All language subtitles for [JySzE] Naruto Shippuden - 005

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,070 --> 00:00:02,330 This is not good. 2 00:00:32,430 --> 00:00:33,600 It's over... 3 00:00:35,230 --> 00:00:36,900 Just what you'd expect from Kazekage-sama! 4 00:00:37,100 --> 00:00:39,730 Yeah. This village will be safe 5 00:00:39,770 --> 00:00:41,430 as long as we have Kazekage-sama! 6 00:00:50,100 --> 00:00:50,930 Hold on! 7 00:01:30,490 --> 00:01:33,000 A voice heard in the distance gives me a hint. 8 00:01:30,490 --> 00:01:33,000 A voice heard in the distance gives me a hint. 9 00:01:30,490 --> 00:01:33,000 tooku de kikoeru koe wo hinto ni 10 00:01:30,490 --> 00:01:33,000 tooku de kikoeru koe wo hinto ni 11 00:01:33,000 --> 00:01:35,340 One by one like-minded people are standing up. 12 00:01:33,000 --> 00:01:35,340 One by one like-minded people are standing up. 13 00:01:33,000 --> 00:01:35,340 hitori mata hitori tachiagaru doushi 14 00:01:33,000 --> 00:01:35,340 hitori mata hitori tachiagaru doushi 15 00:01:35,340 --> 00:01:38,090 Lets overturn all the everyday, monotonous things. 16 00:01:35,340 --> 00:01:38,090 Lets overturn all the everyday, monotonous things. 17 00:01:35,340 --> 00:01:38,090 kurikaesu dake no fudan doori kutsugaesu 18 00:01:35,340 --> 00:01:38,090 kurikaesu dake no fudan doori kutsugaesu 19 00:01:38,110 --> 00:01:39,840 I'm ready, are you ready? 20 00:01:38,110 --> 00:01:39,840 I'm ready, are you ready? 21 00:01:38,110 --> 00:01:39,840 junbi iize are you ready 22 00:01:38,110 --> 00:01:39,840 junbi iize are you ready 23 00:01:39,840 --> 00:01:44,550 A shiver spreads through my body, violently ringing stomping. 24 00:01:39,840 --> 00:01:44,550 A shiver spreads through my body, violently ringing stomping. 25 00:01:39,840 --> 00:01:44,550 karadajuu furuwasu shindou ni hageshiku uchinarase yo stomping 26 00:01:39,840 --> 00:01:44,550 karadajuu furuwasu shindou ni hageshiku uchinarase yo stomping 27 00:01:44,570 --> 00:01:46,600 Constantly stirring in me, it calls me. 28 00:01:44,570 --> 00:01:46,600 Constantly stirring in me, it calls me. 29 00:01:44,570 --> 00:01:46,600 taezu tsuki ugokasu call me 30 00:01:44,570 --> 00:01:46,600 taezu tsuki ugokasu call me 31 00:01:46,600 --> 00:01:49,350 Catching that unchanging, never wavering story, Come on! 32 00:01:46,600 --> 00:01:49,350 Catching that unchanging, never wavering story, Come on! 33 00:01:46,600 --> 00:01:49,350 kawarazu yuru ga nutsukamu story come on 34 00:01:46,600 --> 00:01:49,350 kawarazu yuru ga nutsukamu story come on 35 00:01:49,350 --> 00:01:53,100 Everybody stand up! Today's the best time to get up! 36 00:01:49,350 --> 00:01:53,100 Everybody stand up! Today's the best time to get up! 37 00:01:49,350 --> 00:01:53,100 everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da 38 00:01:49,350 --> 00:01:53,100 everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da 39 00:01:53,100 --> 00:01:55,640 Before my eyes you still don't stop, speed hunter. 40 00:01:53,100 --> 00:01:55,640 Before my eyes you still don't stop, speed hunter. 41 00:01:53,100 --> 00:01:55,640 me ni mo tomaranu speed hunter 42 00:01:53,100 --> 00:01:55,640 me ni mo tomaranu speed hunter 43 00:01:55,650 --> 00:01:58,690 Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!) 44 00:01:55,650 --> 00:01:58,690 Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!) 45 00:01:55,650 --> 00:01:58,690 daremo ga mina toriko kanban yeah come on 46 00:01:55,650 --> 00:01:58,690 daremo ga mina toriko kanban yeah come on 47 00:01:58,690 --> 00:02:02,570 Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back! 48 00:01:58,690 --> 00:02:02,570 Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back! 49 00:01:58,690 --> 00:02:02,570 everybody hands up matashita na hero's come back 50 00:01:58,690 --> 00:02:02,570 everybody hands up matashita na hero's come back 51 00:02:02,570 --> 00:02:04,610 Hold up your fingers and count down. 52 00:02:02,570 --> 00:02:04,610 Hold up your fingers and count down. 53 00:02:02,570 --> 00:02:04,610 zujou kazoe yubi oru count down 54 00:02:02,570 --> 00:02:04,610 zujou kazoe yubi oru count down 55 00:02:04,610 --> 00:02:07,570 Let's go, 3-2-1 make some noise! 56 00:02:04,610 --> 00:02:07,570 Let's go, 3-2-1 make some noise! 57 00:02:04,610 --> 00:02:07,570 ikuze 3-2-1 make some noise 58 00:02:04,610 --> 00:02:07,570 ikuze 3-2-1 make some noise 59 00:02:10,580 --> 00:02:14,540 Are you ready for a few risks? 60 00:02:10,580 --> 00:02:14,540 Are you ready for a few risks? 61 00:02:10,580 --> 00:02:14,540 hey yo whoa tashou no risuku wa kakugo desho 62 00:02:10,580 --> 00:02:14,540 hey yo whoa tashou no risuku wa kakugo desho 63 00:02:14,540 --> 00:02:16,750 You have to get up no matter how many times you fall. (Get it on!) 64 00:02:14,540 --> 00:02:16,750 You have to get up no matter how many times you fall. (Get it on!) 65 00:02:14,540 --> 00:02:16,750 nanka korundatte tatsu get it on 66 00:02:14,540 --> 00:02:16,750 nanka korundatte tatsu get it on 67 00:02:16,750 --> 00:02:19,080 It's not some conspiracy, just a paper-thin session 68 00:02:16,750 --> 00:02:19,080 It's not some conspiracy, just a paper-thin session 69 00:02:16,750 --> 00:02:19,080 nare ai ja nai ze kami hitoe no sesshon 70 00:02:16,750 --> 00:02:19,080 nare ai ja nai ze kami hitoe no sesshon 71 00:02:19,090 --> 00:02:21,170 The pent up feelings turn into a crystal. 72 00:02:19,090 --> 00:02:21,170 The pent up feelings turn into a crystal. 73 00:02:19,090 --> 00:02:21,170 irikunda kanjou kidzukiageta kesshou 74 00:02:19,090 --> 00:02:21,170 irikunda kanjou kidzukiageta kesshou 75 00:02:21,170 --> 00:02:23,340 The rising cheers will become your courage. 76 00:02:21,170 --> 00:02:23,340 The rising cheers will become your courage. 77 00:02:21,170 --> 00:02:23,340 wakiagaru kansei ga yuuki tonaru 78 00:02:21,170 --> 00:02:23,340 wakiagaru kansei ga yuuki tonaru 79 00:02:23,340 --> 00:02:26,080 So stand up now, no matter how much pain you feel. 80 00:02:23,340 --> 00:02:26,080 So stand up now, no matter how much pain you feel. 81 00:02:23,340 --> 00:02:26,080 tachiagareba ima ijou kurushimi tomonau 82 00:02:23,340 --> 00:02:26,080 tachiagareba ima ijou kurushimi tomonau 83 00:02:26,100 --> 00:02:28,260 But in the end I'm sure you'll laugh. 84 00:02:26,100 --> 00:02:28,260 But in the end I'm sure you'll laugh. 85 00:02:26,100 --> 00:02:28,260 soredemo saigo wa kitto warau 86 00:02:26,100 --> 00:02:28,260 soredemo saigo wa kitto warau 87 00:02:28,260 --> 00:02:30,680 Everything will be swept away in victory and cheer. 88 00:02:28,260 --> 00:02:30,680 Everything will be swept away in victory and cheer. 89 00:02:28,260 --> 00:02:30,680 subete sarau shouri to kansei 90 00:02:28,260 --> 00:02:30,680 subete sarau shouri to kansei 91 00:02:30,680 --> 00:02:34,470 Everybody stand up! Today's the best time to get up! 92 00:02:30,680 --> 00:02:34,470 Everybody stand up! Today's the best time to get up! 93 00:02:30,680 --> 00:02:34,470 everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da 94 00:02:30,680 --> 00:02:34,470 everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da 95 00:02:34,470 --> 00:02:36,980 Before my eyes you still don't stop, speed hunter. 96 00:02:34,470 --> 00:02:36,980 Before my eyes you still don't stop, speed hunter. 97 00:02:34,470 --> 00:02:36,980 me ni mo tomaranu speed hunter 98 00:02:34,470 --> 00:02:36,980 me ni mo tomaranu speed hunter 99 00:02:36,980 --> 00:02:40,020 Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!) 100 00:02:36,980 --> 00:02:40,020 Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!) 101 00:02:36,980 --> 00:02:40,020 daremo ga mina toriko kanban yeah come on 102 00:02:36,980 --> 00:02:40,020 daremo ga mina toriko kanban yeah come on 103 00:02:40,020 --> 00:02:43,820 Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back! 104 00:02:40,020 --> 00:02:43,820 Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back! 105 00:02:40,020 --> 00:02:43,820 everybody hands up matashita na hero's come back 106 00:02:40,020 --> 00:02:43,820 everybody hands up matashita na hero's come back 107 00:02:43,820 --> 00:02:46,200 Hold up your fingers and count down. 108 00:02:43,820 --> 00:02:46,200 Hold up your fingers and count down. 109 00:02:43,820 --> 00:02:46,200 zujou kazoe yubi oru count down 110 00:02:43,820 --> 00:02:46,200 zujou kazoe yubi oru count down 111 00:02:46,200 --> 00:02:50,980 Let's go, 3-2-1 make some noise! 112 00:02:46,200 --> 00:02:50,980 Let's go, 3-2-1 make some noise! 113 00:02:46,200 --> 00:02:50,980 ikuze 3-2-1 make some noise 114 00:02:46,200 --> 00:02:50,980 ikuze 3-2-1 make some noise 115 00:03:21,800 --> 00:03:23,430 This sand's such a pain in the neck. 116 00:03:29,870 --> 00:03:30,970 You fool...! 117 00:03:32,800 --> 00:03:35,470 Do you really think you can get away from Gaara's sand?! 118 00:03:42,970 --> 00:03:47,370 The Kazekage 119 00:03:42,970 --> 00:03:47,370 Stands Tall! 120 00:03:42,970 --> 00:03:47,370 The Kazekage 121 00:03:42,970 --> 00:03:47,370 Stands Tall! 122 00:03:44,430 --> 00:03:47,400 I never thought this would be my reason for losing... 123 00:03:52,230 --> 00:03:55,270 I should've just gone ahead and finished the book... 124 00:03:57,130 --> 00:04:01,100 But how can you even read such a boring book?! 125 00:04:01,470 --> 00:04:02,130 Huh? 126 00:04:02,670 --> 00:04:05,230 The Pervy Sage loaned it to me, 127 00:04:05,270 --> 00:04:08,600 but it was so boring I didn't even make it ten pages. 128 00:04:09,400 --> 00:04:11,770 So of course, I don't know how the book ends. 129 00:04:17,030 --> 00:04:19,430 Even without Naruto knowing the ending of the book... 130 00:04:19,470 --> 00:04:22,500 we figured you'd respond if we mentioned the name, 131 00:04:22,530 --> 00:04:24,330 "Make-Out Tactics". 132 00:04:25,370 --> 00:04:26,730 Pretty good strategy, huh? 133 00:04:29,500 --> 00:04:32,300 You two certainly showed me some growth. 134 00:04:36,570 --> 00:04:37,730 Master! 135 00:04:37,930 --> 00:04:40,330 Kakashi, do you have something to say? 136 00:04:41,000 --> 00:04:45,200 Well, they did a great job taking the bells away from me, so... 137 00:04:45,700 --> 00:04:46,600 Yes. 138 00:04:49,600 --> 00:04:51,300 What're you talking about? 139 00:04:51,400 --> 00:04:54,970 We're talking about your status for the future. 140 00:04:56,130 --> 00:04:58,000 Our status...? 141 00:04:58,300 --> 00:05:00,030 - Uzumaki Naruto! - Huh? 142 00:05:00,370 --> 00:05:01,230 Answer me. 143 00:05:01,300 --> 00:05:02,570 Y-Yeah! 144 00:05:02,930 --> 00:05:03,970 Haruno Sakura! 145 00:05:04,130 --> 00:05:04,800 Yes! 146 00:05:09,000 --> 00:05:10,530 The two of you and... 147 00:05:10,570 --> 00:05:12,600 Hatake Kakashi... 148 00:05:12,630 --> 00:05:15,630 The three of you shall form Team Kakashi! 149 00:05:18,230 --> 00:05:19,200 Team Kakashi... 150 00:05:19,230 --> 00:05:23,730 S-Say, what does that mean? 151 00:05:24,100 --> 00:05:27,000 The two of you will form a team with me 152 00:05:27,030 --> 00:05:28,970 and we'll carry out missions together. 153 00:05:30,930 --> 00:05:32,670 That's what this means. 154 00:05:35,100 --> 00:05:36,300 It's not like the old days. 155 00:05:36,330 --> 00:05:38,270 We're no longer teacher and students. 156 00:05:39,100 --> 00:05:42,930 We will work together as equal Leaf Shinobi. Got it? 157 00:05:44,700 --> 00:05:47,130 Sure! I got it! 158 00:05:56,030 --> 00:05:57,000 Kankuro! 159 00:05:59,330 --> 00:06:02,500 Is Gaara-sama fighting right now?! Where is he? 160 00:06:02,770 --> 00:06:03,670 Yeah. 161 00:06:04,270 --> 00:06:05,200 He's up there... 162 00:06:11,830 --> 00:06:12,870 Gaara... 163 00:07:04,830 --> 00:07:06,600 Sand Coffin... 164 00:07:12,630 --> 00:07:13,430 He did it... 165 00:07:13,500 --> 00:07:16,070 - He did it! - Yeah! 166 00:07:16,130 --> 00:07:18,200 Kazekage-sama is amazing! 167 00:07:42,870 --> 00:07:44,000 Did he get away...?! 168 00:07:44,200 --> 00:07:46,570 That guy sure is lucky...! 169 00:07:49,600 --> 00:07:50,670 Not bad. 170 00:07:52,330 --> 00:07:53,400 I get it. 171 00:07:53,430 --> 00:07:55,730 The sand he used to crush my hand 172 00:07:55,770 --> 00:07:58,130 is much faster and more powerful 173 00:07:58,170 --> 00:08:00,270 than ordinary sand taken from the desert... 174 00:08:06,830 --> 00:08:08,470 According to our information... 175 00:08:09,030 --> 00:08:12,530 He always carries with him a fixed amount of sand... 176 00:08:13,070 --> 00:08:14,370 In other words, 177 00:08:14,400 --> 00:08:17,200 only that sand has been... specially created 178 00:08:17,230 --> 00:08:20,330 with a large amount of Chakra built up inside... 179 00:08:21,970 --> 00:08:25,070 That's the sand he uses for quick defense... 180 00:08:25,100 --> 00:08:27,970 as well instant attacks. 181 00:08:30,700 --> 00:08:32,230 What did they call it again...? 182 00:08:35,900 --> 00:08:37,100 I remember now! 183 00:08:39,000 --> 00:08:40,470 It's the "Ultimate Defense" 184 00:08:41,770 --> 00:08:45,300 That's the "Ultimate Defense" sand... 185 00:08:48,330 --> 00:08:49,470 In other words, 186 00:08:49,500 --> 00:08:55,030 the sand from that hole is what crushed my arm... 187 00:09:00,300 --> 00:09:02,600 I've only got a little bit of clay left... 188 00:09:16,730 --> 00:09:18,170 I underestimated him... 189 00:09:18,200 --> 00:09:20,370 What you'd call, "not prepared enough". 190 00:09:21,430 --> 00:09:23,530 This is just as the good man Sasori said... 191 00:09:25,470 --> 00:09:28,170 Will just that bag be enough? 192 00:09:28,500 --> 00:09:31,530 Our opponent will be using the Jinchuriki... 193 00:09:32,270 --> 00:09:35,700 I've only enough left for one more homing-type... 194 00:09:37,130 --> 00:09:39,770 and my specialty as well. 195 00:09:48,800 --> 00:09:50,000 I think... 196 00:09:51,270 --> 00:09:52,830 I'll destroy this village, after all. 197 00:10:02,930 --> 00:10:04,230 For crying out loud... 198 00:10:08,900 --> 00:10:12,530 How long is that Deidara going to make me wait? 199 00:10:14,030 --> 00:10:17,300 I told him I don't like waiting... 200 00:10:27,100 --> 00:10:28,670 Kazekage-sama... 201 00:10:39,570 --> 00:10:41,900 Black clothing and a red cloud pattern...! 202 00:10:42,730 --> 00:10:43,970 Judging from that appearance, 203 00:10:44,000 --> 00:10:45,670 the enemy Kazekage-sama is fighting against 204 00:10:45,700 --> 00:10:48,000 is likely a member of the organization called the "Akatsuki". 205 00:10:48,730 --> 00:10:50,130 I knew it. 206 00:10:53,270 --> 00:10:54,030 Kankuro. 207 00:10:54,170 --> 00:10:55,600 What is it? 208 00:11:33,070 --> 00:11:35,500 Gaara's even using his "Ultimate Defense" sand 209 00:11:35,530 --> 00:11:36,570 in this fight. 210 00:11:36,830 --> 00:11:39,700 I think it's safe to assume the enemy is a formidable one. 211 00:11:43,830 --> 00:11:45,170 For the time being, 212 00:11:45,200 --> 00:11:47,730 we need to consider that Gaara could lose control. 213 00:11:48,770 --> 00:11:51,570 We need to be ready in case Shukaku appears. 214 00:11:52,600 --> 00:11:54,400 The villagers will be in danger. 215 00:11:56,330 --> 00:11:58,100 That won't happen anymore. 216 00:12:06,300 --> 00:12:09,100 Gaara will not harm the people of this village. 217 00:12:11,800 --> 00:12:12,930 Never! 218 00:12:17,530 --> 00:12:19,630 Gaara, give it up. 219 00:12:21,830 --> 00:12:23,700 I don't want to say this, 220 00:12:30,070 --> 00:12:33,200 but you're nothing but a frightening weapon to the village... 221 00:12:39,800 --> 00:12:42,000 It'll just be a struggle for you 222 00:12:42,030 --> 00:12:44,670 to join a regular unit at this point. 223 00:12:45,270 --> 00:12:47,770 The superiors don't think well of you. 224 00:12:49,970 --> 00:12:53,830 And a majority of the village is scared of you. 225 00:12:57,230 --> 00:12:58,330 I know that... 226 00:13:02,100 --> 00:13:03,570 I know that... 227 00:13:03,600 --> 00:13:06,800 but I will be overcome with an even greater suffering 228 00:13:06,830 --> 00:13:08,630 if I just wait around... 229 00:13:10,100 --> 00:13:13,470 I just have to work hard and carve out a future for myself. 230 00:13:14,500 --> 00:13:17,070 And I must not run away from my path of solitude. 231 00:13:18,730 --> 00:13:21,170 If I do that, someday... 232 00:13:27,230 --> 00:13:30,400 Someday... I can be like him... 233 00:13:31,730 --> 00:13:33,800 So as a Sand Shinobi, 234 00:13:33,830 --> 00:13:36,070 I will strive to become the Kazekage. 235 00:13:37,070 --> 00:13:40,370 To live... bonded with this village. 236 00:13:42,600 --> 00:13:43,570 Gaara... 237 00:13:45,500 --> 00:13:49,830 I want to work hard... and be acknowledged by others. 238 00:13:53,270 --> 00:13:56,270 Uzumaki Naruto made me believe that... 239 00:13:58,330 --> 00:14:00,300 Having bonds with others... 240 00:14:01,800 --> 00:14:06,400 I only knew hate and malice up until now. 241 00:14:08,730 --> 00:14:13,670 But now, there's something I understand about those bonds. 242 00:14:14,570 --> 00:14:17,830 He went so far to tell me about. 243 00:14:19,830 --> 00:14:23,400 I understand that pain, sadness... and happiness... 244 00:14:24,070 --> 00:14:27,530 can be shared with others. 245 00:14:37,270 --> 00:14:38,930 Uzumaki Naruto... 246 00:14:39,630 --> 00:14:44,970 I learned that through fighting and getting to know him. 247 00:14:46,170 --> 00:14:49,130 He knew of the same pain as me. 248 00:14:49,930 --> 00:14:54,870 And he taught me that I could change the path of my life. 249 00:14:56,230 --> 00:15:01,130 Someday, I want to feel needed by someone. 250 00:15:02,070 --> 00:15:04,670 Not as a frightening weapon... 251 00:15:08,400 --> 00:15:11,370 but as the Kazekage of the Hidden Sand Village. 252 00:15:19,530 --> 00:15:21,870 There are people who need you. 253 00:15:24,070 --> 00:15:26,100 You're the Kazekage of the Hidden Sand! 254 00:15:29,370 --> 00:15:30,830 Gaara-sama! 255 00:15:31,270 --> 00:15:33,630 Kazekage-sama! Hang in there! 256 00:15:36,400 --> 00:15:39,770 Gee, you guys sure got strong. 257 00:15:40,000 --> 00:15:43,000 I never thought you'd really be able to get the bells... 258 00:15:44,170 --> 00:15:46,800 I just might've surpassed you, Kakashi-sensei. 259 00:15:46,870 --> 00:15:49,170 Why're you talking all big?! 260 00:15:50,570 --> 00:15:54,700 Well, but I'm still pretty young, you see... 261 00:15:55,600 --> 00:15:59,500 The other day, I developed an incredible new Jutsu... 262 00:16:00,030 --> 00:16:02,200 And it's pretty incredible, you see... 263 00:16:02,230 --> 00:16:03,630 Oh, that's right. 264 00:16:03,830 --> 00:16:07,130 I haven't had any Ichiraku Ramen since I got back! 265 00:16:07,170 --> 00:16:08,970 Oh, I'm also pretty hungry 266 00:16:09,000 --> 00:16:12,100 from all that training exercise since yesterday. 267 00:16:12,470 --> 00:16:14,800 All right! Let's make a beeline for Ichiraku Ramen! 268 00:16:14,870 --> 00:16:15,630 Right! 269 00:16:19,570 --> 00:16:25,100 They used to be so cute and react to everything back in the day... 270 00:16:29,300 --> 00:16:33,530 As promised, I leave Naruto in your care. 271 00:16:34,670 --> 00:16:36,400 It's my first Ichiraku Ramen in ages! 272 00:16:36,430 --> 00:16:38,030 It'll be Kakashi-sensei's treat! 273 00:16:38,130 --> 00:16:40,100 - Treat! Treat! - Treat! Treat! 274 00:16:40,600 --> 00:16:44,330 The actions of the Akatsuki are gaining momentum... 275 00:16:45,630 --> 00:16:48,470 I'm heading off to gather information. 276 00:16:52,800 --> 00:16:53,670 See you around. 277 00:16:54,600 --> 00:16:56,270 Kakashi-sensei! 278 00:16:56,430 --> 00:16:57,170 Huh? 279 00:16:57,970 --> 00:16:59,600 It's been settled that 280 00:16:59,630 --> 00:17:02,100 you're going to treat us to some ramen! 281 00:17:02,370 --> 00:17:04,070 Hurry up! 282 00:17:04,600 --> 00:17:05,870 Sorry, guys! 283 00:17:06,270 --> 00:17:11,630 I have to create and turn in the unit list for the new team! 284 00:17:12,070 --> 00:17:13,230 See you. 285 00:17:13,530 --> 00:17:14,530 I'm gone. 286 00:17:15,630 --> 00:17:17,070 Oh! He ran away! 287 00:17:17,930 --> 00:17:19,730 He said something about a unit list... 288 00:17:19,770 --> 00:17:22,800 but he's probably just wondering what happens next in... his book... 289 00:17:23,670 --> 00:17:24,900 That means... 290 00:17:26,900 --> 00:17:29,930 Then how about we go on a date, just the two of us? 291 00:17:29,970 --> 00:17:32,000 That's fine. But you're treating. 292 00:17:32,030 --> 00:17:32,770 Oh... 293 00:17:38,500 --> 00:17:41,100 You could at least pay for half of the ramen... 294 00:17:41,130 --> 00:17:41,900 No way! 295 00:17:46,500 --> 00:17:48,600 Convene all members for an emergency meeting! 296 00:17:48,770 --> 00:17:49,570 Yes, sir! 297 00:17:50,300 --> 00:17:53,430 You secure the reservoir. Take two units with you! 298 00:17:53,630 --> 00:17:54,270 Yes, sir. 299 00:17:54,770 --> 00:17:56,670 Seal off the roads in sector A! 300 00:17:56,700 --> 00:17:57,400 Yes, sir! 301 00:17:57,470 --> 00:17:59,700 We must not assume there's only one enemy! 302 00:18:00,000 --> 00:18:02,000 No matter what happens, maintain preparations for battle. 303 00:18:02,030 --> 00:18:03,430 We must be ready to respond! 304 00:18:04,100 --> 00:18:05,170 Medical Team! 305 00:18:05,200 --> 00:18:09,670 Set up a barrier and lead all villagers inside! Hurry! 306 00:18:10,500 --> 00:18:14,100 There must not be even one casualty! Is that clear?! 307 00:18:23,900 --> 00:18:28,830 We'll provide full support for Gaara... No... for Kazekage-sama! 308 00:18:31,930 --> 00:18:32,800 Gaara... 309 00:18:40,670 --> 00:18:43,330 Interference from below really puts a damper on things... 310 00:18:45,070 --> 00:18:46,200 And besides... 311 00:18:54,600 --> 00:18:57,570 I'm tired of looking at your expressionless face. 312 00:19:20,470 --> 00:19:21,670 It's a doll 313 00:19:21,700 --> 00:19:23,900 molded from detonating clay that's got Chakra 314 00:19:23,930 --> 00:19:26,230 and clay eaten by my palm mixed together... 315 00:19:27,430 --> 00:19:29,200 This specialty of mine... 316 00:19:29,230 --> 00:19:31,670 ...has C3 Chakra, my most powerful Chakra, 317 00:19:31,700 --> 00:19:33,400 built up inside. 318 00:19:33,670 --> 00:19:35,670 The explosive power is an exquisite work of art 319 00:19:35,700 --> 00:19:37,000 that I'm very proud of! 320 00:19:37,700 --> 00:19:41,000 - What's that? Hey! - Yeah, what the hell is it? 321 00:19:43,000 --> 00:19:44,830 This is not good! Get back! 322 00:19:45,230 --> 00:19:46,400 You're too late. 323 00:20:07,390 --> 00:20:10,400 When I look up at the sky. 324 00:20:07,390 --> 00:20:10,400 When I look up at the sky. 325 00:20:07,390 --> 00:20:10,400 sora wo miagereba 326 00:20:07,390 --> 00:20:10,400 sora wo miagereba 327 00:20:10,400 --> 00:20:13,150 The stars, see, are sparkling. 328 00:20:10,400 --> 00:20:13,150 The stars, see, are sparkling. 329 00:20:10,400 --> 00:20:13,150 hoshitachi ga hora matataiteru 330 00:20:10,400 --> 00:20:13,150 hoshitachi ga hora matataiteru 331 00:20:13,150 --> 00:20:15,820 Each giving off its own light. 332 00:20:13,150 --> 00:20:15,820 Each giving off its own light. 333 00:20:13,150 --> 00:20:15,820 kono hoshi no hitotachi mitai ni 334 00:20:13,150 --> 00:20:15,820 kono hoshi no hitotachi mitai ni 335 00:20:15,820 --> 00:20:18,280 Like the people on this planet. 336 00:20:15,820 --> 00:20:18,280 Like the people on this planet. 337 00:20:15,820 --> 00:20:18,280 samazama na hikari wo hanatte 338 00:20:15,820 --> 00:20:18,280 samazama na hikari wo hanatte 339 00:20:18,280 --> 00:20:20,740 Yeah, so among them, I too, 340 00:20:18,280 --> 00:20:20,740 Yeah, so among them, I too, 341 00:20:18,280 --> 00:20:20,740 sono naka de boku mo 342 00:20:18,280 --> 00:20:20,740 sono naka de boku mo 343 00:20:20,740 --> 00:20:23,530 want to shine particularly bright. 344 00:20:20,740 --> 00:20:23,530 want to shine particularly bright. 345 00:20:20,740 --> 00:20:23,530 hitokiwa kagayaite itain da 346 00:20:20,740 --> 00:20:23,530 hitokiwa kagayaite itain da 347 00:20:23,530 --> 00:20:26,080 I close my eyes and make a vow in my heart, 348 00:20:23,530 --> 00:20:26,080 I close my eyes and make a vow in my heart, 349 00:20:23,530 --> 00:20:26,080 me wo tojite kokoro ni chikau 350 00:20:23,530 --> 00:20:26,080 me wo tojite kokoro ni chikau 351 00:20:26,080 --> 00:20:28,500 and entrust my dreams to that shooting star. 352 00:20:26,080 --> 00:20:28,500 and entrust my dreams to that shooting star. 353 00:20:26,080 --> 00:20:28,500 nagareboshi ni yume wo takushite 354 00:20:26,080 --> 00:20:28,500 nagareboshi ni yume wo takushite 355 00:20:38,380 --> 00:20:40,220 I'm in my usual park. 356 00:20:38,380 --> 00:20:40,220 I'm in my usual park. 357 00:20:38,380 --> 00:20:40,220 I'm in my usual park. 358 00:20:38,380 --> 00:20:40,220 koko wa itsumo no kouen 359 00:20:38,380 --> 00:20:40,220 koko wa itsumo no kouen 360 00:20:38,380 --> 00:20:40,220 koko wa itsumo no kouen 361 00:20:40,220 --> 00:20:42,800 I can see the night scenery on the slide. 362 00:20:40,220 --> 00:20:42,800 I can see the night scenery on the slide. 363 00:20:40,220 --> 00:20:42,800 I can see the night scenery on the slide. 364 00:20:40,220 --> 00:20:42,800 yakei ga mieru suberidai no ue 365 00:20:40,220 --> 00:20:42,800 yakei ga mieru suberidai no ue 366 00:20:40,220 --> 00:20:42,800 yakei ga mieru suberidai no ue 367 00:20:42,800 --> 00:20:45,350 That's been my special seat for years. 368 00:20:42,800 --> 00:20:45,350 That's been my special seat for years. 369 00:20:42,800 --> 00:20:45,350 That's been my special seat for years. 370 00:20:42,800 --> 00:20:45,350 mukashi kara boku no tokutouseki 371 00:20:42,800 --> 00:20:45,350 mukashi kara boku no tokutouseki 372 00:20:42,800 --> 00:20:45,350 mukashi kara boku no tokutouseki 373 00:20:45,350 --> 00:20:47,810 Whenever I'm worried about something, I come here. 374 00:20:45,350 --> 00:20:47,810 Whenever I'm worried about something, I come here. 375 00:20:45,350 --> 00:20:47,810 Whenever I'm worried about something, I come here. 376 00:20:45,350 --> 00:20:47,810 nayami ga areba koko ni kurun desu 377 00:20:45,350 --> 00:20:47,810 nayami ga areba koko ni kurun desu 378 00:20:45,350 --> 00:20:47,810 nayami ga areba koko ni kurun desu 379 00:20:47,810 --> 00:20:50,390 Just like then, I'm on my way to my dreams. 380 00:20:47,810 --> 00:20:50,390 Just like then, I'm on my way to my dreams. 381 00:20:47,810 --> 00:20:50,390 Just like then, I'm on my way to my dreams. 382 00:20:47,810 --> 00:20:50,390 ano koro no mama yume no tochuu de 383 00:20:47,810 --> 00:20:50,390 ano koro no mama yume no tochuu de 384 00:20:47,810 --> 00:20:50,390 ano koro no mama yume no tochuu de 385 00:20:50,390 --> 00:20:52,940 But unable to fulfil them. 386 00:20:50,390 --> 00:20:52,940 But unable to fulfil them. 387 00:20:50,390 --> 00:20:52,940 But unable to fulfil them. 388 00:20:50,390 --> 00:20:52,940 ima de kanaerarezu ni irun desu 389 00:20:50,390 --> 00:20:52,940 ima de kanaerarezu ni irun desu 390 00:20:50,390 --> 00:20:52,940 ima de kanaerarezu ni irun desu 391 00:20:52,940 --> 00:20:55,520 Maybe this is the end of the line. 392 00:20:52,940 --> 00:20:55,520 Maybe this is the end of the line. 393 00:20:52,940 --> 00:20:55,520 Maybe this is the end of the line. 394 00:20:52,940 --> 00:20:55,520 moshikashite koko ga mou shuuten 395 00:20:52,940 --> 00:20:55,520 moshikashite koko ga mou shuuten 396 00:20:52,940 --> 00:20:55,520 moshikashite koko ga mou shuuten 397 00:20:55,520 --> 00:20:58,740 There are days when I say weak things like that. 398 00:20:55,520 --> 00:20:58,740 There are days when I say weak things like that. 399 00:20:55,520 --> 00:20:58,740 There are days when I say weak things like that. 400 00:20:55,520 --> 00:20:58,740 nante yowane wo haite shimaisou na hi mo aru 401 00:20:55,520 --> 00:20:58,740 nante yowane wo haite shimaisou na hi mo aru 402 00:20:55,520 --> 00:20:58,740 nante yowane wo haite shimaisou na hi mo aru 403 00:20:58,740 --> 00:21:01,280 But every time, I remember. 404 00:20:58,740 --> 00:21:01,280 But every time, I remember. 405 00:20:58,740 --> 00:21:01,280 But every time, I remember. 406 00:20:58,740 --> 00:21:01,280 demo sono tabi ni omoidasu 407 00:20:58,740 --> 00:21:01,280 demo sono tabi ni omoidasu 408 00:20:58,740 --> 00:21:01,280 demo sono tabi ni omoidasu 409 00:21:01,280 --> 00:21:04,120 That starry sky where I looked for a shooting star. 410 00:21:01,280 --> 00:21:04,120 That starry sky where I looked for a shooting star. 411 00:21:01,280 --> 00:21:04,120 That starry sky where I looked for a shooting star. 412 00:21:01,280 --> 00:21:04,120 nagareboshi wo sagashite ano hoshizora 413 00:21:01,280 --> 00:21:04,120 nagareboshi wo sagashite ano hoshizora 414 00:21:01,280 --> 00:21:04,120 nagareboshi wo sagashite ano hoshizora 415 00:21:04,120 --> 00:21:09,330 The wish I made when I was little hasn't changed even now. 416 00:21:04,120 --> 00:21:09,330 The wish I made when I was little hasn't changed even now. 417 00:21:04,120 --> 00:21:09,330 The wish I made when I was little hasn't changed even now. 418 00:21:04,120 --> 00:21:09,330 chiisana koro no negaigoto ima mukashi mo kawaranai mama 419 00:21:04,120 --> 00:21:09,330 chiisana koro no negaigoto ima mukashi mo kawaranai mama 420 00:21:04,120 --> 00:21:09,330 chiisana koro no negaigoto ima mukashi mo kawaranai mama 421 00:21:12,000 --> 00:21:14,380 When I look up at the sky. 422 00:21:12,000 --> 00:21:14,380 When I look up at the sky. 423 00:21:12,000 --> 00:21:14,380 sora wo miagereba 424 00:21:12,000 --> 00:21:14,380 sora wo miagereba 425 00:21:14,380 --> 00:21:17,250 The stars, see, are sparkling. 426 00:21:14,380 --> 00:21:17,250 The stars, see, are sparkling. 427 00:21:14,380 --> 00:21:17,250 hoshitachi ga hora matataiteru 428 00:21:14,380 --> 00:21:17,250 hoshitachi ga hora matataiteru 429 00:21:17,250 --> 00:21:19,830 Each giving off its own light. 430 00:21:17,250 --> 00:21:19,830 Each giving off its own light. 431 00:21:17,250 --> 00:21:19,830 kono hoshi no hitotachi mitai ni 432 00:21:17,250 --> 00:21:19,830 kono hoshi no hitotachi mitai ni 433 00:21:19,830 --> 00:21:22,050 Like the people on this planet. 434 00:21:19,830 --> 00:21:22,050 Like the people on this planet. 435 00:21:19,830 --> 00:21:22,050 samazama na hikari wo hanatte 436 00:21:19,830 --> 00:21:22,050 samazama na hikari wo hanatte 437 00:21:22,050 --> 00:21:24,570 Yeah, so among them, I too, 438 00:21:22,050 --> 00:21:24,570 Yeah, so among them, I too, 439 00:21:22,050 --> 00:21:24,570 sono naka de boku mo 440 00:21:22,050 --> 00:21:24,570 sono naka de boku mo 441 00:21:24,570 --> 00:21:27,390 want to shine particularly bright. 442 00:21:24,570 --> 00:21:27,390 want to shine particularly bright. 443 00:21:24,570 --> 00:21:27,390 hitokiwa kagayaite itain da 444 00:21:24,570 --> 00:21:27,390 hitokiwa kagayaite itain da 445 00:21:27,390 --> 00:21:29,930 I close my eyes and make a vow in my heart, 446 00:21:27,390 --> 00:21:29,930 I close my eyes and make a vow in my heart, 447 00:21:27,390 --> 00:21:29,930 me wo tojite kokoro ni chikau 448 00:21:27,390 --> 00:21:29,930 me wo tojite kokoro ni chikau 449 00:21:29,930 --> 00:21:33,310 and entrust my dreams to that shooting star. 450 00:21:29,930 --> 00:21:33,310 and entrust my dreams to that shooting star. 451 00:21:29,930 --> 00:21:33,310 nagareboshi ni yume wo takushite 452 00:21:29,930 --> 00:21:33,310 nagareboshi ni yume wo takushite 453 00:21:37,400 --> 00:22:07,390 Next Episode 454 00:21:41,000 --> 00:21:44,600 Next time, I will finally develop an ultra cool Jutsu! 455 00:21:44,770 --> 00:21:46,500 The breathtaking arc begins 456 00:21:46,530 --> 00:21:49,770 as I take down the Akatsuki organization! 457 00:21:50,000 --> 00:21:52,570 What sort of nonsense are you coming up with, you idiot! 458 00:21:52,600 --> 00:21:53,470 Oh, Sakura-chan... 459 00:21:53,500 --> 00:21:55,430 All you'll do is slurp on some ramen noodles at the corner 460 00:21:55,470 --> 00:21:56,470 after being dumped by me! 461 00:21:56,500 --> 00:21:59,400 Keep making stuff up, and you'll get caught by the Police Force! 462 00:21:59,430 --> 00:22:00,700 But I want some of the spotlight too! 463 00:22:00,730 --> 00:22:02,800 Shut up, Shannaro! 464 00:22:03,170 --> 00:22:07,380 Mission Cleared 465 00:22:03,170 --> 00:22:07,380 Mission Cleared 466 00:22:03,270 --> 00:22:04,930 Next time: "Mission Cleared" 467 00:22:07,390 --> 00:22:09,810 Leaf Village 468 00:22:07,390 --> 00:22:09,810 Sightseeing Society 469 00:22:07,850 --> 00:22:09,520 Society for Leaf Tourism. 470 00:22:10,290 --> 00:22:11,250 Hello, everyone! 471 00:22:11,530 --> 00:22:12,940 Today, I will be introducing 472 00:22:13,030 --> 00:22:16,050 the many Training Grounds in the Village Hidden in the Leaves. 473 00:22:16,120 --> 00:22:19,950 Shinobi basics such as Ninjutsu, Taijutsu, and the use of Ninja Tools 474 00:22:20,030 --> 00:22:22,790 are taught daily at the Training Grounds. 475 00:22:22,860 --> 00:22:25,960 Kakashi's unit, Team Seven made up of Naruto, Sasuke-kun and I 476 00:22:26,260 --> 00:22:28,790 started our training here at the Third Training Grounds. 477 00:22:29,160 --> 00:22:30,520 Our first exercise was a test 478 00:22:30,380 --> 00:22:32,070 to see if we could take bells away from Kakashi-sensei. 479 00:22:32,530 --> 00:22:35,600 Oh my, I'm so young! How cute I was! 480 00:22:36,200 --> 00:22:38,970 People who don't cherish their friends are absolute garbage. 481 00:22:39,950 --> 00:22:42,910 The purpose of this test wasn't to take away the bells. 482 00:22:42,910 --> 00:22:45,660 Rather, it seems it was to test our teamwork 483 00:22:45,660 --> 00:22:47,370 which is the most important thing for a Shinobi. 484 00:22:47,370 --> 00:22:50,080 All of us in Team Seven passed Kakashi-sensei's test 485 00:22:50,080 --> 00:22:53,580 and from there, we officially got our start as Ninja. 486 00:22:53,580 --> 00:22:56,520 By the way, this is Kakashi-sensei back in the day. 487 00:22:56,520 --> 00:22:59,470 And this is Kakashi Sensei now. He hasn't changed much, has he? 488 00:22:59,970 --> 00:23:01,350 I guess the only thing that has changed... 489 00:23:01,350 --> 00:23:05,100 is that now he's reading Make-Out Tactics instead of Make-Out Paradise. 490 00:23:05,740 --> 00:23:07,370 T o b e 491 00:23:05,740 --> 00:23:07,370 c o n t i n u e d . . . 37021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.