Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,980
"Third Training Grounds"
2
00:00:25,310 --> 00:00:26,280
Let's go!
3
00:00:34,530 --> 00:00:35,910
Shadow Clone Jutsu.
4
00:00:40,620 --> 00:00:41,660
Not bad.
5
00:00:42,160 --> 00:00:45,330
Nice... Since he's trapped in midair...
6
00:00:45,360 --> 00:00:47,250
he used the Shadow Clone Jutsu
as a means for movement.
7
00:00:50,300 --> 00:00:51,300
Transform!
8
00:01:01,430 --> 00:01:02,980
Okay, that's as far as you go.
9
00:01:04,180 --> 00:01:06,280
He's gotten pretty tall.
10
00:01:11,940 --> 00:01:13,290
And not only that...
11
00:01:18,200 --> 00:01:22,040
His timing for using
the Shadow Clone Jutsu has gotten better.
12
00:01:28,330 --> 00:01:29,460
Oho...
13
00:01:30,000 --> 00:01:30,840
Not bad.
14
00:01:30,880 --> 00:01:31,800
That's incredible.
15
00:01:34,590 --> 00:01:36,470
You've grown, haven't you, Naruto?
16
00:01:37,550 --> 00:01:38,390
However...
17
00:01:38,800 --> 00:01:43,310
Well, it seems you're just
as impatient as ever.
18
00:01:44,890 --> 00:01:47,270
I haven't even said start yet,
have I?
19
00:01:51,860 --> 00:01:56,030
Don't be so hasty.
I haven't even said start yet, have I?
20
00:01:57,360 --> 00:01:58,870
Now then, let's begin.
21
00:02:04,840 --> 00:02:07,170
Ready... start!
22
00:02:20,500 --> 00:02:23,010
A voice heard in the distance gives me a hint.
23
00:02:20,500 --> 00:02:23,010
A voice heard in the distance gives me a hint.
24
00:02:20,500 --> 00:02:23,010
tooku de kikoeru koe wo hinto ni
25
00:02:20,500 --> 00:02:23,010
tooku de kikoeru koe wo hinto ni
26
00:02:23,010 --> 00:02:25,350
One by one like-minded people are standing up.
27
00:02:23,010 --> 00:02:25,350
One by one like-minded people are standing up.
28
00:02:23,010 --> 00:02:25,350
hitori mata hitori tachiagaru doushi
29
00:02:23,010 --> 00:02:25,350
hitori mata hitori tachiagaru doushi
30
00:02:25,350 --> 00:02:28,100
Lets overturn all the everyday, monotonous things.
31
00:02:25,350 --> 00:02:28,100
Lets overturn all the everyday, monotonous things.
32
00:02:25,350 --> 00:02:28,100
kurikaesu dake no fudan doori kutsugaesu
33
00:02:25,350 --> 00:02:28,100
kurikaesu dake no fudan doori kutsugaesu
34
00:02:28,120 --> 00:02:29,850
I'm ready, are you ready?
35
00:02:28,120 --> 00:02:29,850
I'm ready, are you ready?
36
00:02:28,120 --> 00:02:29,850
junbi iize are you ready
37
00:02:28,120 --> 00:02:29,850
junbi iize are you ready
38
00:02:29,850 --> 00:02:34,560
A shiver spreads through my body, violently ringing stomping.
39
00:02:29,850 --> 00:02:34,560
A shiver spreads through my body, violently ringing stomping.
40
00:02:29,850 --> 00:02:34,560
karadajuu furuwasu shindou ni hageshiku uchinarase yo stomping
41
00:02:29,850 --> 00:02:34,560
karadajuu furuwasu shindou ni hageshiku uchinarase yo stomping
42
00:02:34,580 --> 00:02:36,610
Constantly stirring in me, it calls me.
43
00:02:34,580 --> 00:02:36,610
Constantly stirring in me, it calls me.
44
00:02:34,580 --> 00:02:36,610
taezu tsuki ugokasu call me
45
00:02:34,580 --> 00:02:36,610
taezu tsuki ugokasu call me
46
00:02:36,610 --> 00:02:39,360
Catching that unchanging, never wavering story, Come on!
47
00:02:36,610 --> 00:02:39,360
Catching that unchanging, never wavering story, Come on!
48
00:02:36,610 --> 00:02:39,360
kawarazu yuru ga nutsukamu story come on
49
00:02:36,610 --> 00:02:39,360
kawarazu yuru ga nutsukamu story come on
50
00:02:39,360 --> 00:02:43,110
Everybody stand up! Today's the best time to get up!
51
00:02:39,360 --> 00:02:43,110
Everybody stand up! Today's the best time to get up!
52
00:02:39,360 --> 00:02:43,110
everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da
53
00:02:39,360 --> 00:02:43,110
everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da
54
00:02:43,110 --> 00:02:45,650
Before my eyes you still don't stop, speed hunter.
55
00:02:43,110 --> 00:02:45,650
Before my eyes you still don't stop, speed hunter.
56
00:02:43,110 --> 00:02:45,650
me ni mo tomaranu speed hunter
57
00:02:43,110 --> 00:02:45,650
me ni mo tomaranu speed hunter
58
00:02:45,660 --> 00:02:48,700
Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!)
59
00:02:45,660 --> 00:02:48,700
Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!)
60
00:02:45,660 --> 00:02:48,700
daremo ga mina toriko kanban yeah come on
61
00:02:45,660 --> 00:02:48,700
daremo ga mina toriko kanban yeah come on
62
00:02:48,700 --> 00:02:52,580
Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back!
63
00:02:48,700 --> 00:02:52,580
Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back!
64
00:02:48,700 --> 00:02:52,580
everybody hands up matashita na hero's come back
65
00:02:48,700 --> 00:02:52,580
everybody hands up matashita na hero's come back
66
00:02:52,580 --> 00:02:54,620
Hold up your fingers and count down.
67
00:02:52,580 --> 00:02:54,620
Hold up your fingers and count down.
68
00:02:52,580 --> 00:02:54,620
zujou kazoe yubi oru count down
69
00:02:52,580 --> 00:02:54,620
zujou kazoe yubi oru count down
70
00:02:54,620 --> 00:02:57,580
Let's go, 3-2-1 make some noise!
71
00:02:54,620 --> 00:02:57,580
Let's go, 3-2-1 make some noise!
72
00:02:54,620 --> 00:02:57,580
ikuze 3-2-1 make some noise
73
00:02:54,620 --> 00:02:57,580
ikuze 3-2-1 make some noise
74
00:03:00,590 --> 00:03:04,550
Are you ready for a few risks?
75
00:03:00,590 --> 00:03:04,550
Are you ready for a few risks?
76
00:03:00,590 --> 00:03:04,550
hey yo whoa tashou no risuku wa kakugo desho
77
00:03:00,590 --> 00:03:04,550
hey yo whoa tashou no risuku wa kakugo desho
78
00:03:04,550 --> 00:03:06,760
You have to get up no matter how many times you fall. (Get it on!)
79
00:03:04,550 --> 00:03:06,760
You have to get up no matter how many times you fall. (Get it on!)
80
00:03:04,550 --> 00:03:06,760
nanka korundatte tatsu get it on
81
00:03:04,550 --> 00:03:06,760
nanka korundatte tatsu get it on
82
00:03:06,760 --> 00:03:09,090
It's not some conspiracy, just a paper-thin session
83
00:03:06,760 --> 00:03:09,090
It's not some conspiracy, just a paper-thin session
84
00:03:06,760 --> 00:03:09,090
nare ai ja nai ze kami hitoe no sesshon
85
00:03:06,760 --> 00:03:09,090
nare ai ja nai ze kami hitoe no sesshon
86
00:03:09,100 --> 00:03:11,180
The pent up feelings turn into a crystal.
87
00:03:09,100 --> 00:03:11,180
The pent up feelings turn into a crystal.
88
00:03:09,100 --> 00:03:11,180
irikunda kanjou kidzukiageta kesshou
89
00:03:09,100 --> 00:03:11,180
irikunda kanjou kidzukiageta kesshou
90
00:03:11,180 --> 00:03:13,350
The rising cheers will become your courage.
91
00:03:11,180 --> 00:03:13,350
The rising cheers will become your courage.
92
00:03:11,180 --> 00:03:13,350
wakiagaru kansei ga yuuki tonaru
93
00:03:11,180 --> 00:03:13,350
wakiagaru kansei ga yuuki tonaru
94
00:03:13,350 --> 00:03:16,090
So stand up now, no matter how much pain you feel.
95
00:03:13,350 --> 00:03:16,090
So stand up now, no matter how much pain you feel.
96
00:03:13,350 --> 00:03:16,090
tachiagareba ima ijou kurushimi tomonau
97
00:03:13,350 --> 00:03:16,090
tachiagareba ima ijou kurushimi tomonau
98
00:03:16,110 --> 00:03:18,270
But in the end I'm sure you'll laugh.
99
00:03:16,110 --> 00:03:18,270
But in the end I'm sure you'll laugh.
100
00:03:16,110 --> 00:03:18,270
soredemo saigo wa kitto warau
101
00:03:16,110 --> 00:03:18,270
soredemo saigo wa kitto warau
102
00:03:18,270 --> 00:03:20,690
Everything will be swept away in victory and cheer.
103
00:03:18,270 --> 00:03:20,690
Everything will be swept away in victory and cheer.
104
00:03:18,270 --> 00:03:20,690
subete sarau shouri to kansei
105
00:03:18,270 --> 00:03:20,690
subete sarau shouri to kansei
106
00:03:20,690 --> 00:03:24,480
Everybody stand up! Today's the best time to get up!
107
00:03:20,690 --> 00:03:24,480
Everybody stand up! Today's the best time to get up!
108
00:03:20,690 --> 00:03:24,480
everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da
109
00:03:20,690 --> 00:03:24,480
everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da
110
00:03:24,480 --> 00:03:26,990
Before my eyes you still don't stop, speed hunter.
111
00:03:24,480 --> 00:03:26,990
Before my eyes you still don't stop, speed hunter.
112
00:03:24,480 --> 00:03:26,990
me ni mo tomaranu speed hunter
113
00:03:24,480 --> 00:03:26,990
me ni mo tomaranu speed hunter
114
00:03:26,990 --> 00:03:30,030
Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!)
115
00:03:26,990 --> 00:03:30,030
Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!)
116
00:03:26,990 --> 00:03:30,030
daremo ga mina toriko kanban yeah come on
117
00:03:26,990 --> 00:03:30,030
daremo ga mina toriko kanban yeah come on
118
00:03:30,030 --> 00:03:33,830
Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back!
119
00:03:30,030 --> 00:03:33,830
Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back!
120
00:03:30,030 --> 00:03:33,830
everybody hands up matashita na hero's come back
121
00:03:30,030 --> 00:03:33,830
everybody hands up matashita na hero's come back
122
00:03:33,830 --> 00:03:36,210
Hold up your fingers and count down.
123
00:03:33,830 --> 00:03:36,210
Hold up your fingers and count down.
124
00:03:33,830 --> 00:03:36,210
zujou kazoe yubi oru count down
125
00:03:33,830 --> 00:03:36,210
zujou kazoe yubi oru count down
126
00:03:36,210 --> 00:03:40,990
Let's go, 3-2-1 make some noise!
127
00:03:36,210 --> 00:03:40,990
Let's go, 3-2-1 make some noise!
128
00:03:36,210 --> 00:03:40,990
ikuze 3-2-1 make some noise
129
00:03:36,210 --> 00:03:40,990
ikuze 3-2-1 make some noise
130
00:03:42,170 --> 00:03:43,670
Now then, let's begin!
131
00:03:49,700 --> 00:03:52,070
Ready... start!
132
00:03:56,300 --> 00:03:57,330
Damn it!
133
00:03:57,970 --> 00:03:59,530
I've been had!
134
00:03:59,570 --> 00:04:01,600
Come on, Naruto, you goof!
135
00:04:01,930 --> 00:04:07,190
The Results
136
00:04:01,930 --> 00:04:07,190
of Training
137
00:04:01,930 --> 00:04:07,190
The Results
138
00:04:01,930 --> 00:04:07,190
of Training
139
00:04:21,530 --> 00:04:25,950
Good work...
Do you remember me?
140
00:04:28,250 --> 00:04:30,540
Of course, I do, Sasori-sama.
141
00:04:30,880 --> 00:04:32,500
Of course, he does.
142
00:04:32,540 --> 00:04:35,210
It wouldn't be much of
a Jutsu if he didn't.
143
00:04:38,220 --> 00:04:41,680
They become loyal subordinates
after regaining their memory.
144
00:05:22,050 --> 00:05:23,640
I say it's about ready?
145
00:05:24,600 --> 00:05:26,390
All right, it's done...
146
00:05:30,350 --> 00:05:33,060
Sasori, my man.
You watch from here...
147
00:05:33,270 --> 00:05:34,110
Okay.
148
00:05:48,700 --> 00:05:50,040
I'll attack the village...
149
00:05:51,750 --> 00:05:53,330
from above.
150
00:05:54,460 --> 00:05:57,880
What do you think of
this artistic form...?
151
00:05:59,460 --> 00:06:02,970
Don't make me wait too long, Deidara!
152
00:06:19,100 --> 00:06:24,100
One-Tail, the Jinchuriki of Shukaku,
Gaara of the desert, eh?
153
00:06:25,800 --> 00:06:27,900
Now then, I wonder what he's like.
154
00:06:42,300 --> 00:06:44,760
Now...
What're you going to do, Sakura?
155
00:06:48,470 --> 00:06:52,180
Right? Above? Left?
156
00:06:53,480 --> 00:06:54,270
Behind?
157
00:06:58,360 --> 00:06:59,900
If he's in none of those places...
158
00:07:01,870 --> 00:07:03,210
He must be below.
159
00:07:09,050 --> 00:07:09,750
Huh?
160
00:07:17,380 --> 00:07:20,210
Wh-What ridiculous strength.
161
00:07:20,840 --> 00:07:22,670
All right, well done.
162
00:07:25,510 --> 00:07:26,840
Fifth...
163
00:07:27,090 --> 00:07:30,680
You didn't just teach Sakura
Medical Ninjutsu, huh?
164
00:07:32,800 --> 00:07:35,140
That short temper and
incredible strength.
165
00:07:35,810 --> 00:07:38,940
She raised a splendid second Tsunade.
166
00:07:39,480 --> 00:07:40,820
Kakashi-sensei.
167
00:07:40,860 --> 00:07:41,650
Huh?
168
00:07:41,940 --> 00:07:43,190
I found you.
169
00:07:49,320 --> 00:07:53,870
I'd... I'd better stop acting like
an idiot in front of Sakura-chan.
170
00:07:54,160 --> 00:07:55,500
I'll get killed...!
171
00:07:57,750 --> 00:08:00,750
She built up her maximum
Chakra inside her body at once
172
00:08:00,790 --> 00:08:03,130
and instantly concentrated
all of it into her fist.
173
00:08:03,750 --> 00:08:07,630
That's a feat that can't be done
without considerable Chakra control.
174
00:08:08,630 --> 00:08:11,180
Medical Ninjutsu along
with superhuman strength...
175
00:08:11,550 --> 00:08:13,760
No. It's more than that.
176
00:08:14,060 --> 00:08:16,730
Sakura's originally a Genjutsu-type,
after all.
177
00:08:17,350 --> 00:08:21,020
She might just become
a better Kunoichi than the Fifth.
178
00:08:23,230 --> 00:08:26,900
All right, now I guess
it's my turn, huh?
179
00:08:42,130 --> 00:08:43,000
One.
180
00:08:45,910 --> 00:08:46,610
Two.
181
00:08:50,590 --> 00:08:51,390
Three.
182
00:08:52,280 --> 00:08:54,280
So there are three people
guarding the skies...
183
00:08:59,310 --> 00:09:03,770
Still, this village sure has
quite the artistic design to it.
184
00:09:04,610 --> 00:09:07,280
It's certainly worth destroying, though...
185
00:09:13,280 --> 00:09:15,080
It's time for covert action from here on.
186
00:09:52,320 --> 00:09:53,570
There he is.
187
00:09:54,280 --> 00:09:55,740
The basics for a Shinobi are
188
00:09:55,740 --> 00:09:58,990
to eliminate their presence
and remain hidden.
189
00:10:07,550 --> 00:10:09,760
This is totally different from
back then.
190
00:10:11,670 --> 00:10:12,840
The basics for a Shinobi
191
00:10:12,880 --> 00:10:15,470
are to eliminate their presence
and remain hidden.
192
00:10:24,020 --> 00:10:26,680
All right, everyone seems
to be well hidden...
193
00:10:29,690 --> 00:10:33,350
Now, fight me fair and square!
194
00:10:33,740 --> 00:10:36,750
Say, aren't you just a little bit off there?
195
00:10:54,630 --> 00:10:56,680
Let me teach the two of you something.
196
00:10:57,390 --> 00:11:01,020
Shinobi Battle Skills, part one... Taijutsu.
197
00:11:08,480 --> 00:11:09,650
You're wide open!
198
00:11:13,560 --> 00:11:14,860
If I can hit him once...
199
00:11:17,190 --> 00:11:19,910
It won't mean a thing
if you don't hit me.
200
00:11:25,080 --> 00:11:27,420
Phew, that was a close one.
201
00:11:28,130 --> 00:11:29,630
Shadow Clone Jutsu.
202
00:11:31,370 --> 00:11:32,380
Here I come!
203
00:11:33,420 --> 00:11:35,050
All right, bring it on.
204
00:11:39,650 --> 00:11:40,950
The bell's mine.
205
00:11:46,020 --> 00:11:47,220
You won't get away!
206
00:11:50,460 --> 00:11:51,600
Dancing Leaf Shadow...?!
207
00:12:00,600 --> 00:12:02,660
This is Bushy Brow's...!
208
00:12:02,740 --> 00:12:05,080
It's Kakashi-sensei's Copy Ninjutsu!
209
00:12:15,550 --> 00:12:18,300
Now... where's the real one?
210
00:12:18,680 --> 00:12:20,180
Right here.
211
00:12:21,960 --> 00:12:23,890
Secret Finger Jutsu.
212
00:12:26,100 --> 00:12:27,930
A Thousand Years of Death!
213
00:12:33,020 --> 00:12:35,780
Now... where's the real one?
214
00:12:36,110 --> 00:12:37,570
Right here!
215
00:12:39,380 --> 00:12:41,310
Secret Finger Jutsu!
216
00:12:43,850 --> 00:12:45,880
A Thousand Years of Death!
217
00:12:51,690 --> 00:12:54,000
Damn it. I missed!
218
00:12:56,170 --> 00:12:59,550
That was a close one...
In a different sense.
219
00:13:14,940 --> 00:13:17,320
It used to be so easy.
220
00:13:17,780 --> 00:13:19,610
I'll tear you apart!
221
00:13:20,450 --> 00:13:22,780
Damn it! You can't dodge this!
222
00:13:24,070 --> 00:13:25,450
Geez, man!
223
00:13:27,490 --> 00:13:28,370
Huh?
224
00:13:28,950 --> 00:13:32,040
Ninja don't let their opponent
get behind them over and over, you idiot!
225
00:13:33,000 --> 00:13:35,340
Leaf Village Secret Finger Jutsu!
226
00:13:39,170 --> 00:13:40,800
A Thousand Years of Death!
227
00:13:41,800 --> 00:13:42,970
She's over there, huh?
228
00:13:45,850 --> 00:13:48,060
Sasuke-kun, where are you?
229
00:13:48,970 --> 00:13:50,680
Don't tell me Sensei
already got to you!
230
00:13:51,640 --> 00:13:54,900
No, that'd never happen to him!
231
00:13:57,570 --> 00:13:59,570
I'm safe! He hasn't noticed me!
232
00:14:00,530 --> 00:14:02,110
Sakura, behind you.
233
00:14:09,910 --> 00:14:12,120
They've been apart for two years,
234
00:14:12,160 --> 00:14:14,460
and yet his teamwork with Sakura
isn't that bad.
235
00:14:20,300 --> 00:14:21,670
Though I want to...
236
00:14:21,720 --> 00:14:23,840
find out what happens next
in the new volume...
237
00:14:24,180 --> 00:14:26,550
Multi Shadow Clone Jutsu!
238
00:14:34,350 --> 00:14:37,610
As always, the sheer number
of his clones amazes me...
239
00:14:37,650 --> 00:14:38,730
Let's go!
240
00:14:38,860 --> 00:14:39,900
- Yeah!
- Yeah!
241
00:15:06,720 --> 00:15:10,220
Good grief... It looks like
I won't have time for reading.
242
00:15:13,100 --> 00:15:15,270
Things are getting interesting.
243
00:15:15,810 --> 00:15:18,400
Naruto-kun and Sakura
are pretty good, aren't they?
244
00:15:18,560 --> 00:15:20,440
Things are just getting started.
245
00:15:25,200 --> 00:15:27,530
Now then, what should I do...?
246
00:15:53,350 --> 00:15:55,430
Wh-What's this strange thing?!
247
00:15:58,190 --> 00:16:00,110
It's not strange, you know.
248
00:16:04,400 --> 00:16:08,240
Sure enough, fools don't understand
what art is all about...
249
00:16:10,450 --> 00:16:12,030
I'll show you with your own bodies.
250
00:16:12,410 --> 00:16:15,370
True art... is an explosion!
251
00:16:23,900 --> 00:16:27,900
I'm sure I heard the sound
of the bells from this way.
252
00:16:28,840 --> 00:16:30,940
There's a possibility that
he rang them on purpose.
253
00:16:31,270 --> 00:16:32,210
Be careful.
254
00:16:32,540 --> 00:16:35,510
Yeah, it's Kakashi-sensei, after all.
255
00:16:45,530 --> 00:16:46,570
Sasuke!
256
00:16:46,820 --> 00:16:47,990
Sasuke-kun.
257
00:16:49,240 --> 00:16:53,580
Naruto, Sakura... Help me.
258
00:16:54,870 --> 00:16:59,040
I got away from Orochimaru.
259
00:17:00,000 --> 00:17:00,870
Help me.
260
00:17:02,540 --> 00:17:06,170
Naruto, Sakura... Please.
261
00:17:06,670 --> 00:17:11,640
It's too bad... I want to talk with Sasuke-kun
a little while longer, but...
262
00:17:15,680 --> 00:17:16,640
Release!
263
00:17:20,390 --> 00:17:22,770
I'm not interested in illusions,
you see.
264
00:17:23,390 --> 00:17:24,940
Shadow Clone Jutsu!
265
00:17:27,400 --> 00:17:30,070
Naruto, Kakashi-sensei's behind
that tree there.
266
00:17:30,200 --> 00:17:31,030
Oh, no!
267
00:17:31,070 --> 00:17:33,820
Yeah, I know.
268
00:17:38,110 --> 00:17:39,640
Rasengan!
269
00:17:44,710 --> 00:17:46,090
Kakashi-sensei.
270
00:17:46,380 --> 00:17:47,050
Huh?
271
00:17:47,670 --> 00:17:52,050
You have something to say, don't you?
I missed it before.
272
00:17:53,840 --> 00:17:57,640
Shinobi Battle Skills, part two... Genjutsu.
273
00:18:18,240 --> 00:18:19,080
Huh?
274
00:18:19,580 --> 00:18:20,790
What was that just now?
275
00:18:20,830 --> 00:18:24,370
Hey! Where'd Sensei go?
Huh? Huh? What's going on?
276
00:18:24,830 --> 00:18:26,220
What's what?
277
00:18:27,250 --> 00:18:28,170
Sakura.
278
00:18:28,880 --> 00:18:30,010
Oh, Sasuke-kun!
279
00:18:30,510 --> 00:18:35,720
S-Sakura. H-Help me.
280
00:18:43,980 --> 00:18:47,810
She fell for it so easily back then...
281
00:18:48,400 --> 00:18:50,780
Kakashi-sensei,
talk about a lack of pizzazz.
282
00:18:51,230 --> 00:18:53,820
No way will we fall for the same trick
over and over again.
283
00:18:53,900 --> 00:18:55,280
That's right, that's right.
284
00:18:55,910 --> 00:18:58,450
No, that's not necessarily the case.
285
00:18:59,950 --> 00:19:02,500
All right! He dropped the bells.
286
00:19:02,910 --> 00:19:04,120
Naruto, don't.
287
00:19:04,370 --> 00:19:05,500
They're mine...!
288
00:19:09,460 --> 00:19:11,550
See? Naruto would still fall
for the same trick.
289
00:19:13,380 --> 00:19:14,130
Huh?
290
00:19:14,220 --> 00:19:17,170
No way will I fall for a trap...
like this.
291
00:19:18,430 --> 00:19:19,300
Wha--?!
292
00:19:19,930 --> 00:19:21,140
Substitution Jutsu.
293
00:19:21,310 --> 00:19:22,450
Damn it.
294
00:19:22,880 --> 00:19:25,380
You idiot. Didn't I tell you?
295
00:19:27,440 --> 00:19:30,770
Sure enough,
the same tricks won't work, huh?
296
00:19:41,080 --> 00:19:42,410
Infiltration successful.
297
00:19:51,170 --> 00:19:52,300
That's as far as you go.
298
00:20:06,390 --> 00:20:09,400
When I look up at the sky.
299
00:20:06,390 --> 00:20:09,400
When I look up at the sky.
300
00:20:06,390 --> 00:20:09,400
sora wo miagereba
301
00:20:06,390 --> 00:20:09,400
sora wo miagereba
302
00:20:09,400 --> 00:20:12,150
The stars, see, are sparkling.
303
00:20:09,400 --> 00:20:12,150
The stars, see, are sparkling.
304
00:20:09,400 --> 00:20:12,150
hoshitachi ga hora matataiteru
305
00:20:09,400 --> 00:20:12,150
hoshitachi ga hora matataiteru
306
00:20:12,150 --> 00:20:14,820
Each giving off its own light.
307
00:20:12,150 --> 00:20:14,820
Each giving off its own light.
308
00:20:12,150 --> 00:20:14,820
kono hoshi no hitotachi mitai ni
309
00:20:12,150 --> 00:20:14,820
kono hoshi no hitotachi mitai ni
310
00:20:14,820 --> 00:20:17,280
Like the people on this planet.
311
00:20:14,820 --> 00:20:17,280
Like the people on this planet.
312
00:20:14,820 --> 00:20:17,280
samazama na hikari wo hanatte
313
00:20:14,820 --> 00:20:17,280
samazama na hikari wo hanatte
314
00:20:17,280 --> 00:20:19,740
Yeah, so among them, I too,
315
00:20:17,280 --> 00:20:19,740
Yeah, so among them, I too,
316
00:20:17,280 --> 00:20:19,740
sono naka de boku mo
317
00:20:17,280 --> 00:20:19,740
sono naka de boku mo
318
00:20:19,740 --> 00:20:22,530
want to shine particularly bright.
319
00:20:19,740 --> 00:20:22,530
want to shine particularly bright.
320
00:20:19,740 --> 00:20:22,530
hitokiwa kagayaite itain da
321
00:20:19,740 --> 00:20:22,530
hitokiwa kagayaite itain da
322
00:20:22,530 --> 00:20:25,080
I close my eyes and make a vow in my heart,
323
00:20:22,530 --> 00:20:25,080
I close my eyes and make a vow in my heart,
324
00:20:22,530 --> 00:20:25,080
me wo tojite kokoro ni chikau
325
00:20:22,530 --> 00:20:25,080
me wo tojite kokoro ni chikau
326
00:20:25,080 --> 00:20:27,500
and entrust my dreams to that shooting star.
327
00:20:25,080 --> 00:20:27,500
and entrust my dreams to that shooting star.
328
00:20:25,080 --> 00:20:27,500
nagareboshi ni yume wo takushite
329
00:20:25,080 --> 00:20:27,500
nagareboshi ni yume wo takushite
330
00:20:37,380 --> 00:20:39,220
I'm in my usual park.
331
00:20:37,380 --> 00:20:39,220
I'm in my usual park.
332
00:20:37,380 --> 00:20:39,220
I'm in my usual park.
333
00:20:37,380 --> 00:20:39,220
koko wa itsumo no kouen
334
00:20:37,380 --> 00:20:39,220
koko wa itsumo no kouen
335
00:20:37,380 --> 00:20:39,220
koko wa itsumo no kouen
336
00:20:39,220 --> 00:20:41,800
I can see the night scenery on the slide.
337
00:20:39,220 --> 00:20:41,800
I can see the night scenery on the slide.
338
00:20:39,220 --> 00:20:41,800
I can see the night scenery on the slide.
339
00:20:39,220 --> 00:20:41,800
yakei ga mieru suberidai no ue
340
00:20:39,220 --> 00:20:41,800
yakei ga mieru suberidai no ue
341
00:20:39,220 --> 00:20:41,800
yakei ga mieru suberidai no ue
342
00:20:41,800 --> 00:20:44,350
That's been my special seat for years.
343
00:20:41,800 --> 00:20:44,350
That's been my special seat for years.
344
00:20:41,800 --> 00:20:44,350
That's been my special seat for years.
345
00:20:41,800 --> 00:20:44,350
mukashi kara boku no tokutouseki
346
00:20:41,800 --> 00:20:44,350
mukashi kara boku no tokutouseki
347
00:20:41,800 --> 00:20:44,350
mukashi kara boku no tokutouseki
348
00:20:44,350 --> 00:20:46,810
Whenever I'm worried about something, I come here.
349
00:20:44,350 --> 00:20:46,810
Whenever I'm worried about something, I come here.
350
00:20:44,350 --> 00:20:46,810
Whenever I'm worried about something, I come here.
351
00:20:44,350 --> 00:20:46,810
nayami ga areba koko ni kurun desu
352
00:20:44,350 --> 00:20:46,810
nayami ga areba koko ni kurun desu
353
00:20:44,350 --> 00:20:46,810
nayami ga areba koko ni kurun desu
354
00:20:46,810 --> 00:20:49,390
Just like then, I'm on my way to my dreams.
355
00:20:46,810 --> 00:20:49,390
Just like then, I'm on my way to my dreams.
356
00:20:46,810 --> 00:20:49,390
Just like then, I'm on my way to my dreams.
357
00:20:46,810 --> 00:20:49,390
ano koro no mama yume no tochuu de
358
00:20:46,810 --> 00:20:49,390
ano koro no mama yume no tochuu de
359
00:20:46,810 --> 00:20:49,390
ano koro no mama yume no tochuu de
360
00:20:49,390 --> 00:20:51,940
But unable to fulfil them.
361
00:20:49,390 --> 00:20:51,940
But unable to fulfil them.
362
00:20:49,390 --> 00:20:51,940
But unable to fulfil them.
363
00:20:49,390 --> 00:20:51,940
ima de kanaerarezu ni irun desu
364
00:20:49,390 --> 00:20:51,940
ima de kanaerarezu ni irun desu
365
00:20:49,390 --> 00:20:51,940
ima de kanaerarezu ni irun desu
366
00:20:51,940 --> 00:20:54,520
Maybe this is the end of the line.
367
00:20:51,940 --> 00:20:54,520
Maybe this is the end of the line.
368
00:20:51,940 --> 00:20:54,520
Maybe this is the end of the line.
369
00:20:51,940 --> 00:20:54,520
moshikashite koko ga mou shuuten
370
00:20:51,940 --> 00:20:54,520
moshikashite koko ga mou shuuten
371
00:20:51,940 --> 00:20:54,520
moshikashite koko ga mou shuuten
372
00:20:54,520 --> 00:20:57,740
There are days when I say weak things like that.
373
00:20:54,520 --> 00:20:57,740
There are days when I say weak things like that.
374
00:20:54,520 --> 00:20:57,740
There are days when I say weak things like that.
375
00:20:54,520 --> 00:20:57,740
nante yowane wo haite shimaisou na hi mo aru
376
00:20:54,520 --> 00:20:57,740
nante yowane wo haite shimaisou na hi mo aru
377
00:20:54,520 --> 00:20:57,740
nante yowane wo haite shimaisou na hi mo aru
378
00:20:57,740 --> 00:21:00,280
But every time, I remember.
379
00:20:57,740 --> 00:21:00,280
But every time, I remember.
380
00:20:57,740 --> 00:21:00,280
But every time, I remember.
381
00:20:57,740 --> 00:21:00,280
demo sono tabi ni omoidasu
382
00:20:57,740 --> 00:21:00,280
demo sono tabi ni omoidasu
383
00:20:57,740 --> 00:21:00,280
demo sono tabi ni omoidasu
384
00:21:00,280 --> 00:21:03,120
That starry sky where I looked for a shooting star.
385
00:21:00,280 --> 00:21:03,120
That starry sky where I looked for a shooting star.
386
00:21:00,280 --> 00:21:03,120
That starry sky where I looked for a shooting star.
387
00:21:00,280 --> 00:21:03,120
nagareboshi wo sagashite ano hoshizora
388
00:21:00,280 --> 00:21:03,120
nagareboshi wo sagashite ano hoshizora
389
00:21:00,280 --> 00:21:03,120
nagareboshi wo sagashite ano hoshizora
390
00:21:03,120 --> 00:21:08,330
The wish I made when I was little hasn't changed even now.
391
00:21:03,120 --> 00:21:08,330
The wish I made when I was little hasn't changed even now.
392
00:21:03,120 --> 00:21:08,330
The wish I made when I was little hasn't changed even now.
393
00:21:03,120 --> 00:21:08,330
chiisana koro no negaigoto ima mukashi mo kawaranai mama
394
00:21:03,120 --> 00:21:08,330
chiisana koro no negaigoto ima mukashi mo kawaranai mama
395
00:21:03,120 --> 00:21:08,330
chiisana koro no negaigoto ima mukashi mo kawaranai mama
396
00:21:11,000 --> 00:21:13,380
When I look up at the sky.
397
00:21:11,000 --> 00:21:13,380
When I look up at the sky.
398
00:21:11,000 --> 00:21:13,380
sora wo miagereba
399
00:21:11,000 --> 00:21:13,380
sora wo miagereba
400
00:21:13,380 --> 00:21:16,250
The stars, see, are sparkling.
401
00:21:13,380 --> 00:21:16,250
The stars, see, are sparkling.
402
00:21:13,380 --> 00:21:16,250
hoshitachi ga hora matataiteru
403
00:21:13,380 --> 00:21:16,250
hoshitachi ga hora matataiteru
404
00:21:16,250 --> 00:21:18,830
Each giving off its own light.
405
00:21:16,250 --> 00:21:18,830
Each giving off its own light.
406
00:21:16,250 --> 00:21:18,830
kono hoshi no hitotachi mitai ni
407
00:21:16,250 --> 00:21:18,830
kono hoshi no hitotachi mitai ni
408
00:21:18,830 --> 00:21:21,050
Like the people on this planet.
409
00:21:18,830 --> 00:21:21,050
Like the people on this planet.
410
00:21:18,830 --> 00:21:21,050
samazama na hikari wo hanatte
411
00:21:18,830 --> 00:21:21,050
samazama na hikari wo hanatte
412
00:21:21,050 --> 00:21:23,570
Yeah, so among them, I too,
413
00:21:21,050 --> 00:21:23,570
Yeah, so among them, I too,
414
00:21:21,050 --> 00:21:23,570
sono naka de boku mo
415
00:21:21,050 --> 00:21:23,570
sono naka de boku mo
416
00:21:23,570 --> 00:21:26,390
want to shine particularly bright.
417
00:21:23,570 --> 00:21:26,390
want to shine particularly bright.
418
00:21:23,570 --> 00:21:26,390
hitokiwa kagayaite itain da
419
00:21:23,570 --> 00:21:26,390
hitokiwa kagayaite itain da
420
00:21:26,390 --> 00:21:28,930
I close my eyes and make a vow in my heart,
421
00:21:26,390 --> 00:21:28,930
I close my eyes and make a vow in my heart,
422
00:21:26,390 --> 00:21:28,930
me wo tojite kokoro ni chikau
423
00:21:26,390 --> 00:21:28,930
me wo tojite kokoro ni chikau
424
00:21:28,930 --> 00:21:32,310
and entrust my dreams to that shooting star.
425
00:21:28,930 --> 00:21:32,310
and entrust my dreams to that shooting star.
426
00:21:28,930 --> 00:21:32,310
nagareboshi ni yume wo takushite
427
00:21:28,930 --> 00:21:32,310
nagareboshi ni yume wo takushite
428
00:21:36,390 --> 00:22:06,380
Next Episode
429
00:21:36,790 --> 00:21:39,330
Can you see the intense smoke
from an explosion?
430
00:21:39,410 --> 00:21:42,880
There's great turbulence in the skies
above the Hidden Sand.
431
00:21:43,000 --> 00:21:44,210
Can you give us any details?
432
00:21:44,250 --> 00:21:47,210
Yes. It appears Kazekage-sama
is engaged in a fierce battle in the sky
433
00:21:47,260 --> 00:21:48,800
with an intruder.
434
00:21:49,090 --> 00:21:51,970
All the residents can do is watch... Oh!
435
00:21:51,970 --> 00:21:53,050
Are you all right?
436
00:21:54,050 --> 00:21:55,470
It seems we have lost audio.
437
00:21:55,850 --> 00:21:58,560
We will continue to report the moment
we receive more information.
438
00:21:58,890 --> 00:22:01,190
Next time:
"The Jinchuriki of the Sand"
439
00:21:59,420 --> 00:22:06,380
The Jinchuriki of the Sand
440
00:21:59,420 --> 00:22:06,380
The Jinchuriki of the Sand
441
00:22:06,380 --> 00:22:08,390
I
n
t
e
l
l
i
g
e
n
c
e
R
e
p
o
r
t
442
00:22:06,380 --> 00:22:08,390
b
y
t
h
e
A
n
b
u
B
l
a
c
k
O
p
s
443
00:22:06,560 --> 00:22:08,680
Intelligence Report
by the Anbu Black Ops.
444
00:22:09,430 --> 00:22:11,390
Akatsuki
445
00:22:09,760 --> 00:22:11,300
“Akatsuki”.
446
00:22:11,390 --> 00:22:16,140
Akatsuki
447
00:22:11,760 --> 00:22:13,850
The Akatsuki is
a mysterious organization
448
00:22:13,930 --> 00:22:17,390
created by a group of Shinobi
who abandoned their own villages.
449
00:22:17,390 --> 00:22:19,980
This organization was created in order
to accomplish a common goal.
450
00:22:20,690 --> 00:22:24,220
They wear dark clothing and robes
containing a red cloud pattern.
451
00:22:24,220 --> 00:22:25,900
They engage in secret activities
behind the scenes.
452
00:22:25,900 --> 00:22:27,740
There is information that Orochimaru
453
00:22:27,740 --> 00:22:29,820
used to be affiliated
with this organization.
454
00:22:31,200 --> 00:22:34,120
Until now, there are only two who
have established contact with the Leaf.
455
00:22:34,120 --> 00:22:37,750
First is Sasuke's older brother
Uchiha Itachi.
456
00:22:37,750 --> 00:22:39,370
He possesses the Mangekyo Sharingan
457
00:22:38,770 --> 00:22:40,710
Uchiha Itachi
458
00:22:38,770 --> 00:22:40,710
Uchiha Itachi
459
00:22:38,770 --> 00:22:40,710
Uchiha Itachi
460
00:22:39,370 --> 00:22:40,710
and was the one who brought
an end to the Uchiha Clan.
461
00:22:40,710 --> 00:22:43,170
The other is Kisame Hoshigaki,
462
00:22:42,960 --> 00:22:45,350
Kisame Hoshigaki
463
00:22:42,960 --> 00:22:45,350
Kisame Hoshigaki
464
00:22:42,960 --> 00:22:45,350
Kisame Hoshigaki
465
00:22:43,170 --> 00:22:44,680
the former phantom of the Hidden Mist.
466
00:22:46,170 --> 00:22:48,840
During the initial contact,
even the Leaf Jonin-
467
00:22:48,840 --> 00:22:51,350
Kakashi, Asuma and Kurenai
were no match against the pair.
468
00:22:51,350 --> 00:22:54,600
They were completely defeated.
469
00:22:55,100 --> 00:22:58,730
The Akatsuki's objective is to obtain
Naruto's Nine-Tailed Fox Spirit.
470
00:22:59,310 --> 00:23:02,020
It remains unclear what
they intend to use it for.
471
00:23:02,900 --> 00:23:04,570
Further investigation is required.
472
00:23:04,520 --> 00:23:06,360
T
o
b
e
473
00:23:04,520 --> 00:23:06,360
c
o
n
t
i
n
u
e
d
.
.
.
35338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.