All language subtitles for [JySzE] Naruto Shippuden - 004

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,970 --> 00:01:29,200 Wh-What's that? 2 00:01:34,500 --> 00:01:35,870 Just a little more. 3 00:02:05,470 --> 00:02:07,230 You're pretty good. 4 00:02:33,100 --> 00:02:36,270 Now that's a handy Jinchuriki. 5 00:02:39,800 --> 00:02:42,630 But... how'd you know I was the intruder? 6 00:02:45,100 --> 00:02:47,730 There are no birds like that in this desert. 7 00:02:48,270 --> 00:02:49,530 I see. 8 00:02:59,530 --> 00:03:02,040 A voice heard in the distance gives me a hint. 9 00:02:59,530 --> 00:03:02,040 A voice heard in the distance gives me a hint. 10 00:02:59,530 --> 00:03:02,040 tooku de kikoeru koe wo hinto ni 11 00:02:59,530 --> 00:03:02,040 tooku de kikoeru koe wo hinto ni 12 00:03:02,040 --> 00:03:04,380 One by one like-minded people are standing up. 13 00:03:02,040 --> 00:03:04,380 One by one like-minded people are standing up. 14 00:03:02,040 --> 00:03:04,380 hitori mata hitori tachiagaru doushi 15 00:03:02,040 --> 00:03:04,380 hitori mata hitori tachiagaru doushi 16 00:03:04,380 --> 00:03:07,130 Lets overturn all the everyday, monotonous things. 17 00:03:04,380 --> 00:03:07,130 Lets overturn all the everyday, monotonous things. 18 00:03:04,380 --> 00:03:07,130 kurikaesu dake no fudan doori kutsugaesu 19 00:03:04,380 --> 00:03:07,130 kurikaesu dake no fudan doori kutsugaesu 20 00:03:07,150 --> 00:03:08,880 I'm ready, are you ready? 21 00:03:07,150 --> 00:03:08,880 I'm ready, are you ready? 22 00:03:07,150 --> 00:03:08,880 junbi iize are you ready 23 00:03:07,150 --> 00:03:08,880 junbi iize are you ready 24 00:03:08,880 --> 00:03:13,590 A shiver spreads through my body, violently ringing stomping. 25 00:03:08,880 --> 00:03:13,590 A shiver spreads through my body, violently ringing stomping. 26 00:03:08,880 --> 00:03:13,590 karadajuu furuwasu shindou ni hageshiku uchinarase yo stomping 27 00:03:08,880 --> 00:03:13,590 karadajuu furuwasu shindou ni hageshiku uchinarase yo stomping 28 00:03:13,610 --> 00:03:15,640 Constantly stirring in me, it calls me. 29 00:03:13,610 --> 00:03:15,640 Constantly stirring in me, it calls me. 30 00:03:13,610 --> 00:03:15,640 taezu tsuki ugokasu call me 31 00:03:13,610 --> 00:03:15,640 taezu tsuki ugokasu call me 32 00:03:15,640 --> 00:03:18,390 Catching that unchanging, never wavering story, Come on! 33 00:03:15,640 --> 00:03:18,390 Catching that unchanging, never wavering story, Come on! 34 00:03:15,640 --> 00:03:18,390 kawarazu yuru ga nutsukamu story come on 35 00:03:15,640 --> 00:03:18,390 kawarazu yuru ga nutsukamu story come on 36 00:03:18,390 --> 00:03:22,140 Everybody stand up! Today's the best time to get up! 37 00:03:18,390 --> 00:03:22,140 Everybody stand up! Today's the best time to get up! 38 00:03:18,390 --> 00:03:22,140 everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da 39 00:03:18,390 --> 00:03:22,140 everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da 40 00:03:22,140 --> 00:03:24,680 Before my eyes you still don't stop, speed hunter. 41 00:03:22,140 --> 00:03:24,680 Before my eyes you still don't stop, speed hunter. 42 00:03:22,140 --> 00:03:24,680 me ni mo tomaranu speed hunter 43 00:03:22,140 --> 00:03:24,680 me ni mo tomaranu speed hunter 44 00:03:24,690 --> 00:03:27,730 Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!) 45 00:03:24,690 --> 00:03:27,730 Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!) 46 00:03:24,690 --> 00:03:27,730 daremo ga mina toriko kanban yeah come on 47 00:03:24,690 --> 00:03:27,730 daremo ga mina toriko kanban yeah come on 48 00:03:27,730 --> 00:03:31,610 Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back! 49 00:03:27,730 --> 00:03:31,610 Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back! 50 00:03:27,730 --> 00:03:31,610 everybody hands up matashita na hero's come back 51 00:03:27,730 --> 00:03:31,610 everybody hands up matashita na hero's come back 52 00:03:31,610 --> 00:03:33,650 Hold up your fingers and count down. 53 00:03:31,610 --> 00:03:33,650 Hold up your fingers and count down. 54 00:03:31,610 --> 00:03:33,650 zujou kazoe yubi oru count down 55 00:03:31,610 --> 00:03:33,650 zujou kazoe yubi oru count down 56 00:03:33,650 --> 00:03:36,610 Let's go, 3-2-1 make some noise! 57 00:03:33,650 --> 00:03:36,610 Let's go, 3-2-1 make some noise! 58 00:03:33,650 --> 00:03:36,610 ikuze 3-2-1 make some noise 59 00:03:33,650 --> 00:03:36,610 ikuze 3-2-1 make some noise 60 00:03:39,620 --> 00:03:43,580 Are you ready for a few risks? 61 00:03:39,620 --> 00:03:43,580 Are you ready for a few risks? 62 00:03:39,620 --> 00:03:43,580 hey yo whoa tashou no risuku wa kakugo desho 63 00:03:39,620 --> 00:03:43,580 hey yo whoa tashou no risuku wa kakugo desho 64 00:03:43,580 --> 00:03:45,790 You have to get up no matter how many times you fall. (Get it on!) 65 00:03:43,580 --> 00:03:45,790 You have to get up no matter how many times you fall. (Get it on!) 66 00:03:43,580 --> 00:03:45,790 nanka korundatte tatsu get it on 67 00:03:43,580 --> 00:03:45,790 nanka korundatte tatsu get it on 68 00:03:45,790 --> 00:03:48,120 It's not some conspiracy, just a paper-thin session 69 00:03:45,790 --> 00:03:48,120 It's not some conspiracy, just a paper-thin session 70 00:03:45,790 --> 00:03:48,120 nare ai ja nai ze kami hitoe no sesshon 71 00:03:45,790 --> 00:03:48,120 nare ai ja nai ze kami hitoe no sesshon 72 00:03:48,130 --> 00:03:50,210 The pent up feelings turn into a crystal. 73 00:03:48,130 --> 00:03:50,210 The pent up feelings turn into a crystal. 74 00:03:48,130 --> 00:03:50,210 irikunda kanjou kidzukiageta kesshou 75 00:03:48,130 --> 00:03:50,210 irikunda kanjou kidzukiageta kesshou 76 00:03:50,210 --> 00:03:52,380 The rising cheers will become your courage. 77 00:03:50,210 --> 00:03:52,380 The rising cheers will become your courage. 78 00:03:50,210 --> 00:03:52,380 wakiagaru kansei ga yuuki tonaru 79 00:03:50,210 --> 00:03:52,380 wakiagaru kansei ga yuuki tonaru 80 00:03:52,380 --> 00:03:55,120 So stand up now, no matter how much pain you feel. 81 00:03:52,380 --> 00:03:55,120 So stand up now, no matter how much pain you feel. 82 00:03:52,380 --> 00:03:55,120 tachiagareba ima ijou kurushimi tomonau 83 00:03:52,380 --> 00:03:55,120 tachiagareba ima ijou kurushimi tomonau 84 00:03:55,140 --> 00:03:57,300 But in the end I'm sure you'll laugh. 85 00:03:55,140 --> 00:03:57,300 But in the end I'm sure you'll laugh. 86 00:03:55,140 --> 00:03:57,300 soredemo saigo wa kitto warau 87 00:03:55,140 --> 00:03:57,300 soredemo saigo wa kitto warau 88 00:03:57,300 --> 00:03:59,720 Everything will be swept away in victory and cheer. 89 00:03:57,300 --> 00:03:59,720 Everything will be swept away in victory and cheer. 90 00:03:57,300 --> 00:03:59,720 subete sarau shouri to kansei 91 00:03:57,300 --> 00:03:59,720 subete sarau shouri to kansei 92 00:03:59,720 --> 00:04:03,510 Everybody stand up! Today's the best time to get up! 93 00:03:59,720 --> 00:04:03,510 Everybody stand up! Today's the best time to get up! 94 00:03:59,720 --> 00:04:03,510 everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da 95 00:03:59,720 --> 00:04:03,510 everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da 96 00:04:03,510 --> 00:04:06,020 Before my eyes you still don't stop, speed hunter. 97 00:04:03,510 --> 00:04:06,020 Before my eyes you still don't stop, speed hunter. 98 00:04:03,510 --> 00:04:06,020 me ni mo tomaranu speed hunter 99 00:04:03,510 --> 00:04:06,020 me ni mo tomaranu speed hunter 100 00:04:06,020 --> 00:04:09,060 Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!) 101 00:04:06,020 --> 00:04:09,060 Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!) 102 00:04:06,020 --> 00:04:09,060 daremo ga mina toriko kanban yeah come on 103 00:04:06,020 --> 00:04:09,060 daremo ga mina toriko kanban yeah come on 104 00:04:09,060 --> 00:04:12,860 Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back! 105 00:04:09,060 --> 00:04:12,860 Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back! 106 00:04:09,060 --> 00:04:12,860 everybody hands up matashita na hero's come back 107 00:04:09,060 --> 00:04:12,860 everybody hands up matashita na hero's come back 108 00:04:12,860 --> 00:04:15,240 Hold up your fingers and count down. 109 00:04:12,860 --> 00:04:15,240 Hold up your fingers and count down. 110 00:04:12,860 --> 00:04:15,240 zujou kazoe yubi oru count down 111 00:04:12,860 --> 00:04:15,240 zujou kazoe yubi oru count down 112 00:04:15,240 --> 00:04:19,990 Let's go, 3-2-1 make some noise! 113 00:04:15,240 --> 00:04:19,990 Let's go, 3-2-1 make some noise! 114 00:04:15,240 --> 00:04:19,990 ikuze 3-2-1 make some noise 115 00:04:15,240 --> 00:04:19,990 ikuze 3-2-1 make some noise 116 00:04:20,490 --> 00:04:24,660 The Jinchuriki 117 00:04:20,490 --> 00:04:24,660 of the Sand 118 00:04:41,000 --> 00:04:42,770 You're pretty good... 119 00:05:08,870 --> 00:05:12,200 Now that's a handy Jinchuriki. 120 00:05:15,400 --> 00:05:18,000 But... how'd you know I was the intruder? 121 00:05:20,700 --> 00:05:23,400 There are no birds like that in this desert. 122 00:05:24,070 --> 00:05:25,300 I see. 123 00:05:25,930 --> 00:05:28,230 Hey! What was that noise earlier?! 124 00:05:28,500 --> 00:05:30,770 You're supposed to report immediately if something happens... 125 00:05:35,900 --> 00:05:37,270 Wh-What... happened? 126 00:05:44,670 --> 00:05:46,000 Kazekage-sama... 127 00:05:46,470 --> 00:05:49,400 What do you mean something strange got into the village?! 128 00:05:49,830 --> 00:05:53,400 Captain Yuura was supposed to have tightened village security. 129 00:05:53,670 --> 00:05:58,070 Actually... we have been unable to contact Captain Yuura. 130 00:05:59,630 --> 00:06:00,630 Come again?! 131 00:06:02,030 --> 00:06:07,670 Oh, man... That Deidara had to go and turn this into a circus. 132 00:06:08,670 --> 00:06:09,600 Yuura. 133 00:06:10,200 --> 00:06:11,870 You head on back. 134 00:06:12,370 --> 00:06:15,900 Things will get complicated if the guys from the village find you here. 135 00:06:16,300 --> 00:06:18,000 Yes, Sasori-sama. 136 00:06:20,000 --> 00:06:22,370 Get a move on, Deidara. 137 00:06:23,330 --> 00:06:26,530 I don't like to be kept waiting. 138 00:06:29,270 --> 00:06:30,600 Gaara! I'm coming in! 139 00:06:39,130 --> 00:06:40,470 Where'd he go...? 140 00:06:41,100 --> 00:06:44,730 Kankuro, the Kazekage-sama is fighting up in the sky. 141 00:06:45,100 --> 00:06:46,600 Wh-What did you say? 142 00:06:54,730 --> 00:06:55,500 Gaara...! 143 00:07:13,800 --> 00:07:16,000 The covert action is a failure. 144 00:07:20,630 --> 00:07:22,100 But now... 145 00:07:22,430 --> 00:07:25,500 I don't have to bother... looking for you anymore...! 146 00:07:47,930 --> 00:07:49,830 He's got the advantage, as expected... 147 00:07:50,400 --> 00:07:51,870 This is a real mess. 148 00:07:58,630 --> 00:07:59,630 Over there?! 149 00:08:05,970 --> 00:08:06,700 This one is?! 150 00:08:09,300 --> 00:08:11,530 A transformation of one of Naruto's Shadow Clones, huh?! 151 00:08:15,300 --> 00:08:17,130 I'm finished if it even grazes me... 152 00:08:50,400 --> 00:08:54,270 Shinobi Battle Skills, part three... 153 00:08:58,870 --> 00:08:59,900 Ninjutsu! 154 00:09:03,970 --> 00:09:05,700 The speed of his seal forming... 155 00:09:06,030 --> 00:09:07,470 It's way too fast! 156 00:09:10,670 --> 00:09:13,100 Fire Style! Fireball Jutsu! 157 00:09:34,170 --> 00:09:35,600 Where's Kakashi-sensei? 158 00:09:38,230 --> 00:09:40,670 Earth Style: Headhunter Jutsu! 159 00:09:49,630 --> 00:09:50,700 A Shadow Clone, huh?! 160 00:09:58,330 --> 00:10:00,830 Water Style! Water Dragon Missile! 161 00:10:07,700 --> 00:10:08,670 What?! 162 00:10:40,830 --> 00:10:44,370 Using Fire Style, Earth Style and Water Style consecutively. 163 00:10:44,600 --> 00:10:46,200 Ordinarily that's totally impossible. 164 00:10:46,400 --> 00:10:49,070 He isn't called the "Copy Ninja" for nothing... 165 00:10:49,500 --> 00:10:52,400 Now I understand how amazing he is. 166 00:10:52,730 --> 00:10:53,670 Yeah... 167 00:10:58,770 --> 00:11:01,300 This is going to be a long-drawn-out affair. 168 00:11:04,470 --> 00:11:07,500 But there's still plenty of time until dawn. 169 00:11:07,830 --> 00:11:08,630 Yes, there is. 170 00:11:08,830 --> 00:11:10,700 Things might just be settled... 171 00:11:11,430 --> 00:11:13,370 more quickly than you'd expect... 172 00:11:34,570 --> 00:11:35,500 Gaara... 173 00:11:42,570 --> 00:11:43,800 It's almost time... 174 00:12:38,900 --> 00:12:40,830 The real show's about to begin. 175 00:13:14,970 --> 00:13:16,100 There! 176 00:13:32,570 --> 00:13:37,700 He uses strange explosives... And he's able to guide them, huh? 177 00:13:42,530 --> 00:13:45,500 I've pretty much got it now. 178 00:13:57,470 --> 00:13:58,800 I always knew, but... 179 00:13:59,400 --> 00:14:01,830 The Sharingan is really something else, isn't it? 180 00:14:02,000 --> 00:14:02,900 Yeah... 181 00:14:03,370 --> 00:14:07,000 But even more than that, the speed of his seal formation... 182 00:14:07,030 --> 00:14:09,430 It's so fast it's tough for us to even get near him... 183 00:14:15,700 --> 00:14:18,070 Fire Style! Fireball Jutsu! 184 00:14:24,670 --> 00:14:27,130 Water Style! Water Dragon Jutsu! 185 00:14:34,230 --> 00:14:35,300 For the time being, 186 00:14:35,330 --> 00:14:37,230 we won't have a prayer of getting the bells 187 00:14:37,270 --> 00:14:38,900 unless we can do something about both his hands. 188 00:14:39,030 --> 00:14:44,300 Yeah. That Kakashi-sensei's incredibly strong for sure. 189 00:14:46,270 --> 00:14:47,970 He's smarter than Shikamaru. 190 00:14:49,900 --> 00:14:51,900 He has a better sense of smell than Kiba. 191 00:14:52,930 --> 00:14:54,600 His Sharingan is better than Sasuke's. 192 00:14:56,130 --> 00:14:58,130 His Taijutsu is better than Bushy Brow's. 193 00:14:59,330 --> 00:15:02,630 And he's got way more... experience than us... 194 00:15:02,900 --> 00:15:06,330 But even Kakashi-sensei must have a weakness! 195 00:15:06,870 --> 00:15:08,400 If we think hard about it... 196 00:15:10,100 --> 00:15:12,600 Hmm. A weakness, huh...? 197 00:15:30,470 --> 00:15:33,030 Oh! He does... have a weakness?! 198 00:15:33,300 --> 00:15:34,070 What?! 199 00:15:44,430 --> 00:15:47,330 I never thought they'd make me use my Sharingan this much... 200 00:15:48,630 --> 00:15:49,900 But, oh well... 201 00:15:49,930 --> 00:15:51,730 I should be able to hang on until sunrise... 202 00:15:53,970 --> 00:15:57,700 I've still got... Shuriken... and Kunai Knives. 203 00:15:58,030 --> 00:15:59,730 Whoops! Mustn't do that. 204 00:16:00,000 --> 00:16:01,430 This isn't like the old days. 205 00:16:01,470 --> 00:16:04,370 They're too good for me to be able to fight them while reading. 206 00:16:06,100 --> 00:16:07,970 But I want to know what happens. 207 00:16:08,000 --> 00:16:10,430 It seems the main character in "Make-Out Tactics" 208 00:16:10,470 --> 00:16:13,070 has some sort of incredible secret... 209 00:16:13,900 --> 00:16:16,530 I can't wait to read what's next... 210 00:16:18,200 --> 00:16:19,500 R-Really? 211 00:16:19,530 --> 00:16:22,030 Did you really figure out Kakashi-sensei's weakness? 212 00:16:24,230 --> 00:16:25,930 You should be able to figure it out 213 00:16:25,970 --> 00:16:29,270 if you look back on his actions up until now. 214 00:16:29,700 --> 00:16:34,230 Quit stalling already... What's his weakness, Naruto? 215 00:16:35,830 --> 00:16:38,100 Well, you see... 216 00:16:43,400 --> 00:16:44,830 I get it! 217 00:16:45,100 --> 00:16:47,970 I never thought he'd have a weakness like that. 218 00:16:48,530 --> 00:16:52,300 See?! It's clear if you think back on his actions up until now, right? 219 00:16:53,500 --> 00:16:54,730 Right, right. 220 00:16:55,170 --> 00:16:57,000 In addition to occupying both his hands, 221 00:16:57,030 --> 00:16:59,430 we might be able to seal off his Sharingan if things go well. 222 00:16:59,670 --> 00:17:01,730 And then if we seize the opportunity... 223 00:17:01,770 --> 00:17:02,830 Naruto... 224 00:17:02,870 --> 00:17:06,030 Sure enough, you're the number one most unpredictable Ninja! 225 00:17:08,730 --> 00:17:11,430 Still, I was so pleased with how much they've grown 226 00:17:11,470 --> 00:17:13,130 that I ended up getting kind of carried away... 227 00:17:13,930 --> 00:17:17,670 I guess this time I'll wait and see what kind of move they'll make. 228 00:17:18,630 --> 00:17:21,130 Now that that's settled, the first strike will decide this! 229 00:17:21,230 --> 00:17:23,230 We'll make the first move! 230 00:17:23,600 --> 00:17:25,230 Right! Let's go! 231 00:17:32,030 --> 00:17:33,030 All right. 232 00:17:41,870 --> 00:17:43,500 They're fast, this time. 233 00:17:57,900 --> 00:17:58,900 Gaara! 234 00:18:13,130 --> 00:18:14,100 They're here. 235 00:18:23,670 --> 00:18:25,030 You're underestimating me. 236 00:18:25,700 --> 00:18:28,000 To think you'd attack me head-on like that. 237 00:18:31,370 --> 00:18:32,930 Now, Naruto! 238 00:18:33,030 --> 00:18:35,000 Here we go, Kakashi-sensei! 239 00:18:36,400 --> 00:18:39,670 At the end of Make-Out Tactics...! 240 00:18:39,830 --> 00:18:42,430 Eh?! Wh-What?! 241 00:18:43,230 --> 00:18:45,500 As it happens, the main character...! 242 00:18:46,000 --> 00:18:48,230 He's giving away the ending! N-No! 243 00:18:53,400 --> 00:18:55,700 Oh, no! I still understand what he's saying. 244 00:18:55,730 --> 00:18:58,170 I can read his lips with my Sharingan. 245 00:19:12,300 --> 00:19:13,130 Oh! 246 00:19:15,300 --> 00:19:17,530 A Ninja is supposed to read below what's underneath. 247 00:19:17,700 --> 00:19:19,330 Right, Sensei?! 248 00:19:20,870 --> 00:19:21,970 You got me... 249 00:19:40,030 --> 00:19:43,330 It's just like an eggshell protecting what's inside. 250 00:19:49,800 --> 00:19:53,270 But it's incredible that he was able to block the explosion completely. 251 00:20:02,030 --> 00:20:03,770 Sand Prison! 252 00:20:07,390 --> 00:20:10,400 When I look up at the sky. 253 00:20:07,390 --> 00:20:10,400 When I look up at the sky. 254 00:20:07,390 --> 00:20:10,400 sora wo miagereba 255 00:20:07,390 --> 00:20:10,400 sora wo miagereba 256 00:20:10,400 --> 00:20:13,150 The stars, see, are sparkling. 257 00:20:10,400 --> 00:20:13,150 The stars, see, are sparkling. 258 00:20:10,400 --> 00:20:13,150 hoshitachi ga hora matataiteru 259 00:20:10,400 --> 00:20:13,150 hoshitachi ga hora matataiteru 260 00:20:13,150 --> 00:20:15,820 Each giving off its own light. 261 00:20:13,150 --> 00:20:15,820 Each giving off its own light. 262 00:20:13,150 --> 00:20:15,820 kono hoshi no hitotachi mitai ni 263 00:20:13,150 --> 00:20:15,820 kono hoshi no hitotachi mitai ni 264 00:20:15,820 --> 00:20:18,280 Like the people on this planet. 265 00:20:15,820 --> 00:20:18,280 Like the people on this planet. 266 00:20:15,820 --> 00:20:18,280 samazama na hikari wo hanatte 267 00:20:15,820 --> 00:20:18,280 samazama na hikari wo hanatte 268 00:20:18,280 --> 00:20:20,740 Yeah, so among them, I too, 269 00:20:18,280 --> 00:20:20,740 Yeah, so among them, I too, 270 00:20:18,280 --> 00:20:20,740 sono naka de boku mo 271 00:20:18,280 --> 00:20:20,740 sono naka de boku mo 272 00:20:20,740 --> 00:20:23,530 want to shine particularly bright. 273 00:20:20,740 --> 00:20:23,530 want to shine particularly bright. 274 00:20:20,740 --> 00:20:23,530 hitokiwa kagayaite itain da 275 00:20:20,740 --> 00:20:23,530 hitokiwa kagayaite itain da 276 00:20:23,530 --> 00:20:26,080 I close my eyes and make a vow in my heart, 277 00:20:23,530 --> 00:20:26,080 I close my eyes and make a vow in my heart, 278 00:20:23,530 --> 00:20:26,080 me wo tojite kokoro ni chikau 279 00:20:23,530 --> 00:20:26,080 me wo tojite kokoro ni chikau 280 00:20:26,080 --> 00:20:28,500 and entrust my dreams to that shooting star. 281 00:20:26,080 --> 00:20:28,500 and entrust my dreams to that shooting star. 282 00:20:26,080 --> 00:20:28,500 nagareboshi ni yume wo takushite 283 00:20:26,080 --> 00:20:28,500 nagareboshi ni yume wo takushite 284 00:20:38,380 --> 00:20:40,220 I'm in my usual park. 285 00:20:38,380 --> 00:20:40,220 I'm in my usual park. 286 00:20:38,380 --> 00:20:40,220 I'm in my usual park. 287 00:20:38,380 --> 00:20:40,220 koko wa itsumo no kouen 288 00:20:38,380 --> 00:20:40,220 koko wa itsumo no kouen 289 00:20:38,380 --> 00:20:40,220 koko wa itsumo no kouen 290 00:20:40,220 --> 00:20:42,800 I can see the night scenery on the slide. 291 00:20:40,220 --> 00:20:42,800 I can see the night scenery on the slide. 292 00:20:40,220 --> 00:20:42,800 I can see the night scenery on the slide. 293 00:20:40,220 --> 00:20:42,800 yakei ga mieru suberidai no ue 294 00:20:40,220 --> 00:20:42,800 yakei ga mieru suberidai no ue 295 00:20:40,220 --> 00:20:42,800 yakei ga mieru suberidai no ue 296 00:20:42,800 --> 00:20:45,350 That's been my special seat for years. 297 00:20:42,800 --> 00:20:45,350 That's been my special seat for years. 298 00:20:42,800 --> 00:20:45,350 That's been my special seat for years. 299 00:20:42,800 --> 00:20:45,350 mukashi kara boku no tokutouseki 300 00:20:42,800 --> 00:20:45,350 mukashi kara boku no tokutouseki 301 00:20:42,800 --> 00:20:45,350 mukashi kara boku no tokutouseki 302 00:20:45,350 --> 00:20:47,810 Whenever I'm worried about something, I come here. 303 00:20:45,350 --> 00:20:47,810 Whenever I'm worried about something, I come here. 304 00:20:45,350 --> 00:20:47,810 Whenever I'm worried about something, I come here. 305 00:20:45,350 --> 00:20:47,810 nayami ga areba koko ni kurun desu 306 00:20:45,350 --> 00:20:47,810 nayami ga areba koko ni kurun desu 307 00:20:45,350 --> 00:20:47,810 nayami ga areba koko ni kurun desu 308 00:20:47,810 --> 00:20:50,390 Just like then, I'm on my way to my dreams. 309 00:20:47,810 --> 00:20:50,390 Just like then, I'm on my way to my dreams. 310 00:20:47,810 --> 00:20:50,390 Just like then, I'm on my way to my dreams. 311 00:20:47,810 --> 00:20:50,390 ano koro no mama yume no tochuu de 312 00:20:47,810 --> 00:20:50,390 ano koro no mama yume no tochuu de 313 00:20:47,810 --> 00:20:50,390 ano koro no mama yume no tochuu de 314 00:20:50,390 --> 00:20:52,940 But unable to fulfil them. 315 00:20:50,390 --> 00:20:52,940 But unable to fulfil them. 316 00:20:50,390 --> 00:20:52,940 But unable to fulfil them. 317 00:20:50,390 --> 00:20:52,940 ima de kanaerarezu ni irun desu 318 00:20:50,390 --> 00:20:52,940 ima de kanaerarezu ni irun desu 319 00:20:50,390 --> 00:20:52,940 ima de kanaerarezu ni irun desu 320 00:20:52,940 --> 00:20:55,520 Maybe this is the end of the line. 321 00:20:52,940 --> 00:20:55,520 Maybe this is the end of the line. 322 00:20:52,940 --> 00:20:55,520 Maybe this is the end of the line. 323 00:20:52,940 --> 00:20:55,520 moshikashite koko ga mou shuuten 324 00:20:52,940 --> 00:20:55,520 moshikashite koko ga mou shuuten 325 00:20:52,940 --> 00:20:55,520 moshikashite koko ga mou shuuten 326 00:20:55,520 --> 00:20:58,740 There are days when I say weak things like that. 327 00:20:55,520 --> 00:20:58,740 There are days when I say weak things like that. 328 00:20:55,520 --> 00:20:58,740 There are days when I say weak things like that. 329 00:20:55,520 --> 00:20:58,740 nante yowane wo haite shimaisou na hi mo aru 330 00:20:55,520 --> 00:20:58,740 nante yowane wo haite shimaisou na hi mo aru 331 00:20:55,520 --> 00:20:58,740 nante yowane wo haite shimaisou na hi mo aru 332 00:20:58,740 --> 00:21:01,280 But every time, I remember. 333 00:20:58,740 --> 00:21:01,280 But every time, I remember. 334 00:20:58,740 --> 00:21:01,280 But every time, I remember. 335 00:20:58,740 --> 00:21:01,280 demo sono tabi ni omoidasu 336 00:20:58,740 --> 00:21:01,280 demo sono tabi ni omoidasu 337 00:20:58,740 --> 00:21:01,280 demo sono tabi ni omoidasu 338 00:21:01,280 --> 00:21:04,120 That starry sky where I looked for a shooting star. 339 00:21:01,280 --> 00:21:04,120 That starry sky where I looked for a shooting star. 340 00:21:01,280 --> 00:21:04,120 That starry sky where I looked for a shooting star. 341 00:21:01,280 --> 00:21:04,120 nagareboshi wo sagashite ano hoshizora 342 00:21:01,280 --> 00:21:04,120 nagareboshi wo sagashite ano hoshizora 343 00:21:01,280 --> 00:21:04,120 nagareboshi wo sagashite ano hoshizora 344 00:21:04,120 --> 00:21:09,330 The wish I made when I was little hasn't changed even now. 345 00:21:04,120 --> 00:21:09,330 The wish I made when I was little hasn't changed even now. 346 00:21:04,120 --> 00:21:09,330 The wish I made when I was little hasn't changed even now. 347 00:21:04,120 --> 00:21:09,330 chiisana koro no negaigoto ima mukashi mo kawaranai mama 348 00:21:04,120 --> 00:21:09,330 chiisana koro no negaigoto ima mukashi mo kawaranai mama 349 00:21:04,120 --> 00:21:09,330 chiisana koro no negaigoto ima mukashi mo kawaranai mama 350 00:21:12,000 --> 00:21:14,380 When I look up at the sky. 351 00:21:12,000 --> 00:21:14,380 When I look up at the sky. 352 00:21:12,000 --> 00:21:14,380 sora wo miagereba 353 00:21:12,000 --> 00:21:14,380 sora wo miagereba 354 00:21:14,380 --> 00:21:17,250 The stars, see, are sparkling. 355 00:21:14,380 --> 00:21:17,250 The stars, see, are sparkling. 356 00:21:14,380 --> 00:21:17,250 hoshitachi ga hora matataiteru 357 00:21:14,380 --> 00:21:17,250 hoshitachi ga hora matataiteru 358 00:21:17,250 --> 00:21:19,830 Each giving off its own light. 359 00:21:17,250 --> 00:21:19,830 Each giving off its own light. 360 00:21:17,250 --> 00:21:19,830 kono hoshi no hitotachi mitai ni 361 00:21:17,250 --> 00:21:19,830 kono hoshi no hitotachi mitai ni 362 00:21:19,830 --> 00:21:22,050 Like the people on this planet. 363 00:21:19,830 --> 00:21:22,050 Like the people on this planet. 364 00:21:19,830 --> 00:21:22,050 samazama na hikari wo hanatte 365 00:21:19,830 --> 00:21:22,050 samazama na hikari wo hanatte 366 00:21:22,050 --> 00:21:24,570 Yeah, so among them, I too, 367 00:21:22,050 --> 00:21:24,570 Yeah, so among them, I too, 368 00:21:22,050 --> 00:21:24,570 sono naka de boku mo 369 00:21:22,050 --> 00:21:24,570 sono naka de boku mo 370 00:21:24,570 --> 00:21:27,390 want to shine particularly bright. 371 00:21:24,570 --> 00:21:27,390 want to shine particularly bright. 372 00:21:24,570 --> 00:21:27,390 hitokiwa kagayaite itain da 373 00:21:24,570 --> 00:21:27,390 hitokiwa kagayaite itain da 374 00:21:27,390 --> 00:21:29,930 I close my eyes and make a vow in my heart, 375 00:21:27,390 --> 00:21:29,930 I close my eyes and make a vow in my heart, 376 00:21:27,390 --> 00:21:29,930 me wo tojite kokoro ni chikau 377 00:21:27,390 --> 00:21:29,930 me wo tojite kokoro ni chikau 378 00:21:29,930 --> 00:21:33,310 and entrust my dreams to that shooting star. 379 00:21:29,930 --> 00:21:33,310 and entrust my dreams to that shooting star. 380 00:21:29,930 --> 00:21:33,310 nagareboshi ni yume wo takushite 381 00:21:29,930 --> 00:21:33,310 nagareboshi ni yume wo takushite 382 00:21:37,350 --> 00:22:07,390 Next Episode 383 00:21:40,670 --> 00:21:42,130 Who'd have thought you'd ensnare Kakashi 384 00:21:42,170 --> 00:21:43,400 by pretending to give away the ending. 385 00:21:43,430 --> 00:21:44,730 That's a pretty good strategy. 386 00:21:44,900 --> 00:21:47,470 - You could say that. - But if I remember correctly, 387 00:21:47,500 --> 00:21:48,870 Jiraiya-sama's book is targeted for adults, right? 388 00:21:48,970 --> 00:21:50,670 So when did you become an adult? 389 00:21:50,700 --> 00:21:52,770 That doesn't count as reading. 390 00:21:52,800 --> 00:21:55,100 It was so boring I quit after just ten pages... 391 00:21:55,130 --> 00:21:56,630 It seems he read ten pages. 392 00:21:56,700 --> 00:21:58,330 - Okay, you're guilty! - Huh?! 393 00:21:58,370 --> 00:22:00,100 Naruto, for violating the regulations, 394 00:22:00,130 --> 00:22:02,870 you are sentenced to clean the Academy bathrooms for three days! 395 00:22:03,000 --> 00:22:04,100 No way! 396 00:22:04,340 --> 00:22:07,380 The Kazekage Stands Tall! 397 00:22:04,400 --> 00:22:06,800 Next episode: "The Kazekage Stands Tall" 398 00:22:07,380 --> 00:22:08,340 NINJA ACADEMY 399 00:22:07,380 --> 00:22:08,340 NINJA ACADEMY 400 00:22:07,380 --> 00:22:08,340 SPECIAL CLASS 401 00:22:07,380 --> 00:22:08,340 SPECIAL CLASS 402 00:22:09,030 --> 00:22:10,360 Hello, everyone. 403 00:22:10,370 --> 00:22:13,140 Today, we'll be discussing “Gaara”. 404 00:22:10,370 --> 00:22:13,350 GAARA 405 00:22:13,710 --> 00:22:16,200 He is called “Gaara of the Desert”. 406 00:22:16,280 --> 00:22:18,510 because he can control sand containing Chakra. 407 00:22:16,730 --> 00:22:18,650 GAARA OF THE DESERT 408 00:22:16,730 --> 00:22:18,650 GAARA OF THE DESERT 409 00:22:18,910 --> 00:22:20,810 He's the youngest of three Sand siblings. 410 00:22:20,880 --> 00:22:23,040 Gaara was born with the Shukaku, the Sand Spirit, residing within his body, 411 00:22:21,360 --> 00:22:23,260 SHUKAKU 412 00:22:21,360 --> 00:22:23,260 SHUKAKU 413 00:22:23,120 --> 00:22:25,450 Gaara went through the painful experience 414 00:22:25,520 --> 00:22:28,650 of his father attempting to kill him out of fear of that power. 415 00:22:28,820 --> 00:22:30,690 Ever since that incident, he has turned into a berserker 416 00:22:30,760 --> 00:22:32,850 who fights only for himself... 417 00:22:33,390 --> 00:22:35,520 Naruto, who has been burdened with a similar fate, 418 00:22:35,600 --> 00:22:36,760 rescues Gaara from his solitude. 419 00:22:36,830 --> 00:22:39,420 Gaara sees Naruto fight for his friends 420 00:22:39,500 --> 00:22:43,900 and learns what true strength and love are really about. 421 00:22:45,040 --> 00:22:46,700 After the attempted destruction of the Leaf, 422 00:22:46,770 --> 00:22:48,800 the Sand assists the Leaf in crisis as an allied land. 423 00:22:48,880 --> 00:22:52,940 Gaara now leads the Village Hidden in Sand as the Kazekage... 424 00:22:53,210 --> 00:22:54,540 Now then, here's a question for you. 425 00:22:54,610 --> 00:22:58,920 Do you know what the character on Gaara's forehead means? 426 00:23:00,490 --> 00:23:02,350 The answer is... "Love"! 427 00:23:02,690 --> 00:23:05,680 Now then, I guess I'll go home and read some Make-Out Tactics. 428 00:23:04,370 --> 00:23:07,370 T o b e 429 00:23:04,370 --> 00:23:07,370 c o n t i n u e d . . . 32499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.