Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,070 --> 00:00:02,330
This is not good.
2
00:00:32,430 --> 00:00:33,600
It's over...
3
00:00:35,230 --> 00:00:36,900
Just what you'd expect
from Kazekage-sama!
4
00:00:37,100 --> 00:00:39,730
Yeah. This village will be safe
5
00:00:39,770 --> 00:00:41,430
as long as we have
Kazekage-sama!
6
00:00:50,100 --> 00:00:50,930
Hold on!
7
00:01:30,490 --> 00:01:33,000
A voice heard in the distance gives me a hint.
8
00:01:30,490 --> 00:01:33,000
A voice heard in the distance gives me a hint.
9
00:01:30,490 --> 00:01:33,000
tooku de kikoeru koe wo hinto ni
10
00:01:30,490 --> 00:01:33,000
tooku de kikoeru koe wo hinto ni
11
00:01:33,000 --> 00:01:35,340
One by one like-minded people are standing up.
12
00:01:33,000 --> 00:01:35,340
One by one like-minded people are standing up.
13
00:01:33,000 --> 00:01:35,340
hitori mata hitori tachiagaru doushi
14
00:01:33,000 --> 00:01:35,340
hitori mata hitori tachiagaru doushi
15
00:01:35,340 --> 00:01:38,090
Lets overturn all the everyday, monotonous things.
16
00:01:35,340 --> 00:01:38,090
Lets overturn all the everyday, monotonous things.
17
00:01:35,340 --> 00:01:38,090
kurikaesu dake no fudan doori kutsugaesu
18
00:01:35,340 --> 00:01:38,090
kurikaesu dake no fudan doori kutsugaesu
19
00:01:38,110 --> 00:01:39,840
I'm ready, are you ready?
20
00:01:38,110 --> 00:01:39,840
I'm ready, are you ready?
21
00:01:38,110 --> 00:01:39,840
junbi iize are you ready
22
00:01:38,110 --> 00:01:39,840
junbi iize are you ready
23
00:01:39,840 --> 00:01:44,550
A shiver spreads through my body, violently ringing stomping.
24
00:01:39,840 --> 00:01:44,550
A shiver spreads through my body, violently ringing stomping.
25
00:01:39,840 --> 00:01:44,550
karadajuu furuwasu shindou ni hageshiku uchinarase yo stomping
26
00:01:39,840 --> 00:01:44,550
karadajuu furuwasu shindou ni hageshiku uchinarase yo stomping
27
00:01:44,570 --> 00:01:46,600
Constantly stirring in me, it calls me.
28
00:01:44,570 --> 00:01:46,600
Constantly stirring in me, it calls me.
29
00:01:44,570 --> 00:01:46,600
taezu tsuki ugokasu call me
30
00:01:44,570 --> 00:01:46,600
taezu tsuki ugokasu call me
31
00:01:46,600 --> 00:01:49,350
Catching that unchanging, never wavering story, Come on!
32
00:01:46,600 --> 00:01:49,350
Catching that unchanging, never wavering story, Come on!
33
00:01:46,600 --> 00:01:49,350
kawarazu yuru ga nutsukamu story come on
34
00:01:46,600 --> 00:01:49,350
kawarazu yuru ga nutsukamu story come on
35
00:01:49,350 --> 00:01:53,100
Everybody stand up! Today's the best time to get up!
36
00:01:49,350 --> 00:01:53,100
Everybody stand up! Today's the best time to get up!
37
00:01:49,350 --> 00:01:53,100
everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da
38
00:01:49,350 --> 00:01:53,100
everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da
39
00:01:53,100 --> 00:01:55,640
Before my eyes you still don't stop, speed hunter.
40
00:01:53,100 --> 00:01:55,640
Before my eyes you still don't stop, speed hunter.
41
00:01:53,100 --> 00:01:55,640
me ni mo tomaranu speed hunter
42
00:01:53,100 --> 00:01:55,640
me ni mo tomaranu speed hunter
43
00:01:55,650 --> 00:01:58,690
Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!)
44
00:01:55,650 --> 00:01:58,690
Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!)
45
00:01:55,650 --> 00:01:58,690
daremo ga mina toriko kanban yeah come on
46
00:01:55,650 --> 00:01:58,690
daremo ga mina toriko kanban yeah come on
47
00:01:58,690 --> 00:02:02,570
Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back!
48
00:01:58,690 --> 00:02:02,570
Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back!
49
00:01:58,690 --> 00:02:02,570
everybody hands up matashita na hero's come back
50
00:01:58,690 --> 00:02:02,570
everybody hands up matashita na hero's come back
51
00:02:02,570 --> 00:02:04,610
Hold up your fingers and count down.
52
00:02:02,570 --> 00:02:04,610
Hold up your fingers and count down.
53
00:02:02,570 --> 00:02:04,610
zujou kazoe yubi oru count down
54
00:02:02,570 --> 00:02:04,610
zujou kazoe yubi oru count down
55
00:02:04,610 --> 00:02:07,570
Let's go, 3-2-1 make some noise!
56
00:02:04,610 --> 00:02:07,570
Let's go, 3-2-1 make some noise!
57
00:02:04,610 --> 00:02:07,570
ikuze 3-2-1 make some noise
58
00:02:04,610 --> 00:02:07,570
ikuze 3-2-1 make some noise
59
00:02:10,580 --> 00:02:14,540
Are you ready for a few risks?
60
00:02:10,580 --> 00:02:14,540
Are you ready for a few risks?
61
00:02:10,580 --> 00:02:14,540
hey yo whoa tashou no risuku wa kakugo desho
62
00:02:10,580 --> 00:02:14,540
hey yo whoa tashou no risuku wa kakugo desho
63
00:02:14,540 --> 00:02:16,750
You have to get up no matter how many times you fall. (Get it on!)
64
00:02:14,540 --> 00:02:16,750
You have to get up no matter how many times you fall. (Get it on!)
65
00:02:14,540 --> 00:02:16,750
nanka korundatte tatsu get it on
66
00:02:14,540 --> 00:02:16,750
nanka korundatte tatsu get it on
67
00:02:16,750 --> 00:02:19,080
It's not some conspiracy, just a paper-thin session
68
00:02:16,750 --> 00:02:19,080
It's not some conspiracy, just a paper-thin session
69
00:02:16,750 --> 00:02:19,080
nare ai ja nai ze kami hitoe no sesshon
70
00:02:16,750 --> 00:02:19,080
nare ai ja nai ze kami hitoe no sesshon
71
00:02:19,090 --> 00:02:21,170
The pent up feelings turn into a crystal.
72
00:02:19,090 --> 00:02:21,170
The pent up feelings turn into a crystal.
73
00:02:19,090 --> 00:02:21,170
irikunda kanjou kidzukiageta kesshou
74
00:02:19,090 --> 00:02:21,170
irikunda kanjou kidzukiageta kesshou
75
00:02:21,170 --> 00:02:23,340
The rising cheers will become your courage.
76
00:02:21,170 --> 00:02:23,340
The rising cheers will become your courage.
77
00:02:21,170 --> 00:02:23,340
wakiagaru kansei ga yuuki tonaru
78
00:02:21,170 --> 00:02:23,340
wakiagaru kansei ga yuuki tonaru
79
00:02:23,340 --> 00:02:26,080
So stand up now, no matter how much pain you feel.
80
00:02:23,340 --> 00:02:26,080
So stand up now, no matter how much pain you feel.
81
00:02:23,340 --> 00:02:26,080
tachiagareba ima ijou kurushimi tomonau
82
00:02:23,340 --> 00:02:26,080
tachiagareba ima ijou kurushimi tomonau
83
00:02:26,100 --> 00:02:28,260
But in the end I'm sure you'll laugh.
84
00:02:26,100 --> 00:02:28,260
But in the end I'm sure you'll laugh.
85
00:02:26,100 --> 00:02:28,260
soredemo saigo wa kitto warau
86
00:02:26,100 --> 00:02:28,260
soredemo saigo wa kitto warau
87
00:02:28,260 --> 00:02:30,680
Everything will be swept away in victory and cheer.
88
00:02:28,260 --> 00:02:30,680
Everything will be swept away in victory and cheer.
89
00:02:28,260 --> 00:02:30,680
subete sarau shouri to kansei
90
00:02:28,260 --> 00:02:30,680
subete sarau shouri to kansei
91
00:02:30,680 --> 00:02:34,470
Everybody stand up! Today's the best time to get up!
92
00:02:30,680 --> 00:02:34,470
Everybody stand up! Today's the best time to get up!
93
00:02:30,680 --> 00:02:34,470
everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da
94
00:02:30,680 --> 00:02:34,470
everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da
95
00:02:34,470 --> 00:02:36,980
Before my eyes you still don't stop, speed hunter.
96
00:02:34,470 --> 00:02:36,980
Before my eyes you still don't stop, speed hunter.
97
00:02:34,470 --> 00:02:36,980
me ni mo tomaranu speed hunter
98
00:02:34,470 --> 00:02:36,980
me ni mo tomaranu speed hunter
99
00:02:36,980 --> 00:02:40,020
Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!)
100
00:02:36,980 --> 00:02:40,020
Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!)
101
00:02:36,980 --> 00:02:40,020
daremo ga mina toriko kanban yeah come on
102
00:02:36,980 --> 00:02:40,020
daremo ga mina toriko kanban yeah come on
103
00:02:40,020 --> 00:02:43,820
Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back!
104
00:02:40,020 --> 00:02:43,820
Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back!
105
00:02:40,020 --> 00:02:43,820
everybody hands up matashita na hero's come back
106
00:02:40,020 --> 00:02:43,820
everybody hands up matashita na hero's come back
107
00:02:43,820 --> 00:02:46,200
Hold up your fingers and count down.
108
00:02:43,820 --> 00:02:46,200
Hold up your fingers and count down.
109
00:02:43,820 --> 00:02:46,200
zujou kazoe yubi oru count down
110
00:02:43,820 --> 00:02:46,200
zujou kazoe yubi oru count down
111
00:02:46,200 --> 00:02:50,980
Let's go, 3-2-1 make some noise!
112
00:02:46,200 --> 00:02:50,980
Let's go, 3-2-1 make some noise!
113
00:02:46,200 --> 00:02:50,980
ikuze 3-2-1 make some noise
114
00:02:46,200 --> 00:02:50,980
ikuze 3-2-1 make some noise
115
00:03:21,800 --> 00:03:23,430
This sand's such
a pain in the neck.
116
00:03:29,870 --> 00:03:30,970
You fool...!
117
00:03:32,800 --> 00:03:35,470
Do you really think you can
get away from Gaara's sand?!
118
00:03:42,970 --> 00:03:47,370
The Kazekage
119
00:03:42,970 --> 00:03:47,370
Stands Tall!
120
00:03:42,970 --> 00:03:47,370
The Kazekage
121
00:03:42,970 --> 00:03:47,370
Stands Tall!
122
00:03:44,430 --> 00:03:47,400
I never thought this would be
my reason for losing...
123
00:03:52,230 --> 00:03:55,270
I should've just gone ahead
and finished the book...
124
00:03:57,130 --> 00:04:01,100
But how can you even
read such a boring book?!
125
00:04:01,470 --> 00:04:02,130
Huh?
126
00:04:02,670 --> 00:04:05,230
The Pervy Sage loaned it to me,
127
00:04:05,270 --> 00:04:08,600
but it was so boring
I didn't even make it ten pages.
128
00:04:09,400 --> 00:04:11,770
So of course, I don't know
how the book ends.
129
00:04:17,030 --> 00:04:19,430
Even without Naruto knowing
the ending of the book...
130
00:04:19,470 --> 00:04:22,500
we figured you'd respond
if we mentioned the name,
131
00:04:22,530 --> 00:04:24,330
"Make-Out Tactics".
132
00:04:25,370 --> 00:04:26,730
Pretty good strategy, huh?
133
00:04:29,500 --> 00:04:32,300
You two certainly showed me
some growth.
134
00:04:36,570 --> 00:04:37,730
Master!
135
00:04:37,930 --> 00:04:40,330
Kakashi, do you have
something to say?
136
00:04:41,000 --> 00:04:45,200
Well, they did a great job
taking the bells away from me, so...
137
00:04:45,700 --> 00:04:46,600
Yes.
138
00:04:49,600 --> 00:04:51,300
What're you talking about?
139
00:04:51,400 --> 00:04:54,970
We're talking about
your status for the future.
140
00:04:56,130 --> 00:04:58,000
Our status...?
141
00:04:58,300 --> 00:05:00,030
- Uzumaki Naruto!
- Huh?
142
00:05:00,370 --> 00:05:01,230
Answer me.
143
00:05:01,300 --> 00:05:02,570
Y-Yeah!
144
00:05:02,930 --> 00:05:03,970
Haruno Sakura!
145
00:05:04,130 --> 00:05:04,800
Yes!
146
00:05:09,000 --> 00:05:10,530
The two of you and...
147
00:05:10,570 --> 00:05:12,600
Hatake Kakashi...
148
00:05:12,630 --> 00:05:15,630
The three of you shall
form Team Kakashi!
149
00:05:18,230 --> 00:05:19,200
Team Kakashi...
150
00:05:19,230 --> 00:05:23,730
S-Say, what does that mean?
151
00:05:24,100 --> 00:05:27,000
The two of you will form
a team with me
152
00:05:27,030 --> 00:05:28,970
and we'll carry out
missions together.
153
00:05:30,930 --> 00:05:32,670
That's what this means.
154
00:05:35,100 --> 00:05:36,300
It's not like the old days.
155
00:05:36,330 --> 00:05:38,270
We're no longer teacher
and students.
156
00:05:39,100 --> 00:05:42,930
We will work together as
equal Leaf Shinobi. Got it?
157
00:05:44,700 --> 00:05:47,130
Sure! I got it!
158
00:05:56,030 --> 00:05:57,000
Kankuro!
159
00:05:59,330 --> 00:06:02,500
Is Gaara-sama fighting right now?!
Where is he?
160
00:06:02,770 --> 00:06:03,670
Yeah.
161
00:06:04,270 --> 00:06:05,200
He's up there...
162
00:06:11,830 --> 00:06:12,870
Gaara...
163
00:07:04,830 --> 00:07:06,600
Sand Coffin...
164
00:07:12,630 --> 00:07:13,430
He did it...
165
00:07:13,500 --> 00:07:16,070
- He did it!
- Yeah!
166
00:07:16,130 --> 00:07:18,200
Kazekage-sama is amazing!
167
00:07:42,870 --> 00:07:44,000
Did he get away...?!
168
00:07:44,200 --> 00:07:46,570
That guy sure is lucky...!
169
00:07:49,600 --> 00:07:50,670
Not bad.
170
00:07:52,330 --> 00:07:53,400
I get it.
171
00:07:53,430 --> 00:07:55,730
The sand he used to
crush my hand
172
00:07:55,770 --> 00:07:58,130
is much faster and more powerful
173
00:07:58,170 --> 00:08:00,270
than ordinary sand taken
from the desert...
174
00:08:06,830 --> 00:08:08,470
According to our information...
175
00:08:09,030 --> 00:08:12,530
He always carries with him
a fixed amount of sand...
176
00:08:13,070 --> 00:08:14,370
In other words,
177
00:08:14,400 --> 00:08:17,200
only that sand has been...
specially created
178
00:08:17,230 --> 00:08:20,330
with a large amount
of Chakra built up inside...
179
00:08:21,970 --> 00:08:25,070
That's the sand he uses
for quick defense...
180
00:08:25,100 --> 00:08:27,970
as well instant attacks.
181
00:08:30,700 --> 00:08:32,230
What did they call it again...?
182
00:08:35,900 --> 00:08:37,100
I remember now!
183
00:08:39,000 --> 00:08:40,470
It's the "Ultimate Defense"
184
00:08:41,770 --> 00:08:45,300
That's the "Ultimate Defense" sand...
185
00:08:48,330 --> 00:08:49,470
In other words,
186
00:08:49,500 --> 00:08:55,030
the sand from that hole is
what crushed my arm...
187
00:09:00,300 --> 00:09:02,600
I've only got a little bit
of clay left...
188
00:09:16,730 --> 00:09:18,170
I underestimated him...
189
00:09:18,200 --> 00:09:20,370
What you'd call,
"not prepared enough".
190
00:09:21,430 --> 00:09:23,530
This is just as
the good man Sasori said...
191
00:09:25,470 --> 00:09:28,170
Will just that bag be enough?
192
00:09:28,500 --> 00:09:31,530
Our opponent will be
using the Jinchuriki...
193
00:09:32,270 --> 00:09:35,700
I've only enough left for
one more homing-type...
194
00:09:37,130 --> 00:09:39,770
and my specialty as well.
195
00:09:48,800 --> 00:09:50,000
I think...
196
00:09:51,270 --> 00:09:52,830
I'll destroy this village, after all.
197
00:10:02,930 --> 00:10:04,230
For crying out loud...
198
00:10:08,900 --> 00:10:12,530
How long is that Deidara going to
make me wait?
199
00:10:14,030 --> 00:10:17,300
I told him I don't like waiting...
200
00:10:27,100 --> 00:10:28,670
Kazekage-sama...
201
00:10:39,570 --> 00:10:41,900
Black clothing and
a red cloud pattern...!
202
00:10:42,730 --> 00:10:43,970
Judging from that appearance,
203
00:10:44,000 --> 00:10:45,670
the enemy Kazekage-sama
is fighting against
204
00:10:45,700 --> 00:10:48,000
is likely a member of the organization
called the "Akatsuki".
205
00:10:48,730 --> 00:10:50,130
I knew it.
206
00:10:53,270 --> 00:10:54,030
Kankuro.
207
00:10:54,170 --> 00:10:55,600
What is it?
208
00:11:33,070 --> 00:11:35,500
Gaara's even using
his "Ultimate Defense" sand
209
00:11:35,530 --> 00:11:36,570
in this fight.
210
00:11:36,830 --> 00:11:39,700
I think it's safe to assume
the enemy is a formidable one.
211
00:11:43,830 --> 00:11:45,170
For the time being,
212
00:11:45,200 --> 00:11:47,730
we need to consider that
Gaara could lose control.
213
00:11:48,770 --> 00:11:51,570
We need to be ready
in case Shukaku appears.
214
00:11:52,600 --> 00:11:54,400
The villagers will be in danger.
215
00:11:56,330 --> 00:11:58,100
That won't happen anymore.
216
00:12:06,300 --> 00:12:09,100
Gaara will not harm
the people of this village.
217
00:12:11,800 --> 00:12:12,930
Never!
218
00:12:17,530 --> 00:12:19,630
Gaara, give it up.
219
00:12:21,830 --> 00:12:23,700
I don't want to say this,
220
00:12:30,070 --> 00:12:33,200
but you're nothing but
a frightening weapon to the village...
221
00:12:39,800 --> 00:12:42,000
It'll just be a struggle
for you
222
00:12:42,030 --> 00:12:44,670
to join a regular unit
at this point.
223
00:12:45,270 --> 00:12:47,770
The superiors don't think
well of you.
224
00:12:49,970 --> 00:12:53,830
And a majority of the village
is scared of you.
225
00:12:57,230 --> 00:12:58,330
I know that...
226
00:13:02,100 --> 00:13:03,570
I know that...
227
00:13:03,600 --> 00:13:06,800
but I will be overcome
with an even greater suffering
228
00:13:06,830 --> 00:13:08,630
if I just wait around...
229
00:13:10,100 --> 00:13:13,470
I just have to work hard and
carve out a future for myself.
230
00:13:14,500 --> 00:13:17,070
And I must not run away
from my path of solitude.
231
00:13:18,730 --> 00:13:21,170
If I do that, someday...
232
00:13:27,230 --> 00:13:30,400
Someday... I can be like him...
233
00:13:31,730 --> 00:13:33,800
So as a Sand Shinobi,
234
00:13:33,830 --> 00:13:36,070
I will strive to become
the Kazekage.
235
00:13:37,070 --> 00:13:40,370
To live... bonded with this village.
236
00:13:42,600 --> 00:13:43,570
Gaara...
237
00:13:45,500 --> 00:13:49,830
I want to work hard...
and be acknowledged by others.
238
00:13:53,270 --> 00:13:56,270
Uzumaki Naruto made
me believe that...
239
00:13:58,330 --> 00:14:00,300
Having bonds with others...
240
00:14:01,800 --> 00:14:06,400
I only knew hate
and malice up until now.
241
00:14:08,730 --> 00:14:13,670
But now, there's something
I understand about those bonds.
242
00:14:14,570 --> 00:14:17,830
He went so far to tell me about.
243
00:14:19,830 --> 00:14:23,400
I understand that pain,
sadness... and happiness...
244
00:14:24,070 --> 00:14:27,530
can be shared with others.
245
00:14:37,270 --> 00:14:38,930
Uzumaki Naruto...
246
00:14:39,630 --> 00:14:44,970
I learned that through fighting
and getting to know him.
247
00:14:46,170 --> 00:14:49,130
He knew of the same pain
as me.
248
00:14:49,930 --> 00:14:54,870
And he taught me that I could
change the path of my life.
249
00:14:56,230 --> 00:15:01,130
Someday, I want to feel needed
by someone.
250
00:15:02,070 --> 00:15:04,670
Not as a frightening weapon...
251
00:15:08,400 --> 00:15:11,370
but as the Kazekage
of the Hidden Sand Village.
252
00:15:19,530 --> 00:15:21,870
There are people who need you.
253
00:15:24,070 --> 00:15:26,100
You're the Kazekage
of the Hidden Sand!
254
00:15:29,370 --> 00:15:30,830
Gaara-sama!
255
00:15:31,270 --> 00:15:33,630
Kazekage-sama!
Hang in there!
256
00:15:36,400 --> 00:15:39,770
Gee, you guys sure got strong.
257
00:15:40,000 --> 00:15:43,000
I never thought you'd really
be able to get the bells...
258
00:15:44,170 --> 00:15:46,800
I just might've surpassed you,
Kakashi-sensei.
259
00:15:46,870 --> 00:15:49,170
Why're you talking all big?!
260
00:15:50,570 --> 00:15:54,700
Well, but I'm still pretty young,
you see...
261
00:15:55,600 --> 00:15:59,500
The other day, I developed
an incredible new Jutsu...
262
00:16:00,030 --> 00:16:02,200
And it's pretty incredible, you see...
263
00:16:02,230 --> 00:16:03,630
Oh, that's right.
264
00:16:03,830 --> 00:16:07,130
I haven't had any Ichiraku Ramen
since I got back!
265
00:16:07,170 --> 00:16:08,970
Oh, I'm also pretty hungry
266
00:16:09,000 --> 00:16:12,100
from all that training exercise
since yesterday.
267
00:16:12,470 --> 00:16:14,800
All right! Let's make a beeline
for Ichiraku Ramen!
268
00:16:14,870 --> 00:16:15,630
Right!
269
00:16:19,570 --> 00:16:25,100
They used to be so cute
and react to everything back in the day...
270
00:16:29,300 --> 00:16:33,530
As promised,
I leave Naruto in your care.
271
00:16:34,670 --> 00:16:36,400
It's my first Ichiraku Ramen in ages!
272
00:16:36,430 --> 00:16:38,030
It'll be Kakashi-sensei's treat!
273
00:16:38,130 --> 00:16:40,100
- Treat! Treat!
- Treat! Treat!
274
00:16:40,600 --> 00:16:44,330
The actions of the Akatsuki
are gaining momentum...
275
00:16:45,630 --> 00:16:48,470
I'm heading off to gather information.
276
00:16:52,800 --> 00:16:53,670
See you around.
277
00:16:54,600 --> 00:16:56,270
Kakashi-sensei!
278
00:16:56,430 --> 00:16:57,170
Huh?
279
00:16:57,970 --> 00:16:59,600
It's been settled that
280
00:16:59,630 --> 00:17:02,100
you're going to treat us
to some ramen!
281
00:17:02,370 --> 00:17:04,070
Hurry up!
282
00:17:04,600 --> 00:17:05,870
Sorry, guys!
283
00:17:06,270 --> 00:17:11,630
I have to create and turn in
the unit list for the new team!
284
00:17:12,070 --> 00:17:13,230
See you.
285
00:17:13,530 --> 00:17:14,530
I'm gone.
286
00:17:15,630 --> 00:17:17,070
Oh! He ran away!
287
00:17:17,930 --> 00:17:19,730
He said something about a unit list...
288
00:17:19,770 --> 00:17:22,800
but he's probably just wondering
what happens next in... his book...
289
00:17:23,670 --> 00:17:24,900
That means...
290
00:17:26,900 --> 00:17:29,930
Then how about we go
on a date, just the two of us?
291
00:17:29,970 --> 00:17:32,000
That's fine. But you're treating.
292
00:17:32,030 --> 00:17:32,770
Oh...
293
00:17:38,500 --> 00:17:41,100
You could at least pay
for half of the ramen...
294
00:17:41,130 --> 00:17:41,900
No way!
295
00:17:46,500 --> 00:17:48,600
Convene all members
for an emergency meeting!
296
00:17:48,770 --> 00:17:49,570
Yes, sir!
297
00:17:50,300 --> 00:17:53,430
You secure the reservoir.
Take two units with you!
298
00:17:53,630 --> 00:17:54,270
Yes, sir.
299
00:17:54,770 --> 00:17:56,670
Seal off the roads in sector A!
300
00:17:56,700 --> 00:17:57,400
Yes, sir!
301
00:17:57,470 --> 00:17:59,700
We must not assume
there's only one enemy!
302
00:18:00,000 --> 00:18:02,000
No matter what happens,
maintain preparations for battle.
303
00:18:02,030 --> 00:18:03,430
We must be ready to respond!
304
00:18:04,100 --> 00:18:05,170
Medical Team!
305
00:18:05,200 --> 00:18:09,670
Set up a barrier and lead
all villagers inside! Hurry!
306
00:18:10,500 --> 00:18:14,100
There must not be even one casualty!
Is that clear?!
307
00:18:23,900 --> 00:18:28,830
We'll provide full support for Gaara...
No... for Kazekage-sama!
308
00:18:31,930 --> 00:18:32,800
Gaara...
309
00:18:40,670 --> 00:18:43,330
Interference from below really
puts a damper on things...
310
00:18:45,070 --> 00:18:46,200
And besides...
311
00:18:54,600 --> 00:18:57,570
I'm tired of looking at
your expressionless face.
312
00:19:20,470 --> 00:19:21,670
It's a doll
313
00:19:21,700 --> 00:19:23,900
molded from detonating clay
that's got Chakra
314
00:19:23,930 --> 00:19:26,230
and clay eaten by my palm
mixed together...
315
00:19:27,430 --> 00:19:29,200
This specialty of mine...
316
00:19:29,230 --> 00:19:31,670
...has C3 Chakra,
my most powerful Chakra,
317
00:19:31,700 --> 00:19:33,400
built up inside.
318
00:19:33,670 --> 00:19:35,670
The explosive power is
an exquisite work of art
319
00:19:35,700 --> 00:19:37,000
that I'm very proud of!
320
00:19:37,700 --> 00:19:41,000
- What's that? Hey!
- Yeah, what the hell is it?
321
00:19:43,000 --> 00:19:44,830
This is not good! Get back!
322
00:19:45,230 --> 00:19:46,400
You're too late.
323
00:20:07,390 --> 00:20:10,400
When I look up at the sky.
324
00:20:07,390 --> 00:20:10,400
When I look up at the sky.
325
00:20:07,390 --> 00:20:10,400
sora wo miagereba
326
00:20:07,390 --> 00:20:10,400
sora wo miagereba
327
00:20:10,400 --> 00:20:13,150
The stars, see, are sparkling.
328
00:20:10,400 --> 00:20:13,150
The stars, see, are sparkling.
329
00:20:10,400 --> 00:20:13,150
hoshitachi ga hora matataiteru
330
00:20:10,400 --> 00:20:13,150
hoshitachi ga hora matataiteru
331
00:20:13,150 --> 00:20:15,820
Each giving off its own light.
332
00:20:13,150 --> 00:20:15,820
Each giving off its own light.
333
00:20:13,150 --> 00:20:15,820
kono hoshi no hitotachi mitai ni
334
00:20:13,150 --> 00:20:15,820
kono hoshi no hitotachi mitai ni
335
00:20:15,820 --> 00:20:18,280
Like the people on this planet.
336
00:20:15,820 --> 00:20:18,280
Like the people on this planet.
337
00:20:15,820 --> 00:20:18,280
samazama na hikari wo hanatte
338
00:20:15,820 --> 00:20:18,280
samazama na hikari wo hanatte
339
00:20:18,280 --> 00:20:20,740
Yeah, so among them, I too,
340
00:20:18,280 --> 00:20:20,740
Yeah, so among them, I too,
341
00:20:18,280 --> 00:20:20,740
sono naka de boku mo
342
00:20:18,280 --> 00:20:20,740
sono naka de boku mo
343
00:20:20,740 --> 00:20:23,530
want to shine particularly bright.
344
00:20:20,740 --> 00:20:23,530
want to shine particularly bright.
345
00:20:20,740 --> 00:20:23,530
hitokiwa kagayaite itain da
346
00:20:20,740 --> 00:20:23,530
hitokiwa kagayaite itain da
347
00:20:23,530 --> 00:20:26,080
I close my eyes and make a vow in my heart,
348
00:20:23,530 --> 00:20:26,080
I close my eyes and make a vow in my heart,
349
00:20:23,530 --> 00:20:26,080
me wo tojite kokoro ni chikau
350
00:20:23,530 --> 00:20:26,080
me wo tojite kokoro ni chikau
351
00:20:26,080 --> 00:20:28,500
and entrust my dreams to that shooting star.
352
00:20:26,080 --> 00:20:28,500
and entrust my dreams to that shooting star.
353
00:20:26,080 --> 00:20:28,500
nagareboshi ni yume wo takushite
354
00:20:26,080 --> 00:20:28,500
nagareboshi ni yume wo takushite
355
00:20:38,380 --> 00:20:40,220
I'm in my usual park.
356
00:20:38,380 --> 00:20:40,220
I'm in my usual park.
357
00:20:38,380 --> 00:20:40,220
I'm in my usual park.
358
00:20:38,380 --> 00:20:40,220
koko wa itsumo no kouen
359
00:20:38,380 --> 00:20:40,220
koko wa itsumo no kouen
360
00:20:38,380 --> 00:20:40,220
koko wa itsumo no kouen
361
00:20:40,220 --> 00:20:42,800
I can see the night scenery on the slide.
362
00:20:40,220 --> 00:20:42,800
I can see the night scenery on the slide.
363
00:20:40,220 --> 00:20:42,800
I can see the night scenery on the slide.
364
00:20:40,220 --> 00:20:42,800
yakei ga mieru suberidai no ue
365
00:20:40,220 --> 00:20:42,800
yakei ga mieru suberidai no ue
366
00:20:40,220 --> 00:20:42,800
yakei ga mieru suberidai no ue
367
00:20:42,800 --> 00:20:45,350
That's been my special seat for years.
368
00:20:42,800 --> 00:20:45,350
That's been my special seat for years.
369
00:20:42,800 --> 00:20:45,350
That's been my special seat for years.
370
00:20:42,800 --> 00:20:45,350
mukashi kara boku no tokutouseki
371
00:20:42,800 --> 00:20:45,350
mukashi kara boku no tokutouseki
372
00:20:42,800 --> 00:20:45,350
mukashi kara boku no tokutouseki
373
00:20:45,350 --> 00:20:47,810
Whenever I'm worried about something, I come here.
374
00:20:45,350 --> 00:20:47,810
Whenever I'm worried about something, I come here.
375
00:20:45,350 --> 00:20:47,810
Whenever I'm worried about something, I come here.
376
00:20:45,350 --> 00:20:47,810
nayami ga areba koko ni kurun desu
377
00:20:45,350 --> 00:20:47,810
nayami ga areba koko ni kurun desu
378
00:20:45,350 --> 00:20:47,810
nayami ga areba koko ni kurun desu
379
00:20:47,810 --> 00:20:50,390
Just like then, I'm on my way to my dreams.
380
00:20:47,810 --> 00:20:50,390
Just like then, I'm on my way to my dreams.
381
00:20:47,810 --> 00:20:50,390
Just like then, I'm on my way to my dreams.
382
00:20:47,810 --> 00:20:50,390
ano koro no mama yume no tochuu de
383
00:20:47,810 --> 00:20:50,390
ano koro no mama yume no tochuu de
384
00:20:47,810 --> 00:20:50,390
ano koro no mama yume no tochuu de
385
00:20:50,390 --> 00:20:52,940
But unable to fulfil them.
386
00:20:50,390 --> 00:20:52,940
But unable to fulfil them.
387
00:20:50,390 --> 00:20:52,940
But unable to fulfil them.
388
00:20:50,390 --> 00:20:52,940
ima de kanaerarezu ni irun desu
389
00:20:50,390 --> 00:20:52,940
ima de kanaerarezu ni irun desu
390
00:20:50,390 --> 00:20:52,940
ima de kanaerarezu ni irun desu
391
00:20:52,940 --> 00:20:55,520
Maybe this is the end of the line.
392
00:20:52,940 --> 00:20:55,520
Maybe this is the end of the line.
393
00:20:52,940 --> 00:20:55,520
Maybe this is the end of the line.
394
00:20:52,940 --> 00:20:55,520
moshikashite koko ga mou shuuten
395
00:20:52,940 --> 00:20:55,520
moshikashite koko ga mou shuuten
396
00:20:52,940 --> 00:20:55,520
moshikashite koko ga mou shuuten
397
00:20:55,520 --> 00:20:58,740
There are days when I say weak things like that.
398
00:20:55,520 --> 00:20:58,740
There are days when I say weak things like that.
399
00:20:55,520 --> 00:20:58,740
There are days when I say weak things like that.
400
00:20:55,520 --> 00:20:58,740
nante yowane wo haite shimaisou na hi mo aru
401
00:20:55,520 --> 00:20:58,740
nante yowane wo haite shimaisou na hi mo aru
402
00:20:55,520 --> 00:20:58,740
nante yowane wo haite shimaisou na hi mo aru
403
00:20:58,740 --> 00:21:01,280
But every time, I remember.
404
00:20:58,740 --> 00:21:01,280
But every time, I remember.
405
00:20:58,740 --> 00:21:01,280
But every time, I remember.
406
00:20:58,740 --> 00:21:01,280
demo sono tabi ni omoidasu
407
00:20:58,740 --> 00:21:01,280
demo sono tabi ni omoidasu
408
00:20:58,740 --> 00:21:01,280
demo sono tabi ni omoidasu
409
00:21:01,280 --> 00:21:04,120
That starry sky where I looked for a shooting star.
410
00:21:01,280 --> 00:21:04,120
That starry sky where I looked for a shooting star.
411
00:21:01,280 --> 00:21:04,120
That starry sky where I looked for a shooting star.
412
00:21:01,280 --> 00:21:04,120
nagareboshi wo sagashite ano hoshizora
413
00:21:01,280 --> 00:21:04,120
nagareboshi wo sagashite ano hoshizora
414
00:21:01,280 --> 00:21:04,120
nagareboshi wo sagashite ano hoshizora
415
00:21:04,120 --> 00:21:09,330
The wish I made when I was little hasn't changed even now.
416
00:21:04,120 --> 00:21:09,330
The wish I made when I was little hasn't changed even now.
417
00:21:04,120 --> 00:21:09,330
The wish I made when I was little hasn't changed even now.
418
00:21:04,120 --> 00:21:09,330
chiisana koro no negaigoto ima mukashi mo kawaranai mama
419
00:21:04,120 --> 00:21:09,330
chiisana koro no negaigoto ima mukashi mo kawaranai mama
420
00:21:04,120 --> 00:21:09,330
chiisana koro no negaigoto ima mukashi mo kawaranai mama
421
00:21:12,000 --> 00:21:14,380
When I look up at the sky.
422
00:21:12,000 --> 00:21:14,380
When I look up at the sky.
423
00:21:12,000 --> 00:21:14,380
sora wo miagereba
424
00:21:12,000 --> 00:21:14,380
sora wo miagereba
425
00:21:14,380 --> 00:21:17,250
The stars, see, are sparkling.
426
00:21:14,380 --> 00:21:17,250
The stars, see, are sparkling.
427
00:21:14,380 --> 00:21:17,250
hoshitachi ga hora matataiteru
428
00:21:14,380 --> 00:21:17,250
hoshitachi ga hora matataiteru
429
00:21:17,250 --> 00:21:19,830
Each giving off its own light.
430
00:21:17,250 --> 00:21:19,830
Each giving off its own light.
431
00:21:17,250 --> 00:21:19,830
kono hoshi no hitotachi mitai ni
432
00:21:17,250 --> 00:21:19,830
kono hoshi no hitotachi mitai ni
433
00:21:19,830 --> 00:21:22,050
Like the people on this planet.
434
00:21:19,830 --> 00:21:22,050
Like the people on this planet.
435
00:21:19,830 --> 00:21:22,050
samazama na hikari wo hanatte
436
00:21:19,830 --> 00:21:22,050
samazama na hikari wo hanatte
437
00:21:22,050 --> 00:21:24,570
Yeah, so among them, I too,
438
00:21:22,050 --> 00:21:24,570
Yeah, so among them, I too,
439
00:21:22,050 --> 00:21:24,570
sono naka de boku mo
440
00:21:22,050 --> 00:21:24,570
sono naka de boku mo
441
00:21:24,570 --> 00:21:27,390
want to shine particularly bright.
442
00:21:24,570 --> 00:21:27,390
want to shine particularly bright.
443
00:21:24,570 --> 00:21:27,390
hitokiwa kagayaite itain da
444
00:21:24,570 --> 00:21:27,390
hitokiwa kagayaite itain da
445
00:21:27,390 --> 00:21:29,930
I close my eyes and make a vow in my heart,
446
00:21:27,390 --> 00:21:29,930
I close my eyes and make a vow in my heart,
447
00:21:27,390 --> 00:21:29,930
me wo tojite kokoro ni chikau
448
00:21:27,390 --> 00:21:29,930
me wo tojite kokoro ni chikau
449
00:21:29,930 --> 00:21:33,310
and entrust my dreams to that shooting star.
450
00:21:29,930 --> 00:21:33,310
and entrust my dreams to that shooting star.
451
00:21:29,930 --> 00:21:33,310
nagareboshi ni yume wo takushite
452
00:21:29,930 --> 00:21:33,310
nagareboshi ni yume wo takushite
453
00:21:37,400 --> 00:22:07,390
Next Episode
454
00:21:41,000 --> 00:21:44,600
Next time, I will finally develop
an ultra cool Jutsu!
455
00:21:44,770 --> 00:21:46,500
The breathtaking arc begins
456
00:21:46,530 --> 00:21:49,770
as I take down
the Akatsuki organization!
457
00:21:50,000 --> 00:21:52,570
What sort of nonsense are
you coming up with, you idiot!
458
00:21:52,600 --> 00:21:53,470
Oh, Sakura-chan...
459
00:21:53,500 --> 00:21:55,430
All you'll do is slurp on
some ramen noodles at the corner
460
00:21:55,470 --> 00:21:56,470
after being dumped by me!
461
00:21:56,500 --> 00:21:59,400
Keep making stuff up,
and you'll get caught by the Police Force!
462
00:21:59,430 --> 00:22:00,700
But I want some of
the spotlight too!
463
00:22:00,730 --> 00:22:02,800
Shut up, Shannaro!
464
00:22:03,170 --> 00:22:07,380
Mission Cleared
465
00:22:03,170 --> 00:22:07,380
Mission Cleared
466
00:22:03,270 --> 00:22:04,930
Next time: "Mission Cleared"
467
00:22:07,390 --> 00:22:09,810
Leaf Village
468
00:22:07,390 --> 00:22:09,810
Sightseeing
Society
469
00:22:07,850 --> 00:22:09,520
Society for Leaf Tourism.
470
00:22:10,290 --> 00:22:11,250
Hello, everyone!
471
00:22:11,530 --> 00:22:12,940
Today, I will be introducing
472
00:22:13,030 --> 00:22:16,050
the many Training Grounds in
the Village Hidden in the Leaves.
473
00:22:16,120 --> 00:22:19,950
Shinobi basics such as Ninjutsu, Taijutsu,
and the use of Ninja Tools
474
00:22:20,030 --> 00:22:22,790
are taught daily at the Training Grounds.
475
00:22:22,860 --> 00:22:25,960
Kakashi's unit, Team Seven made up
of Naruto, Sasuke-kun and I
476
00:22:26,260 --> 00:22:28,790
started our training here
at the Third Training Grounds.
477
00:22:29,160 --> 00:22:30,520
Our first exercise was a test
478
00:22:30,380 --> 00:22:32,070
to see if we could take bells away
from Kakashi-sensei.
479
00:22:32,530 --> 00:22:35,600
Oh my, I'm so young! How cute I was!
480
00:22:36,200 --> 00:22:38,970
People who don't cherish
their friends are absolute garbage.
481
00:22:39,950 --> 00:22:42,910
The purpose of this test wasn't to
take away the bells.
482
00:22:42,910 --> 00:22:45,660
Rather, it seems it was to test
our teamwork
483
00:22:45,660 --> 00:22:47,370
which is the most important thing
for a Shinobi.
484
00:22:47,370 --> 00:22:50,080
All of us in Team Seven passed
Kakashi-sensei's test
485
00:22:50,080 --> 00:22:53,580
and from there,
we officially got our start as Ninja.
486
00:22:53,580 --> 00:22:56,520
By the way, this is
Kakashi-sensei back in the day.
487
00:22:56,520 --> 00:22:59,470
And this is Kakashi Sensei now.
He hasn't changed much, has he?
488
00:22:59,970 --> 00:23:01,350
I guess the only thing that has changed...
489
00:23:01,350 --> 00:23:05,100
is that now he's reading Make-Out Tactics
instead of Make-Out Paradise.
490
00:23:05,740 --> 00:23:07,370
T
o
b
e
491
00:23:05,740 --> 00:23:07,370
c
o
n
t
i
n
u
e
d
.
.
.
37021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.