Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,490 --> 00:00:12,000
A voice heard in the distance gives me a hint.
2
00:00:09,490 --> 00:00:12,000
A voice heard in the distance gives me a hint.
3
00:00:09,490 --> 00:00:12,000
tooku de kikoeru koe wo hinto ni
4
00:00:09,490 --> 00:00:12,000
tooku de kikoeru koe wo hinto ni
5
00:00:12,000 --> 00:00:14,340
One by one like-minded people are standing up.
6
00:00:12,000 --> 00:00:14,340
One by one like-minded people are standing up.
7
00:00:12,000 --> 00:00:14,340
hitori mata hitori tachiagaru doushi
8
00:00:12,000 --> 00:00:14,340
hitori mata hitori tachiagaru doushi
9
00:00:14,340 --> 00:00:17,090
Lets overturn all the everyday, monotonous things.
10
00:00:14,340 --> 00:00:17,090
Lets overturn all the everyday, monotonous things.
11
00:00:14,340 --> 00:00:17,090
kurikaesu dake no fudan doori kutsugaesu
12
00:00:14,340 --> 00:00:17,090
kurikaesu dake no fudan doori kutsugaesu
13
00:00:17,110 --> 00:00:18,840
I'm ready, are you ready?
14
00:00:17,110 --> 00:00:18,840
I'm ready, are you ready?
15
00:00:17,110 --> 00:00:18,840
junbi iize are you ready
16
00:00:17,110 --> 00:00:18,840
junbi iize are you ready
17
00:00:18,840 --> 00:00:23,550
A shiver spreads through my body, violently ringing stomping.
18
00:00:18,840 --> 00:00:23,550
A shiver spreads through my body, violently ringing stomping.
19
00:00:18,840 --> 00:00:23,550
karadajuu furuwasu shindou ni hageshiku uchinarase yo stomping
20
00:00:18,840 --> 00:00:23,550
karadajuu furuwasu shindou ni hageshiku uchinarase yo stomping
21
00:00:23,570 --> 00:00:25,600
Constantly stirring in me, it calls me.
22
00:00:23,570 --> 00:00:25,600
Constantly stirring in me, it calls me.
23
00:00:23,570 --> 00:00:25,600
taezu tsuki ugokasu call me
24
00:00:23,570 --> 00:00:25,600
taezu tsuki ugokasu call me
25
00:00:25,600 --> 00:00:28,350
Catching that unchanging, never wavering story, Come on!
26
00:00:25,600 --> 00:00:28,350
Catching that unchanging, never wavering story, Come on!
27
00:00:25,600 --> 00:00:28,350
kawarazu yuru ga nutsukamu story come on
28
00:00:25,600 --> 00:00:28,350
kawarazu yuru ga nutsukamu story come on
29
00:00:28,350 --> 00:00:32,100
Everybody stand up! Today's the best time to get up!
30
00:00:28,350 --> 00:00:32,100
Everybody stand up! Today's the best time to get up!
31
00:00:28,350 --> 00:00:32,100
everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da
32
00:00:28,350 --> 00:00:32,100
everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da
33
00:00:32,100 --> 00:00:34,640
Before my eyes you still don't stop, speed hunter.
34
00:00:32,100 --> 00:00:34,640
Before my eyes you still don't stop, speed hunter.
35
00:00:32,100 --> 00:00:34,640
me ni mo tomaranu speed hunter
36
00:00:32,100 --> 00:00:34,640
me ni mo tomaranu speed hunter
37
00:00:34,650 --> 00:00:37,690
Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!)
38
00:00:34,650 --> 00:00:37,690
Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!)
39
00:00:34,650 --> 00:00:37,690
daremo ga mina toriko kanban yeah come on
40
00:00:34,650 --> 00:00:37,690
daremo ga mina toriko kanban yeah come on
41
00:00:37,690 --> 00:00:41,570
Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back!
42
00:00:37,690 --> 00:00:41,570
Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back!
43
00:00:37,690 --> 00:00:41,570
everybody hands up matashita na hero's come back
44
00:00:37,690 --> 00:00:41,570
everybody hands up matashita na hero's come back
45
00:00:41,570 --> 00:00:43,610
Hold up your fingers and count down.
46
00:00:41,570 --> 00:00:43,610
Hold up your fingers and count down.
47
00:00:41,570 --> 00:00:43,610
zujou kazoe yubi oru count down
48
00:00:41,570 --> 00:00:43,610
zujou kazoe yubi oru count down
49
00:00:43,610 --> 00:00:46,570
Let's go, 3-2-1 make some noise!
50
00:00:43,610 --> 00:00:46,570
Let's go, 3-2-1 make some noise!
51
00:00:43,610 --> 00:00:46,570
ikuze 3-2-1 make some noise
52
00:00:43,610 --> 00:00:46,570
ikuze 3-2-1 make some noise
53
00:00:49,580 --> 00:00:53,540
Are you ready for a few risks?
54
00:00:49,580 --> 00:00:53,540
Are you ready for a few risks?
55
00:00:49,580 --> 00:00:53,540
hey yo whoa tashou no risuku wa kakugo desho
56
00:00:49,580 --> 00:00:53,540
hey yo whoa tashou no risuku wa kakugo desho
57
00:00:53,540 --> 00:00:55,750
You have to get up no matter how many times you fall. (Get it on!)
58
00:00:53,540 --> 00:00:55,750
You have to get up no matter how many times you fall. (Get it on!)
59
00:00:53,540 --> 00:00:55,750
nanka korundatte tatsu get it on
60
00:00:53,540 --> 00:00:55,750
nanka korundatte tatsu get it on
61
00:00:55,750 --> 00:00:58,080
It's not some conspiracy, just a paper-thin session
62
00:00:55,750 --> 00:00:58,080
It's not some conspiracy, just a paper-thin session
63
00:00:55,750 --> 00:00:58,080
nare ai ja nai ze kami hitoe no sesshon
64
00:00:55,750 --> 00:00:58,080
nare ai ja nai ze kami hitoe no sesshon
65
00:00:58,090 --> 00:01:00,170
The pent up feelings turn into a crystal.
66
00:00:58,090 --> 00:01:00,170
The pent up feelings turn into a crystal.
67
00:00:58,090 --> 00:01:00,170
irikunda kanjou kidzukiageta kesshou
68
00:00:58,090 --> 00:01:00,170
irikunda kanjou kidzukiageta kesshou
69
00:01:00,170 --> 00:01:02,340
The rising cheers will become your courage.
70
00:01:00,170 --> 00:01:02,340
The rising cheers will become your courage.
71
00:01:00,170 --> 00:01:02,340
wakiagaru kansei ga yuuki tonaru
72
00:01:00,170 --> 00:01:02,340
wakiagaru kansei ga yuuki tonaru
73
00:01:02,340 --> 00:01:05,080
So stand up now, no matter how much pain you feel.
74
00:01:02,340 --> 00:01:05,080
So stand up now, no matter how much pain you feel.
75
00:01:02,340 --> 00:01:05,080
tachiagareba ima ijou kurushimi tomonau
76
00:01:02,340 --> 00:01:05,080
tachiagareba ima ijou kurushimi tomonau
77
00:01:05,100 --> 00:01:07,260
But in the end I'm sure you'll laugh.
78
00:01:05,100 --> 00:01:07,260
But in the end I'm sure you'll laugh.
79
00:01:05,100 --> 00:01:07,260
soredemo saigo wa kitto warau
80
00:01:05,100 --> 00:01:07,260
soredemo saigo wa kitto warau
81
00:01:07,260 --> 00:01:09,680
Everything will be swept away in victory and cheer.
82
00:01:07,260 --> 00:01:09,680
Everything will be swept away in victory and cheer.
83
00:01:07,260 --> 00:01:09,680
subete sarau shouri to kansei
84
00:01:07,260 --> 00:01:09,680
subete sarau shouri to kansei
85
00:01:09,680 --> 00:01:13,470
Everybody stand up! Today's the best time to get up!
86
00:01:09,680 --> 00:01:13,470
Everybody stand up! Today's the best time to get up!
87
00:01:09,680 --> 00:01:13,470
everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da
88
00:01:09,680 --> 00:01:13,470
everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da
89
00:01:13,470 --> 00:01:15,980
Before my eyes you still don't stop, speed hunter.
90
00:01:13,470 --> 00:01:15,980
Before my eyes you still don't stop, speed hunter.
91
00:01:13,470 --> 00:01:15,980
me ni mo tomaranu speed hunter
92
00:01:13,470 --> 00:01:15,980
me ni mo tomaranu speed hunter
93
00:01:15,980 --> 00:01:19,020
Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!)
94
00:01:15,980 --> 00:01:19,020
Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!)
95
00:01:15,980 --> 00:01:19,020
daremo ga mina toriko kanban yeah come on
96
00:01:15,980 --> 00:01:19,020
daremo ga mina toriko kanban yeah come on
97
00:01:19,020 --> 00:01:22,820
Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back!
98
00:01:19,020 --> 00:01:22,820
Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back!
99
00:01:19,020 --> 00:01:22,820
everybody hands up matashita na hero's come back
100
00:01:19,020 --> 00:01:22,820
everybody hands up matashita na hero's come back
101
00:01:22,820 --> 00:01:25,200
Hold up your fingers and count down.
102
00:01:22,820 --> 00:01:25,200
Hold up your fingers and count down.
103
00:01:22,820 --> 00:01:25,200
zujou kazoe yubi oru count down
104
00:01:22,820 --> 00:01:25,200
zujou kazoe yubi oru count down
105
00:01:25,200 --> 00:01:29,990
Let's go, 3-2-1 make some noise!
106
00:01:25,200 --> 00:01:29,990
Let's go, 3-2-1 make some noise!
107
00:01:25,200 --> 00:01:29,990
ikuze 3-2-1 make some noise
108
00:01:25,200 --> 00:01:29,990
ikuze 3-2-1 make some noise
109
00:01:32,980 --> 00:01:38,340
The Jinchuriki's Tears
110
00:01:32,980 --> 00:01:38,340
The Jinchuriki's Tears
111
00:01:55,090 --> 00:01:56,920
There's a Paper Bomb left here, too!
112
00:01:59,720 --> 00:02:01,720
It's a type that explodes
the instant it's peeled off...
113
00:02:02,350 --> 00:02:03,850
We'll just have to detonate it.
114
00:02:04,220 --> 00:02:04,970
I see.
115
00:02:05,140 --> 00:02:06,930
We're detonating a Paper Bomb!
116
00:02:06,930 --> 00:02:09,100
Stop working and take cover!
117
00:02:17,400 --> 00:02:18,240
Let's do this.
118
00:02:23,120 --> 00:02:26,660
Now isn't the time to be discussing
candidates for a new Kazekage!
119
00:02:26,910 --> 00:02:29,290
But if you think about
the worst-case scenario,
120
00:02:29,330 --> 00:02:32,260
isn't it important to seize
the initiative?
121
00:02:32,500 --> 00:02:33,470
More importantly,
122
00:02:33,500 --> 00:02:36,000
the plan to rescue Kazekage-sama
should be the priority!
123
00:02:36,300 --> 00:02:38,900
Securing village safety
is what's important!
124
00:02:39,140 --> 00:02:42,470
We must not break up
our limited forces in conditions like this.
125
00:02:42,670 --> 00:02:43,680
What did you say?!
126
00:02:47,230 --> 00:02:48,430
Oh, excuse me...
127
00:02:51,050 --> 00:02:52,020
Reporting!
128
00:02:52,420 --> 00:02:55,730
An enemy trap has been discovered
in the rubble blocking the entrance.
129
00:02:55,780 --> 00:02:58,190
We are currently proceeding
with its detonation...
130
00:02:58,440 --> 00:02:59,530
There have been no casualties.
131
00:02:59,780 --> 00:03:01,630
However, a portion
of the entrance collapsed
132
00:03:01,660 --> 00:03:03,130
due to the effects of the explosion.
133
00:03:03,160 --> 00:03:06,570
It seems it will take
an extra half day for repairs!
134
00:03:07,700 --> 00:03:11,670
Got it. Arrange it so that those
who are available are dispatched
135
00:03:11,670 --> 00:03:12,920
to the repair site immediately.
136
00:03:13,000 --> 00:03:13,790
Yes, sir!
137
00:03:30,180 --> 00:03:31,190
Hey wait!
138
00:03:32,260 --> 00:03:33,930
Thanks to Gaara,
139
00:03:33,960 --> 00:03:37,400
the Village Hidden in the Sand was
left almost completely undamaged...
140
00:03:38,300 --> 00:03:43,570
But... we paid too great
a price for that...
141
00:03:45,370 --> 00:03:46,540
Reporting!
142
00:03:47,160 --> 00:03:50,370
All of the bodies of those guarding
the skies have been verified.
143
00:03:50,960 --> 00:03:53,330
There is probably little doubt
that the enemy infiltrated
144
00:03:53,370 --> 00:03:54,710
the center of the village from the sky...
145
00:03:54,750 --> 00:03:55,540
Excuse me!
146
00:03:56,290 --> 00:03:57,170
What?!
147
00:03:57,420 --> 00:03:59,460
We have been contacted
by the tracking unit.
148
00:03:59,630 --> 00:04:02,590
Kankuro was discovered about
half a day out of the village.
149
00:04:03,720 --> 00:04:05,600
He is unconscious and
in serious condition.
150
00:04:09,140 --> 00:04:10,390
Kankuro...
151
00:04:11,660 --> 00:04:15,310
Some members of the tracking unit
have recovered Kankuro and his puppets.
152
00:04:15,350 --> 00:04:17,230
They are on their way
back to the village.
153
00:04:17,730 --> 00:04:19,480
What about the location
of Lord Kazekage?
154
00:04:19,710 --> 00:04:21,370
The remaining members of
the tracking unit are in pursuit.
155
00:04:21,610 --> 00:04:23,140
There should be a report soon...
156
00:04:33,040 --> 00:04:35,250
You're late, Sasori my man...
157
00:04:36,620 --> 00:04:39,420
I thought you didn't like to
keep people waiting.
158
00:04:40,030 --> 00:04:44,500
But... I had enough fun
to make up for that.
159
00:04:45,590 --> 00:04:47,510
What's up with that?
160
00:04:47,970 --> 00:04:50,500
Don't get so touchy.
161
00:04:50,900 --> 00:04:54,850
You secured your mission target,
the One-Tail, after all.
162
00:04:55,940 --> 00:05:00,440
My mission comes next...
after taking care of this guy.
163
00:05:00,900 --> 00:05:03,360
But the one you're after...
164
00:05:03,740 --> 00:05:07,370
Yeah, I still don't know where he is...
165
00:05:07,910 --> 00:05:11,410
It'd be easier if
he'd just come to me...
166
00:05:12,330 --> 00:05:14,370
Yeah... That's right...
167
00:05:17,500 --> 00:05:19,160
What kind of Jinchuriki
was he again?
168
00:05:19,970 --> 00:05:23,440
Well, worst case scenario,
even if I can't find him...
169
00:05:24,670 --> 00:05:29,970
nobody can complain
since we caught one of the Jinchuriki.
170
00:05:37,420 --> 00:05:40,150
Gaara, we're coming...!
171
00:05:40,520 --> 00:05:44,290
Naruto! I know you're in a hurry,
but don't disrupt the unit!
172
00:05:44,790 --> 00:05:46,260
But, but...!
173
00:05:46,390 --> 00:05:47,860
Don't lose your cool...
174
00:05:47,890 --> 00:05:50,100
Jiraiya-sama told you not to,
remember?
175
00:05:52,430 --> 00:05:53,770
For crying out loud...
176
00:05:57,750 --> 00:05:58,750
Temari-san!
177
00:06:06,750 --> 00:06:08,150
Hurry up and get him
to the operating room!
178
00:06:08,380 --> 00:06:10,340
"Operating Room"
179
00:06:15,520 --> 00:06:17,600
Is this... poison?!
180
00:06:18,230 --> 00:06:19,650
Prepare an antidote!
181
00:06:21,860 --> 00:06:23,030
Gaara...
182
00:06:25,700 --> 00:06:26,900
Gaara...
183
00:06:29,130 --> 00:06:31,070
What?! Gaara was...?!
184
00:06:38,440 --> 00:06:40,290
I was having a bad feeling...
185
00:06:43,340 --> 00:06:45,960
It'll take about two and a half days
to get to the Sand from here...
186
00:06:46,170 --> 00:06:46,960
Let's hurry.
187
00:06:47,670 --> 00:06:48,420
Right.
188
00:06:49,600 --> 00:06:51,560
"Treatment Room 3"
189
00:06:52,760 --> 00:06:54,990
The wounds weren't that serious...
190
00:06:55,730 --> 00:06:56,760
The problem is...
191
00:06:57,390 --> 00:06:59,390
The poison, huh...?
192
00:06:59,890 --> 00:07:02,270
Yes, it's a completely new poison.
193
00:07:02,440 --> 00:07:04,940
We have absolutely no idea
how to neutralize it.
194
00:07:05,860 --> 00:07:10,070
Gaara... and now Kankuro, too...
195
00:07:28,670 --> 00:07:31,760
Taking Naruto is the top-priority duty
196
00:07:31,800 --> 00:07:35,970
given to us by our organization,
the Akatsuki.
197
00:07:37,140 --> 00:07:40,390
It's not so much you
that they're after...
198
00:07:41,190 --> 00:07:42,940
it's what's inside you they want.
199
00:07:43,480 --> 00:07:47,070
But as long as you have
the Nine-Tails sealed within you...
200
00:07:47,650 --> 00:07:52,990
they might want to have that power
under their own control...
201
00:07:54,750 --> 00:07:58,760
Naruto! I told you earlier
not to disrupt the unit...
202
00:07:58,790 --> 00:08:00,370
I don't like it!
203
00:08:04,260 --> 00:08:08,530
Even I know why they're after
people like Gaara and me...
204
00:08:10,040 --> 00:08:11,900
You know it already,
don't you, Sakura...?
205
00:08:16,680 --> 00:08:17,980
That I've got...
206
00:08:19,880 --> 00:08:23,380
...the Nine-Tailed Fox Spirit
sealed inside me...
207
00:08:32,570 --> 00:08:34,760
Hey, it's that kid.
208
00:08:34,790 --> 00:08:37,100
Eww, let's get out of here.
209
00:08:47,970 --> 00:08:53,580
Gaara and I both...
have monsters inside us...
210
00:08:54,650 --> 00:08:58,510
That's what they're after!
211
00:08:59,970 --> 00:09:01,620
That's what I don't like!
212
00:09:02,050 --> 00:09:04,390
They only see us as monsters!
213
00:09:04,690 --> 00:09:07,560
I don't like their selfish way
of viewing us!
214
00:09:10,980 --> 00:09:12,070
A monster, huh...?
215
00:09:13,240 --> 00:09:15,400
If that's the case,
then we're the same...
216
00:09:15,900 --> 00:09:18,570
That's right. I was born a monster.
217
00:09:20,710 --> 00:09:24,440
Everything about us...
was the same...
218
00:09:25,940 --> 00:09:31,020
And he... fought all by himself
a lot more than me...
219
00:09:33,450 --> 00:09:34,450
Naruto...
220
00:09:36,460 --> 00:09:40,560
To them, I'm now an artifact
of a past they want to erase.
221
00:09:42,030 --> 00:09:46,130
Then why should I exist
and what should I live for?
222
00:09:46,800 --> 00:09:49,610
I thought about it,
but couldn't find an answer...
223
00:09:50,670 --> 00:09:54,810
But I need that reason while I'm alive...
224
00:09:56,040 --> 00:09:58,740
If not, it's the same as dying...
225
00:10:03,080 --> 00:10:04,950
The Akatsuki was after him!
226
00:10:06,080 --> 00:10:07,920
It's just like me this time, too...
227
00:10:08,190 --> 00:10:10,820
And yet, why does he always
have to be
228
00:10:10,860 --> 00:10:13,060
the one to get the short end
of the stick?!
229
00:10:14,230 --> 00:10:15,730
It's always him!
230
00:10:16,590 --> 00:10:20,390
That's why I can't be wasting
any time getting to him!
231
00:10:20,970 --> 00:10:23,700
This time, I want to save him
right away!
232
00:10:39,180 --> 00:10:40,450
Uzumaki...
233
00:10:41,720 --> 00:10:43,220
Naruto...
234
00:10:51,860 --> 00:10:52,900
Thank you...
235
00:11:20,570 --> 00:11:22,780
You say Kankuro's regained
consciousness?
236
00:11:23,950 --> 00:11:28,040
He has, but he's just barely
able to respond to us...
237
00:11:28,200 --> 00:11:30,250
His condition has worsened
since yesterday.
238
00:11:37,340 --> 00:11:39,840
Baki... Is that you...?
239
00:11:40,630 --> 00:11:41,510
Kankuro!
240
00:11:43,180 --> 00:11:44,680
It's... it's him...
241
00:11:45,760 --> 00:11:47,010
Don't raise your voice!
242
00:11:47,060 --> 00:11:48,470
It's not good for you
in your condition!
243
00:11:50,810 --> 00:11:53,940
Th-The Red Sand...
244
00:12:01,900 --> 00:12:05,370
I see... So that explains it...
245
00:12:06,030 --> 00:12:07,030
Baki-sama...?
246
00:12:14,580 --> 00:12:15,540
Oh, Baki-sama.
247
00:12:15,540 --> 00:12:18,840
Contact the tracking unit!
Tell them to turn back immediately!
248
00:12:19,050 --> 00:12:22,130
Actually, we haven't heard
anything from them
249
00:12:22,170 --> 00:12:23,930
since recovering Kankuro yesterday...
250
00:12:24,930 --> 00:12:26,140
We were too late...
251
00:12:28,330 --> 00:12:31,360
We have no choice
but to consult with them...
252
00:12:32,310 --> 00:12:33,560
Huh? What is it?
253
00:12:33,810 --> 00:12:36,560
Nothing...
I'm... going out for a bit.
254
00:12:36,980 --> 00:12:38,110
Oh, but...!
255
00:12:41,740 --> 00:12:45,070
Our superiors told us to give them
a progress report this morning...
256
00:12:45,320 --> 00:12:48,450
Do you think I have the time
to be leisurely giving reports?!
257
00:12:48,830 --> 00:12:51,160
Action takes precedence
over meetings right now!
258
00:12:51,660 --> 00:12:52,910
Y-Yes, sir!
259
00:12:53,910 --> 00:12:56,500
This is what happens
as soon as Gaara disappears...
260
00:12:56,920 --> 00:12:57,920
Give me a break...
261
00:13:03,170 --> 00:13:05,960
I have no choice but to consult
with the honorable siblings...
262
00:13:06,970 --> 00:13:10,900
But I wonder...
will they come to our aid willingly?
263
00:13:19,980 --> 00:13:23,850
Now, now, the food pills are
only for emergencies...
264
00:13:24,250 --> 00:13:26,950
Girls of your age especially need
to be careful not to eat too...
265
00:13:30,620 --> 00:13:31,520
She got mad...
266
00:13:32,460 --> 00:13:35,730
That's totally sexual harassment...
old man.
267
00:13:37,330 --> 00:13:38,300
Naruto.
268
00:13:40,470 --> 00:13:43,230
You've met him before, haven't you?
269
00:13:44,970 --> 00:13:46,340
Uchiha Itachi...
270
00:13:48,110 --> 00:13:50,940
And he's after you.
271
00:13:52,880 --> 00:13:56,750
I didn't just train over these past
two and a half years.
272
00:13:57,180 --> 00:13:59,380
I got into Master Tsunade's library
273
00:13:59,420 --> 00:14:01,690
and did outside investigations
the best I could.
274
00:14:02,450 --> 00:14:07,330
And now... what was bothering me
finally makes sense now!
275
00:14:08,280 --> 00:14:11,990
I wouldn't call it a dream,
but I've got an ambition!
276
00:14:12,740 --> 00:14:19,000
To restore the clan and
to kill a certain man... no matter what!
277
00:14:21,670 --> 00:14:25,170
I'm the only one who can kill him.
278
00:14:27,880 --> 00:14:29,580
I'm an avenger.
279
00:14:30,090 --> 00:14:32,600
I have to become stronger
than him...
280
00:14:32,810 --> 00:14:36,050
I don't have time to be getting
tripped up in a place like this.
281
00:14:37,790 --> 00:14:40,130
The person Sasuke-kun wants to kill...
282
00:14:40,160 --> 00:14:43,190
is his own older brother
Uchiha Itachi, right...?
283
00:14:44,030 --> 00:14:45,730
A member of the Akatsuki!
284
00:14:49,570 --> 00:14:52,240
Uchiha... Itachi!
285
00:14:53,470 --> 00:14:55,670
Uchiha... Itachi?
286
00:14:57,700 --> 00:14:59,500
I'm going to kill you!
287
00:15:01,680 --> 00:15:03,420
Just as you told me to do,
288
00:15:04,380 --> 00:15:08,470
I've resented you, hated you, and...
289
00:15:08,800 --> 00:15:11,760
I've lived...
290
00:15:13,680 --> 00:15:14,890
I've lived...
291
00:15:16,310 --> 00:15:17,890
only to kill you!
292
00:15:26,150 --> 00:15:28,070
Sure enough, you're brothers...
293
00:15:28,320 --> 00:15:31,950
I see power greater than Itachi's hidden
in those eyes of yours...
294
00:15:34,070 --> 00:15:36,580
Sasuke-kun will definitely seek me out...
295
00:15:36,870 --> 00:15:39,040
in search of power...
296
00:15:41,620 --> 00:15:46,830
That's why Sasuke-kun is with Orochimaru
in an attempt to obtain power...
297
00:15:47,490 --> 00:15:50,900
But Orochimaru is
after Sasuke-kun's body, right?
298
00:15:51,460 --> 00:15:53,570
And we only have six months left!
299
00:15:55,900 --> 00:15:57,770
Sakura-chan knows about that too...
300
00:15:58,340 --> 00:16:02,570
And Orochimaru used to be
a member of the Akatsuki.
301
00:16:03,610 --> 00:16:06,680
Basically this is what I want... to say.
302
00:16:08,250 --> 00:16:10,980
The closer we get to the Akatsuki,
303
00:16:11,020 --> 00:16:13,220
the closer we get to information
about Orochimaru...
304
00:16:17,420 --> 00:16:18,960
If that happens...
305
00:16:20,290 --> 00:16:21,960
we'll eventually get closer to Sasuke-kun!
306
00:16:26,060 --> 00:16:28,930
And after that, Uchiha Itachi...
307
00:16:29,700 --> 00:16:31,900
Our worst enemy who
plagued Sasuke-kun for so long...
308
00:16:31,940 --> 00:16:34,040
and the one who's after Naruto...
309
00:16:36,070 --> 00:16:39,580
This time I'll save the two of them!
310
00:17:24,770 --> 00:17:26,850
It appears someone's come...
311
00:17:31,730 --> 00:17:33,440
Say, Nee-chan...
312
00:17:43,200 --> 00:17:46,460
Hey, Nee-chan...!
313
00:18:02,140 --> 00:18:03,350
Are you dead?
314
00:18:22,910 --> 00:18:26,710
Gotcha! I was playing dead.
315
00:18:33,210 --> 00:18:37,260
Cut it out. That senility act's
too real, Nee-chan...
316
00:18:46,560 --> 00:18:47,640
Honored siblings...
317
00:18:54,150 --> 00:18:57,550
I have come to request
your assistance.
318
00:19:01,850 --> 00:19:04,860
Old books are supposed
to be tied in a bundle
319
00:19:04,890 --> 00:19:07,060
and left up on a high shelf...
320
00:19:07,930 --> 00:19:10,660
What can we possibly do now...?
321
00:19:11,660 --> 00:19:14,470
An organization called the Akatsuki
has taken the Shukaku.
322
00:19:14,500 --> 00:19:17,460
If we leave things as they stand now,
there will be great trouble.
323
00:19:18,010 --> 00:19:23,010
It's your generation now.
You guys deal with it yourselves.
324
00:19:23,350 --> 00:19:26,770
You two have powerful connections
with each land,
325
00:19:26,810 --> 00:19:30,390
including villages in lands
we are not allied with...
326
00:19:31,310 --> 00:19:34,980
There's only so much information
we can gather on our own...
327
00:19:37,070 --> 00:19:39,780
We've long since been retired.
328
00:19:40,070 --> 00:19:43,160
We no longer have
any attachments to the world.
329
00:19:43,910 --> 00:19:48,750
Although I guess it'd be nice
to see my grandchild's face one more time...
330
00:19:49,120 --> 00:19:50,500
That's very convenient.
331
00:19:52,500 --> 00:19:56,340
Your grandson is a member
of the Akatsuki.
332
00:20:04,350 --> 00:20:05,420
Grandmother Chiyo...
333
00:20:07,060 --> 00:20:10,070
When I look up at the sky.
334
00:20:07,060 --> 00:20:10,070
When I look up at the sky.
335
00:20:07,060 --> 00:20:10,070
sora wo miagereba
336
00:20:07,060 --> 00:20:10,070
sora wo miagereba
337
00:20:10,070 --> 00:20:12,820
The stars, see, are sparkling.
338
00:20:10,070 --> 00:20:12,820
The stars, see, are sparkling.
339
00:20:10,070 --> 00:20:12,820
hoshitachi ga hora matataiteru
340
00:20:10,070 --> 00:20:12,820
hoshitachi ga hora matataiteru
341
00:20:12,820 --> 00:20:15,490
Each giving off its own light.
342
00:20:12,820 --> 00:20:15,490
Each giving off its own light.
343
00:20:12,820 --> 00:20:15,490
kono hoshi no hitotachi mitai ni
344
00:20:12,820 --> 00:20:15,490
kono hoshi no hitotachi mitai ni
345
00:20:15,490 --> 00:20:17,950
Like the people on this planet.
346
00:20:15,490 --> 00:20:17,950
Like the people on this planet.
347
00:20:15,490 --> 00:20:17,950
samazama na hikari wo hanatte
348
00:20:15,490 --> 00:20:17,950
samazama na hikari wo hanatte
349
00:20:17,950 --> 00:20:20,410
Yeah, so among them, I too,
350
00:20:17,950 --> 00:20:20,410
Yeah, so among them, I too,
351
00:20:17,950 --> 00:20:20,410
sono naka de boku mo
352
00:20:17,950 --> 00:20:20,410
sono naka de boku mo
353
00:20:20,410 --> 00:20:23,200
want to shine particularly bright.
354
00:20:20,410 --> 00:20:23,200
want to shine particularly bright.
355
00:20:20,410 --> 00:20:23,200
hitokiwa kagayaite itain da
356
00:20:20,410 --> 00:20:23,200
hitokiwa kagayaite itain da
357
00:20:23,200 --> 00:20:25,750
I close my eyes and make a vow in my heart,
358
00:20:23,200 --> 00:20:25,750
I close my eyes and make a vow in my heart,
359
00:20:23,200 --> 00:20:25,750
me wo tojite kokoro ni chikau
360
00:20:23,200 --> 00:20:25,750
me wo tojite kokoro ni chikau
361
00:20:25,750 --> 00:20:28,170
and entrust my dreams to that shooting star.
362
00:20:25,750 --> 00:20:28,170
and entrust my dreams to that shooting star.
363
00:20:25,750 --> 00:20:28,170
nagareboshi ni yume wo takushite
364
00:20:25,750 --> 00:20:28,170
nagareboshi ni yume wo takushite
365
00:20:38,050 --> 00:20:39,890
I'm in my usual park.
366
00:20:38,050 --> 00:20:39,890
I'm in my usual park.
367
00:20:38,050 --> 00:20:39,890
I'm in my usual park.
368
00:20:38,050 --> 00:20:39,890
koko wa itsumo no kouen
369
00:20:38,050 --> 00:20:39,890
koko wa itsumo no kouen
370
00:20:38,050 --> 00:20:39,890
koko wa itsumo no kouen
371
00:20:39,890 --> 00:20:42,470
I can see the night scenery on the slide.
372
00:20:39,890 --> 00:20:42,470
I can see the night scenery on the slide.
373
00:20:39,890 --> 00:20:42,470
I can see the night scenery on the slide.
374
00:20:39,890 --> 00:20:42,470
yakei ga mieru suberidai no ue
375
00:20:39,890 --> 00:20:42,470
yakei ga mieru suberidai no ue
376
00:20:39,890 --> 00:20:42,470
yakei ga mieru suberidai no ue
377
00:20:42,470 --> 00:20:45,020
That's been my special seat for years.
378
00:20:42,470 --> 00:20:45,020
That's been my special seat for years.
379
00:20:42,470 --> 00:20:45,020
That's been my special seat for years.
380
00:20:42,470 --> 00:20:45,020
mukashi kara boku no tokutouseki
381
00:20:42,470 --> 00:20:45,020
mukashi kara boku no tokutouseki
382
00:20:42,470 --> 00:20:45,020
mukashi kara boku no tokutouseki
383
00:20:45,020 --> 00:20:47,480
Whenever I'm worried about something, I come here.
384
00:20:45,020 --> 00:20:47,480
Whenever I'm worried about something, I come here.
385
00:20:45,020 --> 00:20:47,480
Whenever I'm worried about something, I come here.
386
00:20:45,020 --> 00:20:47,480
nayami ga areba koko ni kurun desu
387
00:20:45,020 --> 00:20:47,480
nayami ga areba koko ni kurun desu
388
00:20:45,020 --> 00:20:47,480
nayami ga areba koko ni kurun desu
389
00:20:47,480 --> 00:20:50,060
Just like then, I'm on my way to my dreams.
390
00:20:47,480 --> 00:20:50,060
Just like then, I'm on my way to my dreams.
391
00:20:47,480 --> 00:20:50,060
Just like then, I'm on my way to my dreams.
392
00:20:47,480 --> 00:20:50,060
ano koro no mama yume no tochuu de
393
00:20:47,480 --> 00:20:50,060
ano koro no mama yume no tochuu de
394
00:20:47,480 --> 00:20:50,060
ano koro no mama yume no tochuu de
395
00:20:50,060 --> 00:20:52,610
But unable to fulfil them.
396
00:20:50,060 --> 00:20:52,610
But unable to fulfil them.
397
00:20:50,060 --> 00:20:52,610
But unable to fulfil them.
398
00:20:50,060 --> 00:20:52,610
ima de kanaerarezu ni irun desu
399
00:20:50,060 --> 00:20:52,610
ima de kanaerarezu ni irun desu
400
00:20:50,060 --> 00:20:52,610
ima de kanaerarezu ni irun desu
401
00:20:52,610 --> 00:20:55,190
Maybe this is the end of the line.
402
00:20:52,610 --> 00:20:55,190
Maybe this is the end of the line.
403
00:20:52,610 --> 00:20:55,190
Maybe this is the end of the line.
404
00:20:52,610 --> 00:20:55,190
moshikashite koko ga mou shuuten
405
00:20:52,610 --> 00:20:55,190
moshikashite koko ga mou shuuten
406
00:20:52,610 --> 00:20:55,190
moshikashite koko ga mou shuuten
407
00:20:55,190 --> 00:20:58,410
There are days when I say weak things like that.
408
00:20:55,190 --> 00:20:58,410
There are days when I say weak things like that.
409
00:20:55,190 --> 00:20:58,410
There are days when I say weak things like that.
410
00:20:55,190 --> 00:20:58,410
nante yowane wo haite shimaisou na hi mo aru
411
00:20:55,190 --> 00:20:58,410
nante yowane wo haite shimaisou na hi mo aru
412
00:20:55,190 --> 00:20:58,410
nante yowane wo haite shimaisou na hi mo aru
413
00:20:58,410 --> 00:21:00,950
But every time, I remember.
414
00:20:58,410 --> 00:21:00,950
But every time, I remember.
415
00:20:58,410 --> 00:21:00,950
But every time, I remember.
416
00:20:58,410 --> 00:21:00,950
demo sono tabi ni omoidasu
417
00:20:58,410 --> 00:21:00,950
demo sono tabi ni omoidasu
418
00:20:58,410 --> 00:21:00,950
demo sono tabi ni omoidasu
419
00:21:00,950 --> 00:21:03,790
That starry sky where I looked for a shooting star.
420
00:21:00,950 --> 00:21:03,790
That starry sky where I looked for a shooting star.
421
00:21:00,950 --> 00:21:03,790
That starry sky where I looked for a shooting star.
422
00:21:00,950 --> 00:21:03,790
nagareboshi wo sagashite ano hoshizora
423
00:21:00,950 --> 00:21:03,790
nagareboshi wo sagashite ano hoshizora
424
00:21:00,950 --> 00:21:03,790
nagareboshi wo sagashite ano hoshizora
425
00:21:03,790 --> 00:21:09,000
The wish I made when I was little hasn't changed even now.
426
00:21:03,790 --> 00:21:09,000
The wish I made when I was little hasn't changed even now.
427
00:21:03,790 --> 00:21:09,000
The wish I made when I was little hasn't changed even now.
428
00:21:03,790 --> 00:21:09,000
chiisana koro no negaigoto ima mukashi mo kawaranai mama
429
00:21:03,790 --> 00:21:09,000
chiisana koro no negaigoto ima mukashi mo kawaranai mama
430
00:21:03,790 --> 00:21:09,000
chiisana koro no negaigoto ima mukashi mo kawaranai mama
431
00:21:11,670 --> 00:21:14,050
When I look up at the sky.
432
00:21:11,670 --> 00:21:14,050
When I look up at the sky.
433
00:21:11,670 --> 00:21:14,050
sora wo miagereba
434
00:21:11,670 --> 00:21:14,050
sora wo miagereba
435
00:21:14,050 --> 00:21:16,920
The stars, see, are sparkling.
436
00:21:14,050 --> 00:21:16,920
The stars, see, are sparkling.
437
00:21:14,050 --> 00:21:16,920
hoshitachi ga hora matataiteru
438
00:21:14,050 --> 00:21:16,920
hoshitachi ga hora matataiteru
439
00:21:16,920 --> 00:21:19,500
Each giving off its own light.
440
00:21:16,920 --> 00:21:19,500
Each giving off its own light.
441
00:21:16,920 --> 00:21:19,500
kono hoshi no hitotachi mitai ni
442
00:21:16,920 --> 00:21:19,500
kono hoshi no hitotachi mitai ni
443
00:21:19,500 --> 00:21:21,720
Like the people on this planet.
444
00:21:19,500 --> 00:21:21,720
Like the people on this planet.
445
00:21:19,500 --> 00:21:21,720
samazama na hikari wo hanatte
446
00:21:19,500 --> 00:21:21,720
samazama na hikari wo hanatte
447
00:21:21,720 --> 00:21:24,240
Yeah, so among them, I too,
448
00:21:21,720 --> 00:21:24,240
Yeah, so among them, I too,
449
00:21:21,720 --> 00:21:24,240
sono naka de boku mo
450
00:21:21,720 --> 00:21:24,240
sono naka de boku mo
451
00:21:24,240 --> 00:21:27,060
want to shine particularly bright.
452
00:21:24,240 --> 00:21:27,060
want to shine particularly bright.
453
00:21:24,240 --> 00:21:27,060
hitokiwa kagayaite itain da
454
00:21:24,240 --> 00:21:27,060
hitokiwa kagayaite itain da
455
00:21:27,060 --> 00:21:29,600
I close my eyes and make a vow in my heart,
456
00:21:27,060 --> 00:21:29,600
I close my eyes and make a vow in my heart,
457
00:21:27,060 --> 00:21:29,600
me wo tojite kokoro ni chikau
458
00:21:27,060 --> 00:21:29,600
me wo tojite kokoro ni chikau
459
00:21:29,600 --> 00:21:32,980
and entrust my dreams to that shooting star.
460
00:21:29,600 --> 00:21:32,980
and entrust my dreams to that shooting star.
461
00:21:29,600 --> 00:21:32,980
nagareboshi ni yume wo takushite
462
00:21:29,600 --> 00:21:32,980
nagareboshi ni yume wo takushite
463
00:21:37,060 --> 00:22:07,050
Next Episode
464
00:21:37,940 --> 00:21:39,440
In this season of
cherry blossoms blooming...
465
00:21:39,480 --> 00:21:40,610
It's the biggest opportunity
of the year!
466
00:21:40,610 --> 00:21:42,110
- We're doing it again this year...
- To win!
467
00:21:42,110 --> 00:21:44,320
- The Leaf Jumbo Lottery!
- The Leaf Jumbo Lottery!
468
00:21:44,360 --> 00:21:45,740
First prize is 20 million ryo!
469
00:21:45,740 --> 00:21:48,240
- Buy it and you're rich, double chance!
- Those who don't, it's oh my god!
470
00:21:48,240 --> 00:21:50,370
- If you're asked, "Take it or lose it"
- Take the ticket straight to paradise!
471
00:21:50,370 --> 00:21:52,540
- The golden life you dreamed of...
- ...Is only 30 ryo per ticket!
472
00:21:52,540 --> 00:21:55,250
- Why not bet for this chance of a life time?!
- Let's bet for this chance of a life time!
473
00:21:55,330 --> 00:21:57,540
- The Leaf Jumbo Lottery!
- The Leaf Jumbo Lottery!
474
00:21:57,540 --> 00:21:59,170
- Tickets go on sale...
- ...Tomorrow morning at ten!
475
00:21:59,170 --> 00:22:01,460
The lifestyle of the famous
can be yours!
476
00:22:01,630 --> 00:22:03,170
All right! I'm sold!
477
00:22:03,340 --> 00:22:07,050
Sealing Jutsu - Nine Phantom Dragons
478
00:22:03,380 --> 00:22:06,510
Next time: "Sealing Jutsu: Nine Phantom Dragons"
479
00:22:07,050 --> 00:22:09,010
NINJA ACADEMY
480
00:22:07,050 --> 00:22:09,010
NINJA ACADEMY
481
00:22:07,050 --> 00:22:09,010
SPECIAL CLASS
482
00:22:07,050 --> 00:22:09,010
SPECIAL CLASS
483
00:22:09,710 --> 00:22:13,350
The Summoning Jutsu is a space-time Ninjutsu that allows you
484
00:22:13,350 --> 00:22:15,980
to summon at will creatures you have made pacts with using scrolls!
485
00:22:15,980 --> 00:22:21,030
Summoning Jutsu
486
00:22:16,160 --> 00:22:19,370
Naruto, do you remember
which summoning creatures
487
00:22:19,410 --> 00:22:21,080
have appeared up until now?
488
00:22:21,170 --> 00:22:24,150
Let me see...
There's the Chief Toad, right?
489
00:22:24,380 --> 00:22:27,150
There's Granny Tsunade's Katsuyu
and Orochimaru's Manda.
490
00:22:27,450 --> 00:22:29,770
And there's Kakashi-sensei's Pakkun
and the others...
491
00:22:29,970 --> 00:22:34,800
There's also Temari-san's Weasel
and the Third Hokage's Enma.
492
00:22:35,310 --> 00:22:38,220
They're a bit different, but there's also
the Sound Shinobi Tayuya's Rage Ogres
493
00:22:38,820 --> 00:22:41,370
as well as Ukon's and Sakon's
Rashomon!
494
00:22:41,470 --> 00:22:43,610
Oh, come to think of it,
Guy Sensei is able to
495
00:22:43,690 --> 00:22:45,640
summon a Ninja Tortoise, right?
496
00:22:45,800 --> 00:22:49,010
Well, I've only seen him
use it once, though.
497
00:22:49,140 --> 00:22:54,410
But I wonder where these creatures
usually spend their time?
498
00:22:54,490 --> 00:22:57,420
Oh! The best thing to do
is to ask them directly!
499
00:22:57,450 --> 00:22:58,700
Huh? Hey, don't tell me...?
500
00:22:58,780 --> 00:23:01,960
Just leave this to me.
Come out, Chief Toad.
501
00:23:05,110 --> 00:23:07,030
T
o
b
e
502
00:23:05,110 --> 00:23:07,030
c
o
n
t
i
n
u
e
d
.
.
.
39064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.