All language subtitles for [JySzE] Naruto Shippuden - 012

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,500 --> 00:00:18,670 Over there, huh... 2 00:00:27,030 --> 00:00:29,670 Any closer and I'll be noticed... 3 00:01:20,430 --> 00:01:21,600 Nee-chan... 4 00:01:22,630 --> 00:01:25,030 Are you taking those with you? 5 00:01:25,830 --> 00:01:28,070 Fate must have meant for this to happen... 6 00:01:28,270 --> 00:01:30,570 Nothing will serve me better than these 7 00:01:30,600 --> 00:01:32,400 if I'm gonna fight against him... 8 00:01:36,770 --> 00:01:39,400 I've lived too long a life... 9 00:01:49,510 --> 00:01:52,020 A voice heard in the distance gives me a hint. 10 00:01:49,510 --> 00:01:52,020 A voice heard in the distance gives me a hint. 11 00:01:49,510 --> 00:01:52,020 tooku de kikoeru koe wo hinto ni 12 00:01:49,510 --> 00:01:52,020 tooku de kikoeru koe wo hinto ni 13 00:01:52,020 --> 00:01:54,360 One by one like-minded people are standing up. 14 00:01:52,020 --> 00:01:54,360 One by one like-minded people are standing up. 15 00:01:52,020 --> 00:01:54,360 hitori mata hitori tachiagaru doushi 16 00:01:52,020 --> 00:01:54,360 hitori mata hitori tachiagaru doushi 17 00:01:54,360 --> 00:01:57,110 Lets overturn all the everyday, monotonous things. 18 00:01:54,360 --> 00:01:57,110 Lets overturn all the everyday, monotonous things. 19 00:01:54,360 --> 00:01:57,110 kurikaesu dake no fudan doori kutsugaesu 20 00:01:54,360 --> 00:01:57,110 kurikaesu dake no fudan doori kutsugaesu 21 00:01:57,130 --> 00:01:58,860 I'm ready, are you ready? 22 00:01:57,130 --> 00:01:58,860 I'm ready, are you ready? 23 00:01:57,130 --> 00:01:58,860 junbi iize are you ready 24 00:01:57,130 --> 00:01:58,860 junbi iize are you ready 25 00:01:58,860 --> 00:02:03,570 A shiver spreads through my body, violently ringing stomping. 26 00:01:58,860 --> 00:02:03,570 A shiver spreads through my body, violently ringing stomping. 27 00:01:58,860 --> 00:02:03,570 karadajuu furuwasu shindou ni hageshiku uchinarase yo stomping 28 00:01:58,860 --> 00:02:03,570 karadajuu furuwasu shindou ni hageshiku uchinarase yo stomping 29 00:02:03,590 --> 00:02:05,620 Constantly stirring in me, it calls me. 30 00:02:03,590 --> 00:02:05,620 Constantly stirring in me, it calls me. 31 00:02:03,590 --> 00:02:05,620 taezu tsuki ugokasu call me 32 00:02:03,590 --> 00:02:05,620 taezu tsuki ugokasu call me 33 00:02:05,620 --> 00:02:08,370 Catching that unchanging, never wavering story, Come on! 34 00:02:05,620 --> 00:02:08,370 Catching that unchanging, never wavering story, Come on! 35 00:02:05,620 --> 00:02:08,370 kawarazu yuru ga nutsukamu story come on 36 00:02:05,620 --> 00:02:08,370 kawarazu yuru ga nutsukamu story come on 37 00:02:08,370 --> 00:02:12,120 Everybody stand up! Today's the best time to get up! 38 00:02:08,370 --> 00:02:12,120 Everybody stand up! Today's the best time to get up! 39 00:02:08,370 --> 00:02:12,120 everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da 40 00:02:08,370 --> 00:02:12,120 everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da 41 00:02:12,120 --> 00:02:14,660 Before my eyes you still don't stop, speed hunter. 42 00:02:12,120 --> 00:02:14,660 Before my eyes you still don't stop, speed hunter. 43 00:02:12,120 --> 00:02:14,660 me ni mo tomaranu speed hunter 44 00:02:12,120 --> 00:02:14,660 me ni mo tomaranu speed hunter 45 00:02:14,670 --> 00:02:17,710 Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!) 46 00:02:14,670 --> 00:02:17,710 Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!) 47 00:02:14,670 --> 00:02:17,710 daremo ga mina toriko kanban yeah come on 48 00:02:14,670 --> 00:02:17,710 daremo ga mina toriko kanban yeah come on 49 00:02:17,710 --> 00:02:21,590 Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back! 50 00:02:17,710 --> 00:02:21,590 Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back! 51 00:02:17,710 --> 00:02:21,590 everybody hands up matashita na hero's come back 52 00:02:17,710 --> 00:02:21,590 everybody hands up matashita na hero's come back 53 00:02:21,590 --> 00:02:23,630 Hold up your fingers and count down. 54 00:02:21,590 --> 00:02:23,630 Hold up your fingers and count down. 55 00:02:21,590 --> 00:02:23,630 zujou kazoe yubi oru count down 56 00:02:21,590 --> 00:02:23,630 zujou kazoe yubi oru count down 57 00:02:23,630 --> 00:02:26,590 Let's go, 3-2-1 make some noise! 58 00:02:23,630 --> 00:02:26,590 Let's go, 3-2-1 make some noise! 59 00:02:23,630 --> 00:02:26,590 ikuze 3-2-1 make some noise 60 00:02:23,630 --> 00:02:26,590 ikuze 3-2-1 make some noise 61 00:02:29,600 --> 00:02:33,560 Are you ready for a few risks? 62 00:02:29,600 --> 00:02:33,560 Are you ready for a few risks? 63 00:02:29,600 --> 00:02:33,560 hey yo whoa tashou no risuku wa kakugo desho 64 00:02:29,600 --> 00:02:33,560 hey yo whoa tashou no risuku wa kakugo desho 65 00:02:33,560 --> 00:02:35,770 You have to get up no matter how many times you fall. (Get it on!) 66 00:02:33,560 --> 00:02:35,770 You have to get up no matter how many times you fall. (Get it on!) 67 00:02:33,560 --> 00:02:35,770 nanka korundatte tatsu get it on 68 00:02:33,560 --> 00:02:35,770 nanka korundatte tatsu get it on 69 00:02:35,770 --> 00:02:38,100 It's not some conspiracy, just a paper-thin session 70 00:02:35,770 --> 00:02:38,100 It's not some conspiracy, just a paper-thin session 71 00:02:35,770 --> 00:02:38,100 nare ai ja nai ze kami hitoe no sesshon 72 00:02:35,770 --> 00:02:38,100 nare ai ja nai ze kami hitoe no sesshon 73 00:02:38,110 --> 00:02:40,190 The pent up feelings turn into a crystal. 74 00:02:38,110 --> 00:02:40,190 The pent up feelings turn into a crystal. 75 00:02:38,110 --> 00:02:40,190 irikunda kanjou kidzukiageta kesshou 76 00:02:38,110 --> 00:02:40,190 irikunda kanjou kidzukiageta kesshou 77 00:02:40,190 --> 00:02:42,360 The rising cheers will become your courage. 78 00:02:40,190 --> 00:02:42,360 The rising cheers will become your courage. 79 00:02:40,190 --> 00:02:42,360 wakiagaru kansei ga yuuki tonaru 80 00:02:40,190 --> 00:02:42,360 wakiagaru kansei ga yuuki tonaru 81 00:02:42,360 --> 00:02:45,100 So stand up now, no matter how much pain you feel. 82 00:02:42,360 --> 00:02:45,100 So stand up now, no matter how much pain you feel. 83 00:02:42,360 --> 00:02:45,100 tachiagareba ima ijou kurushimi tomonau 84 00:02:42,360 --> 00:02:45,100 tachiagareba ima ijou kurushimi tomonau 85 00:02:45,120 --> 00:02:47,280 But in the end I'm sure you'll laugh. 86 00:02:45,120 --> 00:02:47,280 But in the end I'm sure you'll laugh. 87 00:02:45,120 --> 00:02:47,280 soredemo saigo wa kitto warau 88 00:02:45,120 --> 00:02:47,280 soredemo saigo wa kitto warau 89 00:02:47,280 --> 00:02:49,700 Everything will be swept away in victory and cheer. 90 00:02:47,280 --> 00:02:49,700 Everything will be swept away in victory and cheer. 91 00:02:47,280 --> 00:02:49,700 subete sarau shouri to kansei 92 00:02:47,280 --> 00:02:49,700 subete sarau shouri to kansei 93 00:02:49,700 --> 00:02:53,490 Everybody stand up! Today's the best time to get up! 94 00:02:49,700 --> 00:02:53,490 Everybody stand up! Today's the best time to get up! 95 00:02:49,700 --> 00:02:53,490 everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da 96 00:02:49,700 --> 00:02:53,490 everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da 97 00:02:53,490 --> 00:02:56,000 Before my eyes you still don't stop, speed hunter. 98 00:02:53,490 --> 00:02:56,000 Before my eyes you still don't stop, speed hunter. 99 00:02:53,490 --> 00:02:56,000 me ni mo tomaranu speed hunter 100 00:02:53,490 --> 00:02:56,000 me ni mo tomaranu speed hunter 101 00:02:56,000 --> 00:02:59,040 Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!) 102 00:02:56,000 --> 00:02:59,040 Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!) 103 00:02:56,000 --> 00:02:59,040 daremo ga mina toriko kanban yeah come on 104 00:02:56,000 --> 00:02:59,040 daremo ga mina toriko kanban yeah come on 105 00:02:59,040 --> 00:03:02,840 Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back! 106 00:02:59,040 --> 00:03:02,840 Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back! 107 00:02:59,040 --> 00:03:02,840 everybody hands up matashita na hero's come back 108 00:02:59,040 --> 00:03:02,840 everybody hands up matashita na hero's come back 109 00:03:02,840 --> 00:03:05,220 Hold up your fingers and count down. 110 00:03:02,840 --> 00:03:05,220 Hold up your fingers and count down. 111 00:03:02,840 --> 00:03:05,220 zujou kazoe yubi oru count down 112 00:03:02,840 --> 00:03:05,220 zujou kazoe yubi oru count down 113 00:03:05,220 --> 00:03:09,960 Let's go, 3-2-1 make some noise! 114 00:03:05,220 --> 00:03:09,960 Let's go, 3-2-1 make some noise! 115 00:03:05,220 --> 00:03:09,960 ikuze 3-2-1 make some noise 116 00:03:05,220 --> 00:03:09,960 ikuze 3-2-1 make some noise 117 00:03:16,700 --> 00:03:21,100 So... that's where his hideout is. 118 00:03:22,200 --> 00:03:23,330 Most likely. 119 00:03:23,530 --> 00:03:26,070 Gaara's scent was also coming from that same place. 120 00:03:26,430 --> 00:03:27,430 I see. 121 00:03:29,930 --> 00:03:31,600 I have one more favor to ask you. 122 00:03:33,000 --> 00:03:33,870 Huh? 123 00:03:44,970 --> 00:03:47,200 Hey, are you awake, Naruto? 124 00:03:47,530 --> 00:03:49,030 Huh? Pakkun... 125 00:03:49,730 --> 00:03:51,500 Okay, Pakkun, I'm counting on you. 126 00:03:52,600 --> 00:03:54,230 See you around then, Naruto! 127 00:04:03,700 --> 00:04:04,870 Kakashi-sensei! 128 00:04:04,900 --> 00:04:07,500 Could it be that you've found the Akatsuki's hideout? 129 00:04:07,970 --> 00:04:10,330 Yeah... We're heading out immediately. 130 00:04:17,000 --> 00:04:19,070 What, Gaara's whereabouts have been–?! 131 00:04:19,500 --> 00:04:21,870 Yes ma'am! His whereabouts have just been located. 132 00:04:22,370 --> 00:04:25,430 The Leaf are preparing to depart immediately! 133 00:04:25,970 --> 00:04:29,300 Understood! Gather our skilled men immediately! 134 00:04:29,630 --> 00:04:30,730 I will be heading out as well! 135 00:04:30,830 --> 00:04:31,830 Yes, ma'am! 136 00:04:34,230 --> 00:04:35,070 Temari... 137 00:04:37,630 --> 00:04:39,270 Kankuro, don't be so reckless! 138 00:04:40,230 --> 00:04:41,870 You need to stay in bed and take it easy! 139 00:04:44,900 --> 00:04:47,600 I will get Gaara back, no matter what! 140 00:05:25,130 --> 00:05:27,670 All right, as soon as the Sand is ready, 141 00:05:27,700 --> 00:05:30,200 we'll join them for Gaara's rescue. 142 00:05:30,230 --> 00:05:31,130 Got it? 143 00:05:31,800 --> 00:05:32,770 Sorry to have kept you waiting! 144 00:05:34,430 --> 00:05:35,470 Temari-san! 145 00:05:36,370 --> 00:05:37,370 Everyone's here... 146 00:05:38,200 --> 00:05:41,330 All right! Then let's head out! 147 00:05:41,430 --> 00:05:42,370 Wait! 148 00:05:45,900 --> 00:05:50,200 Temari... You and the others stay here in the village and patrol the border. 149 00:05:51,200 --> 00:05:52,770 What do you mean by that?! 150 00:05:52,930 --> 00:05:54,900 That's an order from... above. 151 00:05:55,130 --> 00:05:56,070 Huh...? 152 00:05:56,730 --> 00:05:58,300 Their reasoning is... 153 00:05:58,330 --> 00:06:01,870 if it becomes widely known that if the Kazekage-sama is absent, 154 00:06:01,900 --> 00:06:04,470 there's no telling when other villages will attack our village... 155 00:06:04,970 --> 00:06:05,870 I can't believe this... 156 00:06:06,000 --> 00:06:07,330 That's all the more reason that 157 00:06:07,370 --> 00:06:10,600 we have to get Gaara back as soon as possible! 158 00:06:11,200 --> 00:06:13,270 These Leaf people came all this way 159 00:06:13,300 --> 00:06:16,300 for the very purpose of going to Gaara's aid! 160 00:06:17,100 --> 00:06:20,000 Gaara is our Kazekage, right?! 161 00:06:20,400 --> 00:06:22,970 What's the point if we, the Sand people, don't go to save him! 162 00:06:23,570 --> 00:06:24,600 But... 163 00:06:24,630 --> 00:06:26,100 I'm going. 164 00:06:38,770 --> 00:06:42,030 The only Sand Shinobi you need is me! 165 00:06:42,570 --> 00:06:43,670 Grandmother Chiyo! 166 00:06:43,730 --> 00:06:45,400 But that's... 167 00:06:46,630 --> 00:06:48,700 I am already retired, you know... 168 00:06:48,730 --> 00:06:52,330 I can do whatever I like. 169 00:06:52,600 --> 00:06:54,630 You really shouldn't overdo it...! 170 00:06:55,130 --> 00:06:58,200 Don't you dare treat me like an old woman! 171 00:07:00,570 --> 00:07:01,330 She jumped! 172 00:07:01,400 --> 00:07:02,330 Wha–?! 173 00:07:04,900 --> 00:07:10,130 I haven't doted on my dear grandchild for a while, after all... 174 00:07:34,970 --> 00:07:37,100 All right, we'll head out. 175 00:07:37,530 --> 00:07:41,970 Sorry... I will try to convince the higher-ups... 176 00:07:42,170 --> 00:07:44,500 We'll follow behind later, no matter what! 177 00:07:47,670 --> 00:07:50,770 Gaara will be long rescued by that time! 178 00:07:50,930 --> 00:07:51,830 See you later! 179 00:08:07,970 --> 00:08:11,300 Damn! If only I were physically fit. 180 00:08:11,570 --> 00:08:13,330 There'd be no stopping me from going...! 181 00:08:20,070 --> 00:08:22,170 Hey, we're going a little too fast! 182 00:08:22,330 --> 00:08:24,670 We haven't stopped running since we left! 183 00:08:25,230 --> 00:08:27,070 Let's take a little break! 184 00:08:28,200 --> 00:08:30,770 Tenten, you need more training! 185 00:08:31,800 --> 00:08:33,370 Lee! In front of you! 186 00:08:41,630 --> 00:08:43,230 Wait, Guy! 187 00:08:44,030 --> 00:08:45,070 Pakkun! 188 00:08:59,670 --> 00:09:00,670 Naruto! 189 00:09:02,800 --> 00:09:04,130 Can I ask you something? 190 00:09:06,070 --> 00:09:08,670 Since when have you been targeted by the Akatsuki? 191 00:09:18,430 --> 00:09:19,500 I don't know... 192 00:09:23,570 --> 00:09:26,300 There was that one time when two people from the Akatsuki 193 00:09:26,330 --> 00:09:28,770 came to the Leaf Village in order to make contact with Naruto. 194 00:09:29,830 --> 00:09:31,630 But that was three years ago... 195 00:09:31,830 --> 00:09:33,800 and they've just started making a move now. 196 00:09:34,100 --> 00:09:35,600 I don't know why. 197 00:09:36,730 --> 00:09:39,000 Why did they wait three years? 198 00:09:43,230 --> 00:09:45,170 It could be that it's not because they didn't want to, 199 00:09:45,200 --> 00:09:46,870 but because they couldn't. 200 00:09:47,570 --> 00:09:50,830 Because Jiraiya-sama was always hanging close to Naruto... 201 00:09:55,830 --> 00:09:56,930 No... 202 00:09:58,270 --> 00:10:03,100 Based on information I acquired, there apparently is another reason. 203 00:10:04,270 --> 00:10:05,730 Another... reason? 204 00:10:06,130 --> 00:10:09,170 There's quite a bit of preparation involved 205 00:10:09,200 --> 00:10:12,800 if one's gonna draw out the Tailed Beast that's sealed within people. 206 00:10:12,830 --> 00:10:14,630 They encountered difficulties with that. 207 00:10:25,370 --> 00:10:28,200 What's this "Tailed Beast" that you were talking about? 208 00:10:28,430 --> 00:10:29,600 What?! 209 00:10:29,630 --> 00:10:33,570 You're Tsunade's disciple and you don't even know that?! 210 00:10:33,900 --> 00:10:36,930 The Leaf Village had a Nine-Tailed Fox Spirit... 211 00:10:40,530 --> 00:10:42,130 The Nine-Tailed Fox Spirit is 212 00:10:42,170 --> 00:10:44,570 treated as top secret amongst the Leaf Village... 213 00:10:44,870 --> 00:10:48,270 Well, that's not surprising, I guess... 214 00:10:49,630 --> 00:10:52,870 A Tailed Beast refers to Beast Spirits with tails. 215 00:10:54,030 --> 00:10:57,330 Long, long ago, the Sand had a One-Tail. 216 00:10:57,370 --> 00:11:01,200 That's the Shukaku sealed within Gaara. 217 00:11:01,530 --> 00:11:02,600 One-Tail? 218 00:11:03,370 --> 00:11:05,100 Do you mean that there are other beasts 219 00:11:05,130 --> 00:11:06,470 besides the Nine-Tailed Fox Spirit? 220 00:11:06,530 --> 00:11:07,630 That's right... 221 00:11:08,470 --> 00:11:12,000 There are a total of nine tailed beasts in this world... 222 00:11:12,700 --> 00:11:15,200 Tailed beasts have special characteristics. 223 00:11:15,400 --> 00:11:18,270 Each of them have a different number of tails. 224 00:11:18,700 --> 00:11:22,600 The One-Tailed has one tail. The Two-Tailed has two. 225 00:11:22,630 --> 00:11:25,670 And up to the Nine-Tailed as the name suggests, 226 00:11:25,700 --> 00:11:28,570 each name represents the number of tails the beast has. 227 00:11:29,230 --> 00:11:32,030 The Tailed beasts have immense Chakra 228 00:11:32,070 --> 00:11:34,400 and in the world of Ninja, 229 00:11:34,430 --> 00:11:37,400 they were used for military purposes by Hidden Villages around the world. 230 00:11:37,900 --> 00:11:40,070 They competed to get their hands on them. 231 00:11:41,100 --> 00:11:44,100 But no one was able to control that power 232 00:11:44,130 --> 00:11:47,370 which surpassed human intelligence. 233 00:11:48,230 --> 00:11:52,570 I don't know why the Akatsuki is after it, 234 00:11:52,800 --> 00:11:55,330 but that power is too dangerous... 235 00:11:56,070 --> 00:12:01,630 But in this new peaceful age, the Tailed beasts apparently... 236 00:12:01,670 --> 00:12:06,500 still exist, having scattered all around the world... 237 00:12:20,630 --> 00:12:23,600 Kakashi directed us, the Eight Ninja Hounds, 238 00:12:23,630 --> 00:12:25,670 to fan out in every direction 239 00:12:25,700 --> 00:12:28,070 to follow the Akatsuki Organization's scent. 240 00:12:28,600 --> 00:12:30,370 While we were doing that, we realized that 241 00:12:30,400 --> 00:12:32,530 those guys were headed towards the Land of Rivers 242 00:12:32,570 --> 00:12:34,170 which is situated between the Leaf and Sand. 243 00:12:34,800 --> 00:12:35,970 The Land of Rivers...? 244 00:12:36,700 --> 00:12:37,670 That's right. 245 00:12:38,100 --> 00:12:39,430 In other words, 246 00:12:39,470 --> 00:12:42,570 you guys are closest to the Akatsuki at this point in time. 247 00:12:42,600 --> 00:12:45,270 You, who were heading from the Leaf to the Sand Village. 248 00:12:47,670 --> 00:12:48,730 I see... 249 00:12:49,500 --> 00:12:53,600 Follow me... I'll explain the details as we run. 250 00:12:54,400 --> 00:12:56,730 All right! Let's go, everybody! 251 00:12:56,830 --> 00:12:58,430 Huh? Already? 252 00:13:35,600 --> 00:13:40,400 An enemy is nearing this hideout. 253 00:13:41,470 --> 00:13:42,630 An enemy, you said? 254 00:13:42,970 --> 00:13:45,730 And a highly skilled one at that. 255 00:13:45,770 --> 00:13:49,200 His name is... Might Guy. 256 00:13:49,700 --> 00:13:51,570 Who's that? 257 00:13:53,000 --> 00:13:55,670 A Leaf Jonin who uses Taijutsu. 258 00:13:55,700 --> 00:13:58,700 He's one clever operator. Don't underestimate him. 259 00:13:58,870 --> 00:14:02,800 Ah... that freak beast, huh... 260 00:14:05,400 --> 00:14:07,230 We will use that Jutsu... 261 00:14:08,830 --> 00:14:10,770 In that case, I'll go... 262 00:14:11,030 --> 00:14:15,900 I was getting irritated for not having any luck finding a Jinchuriki. 263 00:14:16,270 --> 00:14:18,900 No, I'll go... 264 00:14:19,000 --> 00:14:23,600 I have something of a personal quarrel with him, you see... 265 00:14:23,900 --> 00:14:27,130 You're right. That Jutsu is more suited to someone like you. 266 00:14:27,170 --> 00:14:29,070 Among the Akatsuki, 267 00:14:29,100 --> 00:14:32,030 you are more heavily loaded with Chakra, Kisame. 268 00:14:32,400 --> 00:14:33,330 Yes... 269 00:14:33,570 --> 00:14:36,570 Even so, I'll take 30% of your Chakra. 270 00:14:38,870 --> 00:14:40,000 Well, well, well... 271 00:14:40,030 --> 00:14:42,530 It looks like I'll finally be able to get pay back 272 00:14:42,570 --> 00:14:45,500 for that kick he gave me... 273 00:14:49,000 --> 00:14:51,530 Severe Leaf Hurricane! 274 00:14:57,430 --> 00:14:58,770 Who the hell is he? 275 00:15:00,370 --> 00:15:05,370 The Noble Blue Beast of the Leaf Village... Might Guy. 276 00:15:29,030 --> 00:15:29,970 What's up?! 277 00:15:30,670 --> 00:15:31,700 Someone's coming! 278 00:15:36,170 --> 00:15:37,270 Byakugan! 279 00:15:53,370 --> 00:15:54,300 Behind us! 280 00:16:40,830 --> 00:16:42,070 You... 281 00:16:44,000 --> 00:16:46,570 Do you know him, Guy-sensei?! 282 00:16:51,370 --> 00:16:52,770 Who are you? 283 00:17:26,270 --> 00:17:27,870 Another guest... 284 00:17:29,170 --> 00:17:32,270 It's a little noisy this time, isn't it, Deidara! 285 00:17:33,300 --> 00:17:38,130 Well, the Jinchuriki was stronger than the other two... 286 00:17:39,270 --> 00:17:42,270 I told you at the start, didn't I? 287 00:17:42,430 --> 00:17:46,500 Your Jutsu wasn't suited for covert operations. 288 00:17:46,830 --> 00:17:51,330 I'd say your traps were pretty loud too, weren't they? 289 00:17:52,300 --> 00:17:53,530 What! 290 00:17:53,570 --> 00:17:55,030 Stop fighting amongst yourselves! 291 00:17:55,970 --> 00:17:57,970 Concentrate on the Jutsu! 292 00:17:58,630 --> 00:18:01,600 Now then... who should I send this time... 293 00:18:01,630 --> 00:18:04,330 This time it's my turn, without any doubt. 294 00:18:04,500 --> 00:18:07,570 Another Leaf Shinobi... 295 00:18:09,330 --> 00:18:10,400 Damn! 296 00:18:11,370 --> 00:18:13,330 In that case, it's decided... 297 00:18:19,370 --> 00:18:20,370 Everybody, halt! 298 00:18:33,200 --> 00:18:34,330 Who is that? 299 00:18:35,800 --> 00:18:37,300 Out of the blue, huh... 300 00:18:38,830 --> 00:18:41,400 That guy... those eyes... 301 00:18:44,270 --> 00:18:45,430 You're... 302 00:18:51,130 --> 00:18:54,500 This guy... has a ridiculous amount of Chakra. 303 00:18:56,900 --> 00:19:01,000 I've never seen anyone besides Naruto with that amount of Chakra. 304 00:19:01,600 --> 00:19:02,700 That much...? 305 00:19:03,530 --> 00:19:06,230 Are you really saying you don't remember...? 306 00:19:07,400 --> 00:19:09,000 Don't tell me you're...! 307 00:19:10,200 --> 00:19:12,630 It appears that you've remembered... 308 00:19:14,530 --> 00:19:16,570 Have we met before? 309 00:19:19,800 --> 00:19:22,230 It looks like the freak beast's intelligence 310 00:19:22,270 --> 00:19:24,970 is at the level of a beast too... 311 00:19:25,330 --> 00:19:29,700 Well... I'll make you remember soon... 312 00:19:48,230 --> 00:19:49,970 Uchiha... Itachi! 313 00:19:52,070 --> 00:19:54,030 Th-That guy is... 314 00:20:01,870 --> 00:20:05,600 That guy is... Uchiha... Itachi! 315 00:20:06,180 --> 00:20:09,190 When I look up at the sky. 316 00:20:06,180 --> 00:20:09,190 When I look up at the sky. 317 00:20:06,180 --> 00:20:09,190 sora wo miagereba 318 00:20:06,180 --> 00:20:09,190 sora wo miagereba 319 00:20:09,190 --> 00:20:11,940 The stars, see, are sparkling. 320 00:20:09,190 --> 00:20:11,940 The stars, see, are sparkling. 321 00:20:09,190 --> 00:20:11,940 hoshitachi ga hora matataiteru 322 00:20:09,190 --> 00:20:11,940 hoshitachi ga hora matataiteru 323 00:20:11,940 --> 00:20:14,610 Each giving off its own light. 324 00:20:11,940 --> 00:20:14,610 Each giving off its own light. 325 00:20:11,940 --> 00:20:14,610 kono hoshi no hitotachi mitai ni 326 00:20:11,940 --> 00:20:14,610 kono hoshi no hitotachi mitai ni 327 00:20:14,610 --> 00:20:17,070 Like the people on this planet. 328 00:20:14,610 --> 00:20:17,070 Like the people on this planet. 329 00:20:14,610 --> 00:20:17,070 samazama na hikari wo hanatte 330 00:20:14,610 --> 00:20:17,070 samazama na hikari wo hanatte 331 00:20:17,070 --> 00:20:19,530 Yeah, so among them, I too, 332 00:20:17,070 --> 00:20:19,530 Yeah, so among them, I too, 333 00:20:17,070 --> 00:20:19,530 sono naka de boku mo 334 00:20:17,070 --> 00:20:19,530 sono naka de boku mo 335 00:20:19,530 --> 00:20:22,320 want to shine particularly bright. 336 00:20:19,530 --> 00:20:22,320 want to shine particularly bright. 337 00:20:19,530 --> 00:20:22,320 hitokiwa kagayaite itain da 338 00:20:19,530 --> 00:20:22,320 hitokiwa kagayaite itain da 339 00:20:22,320 --> 00:20:24,870 I close my eyes and make a vow in my heart, 340 00:20:22,320 --> 00:20:24,870 I close my eyes and make a vow in my heart, 341 00:20:22,320 --> 00:20:24,870 me wo tojite kokoro ni chikau 342 00:20:22,320 --> 00:20:24,870 me wo tojite kokoro ni chikau 343 00:20:24,870 --> 00:20:27,290 and entrust my dreams to that shooting star. 344 00:20:24,870 --> 00:20:27,290 and entrust my dreams to that shooting star. 345 00:20:24,870 --> 00:20:27,290 nagareboshi ni yume wo takushite 346 00:20:24,870 --> 00:20:27,290 nagareboshi ni yume wo takushite 347 00:20:37,170 --> 00:20:39,010 I'm in my usual park. 348 00:20:37,170 --> 00:20:39,010 I'm in my usual park. 349 00:20:37,170 --> 00:20:39,010 I'm in my usual park. 350 00:20:37,170 --> 00:20:39,010 koko wa itsumo no kouen 351 00:20:37,170 --> 00:20:39,010 koko wa itsumo no kouen 352 00:20:37,170 --> 00:20:39,010 koko wa itsumo no kouen 353 00:20:39,010 --> 00:20:41,590 I can see the night scenery on the slide. 354 00:20:39,010 --> 00:20:41,590 I can see the night scenery on the slide. 355 00:20:39,010 --> 00:20:41,590 I can see the night scenery on the slide. 356 00:20:39,010 --> 00:20:41,590 yakei ga mieru suberidai no ue 357 00:20:39,010 --> 00:20:41,590 yakei ga mieru suberidai no ue 358 00:20:39,010 --> 00:20:41,590 yakei ga mieru suberidai no ue 359 00:20:41,590 --> 00:20:44,140 That's been my special seat for years. 360 00:20:41,590 --> 00:20:44,140 That's been my special seat for years. 361 00:20:41,590 --> 00:20:44,140 That's been my special seat for years. 362 00:20:41,590 --> 00:20:44,140 mukashi kara boku no tokutouseki 363 00:20:41,590 --> 00:20:44,140 mukashi kara boku no tokutouseki 364 00:20:41,590 --> 00:20:44,140 mukashi kara boku no tokutouseki 365 00:20:44,140 --> 00:20:46,600 Whenever I'm worried about something, I come here. 366 00:20:44,140 --> 00:20:46,600 Whenever I'm worried about something, I come here. 367 00:20:44,140 --> 00:20:46,600 Whenever I'm worried about something, I come here. 368 00:20:44,140 --> 00:20:46,600 nayami ga areba koko ni kurun desu 369 00:20:44,140 --> 00:20:46,600 nayami ga areba koko ni kurun desu 370 00:20:44,140 --> 00:20:46,600 nayami ga areba koko ni kurun desu 371 00:20:46,600 --> 00:20:49,180 Just like then, I'm on my way to my dreams. 372 00:20:46,600 --> 00:20:49,180 Just like then, I'm on my way to my dreams. 373 00:20:46,600 --> 00:20:49,180 Just like then, I'm on my way to my dreams. 374 00:20:46,600 --> 00:20:49,180 ano koro no mama yume no tochuu de 375 00:20:46,600 --> 00:20:49,180 ano koro no mama yume no tochuu de 376 00:20:46,600 --> 00:20:49,180 ano koro no mama yume no tochuu de 377 00:20:49,180 --> 00:20:51,730 But unable to fulfil them. 378 00:20:49,180 --> 00:20:51,730 But unable to fulfil them. 379 00:20:49,180 --> 00:20:51,730 But unable to fulfil them. 380 00:20:49,180 --> 00:20:51,730 ima de kanaerarezu ni irun desu 381 00:20:49,180 --> 00:20:51,730 ima de kanaerarezu ni irun desu 382 00:20:49,180 --> 00:20:51,730 ima de kanaerarezu ni irun desu 383 00:20:51,730 --> 00:20:54,310 Maybe this is the end of the line. 384 00:20:51,730 --> 00:20:54,310 Maybe this is the end of the line. 385 00:20:51,730 --> 00:20:54,310 Maybe this is the end of the line. 386 00:20:51,730 --> 00:20:54,310 moshikashite koko ga mou shuuten 387 00:20:51,730 --> 00:20:54,310 moshikashite koko ga mou shuuten 388 00:20:51,730 --> 00:20:54,310 moshikashite koko ga mou shuuten 389 00:20:54,310 --> 00:20:57,530 There are days when I say weak things like that. 390 00:20:54,310 --> 00:20:57,530 There are days when I say weak things like that. 391 00:20:54,310 --> 00:20:57,530 There are days when I say weak things like that. 392 00:20:54,310 --> 00:20:57,530 nante yowane wo haite shimaisou na hi mo aru 393 00:20:54,310 --> 00:20:57,530 nante yowane wo haite shimaisou na hi mo aru 394 00:20:54,310 --> 00:20:57,530 nante yowane wo haite shimaisou na hi mo aru 395 00:20:57,530 --> 00:21:00,070 But every time, I remember. 396 00:20:57,530 --> 00:21:00,070 But every time, I remember. 397 00:20:57,530 --> 00:21:00,070 But every time, I remember. 398 00:20:57,530 --> 00:21:00,070 demo sono tabi ni omoidasu 399 00:20:57,530 --> 00:21:00,070 demo sono tabi ni omoidasu 400 00:20:57,530 --> 00:21:00,070 demo sono tabi ni omoidasu 401 00:21:00,070 --> 00:21:02,910 That starry sky where I looked for a shooting star. 402 00:21:00,070 --> 00:21:02,910 That starry sky where I looked for a shooting star. 403 00:21:00,070 --> 00:21:02,910 That starry sky where I looked for a shooting star. 404 00:21:00,070 --> 00:21:02,910 nagareboshi wo sagashite ano hoshizora 405 00:21:00,070 --> 00:21:02,910 nagareboshi wo sagashite ano hoshizora 406 00:21:00,070 --> 00:21:02,910 nagareboshi wo sagashite ano hoshizora 407 00:21:02,910 --> 00:21:08,120 The wish I made when I was little hasn't changed even now. 408 00:21:02,910 --> 00:21:08,120 The wish I made when I was little hasn't changed even now. 409 00:21:02,910 --> 00:21:08,120 The wish I made when I was little hasn't changed even now. 410 00:21:02,910 --> 00:21:08,120 chiisana koro no negaigoto ima mukashi mo kawaranai mama 411 00:21:02,910 --> 00:21:08,120 chiisana koro no negaigoto ima mukashi mo kawaranai mama 412 00:21:02,910 --> 00:21:08,120 chiisana koro no negaigoto ima mukashi mo kawaranai mama 413 00:21:10,790 --> 00:21:13,170 When I look up at the sky. 414 00:21:10,790 --> 00:21:13,170 When I look up at the sky. 415 00:21:10,790 --> 00:21:13,170 sora wo miagereba 416 00:21:10,790 --> 00:21:13,170 sora wo miagereba 417 00:21:13,170 --> 00:21:16,040 The stars, see, are sparkling. 418 00:21:13,170 --> 00:21:16,040 The stars, see, are sparkling. 419 00:21:13,170 --> 00:21:16,040 hoshitachi ga hora matataiteru 420 00:21:13,170 --> 00:21:16,040 hoshitachi ga hora matataiteru 421 00:21:16,040 --> 00:21:18,620 Each giving off its own light. 422 00:21:16,040 --> 00:21:18,620 Each giving off its own light. 423 00:21:16,040 --> 00:21:18,620 kono hoshi no hitotachi mitai ni 424 00:21:16,040 --> 00:21:18,620 kono hoshi no hitotachi mitai ni 425 00:21:18,620 --> 00:21:20,840 Like the people on this planet. 426 00:21:18,620 --> 00:21:20,840 Like the people on this planet. 427 00:21:18,620 --> 00:21:20,840 samazama na hikari wo hanatte 428 00:21:18,620 --> 00:21:20,840 samazama na hikari wo hanatte 429 00:21:20,840 --> 00:21:23,360 Yeah, so among them, I too, 430 00:21:20,840 --> 00:21:23,360 Yeah, so among them, I too, 431 00:21:20,840 --> 00:21:23,360 sono naka de boku mo 432 00:21:20,840 --> 00:21:23,360 sono naka de boku mo 433 00:21:23,360 --> 00:21:26,180 want to shine particularly bright. 434 00:21:23,360 --> 00:21:26,180 want to shine particularly bright. 435 00:21:23,360 --> 00:21:26,180 hitokiwa kagayaite itain da 436 00:21:23,360 --> 00:21:26,180 hitokiwa kagayaite itain da 437 00:21:26,180 --> 00:21:28,720 I close my eyes and make a vow in my heart, 438 00:21:26,180 --> 00:21:28,720 I close my eyes and make a vow in my heart, 439 00:21:26,180 --> 00:21:28,720 me wo tojite kokoro ni chikau 440 00:21:26,180 --> 00:21:28,720 me wo tojite kokoro ni chikau 441 00:21:28,720 --> 00:21:32,100 and entrust my dreams to that shooting star. 442 00:21:28,720 --> 00:21:32,100 and entrust my dreams to that shooting star. 443 00:21:28,720 --> 00:21:32,100 nagareboshi ni yume wo takushite 444 00:21:28,720 --> 00:21:32,100 nagareboshi ni yume wo takushite 445 00:21:36,190 --> 00:22:06,130 Next Episode 446 00:21:37,680 --> 00:21:39,540 What is that, Guy-sensei?! 447 00:21:39,540 --> 00:21:42,350 Lee, that is what we've been waiting for! 448 00:21:42,410 --> 00:21:45,120 Then that is what all the surfers long for, 449 00:21:45,150 --> 00:21:48,160 the legendary big wave that arrives only once every few years...?! 450 00:21:48,200 --> 00:21:51,220 Big Thursday! Go, Lee! 451 00:21:51,260 --> 00:21:53,420 Now is your chance to conquer that big wave 452 00:21:53,460 --> 00:21:54,760 and become a man! 453 00:21:54,870 --> 00:21:55,910 Yes, sir! 454 00:21:56,000 --> 00:22:00,570 Please watch Guy-sensei, I'll prove to you my fighting spirit! 455 00:22:00,630 --> 00:22:02,130 Will you two stop talking like that already?! 456 00:22:02,230 --> 00:22:06,130 A Meeting With Destiny 457 00:22:02,770 --> 00:22:05,100 Next time: "A Meeting With Destiny" 458 00:22:06,940 --> 00:22:08,970 Gallery of Memories 459 00:22:09,640 --> 00:22:14,270 Today, I'll present you with some treasured photos 460 00:22:14,350 --> 00:22:16,100 of the Leaf's youthful memories. 461 00:22:16,730 --> 00:22:18,770 First, this is the newborn Naruto-kun. 462 00:22:19,060 --> 00:22:21,520 There was even a time when Naruto-kun was like this! 463 00:22:21,860 --> 00:22:25,440 Wow! This is a photo of the Third and the Legendary Sannin. 464 00:22:25,660 --> 00:22:28,610 Tsunade-sama sure looks cool with a ponytail. 465 00:22:28,660 --> 00:22:31,160 This is the Fourth and Kakashi-san's team. 466 00:22:31,450 --> 00:22:33,790 Kakashi became a chunin at age six. 467 00:22:33,950 --> 00:22:36,410 It's easy to see why he's Guy-sensei's eternal rival! 468 00:22:36,750 --> 00:22:40,830 He displays this photo by his bed even to this day. 469 00:22:40,880 --> 00:22:43,960 Now then, I'll show you a bunch of photos of people you're already very familiar with! 470 00:22:44,420 --> 00:22:46,180 This is when we were students at the Academy. 471 00:22:46,310 --> 00:22:47,980 Wow... how nostalgic! 472 00:22:49,510 --> 00:22:50,950 And this is Sakura-san! 473 00:22:51,350 --> 00:22:53,180 Waw... she's too b-b-beautiful! 474 00:22:53,620 --> 00:22:56,180 Her smile is so brilliant I can't even look at the photo directly! 475 00:22:57,390 --> 00:23:00,270 Last but not least, a handsome young man with a gallant brow and large eyes. 476 00:23:00,310 --> 00:23:03,400 That's right, the shining star of the Leaf Village. That's yours truly! 477 00:23:03,480 --> 00:23:05,230 So cool. 478 00:23:04,190 --> 00:23:06,150 T o b e 479 00:23:04,190 --> 00:23:06,150 c o n t i n u e d . . . 36418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.