 97 00:03:50,760 --> 00:03:53,090 nare ai ja nai ze kami hitoe no sesshon 98 00:03:50,760 --> 00:03:53,090 nare ai ja nai ze kami hitoe no sesshon 99 00:03:53,100 --> 00:03:55,180 The pent up feelings turn into a crystal. 100 00:03:53,100 --> 00:03:55,180 The pent up feelings turn into a crystal. 101 00:03:53,100 --> 00:03:55,180 irikunda kanjou kidzukiageta kesshou 102 00:03:53,100 --> 00:03:55,180 irikunda kanjou kidzukiageta kesshou 103 00:03:55,180 --> 00:03:57,350 The rising cheers will become your courage. 104 00:03:55,180 --> 00:03:57,350 The rising cheers will become your courage. 105 00:03:55,180 --> 00:03:57,350 wakiagaru kansei ga yuuki tonaru 106 00:03:55,180 --> 00:03:57,350 wakiagaru kansei ga yuuki tonaru 107 00:03:57,350 --> 00:04:00,090 So stand up now, no matter how much pain you feel. 108 00:03:57,350 --> 00:04:00,090 So stand up now, no matter how much pain you feel. 109 00:03:57,350 --> 00:04:00,090 tachiagareba ima ijou kurushimi tomonau 110 00:03:57,350 --> 00:04:00,090 tachiagareba ima ijou kurushimi tomonau 111 00:04:00,110 --> 00:04:02,270 But in the end I'm sure you'll laugh. 112 00:04:00,110 --> 00:04:02,270 But in the end I'm sure you'll laugh. 113 00:04:00,110 --> 00:04:02,270 soredemo saigo wa kitto warau 114 00:04:00,110 --> 00:04:02,270 soredemo saigo wa kitto warau 115 00:04:02,270 --> 00:04:04,690 Everything will be swept away in victory and cheer. 116 00:04:02,270 --> 00:04:04,690 Everything will be swept away in victory and cheer. 117 00:04:02,270 --> 00:04:04,690 subete sarau shouri to kansei 118 00:04:02,270 --> 00:04:04,690 subete sarau shouri to kansei 119 00:04:04,690 --> 00:04:08,480 Everybody stand up! Today's the best time to get up! 120 00:04:04,690 --> 00:04:08,480 Everybody stand up! Today's the best time to get up! 121 00:04:04,690 --> 00:04:08,480 everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da 122 00:04:04,690 --> 00:04:08,480 everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da 123 00:04:08,480 --> 00:04:10,990 Before my eyes you still don't stop, speed hunter. 124 00:04:08,480 --> 00:04:10,990 Before my eyes you still don't stop, speed hunter. 125 00:04:08,480 --> 00:04:10,990 me ni mo tomaranu speed hunter 126 00:04:08,480 --> 00:04:10,990 me ni mo tomaranu speed hunter 127 00:04:10,990 --> 00:04:14,030 Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!) 128 00:04:10,990 --> 00:04:14,030 Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!) 129 00:04:10,990 --> 00:04:14,030 daremo ga mina toriko kanban yeah come on 130 00:04:10,990 --> 00:04:14,030 daremo ga mina toriko kanban yeah come on 131 00:04:14,030 --> 00:04:17,830 Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back! 132 00:04:14,030 --> 00:04:17,830 Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back! 133 00:04:14,030 --> 00:04:17,830 everybody hands up matashita na hero's come back 134 00:04:14,030 --> 00:04:17,830 everybody hands up matashita na hero's come back 135 00:04:17,830 --> 00:04:20,210 Hold up your fingers and count down. 136 00:04:17,830 --> 00:04:20,210 Hold up your fingers and count down. 137 00:04:17,830 --> 00:04:20,210 zujou kazoe yubi oru count down 138 00:04:17,830 --> 00:04:20,210 zujou kazoe yubi oru count down 139 00:04:20,210 --> 00:04:24,950 Let's go, 3-2-1 make some noise! 140 00:04:20,210 --> 00:04:24,950 Let's go, 3-2-1 make some noise! 141 00:04:20,210 --> 00:04:24,950 ikuze 3-2-1 make some noise 142 00:04:20,210 --> 00:04:24,950 ikuze 3-2-1 make some noise 143 00:04:25,660 --> 00:04:29,620 The Secret of Jinchuriki 144 00:04:28,730 --> 00:04:31,760 Damn it! This means the real one is in the hideout, huh...? 145 00:04:32,830 --> 00:04:37,990 I guess we can say his goal was to stall us and to gather information. 146 00:04:38,690 --> 00:04:41,030 Now that we know that, there's no point in hanging around here. 147 00:04:41,190 --> 00:04:42,730 All right! Let's hurry! 148 00:04:44,260 --> 00:04:45,090 This way! 149 00:04:50,130 --> 00:04:51,990 Just as I thought... 150 00:04:52,030 --> 00:04:54,990 They were clearly stalling for time... 151 00:04:55,960 --> 00:04:58,490 They've sure got a good Jutsu... 152 00:05:06,030 --> 00:05:11,930 I never realized... you were... fighting against people like this, Naruto. 153 00:05:12,430 --> 00:05:16,730 Using a Jutsu like this to stall us means... 154 00:05:17,390 --> 00:05:22,690 they're undoubtedly already extracting the Tailed Beast! 155 00:05:25,090 --> 00:05:28,690 We don't have time. We must save Gaara right away. 156 00:05:29,290 --> 00:05:31,290 - E-Excuse me... - Hm? 157 00:05:31,890 --> 00:05:34,790 What do you mean... extract the Tailed Beast...? 158 00:05:35,390 --> 00:05:37,990 It's likely that they're intention is 159 00:05:38,030 --> 00:05:41,590 to create a new Jinchuriki using the One-Tail, Shukaku. 160 00:05:42,090 --> 00:05:43,330 Jinchuriki...? 161 00:05:47,790 --> 00:05:50,590 I explained before how the Tailed Beasts possess 162 00:05:50,630 --> 00:05:53,460 a power beyond human comprehension, didn't I? 163 00:05:54,260 --> 00:05:58,490 And how each land attempted to use them as military weapons. 164 00:05:59,430 --> 00:06:01,260 The Jinchuriki... is what you might call... 165 00:06:01,290 --> 00:06:05,090 the one who controls that power. 166 00:06:05,860 --> 00:06:07,390 But earlier you said... 167 00:06:07,830 --> 00:06:10,660 The Tailed Beasts have immense Chakra, 168 00:06:10,690 --> 00:06:13,130 and in the world of Ninja were used for military purposes 169 00:06:13,160 --> 00:06:15,760 by Hidden Villages around the world. 170 00:06:15,790 --> 00:06:18,590 They competed to get their hands on them. 171 00:06:19,760 --> 00:06:25,960 But none was able to control that power which had surpassed human intelligence. 172 00:06:28,530 --> 00:06:30,530 In the end, that is... 173 00:06:31,290 --> 00:06:36,230 But in the past, there were those who attempted to control that power. 174 00:06:37,360 --> 00:06:39,690 They attempted to control the Tailed Beast... 175 00:06:39,730 --> 00:06:42,530 by sealing it inside people. 176 00:06:43,990 --> 00:06:45,530 By doing so, 177 00:06:45,560 --> 00:06:48,790 they tried to suppress the extreme power of the Tailed Beast 178 00:06:48,830 --> 00:06:51,690 and then control that power. 179 00:06:57,060 --> 00:07:00,760 And the ones with the Tailed Beast sealed within them... 180 00:07:01,290 --> 00:07:07,460 in other words, people like Gaara were called the Jinchuriki. 181 00:07:10,830 --> 00:07:12,760 The striking feature of the Jinchuriki is 182 00:07:12,790 --> 00:07:17,330 how it utilizes unbelievable power by resonating with the "Tailed Beast". 183 00:07:17,760 --> 00:07:24,830 Including Gaara, there have been three Jinchuriki in the history of the Sand. 184 00:07:37,330 --> 00:07:38,760 I'm counting on you. 185 00:07:50,390 --> 00:07:53,660 So wars were fought often using the Jinchuriki? 186 00:07:54,290 --> 00:07:55,630 That's right. 187 00:07:55,960 --> 00:07:58,490 Then, the people who've been turned into a Jinchuriki... 188 00:08:05,990 --> 00:08:10,160 How can the Tailed Beast be extracted? 189 00:08:11,860 --> 00:08:15,160 What's required is a Sealing Jutsu with the ability... 190 00:08:15,190 --> 00:08:19,390 to instantaneously balance the power of the Tailed Beast, 191 00:08:19,490 --> 00:08:22,030 in addition to plenty of time. 192 00:08:22,460 --> 00:08:25,990 But if that's done, the Jinchuriki... 193 00:08:29,030 --> 00:08:30,390 Don't tell me... 194 00:08:33,390 --> 00:08:34,760 That's right... 195 00:08:34,960 --> 00:08:37,990 The Jinchuriki that has his Tailed Beast extracted... 196 00:08:39,790 --> 00:08:40,860 dies. 197 00:08:53,990 --> 00:08:56,130 The two people I mentioned earlier... 198 00:08:56,260 --> 00:08:59,430 The Sand Jinchuriki other than Gaara 199 00:08:59,460 --> 00:09:02,990 both had the Shukaku within them extracted... 200 00:09:03,030 --> 00:09:05,460 and died as a result. 201 00:09:14,330 --> 00:09:17,130 You're sentimental as always, huh? Sakura-chan... 202 00:09:19,130 --> 00:09:20,430 Don't worry. 203 00:09:21,590 --> 00:09:23,590 I'll be saving Gaara! 204 00:09:26,490 --> 00:09:29,090 I-I was concerned... about your...! 205 00:09:29,130 --> 00:09:30,230 Let's hurry. 206 00:09:42,290 --> 00:09:43,360 Naruto... 207 00:10:01,130 --> 00:10:02,560 It's from Nee-chan, huh...? 208 00:10:17,890 --> 00:10:19,390 You shouldn't be moving yet. 209 00:10:19,830 --> 00:10:21,030 It's not good for you in your condition. 210 00:10:21,060 --> 00:10:22,160 I'm okay. 211 00:10:22,690 --> 00:10:25,030 I can at least walk... 212 00:10:25,460 --> 00:10:28,830 More importantly, it seems we've been contacted by Grandmother Chiyo. 213 00:10:29,160 --> 00:10:30,560 I can't just lie around! 214 00:10:30,890 --> 00:10:34,160 I see... So you've heard, huh? 215 00:10:35,160 --> 00:10:38,990 As it happens, we've learned something terrible from her message. 216 00:10:42,590 --> 00:10:44,330 Yuura was a spy?! 217 00:10:45,130 --> 00:10:46,430 I can't believe it... 218 00:10:46,730 --> 00:10:49,390 A man who served on the council for four years wouldn't... 219 00:10:50,160 --> 00:10:52,890 But... now it makes sense. 220 00:10:53,390 --> 00:10:56,760 How the enemy broke through the village defenses that easily. 221 00:10:57,330 --> 00:10:59,430 And I'm sure nobody imagined 222 00:10:59,460 --> 00:11:03,290 a man in charge of security would be an enemy spy. 223 00:11:05,190 --> 00:11:08,490 Here I thought we had thoroughly checked everyone out 224 00:11:08,530 --> 00:11:10,530 when Gaara became the Kazekage! 225 00:11:10,760 --> 00:11:17,060 The person in question might've just been controlled by some kind of Jutsu. 226 00:11:17,560 --> 00:11:18,630 More importantly, 227 00:11:18,660 --> 00:11:21,130 it doesn't say anything about the most crucial thing! 228 00:11:21,860 --> 00:11:24,160 When's the Kazekage coming back?! 229 00:11:25,360 --> 00:11:27,890 Having the Kazekage of one of the Five Great Shinobi Lands no less 230 00:11:27,930 --> 00:11:32,060 kidnapped by some bandits sets a bad example for the other lands! 231 00:11:34,590 --> 00:11:39,230 And it seems one of them is Sasori of the Red Sand! 232 00:11:39,630 --> 00:11:42,590 It'll be a tremendous disgrace if this gets out to the other lands! 233 00:11:43,360 --> 00:11:45,960 If it becomes known that the Kazekage is missing, 234 00:11:45,990 --> 00:11:49,760 who knows when the neighboring lands will intervene. 235 00:11:50,260 --> 00:11:53,760 Our most pressing need is to immediately elect a new Kazekage... 236 00:11:53,790 --> 00:11:56,930 and make an effort to stabilize the village. 237 00:11:57,130 --> 00:12:00,160 Gaara could still very well come back! 238 00:12:02,790 --> 00:12:04,160 Well, the fact is... 239 00:12:04,190 --> 00:12:08,160 it might just be better for the village if he doesn't come back. 240 00:12:09,030 --> 00:12:10,390 What're you getting at? 241 00:12:11,660 --> 00:12:15,490 Gaara is an unstable monster with the One-Tail inside him. 242 00:12:16,530 --> 00:12:20,590 We thought he would be easier to control if we made him the Kazekage... 243 00:12:20,630 --> 00:12:23,890 But in the end, there's no telling when he might go out of control. 244 00:12:24,130 --> 00:12:26,560 There's no mistaking he's trouble. 245 00:12:27,630 --> 00:12:31,930 Gaara originally resonated with the One-Tail, Shukaku. 246 00:12:31,960 --> 00:12:35,290 But he's an unstable experiment we can hardly call complete... 247 00:12:36,090 --> 00:12:40,090 And he's a failed creation who was even once ordered for assassination 248 00:12:40,130 --> 00:12:42,430 by his own father, the Fourth. 249 00:12:42,860 --> 00:12:49,560 Right now, some of the younger people just blindly admire him. 250 00:12:49,590 --> 00:12:53,330 But the fact is most of the people in this village are just scared of him... 251 00:12:53,360 --> 00:12:56,530 and have no expectations of him! 252 00:12:58,890 --> 00:13:00,990 Just try talking trash like that again! 253 00:13:01,030 --> 00:13:03,390 I don't care if you are on the council. I won't allow it! 254 00:13:04,360 --> 00:13:05,730 Stop, Kankuro! 255 00:13:06,330 --> 00:13:08,530 You're before the statues of the Kazekage! 256 00:13:08,830 --> 00:13:10,530 This is a holy place! 257 00:13:11,890 --> 00:13:16,590 Kankuro, your anger is understandable. 258 00:13:17,060 --> 00:13:19,530 But there's an element of truth to what he says. 259 00:13:20,260 --> 00:13:22,130 But the fact is... 260 00:13:22,490 --> 00:13:26,430 this isn't an issue of whether or not Gaara should be trusted. 261 00:13:31,060 --> 00:13:33,890 Something like this happened before a long time ago... 262 00:13:34,160 --> 00:13:36,760 The Third Kazekage was kidnapped. 263 00:13:37,730 --> 00:13:40,590 There were all kinds of conjecture 264 00:13:40,630 --> 00:13:42,590 in regards to the whereabouts of the Third Kazekage, 265 00:13:42,630 --> 00:13:45,760 war broke out and the lands were in chaos... 266 00:13:46,590 --> 00:13:49,290 If only we paid our attention towards securing the village, 267 00:13:49,330 --> 00:13:51,230 rather than eagerly searching for the Third Kazekage, 268 00:13:51,260 --> 00:13:52,530 that wouldn't have happened. 269 00:13:53,060 --> 00:13:55,060 Then why didn't you do that...? 270 00:14:01,130 --> 00:14:04,590 The Third Kazekage was an exceptionally powerful Kazekage 271 00:14:04,630 --> 00:14:06,060 in our history. 272 00:14:07,160 --> 00:14:09,690 And most importantly, a body was never found. 273 00:14:14,030 --> 00:14:20,830 No one thought someone as powerful as he could have been killed that easily. 274 00:14:26,260 --> 00:14:29,190 Something like that must never happen again! 275 00:14:29,530 --> 00:14:33,690 That's why... we must consider the best interests of the village! 276 00:14:35,630 --> 00:14:37,690 So that's why the borders are being secured... 277 00:14:38,030 --> 00:14:39,660 The village plunged into chaos 278 00:14:39,690 --> 00:14:42,330 when the enemy broke through our border by seizing the opportunity 279 00:14:42,360 --> 00:14:46,690 while we were engaged in the search for the Third Kazekage. 280 00:14:47,060 --> 00:14:48,990 Our most pressing need is to secure the borders. 281 00:14:49,030 --> 00:14:51,660 But there was no reason to go out of your way to send Temari...! 282 00:14:51,690 --> 00:14:52,660 Kankuro... 283 00:14:53,730 --> 00:14:54,960 What're you saying?! 284 00:14:54,990 --> 00:14:58,960 Originally we were going to have you take on that mission as well! 285 00:14:59,290 --> 00:15:01,390 But then you get yourself poisoned...! 286 00:15:03,790 --> 00:15:08,030 If we assign Gaara's siblings to border patrol missions, 287 00:15:08,060 --> 00:15:14,060 the young people won't start talking about nonsense like rescuing Gaara. 288 00:15:15,460 --> 00:15:17,490 Temari was dispatched to a place 289 00:15:17,530 --> 00:15:21,190 that's been infiltrated by the enemy many times in the past. 290 00:15:21,560 --> 00:15:25,590 We needed someone of Jonin rank or higher to go. 291 00:15:30,330 --> 00:15:33,160 I know... But... 292 00:15:34,060 --> 00:15:35,230 But... 293 00:15:36,690 --> 00:15:37,830 Gaara's... 294 00:15:38,330 --> 00:15:39,490 Gaara's... 295 00:15:40,930 --> 00:15:42,430 my younger brother. 296 00:16:11,430 --> 00:16:12,570 Zetsu. 297 00:16:12,900 --> 00:16:16,370 Dispose of the two we used for the Impersonation Jutsu. 298 00:16:16,700 --> 00:16:18,000 Understood. 299 00:16:18,370 --> 00:16:22,370 Itachi, tell me about the enemy's number and their features. 300 00:16:23,370 --> 00:16:26,470 From the Hidden Leaf, Hatake Kakashi, Haruno Sakura 301 00:16:27,030 --> 00:16:30,030 and the Nine-Tail Jinchuriki, Uzumaki Naruto. 302 00:16:30,630 --> 00:16:33,800 And the Sand's advisor, Chiyo. In a four-man squad. 303 00:16:34,200 --> 00:16:37,530 Did he say Chiyo...? 304 00:16:49,670 --> 00:16:54,070 It seems he's still not quite accustomed to using the Giant Rasengan... 305 00:17:09,130 --> 00:17:13,700 It looks like opening the Gate of Joy has left him quite exhausted... 306 00:17:14,500 --> 00:17:16,370 Are you okay, Guy-sensei? 307 00:17:16,500 --> 00:17:18,830 What do you mean? 308 00:17:19,030 --> 00:17:21,030 I'm always full of energy. 309 00:17:28,170 --> 00:17:29,030 Guy-sensei! 310 00:17:32,500 --> 00:17:34,570 He's not okay at all! 311 00:17:34,900 --> 00:17:38,230 It can't be helped. He just used the Asakujaku. 312 00:17:38,930 --> 00:17:40,600 We should rest somewhere... 313 00:17:49,800 --> 00:17:50,730 That's the place! 314 00:17:59,530 --> 00:18:02,830 Is there really a point to us guarding this place? 315 00:18:03,530 --> 00:18:05,200 Orders are orders. 316 00:18:06,030 --> 00:18:09,430 We'll guard in 24-hour shifts as of now. 317 00:18:09,630 --> 00:18:10,530 - Yes, ma'am! - Yes, ma'am! 318 00:18:12,600 --> 00:18:13,470 Stop! 319 00:18:14,870 --> 00:18:17,270 What is it, Kakashi-sensei? 320 00:18:17,730 --> 00:18:19,600 We're going to take a short break here. 321 00:18:20,570 --> 00:18:22,470 That's a wise decision. 322 00:18:24,270 --> 00:18:25,600 Why?! 323 00:18:25,630 --> 00:18:28,800 You're the one who said we don't have time! 324 00:18:29,130 --> 00:18:31,600 If we waste time taking a break here, Gaara will be...! 325 00:18:31,630 --> 00:18:34,500 Compared to right before we encountered the fake Itachi, 326 00:18:34,530 --> 00:18:36,430 our pace has clearly slowed. 327 00:18:37,830 --> 00:18:39,670 He's absolutely right. 328 00:18:40,470 --> 00:18:45,470 If we rest up here, ultimately we'll reach our destination faster. 329 00:18:47,730 --> 00:18:50,770 And tomorrow, we might end up fighting the guys... 330 00:18:50,800 --> 00:18:52,570 who took Gaara. 331 00:18:54,230 --> 00:18:56,270 It's best if we're at full strength. 332 00:18:58,030 --> 00:18:59,430 Fine. 333 00:19:43,400 --> 00:19:46,270 So this is Kisame's, huh...? 334 00:19:46,670 --> 00:19:49,070 He looks to be worth disposing of... 335 00:19:49,330 --> 00:19:51,400 Then let's get to it. 336 00:19:51,630 --> 00:19:52,530 Right... 337 00:20:06,020 --> 00:20:09,030 When I look up at the sky. 338 00:20:06,020 --> 00:20:09,030 When I look up at the sky. 339 00:20:06,020 --> 00:20:09,030 sora wo miagereba 340 00:20:06,020 --> 00:20:09,030 sora wo miagereba 341 00:20:09,030 --> 00:20:11,780 The stars, see, are sparkling. 342 00:20:09,030 --> 00:20:11,780 The stars, see, are sparkling. 343 00:20:09,030 --> 00:20:11,780 hoshitachi ga hora matataiteru 344 00:20:09,030 --> 00:20:11,780 hoshitachi ga hora matataiteru 345 00:20:11,780 --> 00:20:14,450 Each giving off its own light. 346 00:20:11,780 --> 00:20:14,450 Each giving off its own light. 347 00:20:11,780 --> 00:20:14,450 kono hoshi no hitotachi mitai ni 348 00:20:11,780 --> 00:20:14,450 kono hoshi no hitotachi mitai ni 349 00:20:14,450 --> 00:20:16,910 Like the people on this planet. 350 00:20:14,450 --> 00:20:16,910 Like the people on this planet. 351 00:20:14,450 --> 00:20:16,910 samazama na hikari wo hanatte 352 00:20:14,450 --> 00:20:16,910 samazama na hikari wo hanatte 353 00:20:16,910 --> 00:20:19,370 Yeah, so among them, I too, 354 00:20:16,910 --> 00:20:19,370 Yeah, so among them, I too, 355 00:20:16,910 --> 00:20:19,370 sono naka de boku mo 356 00:20:16,910 --> 00:20:19,370 sono naka de boku mo 357 00:20:19,370 --> 00:20:22,160 want to shine particularly bright. 358 00:20:19,370 --> 00:20:22,160 want to shine particularly bright. 359 00:20:19,370 --> 00:20:22,160 hitokiwa kagayaite itain da 360 00:20:19,370 --> 00:20:22,160 hitokiwa kagayaite itain da 361 00:20:22,160 --> 00:20:24,710 I close my eyes and make a vow in my heart, 362 00:20:22,160 --> 00:20:24,710 I close my eyes and make a vow in my heart, 363 00:20:22,160 --> 00:20:24,710 me wo tojite kokoro ni chikau 364 00:20:22,160 --> 00:20:24,710 me wo tojite kokoro ni chikau 365 00:20:24,710 --> 00:20:27,130 and entrust my dreams to that shooting star. 366 00:20:24,710 --> 00:20:27,130 and entrust my dreams to that shooting star. 367 00:20:24,710 --> 00:20:27,130 nagareboshi ni yume wo takushite 368 00:20:24,710 --> 00:20:27,130 nagareboshi ni yume wo takushite 369 00:20:37,010 --> 00:20:38,850 I'm in my usual park. 370 00:20:37,010 --> 00:20:38,850 I'm in my usual park. 371 00:20:37,010 --> 00:20:38,850 I'm in my usual park. 372 00:20:37,010 --> 00:20:38,850 koko wa itsumo no kouen 373 00:20:37,010 --> 00:20:38,850 koko wa itsumo no kouen 374 00:20:37,010 --> 00:20:38,850 koko wa itsumo no kouen 375 00:20:38,850 --> 00:20:41,430 I can see the night scenery on the slide. 376 00:20:38,850 --> 00:20:41,430 I can see the night scenery on the slide. 377 00:20:38,850 --> 00:20:41,430 I can see the night scenery on the slide. 378 00:20:38,850 --> 00:20:41,430 yakei ga mieru suberidai no ue 379 00:20:38,850 --> 00:20:41,430 yakei ga mieru suberidai no ue 380 00:20:38,850 --> 00:20:41,430 yakei ga mieru suberidai no ue 381 00:20:41,430 --> 00:20:43,980 That's been my special seat for years. 382 00:20:41,430 --> 00:20:43,980 That's been my special seat for years. 383 00:20:41,430 --> 00:20:43,980 That's been my special seat for years. 384 00:20:41,430 --> 00:20:43,980 mukashi kara boku no tokutouseki 385 00:20:41,430 --> 00:20:43,980 mukashi kara boku no tokutouseki 386 00:20:41,430 --> 00:20:43,980 mukashi kara boku no tokutouseki 387 00:20:43,980 --> 00:20:46,440 Whenever I'm worried about something, I come here. 388 00:20:43,980 --> 00:20:46,440 Whenever I'm worried about something, I come here. 389 00:20:43,980 --> 00:20:46,440 Whenever I'm worried about something, I come here. 390 00:20:43,980 --> 00:20:46,440 nayami ga areba koko ni kurun desu 391 00:20:43,980 --> 00:20:46,440 nayami ga areba koko ni kurun desu 392 00:20:43,980 --> 00:20:46,440 nayami ga areba koko ni kurun desu 393 00:20:46,440 --> 00:20:49,020 Just like then, I'm on my way to my dreams. 394 00:20:46,440 --> 00:20:49,020 Just like then, I'm on my way to my dreams. 395 00:20:46,440 --> 00:20:49,020 Just like then, I'm on my way to my dreams. 396 00:20:46,440 --> 00:20:49,020 ano koro no mama yume no tochuu de 397 00:20:46,440 --> 00:20:49,020 ano koro no mama yume no tochuu de 398 00:20:46,440 --> 00:20:49,020 ano koro no mama yume no tochuu de 399 00:20:49,020 --> 00:20:51,570 But unable to fulfil them. 400 00:20:49,020 --> 00:20:51,570 But unable to fulfil them. 401 00:20:49,020 --> 00:20:51,570 But unable to fulfil them. 402 00:20:49,020 --> 00:20:51,570 ima de kanaerarezu ni irun desu 403 00:20:49,020 --> 00:20:51,570 ima de kanaerarezu ni irun desu 404 00:20:49,020 --> 00:20:51,570 ima de kanaerarezu ni irun desu 405 00:20:51,570 --> 00:20:54,150 Maybe this is the end of the line. 406 00:20:51,570 --> 00:20:54,150 Maybe this is the end of the line. 407 00:20:51,570 --> 00:20:54,150 Maybe this is the end of the line. 408 00:20:51,570 --> 00:20:54,150 moshikashite koko ga mou shuuten 409 00:20:51,570 --> 00:20:54,150 moshikashite koko ga mou shuuten 410 00:20:51,570 --> 00:20:54,150 moshikashite koko ga mou shuuten 411 00:20:54,150 --> 00:20:57,370 There are days when I say weak things like that. 412 00:20:54,150 --> 00:20:57,370 There are days when I say weak things like that. 413 00:20:54,150 --> 00:20:57,370 There are days when I say weak things like that. 414 00:20:54,150 --> 00:20:57,370 nante yowane wo haite shimaisou na hi mo aru 415 00:20:54,150 --> 00:20:57,370 nante yowane wo haite shimaisou na hi mo aru 416 00:20:54,150 --> 00:20:57,370 nante yowane wo haite shimaisou na hi mo aru 417 00:20:57,370 --> 00:20:59,910 But every time, I remember. 418 00:20:57,370 --> 00:20:59,910 But every time, I remember. 419 00:20:57,370 --> 00:20:59,910 But every time, I remember. 420 00:20:57,370 --> 00:20:59,910 demo sono tabi ni omoidasu 421 00:20:57,370 --> 00:20:59,910 demo sono tabi ni omoidasu 422 00:20:57,370 --> 00:20:59,910 demo sono tabi ni omoidasu 423 00:20:59,910 --> 00:21:02,750 That starry sky where I looked for a shooting star. 424 00:20:59,910 --> 00:21:02,750 That starry sky where I looked for a shooting star. 425 00:20:59,910 --> 00:21:02,750 That starry sky where I looked for a shooting star. 426 00:20:59,910 --> 00:21:02,750 nagareboshi wo sagashite ano hoshizora 427 00:20:59,910 --> 00:21:02,750 nagareboshi wo sagashite ano hoshizora 428 00:20:59,910 --> 00:21:02,750 nagareboshi wo sagashite ano hoshizora 429 00:21:02,750 --> 00:21:07,960 The wish I made when I was little hasn't changed even now. 430 00:21:02,750 --> 00:21:07,960 The wish I made when I was little hasn't changed even now. 431 00:21:02,750 --> 00:21:07,960 The wish I made when I was little hasn't changed even now. 432 00:21:02,750 --> 00:21:07,960 chiisana koro no negaigoto ima mukashi mo kawaranai mama 433 00:21:02,750 --> 00:21:07,960 chiisana koro no negaigoto ima mukashi mo kawaranai mama 434 00:21:02,750 --> 00:21:07,960 chiisana koro no negaigoto ima mukashi mo kawaranai mama 435 00:21:10,630 --> 00:21:13,010 When I look up at the sky. 436 00:21:10,630 --> 00:21:13,010 When I look up at the sky. 437 00:21:10,630 --> 00:21:13,010 sora wo miagereba 438 00:21:10,630 --> 00:21:13,010 sora wo miagereba 439 00:21:13,010 --> 00:21:15,880 The stars, see, are sparkling. 440 00:21:13,010 --> 00:21:15,880 The stars, see, are sparkling. 441 00:21:13,010 --> 00:21:15,880 hoshitachi ga hora matataiteru 442 00:21:13,010 --> 00:21:15,880 hoshitachi ga hora matataiteru 443 00:21:15,880 --> 00:21:18,460 Each giving off its own light. 444 00:21:15,880 --> 00:21:18,460 Each giving off its own light. 445 00:21:15,880 --> 00:21:18,460 kono hoshi no hitotachi mitai ni 446 00:21:15,880 --> 00:21:18,460 kono hoshi no hitotachi mitai ni 447 00:21:18,460 --> 00:21:20,680 Like the people on this planet. 448 00:21:18,460 --> 00:21:20,680 Like the people on this planet. 449 00:21:18,460 --> 00:21:20,680 samazama na hikari wo hanatte 450 00:21:18,460 --> 00:21:20,680 samazama na hikari wo hanatte 451 00:21:20,680 --> 00:21:23,200 Yeah, so among them, I too, 452 00:21:20,680 --> 00:21:23,200 Yeah, so among them, I too, 453 00:21:20,680 --> 00:21:23,200 sono naka de boku mo 454 00:21:20,680 --> 00:21:23,200 sono naka de boku mo 455 00:21:23,200 --> 00:21:26,020 want to shine particularly bright. 456 00:21:23,200 --> 00:21:26,020 want to shine particularly bright. 457 00:21:23,200 --> 00:21:26,020 hitokiwa kagayaite itain da 458 00:21:23,200 --> 00:21:26,020 hitokiwa kagayaite itain da 459 00:21:26,020 --> 00:21:28,560 I close my eyes and make a vow in my heart, 460 00:21:26,020 --> 00:21:28,560 I close my eyes and make a vow in my heart, 461 00:21:26,020 --> 00:21:28,560 me wo tojite kokoro ni chikau 462 00:21:26,020 --> 00:21:28,560 me wo tojite kokoro ni chikau 463 00:21:28,560 --> 00:21:31,940 and entrust my dreams to that shooting star. 464 00:21:28,560 --> 00:21:31,940 and entrust my dreams to that shooting star. 465 00:21:28,560 --> 00:21:31,940 nagareboshi ni yume wo takushite 466 00:21:28,560 --> 00:21:31,940 nagareboshi ni yume wo takushite 467 00:21:36,060 --> 00:22:06,010 Next Episode 468 00:21:38,230 --> 00:21:40,900 Now the break is over and both teams have started off again. 469 00:21:40,900 --> 00:21:43,970 Team Kakashi has departed from point A and Team Guy from point B. 470 00:21:44,030 --> 00:21:45,670 They are both charging straight for the one finish line. 471 00:21:45,700 --> 00:21:49,400 They say that Guy and Kakashi are called the Eternal Rivals. 472 00:21:49,430 --> 00:21:50,630 I just can't take my eyes off them. 473 00:21:50,670 --> 00:21:52,700 Guy commented before the race that he would definitely win. 474 00:21:52,730 --> 00:21:53,770 That was quite memorable. 475 00:21:53,800 --> 00:21:56,870 The two of them are neck and neck as they head for the finish line. 476 00:21:56,900 --> 00:21:59,830 We wait with breathless anticipation to find out 477 00:21:59,870 --> 00:22:03,370 who will control this punishing race and grab the glory of victory. 478 00:22:03,570 --> 00:22:05,430 Next episode: "The Death of Gaara!". 479 00:22:03,770 --> 00:22:06,010 The Death of Gaara! 480 00:22:06,380 --> 00:22:08,220 The Society for Leaf Tourism 481 00:22:08,670 --> 00:22:12,340 Today I'll be showing Temari and Kankuro around the Leaf Hot Spring Town. 482 00:22:12,840 --> 00:22:13,970 This is the hot spring source area. 483 00:22:14,390 --> 00:22:16,850 Hot springs are drawn from here for the bath houses. 484 00:22:17,310 --> 00:22:20,180 The hot water here is incredibly hot, so be careful. 485 00:22:20,640 --> 00:22:21,980 Back in the day, I had a nasty experience 486 00:22:22,020 --> 00:22:23,400 here while training. 487 00:22:24,150 --> 00:22:26,230 Let's just hit the baths already. 488 00:22:26,360 --> 00:22:28,070 Oh, wait up. 489 00:22:29,900 --> 00:22:31,990 Aaah, this is a great bath. 490 00:22:32,280 --> 00:22:33,240 Kankuro. 491 00:22:34,110 --> 00:22:35,200 Pass me the soap. 492 00:22:35,240 --> 00:22:36,990 Come on, did you forget yours? 493 00:22:38,080 --> 00:22:39,490 I guess I've no choice. 494 00:22:39,790 --> 00:22:41,000 I'll just take it over to her. 495 00:22:41,080 --> 00:22:42,040 No peeping! 496 00:22:43,840 --> 00:22:44,840 "Bath House" 497 00:22:45,960 --> 00:22:49,090 Aaaah, hot springs are sure the greatest. 498 00:22:50,090 --> 00:22:52,220 Aaaah, that's for sure. 499 00:22:52,590 --> 00:22:54,720 Let's make a sand bath in the Hidden Sand. 500 00:22:55,470 --> 00:22:56,720 A sand bath, huh...? 501 00:22:59,930 --> 00:23:01,520 Sand Coffin! 502 00:23:03,350 --> 00:23:05,400 No, let's not. 39410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.