All language subtitles for [JySzE] Naruto Shippuden - 013

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,150 --> 00:00:07,570 Don't tell me you're... 2 00:00:08,950 --> 00:00:11,240 It appears that you've remembered... 3 00:00:13,280 --> 00:00:15,290 Have we met before...? 4 00:00:17,290 --> 00:00:21,960 It looks like the freak beast's intelligence is at the level of a beast too... 5 00:00:22,790 --> 00:00:26,970 Well... I'll make you remember soon... 6 00:00:37,270 --> 00:00:38,600 Itachi... 7 00:00:41,230 --> 00:00:48,150 Ah, so he is that brat... who killed his entire clan. 8 00:00:50,330 --> 00:00:53,840 It's been a while, Kakashi-san, Naruto-kun... 9 00:00:57,010 --> 00:00:59,580 A Sharingan... Just like Sasuke-kun's! 10 00:01:01,290 --> 00:01:04,880 He is the... one who's tormenting Sasuke-kun and Naruto. 11 00:01:07,350 --> 00:01:09,090 You bastard... 12 00:01:09,720 --> 00:01:11,990 Not just me, but Gaara too! 13 00:01:39,750 --> 00:01:42,080 I will destroy you guys! 14 00:01:48,300 --> 00:01:51,260 Everyone! Don't look directly at his eyes! It's dangerous! 15 00:02:03,480 --> 00:02:05,980 A voice heard in the distance gives me a hint. 16 00:02:03,480 --> 00:02:05,980 A voice heard in the distance gives me a hint. 17 00:02:03,480 --> 00:02:05,980 tooku de kikoeru koe wo hinto ni 18 00:02:03,480 --> 00:02:05,980 tooku de kikoeru koe wo hinto ni 19 00:02:05,980 --> 00:02:08,320 One by one like-minded people are standing up. 20 00:02:05,980 --> 00:02:08,320 One by one like-minded people are standing up. 21 00:02:05,980 --> 00:02:08,320 hitori mata hitori tachiagaru doushi 22 00:02:05,980 --> 00:02:08,320 hitori mata hitori tachiagaru doushi 23 00:02:08,320 --> 00:02:11,070 Lets overturn all the everyday, monotonous things. 24 00:02:08,320 --> 00:02:11,070 Lets overturn all the everyday, monotonous things. 25 00:02:08,320 --> 00:02:11,070 kurikaesu dake no fudan doori kutsugaesu 26 00:02:08,320 --> 00:02:11,070 kurikaesu dake no fudan doori kutsugaesu 27 00:02:11,110 --> 00:02:12,820 I'm ready, are you ready? 28 00:02:11,110 --> 00:02:12,820 I'm ready, are you ready? 29 00:02:11,110 --> 00:02:12,820 junbi iize are you ready 30 00:02:11,110 --> 00:02:12,820 junbi iize are you ready 31 00:02:12,820 --> 00:02:17,530 A shiver spreads through my body, violently ringing stomping. 32 00:02:12,820 --> 00:02:17,530 A shiver spreads through my body, violently ringing stomping. 33 00:02:12,820 --> 00:02:17,530 karadajuu furuwasu shindou ni hageshiku uchinarase yo stomping 34 00:02:12,820 --> 00:02:17,530 karadajuu furuwasu shindou ni hageshiku uchinarase yo stomping 35 00:02:17,580 --> 00:02:19,580 Constantly stirring in me, it calls me. 36 00:02:17,580 --> 00:02:19,580 Constantly stirring in me, it calls me. 37 00:02:17,580 --> 00:02:19,580 taezu tsuki ugokasu call me 38 00:02:17,580 --> 00:02:19,580 taezu tsuki ugokasu call me 39 00:02:19,580 --> 00:02:22,330 Catching that unchanging, never wavering story, Come on! 40 00:02:19,580 --> 00:02:22,330 Catching that unchanging, never wavering story, Come on! 41 00:02:19,580 --> 00:02:22,330 kawarazu yuru ga nutsukamu story come on 42 00:02:19,580 --> 00:02:22,330 kawarazu yuru ga nutsukamu story come on 43 00:02:22,330 --> 00:02:26,080 Everybody stand up! Today's the best time to get up! 44 00:02:22,330 --> 00:02:26,080 Everybody stand up! Today's the best time to get up! 45 00:02:22,330 --> 00:02:26,080 everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da 46 00:02:22,330 --> 00:02:26,080 everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da 47 00:02:26,080 --> 00:02:28,630 Before my eyes you still don't stop, speed hunter. 48 00:02:26,080 --> 00:02:28,630 Before my eyes you still don't stop, speed hunter. 49 00:02:26,080 --> 00:02:28,630 me ni mo tomaranu speed hunter 50 00:02:26,080 --> 00:02:28,630 me ni mo tomaranu speed hunter 51 00:02:28,630 --> 00:02:31,670 Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!) 52 00:02:28,630 --> 00:02:31,670 Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!) 53 00:02:28,630 --> 00:02:31,670 daremo ga mina toriko kanban yeah come on 54 00:02:28,630 --> 00:02:31,670 daremo ga mina toriko kanban yeah come on 55 00:02:31,670 --> 00:02:35,550 Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back! 56 00:02:31,670 --> 00:02:35,550 Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back! 57 00:02:31,670 --> 00:02:35,550 everybody hands up matashita na hero's come back 58 00:02:31,670 --> 00:02:35,550 everybody hands up matashita na hero's come back 59 00:02:35,550 --> 00:02:37,600 Hold up your fingers and count down. 60 00:02:35,550 --> 00:02:37,600 Hold up your fingers and count down. 61 00:02:35,550 --> 00:02:37,600 zujou kazoe yubi oru count down 62 00:02:35,550 --> 00:02:37,600 zujou kazoe yubi oru count down 63 00:02:37,600 --> 00:02:40,560 Let's go, 3-2-1 make some noise! 64 00:02:37,600 --> 00:02:40,560 Let's go, 3-2-1 make some noise! 65 00:02:37,600 --> 00:02:40,560 ikuze 3-2-1 make some noise 66 00:02:37,600 --> 00:02:40,560 ikuze 3-2-1 make some noise 67 00:02:43,560 --> 00:02:47,520 Are you ready for a few risks? 68 00:02:43,560 --> 00:02:47,520 Are you ready for a few risks? 69 00:02:43,560 --> 00:02:47,520 hey yo whoa tashou no risuku wa kakugo desho 70 00:02:43,560 --> 00:02:47,520 hey yo whoa tashou no risuku wa kakugo desho 71 00:02:47,520 --> 00:02:49,730 You have to get up no matter how many times you fall. (Get it on!) 72 00:02:47,520 --> 00:02:49,730 You have to get up no matter how many times you fall. (Get it on!) 73 00:02:47,520 --> 00:02:49,730 nanka korundatte tatsu get it on 74 00:02:47,520 --> 00:02:49,730 nanka korundatte tatsu get it on 75 00:02:49,730 --> 00:02:52,070 It's not some conspiracy, just a paper-thin session 76 00:02:49,730 --> 00:02:52,070 It's not some conspiracy, just a paper-thin session 77 00:02:49,730 --> 00:02:52,070 nare ai ja nai ze kami hitoe no sesshon 78 00:02:49,730 --> 00:02:52,070 nare ai ja nai ze kami hitoe no sesshon 79 00:02:52,070 --> 00:02:54,150 The pent up feelings turn into a crystal. 80 00:02:52,070 --> 00:02:54,150 The pent up feelings turn into a crystal. 81 00:02:52,070 --> 00:02:54,150 irikunda kanjou kidzukiageta kesshou 82 00:02:52,070 --> 00:02:54,150 irikunda kanjou kidzukiageta kesshou 83 00:02:54,150 --> 00:02:56,320 The rising cheers will become your courage. 84 00:02:54,150 --> 00:02:56,320 The rising cheers will become your courage. 85 00:02:54,150 --> 00:02:56,320 wakiagaru kansei ga yuuki tonaru 86 00:02:54,150 --> 00:02:56,320 wakiagaru kansei ga yuuki tonaru 87 00:02:56,320 --> 00:02:59,080 So stand up now, no matter how much pain you feel. 88 00:02:56,320 --> 00:02:59,080 So stand up now, no matter how much pain you feel. 89 00:02:56,320 --> 00:02:59,080 tachiagareba ima ijou kurushimi tomonau 90 00:02:56,320 --> 00:02:59,080 tachiagareba ima ijou kurushimi tomonau 91 00:02:59,080 --> 00:03:01,240 But in the end I'm sure you'll laugh. 92 00:02:59,080 --> 00:03:01,240 But in the end I'm sure you'll laugh. 93 00:02:59,080 --> 00:03:01,240 soredemo saigo wa kitto warau 94 00:02:59,080 --> 00:03:01,240 soredemo saigo wa kitto warau 95 00:03:01,240 --> 00:03:03,660 Everything will be swept away in victory and cheer. 96 00:03:01,240 --> 00:03:03,660 Everything will be swept away in victory and cheer. 97 00:03:01,240 --> 00:03:03,660 subete sarau shouri to kansei 98 00:03:01,240 --> 00:03:03,660 subete sarau shouri to kansei 99 00:03:03,660 --> 00:03:07,460 Everybody stand up! Today's the best time to get up! 100 00:03:03,660 --> 00:03:07,460 Everybody stand up! Today's the best time to get up! 101 00:03:03,660 --> 00:03:07,460 everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da 102 00:03:03,660 --> 00:03:07,460 everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da 103 00:03:07,460 --> 00:03:09,960 Before my eyes you still don't stop, speed hunter. 104 00:03:07,460 --> 00:03:09,960 Before my eyes you still don't stop, speed hunter. 105 00:03:07,460 --> 00:03:09,960 me ni mo tomaranu speed hunter 106 00:03:07,460 --> 00:03:09,960 me ni mo tomaranu speed hunter 107 00:03:09,960 --> 00:03:13,010 Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!) 108 00:03:09,960 --> 00:03:13,010 Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!) 109 00:03:09,960 --> 00:03:13,010 daremo ga mina toriko kanban yeah come on 110 00:03:09,960 --> 00:03:13,010 daremo ga mina toriko kanban yeah come on 111 00:03:13,010 --> 00:03:16,800 Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back! 112 00:03:13,010 --> 00:03:16,800 Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back! 113 00:03:13,010 --> 00:03:16,800 everybody hands up matashita na hero's come back 114 00:03:13,010 --> 00:03:16,800 everybody hands up matashita na hero's come back 115 00:03:16,800 --> 00:03:19,180 Hold up your fingers and count down. 116 00:03:16,800 --> 00:03:19,180 Hold up your fingers and count down. 117 00:03:16,800 --> 00:03:19,180 zujou kazoe yubi oru count down 118 00:03:16,800 --> 00:03:19,180 zujou kazoe yubi oru count down 119 00:03:19,180 --> 00:03:23,930 Let's go, 3-2-1 make some noise! 120 00:03:19,180 --> 00:03:23,930 Let's go, 3-2-1 make some noise! 121 00:03:19,180 --> 00:03:23,930 ikuze 3-2-1 make some noise 122 00:03:19,180 --> 00:03:23,930 ikuze 3-2-1 make some noise 123 00:03:25,690 --> 00:03:30,270 A Meeting 124 00:03:25,690 --> 00:03:30,270 A Meeting 125 00:03:25,690 --> 00:03:30,270 with Destiny 126 00:03:25,690 --> 00:03:30,270 with Destiny 127 00:03:31,360 --> 00:03:32,700 So this is the Akatsuki! 128 00:03:42,740 --> 00:03:45,500 Water Style: Exploding Water Shock Wave! 129 00:03:48,500 --> 00:03:49,380 He's coming! 130 00:03:49,540 --> 00:03:50,330 Yes! 131 00:04:05,640 --> 00:04:07,520 Here I go! 132 00:04:19,740 --> 00:04:21,910 Itachi's Genjutsu is Visual Jutsu. 133 00:04:22,580 --> 00:04:25,580 Therefore, it's a type where one gets caught by his sight, 134 00:04:25,580 --> 00:04:27,350 so it'll be okay as long as we don't make eye contact with him. 135 00:04:27,710 --> 00:04:29,250 Yeah, I know! 136 00:04:29,710 --> 00:04:31,020 But then... 137 00:04:31,520 --> 00:04:32,920 How should we fight him? 138 00:04:37,730 --> 00:04:39,060 Well... 139 00:04:40,960 --> 00:04:43,900 Guy, how did you fight with Itachi? 140 00:04:44,300 --> 00:04:45,200 Huh? 141 00:04:46,200 --> 00:04:47,600 Well... 142 00:04:49,230 --> 00:04:53,150 Decipher his actions just by how he moves his body and feet. 143 00:05:03,490 --> 00:05:06,080 That seems pretty hard. 144 00:05:07,040 --> 00:05:09,080 The Uchiha clan, eh? 145 00:05:09,540 --> 00:05:13,540 It's been a while since I went up against a Sharingan. 146 00:05:15,000 --> 00:05:17,420 You don't have to be that surprised. 147 00:05:17,840 --> 00:05:22,130 There are a few fighting techniques to counter this Visual Jutsu. 148 00:05:23,010 --> 00:05:24,220 What should we do? 149 00:05:24,350 --> 00:05:27,140 "If it's one against one, then you must flee." 150 00:05:27,270 --> 00:05:30,390 "If it's two against one, then take the back." 151 00:05:32,480 --> 00:05:33,600 Say what? 152 00:05:33,950 --> 00:05:37,650 You know what "if it's one against one, then flee" means right? 153 00:05:38,120 --> 00:05:41,160 There is no way you can win. 154 00:05:41,780 --> 00:05:44,160 But if it's two against one... 155 00:05:45,320 --> 00:05:47,200 If it's two against one, 156 00:05:47,240 --> 00:05:52,920 even if one is caught by the Genjutsu, the other will take his back and hit him. 157 00:05:52,960 --> 00:05:54,750 Then the Genjutsu will cease. 158 00:05:56,000 --> 00:05:58,960 Even if that is impossible, 159 00:05:59,210 --> 00:06:04,340 if you hit your teammate, then you can end the Genjutsu. 160 00:06:04,930 --> 00:06:08,970 So, if there is more than one of us, then one will distract him. 161 00:06:09,220 --> 00:06:12,270 The rest of us will constantly attack him from the back 162 00:06:12,270 --> 00:06:14,310 where the Sharingan can't see. 163 00:06:14,940 --> 00:06:15,940 I see. 164 00:06:16,270 --> 00:06:19,610 Amazing, you know a lot from old age! 165 00:06:25,070 --> 00:06:26,370 Then I'll take his back-- 166 00:06:26,410 --> 00:06:27,330 Wait! 167 00:06:55,630 --> 00:06:56,900 Neji! Lee! 168 00:06:57,230 --> 00:06:59,500 So... how is it? 169 00:07:11,980 --> 00:07:14,480 Doesn't it remind you?! 170 00:07:23,340 --> 00:07:25,800 How can he let out this much water? 171 00:07:26,220 --> 00:07:30,510 This technique requires a huge amount of Chakra. 172 00:07:31,440 --> 00:07:35,040 Kakashi-sensei, what do you mean by wait?! 173 00:07:36,850 --> 00:07:42,610 Do you want to say my way of fighting the Sharingan is wrong? 174 00:07:42,940 --> 00:07:46,610 That would work if it's an ordinary Genjutsu, 175 00:07:47,450 --> 00:07:50,910 but it's a bit more complicated in his case. 176 00:07:51,870 --> 00:07:52,830 What? 177 00:07:53,540 --> 00:07:55,870 He uses Mangekyo Sharingan 178 00:07:55,870 --> 00:07:58,960 which is a much stronger Visual Jutsu than an ordinary Sharingan. 179 00:08:00,170 --> 00:08:02,000 If you receive his Visual Jutsu, 180 00:08:02,170 --> 00:08:05,300 then you will experience his Genjutsu in a second. 181 00:08:05,840 --> 00:08:09,300 In other words, even though it may seem like a second to others, 182 00:08:09,340 --> 00:08:14,640 the person who receives the Jutsu will feel it for hours or days. 183 00:08:15,310 --> 00:08:19,350 In my case, I roamed around in his Jutsu for three days, 184 00:08:19,400 --> 00:08:22,150 and lost consciousness for more than a week. 185 00:08:24,820 --> 00:08:28,070 It's not a matter of ending or not ending the Genjutsu. 186 00:08:35,040 --> 00:08:39,750 He's troublesome... Who exactly is this guy? 187 00:08:40,250 --> 00:08:41,880 Impressive, Kakashi-san. 188 00:08:42,330 --> 00:08:45,920 It seems you didn't suffer my Tsukiyomi, Nightmare Realm, in vain. 189 00:08:46,550 --> 00:08:49,090 That is not all that I know... 190 00:08:51,680 --> 00:08:55,950 After you used the Visual Jutsu, you were quite exhausted 191 00:08:55,990 --> 00:08:58,820 and you ended the battle immediately and tried to leave. 192 00:09:00,620 --> 00:09:02,020 But Itachi-san... 193 00:09:02,060 --> 00:09:05,940 Even for you, it is dangerous to use that "eye" too much... 194 00:09:07,030 --> 00:09:09,400 We did not come here to fight. 195 00:09:09,860 --> 00:09:13,950 Unfortunately, anything more than this is nonsense. Let's go. 196 00:09:15,620 --> 00:09:18,700 In addition to using up quite a lot of Chakra, 197 00:09:18,750 --> 00:09:23,380 it seems it comes with some risk to your "eye" as well, Itachi. 198 00:09:24,460 --> 00:09:28,710 From just one match, you have analyzed it quite well. 199 00:09:29,550 --> 00:09:30,650 Itachi. 200 00:09:34,620 --> 00:09:38,660 Your eyesight... How much has it weakened? 201 00:09:52,940 --> 00:09:55,780 Kakashi-san... Could it be that you...? 202 00:10:14,460 --> 00:10:15,970 Where is he? 203 00:10:22,910 --> 00:10:24,880 Guy-sensei! Tenten! 204 00:10:40,190 --> 00:10:41,490 A Water Clone! 205 00:10:42,330 --> 00:10:45,430 You didn't even have time to recall. 206 00:11:09,450 --> 00:11:12,260 It seems like Itachi also has come into contact with the enemy... 207 00:11:13,590 --> 00:11:15,730 Kisame is in the middle of a fight. 208 00:11:27,750 --> 00:11:28,540 Lee! 209 00:11:29,070 --> 00:11:30,940 Leaf Rising Wind! 210 00:11:31,250 --> 00:11:32,050 What?! 211 00:11:39,380 --> 00:11:40,950 8 Trigrams: Air Palm! 212 00:11:52,530 --> 00:11:53,780 It's programmed. 213 00:12:05,830 --> 00:12:07,410 Damn! I let him get away! 214 00:12:21,100 --> 00:12:22,680 Where did he go? 215 00:12:27,060 --> 00:12:29,230 Neji, where's the enemy's location? 216 00:12:30,670 --> 00:12:32,970 In front! He's coming up. 217 00:12:33,770 --> 00:12:34,900 I found him! 218 00:12:41,080 --> 00:12:45,330 Seriously... What troublesome brats. 219 00:12:45,910 --> 00:12:47,370 It's so bothersome. 220 00:12:48,370 --> 00:12:51,500 The Water Style Ninjutsu and that big sword... 221 00:12:52,210 --> 00:12:53,340 You are...! 222 00:12:54,290 --> 00:12:58,290 It seems like you have finally remembered. 223 00:12:59,380 --> 00:13:01,800 I do feel like we have met somewhere. 224 00:13:06,640 --> 00:13:08,980 You still can't remember, huh... 225 00:13:09,640 --> 00:13:14,910 You really are good at hurting people's feelings. 226 00:13:15,680 --> 00:13:17,650 Until you recall... 227 00:13:19,450 --> 00:13:23,050 I will take my time putting you through pain. 228 00:13:47,140 --> 00:13:52,640 I underestimated you back then. But I'm not that pathetic. 229 00:13:53,940 --> 00:13:57,230 It's not going to work the way it did before, you see. 230 00:14:02,610 --> 00:14:07,490 It's a huge mistake if you think I'm the same as before! 231 00:14:07,870 --> 00:14:10,400 Naruto, I'll deal with him. 232 00:14:13,080 --> 00:14:15,460 This happened before too. 233 00:14:16,540 --> 00:14:21,220 Form the Manji. You guys look after Tazuna-san. 234 00:14:22,310 --> 00:14:24,430 Don't get involved in the fight. 235 00:14:24,550 --> 00:14:25,250 Huh? 236 00:14:25,850 --> 00:14:27,970 And work as a team here. 237 00:14:29,750 --> 00:14:33,730 Y-You mean another non-fighting teamwork? 238 00:14:34,520 --> 00:14:36,980 No. This time, cover me. 239 00:14:39,110 --> 00:14:42,690 To be honest, I want to be cool and say, "Go on ahead", but... 240 00:14:43,950 --> 00:14:47,070 Against him, even I can't contain him alone. 241 00:15:12,730 --> 00:15:13,900 Let's see... 242 00:15:14,660 --> 00:15:19,400 It's time for a counterattack. First, I'll get him off guard. 243 00:15:20,100 --> 00:15:22,040 If I succeed, don't hesitate to attack. 244 00:15:22,210 --> 00:15:23,240 - Roger! - Roger! 245 00:15:23,570 --> 00:15:27,360 Do you think you'll get me off guard that easily? 246 00:15:27,950 --> 00:15:31,830 I will quickly change your mind. 247 00:15:41,210 --> 00:15:42,090 Gentle Fist! 248 00:15:58,230 --> 00:15:59,230 I see... 249 00:15:59,400 --> 00:16:04,610 You swing that heavy sword so easily and you don't get caught off guard. 250 00:16:04,900 --> 00:16:06,570 If close battle does not work... 251 00:16:19,060 --> 00:16:20,430 How's that? 252 00:16:24,880 --> 00:16:27,130 Did you do something? 253 00:16:28,510 --> 00:16:30,140 What an annoying sword. 254 00:16:30,680 --> 00:16:32,680 Oh yeah, that sword...! 255 00:16:33,350 --> 00:16:35,270 Did you recall? 256 00:16:35,970 --> 00:16:37,850 That's your weapon, huh? 257 00:16:39,250 --> 00:16:40,450 You can tell by looking. 258 00:16:40,580 --> 00:16:42,850 But there is a big difference between knowing it 259 00:16:42,850 --> 00:16:46,220 and really knowing it. 260 00:16:46,460 --> 00:16:51,330 As expected Guy-sensei... Each word holds a deep meaning. 261 00:16:51,870 --> 00:16:56,790 Why now for god's sake? Can you quit being amazed every time? 262 00:16:56,910 --> 00:16:58,460 Forget it, Tenten. 263 00:16:58,870 --> 00:17:02,210 Let me take back what I said. 264 00:17:02,420 --> 00:17:05,750 It seems like your intelligence is less than an animal. 265 00:17:05,880 --> 00:17:06,670 Here we go! 266 00:17:08,050 --> 00:17:10,780 Dynamic action! 267 00:17:20,940 --> 00:17:23,610 It's about time for you to come with me... 268 00:17:25,270 --> 00:17:26,570 Naruto. 269 00:17:29,240 --> 00:17:30,320 I'll go first! 270 00:17:35,740 --> 00:17:36,910 Shadow Clone?! 271 00:17:40,910 --> 00:17:42,010 Rasengan! 272 00:17:48,300 --> 00:17:50,130 This is also a Shadow Clone! 273 00:18:03,190 --> 00:18:05,520 Sakura-chan! Granny! 274 00:18:08,110 --> 00:18:09,690 Sakura...chan...? 275 00:18:36,830 --> 00:18:37,770 Now! 276 00:18:44,810 --> 00:18:46,560 Water Clone Jutsu! 277 00:18:53,780 --> 00:18:54,480 What?! 278 00:19:02,660 --> 00:19:04,080 Water Prison Jutsu! 279 00:19:05,900 --> 00:19:06,860 Damn it! 280 00:19:19,600 --> 00:19:21,720 Lee! Neji! Tenten! 281 00:19:46,460 --> 00:19:47,870 Kakashi-sensei! 282 00:20:00,480 --> 00:20:02,850 What's going on? 283 00:20:07,350 --> 00:20:10,360 When I look up at the sky. 284 00:20:07,350 --> 00:20:10,360 When I look up at the sky. 285 00:20:07,350 --> 00:20:10,360 sora wo miagereba 286 00:20:07,350 --> 00:20:10,360 sora wo miagereba 287 00:20:10,360 --> 00:20:13,110 The stars, see, are sparkling. 288 00:20:10,360 --> 00:20:13,110 The stars, see, are sparkling. 289 00:20:10,360 --> 00:20:13,110 hoshitachi ga hora matataiteru 290 00:20:10,360 --> 00:20:13,110 hoshitachi ga hora matataiteru 291 00:20:13,110 --> 00:20:15,780 Each giving off its own light. 292 00:20:13,110 --> 00:20:15,780 Each giving off its own light. 293 00:20:13,110 --> 00:20:15,780 kono hoshi no hitotachi mitai ni 294 00:20:13,110 --> 00:20:15,780 kono hoshi no hitotachi mitai ni 295 00:20:15,780 --> 00:20:18,240 Like the people on this planet. 296 00:20:15,780 --> 00:20:18,240 Like the people on this planet. 297 00:20:15,780 --> 00:20:18,240 samazama na hikari wo hanatte 298 00:20:15,780 --> 00:20:18,240 samazama na hikari wo hanatte 299 00:20:18,240 --> 00:20:20,700 Yeah, so among them, I too, 300 00:20:18,240 --> 00:20:20,700 Yeah, so among them, I too, 301 00:20:18,240 --> 00:20:20,700 sono naka de boku mo 302 00:20:18,240 --> 00:20:20,700 sono naka de boku mo 303 00:20:20,700 --> 00:20:23,490 want to shine particularly bright. 304 00:20:20,700 --> 00:20:23,490 want to shine particularly bright. 305 00:20:20,700 --> 00:20:23,490 hitokiwa kagayaite itain da 306 00:20:20,700 --> 00:20:23,490 hitokiwa kagayaite itain da 307 00:20:23,490 --> 00:20:26,040 I close my eyes and make a vow in my heart, 308 00:20:23,490 --> 00:20:26,040 I close my eyes and make a vow in my heart, 309 00:20:23,490 --> 00:20:26,040 me wo tojite kokoro ni chikau 310 00:20:23,490 --> 00:20:26,040 me wo tojite kokoro ni chikau 311 00:20:26,040 --> 00:20:28,460 and entrust my dreams to that shooting star. 312 00:20:26,040 --> 00:20:28,460 and entrust my dreams to that shooting star. 313 00:20:26,040 --> 00:20:28,460 nagareboshi ni yume wo takushite 314 00:20:26,040 --> 00:20:28,460 nagareboshi ni yume wo takushite 315 00:20:38,340 --> 00:20:40,180 I'm in my usual park. 316 00:20:38,340 --> 00:20:40,180 I'm in my usual park. 317 00:20:38,340 --> 00:20:40,180 I'm in my usual park. 318 00:20:38,340 --> 00:20:40,180 koko wa itsumo no kouen 319 00:20:38,340 --> 00:20:40,180 koko wa itsumo no kouen 320 00:20:38,340 --> 00:20:40,180 koko wa itsumo no kouen 321 00:20:40,180 --> 00:20:42,760 I can see the night scenery on the slide. 322 00:20:40,180 --> 00:20:42,760 I can see the night scenery on the slide. 323 00:20:40,180 --> 00:20:42,760 I can see the night scenery on the slide. 324 00:20:40,180 --> 00:20:42,760 yakei ga mieru suberidai no ue 325 00:20:40,180 --> 00:20:42,760 yakei ga mieru suberidai no ue 326 00:20:40,180 --> 00:20:42,760 yakei ga mieru suberidai no ue 327 00:20:42,760 --> 00:20:45,310 That's been my special seat for years. 328 00:20:42,760 --> 00:20:45,310 That's been my special seat for years. 329 00:20:42,760 --> 00:20:45,310 That's been my special seat for years. 330 00:20:42,760 --> 00:20:45,310 mukashi kara boku no tokutouseki 331 00:20:42,760 --> 00:20:45,310 mukashi kara boku no tokutouseki 332 00:20:42,760 --> 00:20:45,310 mukashi kara boku no tokutouseki 333 00:20:45,310 --> 00:20:47,770 Whenever I'm worried about something, I come here. 334 00:20:45,310 --> 00:20:47,770 Whenever I'm worried about something, I come here. 335 00:20:45,310 --> 00:20:47,770 Whenever I'm worried about something, I come here. 336 00:20:45,310 --> 00:20:47,770 nayami ga areba koko ni kurun desu 337 00:20:45,310 --> 00:20:47,770 nayami ga areba koko ni kurun desu 338 00:20:45,310 --> 00:20:47,770 nayami ga areba koko ni kurun desu 339 00:20:47,770 --> 00:20:50,350 Just like then, I'm on my way to my dreams. 340 00:20:47,770 --> 00:20:50,350 Just like then, I'm on my way to my dreams. 341 00:20:47,770 --> 00:20:50,350 Just like then, I'm on my way to my dreams. 342 00:20:47,770 --> 00:20:50,350 ano koro no mama yume no tochuu de 343 00:20:47,770 --> 00:20:50,350 ano koro no mama yume no tochuu de 344 00:20:47,770 --> 00:20:50,350 ano koro no mama yume no tochuu de 345 00:20:50,350 --> 00:20:52,900 But unable to fulfil them. 346 00:20:50,350 --> 00:20:52,900 But unable to fulfil them. 347 00:20:50,350 --> 00:20:52,900 But unable to fulfil them. 348 00:20:50,350 --> 00:20:52,900 ima de kanaerarezu ni irun desu 349 00:20:50,350 --> 00:20:52,900 ima de kanaerarezu ni irun desu 350 00:20:50,350 --> 00:20:52,900 ima de kanaerarezu ni irun desu 351 00:20:52,900 --> 00:20:55,480 Maybe this is the end of the line. 352 00:20:52,900 --> 00:20:55,480 Maybe this is the end of the line. 353 00:20:52,900 --> 00:20:55,480 Maybe this is the end of the line. 354 00:20:52,900 --> 00:20:55,480 moshikashite koko ga mou shuuten 355 00:20:52,900 --> 00:20:55,480 moshikashite koko ga mou shuuten 356 00:20:52,900 --> 00:20:55,480 moshikashite koko ga mou shuuten 357 00:20:55,480 --> 00:20:58,710 There are days when I say weak things like that. 358 00:20:55,480 --> 00:20:58,710 There are days when I say weak things like that. 359 00:20:55,480 --> 00:20:58,710 There are days when I say weak things like that. 360 00:20:55,480 --> 00:20:58,710 nante yowane wo haite shimaisou na hi mo aru 361 00:20:55,480 --> 00:20:58,710 nante yowane wo haite shimaisou na hi mo aru 362 00:20:55,480 --> 00:20:58,710 nante yowane wo haite shimaisou na hi mo aru 363 00:20:58,710 --> 00:21:01,240 But every time, I remember. 364 00:20:58,710 --> 00:21:01,240 But every time, I remember. 365 00:20:58,710 --> 00:21:01,240 But every time, I remember. 366 00:20:58,710 --> 00:21:01,240 demo sono tabi ni omoidasu 367 00:20:58,710 --> 00:21:01,240 demo sono tabi ni omoidasu 368 00:20:58,710 --> 00:21:01,240 demo sono tabi ni omoidasu 369 00:21:01,240 --> 00:21:04,080 That starry sky where I looked for a shooting star. 370 00:21:01,240 --> 00:21:04,080 That starry sky where I looked for a shooting star. 371 00:21:01,240 --> 00:21:04,080 That starry sky where I looked for a shooting star. 372 00:21:01,240 --> 00:21:04,080 nagareboshi wo sagashite ano hoshizora 373 00:21:01,240 --> 00:21:04,080 nagareboshi wo sagashite ano hoshizora 374 00:21:01,240 --> 00:21:04,080 nagareboshi wo sagashite ano hoshizora 375 00:21:04,080 --> 00:21:09,290 The wish I made when I was little hasn't changed even now. 376 00:21:04,080 --> 00:21:09,290 The wish I made when I was little hasn't changed even now. 377 00:21:04,080 --> 00:21:09,290 The wish I made when I was little hasn't changed even now. 378 00:21:04,080 --> 00:21:09,290 chiisana koro no negaigoto ima mukashi mo kawaranai mama 379 00:21:04,080 --> 00:21:09,290 chiisana koro no negaigoto ima mukashi mo kawaranai mama 380 00:21:04,080 --> 00:21:09,290 chiisana koro no negaigoto ima mukashi mo kawaranai mama 381 00:21:11,960 --> 00:21:14,340 When I look up at the sky. 382 00:21:11,960 --> 00:21:14,340 When I look up at the sky. 383 00:21:11,960 --> 00:21:14,340 sora wo miagereba 384 00:21:11,960 --> 00:21:14,340 sora wo miagereba 385 00:21:14,340 --> 00:21:17,210 The stars, see, are sparkling. 386 00:21:14,340 --> 00:21:17,210 The stars, see, are sparkling. 387 00:21:14,340 --> 00:21:17,210 hoshitachi ga hora matataiteru 388 00:21:14,340 --> 00:21:17,210 hoshitachi ga hora matataiteru 389 00:21:17,210 --> 00:21:19,800 Each giving off its own light. 390 00:21:17,210 --> 00:21:19,800 Each giving off its own light. 391 00:21:17,210 --> 00:21:19,800 kono hoshi no hitotachi mitai ni 392 00:21:17,210 --> 00:21:19,800 kono hoshi no hitotachi mitai ni 393 00:21:19,800 --> 00:21:22,010 Like the people on this planet. 394 00:21:19,800 --> 00:21:22,010 Like the people on this planet. 395 00:21:19,800 --> 00:21:22,010 samazama na hikari wo hanatte 396 00:21:19,800 --> 00:21:22,010 samazama na hikari wo hanatte 397 00:21:22,010 --> 00:21:24,510 Yeah, so among them, I too, 398 00:21:22,010 --> 00:21:24,510 Yeah, so among them, I too, 399 00:21:22,010 --> 00:21:24,510 sono naka de boku mo 400 00:21:22,010 --> 00:21:24,510 sono naka de boku mo 401 00:21:24,510 --> 00:21:27,350 want to shine particularly bright. 402 00:21:24,510 --> 00:21:27,350 want to shine particularly bright. 403 00:21:24,510 --> 00:21:27,350 hitokiwa kagayaite itain da 404 00:21:24,510 --> 00:21:27,350 hitokiwa kagayaite itain da 405 00:21:27,350 --> 00:21:29,890 I close my eyes and make a vow in my heart, 406 00:21:27,350 --> 00:21:29,890 I close my eyes and make a vow in my heart, 407 00:21:27,350 --> 00:21:29,890 me wo tojite kokoro ni chikau 408 00:21:27,350 --> 00:21:29,890 me wo tojite kokoro ni chikau 409 00:21:29,890 --> 00:21:33,270 and entrust my dreams to that shooting star. 410 00:21:29,890 --> 00:21:33,270 and entrust my dreams to that shooting star. 411 00:21:29,890 --> 00:21:33,270 nagareboshi ni yume wo takushite 412 00:21:29,890 --> 00:21:33,270 nagareboshi ni yume wo takushite 413 00:21:37,360 --> 00:22:07,340 Next Episode 414 00:21:38,400 --> 00:21:43,030 Hello kids, thanks for coming to the Kisame aquarium today. 415 00:21:43,070 --> 00:21:45,490 The show you've been waiting for is about to begin. 416 00:21:45,530 --> 00:21:48,250 The five sharks led by this aquarium's fabulous leader 417 00:21:48,250 --> 00:21:51,920 Shark Boy and Brother Guy. 418 00:21:52,250 --> 00:21:53,920 Before that, here are some warnings. 419 00:21:53,960 --> 00:21:56,960 Those in the front row should watch out for the water splash. 420 00:21:57,000 --> 00:21:59,760 Okay everyone; let's yell as loud as we can. 421 00:22:00,050 --> 00:22:02,840 Okay ready, Shark Boy! 422 00:22:04,720 --> 00:22:07,340 Naruto's Growth 423 00:22:04,840 --> 00:22:06,890 Next time: "Naruto's Growth" 424 00:22:07,680 --> 00:22:09,560 Notable People in the Leaf Village 425 00:22:10,180 --> 00:22:12,600 This section is going to introduce the famous people of the village. 426 00:22:13,100 --> 00:22:15,440 Today's guest is Leaf Village's most passionate teacher. 427 00:22:15,610 --> 00:22:18,360 The person I admire the most! Guy-sensei! 428 00:22:18,480 --> 00:22:20,190 Dynamic Entry! 429 00:22:20,240 --> 00:22:25,530 Well, hello, I am The Noble Blue Beast of the Leaf Village, Might Guy! 430 00:22:27,410 --> 00:22:31,080 Excuse me for the sudden question, Guy-sensei, but what is youth? 431 00:22:31,120 --> 00:22:34,080 The overflowing of sweat and tears and a little tint of passion. 432 00:22:34,170 --> 00:22:38,340 It's ecstasy that only those who work hard will attain, that is Youth! 433 00:22:38,590 --> 00:22:40,590 I see, a tint of passion, huh? 434 00:22:40,670 --> 00:22:45,680 Another thing that is important is to have a rival that you can compete with. 435 00:22:45,760 --> 00:22:46,760 That's Kakashi-sensei, right? 436 00:22:46,800 --> 00:22:50,310 That's right. People call us the everlasting rivals. 437 00:22:50,640 --> 00:22:54,140 Of course, I'm winning with 51 wins and 50 losses. 438 00:22:54,270 --> 00:22:57,020 It's amazing that you won against Kakashi-sensei! Guy-sensei! 439 00:22:57,020 --> 00:22:59,020 I will follow you to the ends of the earth! 440 00:22:59,110 --> 00:23:00,440 Oh Lee! 441 00:23:00,780 --> 00:23:04,150 — Hurray for adolescence! — Hurray for adolescence! 442 00:23:04,240 --> 00:23:05,910 — Hot! — Hot! 443 00:23:04,860 --> 00:23:07,320 T o b e 444 00:23:04,860 --> 00:23:07,320 c o n t i n u e d . . . 33753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.