Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,500 --> 00:00:18,670
Over there, huh...
2
00:00:27,030 --> 00:00:29,670
Any closer and I'll be noticed...
3
00:01:20,430 --> 00:01:21,600
Nee-chan...
4
00:01:22,630 --> 00:01:25,030
Are you taking those
with you?
5
00:01:25,830 --> 00:01:28,070
Fate must have meant
for this to happen...
6
00:01:28,270 --> 00:01:30,570
Nothing will serve me better
than these
7
00:01:30,600 --> 00:01:32,400
if I'm gonna fight against him...
8
00:01:36,770 --> 00:01:39,400
I've lived too long a life...
9
00:01:49,510 --> 00:01:52,020
A voice heard in the distance gives me a hint.
10
00:01:49,510 --> 00:01:52,020
A voice heard in the distance gives me a hint.
11
00:01:49,510 --> 00:01:52,020
tooku de kikoeru koe wo hinto ni
12
00:01:49,510 --> 00:01:52,020
tooku de kikoeru koe wo hinto ni
13
00:01:52,020 --> 00:01:54,360
One by one like-minded people are standing up.
14
00:01:52,020 --> 00:01:54,360
One by one like-minded people are standing up.
15
00:01:52,020 --> 00:01:54,360
hitori mata hitori tachiagaru doushi
16
00:01:52,020 --> 00:01:54,360
hitori mata hitori tachiagaru doushi
17
00:01:54,360 --> 00:01:57,110
Lets overturn all the everyday, monotonous things.
18
00:01:54,360 --> 00:01:57,110
Lets overturn all the everyday, monotonous things.
19
00:01:54,360 --> 00:01:57,110
kurikaesu dake no fudan doori kutsugaesu
20
00:01:54,360 --> 00:01:57,110
kurikaesu dake no fudan doori kutsugaesu
21
00:01:57,130 --> 00:01:58,860
I'm ready, are you ready?
22
00:01:57,130 --> 00:01:58,860
I'm ready, are you ready?
23
00:01:57,130 --> 00:01:58,860
junbi iize are you ready
24
00:01:57,130 --> 00:01:58,860
junbi iize are you ready
25
00:01:58,860 --> 00:02:03,570
A shiver spreads through my body, violently ringing stomping.
26
00:01:58,860 --> 00:02:03,570
A shiver spreads through my body, violently ringing stomping.
27
00:01:58,860 --> 00:02:03,570
karadajuu furuwasu shindou ni hageshiku uchinarase yo stomping
28
00:01:58,860 --> 00:02:03,570
karadajuu furuwasu shindou ni hageshiku uchinarase yo stomping
29
00:02:03,590 --> 00:02:05,620
Constantly stirring in me, it calls me.
30
00:02:03,590 --> 00:02:05,620
Constantly stirring in me, it calls me.
31
00:02:03,590 --> 00:02:05,620
taezu tsuki ugokasu call me
32
00:02:03,590 --> 00:02:05,620
taezu tsuki ugokasu call me
33
00:02:05,620 --> 00:02:08,370
Catching that unchanging, never wavering story, Come on!
34
00:02:05,620 --> 00:02:08,370
Catching that unchanging, never wavering story, Come on!
35
00:02:05,620 --> 00:02:08,370
kawarazu yuru ga nutsukamu story come on
36
00:02:05,620 --> 00:02:08,370
kawarazu yuru ga nutsukamu story come on
37
00:02:08,370 --> 00:02:12,120
Everybody stand up! Today's the best time to get up!
38
00:02:08,370 --> 00:02:12,120
Everybody stand up! Today's the best time to get up!
39
00:02:08,370 --> 00:02:12,120
everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da
40
00:02:08,370 --> 00:02:12,120
everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da
41
00:02:12,120 --> 00:02:14,660
Before my eyes you still don't stop, speed hunter.
42
00:02:12,120 --> 00:02:14,660
Before my eyes you still don't stop, speed hunter.
43
00:02:12,120 --> 00:02:14,660
me ni mo tomaranu speed hunter
44
00:02:12,120 --> 00:02:14,660
me ni mo tomaranu speed hunter
45
00:02:14,670 --> 00:02:17,710
Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!)
46
00:02:14,670 --> 00:02:17,710
Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!)
47
00:02:14,670 --> 00:02:17,710
daremo ga mina toriko kanban yeah come on
48
00:02:14,670 --> 00:02:17,710
daremo ga mina toriko kanban yeah come on
49
00:02:17,710 --> 00:02:21,590
Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back!
50
00:02:17,710 --> 00:02:21,590
Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back!
51
00:02:17,710 --> 00:02:21,590
everybody hands up matashita na hero's come back
52
00:02:17,710 --> 00:02:21,590
everybody hands up matashita na hero's come back
53
00:02:21,590 --> 00:02:23,630
Hold up your fingers and count down.
54
00:02:21,590 --> 00:02:23,630
Hold up your fingers and count down.
55
00:02:21,590 --> 00:02:23,630
zujou kazoe yubi oru count down
56
00:02:21,590 --> 00:02:23,630
zujou kazoe yubi oru count down
57
00:02:23,630 --> 00:02:26,590
Let's go, 3-2-1 make some noise!
58
00:02:23,630 --> 00:02:26,590
Let's go, 3-2-1 make some noise!
59
00:02:23,630 --> 00:02:26,590
ikuze 3-2-1 make some noise
60
00:02:23,630 --> 00:02:26,590
ikuze 3-2-1 make some noise
61
00:02:29,600 --> 00:02:33,560
Are you ready for a few risks?
62
00:02:29,600 --> 00:02:33,560
Are you ready for a few risks?
63
00:02:29,600 --> 00:02:33,560
hey yo whoa tashou no risuku wa kakugo desho
64
00:02:29,600 --> 00:02:33,560
hey yo whoa tashou no risuku wa kakugo desho
65
00:02:33,560 --> 00:02:35,770
You have to get up no matter how many times you fall. (Get it on!)
66
00:02:33,560 --> 00:02:35,770
You have to get up no matter how many times you fall. (Get it on!)
67
00:02:33,560 --> 00:02:35,770
nanka korundatte tatsu get it on
68
00:02:33,560 --> 00:02:35,770
nanka korundatte tatsu get it on
69
00:02:35,770 --> 00:02:38,100
It's not some conspiracy, just a paper-thin session
70
00:02:35,770 --> 00:02:38,100
It's not some conspiracy, just a paper-thin session
71
00:02:35,770 --> 00:02:38,100
nare ai ja nai ze kami hitoe no sesshon
72
00:02:35,770 --> 00:02:38,100
nare ai ja nai ze kami hitoe no sesshon
73
00:02:38,110 --> 00:02:40,190
The pent up feelings turn into a crystal.
74
00:02:38,110 --> 00:02:40,190
The pent up feelings turn into a crystal.
75
00:02:38,110 --> 00:02:40,190
irikunda kanjou kidzukiageta kesshou
76
00:02:38,110 --> 00:02:40,190
irikunda kanjou kidzukiageta kesshou
77
00:02:40,190 --> 00:02:42,360
The rising cheers will become your courage.
78
00:02:40,190 --> 00:02:42,360
The rising cheers will become your courage.
79
00:02:40,190 --> 00:02:42,360
wakiagaru kansei ga yuuki tonaru
80
00:02:40,190 --> 00:02:42,360
wakiagaru kansei ga yuuki tonaru
81
00:02:42,360 --> 00:02:45,100
So stand up now, no matter how much pain you feel.
82
00:02:42,360 --> 00:02:45,100
So stand up now, no matter how much pain you feel.
83
00:02:42,360 --> 00:02:45,100
tachiagareba ima ijou kurushimi tomonau
84
00:02:42,360 --> 00:02:45,100
tachiagareba ima ijou kurushimi tomonau
85
00:02:45,120 --> 00:02:47,280
But in the end I'm sure you'll laugh.
86
00:02:45,120 --> 00:02:47,280
But in the end I'm sure you'll laugh.
87
00:02:45,120 --> 00:02:47,280
soredemo saigo wa kitto warau
88
00:02:45,120 --> 00:02:47,280
soredemo saigo wa kitto warau
89
00:02:47,280 --> 00:02:49,700
Everything will be swept away in victory and cheer.
90
00:02:47,280 --> 00:02:49,700
Everything will be swept away in victory and cheer.
91
00:02:47,280 --> 00:02:49,700
subete sarau shouri to kansei
92
00:02:47,280 --> 00:02:49,700
subete sarau shouri to kansei
93
00:02:49,700 --> 00:02:53,490
Everybody stand up! Today's the best time to get up!
94
00:02:49,700 --> 00:02:53,490
Everybody stand up! Today's the best time to get up!
95
00:02:49,700 --> 00:02:53,490
everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da
96
00:02:49,700 --> 00:02:53,490
everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da
97
00:02:53,490 --> 00:02:56,000
Before my eyes you still don't stop, speed hunter.
98
00:02:53,490 --> 00:02:56,000
Before my eyes you still don't stop, speed hunter.
99
00:02:53,490 --> 00:02:56,000
me ni mo tomaranu speed hunter
100
00:02:53,490 --> 00:02:56,000
me ni mo tomaranu speed hunter
101
00:02:56,000 --> 00:02:59,040
Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!)
102
00:02:56,000 --> 00:02:59,040
Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!)
103
00:02:56,000 --> 00:02:59,040
daremo ga mina toriko kanban yeah come on
104
00:02:56,000 --> 00:02:59,040
daremo ga mina toriko kanban yeah come on
105
00:02:59,040 --> 00:03:02,840
Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back!
106
00:02:59,040 --> 00:03:02,840
Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back!
107
00:02:59,040 --> 00:03:02,840
everybody hands up matashita na hero's come back
108
00:02:59,040 --> 00:03:02,840
everybody hands up matashita na hero's come back
109
00:03:02,840 --> 00:03:05,220
Hold up your fingers and count down.
110
00:03:02,840 --> 00:03:05,220
Hold up your fingers and count down.
111
00:03:02,840 --> 00:03:05,220
zujou kazoe yubi oru count down
112
00:03:02,840 --> 00:03:05,220
zujou kazoe yubi oru count down
113
00:03:05,220 --> 00:03:09,960
Let's go, 3-2-1 make some noise!
114
00:03:05,220 --> 00:03:09,960
Let's go, 3-2-1 make some noise!
115
00:03:05,220 --> 00:03:09,960
ikuze 3-2-1 make some noise
116
00:03:05,220 --> 00:03:09,960
ikuze 3-2-1 make some noise
117
00:03:16,700 --> 00:03:21,100
So... that's where his hideout is.
118
00:03:22,200 --> 00:03:23,330
Most likely.
119
00:03:23,530 --> 00:03:26,070
Gaara's scent was also coming
from that same place.
120
00:03:26,430 --> 00:03:27,430
I see.
121
00:03:29,930 --> 00:03:31,600
I have one more favor to ask you.
122
00:03:33,000 --> 00:03:33,870
Huh?
123
00:03:44,970 --> 00:03:47,200
Hey, are you awake, Naruto?
124
00:03:47,530 --> 00:03:49,030
Huh? Pakkun...
125
00:03:49,730 --> 00:03:51,500
Okay, Pakkun, I'm counting on you.
126
00:03:52,600 --> 00:03:54,230
See you around then, Naruto!
127
00:04:03,700 --> 00:04:04,870
Kakashi-sensei!
128
00:04:04,900 --> 00:04:07,500
Could it be that you've found
the Akatsuki's hideout?
129
00:04:07,970 --> 00:04:10,330
Yeah... We're heading out immediately.
130
00:04:17,000 --> 00:04:19,070
What, Gaara's whereabouts
have been–?!
131
00:04:19,500 --> 00:04:21,870
Yes ma'am! His whereabouts
have just been located.
132
00:04:22,370 --> 00:04:25,430
The Leaf are preparing
to depart immediately!
133
00:04:25,970 --> 00:04:29,300
Understood! Gather
our skilled men immediately!
134
00:04:29,630 --> 00:04:30,730
I will be heading out as well!
135
00:04:30,830 --> 00:04:31,830
Yes, ma'am!
136
00:04:34,230 --> 00:04:35,070
Temari...
137
00:04:37,630 --> 00:04:39,270
Kankuro, don't be so reckless!
138
00:04:40,230 --> 00:04:41,870
You need to stay in bed
and take it easy!
139
00:04:44,900 --> 00:04:47,600
I will get Gaara back,
no matter what!
140
00:05:25,130 --> 00:05:27,670
All right, as soon
as the Sand is ready,
141
00:05:27,700 --> 00:05:30,200
we'll join them for Gaara's rescue.
142
00:05:30,230 --> 00:05:31,130
Got it?
143
00:05:31,800 --> 00:05:32,770
Sorry to have kept you waiting!
144
00:05:34,430 --> 00:05:35,470
Temari-san!
145
00:05:36,370 --> 00:05:37,370
Everyone's here...
146
00:05:38,200 --> 00:05:41,330
All right! Then let's head out!
147
00:05:41,430 --> 00:05:42,370
Wait!
148
00:05:45,900 --> 00:05:50,200
Temari... You and the others stay here
in the village and patrol the border.
149
00:05:51,200 --> 00:05:52,770
What do you mean by that?!
150
00:05:52,930 --> 00:05:54,900
That's an order from... above.
151
00:05:55,130 --> 00:05:56,070
Huh...?
152
00:05:56,730 --> 00:05:58,300
Their reasoning is...
153
00:05:58,330 --> 00:06:01,870
if it becomes widely known that
if the Kazekage-sama is absent,
154
00:06:01,900 --> 00:06:04,470
there's no telling when other villages
will attack our village...
155
00:06:04,970 --> 00:06:05,870
I can't believe this...
156
00:06:06,000 --> 00:06:07,330
That's all the more reason that
157
00:06:07,370 --> 00:06:10,600
we have to get Gaara back
as soon as possible!
158
00:06:11,200 --> 00:06:13,270
These Leaf people came
all this way
159
00:06:13,300 --> 00:06:16,300
for the very purpose of
going to Gaara's aid!
160
00:06:17,100 --> 00:06:20,000
Gaara is our Kazekage, right?!
161
00:06:20,400 --> 00:06:22,970
What's the point if we,
the Sand people, don't go to save him!
162
00:06:23,570 --> 00:06:24,600
But...
163
00:06:24,630 --> 00:06:26,100
I'm going.
164
00:06:38,770 --> 00:06:42,030
The only Sand Shinobi
you need is me!
165
00:06:42,570 --> 00:06:43,670
Grandmother Chiyo!
166
00:06:43,730 --> 00:06:45,400
But that's...
167
00:06:46,630 --> 00:06:48,700
I am already retired, you know...
168
00:06:48,730 --> 00:06:52,330
I can do whatever I like.
169
00:06:52,600 --> 00:06:54,630
You really shouldn't overdo it...!
170
00:06:55,130 --> 00:06:58,200
Don't you dare treat me
like an old woman!
171
00:07:00,570 --> 00:07:01,330
She jumped!
172
00:07:01,400 --> 00:07:02,330
Wha–?!
173
00:07:04,900 --> 00:07:10,130
I haven't doted on my dear grandchild
for a while, after all...
174
00:07:34,970 --> 00:07:37,100
All right, we'll head out.
175
00:07:37,530 --> 00:07:41,970
Sorry... I will try to convince
the higher-ups...
176
00:07:42,170 --> 00:07:44,500
We'll follow behind later,
no matter what!
177
00:07:47,670 --> 00:07:50,770
Gaara will be long rescued
by that time!
178
00:07:50,930 --> 00:07:51,830
See you later!
179
00:08:07,970 --> 00:08:11,300
Damn! If only I were
physically fit.
180
00:08:11,570 --> 00:08:13,330
There'd be no stopping me
from going...!
181
00:08:20,070 --> 00:08:22,170
Hey, we're going a little too fast!
182
00:08:22,330 --> 00:08:24,670
We haven't stopped running
since we left!
183
00:08:25,230 --> 00:08:27,070
Let's take a little break!
184
00:08:28,200 --> 00:08:30,770
Tenten, you need more training!
185
00:08:31,800 --> 00:08:33,370
Lee! In front of you!
186
00:08:41,630 --> 00:08:43,230
Wait, Guy!
187
00:08:44,030 --> 00:08:45,070
Pakkun!
188
00:08:59,670 --> 00:09:00,670
Naruto!
189
00:09:02,800 --> 00:09:04,130
Can I ask you something?
190
00:09:06,070 --> 00:09:08,670
Since when have you been
targeted by the Akatsuki?
191
00:09:18,430 --> 00:09:19,500
I don't know...
192
00:09:23,570 --> 00:09:26,300
There was that one time when
two people from the Akatsuki
193
00:09:26,330 --> 00:09:28,770
came to the Leaf Village in order to
make contact with Naruto.
194
00:09:29,830 --> 00:09:31,630
But that was three years ago...
195
00:09:31,830 --> 00:09:33,800
and they've just started
making a move now.
196
00:09:34,100 --> 00:09:35,600
I don't know why.
197
00:09:36,730 --> 00:09:39,000
Why did they wait three years?
198
00:09:43,230 --> 00:09:45,170
It could be that it's not because
they didn't want to,
199
00:09:45,200 --> 00:09:46,870
but because they couldn't.
200
00:09:47,570 --> 00:09:50,830
Because Jiraiya-sama was always
hanging close to Naruto...
201
00:09:55,830 --> 00:09:56,930
No...
202
00:09:58,270 --> 00:10:03,100
Based on information I acquired,
there apparently is another reason.
203
00:10:04,270 --> 00:10:05,730
Another... reason?
204
00:10:06,130 --> 00:10:09,170
There's quite a bit of
preparation involved
205
00:10:09,200 --> 00:10:12,800
if one's gonna draw out the Tailed Beast
that's sealed within people.
206
00:10:12,830 --> 00:10:14,630
They encountered difficulties
with that.
207
00:10:25,370 --> 00:10:28,200
What's this "Tailed Beast"
that you were talking about?
208
00:10:28,430 --> 00:10:29,600
What?!
209
00:10:29,630 --> 00:10:33,570
You're Tsunade's disciple
and you don't even know that?!
210
00:10:33,900 --> 00:10:36,930
The Leaf Village had
a Nine-Tailed Fox Spirit...
211
00:10:40,530 --> 00:10:42,130
The Nine-Tailed Fox Spirit is
212
00:10:42,170 --> 00:10:44,570
treated as top secret
amongst the Leaf Village...
213
00:10:44,870 --> 00:10:48,270
Well, that's not surprising, I guess...
214
00:10:49,630 --> 00:10:52,870
A Tailed Beast refers to
Beast Spirits with tails.
215
00:10:54,030 --> 00:10:57,330
Long, long ago,
the Sand had a One-Tail.
216
00:10:57,370 --> 00:11:01,200
That's the Shukaku sealed
within Gaara.
217
00:11:01,530 --> 00:11:02,600
One-Tail?
218
00:11:03,370 --> 00:11:05,100
Do you mean that there are
other beasts
219
00:11:05,130 --> 00:11:06,470
besides the Nine-Tailed Fox Spirit?
220
00:11:06,530 --> 00:11:07,630
That's right...
221
00:11:08,470 --> 00:11:12,000
There are a total of nine
tailed beasts in this world...
222
00:11:12,700 --> 00:11:15,200
Tailed beasts have
special characteristics.
223
00:11:15,400 --> 00:11:18,270
Each of them have
a different number of tails.
224
00:11:18,700 --> 00:11:22,600
The One-Tailed has one tail.
The Two-Tailed has two.
225
00:11:22,630 --> 00:11:25,670
And up to the Nine-Tailed
as the name suggests,
226
00:11:25,700 --> 00:11:28,570
each name represents
the number of tails the beast has.
227
00:11:29,230 --> 00:11:32,030
The Tailed beasts have
immense Chakra
228
00:11:32,070 --> 00:11:34,400
and in the world of Ninja,
229
00:11:34,430 --> 00:11:37,400
they were used for military purposes
by Hidden Villages around the world.
230
00:11:37,900 --> 00:11:40,070
They competed to get
their hands on them.
231
00:11:41,100 --> 00:11:44,100
But no one was able
to control that power
232
00:11:44,130 --> 00:11:47,370
which surpassed human intelligence.
233
00:11:48,230 --> 00:11:52,570
I don't know why
the Akatsuki is after it,
234
00:11:52,800 --> 00:11:55,330
but that power is too dangerous...
235
00:11:56,070 --> 00:12:01,630
But in this new peaceful age,
the Tailed beasts apparently...
236
00:12:01,670 --> 00:12:06,500
still exist, having scattered
all around the world...
237
00:12:20,630 --> 00:12:23,600
Kakashi directed us,
the Eight Ninja Hounds,
238
00:12:23,630 --> 00:12:25,670
to fan out in every direction
239
00:12:25,700 --> 00:12:28,070
to follow the Akatsuki
Organization's scent.
240
00:12:28,600 --> 00:12:30,370
While we were doing that,
we realized that
241
00:12:30,400 --> 00:12:32,530
those guys were headed towards
the Land of Rivers
242
00:12:32,570 --> 00:12:34,170
which is situated between
the Leaf and Sand.
243
00:12:34,800 --> 00:12:35,970
The Land of Rivers...?
244
00:12:36,700 --> 00:12:37,670
That's right.
245
00:12:38,100 --> 00:12:39,430
In other words,
246
00:12:39,470 --> 00:12:42,570
you guys are closest to the Akatsuki
at this point in time.
247
00:12:42,600 --> 00:12:45,270
You, who were heading from
the Leaf to the Sand Village.
248
00:12:47,670 --> 00:12:48,730
I see...
249
00:12:49,500 --> 00:12:53,600
Follow me...
I'll explain the details as we run.
250
00:12:54,400 --> 00:12:56,730
All right! Let's go, everybody!
251
00:12:56,830 --> 00:12:58,430
Huh? Already?
252
00:13:35,600 --> 00:13:40,400
An enemy is nearing
this hideout.
253
00:13:41,470 --> 00:13:42,630
An enemy, you said?
254
00:13:42,970 --> 00:13:45,730
And a highly skilled one at that.
255
00:13:45,770 --> 00:13:49,200
His name is... Might Guy.
256
00:13:49,700 --> 00:13:51,570
Who's that?
257
00:13:53,000 --> 00:13:55,670
A Leaf Jonin who
uses Taijutsu.
258
00:13:55,700 --> 00:13:58,700
He's one clever operator.
Don't underestimate him.
259
00:13:58,870 --> 00:14:02,800
Ah... that freak beast, huh...
260
00:14:05,400 --> 00:14:07,230
We will use that Jutsu...
261
00:14:08,830 --> 00:14:10,770
In that case, I'll go...
262
00:14:11,030 --> 00:14:15,900
I was getting irritated for not
having any luck finding a Jinchuriki.
263
00:14:16,270 --> 00:14:18,900
No, I'll go...
264
00:14:19,000 --> 00:14:23,600
I have something of a personal quarrel
with him, you see...
265
00:14:23,900 --> 00:14:27,130
You're right. That Jutsu is more suited
to someone like you.
266
00:14:27,170 --> 00:14:29,070
Among the Akatsuki,
267
00:14:29,100 --> 00:14:32,030
you are more heavily loaded
with Chakra, Kisame.
268
00:14:32,400 --> 00:14:33,330
Yes...
269
00:14:33,570 --> 00:14:36,570
Even so, I'll take 30%
of your Chakra.
270
00:14:38,870 --> 00:14:40,000
Well, well, well...
271
00:14:40,030 --> 00:14:42,530
It looks like I'll finally be
able to get pay back
272
00:14:42,570 --> 00:14:45,500
for that kick he gave me...
273
00:14:49,000 --> 00:14:51,530
Severe Leaf Hurricane!
274
00:14:57,430 --> 00:14:58,770
Who the hell is he?
275
00:15:00,370 --> 00:15:05,370
The Noble Blue Beast of
the Leaf Village... Might Guy.
276
00:15:29,030 --> 00:15:29,970
What's up?!
277
00:15:30,670 --> 00:15:31,700
Someone's coming!
278
00:15:36,170 --> 00:15:37,270
Byakugan!
279
00:15:53,370 --> 00:15:54,300
Behind us!
280
00:16:40,830 --> 00:16:42,070
You...
281
00:16:44,000 --> 00:16:46,570
Do you know him, Guy-sensei?!
282
00:16:51,370 --> 00:16:52,770
Who are you?
283
00:17:26,270 --> 00:17:27,870
Another guest...
284
00:17:29,170 --> 00:17:32,270
It's a little noisy this time,
isn't it, Deidara!
285
00:17:33,300 --> 00:17:38,130
Well, the Jinchuriki was
stronger than the other two...
286
00:17:39,270 --> 00:17:42,270
I told you at the start, didn't I?
287
00:17:42,430 --> 00:17:46,500
Your Jutsu wasn't suited
for covert operations.
288
00:17:46,830 --> 00:17:51,330
I'd say your traps were
pretty loud too, weren't they?
289
00:17:52,300 --> 00:17:53,530
What!
290
00:17:53,570 --> 00:17:55,030
Stop fighting amongst yourselves!
291
00:17:55,970 --> 00:17:57,970
Concentrate on the Jutsu!
292
00:17:58,630 --> 00:18:01,600
Now then...
who should I send this time...
293
00:18:01,630 --> 00:18:04,330
This time it's my turn,
without any doubt.
294
00:18:04,500 --> 00:18:07,570
Another Leaf Shinobi...
295
00:18:09,330 --> 00:18:10,400
Damn!
296
00:18:11,370 --> 00:18:13,330
In that case, it's decided...
297
00:18:19,370 --> 00:18:20,370
Everybody, halt!
298
00:18:33,200 --> 00:18:34,330
Who is that?
299
00:18:35,800 --> 00:18:37,300
Out of the blue, huh...
300
00:18:38,830 --> 00:18:41,400
That guy... those eyes...
301
00:18:44,270 --> 00:18:45,430
You're...
302
00:18:51,130 --> 00:18:54,500
This guy... has a ridiculous amount
of Chakra.
303
00:18:56,900 --> 00:19:01,000
I've never seen anyone besides
Naruto with that amount of Chakra.
304
00:19:01,600 --> 00:19:02,700
That much...?
305
00:19:03,530 --> 00:19:06,230
Are you really saying
you don't remember...?
306
00:19:07,400 --> 00:19:09,000
Don't tell me you're...!
307
00:19:10,200 --> 00:19:12,630
It appears that you've remembered...
308
00:19:14,530 --> 00:19:16,570
Have we met before?
309
00:19:19,800 --> 00:19:22,230
It looks like
the freak beast's intelligence
310
00:19:22,270 --> 00:19:24,970
is at the level of a beast too...
311
00:19:25,330 --> 00:19:29,700
Well... I'll make you
remember soon...
312
00:19:48,230 --> 00:19:49,970
Uchiha... Itachi!
313
00:19:52,070 --> 00:19:54,030
Th-That guy is...
314
00:20:01,870 --> 00:20:05,600
That guy is... Uchiha... Itachi!
315
00:20:06,180 --> 00:20:09,190
When I look up at the sky.
316
00:20:06,180 --> 00:20:09,190
When I look up at the sky.
317
00:20:06,180 --> 00:20:09,190
sora wo miagereba
318
00:20:06,180 --> 00:20:09,190
sora wo miagereba
319
00:20:09,190 --> 00:20:11,940
The stars, see, are sparkling.
320
00:20:09,190 --> 00:20:11,940
The stars, see, are sparkling.
321
00:20:09,190 --> 00:20:11,940
hoshitachi ga hora matataiteru
322
00:20:09,190 --> 00:20:11,940
hoshitachi ga hora matataiteru
323
00:20:11,940 --> 00:20:14,610
Each giving off its own light.
324
00:20:11,940 --> 00:20:14,610
Each giving off its own light.
325
00:20:11,940 --> 00:20:14,610
kono hoshi no hitotachi mitai ni
326
00:20:11,940 --> 00:20:14,610
kono hoshi no hitotachi mitai ni
327
00:20:14,610 --> 00:20:17,070
Like the people on this planet.
328
00:20:14,610 --> 00:20:17,070
Like the people on this planet.
329
00:20:14,610 --> 00:20:17,070
samazama na hikari wo hanatte
330
00:20:14,610 --> 00:20:17,070
samazama na hikari wo hanatte
331
00:20:17,070 --> 00:20:19,530
Yeah, so among them, I too,
332
00:20:17,070 --> 00:20:19,530
Yeah, so among them, I too,
333
00:20:17,070 --> 00:20:19,530
sono naka de boku mo
334
00:20:17,070 --> 00:20:19,530
sono naka de boku mo
335
00:20:19,530 --> 00:20:22,320
want to shine particularly bright.
336
00:20:19,530 --> 00:20:22,320
want to shine particularly bright.
337
00:20:19,530 --> 00:20:22,320
hitokiwa kagayaite itain da
338
00:20:19,530 --> 00:20:22,320
hitokiwa kagayaite itain da
339
00:20:22,320 --> 00:20:24,870
I close my eyes and make a vow in my heart,
340
00:20:22,320 --> 00:20:24,870
I close my eyes and make a vow in my heart,
341
00:20:22,320 --> 00:20:24,870
me wo tojite kokoro ni chikau
342
00:20:22,320 --> 00:20:24,870
me wo tojite kokoro ni chikau
343
00:20:24,870 --> 00:20:27,290
and entrust my dreams to that shooting star.
344
00:20:24,870 --> 00:20:27,290
and entrust my dreams to that shooting star.
345
00:20:24,870 --> 00:20:27,290
nagareboshi ni yume wo takushite
346
00:20:24,870 --> 00:20:27,290
nagareboshi ni yume wo takushite
347
00:20:37,170 --> 00:20:39,010
I'm in my usual park.
348
00:20:37,170 --> 00:20:39,010
I'm in my usual park.
349
00:20:37,170 --> 00:20:39,010
I'm in my usual park.
350
00:20:37,170 --> 00:20:39,010
koko wa itsumo no kouen
351
00:20:37,170 --> 00:20:39,010
koko wa itsumo no kouen
352
00:20:37,170 --> 00:20:39,010
koko wa itsumo no kouen
353
00:20:39,010 --> 00:20:41,590
I can see the night scenery on the slide.
354
00:20:39,010 --> 00:20:41,590
I can see the night scenery on the slide.
355
00:20:39,010 --> 00:20:41,590
I can see the night scenery on the slide.
356
00:20:39,010 --> 00:20:41,590
yakei ga mieru suberidai no ue
357
00:20:39,010 --> 00:20:41,590
yakei ga mieru suberidai no ue
358
00:20:39,010 --> 00:20:41,590
yakei ga mieru suberidai no ue
359
00:20:41,590 --> 00:20:44,140
That's been my special seat for years.
360
00:20:41,590 --> 00:20:44,140
That's been my special seat for years.
361
00:20:41,590 --> 00:20:44,140
That's been my special seat for years.
362
00:20:41,590 --> 00:20:44,140
mukashi kara boku no tokutouseki
363
00:20:41,590 --> 00:20:44,140
mukashi kara boku no tokutouseki
364
00:20:41,590 --> 00:20:44,140
mukashi kara boku no tokutouseki
365
00:20:44,140 --> 00:20:46,600
Whenever I'm worried about something, I come here.
366
00:20:44,140 --> 00:20:46,600
Whenever I'm worried about something, I come here.
367
00:20:44,140 --> 00:20:46,600
Whenever I'm worried about something, I come here.
368
00:20:44,140 --> 00:20:46,600
nayami ga areba koko ni kurun desu
369
00:20:44,140 --> 00:20:46,600
nayami ga areba koko ni kurun desu
370
00:20:44,140 --> 00:20:46,600
nayami ga areba koko ni kurun desu
371
00:20:46,600 --> 00:20:49,180
Just like then, I'm on my way to my dreams.
372
00:20:46,600 --> 00:20:49,180
Just like then, I'm on my way to my dreams.
373
00:20:46,600 --> 00:20:49,180
Just like then, I'm on my way to my dreams.
374
00:20:46,600 --> 00:20:49,180
ano koro no mama yume no tochuu de
375
00:20:46,600 --> 00:20:49,180
ano koro no mama yume no tochuu de
376
00:20:46,600 --> 00:20:49,180
ano koro no mama yume no tochuu de
377
00:20:49,180 --> 00:20:51,730
But unable to fulfil them.
378
00:20:49,180 --> 00:20:51,730
But unable to fulfil them.
379
00:20:49,180 --> 00:20:51,730
But unable to fulfil them.
380
00:20:49,180 --> 00:20:51,730
ima de kanaerarezu ni irun desu
381
00:20:49,180 --> 00:20:51,730
ima de kanaerarezu ni irun desu
382
00:20:49,180 --> 00:20:51,730
ima de kanaerarezu ni irun desu
383
00:20:51,730 --> 00:20:54,310
Maybe this is the end of the line.
384
00:20:51,730 --> 00:20:54,310
Maybe this is the end of the line.
385
00:20:51,730 --> 00:20:54,310
Maybe this is the end of the line.
386
00:20:51,730 --> 00:20:54,310
moshikashite koko ga mou shuuten
387
00:20:51,730 --> 00:20:54,310
moshikashite koko ga mou shuuten
388
00:20:51,730 --> 00:20:54,310
moshikashite koko ga mou shuuten
389
00:20:54,310 --> 00:20:57,530
There are days when I say weak things like that.
390
00:20:54,310 --> 00:20:57,530
There are days when I say weak things like that.
391
00:20:54,310 --> 00:20:57,530
There are days when I say weak things like that.
392
00:20:54,310 --> 00:20:57,530
nante yowane wo haite shimaisou na hi mo aru
393
00:20:54,310 --> 00:20:57,530
nante yowane wo haite shimaisou na hi mo aru
394
00:20:54,310 --> 00:20:57,530
nante yowane wo haite shimaisou na hi mo aru
395
00:20:57,530 --> 00:21:00,070
But every time, I remember.
396
00:20:57,530 --> 00:21:00,070
But every time, I remember.
397
00:20:57,530 --> 00:21:00,070
But every time, I remember.
398
00:20:57,530 --> 00:21:00,070
demo sono tabi ni omoidasu
399
00:20:57,530 --> 00:21:00,070
demo sono tabi ni omoidasu
400
00:20:57,530 --> 00:21:00,070
demo sono tabi ni omoidasu
401
00:21:00,070 --> 00:21:02,910
That starry sky where I looked for a shooting star.
402
00:21:00,070 --> 00:21:02,910
That starry sky where I looked for a shooting star.
403
00:21:00,070 --> 00:21:02,910
That starry sky where I looked for a shooting star.
404
00:21:00,070 --> 00:21:02,910
nagareboshi wo sagashite ano hoshizora
405
00:21:00,070 --> 00:21:02,910
nagareboshi wo sagashite ano hoshizora
406
00:21:00,070 --> 00:21:02,910
nagareboshi wo sagashite ano hoshizora
407
00:21:02,910 --> 00:21:08,120
The wish I made when I was little hasn't changed even now.
408
00:21:02,910 --> 00:21:08,120
The wish I made when I was little hasn't changed even now.
409
00:21:02,910 --> 00:21:08,120
The wish I made when I was little hasn't changed even now.
410
00:21:02,910 --> 00:21:08,120
chiisana koro no negaigoto ima mukashi mo kawaranai mama
411
00:21:02,910 --> 00:21:08,120
chiisana koro no negaigoto ima mukashi mo kawaranai mama
412
00:21:02,910 --> 00:21:08,120
chiisana koro no negaigoto ima mukashi mo kawaranai mama
413
00:21:10,790 --> 00:21:13,170
When I look up at the sky.
414
00:21:10,790 --> 00:21:13,170
When I look up at the sky.
415
00:21:10,790 --> 00:21:13,170
sora wo miagereba
416
00:21:10,790 --> 00:21:13,170
sora wo miagereba
417
00:21:13,170 --> 00:21:16,040
The stars, see, are sparkling.
418
00:21:13,170 --> 00:21:16,040
The stars, see, are sparkling.
419
00:21:13,170 --> 00:21:16,040
hoshitachi ga hora matataiteru
420
00:21:13,170 --> 00:21:16,040
hoshitachi ga hora matataiteru
421
00:21:16,040 --> 00:21:18,620
Each giving off its own light.
422
00:21:16,040 --> 00:21:18,620
Each giving off its own light.
423
00:21:16,040 --> 00:21:18,620
kono hoshi no hitotachi mitai ni
424
00:21:16,040 --> 00:21:18,620
kono hoshi no hitotachi mitai ni
425
00:21:18,620 --> 00:21:20,840
Like the people on this planet.
426
00:21:18,620 --> 00:21:20,840
Like the people on this planet.
427
00:21:18,620 --> 00:21:20,840
samazama na hikari wo hanatte
428
00:21:18,620 --> 00:21:20,840
samazama na hikari wo hanatte
429
00:21:20,840 --> 00:21:23,360
Yeah, so among them, I too,
430
00:21:20,840 --> 00:21:23,360
Yeah, so among them, I too,
431
00:21:20,840 --> 00:21:23,360
sono naka de boku mo
432
00:21:20,840 --> 00:21:23,360
sono naka de boku mo
433
00:21:23,360 --> 00:21:26,180
want to shine particularly bright.
434
00:21:23,360 --> 00:21:26,180
want to shine particularly bright.
435
00:21:23,360 --> 00:21:26,180
hitokiwa kagayaite itain da
436
00:21:23,360 --> 00:21:26,180
hitokiwa kagayaite itain da
437
00:21:26,180 --> 00:21:28,720
I close my eyes and make a vow in my heart,
438
00:21:26,180 --> 00:21:28,720
I close my eyes and make a vow in my heart,
439
00:21:26,180 --> 00:21:28,720
me wo tojite kokoro ni chikau
440
00:21:26,180 --> 00:21:28,720
me wo tojite kokoro ni chikau
441
00:21:28,720 --> 00:21:32,100
and entrust my dreams to that shooting star.
442
00:21:28,720 --> 00:21:32,100
and entrust my dreams to that shooting star.
443
00:21:28,720 --> 00:21:32,100
nagareboshi ni yume wo takushite
444
00:21:28,720 --> 00:21:32,100
nagareboshi ni yume wo takushite
445
00:21:36,190 --> 00:22:06,130
Next Episode
446
00:21:37,680 --> 00:21:39,540
What is that, Guy-sensei?!
447
00:21:39,540 --> 00:21:42,350
Lee, that is what we've been
waiting for!
448
00:21:42,410 --> 00:21:45,120
Then that is what all
the surfers long for,
449
00:21:45,150 --> 00:21:48,160
the legendary big wave that
arrives only once every few years...?!
450
00:21:48,200 --> 00:21:51,220
Big Thursday! Go, Lee!
451
00:21:51,260 --> 00:21:53,420
Now is your chance to conquer
that big wave
452
00:21:53,460 --> 00:21:54,760
and become a man!
453
00:21:54,870 --> 00:21:55,910
Yes, sir!
454
00:21:56,000 --> 00:22:00,570
Please watch Guy-sensei,
I'll prove to you my fighting spirit!
455
00:22:00,630 --> 00:22:02,130
Will you two stop talking
like that already?!
456
00:22:02,230 --> 00:22:06,130
A Meeting With Destiny
457
00:22:02,770 --> 00:22:05,100
Next time: "A Meeting With Destiny"
458
00:22:06,940 --> 00:22:08,970
Gallery of Memories
459
00:22:09,640 --> 00:22:14,270
Today, I'll present you
with some treasured photos
460
00:22:14,350 --> 00:22:16,100
of the Leaf's youthful memories.
461
00:22:16,730 --> 00:22:18,770
First, this is the newborn Naruto-kun.
462
00:22:19,060 --> 00:22:21,520
There was even a time
when Naruto-kun was like this!
463
00:22:21,860 --> 00:22:25,440
Wow! This is a photo of the Third
and the Legendary Sannin.
464
00:22:25,660 --> 00:22:28,610
Tsunade-sama sure looks cool
with a ponytail.
465
00:22:28,660 --> 00:22:31,160
This is the Fourth
and Kakashi-san's team.
466
00:22:31,450 --> 00:22:33,790
Kakashi became a chunin at age six.
467
00:22:33,950 --> 00:22:36,410
It's easy to see why
he's Guy-sensei's eternal rival!
468
00:22:36,750 --> 00:22:40,830
He displays this photo by his bed
even to this day.
469
00:22:40,880 --> 00:22:43,960
Now then, I'll show you a bunch of photos
of people you're already very familiar with!
470
00:22:44,420 --> 00:22:46,180
This is when we were students
at the Academy.
471
00:22:46,310 --> 00:22:47,980
Wow... how nostalgic!
472
00:22:49,510 --> 00:22:50,950
And this is Sakura-san!
473
00:22:51,350 --> 00:22:53,180
Waw... she's too b-b-beautiful!
474
00:22:53,620 --> 00:22:56,180
Her smile is so brilliant
I can't even look at the photo directly!
475
00:22:57,390 --> 00:23:00,270
Last but not least, a handsome young man
with a gallant brow and large eyes.
476
00:23:00,310 --> 00:23:03,400
That's right, the shining star
of the Leaf Village. That's yours truly!
477
00:23:03,480 --> 00:23:05,230
So cool.
478
00:23:04,190 --> 00:23:06,150
T
o
b
e
479
00:23:04,190 --> 00:23:06,150
c
o
n
t
i
n
u
e
d
.
.
.
36418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.