All language subtitles for [JySzE] Naruto Shippuden - 015

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,700 --> 00:00:07,770 He has grown. 2 00:00:11,430 --> 00:00:14,100 But... he's still not good enough. 3 00:00:25,530 --> 00:00:28,100 Damn it! This hurts. 4 00:00:28,270 --> 00:00:31,930 But this is... a Genjutsu... I've got to overpower it! 5 00:00:40,330 --> 00:00:41,770 Naruto... 6 00:00:43,830 --> 00:00:45,270 Naruto...! 7 00:00:46,770 --> 00:00:47,670 Sasuke...? 8 00:00:48,030 --> 00:00:50,770 Long time no see, Naruto... 9 00:01:09,900 --> 00:01:13,230 I failed to kill you back then, you see... 10 00:01:20,670 --> 00:01:22,200 You're finished! 11 00:01:30,300 --> 00:01:32,430 Why...? 12 00:01:33,270 --> 00:01:40,530 Why... didn't you stop Sasuke-kun? I believed in you... 13 00:01:49,930 --> 00:01:53,130 You couldn't protect your friends... 14 00:01:55,030 --> 00:01:59,170 I was counting on you... I'm so disappointed. 15 00:01:59,730 --> 00:02:01,100 You always... 16 00:02:02,170 --> 00:02:05,000 You always come out ahead... 17 00:02:09,270 --> 00:02:13,700 You always... achieve happiness... 18 00:02:20,970 --> 00:02:22,430 It's a Genjutsu... 19 00:02:23,970 --> 00:02:27,330 I know... it's a Genjutsu, but...! 20 00:02:30,370 --> 00:02:33,830 Naruto... I believed in you... 21 00:02:34,430 --> 00:02:37,730 I'm so disappointed... Naruto... 22 00:02:38,230 --> 00:02:41,600 It's... always you... 23 00:02:42,070 --> 00:02:45,670 This time... I'll finish you off! 24 00:02:49,870 --> 00:02:52,870 Damn it! Damn it! Damn it! 25 00:02:53,330 --> 00:02:56,500 I know it's a Genjutsu, but...! 26 00:02:58,800 --> 00:03:00,400 Say, say! 27 00:03:00,870 --> 00:03:04,500 I get the part where you temporarily stop the flow of Chakra 28 00:03:04,530 --> 00:03:07,100 and use a greater Chakra than the enemy's 29 00:03:07,130 --> 00:03:10,430 to disrupt the flow of Chakra. 30 00:03:10,470 --> 00:03:13,100 But what if that still doesn't work...? 31 00:03:13,600 --> 00:03:17,600 What should I do if I can't break the Genjutsu?! 32 00:03:21,900 --> 00:03:23,830 At that time... you give up! 33 00:03:24,200 --> 00:03:25,330 What?! 34 00:03:26,070 --> 00:03:29,530 You'd have to accept you were out of luck, and just give up. 35 00:03:30,130 --> 00:03:32,600 That's the way it goes with Genjutsu. 36 00:03:33,200 --> 00:03:34,870 No way... 37 00:03:37,000 --> 00:03:39,670 Then what was the point of falling into the river 38 00:03:39,700 --> 00:03:41,730 and getting drenched? 39 00:03:42,130 --> 00:03:45,700 However... if you've got your comrades with you... 40 00:03:46,100 --> 00:03:47,930 there just might be a chance! 41 00:03:57,870 --> 00:04:03,770 Get them to touch you and funnel their Chakra into you. 42 00:04:07,200 --> 00:04:11,930 By doing that, you have the flow of Chakra inside you disrupted... 43 00:04:12,800 --> 00:04:15,200 Then... you can break the Genjutsu. 44 00:04:23,130 --> 00:04:25,130 I believed in you... 45 00:04:25,300 --> 00:04:27,430 I'm so disappointed... 46 00:04:27,470 --> 00:04:29,400 It's always you... 47 00:04:29,900 --> 00:04:31,030 I'll finish you off! 48 00:04:31,400 --> 00:04:32,730 Naruto! 49 00:04:32,900 --> 00:04:33,970 Sakura-chan... 50 00:04:34,630 --> 00:04:35,730 Naruto! 51 00:04:35,770 --> 00:04:37,000 Kakashi-sensei... 52 00:04:37,730 --> 00:04:39,200 Naruto! 53 00:04:39,300 --> 00:04:40,300 Gaara... 54 00:04:40,800 --> 00:04:42,070 Naruto! 55 00:04:42,130 --> 00:04:43,170 Sasuke... 56 00:04:53,700 --> 00:04:57,000 S-Somebody... give me Chakra... 57 00:04:59,830 --> 00:05:03,630 K-Kakashi-sensei... Sakura-chan... 58 00:05:04,530 --> 00:05:07,270 Please... give me Chakra! 59 00:05:16,970 --> 00:05:18,300 You okay, Naruto?! 60 00:05:19,530 --> 00:05:20,800 What happened to me...? 61 00:05:21,370 --> 00:05:22,430 You were caught in a Genjutsu! 62 00:05:22,770 --> 00:05:24,000 But you're okay now! 63 00:05:24,400 --> 00:05:27,130 We poured our Chakra in you and broke the Genjutsu! 64 00:05:32,500 --> 00:05:34,900 Where's... his Shadow Clone...? 65 00:05:35,330 --> 00:05:40,870 Shadow Clone...? He's using no such thing. 66 00:05:41,270 --> 00:05:43,530 You suddenly started running 67 00:05:43,570 --> 00:05:46,200 and shot off your Rasengan with nothing around. 68 00:05:46,800 --> 00:05:47,870 Don't you remember? 69 00:05:52,130 --> 00:05:53,730 Rasengan! 70 00:05:57,500 --> 00:06:00,270 Then back then... I was already in the Genjutsu... 71 00:06:01,570 --> 00:06:05,330 This guy's using more than just a Vision Jutsu... 72 00:06:08,400 --> 00:06:10,870 Now, it's about time for the main event. 73 00:06:11,400 --> 00:06:13,370 Get it together, Naruto! 74 00:06:16,500 --> 00:06:18,130 Hey! Get a grip! 75 00:06:22,200 --> 00:06:25,000 Naruto, I'll show you how it's done. 76 00:06:42,470 --> 00:06:44,980 A voice heard in the distance gives me a hint. 77 00:06:42,470 --> 00:06:44,980 A voice heard in the distance gives me a hint. 78 00:06:42,470 --> 00:06:44,980 tooku de kikoeru koe wo hinto ni 79 00:06:42,470 --> 00:06:44,980 tooku de kikoeru koe wo hinto ni 80 00:06:44,980 --> 00:06:47,320 One by one like-minded people are standing up. 81 00:06:44,980 --> 00:06:47,320 One by one like-minded people are standing up. 82 00:06:44,980 --> 00:06:47,320 hitori mata hitori tachiagaru doushi 83 00:06:44,980 --> 00:06:47,320 hitori mata hitori tachiagaru doushi 84 00:06:47,320 --> 00:06:50,070 Lets overturn all the everyday, monotonous things. 85 00:06:47,320 --> 00:06:50,070 Lets overturn all the everyday, monotonous things. 86 00:06:47,320 --> 00:06:50,070 kurikaesu dake no fudan doori kutsugaesu 87 00:06:47,320 --> 00:06:50,070 kurikaesu dake no fudan doori kutsugaesu 88 00:06:50,090 --> 00:06:51,820 I'm ready, are you ready? 89 00:06:50,090 --> 00:06:51,820 I'm ready, are you ready? 90 00:06:50,090 --> 00:06:51,820 junbi iize are you ready 91 00:06:50,090 --> 00:06:51,820 junbi iize are you ready 92 00:06:51,820 --> 00:06:56,530 A shiver spreads through my body, violently ringing stomping. 93 00:06:51,820 --> 00:06:56,530 A shiver spreads through my body, violently ringing stomping. 94 00:06:51,820 --> 00:06:56,530 karadajuu furuwasu shindou ni hageshiku uchinarase yo stomping 95 00:06:51,820 --> 00:06:56,530 karadajuu furuwasu shindou ni hageshiku uchinarase yo stomping 96 00:06:56,550 --> 00:06:58,580 Constantly stirring in me, it calls me. 97 00:06:56,550 --> 00:06:58,580 Constantly stirring in me, it calls me. 98 00:06:56,550 --> 00:06:58,580 taezu tsuki ugokasu call me 99 00:06:56,550 --> 00:06:58,580 taezu tsuki ugokasu call me 100 00:06:58,580 --> 00:07:01,330 Catching that unchanging, never wavering story, Come on! 101 00:06:58,580 --> 00:07:01,330 Catching that unchanging, never wavering story, Come on! 102 00:06:58,580 --> 00:07:01,330 kawarazu yuru ga nutsukamu story come on 103 00:06:58,580 --> 00:07:01,330 kawarazu yuru ga nutsukamu story come on 104 00:07:01,330 --> 00:07:05,080 Everybody stand up! Today's the best time to get up! 105 00:07:01,330 --> 00:07:05,080 Everybody stand up! Today's the best time to get up! 106 00:07:01,330 --> 00:07:05,080 everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da 107 00:07:01,330 --> 00:07:05,080 everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da 108 00:07:05,080 --> 00:07:07,620 Before my eyes you still don't stop, speed hunter. 109 00:07:05,080 --> 00:07:07,620 Before my eyes you still don't stop, speed hunter. 110 00:07:05,080 --> 00:07:07,620 me ni mo tomaranu speed hunter 111 00:07:05,080 --> 00:07:07,620 me ni mo tomaranu speed hunter 112 00:07:07,630 --> 00:07:10,670 Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!) 113 00:07:07,630 --> 00:07:10,670 Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!) 114 00:07:07,630 --> 00:07:10,670 daremo ga mina toriko kanban yeah come on 115 00:07:07,630 --> 00:07:10,670 daremo ga mina toriko kanban yeah come on 116 00:07:10,670 --> 00:07:14,550 Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back! 117 00:07:10,670 --> 00:07:14,550 Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back! 118 00:07:10,670 --> 00:07:14,550 everybody hands up matashita na hero's come back 119 00:07:10,670 --> 00:07:14,550 everybody hands up matashita na hero's come back 120 00:07:14,550 --> 00:07:16,590 Hold up your fingers and count down. 121 00:07:14,550 --> 00:07:16,590 Hold up your fingers and count down. 122 00:07:14,550 --> 00:07:16,590 zujou kazoe yubi oru count down 123 00:07:14,550 --> 00:07:16,590 zujou kazoe yubi oru count down 124 00:07:16,590 --> 00:07:19,550 Let's go, 3-2-1 make some noise! 125 00:07:16,590 --> 00:07:19,550 Let's go, 3-2-1 make some noise! 126 00:07:16,590 --> 00:07:19,550 ikuze 3-2-1 make some noise 127 00:07:16,590 --> 00:07:19,550 ikuze 3-2-1 make some noise 128 00:07:22,560 --> 00:07:26,520 Are you ready for a few risks? 129 00:07:22,560 --> 00:07:26,520 Are you ready for a few risks? 130 00:07:22,560 --> 00:07:26,520 hey yo whoa tashou no risuku wa kakugo desho 131 00:07:22,560 --> 00:07:26,520 hey yo whoa tashou no risuku wa kakugo desho 132 00:07:26,520 --> 00:07:28,730 You have to get up no matter how many times you fall. (Get it on!) 133 00:07:26,520 --> 00:07:28,730 You have to get up no matter how many times you fall. (Get it on!) 134 00:07:26,520 --> 00:07:28,730 nanka korundatte tatsu get it on 135 00:07:26,520 --> 00:07:28,730 nanka korundatte tatsu get it on 136 00:07:28,730 --> 00:07:31,060 It's not some conspiracy, just a paper-thin session 137 00:07:28,730 --> 00:07:31,060 It's not some conspiracy, just a paper-thin session 138 00:07:28,730 --> 00:07:31,060 nare ai ja nai ze kami hitoe no sesshon 139 00:07:28,730 --> 00:07:31,060 nare ai ja nai ze kami hitoe no sesshon 140 00:07:31,070 --> 00:07:33,150 The pent up feelings turn into a crystal. 141 00:07:31,070 --> 00:07:33,150 The pent up feelings turn into a crystal. 142 00:07:31,070 --> 00:07:33,150 irikunda kanjou kidzukiageta kesshou 143 00:07:31,070 --> 00:07:33,150 irikunda kanjou kidzukiageta kesshou 144 00:07:33,150 --> 00:07:35,320 The rising cheers will become your courage. 145 00:07:33,150 --> 00:07:35,320 The rising cheers will become your courage. 146 00:07:33,150 --> 00:07:35,320 wakiagaru kansei ga yuuki tonaru 147 00:07:33,150 --> 00:07:35,320 wakiagaru kansei ga yuuki tonaru 148 00:07:35,320 --> 00:07:38,060 So stand up now, no matter how much pain you feel. 149 00:07:35,320 --> 00:07:38,060 So stand up now, no matter how much pain you feel. 150 00:07:35,320 --> 00:07:38,060 tachiagareba ima ijou kurushimi tomonau 151 00:07:35,320 --> 00:07:38,060 tachiagareba ima ijou kurushimi tomonau 152 00:07:38,080 --> 00:07:40,240 But in the end I'm sure you'll laugh. 153 00:07:38,080 --> 00:07:40,240 But in the end I'm sure you'll laugh. 154 00:07:38,080 --> 00:07:40,240 soredemo saigo wa kitto warau 155 00:07:38,080 --> 00:07:40,240 soredemo saigo wa kitto warau 156 00:07:40,240 --> 00:07:42,660 Everything will be swept away in victory and cheer. 157 00:07:40,240 --> 00:07:42,660 Everything will be swept away in victory and cheer. 158 00:07:40,240 --> 00:07:42,660 subete sarau shouri to kansei 159 00:07:40,240 --> 00:07:42,660 subete sarau shouri to kansei 160 00:07:42,660 --> 00:07:46,450 Everybody stand up! Today's the best time to get up! 161 00:07:42,660 --> 00:07:46,450 Everybody stand up! Today's the best time to get up! 162 00:07:42,660 --> 00:07:46,450 everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da 163 00:07:42,660 --> 00:07:46,450 everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da 164 00:07:46,450 --> 00:07:48,960 Before my eyes you still don't stop, speed hunter. 165 00:07:46,450 --> 00:07:48,960 Before my eyes you still don't stop, speed hunter. 166 00:07:46,450 --> 00:07:48,960 me ni mo tomaranu speed hunter 167 00:07:46,450 --> 00:07:48,960 me ni mo tomaranu speed hunter 168 00:07:48,960 --> 00:07:52,000 Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!) 169 00:07:48,960 --> 00:07:52,000 Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!) 170 00:07:48,960 --> 00:07:52,000 daremo ga mina toriko kanban yeah come on 171 00:07:48,960 --> 00:07:52,000 daremo ga mina toriko kanban yeah come on 172 00:07:52,000 --> 00:07:55,800 Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back! 173 00:07:52,000 --> 00:07:55,800 Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back! 174 00:07:52,000 --> 00:07:55,800 everybody hands up matashita na hero's come back 175 00:07:52,000 --> 00:07:55,800 everybody hands up matashita na hero's come back 176 00:07:55,800 --> 00:07:58,180 Hold up your fingers and count down. 177 00:07:55,800 --> 00:07:58,180 Hold up your fingers and count down. 178 00:07:55,800 --> 00:07:58,180 zujou kazoe yubi oru count down 179 00:07:55,800 --> 00:07:58,180 zujou kazoe yubi oru count down 180 00:07:58,180 --> 00:08:02,920 Let's go, 3-2-1 make some noise! 181 00:07:58,180 --> 00:08:02,920 Let's go, 3-2-1 make some noise! 182 00:07:58,180 --> 00:08:02,920 ikuze 3-2-1 make some noise 183 00:07:58,180 --> 00:08:02,920 ikuze 3-2-1 make some noise 184 00:08:06,330 --> 00:08:07,600 Fire Style... 185 00:08:08,330 --> 00:08:09,930 Phoenix Flower Jutsu! 186 00:08:11,930 --> 00:08:12,900 He dodged it! 187 00:08:12,930 --> 00:08:14,070 Here comes the next attack! 188 00:08:15,330 --> 00:08:17,800 Fire Style: Fireball Jutsu! 189 00:08:21,270 --> 00:08:25,860 The Secret Weapon is Called...! 190 00:08:49,970 --> 00:08:51,270 Lightning Blade! 191 00:08:56,200 --> 00:08:57,670 Rasengan! 192 00:09:08,830 --> 00:09:10,200 Did they get him...? 193 00:09:11,500 --> 00:09:12,600 Naruto! 194 00:09:26,030 --> 00:09:30,230 I see... He sure has learned an interesting Jutsu. 195 00:09:31,630 --> 00:09:32,930 However... 196 00:09:39,500 --> 00:09:42,870 Damn it! I guess it won't be that easy. 197 00:09:44,070 --> 00:09:47,100 I thought I totally got behind him 198 00:09:47,130 --> 00:09:50,300 using Kakashi-sensei's Lightning Blade as a diversion... 199 00:09:50,930 --> 00:09:53,700 The Sharingan sure is a problem. 200 00:09:54,870 --> 00:09:57,570 He can instantly foresee what I'm going to do. 201 00:10:02,070 --> 00:10:03,500 Not again! 202 00:10:04,700 --> 00:10:08,300 This isn't going to work without a combination attack with Kakashi-sensei. 203 00:10:08,500 --> 00:10:12,330 On top of that, I'll need a powerful Jutsu that can beat him in one shot... 204 00:10:13,870 --> 00:10:16,530 I'll have to try out that Jutsu... 205 00:10:27,300 --> 00:10:29,970 Where's Naruto...? Is he okay? 206 00:10:30,670 --> 00:10:32,970 What?! Is this one of his Genjutsu?! 207 00:10:35,000 --> 00:10:36,500 A Hidden Mist Jutsu?! 208 00:10:39,200 --> 00:10:42,530 Don't worry! It's one of Kakashi's Jutsu. 209 00:10:42,900 --> 00:10:43,800 Then... 210 00:10:44,170 --> 00:10:46,770 More importantly, the mist is getting thicker! 211 00:10:47,170 --> 00:10:50,830 Don't avert your attention away from his presence! 212 00:10:51,300 --> 00:10:52,400 R-Right! 213 00:11:00,930 --> 00:11:02,800 The Hidden Mist Jutsu... 214 00:11:03,770 --> 00:11:05,900 It's indeed an effective Jutsu 215 00:11:05,930 --> 00:11:08,100 for making it difficult to cast a Genjutsu... 216 00:11:09,000 --> 00:11:12,500 But it's meaningless against me, who possesses the Sharingan... 217 00:11:14,200 --> 00:11:19,600 Could we please stop this childish game of hide and seek, Kakashi-san?! 218 00:11:26,800 --> 00:11:28,330 I suppose we could... 219 00:11:41,400 --> 00:11:43,270 Fire Style: Fireball Jutsu! 220 00:12:05,500 --> 00:12:09,370 I get it! Awesome, Kakashi-sensei! 221 00:12:14,870 --> 00:12:16,170 The Fireball Jutsu... 222 00:12:17,170 --> 00:12:19,170 But I noticed earlier, something's off... 223 00:13:12,900 --> 00:13:16,130 Don't tell me, Kakashi-sensei... is under his Genjutsu?! 224 00:13:31,630 --> 00:13:35,500 Just as I'd expect... You sure know how to use a Jutsu... 225 00:13:38,530 --> 00:13:41,170 Since you hid yourself temporarily using the Earth Style, 226 00:13:41,200 --> 00:13:43,530 I didn't notice in time... 227 00:13:53,030 --> 00:13:57,370 No wonder... my Genjutsu's having no effect. 228 00:13:58,170 --> 00:14:00,170 This is a Shadow Clone. 229 00:14:05,600 --> 00:14:06,800 He's fast...! 230 00:14:13,800 --> 00:14:15,000 Is that...? 231 00:14:15,330 --> 00:14:16,230 Yeah... 232 00:14:18,400 --> 00:14:19,570 Game over! 233 00:14:26,900 --> 00:14:28,330 Asakujaku! 234 00:15:04,830 --> 00:15:06,830 Looks like it's over... 235 00:15:10,000 --> 00:15:12,670 Take him out, my Shadow Clone and all, Naruto! 236 00:15:12,730 --> 00:15:14,700 - I know! - I know! 237 00:15:19,600 --> 00:15:21,830 Huh? Improve my Rasengan? 238 00:15:21,900 --> 00:15:23,370 That's right... 239 00:15:24,300 --> 00:15:27,230 I can already use the Rasengan well enough! 240 00:15:27,530 --> 00:15:30,930 More importantly, teach me some new Jutsu! 241 00:15:32,670 --> 00:15:33,930 Listen, you... 242 00:15:34,700 --> 00:15:37,830 Do you think the Rasengan you use now is good enough...? 243 00:15:39,330 --> 00:15:41,270 Think back to when you fought 244 00:15:41,300 --> 00:15:44,130 that four-eyed guy who was with Orochimaru. 245 00:15:57,700 --> 00:16:00,170 I don't know what kind of Jutsu you've learned. 246 00:16:00,200 --> 00:16:03,700 But you can't hit me with that large of a motion. 247 00:16:05,700 --> 00:16:09,870 This won't work... It's too tough to hit a moving target... 248 00:16:10,970 --> 00:16:14,700 And then what did you do next?! 249 00:16:22,630 --> 00:16:24,770 You won't get away now... 250 00:16:29,700 --> 00:16:31,730 Are you going to get your hand cut open 251 00:16:31,770 --> 00:16:35,670 each time you face off against an enemy? 252 00:16:36,500 --> 00:16:39,770 That's exactly why I need a new Jutsu! 253 00:16:39,800 --> 00:16:42,600 Are you being serious? 254 00:16:43,230 --> 00:16:46,330 Don't tell me you've forgotten? 255 00:16:47,030 --> 00:16:52,170 The Rasengan is a Jutsu the Fourth Hokage left behind for us! 256 00:16:52,330 --> 00:16:56,000 Oh... Uh... Well... I haven't forgotten it or anything... 257 00:16:57,530 --> 00:16:58,900 Fair enough. 258 00:16:59,930 --> 00:17:04,030 The Rasengan is a Jutsu completed by the Fourth Hokage. 259 00:17:04,200 --> 00:17:07,770 Now you should try to make it your own. 260 00:17:09,000 --> 00:17:14,200 Improve the Rasengan and make it into your own original Jutsu. 261 00:17:14,400 --> 00:17:15,270 Huh?! 262 00:17:16,900 --> 00:17:19,900 My own original Jutsu... 263 00:17:20,470 --> 00:17:21,500 That's right. 264 00:17:21,900 --> 00:17:24,630 Use that massive Chakra of yours 265 00:17:24,670 --> 00:17:28,270 to make the Rasengan easier to hit an enemy with. 266 00:17:28,730 --> 00:17:32,070 It'll be a Jutsu possible only through that massive Chakra. 267 00:17:32,100 --> 00:17:35,300 It'll be your own original Rasengan! 268 00:17:36,330 --> 00:17:39,070 My own original Rasengan! 269 00:17:39,670 --> 00:17:42,200 And in order to improve the power of the Rasengan, 270 00:17:42,230 --> 00:17:44,970 you need to build up much more Chakra. 271 00:17:45,600 --> 00:17:47,970 The training will once again be rough! 272 00:17:48,800 --> 00:17:54,130 But if you complete it, it will become your strongest weapon. 273 00:17:55,600 --> 00:17:57,900 We'll call it... 274 00:17:58,470 --> 00:18:00,430 - Giant... Rasengan! - Giant... Rasengan! 275 00:18:05,500 --> 00:18:06,670 A-Amazing...! 276 00:18:07,730 --> 00:18:10,030 Ooh... He's...! 277 00:18:28,930 --> 00:18:32,000 What... was up with that smile? 278 00:18:40,000 --> 00:18:44,070 I do get the feeling I fought him somewhere before, but... 279 00:18:45,100 --> 00:18:47,300 You really don't remember? 280 00:18:47,430 --> 00:18:51,830 It looked like he knew a lot about you, Guy-sensei... 281 00:18:52,630 --> 00:18:54,230 What's going on...? 282 00:19:01,130 --> 00:19:03,000 H-He's... 283 00:19:13,900 --> 00:19:15,400 Wh-What's this...? 284 00:19:16,470 --> 00:19:19,470 While we were fighting, I felt like something wasn't right... 285 00:19:20,130 --> 00:19:22,470 What do you mean?! 286 00:19:23,200 --> 00:19:26,270 It's one of... their Jutsu or something... 287 00:19:27,430 --> 00:19:28,730 He's... 288 00:19:29,530 --> 00:19:32,530 What is this? What in the world does this mean? 289 00:19:33,470 --> 00:19:34,670 I don't know... 290 00:19:35,700 --> 00:19:37,200 But... there's one thing I can say... 291 00:19:39,430 --> 00:19:43,370 I don't know this man, after all! 292 00:19:51,400 --> 00:19:52,770 Do you know him...? 293 00:19:53,630 --> 00:19:54,500 Yes... 294 00:19:56,600 --> 00:20:00,570 It's Yuura... He's a Jonin from our village... 295 00:20:06,060 --> 00:20:09,070 When I look up at the sky. 296 00:20:06,060 --> 00:20:09,070 When I look up at the sky. 297 00:20:06,060 --> 00:20:09,070 sora wo miagereba 298 00:20:06,060 --> 00:20:09,070 sora wo miagereba 299 00:20:09,070 --> 00:20:11,820 The stars, see, are sparkling. 300 00:20:09,070 --> 00:20:11,820 The stars, see, are sparkling. 301 00:20:09,070 --> 00:20:11,820 hoshitachi ga hora matataiteru 302 00:20:09,070 --> 00:20:11,820 hoshitachi ga hora matataiteru 303 00:20:11,820 --> 00:20:14,490 Each giving off its own light. 304 00:20:11,820 --> 00:20:14,490 Each giving off its own light. 305 00:20:11,820 --> 00:20:14,490 kono hoshi no hitotachi mitai ni 306 00:20:11,820 --> 00:20:14,490 kono hoshi no hitotachi mitai ni 307 00:20:14,490 --> 00:20:16,950 Like the people on this planet. 308 00:20:14,490 --> 00:20:16,950 Like the people on this planet. 309 00:20:14,490 --> 00:20:16,950 samazama na hikari wo hanatte 310 00:20:14,490 --> 00:20:16,950 samazama na hikari wo hanatte 311 00:20:16,950 --> 00:20:19,410 Yeah, so among them, I too, 312 00:20:16,950 --> 00:20:19,410 Yeah, so among them, I too, 313 00:20:16,950 --> 00:20:19,410 sono naka de boku mo 314 00:20:16,950 --> 00:20:19,410 sono naka de boku mo 315 00:20:19,410 --> 00:20:22,200 want to shine particularly bright. 316 00:20:19,410 --> 00:20:22,200 want to shine particularly bright. 317 00:20:19,410 --> 00:20:22,200 hitokiwa kagayaite itain da 318 00:20:19,410 --> 00:20:22,200 hitokiwa kagayaite itain da 319 00:20:22,200 --> 00:20:24,750 I close my eyes and make a vow in my heart, 320 00:20:22,200 --> 00:20:24,750 I close my eyes and make a vow in my heart, 321 00:20:22,200 --> 00:20:24,750 me wo tojite kokoro ni chikau 322 00:20:22,200 --> 00:20:24,750 me wo tojite kokoro ni chikau 323 00:20:24,750 --> 00:20:27,170 and entrust my dreams to that shooting star. 324 00:20:24,750 --> 00:20:27,170 and entrust my dreams to that shooting star. 325 00:20:24,750 --> 00:20:27,170 nagareboshi ni yume wo takushite 326 00:20:24,750 --> 00:20:27,170 nagareboshi ni yume wo takushite 327 00:20:37,050 --> 00:20:38,890 I'm in my usual park. 328 00:20:37,050 --> 00:20:38,890 I'm in my usual park. 329 00:20:37,050 --> 00:20:38,890 I'm in my usual park. 330 00:20:37,050 --> 00:20:38,890 koko wa itsumo no kouen 331 00:20:37,050 --> 00:20:38,890 koko wa itsumo no kouen 332 00:20:37,050 --> 00:20:38,890 koko wa itsumo no kouen 333 00:20:38,890 --> 00:20:41,470 I can see the night scenery on the slide. 334 00:20:38,890 --> 00:20:41,470 I can see the night scenery on the slide. 335 00:20:38,890 --> 00:20:41,470 I can see the night scenery on the slide. 336 00:20:38,890 --> 00:20:41,470 yakei ga mieru suberidai no ue 337 00:20:38,890 --> 00:20:41,470 yakei ga mieru suberidai no ue 338 00:20:38,890 --> 00:20:41,470 yakei ga mieru suberidai no ue 339 00:20:41,470 --> 00:20:44,020 That's been my special seat for years. 340 00:20:41,470 --> 00:20:44,020 That's been my special seat for years. 341 00:20:41,470 --> 00:20:44,020 That's been my special seat for years. 342 00:20:41,470 --> 00:20:44,020 mukashi kara boku no tokutouseki 343 00:20:41,470 --> 00:20:44,020 mukashi kara boku no tokutouseki 344 00:20:41,470 --> 00:20:44,020 mukashi kara boku no tokutouseki 345 00:20:44,020 --> 00:20:46,480 Whenever I'm worried about something, I come here. 346 00:20:44,020 --> 00:20:46,480 Whenever I'm worried about something, I come here. 347 00:20:44,020 --> 00:20:46,480 Whenever I'm worried about something, I come here. 348 00:20:44,020 --> 00:20:46,480 nayami ga areba koko ni kurun desu 349 00:20:44,020 --> 00:20:46,480 nayami ga areba koko ni kurun desu 350 00:20:44,020 --> 00:20:46,480 nayami ga areba koko ni kurun desu 351 00:20:46,480 --> 00:20:49,060 Just like then, I'm on my way to my dreams. 352 00:20:46,480 --> 00:20:49,060 Just like then, I'm on my way to my dreams. 353 00:20:46,480 --> 00:20:49,060 Just like then, I'm on my way to my dreams. 354 00:20:46,480 --> 00:20:49,060 ano koro no mama yume no tochuu de 355 00:20:46,480 --> 00:20:49,060 ano koro no mama yume no tochuu de 356 00:20:46,480 --> 00:20:49,060 ano koro no mama yume no tochuu de 357 00:20:49,060 --> 00:20:51,610 But unable to fulfil them. 358 00:20:49,060 --> 00:20:51,610 But unable to fulfil them. 359 00:20:49,060 --> 00:20:51,610 But unable to fulfil them. 360 00:20:49,060 --> 00:20:51,610 ima de kanaerarezu ni irun desu 361 00:20:49,060 --> 00:20:51,610 ima de kanaerarezu ni irun desu 362 00:20:49,060 --> 00:20:51,610 ima de kanaerarezu ni irun desu 363 00:20:51,610 --> 00:20:54,190 Maybe this is the end of the line. 364 00:20:51,610 --> 00:20:54,190 Maybe this is the end of the line. 365 00:20:51,610 --> 00:20:54,190 Maybe this is the end of the line. 366 00:20:51,610 --> 00:20:54,190 moshikashite koko ga mou shuuten 367 00:20:51,610 --> 00:20:54,190 moshikashite koko ga mou shuuten 368 00:20:51,610 --> 00:20:54,190 moshikashite koko ga mou shuuten 369 00:20:54,190 --> 00:20:57,410 There are days when I say weak things like that. 370 00:20:54,190 --> 00:20:57,410 There are days when I say weak things like that. 371 00:20:54,190 --> 00:20:57,410 There are days when I say weak things like that. 372 00:20:54,190 --> 00:20:57,410 nante yowane wo haite shimaisou na hi mo aru 373 00:20:54,190 --> 00:20:57,410 nante yowane wo haite shimaisou na hi mo aru 374 00:20:54,190 --> 00:20:57,410 nante yowane wo haite shimaisou na hi mo aru 375 00:20:57,410 --> 00:20:59,950 But every time, I remember. 376 00:20:57,410 --> 00:20:59,950 But every time, I remember. 377 00:20:57,410 --> 00:20:59,950 But every time, I remember. 378 00:20:57,410 --> 00:20:59,950 demo sono tabi ni omoidasu 379 00:20:57,410 --> 00:20:59,950 demo sono tabi ni omoidasu 380 00:20:57,410 --> 00:20:59,950 demo sono tabi ni omoidasu 381 00:20:59,950 --> 00:21:02,790 That starry sky where I looked for a shooting star. 382 00:20:59,950 --> 00:21:02,790 That starry sky where I looked for a shooting star. 383 00:20:59,950 --> 00:21:02,790 That starry sky where I looked for a shooting star. 384 00:20:59,950 --> 00:21:02,790 nagareboshi wo sagashite ano hoshizora 385 00:20:59,950 --> 00:21:02,790 nagareboshi wo sagashite ano hoshizora 386 00:20:59,950 --> 00:21:02,790 nagareboshi wo sagashite ano hoshizora 387 00:21:02,790 --> 00:21:08,000 The wish I made when I was little hasn't changed even now. 388 00:21:02,790 --> 00:21:08,000 The wish I made when I was little hasn't changed even now. 389 00:21:02,790 --> 00:21:08,000 The wish I made when I was little hasn't changed even now. 390 00:21:02,790 --> 00:21:08,000 chiisana koro no negaigoto ima mukashi mo kawaranai mama 391 00:21:02,790 --> 00:21:08,000 chiisana koro no negaigoto ima mukashi mo kawaranai mama 392 00:21:02,790 --> 00:21:08,000 chiisana koro no negaigoto ima mukashi mo kawaranai mama 393 00:21:10,670 --> 00:21:13,050 When I look up at the sky. 394 00:21:10,670 --> 00:21:13,050 When I look up at the sky. 395 00:21:10,670 --> 00:21:13,050 sora wo miagereba 396 00:21:10,670 --> 00:21:13,050 sora wo miagereba 397 00:21:13,050 --> 00:21:15,920 The stars, see, are sparkling. 398 00:21:13,050 --> 00:21:15,920 The stars, see, are sparkling. 399 00:21:13,050 --> 00:21:15,920 hoshitachi ga hora matataiteru 400 00:21:13,050 --> 00:21:15,920 hoshitachi ga hora matataiteru 401 00:21:15,920 --> 00:21:18,500 Each giving off its own light. 402 00:21:15,920 --> 00:21:18,500 Each giving off its own light. 403 00:21:15,920 --> 00:21:18,500 kono hoshi no hitotachi mitai ni 404 00:21:15,920 --> 00:21:18,500 kono hoshi no hitotachi mitai ni 405 00:21:18,500 --> 00:21:20,720 Like the people on this planet. 406 00:21:18,500 --> 00:21:20,720 Like the people on this planet. 407 00:21:18,500 --> 00:21:20,720 samazama na hikari wo hanatte 408 00:21:18,500 --> 00:21:20,720 samazama na hikari wo hanatte 409 00:21:20,720 --> 00:21:23,240 Yeah, so among them, I too, 410 00:21:20,720 --> 00:21:23,240 Yeah, so among them, I too, 411 00:21:20,720 --> 00:21:23,240 sono naka de boku mo 412 00:21:20,720 --> 00:21:23,240 sono naka de boku mo 413 00:21:23,240 --> 00:21:26,060 want to shine particularly bright. 414 00:21:23,240 --> 00:21:26,060 want to shine particularly bright. 415 00:21:23,240 --> 00:21:26,060 hitokiwa kagayaite itain da 416 00:21:23,240 --> 00:21:26,060 hitokiwa kagayaite itain da 417 00:21:26,060 --> 00:21:28,600 I close my eyes and make a vow in my heart, 418 00:21:26,060 --> 00:21:28,600 I close my eyes and make a vow in my heart, 419 00:21:26,060 --> 00:21:28,600 me wo tojite kokoro ni chikau 420 00:21:26,060 --> 00:21:28,600 me wo tojite kokoro ni chikau 421 00:21:28,600 --> 00:21:31,980 and entrust my dreams to that shooting star. 422 00:21:28,600 --> 00:21:31,980 and entrust my dreams to that shooting star. 423 00:21:28,600 --> 00:21:31,980 nagareboshi ni yume wo takushite 424 00:21:28,600 --> 00:21:31,980 nagareboshi ni yume wo takushite 425 00:21:36,060 --> 00:22:06,050 Next Episode 426 00:21:37,440 --> 00:21:40,440 Seeking the truth always involves putting one's life at risk. 427 00:21:40,690 --> 00:21:44,780 As we pursued mystery, the desert's blazing sun, sand storms 428 00:21:44,820 --> 00:21:47,740 and poisonous scorpions awaited us. 429 00:21:47,860 --> 00:21:51,370 However, we will end up reforming the darkness of history. 430 00:21:51,410 --> 00:21:54,290 Secrets about the statue beyond our imagination will now be revealed! 431 00:21:54,330 --> 00:21:55,370 It's on next! 432 00:21:55,410 --> 00:21:57,540 "Pursue romance in the Shinobi world, 433 00:21:57,540 --> 00:21:59,210 mysterious lands, and the mystery of the giant statue!" 434 00:21:59,420 --> 00:22:02,050 That's just a statue of the previous Kazekage. 435 00:22:01,090 --> 00:22:06,050 The Secret of the Jinchuriki 436 00:22:03,510 --> 00:22:05,840 Next episode: "The Secret of Jinchuriki" 437 00:22:06,050 --> 00:22:09,350 Notable People in the Leaf Village 438 00:22:06,790 --> 00:22:09,100 Notable people in the Leaf Village 439 00:22:09,690 --> 00:22:12,520 In this feature, we introduce famous people from the village. 440 00:22:12,610 --> 00:22:13,860 Today, we'll be introducing... 441 00:22:13,940 --> 00:22:16,070 Hi-ya, sorry to keep you waiting! 442 00:22:16,150 --> 00:22:20,530 I'm the one and only Jiraiya-sama, the sexy man who strikes fear in the hearts of men! 443 00:22:20,610 --> 00:22:23,530 Hey, Pervy Sage! Don't be upstaging me! 444 00:22:23,620 --> 00:22:27,200 Don't be such a stick-in-the-mud. Get to my introduction. 445 00:22:27,250 --> 00:22:31,790 Okay, fine. Umm, he's one of the Leafs vaunted three legendary Sannin. 446 00:22:31,880 --> 00:22:32,750 Right, right. 447 00:22:32,790 --> 00:22:34,880 He's a powerhouse who had the Third as his master 448 00:22:34,920 --> 00:22:36,340 and the Fourth as his apprentice. 449 00:22:36,380 --> 00:22:37,460 Right, right. 450 00:22:37,550 --> 00:22:41,340 And he's the author of the boring books Kakashi-sensei's always reading. 451 00:22:41,510 --> 00:22:44,220 Humph! Like a kid could understand how great my books are. 452 00:22:44,300 --> 00:22:45,430 And... 453 00:22:45,510 --> 00:22:47,220 Booze, women, money. 454 00:22:47,350 --> 00:22:50,640 He's an outrageous old man who indulges in these three items forbidden for shinobi! 455 00:22:50,730 --> 00:22:52,980 Hey, that's no way to talk about your master. 456 00:22:53,150 --> 00:22:55,730 I taught you the Rasengan, after all. 457 00:22:55,820 --> 00:23:00,010 If you're going to talk like that, then pay me back the money you took from me. 458 00:23:00,490 --> 00:23:03,490 Hey, he's gone! Damn it! 459 00:23:03,530 --> 00:23:04,700 He ran away! 34980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.