Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,150 --> 00:00:07,570
Don't tell me you're...
2
00:00:08,950 --> 00:00:11,240
It appears that you've remembered...
3
00:00:13,280 --> 00:00:15,290
Have we met before...?
4
00:00:17,290 --> 00:00:21,960
It looks like the freak beast's intelligence
is at the level of a beast too...
5
00:00:22,790 --> 00:00:26,970
Well... I'll make you remember soon...
6
00:00:37,270 --> 00:00:38,600
Itachi...
7
00:00:41,230 --> 00:00:48,150
Ah, so he is that brat...
who killed his entire clan.
8
00:00:50,330 --> 00:00:53,840
It's been a while, Kakashi-san, Naruto-kun...
9
00:00:57,010 --> 00:00:59,580
A Sharingan...
Just like Sasuke-kun's!
10
00:01:01,290 --> 00:01:04,880
He is the... one who's tormenting
Sasuke-kun and Naruto.
11
00:01:07,350 --> 00:01:09,090
You bastard...
12
00:01:09,720 --> 00:01:11,990
Not just me, but Gaara too!
13
00:01:39,750 --> 00:01:42,080
I will destroy you guys!
14
00:01:48,300 --> 00:01:51,260
Everyone! Don't look directly
at his eyes! It's dangerous!
15
00:02:03,480 --> 00:02:05,980
A voice heard in the distance gives me a hint.
16
00:02:03,480 --> 00:02:05,980
A voice heard in the distance gives me a hint.
17
00:02:03,480 --> 00:02:05,980
tooku de kikoeru koe wo hinto ni
18
00:02:03,480 --> 00:02:05,980
tooku de kikoeru koe wo hinto ni
19
00:02:05,980 --> 00:02:08,320
One by one like-minded people are standing up.
20
00:02:05,980 --> 00:02:08,320
One by one like-minded people are standing up.
21
00:02:05,980 --> 00:02:08,320
hitori mata hitori tachiagaru doushi
22
00:02:05,980 --> 00:02:08,320
hitori mata hitori tachiagaru doushi
23
00:02:08,320 --> 00:02:11,070
Lets overturn all the everyday, monotonous things.
24
00:02:08,320 --> 00:02:11,070
Lets overturn all the everyday, monotonous things.
25
00:02:08,320 --> 00:02:11,070
kurikaesu dake no fudan doori kutsugaesu
26
00:02:08,320 --> 00:02:11,070
kurikaesu dake no fudan doori kutsugaesu
27
00:02:11,110 --> 00:02:12,820
I'm ready, are you ready?
28
00:02:11,110 --> 00:02:12,820
I'm ready, are you ready?
29
00:02:11,110 --> 00:02:12,820
junbi iize are you ready
30
00:02:11,110 --> 00:02:12,820
junbi iize are you ready
31
00:02:12,820 --> 00:02:17,530
A shiver spreads through my body, violently ringing stomping.
32
00:02:12,820 --> 00:02:17,530
A shiver spreads through my body, violently ringing stomping.
33
00:02:12,820 --> 00:02:17,530
karadajuu furuwasu shindou ni hageshiku uchinarase yo stomping
34
00:02:12,820 --> 00:02:17,530
karadajuu furuwasu shindou ni hageshiku uchinarase yo stomping
35
00:02:17,580 --> 00:02:19,580
Constantly stirring in me, it calls me.
36
00:02:17,580 --> 00:02:19,580
Constantly stirring in me, it calls me.
37
00:02:17,580 --> 00:02:19,580
taezu tsuki ugokasu call me
38
00:02:17,580 --> 00:02:19,580
taezu tsuki ugokasu call me
39
00:02:19,580 --> 00:02:22,330
Catching that unchanging, never wavering story, Come on!
40
00:02:19,580 --> 00:02:22,330
Catching that unchanging, never wavering story, Come on!
41
00:02:19,580 --> 00:02:22,330
kawarazu yuru ga nutsukamu story come on
42
00:02:19,580 --> 00:02:22,330
kawarazu yuru ga nutsukamu story come on
43
00:02:22,330 --> 00:02:26,080
Everybody stand up! Today's the best time to get up!
44
00:02:22,330 --> 00:02:26,080
Everybody stand up! Today's the best time to get up!
45
00:02:22,330 --> 00:02:26,080
everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da
46
00:02:22,330 --> 00:02:26,080
everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da
47
00:02:26,080 --> 00:02:28,630
Before my eyes you still don't stop, speed hunter.
48
00:02:26,080 --> 00:02:28,630
Before my eyes you still don't stop, speed hunter.
49
00:02:26,080 --> 00:02:28,630
me ni mo tomaranu speed hunter
50
00:02:26,080 --> 00:02:28,630
me ni mo tomaranu speed hunter
51
00:02:28,630 --> 00:02:31,670
Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!)
52
00:02:28,630 --> 00:02:31,670
Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!)
53
00:02:28,630 --> 00:02:31,670
daremo ga mina toriko kanban yeah come on
54
00:02:28,630 --> 00:02:31,670
daremo ga mina toriko kanban yeah come on
55
00:02:31,670 --> 00:02:35,550
Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back!
56
00:02:31,670 --> 00:02:35,550
Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back!
57
00:02:31,670 --> 00:02:35,550
everybody hands up matashita na hero's come back
58
00:02:31,670 --> 00:02:35,550
everybody hands up matashita na hero's come back
59
00:02:35,550 --> 00:02:37,600
Hold up your fingers and count down.
60
00:02:35,550 --> 00:02:37,600
Hold up your fingers and count down.
61
00:02:35,550 --> 00:02:37,600
zujou kazoe yubi oru count down
62
00:02:35,550 --> 00:02:37,600
zujou kazoe yubi oru count down
63
00:02:37,600 --> 00:02:40,560
Let's go, 3-2-1 make some noise!
64
00:02:37,600 --> 00:02:40,560
Let's go, 3-2-1 make some noise!
65
00:02:37,600 --> 00:02:40,560
ikuze 3-2-1 make some noise
66
00:02:37,600 --> 00:02:40,560
ikuze 3-2-1 make some noise
67
00:02:43,560 --> 00:02:47,520
Are you ready for a few risks?
68
00:02:43,560 --> 00:02:47,520
Are you ready for a few risks?
69
00:02:43,560 --> 00:02:47,520
hey yo whoa tashou no risuku wa kakugo desho
70
00:02:43,560 --> 00:02:47,520
hey yo whoa tashou no risuku wa kakugo desho
71
00:02:47,520 --> 00:02:49,730
You have to get up no matter how many times you fall. (Get it on!)
72
00:02:47,520 --> 00:02:49,730
You have to get up no matter how many times you fall. (Get it on!)
73
00:02:47,520 --> 00:02:49,730
nanka korundatte tatsu get it on
74
00:02:47,520 --> 00:02:49,730
nanka korundatte tatsu get it on
75
00:02:49,730 --> 00:02:52,070
It's not some conspiracy, just a paper-thin session
76
00:02:49,730 --> 00:02:52,070
It's not some conspiracy, just a paper-thin session
77
00:02:49,730 --> 00:02:52,070
nare ai ja nai ze kami hitoe no sesshon
78
00:02:49,730 --> 00:02:52,070
nare ai ja nai ze kami hitoe no sesshon
79
00:02:52,070 --> 00:02:54,150
The pent up feelings turn into a crystal.
80
00:02:52,070 --> 00:02:54,150
The pent up feelings turn into a crystal.
81
00:02:52,070 --> 00:02:54,150
irikunda kanjou kidzukiageta kesshou
82
00:02:52,070 --> 00:02:54,150
irikunda kanjou kidzukiageta kesshou
83
00:02:54,150 --> 00:02:56,320
The rising cheers will become your courage.
84
00:02:54,150 --> 00:02:56,320
The rising cheers will become your courage.
85
00:02:54,150 --> 00:02:56,320
wakiagaru kansei ga yuuki tonaru
86
00:02:54,150 --> 00:02:56,320
wakiagaru kansei ga yuuki tonaru
87
00:02:56,320 --> 00:02:59,080
So stand up now, no matter how much pain you feel.
88
00:02:56,320 --> 00:02:59,080
So stand up now, no matter how much pain you feel.
89
00:02:56,320 --> 00:02:59,080
tachiagareba ima ijou kurushimi tomonau
90
00:02:56,320 --> 00:02:59,080
tachiagareba ima ijou kurushimi tomonau
91
00:02:59,080 --> 00:03:01,240
But in the end I'm sure you'll laugh.
92
00:02:59,080 --> 00:03:01,240
But in the end I'm sure you'll laugh.
93
00:02:59,080 --> 00:03:01,240
soredemo saigo wa kitto warau
94
00:02:59,080 --> 00:03:01,240
soredemo saigo wa kitto warau
95
00:03:01,240 --> 00:03:03,660
Everything will be swept away in victory and cheer.
96
00:03:01,240 --> 00:03:03,660
Everything will be swept away in victory and cheer.
97
00:03:01,240 --> 00:03:03,660
subete sarau shouri to kansei
98
00:03:01,240 --> 00:03:03,660
subete sarau shouri to kansei
99
00:03:03,660 --> 00:03:07,460
Everybody stand up! Today's the best time to get up!
100
00:03:03,660 --> 00:03:07,460
Everybody stand up! Today's the best time to get up!
101
00:03:03,660 --> 00:03:07,460
everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da
102
00:03:03,660 --> 00:03:07,460
everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da
103
00:03:07,460 --> 00:03:09,960
Before my eyes you still don't stop, speed hunter.
104
00:03:07,460 --> 00:03:09,960
Before my eyes you still don't stop, speed hunter.
105
00:03:07,460 --> 00:03:09,960
me ni mo tomaranu speed hunter
106
00:03:07,460 --> 00:03:09,960
me ni mo tomaranu speed hunter
107
00:03:09,960 --> 00:03:13,010
Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!)
108
00:03:09,960 --> 00:03:13,010
Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!)
109
00:03:09,960 --> 00:03:13,010
daremo ga mina toriko kanban yeah come on
110
00:03:09,960 --> 00:03:13,010
daremo ga mina toriko kanban yeah come on
111
00:03:13,010 --> 00:03:16,800
Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back!
112
00:03:13,010 --> 00:03:16,800
Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back!
113
00:03:13,010 --> 00:03:16,800
everybody hands up matashita na hero's come back
114
00:03:13,010 --> 00:03:16,800
everybody hands up matashita na hero's come back
115
00:03:16,800 --> 00:03:19,180
Hold up your fingers and count down.
116
00:03:16,800 --> 00:03:19,180
Hold up your fingers and count down.
117
00:03:16,800 --> 00:03:19,180
zujou kazoe yubi oru count down
118
00:03:16,800 --> 00:03:19,180
zujou kazoe yubi oru count down
119
00:03:19,180 --> 00:03:23,930
Let's go, 3-2-1 make some noise!
120
00:03:19,180 --> 00:03:23,930
Let's go, 3-2-1 make some noise!
121
00:03:19,180 --> 00:03:23,930
ikuze 3-2-1 make some noise
122
00:03:19,180 --> 00:03:23,930
ikuze 3-2-1 make some noise
123
00:03:25,690 --> 00:03:30,270
A Meeting
124
00:03:25,690 --> 00:03:30,270
A Meeting
125
00:03:25,690 --> 00:03:30,270
with Destiny
126
00:03:25,690 --> 00:03:30,270
with Destiny
127
00:03:31,360 --> 00:03:32,700
So this is the Akatsuki!
128
00:03:42,740 --> 00:03:45,500
Water Style:
Exploding Water Shock Wave!
129
00:03:48,500 --> 00:03:49,380
He's coming!
130
00:03:49,540 --> 00:03:50,330
Yes!
131
00:04:05,640 --> 00:04:07,520
Here I go!
132
00:04:19,740 --> 00:04:21,910
Itachi's Genjutsu is Visual Jutsu.
133
00:04:22,580 --> 00:04:25,580
Therefore, it's a type where one gets
caught by his sight,
134
00:04:25,580 --> 00:04:27,350
so it'll be okay as long as we don't make
eye contact with him.
135
00:04:27,710 --> 00:04:29,250
Yeah, I know!
136
00:04:29,710 --> 00:04:31,020
But then...
137
00:04:31,520 --> 00:04:32,920
How should we fight him?
138
00:04:37,730 --> 00:04:39,060
Well...
139
00:04:40,960 --> 00:04:43,900
Guy, how did you fight with Itachi?
140
00:04:44,300 --> 00:04:45,200
Huh?
141
00:04:46,200 --> 00:04:47,600
Well...
142
00:04:49,230 --> 00:04:53,150
Decipher his actions just by how
he moves his body and feet.
143
00:05:03,490 --> 00:05:06,080
That seems pretty hard.
144
00:05:07,040 --> 00:05:09,080
The Uchiha clan, eh?
145
00:05:09,540 --> 00:05:13,540
It's been a while since
I went up against a Sharingan.
146
00:05:15,000 --> 00:05:17,420
You don't have to be that surprised.
147
00:05:17,840 --> 00:05:22,130
There are a few fighting techniques
to counter this Visual Jutsu.
148
00:05:23,010 --> 00:05:24,220
What should we do?
149
00:05:24,350 --> 00:05:27,140
"If it's one against one,
then you must flee."
150
00:05:27,270 --> 00:05:30,390
"If it's two against one,
then take the back."
151
00:05:32,480 --> 00:05:33,600
Say what?
152
00:05:33,950 --> 00:05:37,650
You know what "if it's one against one,
then flee" means right?
153
00:05:38,120 --> 00:05:41,160
There is no way you can win.
154
00:05:41,780 --> 00:05:44,160
But if it's two against one...
155
00:05:45,320 --> 00:05:47,200
If it's two against one,
156
00:05:47,240 --> 00:05:52,920
even if one is caught by the Genjutsu,
the other will take his back and hit him.
157
00:05:52,960 --> 00:05:54,750
Then the Genjutsu will cease.
158
00:05:56,000 --> 00:05:58,960
Even if that is impossible,
159
00:05:59,210 --> 00:06:04,340
if you hit your teammate,
then you can end the Genjutsu.
160
00:06:04,930 --> 00:06:08,970
So, if there is more than one of us,
then one will distract him.
161
00:06:09,220 --> 00:06:12,270
The rest of us will constantly
attack him from the back
162
00:06:12,270 --> 00:06:14,310
where the Sharingan can't see.
163
00:06:14,940 --> 00:06:15,940
I see.
164
00:06:16,270 --> 00:06:19,610
Amazing, you know a lot from old age!
165
00:06:25,070 --> 00:06:26,370
Then I'll take his back--
166
00:06:26,410 --> 00:06:27,330
Wait!
167
00:06:55,630 --> 00:06:56,900
Neji! Lee!
168
00:06:57,230 --> 00:06:59,500
So... how is it?
169
00:07:11,980 --> 00:07:14,480
Doesn't it remind you?!
170
00:07:23,340 --> 00:07:25,800
How can he let out this much water?
171
00:07:26,220 --> 00:07:30,510
This technique requires
a huge amount of Chakra.
172
00:07:31,440 --> 00:07:35,040
Kakashi-sensei,
what do you mean by wait?!
173
00:07:36,850 --> 00:07:42,610
Do you want to say my way of fighting
the Sharingan is wrong?
174
00:07:42,940 --> 00:07:46,610
That would work
if it's an ordinary Genjutsu,
175
00:07:47,450 --> 00:07:50,910
but it's a bit more complicated
in his case.
176
00:07:51,870 --> 00:07:52,830
What?
177
00:07:53,540 --> 00:07:55,870
He uses Mangekyo Sharingan
178
00:07:55,870 --> 00:07:58,960
which is a much stronger Visual Jutsu
than an ordinary Sharingan.
179
00:08:00,170 --> 00:08:02,000
If you receive his Visual Jutsu,
180
00:08:02,170 --> 00:08:05,300
then you will experience
his Genjutsu in a second.
181
00:08:05,840 --> 00:08:09,300
In other words, even though it may seem
like a second to others,
182
00:08:09,340 --> 00:08:14,640
the person who receives the Jutsu
will feel it for hours or days.
183
00:08:15,310 --> 00:08:19,350
In my case, I roamed around in
his Jutsu for three days,
184
00:08:19,400 --> 00:08:22,150
and lost consciousness
for more than a week.
185
00:08:24,820 --> 00:08:28,070
It's not a matter of ending
or not ending the Genjutsu.
186
00:08:35,040 --> 00:08:39,750
He's troublesome...
Who exactly is this guy?
187
00:08:40,250 --> 00:08:41,880
Impressive, Kakashi-san.
188
00:08:42,330 --> 00:08:45,920
It seems you didn't suffer
my Tsukiyomi, Nightmare Realm, in vain.
189
00:08:46,550 --> 00:08:49,090
That is not all that I know...
190
00:08:51,680 --> 00:08:55,950
After you used the Visual Jutsu,
you were quite exhausted
191
00:08:55,990 --> 00:08:58,820
and you ended the battle immediately
and tried to leave.
192
00:09:00,620 --> 00:09:02,020
But Itachi-san...
193
00:09:02,060 --> 00:09:05,940
Even for you, it is dangerous
to use that "eye" too much...
194
00:09:07,030 --> 00:09:09,400
We did not come here to fight.
195
00:09:09,860 --> 00:09:13,950
Unfortunately, anything more than
this is nonsense. Let's go.
196
00:09:15,620 --> 00:09:18,700
In addition to using up quite
a lot of Chakra,
197
00:09:18,750 --> 00:09:23,380
it seems it comes with some risk
to your "eye" as well, Itachi.
198
00:09:24,460 --> 00:09:28,710
From just one match,
you have analyzed it quite well.
199
00:09:29,550 --> 00:09:30,650
Itachi.
200
00:09:34,620 --> 00:09:38,660
Your eyesight...
How much has it weakened?
201
00:09:52,940 --> 00:09:55,780
Kakashi-san... Could it be that you...?
202
00:10:14,460 --> 00:10:15,970
Where is he?
203
00:10:22,910 --> 00:10:24,880
Guy-sensei! Tenten!
204
00:10:40,190 --> 00:10:41,490
A Water Clone!
205
00:10:42,330 --> 00:10:45,430
You didn't even have time to recall.
206
00:11:09,450 --> 00:11:12,260
It seems like Itachi also has come
into contact with the enemy...
207
00:11:13,590 --> 00:11:15,730
Kisame is in the middle of a fight.
208
00:11:27,750 --> 00:11:28,540
Lee!
209
00:11:29,070 --> 00:11:30,940
Leaf Rising Wind!
210
00:11:31,250 --> 00:11:32,050
What?!
211
00:11:39,380 --> 00:11:40,950
8 Trigrams: Air Palm!
212
00:11:52,530 --> 00:11:53,780
It's programmed.
213
00:12:05,830 --> 00:12:07,410
Damn! I let him get away!
214
00:12:21,100 --> 00:12:22,680
Where did he go?
215
00:12:27,060 --> 00:12:29,230
Neji, where's the enemy's location?
216
00:12:30,670 --> 00:12:32,970
In front! He's coming up.
217
00:12:33,770 --> 00:12:34,900
I found him!
218
00:12:41,080 --> 00:12:45,330
Seriously... What troublesome brats.
219
00:12:45,910 --> 00:12:47,370
It's so bothersome.
220
00:12:48,370 --> 00:12:51,500
The Water Style Ninjutsu
and that big sword...
221
00:12:52,210 --> 00:12:53,340
You are...!
222
00:12:54,290 --> 00:12:58,290
It seems like you have
finally remembered.
223
00:12:59,380 --> 00:13:01,800
I do feel like we have met somewhere.
224
00:13:06,640 --> 00:13:08,980
You still can't remember, huh...
225
00:13:09,640 --> 00:13:14,910
You really are good
at hurting people's feelings.
226
00:13:15,680 --> 00:13:17,650
Until you recall...
227
00:13:19,450 --> 00:13:23,050
I will take my time putting you
through pain.
228
00:13:47,140 --> 00:13:52,640
I underestimated you back then.
But I'm not that pathetic.
229
00:13:53,940 --> 00:13:57,230
It's not going to work
the way it did before, you see.
230
00:14:02,610 --> 00:14:07,490
It's a huge mistake if you think
I'm the same as before!
231
00:14:07,870 --> 00:14:10,400
Naruto, I'll deal with him.
232
00:14:13,080 --> 00:14:15,460
This happened before too.
233
00:14:16,540 --> 00:14:21,220
Form the Manji.
You guys look after Tazuna-san.
234
00:14:22,310 --> 00:14:24,430
Don't get involved in the fight.
235
00:14:24,550 --> 00:14:25,250
Huh?
236
00:14:25,850 --> 00:14:27,970
And work as a team here.
237
00:14:29,750 --> 00:14:33,730
Y-You mean another
non-fighting teamwork?
238
00:14:34,520 --> 00:14:36,980
No. This time, cover me.
239
00:14:39,110 --> 00:14:42,690
To be honest, I want to be cool
and say, "Go on ahead", but...
240
00:14:43,950 --> 00:14:47,070
Against him,
even I can't contain him alone.
241
00:15:12,730 --> 00:15:13,900
Let's see...
242
00:15:14,660 --> 00:15:19,400
It's time for a counterattack.
First, I'll get him off guard.
243
00:15:20,100 --> 00:15:22,040
If I succeed, don't hesitate to attack.
244
00:15:22,210 --> 00:15:23,240
- Roger!
- Roger!
245
00:15:23,570 --> 00:15:27,360
Do you think you'll get me
off guard that easily?
246
00:15:27,950 --> 00:15:31,830
I will quickly change your mind.
247
00:15:41,210 --> 00:15:42,090
Gentle Fist!
248
00:15:58,230 --> 00:15:59,230
I see...
249
00:15:59,400 --> 00:16:04,610
You swing that heavy sword so easily
and you don't get caught off guard.
250
00:16:04,900 --> 00:16:06,570
If close battle does not work...
251
00:16:19,060 --> 00:16:20,430
How's that?
252
00:16:24,880 --> 00:16:27,130
Did you do something?
253
00:16:28,510 --> 00:16:30,140
What an annoying sword.
254
00:16:30,680 --> 00:16:32,680
Oh yeah, that sword...!
255
00:16:33,350 --> 00:16:35,270
Did you recall?
256
00:16:35,970 --> 00:16:37,850
That's your weapon, huh?
257
00:16:39,250 --> 00:16:40,450
You can tell by looking.
258
00:16:40,580 --> 00:16:42,850
But there is a big difference
between knowing it
259
00:16:42,850 --> 00:16:46,220
and really knowing it.
260
00:16:46,460 --> 00:16:51,330
As expected Guy-sensei...
Each word holds a deep meaning.
261
00:16:51,870 --> 00:16:56,790
Why now for god's sake?
Can you quit being amazed every time?
262
00:16:56,910 --> 00:16:58,460
Forget it, Tenten.
263
00:16:58,870 --> 00:17:02,210
Let me take back what I said.
264
00:17:02,420 --> 00:17:05,750
It seems like your intelligence
is less than an animal.
265
00:17:05,880 --> 00:17:06,670
Here we go!
266
00:17:08,050 --> 00:17:10,780
Dynamic action!
267
00:17:20,940 --> 00:17:23,610
It's about time for you to come with me...
268
00:17:25,270 --> 00:17:26,570
Naruto.
269
00:17:29,240 --> 00:17:30,320
I'll go first!
270
00:17:35,740 --> 00:17:36,910
Shadow Clone?!
271
00:17:40,910 --> 00:17:42,010
Rasengan!
272
00:17:48,300 --> 00:17:50,130
This is also a Shadow Clone!
273
00:18:03,190 --> 00:18:05,520
Sakura-chan! Granny!
274
00:18:08,110 --> 00:18:09,690
Sakura...chan...?
275
00:18:36,830 --> 00:18:37,770
Now!
276
00:18:44,810 --> 00:18:46,560
Water Clone Jutsu!
277
00:18:53,780 --> 00:18:54,480
What?!
278
00:19:02,660 --> 00:19:04,080
Water Prison Jutsu!
279
00:19:05,900 --> 00:19:06,860
Damn it!
280
00:19:19,600 --> 00:19:21,720
Lee! Neji! Tenten!
281
00:19:46,460 --> 00:19:47,870
Kakashi-sensei!
282
00:20:00,480 --> 00:20:02,850
What's going on?
283
00:20:07,350 --> 00:20:10,360
When I look up at the sky.
284
00:20:07,350 --> 00:20:10,360
When I look up at the sky.
285
00:20:07,350 --> 00:20:10,360
sora wo miagereba
286
00:20:07,350 --> 00:20:10,360
sora wo miagereba
287
00:20:10,360 --> 00:20:13,110
The stars, see, are sparkling.
288
00:20:10,360 --> 00:20:13,110
The stars, see, are sparkling.
289
00:20:10,360 --> 00:20:13,110
hoshitachi ga hora matataiteru
290
00:20:10,360 --> 00:20:13,110
hoshitachi ga hora matataiteru
291
00:20:13,110 --> 00:20:15,780
Each giving off its own light.
292
00:20:13,110 --> 00:20:15,780
Each giving off its own light.
293
00:20:13,110 --> 00:20:15,780
kono hoshi no hitotachi mitai ni
294
00:20:13,110 --> 00:20:15,780
kono hoshi no hitotachi mitai ni
295
00:20:15,780 --> 00:20:18,240
Like the people on this planet.
296
00:20:15,780 --> 00:20:18,240
Like the people on this planet.
297
00:20:15,780 --> 00:20:18,240
samazama na hikari wo hanatte
298
00:20:15,780 --> 00:20:18,240
samazama na hikari wo hanatte
299
00:20:18,240 --> 00:20:20,700
Yeah, so among them, I too,
300
00:20:18,240 --> 00:20:20,700
Yeah, so among them, I too,
301
00:20:18,240 --> 00:20:20,700
sono naka de boku mo
302
00:20:18,240 --> 00:20:20,700
sono naka de boku mo
303
00:20:20,700 --> 00:20:23,490
want to shine particularly bright.
304
00:20:20,700 --> 00:20:23,490
want to shine particularly bright.
305
00:20:20,700 --> 00:20:23,490
hitokiwa kagayaite itain da
306
00:20:20,700 --> 00:20:23,490
hitokiwa kagayaite itain da
307
00:20:23,490 --> 00:20:26,040
I close my eyes and make a vow in my heart,
308
00:20:23,490 --> 00:20:26,040
I close my eyes and make a vow in my heart,
309
00:20:23,490 --> 00:20:26,040
me wo tojite kokoro ni chikau
310
00:20:23,490 --> 00:20:26,040
me wo tojite kokoro ni chikau
311
00:20:26,040 --> 00:20:28,460
and entrust my dreams to that shooting star.
312
00:20:26,040 --> 00:20:28,460
and entrust my dreams to that shooting star.
313
00:20:26,040 --> 00:20:28,460
nagareboshi ni yume wo takushite
314
00:20:26,040 --> 00:20:28,460
nagareboshi ni yume wo takushite
315
00:20:38,340 --> 00:20:40,180
I'm in my usual park.
316
00:20:38,340 --> 00:20:40,180
I'm in my usual park.
317
00:20:38,340 --> 00:20:40,180
I'm in my usual park.
318
00:20:38,340 --> 00:20:40,180
koko wa itsumo no kouen
319
00:20:38,340 --> 00:20:40,180
koko wa itsumo no kouen
320
00:20:38,340 --> 00:20:40,180
koko wa itsumo no kouen
321
00:20:40,180 --> 00:20:42,760
I can see the night scenery on the slide.
322
00:20:40,180 --> 00:20:42,760
I can see the night scenery on the slide.
323
00:20:40,180 --> 00:20:42,760
I can see the night scenery on the slide.
324
00:20:40,180 --> 00:20:42,760
yakei ga mieru suberidai no ue
325
00:20:40,180 --> 00:20:42,760
yakei ga mieru suberidai no ue
326
00:20:40,180 --> 00:20:42,760
yakei ga mieru suberidai no ue
327
00:20:42,760 --> 00:20:45,310
That's been my special seat for years.
328
00:20:42,760 --> 00:20:45,310
That's been my special seat for years.
329
00:20:42,760 --> 00:20:45,310
That's been my special seat for years.
330
00:20:42,760 --> 00:20:45,310
mukashi kara boku no tokutouseki
331
00:20:42,760 --> 00:20:45,310
mukashi kara boku no tokutouseki
332
00:20:42,760 --> 00:20:45,310
mukashi kara boku no tokutouseki
333
00:20:45,310 --> 00:20:47,770
Whenever I'm worried about something, I come here.
334
00:20:45,310 --> 00:20:47,770
Whenever I'm worried about something, I come here.
335
00:20:45,310 --> 00:20:47,770
Whenever I'm worried about something, I come here.
336
00:20:45,310 --> 00:20:47,770
nayami ga areba koko ni kurun desu
337
00:20:45,310 --> 00:20:47,770
nayami ga areba koko ni kurun desu
338
00:20:45,310 --> 00:20:47,770
nayami ga areba koko ni kurun desu
339
00:20:47,770 --> 00:20:50,350
Just like then, I'm on my way to my dreams.
340
00:20:47,770 --> 00:20:50,350
Just like then, I'm on my way to my dreams.
341
00:20:47,770 --> 00:20:50,350
Just like then, I'm on my way to my dreams.
342
00:20:47,770 --> 00:20:50,350
ano koro no mama yume no tochuu de
343
00:20:47,770 --> 00:20:50,350
ano koro no mama yume no tochuu de
344
00:20:47,770 --> 00:20:50,350
ano koro no mama yume no tochuu de
345
00:20:50,350 --> 00:20:52,900
But unable to fulfil them.
346
00:20:50,350 --> 00:20:52,900
But unable to fulfil them.
347
00:20:50,350 --> 00:20:52,900
But unable to fulfil them.
348
00:20:50,350 --> 00:20:52,900
ima de kanaerarezu ni irun desu
349
00:20:50,350 --> 00:20:52,900
ima de kanaerarezu ni irun desu
350
00:20:50,350 --> 00:20:52,900
ima de kanaerarezu ni irun desu
351
00:20:52,900 --> 00:20:55,480
Maybe this is the end of the line.
352
00:20:52,900 --> 00:20:55,480
Maybe this is the end of the line.
353
00:20:52,900 --> 00:20:55,480
Maybe this is the end of the line.
354
00:20:52,900 --> 00:20:55,480
moshikashite koko ga mou shuuten
355
00:20:52,900 --> 00:20:55,480
moshikashite koko ga mou shuuten
356
00:20:52,900 --> 00:20:55,480
moshikashite koko ga mou shuuten
357
00:20:55,480 --> 00:20:58,710
There are days when I say weak things like that.
358
00:20:55,480 --> 00:20:58,710
There are days when I say weak things like that.
359
00:20:55,480 --> 00:20:58,710
There are days when I say weak things like that.
360
00:20:55,480 --> 00:20:58,710
nante yowane wo haite shimaisou na hi mo aru
361
00:20:55,480 --> 00:20:58,710
nante yowane wo haite shimaisou na hi mo aru
362
00:20:55,480 --> 00:20:58,710
nante yowane wo haite shimaisou na hi mo aru
363
00:20:58,710 --> 00:21:01,240
But every time, I remember.
364
00:20:58,710 --> 00:21:01,240
But every time, I remember.
365
00:20:58,710 --> 00:21:01,240
But every time, I remember.
366
00:20:58,710 --> 00:21:01,240
demo sono tabi ni omoidasu
367
00:20:58,710 --> 00:21:01,240
demo sono tabi ni omoidasu
368
00:20:58,710 --> 00:21:01,240
demo sono tabi ni omoidasu
369
00:21:01,240 --> 00:21:04,080
That starry sky where I looked for a shooting star.
370
00:21:01,240 --> 00:21:04,080
That starry sky where I looked for a shooting star.
371
00:21:01,240 --> 00:21:04,080
That starry sky where I looked for a shooting star.
372
00:21:01,240 --> 00:21:04,080
nagareboshi wo sagashite ano hoshizora
373
00:21:01,240 --> 00:21:04,080
nagareboshi wo sagashite ano hoshizora
374
00:21:01,240 --> 00:21:04,080
nagareboshi wo sagashite ano hoshizora
375
00:21:04,080 --> 00:21:09,290
The wish I made when I was little hasn't changed even now.
376
00:21:04,080 --> 00:21:09,290
The wish I made when I was little hasn't changed even now.
377
00:21:04,080 --> 00:21:09,290
The wish I made when I was little hasn't changed even now.
378
00:21:04,080 --> 00:21:09,290
chiisana koro no negaigoto ima mukashi mo kawaranai mama
379
00:21:04,080 --> 00:21:09,290
chiisana koro no negaigoto ima mukashi mo kawaranai mama
380
00:21:04,080 --> 00:21:09,290
chiisana koro no negaigoto ima mukashi mo kawaranai mama
381
00:21:11,960 --> 00:21:14,340
When I look up at the sky.
382
00:21:11,960 --> 00:21:14,340
When I look up at the sky.
383
00:21:11,960 --> 00:21:14,340
sora wo miagereba
384
00:21:11,960 --> 00:21:14,340
sora wo miagereba
385
00:21:14,340 --> 00:21:17,210
The stars, see, are sparkling.
386
00:21:14,340 --> 00:21:17,210
The stars, see, are sparkling.
387
00:21:14,340 --> 00:21:17,210
hoshitachi ga hora matataiteru
388
00:21:14,340 --> 00:21:17,210
hoshitachi ga hora matataiteru
389
00:21:17,210 --> 00:21:19,800
Each giving off its own light.
390
00:21:17,210 --> 00:21:19,800
Each giving off its own light.
391
00:21:17,210 --> 00:21:19,800
kono hoshi no hitotachi mitai ni
392
00:21:17,210 --> 00:21:19,800
kono hoshi no hitotachi mitai ni
393
00:21:19,800 --> 00:21:22,010
Like the people on this planet.
394
00:21:19,800 --> 00:21:22,010
Like the people on this planet.
395
00:21:19,800 --> 00:21:22,010
samazama na hikari wo hanatte
396
00:21:19,800 --> 00:21:22,010
samazama na hikari wo hanatte
397
00:21:22,010 --> 00:21:24,510
Yeah, so among them, I too,
398
00:21:22,010 --> 00:21:24,510
Yeah, so among them, I too,
399
00:21:22,010 --> 00:21:24,510
sono naka de boku mo
400
00:21:22,010 --> 00:21:24,510
sono naka de boku mo
401
00:21:24,510 --> 00:21:27,350
want to shine particularly bright.
402
00:21:24,510 --> 00:21:27,350
want to shine particularly bright.
403
00:21:24,510 --> 00:21:27,350
hitokiwa kagayaite itain da
404
00:21:24,510 --> 00:21:27,350
hitokiwa kagayaite itain da
405
00:21:27,350 --> 00:21:29,890
I close my eyes and make a vow in my heart,
406
00:21:27,350 --> 00:21:29,890
I close my eyes and make a vow in my heart,
407
00:21:27,350 --> 00:21:29,890
me wo tojite kokoro ni chikau
408
00:21:27,350 --> 00:21:29,890
me wo tojite kokoro ni chikau
409
00:21:29,890 --> 00:21:33,270
and entrust my dreams to that shooting star.
410
00:21:29,890 --> 00:21:33,270
and entrust my dreams to that shooting star.
411
00:21:29,890 --> 00:21:33,270
nagareboshi ni yume wo takushite
412
00:21:29,890 --> 00:21:33,270
nagareboshi ni yume wo takushite
413
00:21:37,360 --> 00:22:07,340
Next Episode
414
00:21:38,400 --> 00:21:43,030
Hello kids, thanks for coming to
the Kisame aquarium today.
415
00:21:43,070 --> 00:21:45,490
The show you've been waiting for
is about to begin.
416
00:21:45,530 --> 00:21:48,250
The five sharks led by this aquarium's
fabulous leader
417
00:21:48,250 --> 00:21:51,920
Shark Boy and Brother Guy.
418
00:21:52,250 --> 00:21:53,920
Before that, here are some warnings.
419
00:21:53,960 --> 00:21:56,960
Those in the front row should
watch out for the water splash.
420
00:21:57,000 --> 00:21:59,760
Okay everyone;
let's yell as loud as we can.
421
00:22:00,050 --> 00:22:02,840
Okay ready, Shark Boy!
422
00:22:04,720 --> 00:22:07,340
Naruto's Growth
423
00:22:04,840 --> 00:22:06,890
Next time: "Naruto's Growth"
424
00:22:07,680 --> 00:22:09,560
Notable People in the Leaf Village
425
00:22:10,180 --> 00:22:12,600
This section is going to introduce
the famous people of the village.
426
00:22:13,100 --> 00:22:15,440
Today's guest is Leaf Village's
most passionate teacher.
427
00:22:15,610 --> 00:22:18,360
The person I admire the most!
Guy-sensei!
428
00:22:18,480 --> 00:22:20,190
Dynamic Entry!
429
00:22:20,240 --> 00:22:25,530
Well, hello, I am The Noble Blue Beast
of the Leaf Village, Might Guy!
430
00:22:27,410 --> 00:22:31,080
Excuse me for the sudden question,
Guy-sensei, but what is youth?
431
00:22:31,120 --> 00:22:34,080
The overflowing of sweat and tears
and a little tint of passion.
432
00:22:34,170 --> 00:22:38,340
It's ecstasy that only those who
work hard will attain, that is Youth!
433
00:22:38,590 --> 00:22:40,590
I see, a tint of passion, huh?
434
00:22:40,670 --> 00:22:45,680
Another thing that is important is
to have a rival that you can compete with.
435
00:22:45,760 --> 00:22:46,760
That's Kakashi-sensei, right?
436
00:22:46,800 --> 00:22:50,310
That's right. People call us
the everlasting rivals.
437
00:22:50,640 --> 00:22:54,140
Of course, I'm winning
with 51 wins and 50 losses.
438
00:22:54,270 --> 00:22:57,020
It's amazing that you
won against Kakashi-sensei! Guy-sensei!
439
00:22:57,020 --> 00:22:59,020
I will follow you
to the ends of the earth!
440
00:22:59,110 --> 00:23:00,440
Oh Lee!
441
00:23:00,780 --> 00:23:04,150
— Hurray for adolescence!
— Hurray for adolescence!
442
00:23:04,240 --> 00:23:05,910
— Hot!
— Hot!
443
00:23:04,860 --> 00:23:07,320
T
o
b
e
444
00:23:04,860 --> 00:23:07,320
c
o
n
t
i
n
u
e
d
.
.
.
33753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.