All language subtitles for [Anime-Takeover]_Spaceship_Agga_Ruter_Ep01_(1D557ED7)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:19,000 Space. 2 00:00:19,000 --> 00:00:22,000 Its romance in the infinite prairie. 3 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 This story will be... 4 00:00:24,000 --> 00:00:26,000 This story will be... 5 00:00:26,000 --> 00:00:28,000 Oh. 6 00:00:28,000 --> 00:00:30,000 The story will begin here. 7 00:00:30,000 --> 00:00:31,000 I... 8 00:00:31,000 --> 00:00:33,000 Well, it should begin here. 9 00:00:33,000 --> 00:00:36,000 It's here. 10 00:00:36,000 --> 00:00:59,000 The story will start from here. 11 00:00:59,000 --> 00:01:00,000 No, it's not there. 12 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 1.5 centimeters to the right. 13 00:01:02,000 --> 00:01:03,000 I see. 14 00:01:03,000 --> 00:01:08,000 It's right there. 15 00:01:08,000 --> 00:01:11,000 No, it's not there. 16 00:01:11,000 --> 00:01:12,000 Sorry. 17 00:01:12,000 --> 00:01:13,000 Here? 18 00:01:13,000 --> 00:01:14,000 Yes. 19 00:01:14,000 --> 00:01:15,000 Right there. 20 00:01:15,000 --> 00:01:18,000 Actually, you moved too far. 21 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 One more time we'll start from the beginning. 22 00:01:20,000 --> 00:01:21,000 Here we go. 23 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 Here we go. 24 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 Yes, Tyle. 25 00:01:26,000 --> 00:01:27,000 That's it. 26 00:01:27,000 --> 00:01:28,000 Yes. 27 00:01:28,000 --> 00:01:29,000 Mother? 28 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 Right there. 29 00:01:31,000 --> 00:01:34,000 Oh, oh, oh. 30 00:01:34,000 --> 00:01:35,000 Mother? 31 00:01:35,000 --> 00:01:36,000 Yes, you're doing very well. 32 00:01:36,000 --> 00:01:37,000 Oh, my mother. 33 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 I'm ready. 34 00:01:39,000 --> 00:01:40,000 Tyle. 35 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 Oh, come on. 36 00:01:42,000 --> 00:01:45,000 Oh, oh, oh, oh. 37 00:01:45,000 --> 00:01:46,000 Listen to me. 38 00:01:46,000 --> 00:01:51,000 You shouldn't even slightly move off from the right point. 39 00:01:51,000 --> 00:01:56,000 And here you are, Tyle. 40 00:01:56,000 --> 00:02:02,000 Yeah. 41 00:02:02,000 --> 00:02:05,000 You're doing great, Tyle. 42 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 I feel very good. 43 00:02:07,000 --> 00:02:10,000 Give it to me right now. 44 00:02:10,000 --> 00:02:13,000 Oh, oh, oh. 45 00:02:13,000 --> 00:02:17,000 Oh, oh, oh. 46 00:02:17,000 --> 00:02:18,000 That's right. 47 00:02:18,000 --> 00:02:25,000 How you move your hips is the most important thing. 48 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 Oh, my mother. 49 00:02:27,000 --> 00:02:30,000 Oh, my, my, my, my, my mother. 50 00:02:30,000 --> 00:02:45,000 Oh, oh, oh, oh, oh. 51 00:02:45,000 --> 00:02:52,000 That's the ship. 52 00:02:52,000 --> 00:02:57,000 Oh, my, my, my, my mother. 53 00:02:57,000 --> 00:03:02,000 Tractor beam, engage. 54 00:03:02,000 --> 00:03:06,000 Is this pink ribbon okay for you? 55 00:03:06,000 --> 00:03:11,000 Anything is fine. 56 00:03:11,000 --> 00:03:17,000 They're captured. 57 00:03:17,000 --> 00:03:27,000 A cinch. 58 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 It's activated. 59 00:03:29,000 --> 00:03:30,000 Hello, Shank. 60 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 This is Janice. 61 00:03:32,000 --> 00:03:40,000 Shank, can you hear me? 62 00:03:40,000 --> 00:03:41,000 That was quick. 63 00:03:41,000 --> 00:03:42,000 You are quite skilled. 64 00:03:42,000 --> 00:03:45,000 It's just an easy job for a pirate like me. 65 00:03:45,000 --> 00:03:49,000 By the way, be sure to prepare my reward of 1 million gold. 66 00:03:49,000 --> 00:03:52,000 Alright, we'll make the exchange at the rendezvous. 67 00:03:52,000 --> 00:03:56,000 We'll meet there 24 hours from now. That is all. 68 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 No social graces. 69 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 You don't make love anymore? 70 00:04:00,000 --> 00:04:06,000 I'm always yours, Tiyo. But you're no longer just mine. 71 00:04:06,000 --> 00:04:09,000 It's for the best. Do you understand? 72 00:04:09,000 --> 00:04:12,000 I understand, Kay. I got it. 73 00:04:12,000 --> 00:04:15,000 Hey, are you listening? I can blow up your ship immediately. 74 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 Hey, is anybody listening? 75 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 Hey, you look at me! 76 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 Huh? 77 00:04:22,000 --> 00:04:27,000 As I announced, I, Janice, have captured your ship, the Agaruder. 78 00:04:27,000 --> 00:04:30,000 Everybody should surrender immediately. 79 00:04:32,000 --> 00:04:33,000 Oh? 80 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 I said everybody! 81 00:04:35,000 --> 00:04:38,000 There are only two of us on board the Agaruder. 82 00:04:38,000 --> 00:04:39,000 What? 83 00:04:39,000 --> 00:04:42,000 Ooh, ooh, ooh, ooh. 84 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 Why are you staring at me? 85 00:04:44,000 --> 00:04:49,000 That's impolite without a greeting. You have to give her some worthless item in these situations. 86 00:04:49,000 --> 00:04:51,000 I see, mother. 87 00:04:51,000 --> 00:04:52,000 I'm Kay. 88 00:04:52,000 --> 00:04:57,000 Thank you for inviting us here today, Captain Janice. This is worthless, but... 89 00:04:57,000 --> 00:04:58,000 Oh? 90 00:05:02,000 --> 00:05:03,000 It's worthless. 91 00:05:03,000 --> 00:05:06,000 My name is Tiyo. And she is my mother. 92 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 I'm Kay. 93 00:05:08,000 --> 00:05:11,000 Be quiet. That's enough. You guys are now captured. 94 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 Huh? What are you saying we are? 95 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 Are you saying we're... 96 00:05:15,000 --> 00:05:19,000 In case you didn't know, hostages should act like hostages. 97 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 Hostages? What are we supposed to do? 98 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 Uh... 99 00:05:23,000 --> 00:05:24,000 Oh, well... 100 00:05:24,000 --> 00:05:36,000 For the time being, why don't you clean up the ship? 101 00:05:36,000 --> 00:05:39,000 Ugh... 102 00:05:39,000 --> 00:05:44,000 They really are dumb. What kind of bozo education did you actually get? 103 00:05:44,000 --> 00:05:47,000 I think I just raised him by the book. 104 00:05:47,000 --> 00:05:51,000 Oh, that's enough! Be quiet! 105 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 Janice, aren't you gonna help us tidy up? 106 00:05:53,000 --> 00:05:58,000 I haven't slept since I first watched your ship. I'm tired! I'm thoroughly exhausted! 107 00:05:58,000 --> 00:06:01,000 So I will rest. Don't disturb me! 108 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 As you wish. 109 00:06:03,000 --> 00:06:08,000 Who the hell are they? They have nondescript faces, too. 110 00:06:08,000 --> 00:06:13,000 Still, why is Shunk offering such a large prize for an ignorant pair like them? 111 00:06:13,000 --> 00:06:18,000 They can't be his separated wife and son. Maybe there is something inside the ship. 112 00:06:18,000 --> 00:06:20,000 Besides, I've never seen that type of vessel before. 113 00:06:20,000 --> 00:06:23,000 I guess I'll find out from them after my nap. 114 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 What kind of... 115 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 I fell in love. 116 00:06:27,000 --> 00:06:35,000 My darling, what created... 117 00:06:35,000 --> 00:06:38,000 The date I spent a year writing! 118 00:06:38,000 --> 00:06:41,000 Uh, did I do something wrong, Miss Janice? 119 00:06:41,000 --> 00:06:42,000 Ugh... 120 00:06:42,000 --> 00:06:43,000 Ugh... 121 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 Miracle magic. 122 00:06:45,000 --> 00:06:46,000 What? 123 00:06:46,000 --> 00:06:51,000 Miracle magic. I cast a spell of love. I want to tell my heartbeat. 124 00:06:51,000 --> 00:06:55,000 I run in the morning dew. A woman's heart is always fragile. 125 00:06:55,000 --> 00:06:59,000 So please, with this little magic, I will shoot my love to your heart. 126 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 Aaaah! 127 00:07:01,000 --> 00:07:04,000 No, please don't look at me. 128 00:07:04,000 --> 00:07:07,000 Don't say oh! Don't read my poems without permission! 129 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 You too! What do you think you're doing? 130 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 Do you want it to have to broadcast that? 131 00:07:11,000 --> 00:07:12,000 Love. 132 00:07:12,000 --> 00:07:13,000 Is this? 133 00:07:13,000 --> 00:07:14,000 Don't look at this stuff! 134 00:07:14,000 --> 00:07:15,000 What? 135 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 August 16th. 136 00:07:17,000 --> 00:07:20,000 Um, I'm all alone again today. 137 00:07:20,000 --> 00:07:23,000 I wish the prince from the stars will come and take me away. 138 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 Don't read my diary! 139 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 Is this your lingerie? 140 00:07:27,000 --> 00:07:28,000 No, no, no! 141 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 Janice's heart is on the shooting star. 142 00:07:30,000 --> 00:07:31,000 Stop it! You don't read it! 143 00:07:31,000 --> 00:07:32,000 No, don't... 144 00:07:32,000 --> 00:07:33,000 Don't touch it! 145 00:07:33,000 --> 00:07:34,000 My heart is painful. 146 00:07:34,000 --> 00:07:35,000 You're acting for the biggest trouble! 147 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 She must be exhausted now. 148 00:07:42,000 --> 00:07:45,000 Let's leave her alone and give her a chance to recover. 149 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 You're right, but what should we do now? 150 00:07:47,000 --> 00:07:51,000 We'll make ourselves useful. Let's clean up the other rooms while we have a chance. 151 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 That's a good idea! 152 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 There are lots of things here. 153 00:08:02,000 --> 00:08:05,000 I think these are just to get people's attention. 154 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 I wonder what this room is for? 155 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 There's only one way to find out! 156 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 I don't know if that's okay. 157 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 It's locked. 158 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 Must be something important back there. 159 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 Don't worry, just open it. 160 00:08:18,000 --> 00:08:19,000 Are you sure it's okay? 161 00:08:19,000 --> 00:08:20,000 It's okay. 162 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 Oh, what's this? Hello? 163 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 What is this room? 164 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 I think I understand. 165 00:08:40,000 --> 00:08:43,000 What the hell is Miss Janice using this room for? 166 00:08:43,000 --> 00:08:44,000 What are you doing? 167 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 I'm asking you, what are you doing here? 168 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 What's that? What are we doing? 169 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 Why, we're hard at work here cleaning up, of course. 170 00:08:50,000 --> 00:08:51,000 What do you think? 171 00:08:51,000 --> 00:08:54,000 You don't have to do it here. I'll do this room by myself. 172 00:08:54,000 --> 00:08:56,000 Get out of here! 173 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 Let's get out, Taya. 174 00:08:59,000 --> 00:09:09,000 Uh... 175 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 Holy shit! 176 00:09:12,000 --> 00:09:13,000 Mother! 177 00:09:13,000 --> 00:09:14,000 I'm Kay. 178 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 Miss Janice, what's this all about? 179 00:09:16,000 --> 00:09:17,000 What are you trying to do here? 180 00:09:17,000 --> 00:09:20,000 Until I've brought you guys to shunk, she should stay here. 181 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 Why are you choosing Kay? 182 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 Because I have some questions to ask you. 183 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 You don't understand, I have to be with Kay. 184 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 Are you telling me what to do? 185 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 Taya, I will be all right. 186 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 Why don't you just go and talk to Miss Janice? 187 00:09:32,000 --> 00:09:33,000 Okay, but... 188 00:09:33,000 --> 00:09:36,000 What you need right now is to meet lots of people. 189 00:09:36,000 --> 00:09:40,000 Be friendly to her as I taught you and fulfill everything we discussed. 190 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 Exactly as you taught me, right? 191 00:09:42,000 --> 00:09:45,000 Mm-hmm, that's right. 192 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 Oh, I understand, Kay. 193 00:09:52,000 --> 00:09:53,000 I don't have any secrets. 194 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 Don't play dumb with me. 195 00:09:55,000 --> 00:10:01,000 Shunk is offering one million gold, so it shouldn't be just an ordinary ship. 196 00:10:01,000 --> 00:10:04,000 Do you or that woman have any hidden secrets I should know? 197 00:10:04,000 --> 00:10:05,000 What do you mean? 198 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 Both Kay and I are not hiding anything. 199 00:10:07,000 --> 00:10:10,000 Anyway, what's the relationship between you and her? 200 00:10:10,000 --> 00:10:11,000 You were calling her mother. 201 00:10:11,000 --> 00:10:12,000 You guys are mother and son? 202 00:10:12,000 --> 00:10:15,000 Kay is my mother, but she's not my real mother. 203 00:10:15,000 --> 00:10:16,000 Huh? 204 00:10:16,000 --> 00:10:17,000 Kay raised me. 205 00:10:17,000 --> 00:10:20,000 She taught me so many things for me to meet lots of people, 206 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 and how to get along well with them. 207 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 I'm a devoted follower of her loving teaching. 208 00:10:24,000 --> 00:10:27,000 Again, don't say things that don't make sense. 209 00:10:27,000 --> 00:10:28,000 Well, but it's true. 210 00:10:28,000 --> 00:10:32,000 You know, for your own sake, you better answer while I am asking you nicely. 211 00:10:32,000 --> 00:10:35,000 What is that ship? Who the hell are you? 212 00:10:35,000 --> 00:10:36,000 Can you stop it? 213 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 Aah! 214 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 Aah! 215 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 What did you just do? 216 00:10:42,000 --> 00:10:45,000 I'm sorry. I accidentally pressed your vital point. 217 00:10:45,000 --> 00:10:46,000 My vital point? 218 00:10:46,000 --> 00:10:48,000 Yes, the point makes you feel good. 219 00:10:48,000 --> 00:10:51,000 Kay taught me that. Miss Janice, you must be very tired. 220 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 Can you tell that just by touching? 221 00:10:53,000 --> 00:10:56,000 Yes, give me your hand, won't you? 222 00:10:56,000 --> 00:10:57,000 Oh! 223 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 Do you feel good? 224 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 Oh, it's so good. 225 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 Oh, but I want that you off the hook! 226 00:11:03,000 --> 00:11:04,000 Who are you guys? 227 00:11:04,000 --> 00:11:06,000 Oh, that really works. 228 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 Oh, Miss Janice, I have an idea. 229 00:11:08,000 --> 00:11:10,000 Why don't you just lay down? 230 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 What are you trying to do? 231 00:11:12,000 --> 00:11:15,000 There are more vital points that make you feel good. 232 00:11:15,000 --> 00:11:17,000 No, don't do that there. 233 00:11:17,000 --> 00:11:18,000 Right there. 234 00:11:18,000 --> 00:11:20,000 Don't you feel good? 235 00:11:20,000 --> 00:11:23,000 Oh, what are you doing? 236 00:11:23,000 --> 00:11:27,000 Oh, no! 237 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 Stop! 238 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 Aah! 239 00:11:31,000 --> 00:11:34,000 No doubt about it, Kay was right. 240 00:11:34,000 --> 00:11:37,000 What are you doing? 241 00:11:37,000 --> 00:11:39,000 Aah! 242 00:11:39,000 --> 00:11:41,000 Aah! 243 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 Aah! 244 00:11:43,000 --> 00:11:45,000 Aah! 245 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 Aah! 246 00:11:47,000 --> 00:11:51,000 Aah! 247 00:11:51,000 --> 00:11:56,000 Aah! 248 00:11:56,000 --> 00:12:01,000 Aah! 249 00:12:01,000 --> 00:12:04,000 Aah! 250 00:12:04,000 --> 00:12:09,000 Aah! 251 00:12:09,000 --> 00:12:12,000 Aah! 252 00:12:12,000 --> 00:12:15,000 Aah! 253 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 Aah! 254 00:12:17,000 --> 00:12:19,000 Get out of here! 255 00:12:19,000 --> 00:12:21,000 Run away! 256 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 Aah! 257 00:12:23,000 --> 00:12:25,000 Aah! 258 00:12:25,000 --> 00:12:27,000 Aah! 259 00:12:27,000 --> 00:12:28,000 Aah! 260 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 Aah! 261 00:12:30,000 --> 00:12:33,000 Aah! 262 00:12:33,000 --> 00:12:36,000 Aah! 263 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 Aah! 264 00:12:38,000 --> 00:12:39,000 Aah! 265 00:12:39,000 --> 00:12:42,000 Aah! 266 00:12:42,000 --> 00:12:45,000 Oh! 267 00:12:45,000 --> 00:12:46,000 Did you come? 268 00:12:46,000 --> 00:12:48,000 You came, didn't you? 269 00:12:48,000 --> 00:12:49,000 Then please rest well. 270 00:12:49,000 --> 00:12:52,000 Huh? 271 00:12:52,000 --> 00:12:53,000 Aah! 272 00:12:53,000 --> 00:12:54,000 Aah! 273 00:12:54,000 --> 00:12:56,000 Aah! 274 00:12:56,000 --> 00:12:57,000 Aah! 275 00:12:57,000 --> 00:12:58,000 Aah! 276 00:12:58,000 --> 00:12:59,000 Aah! 277 00:12:59,000 --> 00:13:00,000 Aah! 278 00:13:00,000 --> 00:13:01,000 Aah! 279 00:13:01,000 --> 00:13:02,000 Aah! 280 00:13:02,000 --> 00:13:03,000 Aah! 281 00:13:03,000 --> 00:13:04,000 Aah! 282 00:13:04,000 --> 00:13:05,000 Aah! 283 00:13:05,000 --> 00:13:06,000 Aah! 284 00:13:06,000 --> 00:13:07,000 Aah! 285 00:13:07,000 --> 00:13:08,000 Aah! 286 00:13:08,000 --> 00:13:09,000 Aah! 287 00:13:09,000 --> 00:13:10,000 Aah! 288 00:13:10,000 --> 00:13:11,000 No, Miss Janice. 289 00:13:11,000 --> 00:13:12,000 Ugh. 290 00:13:12,000 --> 00:13:13,000 Ugh. 291 00:13:13,000 --> 00:13:14,000 Ugh. 292 00:13:14,000 --> 00:13:15,000 Ugh. 293 00:13:15,000 --> 00:13:16,000 Ugh. 294 00:13:16,000 --> 00:13:17,000 Ugh. 295 00:13:17,000 --> 00:13:18,000 Ugh. 296 00:13:18,000 --> 00:13:19,000 Ugh. 297 00:13:19,000 --> 00:13:20,000 Ugh. 298 00:13:20,000 --> 00:13:21,000 Ugh. 299 00:13:21,000 --> 00:13:22,000 Ugh. 300 00:13:22,000 --> 00:13:24,000 Be careful of yourself, Janice. 301 00:13:24,000 --> 00:13:25,000 Ugh. 302 00:13:25,000 --> 00:13:26,000 Ugh. 303 00:13:26,000 --> 00:13:27,000 What's wrong with you, Miss Janice? 304 00:13:27,000 --> 00:13:28,000 Ugh. 305 00:13:28,000 --> 00:13:29,000 Why is this happening? 306 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 I really feel bad for you. 307 00:13:31,000 --> 00:13:32,000 You know? 308 00:13:32,000 --> 00:13:33,000 You should have sex with her now. 309 00:13:33,000 --> 00:13:34,000 Okay, why sex? 310 00:13:34,000 --> 00:13:37,000 How can I have sex with this? 311 00:13:37,000 --> 00:13:38,000 Do it now. 312 00:13:38,000 --> 00:13:41,000 You should make her orgasm to calm her down. 313 00:13:41,000 --> 00:13:42,000 Ugh. 314 00:13:42,000 --> 00:13:43,000 Ugh. 315 00:13:43,000 --> 00:13:44,000 Ugh. 316 00:13:44,000 --> 00:13:45,000 Ugh. 317 00:13:45,000 --> 00:13:46,000 Ugh. 318 00:13:46,000 --> 00:13:48,000 Do you understand, Tanya? 319 00:13:48,000 --> 00:13:52,000 You must use the deep communication as I taught you all along. 320 00:13:52,000 --> 00:13:53,000 Ugh. 321 00:13:53,000 --> 00:13:54,000 Yeah. 322 00:13:54,000 --> 00:13:55,000 Ugh. 323 00:13:55,000 --> 00:13:56,000 Ugh. 324 00:13:56,000 --> 00:13:57,000 Ugh. 325 00:13:57,000 --> 00:13:58,000 Ugh. 326 00:13:58,000 --> 00:13:59,000 Ugh. 327 00:13:59,000 --> 00:14:00,000 Okay, okay. 328 00:14:00,000 --> 00:14:01,000 You don't have to be afraid. 329 00:14:01,000 --> 00:14:02,000 I will be very gentle. 330 00:14:02,000 --> 00:14:03,000 I promise. 331 00:14:03,000 --> 00:14:04,000 Ugh. 332 00:14:04,000 --> 00:14:05,000 Ugh. 333 00:14:05,000 --> 00:14:07,000 You're gonna like it, really. 334 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 Trust me. 335 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 Ugh. 336 00:14:11,000 --> 00:14:15,000 Here we go. 337 00:14:15,000 --> 00:14:21,000 I've been making more than a room right now. 338 00:14:21,000 --> 00:14:24,000 Been making more than a room right now. 339 00:14:24,000 --> 00:14:29,000 I've been making more than a room right now. 340 00:14:29,000 --> 00:14:32,000 I'm not going to shoot that guy. 341 00:14:32,000 --> 00:14:33,000 Uh-huh. 342 00:14:33,000 --> 00:14:38,000 Huh? 343 00:14:38,000 --> 00:14:43,000 Ugh. 344 00:14:43,000 --> 00:14:46,000 Ugh. 345 00:14:46,000 --> 00:14:50,000 Ugh. 346 00:14:50,000 --> 00:14:53,000 Ugh. 347 00:14:53,000 --> 00:14:56,000 Ugh. 348 00:14:56,000 --> 00:15:00,000 Ugh. 349 00:15:00,000 --> 00:15:05,000 Ugh. 350 00:15:05,000 --> 00:15:11,000 I don't remember anything where I was born and who was my mother. 351 00:15:11,000 --> 00:15:14,000 I don't remember anything. 352 00:15:14,000 --> 00:15:30,000 When I realized it, I was already alone. 353 00:15:30,000 --> 00:15:35,000 When I was four years old, the head of a circus took me in. 354 00:15:35,000 --> 00:15:36,000 He was sweet. 355 00:15:36,000 --> 00:15:39,000 He was a very nice person. 356 00:15:39,000 --> 00:15:42,000 When I was 19, he did it with me. 357 00:15:42,000 --> 00:15:47,000 I trusted him because he was so nice. 358 00:15:47,000 --> 00:15:51,000 It was the first time for me, and it really didn't feel so bad. 359 00:15:51,000 --> 00:15:57,000 Everybody was doing it within the circus family. 360 00:16:04,000 --> 00:16:08,000 But when it was done, his dead body was on the floor. 361 00:16:08,000 --> 00:16:14,000 I did it when I changed into the beast. 362 00:16:14,000 --> 00:16:16,000 I was scared. 363 00:16:16,000 --> 00:16:20,000 I was too scared to stay there, and I ran. 364 00:16:20,000 --> 00:16:23,000 And I was all alone again. 365 00:16:23,000 --> 00:16:30,000 And so I ended up becoming the pirate you see. 366 00:16:30,000 --> 00:16:32,000 The scratches in that room. 367 00:16:32,000 --> 00:16:35,000 I believe they were caused by you when you were masturbating. 368 00:16:35,000 --> 00:16:38,000 If I had sex with somebody, I would kill that person. 369 00:16:38,000 --> 00:16:44,000 It just isn't fair, but I am the only woman I know who can't make love to anybody. 370 00:16:44,000 --> 00:16:47,000 How did you find out? 371 00:16:47,000 --> 00:16:51,000 I analyzed the data with the claw marks you left in the room. 372 00:16:51,000 --> 00:16:55,000 They show you are a descendant of a reformed human. 373 00:16:55,000 --> 00:16:59,000 Did you say I am a descendant of a reformed human? 374 00:16:59,000 --> 00:17:03,000 Yes, the reformed human created by the fighter civilization. 375 00:17:03,000 --> 00:17:06,000 You are a descendant of the Janus T-type. 376 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 What is that? 377 00:17:08,000 --> 00:17:13,000 Humans who reformed their DNA to survive in extremely severe environments. 378 00:17:13,000 --> 00:17:20,000 Although your basic form has already returned to human, the phenomenon to become a beast has remained a side effect. 379 00:17:20,000 --> 00:17:22,000 Reformed human. 380 00:17:22,000 --> 00:17:26,000 Who are you? Why do you know about such things? 381 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 Do you want to know why? 382 00:17:28,000 --> 00:17:29,000 Yeah. 383 00:17:29,000 --> 00:17:32,000 It may be too hard for you to take. 384 00:17:32,000 --> 00:17:33,000 I am... 385 00:17:33,000 --> 00:17:37,000 Hey boss, it's time! Time now! Time now! Time now! 386 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 It's about time for the trade. 387 00:17:39,000 --> 00:17:42,000 Shunk is a very dangerous person. 388 00:17:42,000 --> 00:17:43,000 What? 389 00:17:43,000 --> 00:17:45,000 If you aren't careful, it will become a fatal problem. 390 00:17:45,000 --> 00:17:49,000 Hey, do you know him? Do you? 391 00:17:49,000 --> 00:17:53,000 Taya, Shunk is the man who killed your parents. 392 00:17:53,000 --> 00:17:56,000 What did you say? 393 00:17:56,000 --> 00:17:58,000 It was about 15 years ago. 394 00:17:58,000 --> 00:18:03,000 The shuttle you were in suddenly went off and beached on Agaruder. 395 00:18:03,000 --> 00:18:06,000 It washed ashore from the other ship. 396 00:18:06,000 --> 00:18:12,000 Shunk is the person who attacked the ship and killed all the crew members, except Taya. 397 00:18:12,000 --> 00:18:14,000 He was an enemy of your parents. 398 00:18:14,000 --> 00:18:18,000 Please, Miss Janus, you shouldn't trust Shunk with anything important. 399 00:18:18,000 --> 00:18:21,000 Oh, Miss Janus, is it possible? 400 00:18:21,000 --> 00:18:24,000 Are you trying to deliver us to Shunk? 401 00:18:24,000 --> 00:18:29,000 Miss Janus? 402 00:18:29,000 --> 00:18:40,000 Captain Shunk, it's time for the deal with the Rayler. 403 00:18:40,000 --> 00:18:43,000 Did you prepare everything I asked for? 404 00:18:43,000 --> 00:18:45,000 I'm prepared one million gold. 405 00:18:45,000 --> 00:18:46,000 Don't be silly! 406 00:18:46,000 --> 00:18:47,000 What? 407 00:18:47,000 --> 00:18:54,000 Prepare for the battle! 408 00:18:54,000 --> 00:19:02,000 I will open the communication circuit with the Rayler. 409 00:19:02,000 --> 00:19:03,000 You're late. 410 00:19:03,000 --> 00:19:05,000 It took a while to prepare. Sorry about that. 411 00:19:05,000 --> 00:19:08,000 It's not a big deal. I brought the ship as you requested. 412 00:19:08,000 --> 00:19:11,000 Now, why don't you give me the money? 413 00:19:11,000 --> 00:19:14,000 Don't be rash. I have to be given the ship first. 414 00:19:14,000 --> 00:19:15,000 Show me the money first. 415 00:19:15,000 --> 00:19:19,000 Ship first! 416 00:19:19,000 --> 00:19:24,000 Huh, greeting man. Take it. 417 00:19:31,000 --> 00:19:33,000 The Agarudu has been taken. 418 00:19:33,000 --> 00:19:34,000 Excellent! 419 00:19:34,000 --> 00:19:36,000 Now, give me the money. 420 00:19:36,000 --> 00:19:37,000 You are too gullible. 421 00:19:37,000 --> 00:19:38,000 What? 422 00:19:38,000 --> 00:19:42,000 You have to be a little more careful to live in space without getting burned. 423 00:19:42,000 --> 00:19:44,000 Do it, Roger. 424 00:19:44,000 --> 00:19:49,000 Shut you bastard! 425 00:19:49,000 --> 00:19:52,000 Just joking, you're the one who should be more careful. 426 00:19:52,000 --> 00:19:54,000 If I push! 427 00:19:54,000 --> 00:19:56,000 If I push! 428 00:19:56,000 --> 00:19:57,000 Push! 429 00:19:57,000 --> 00:19:58,000 Push! 430 00:19:58,000 --> 00:19:59,000 Like this. 431 00:19:59,000 --> 00:20:02,000 What's that? Oh, the Agarudu is... 432 00:20:02,000 --> 00:20:06,000 No, it seems like a fake. It looks like crystallized metal. 433 00:20:06,000 --> 00:20:09,000 Look, Captain. The damn Raydars, Jan. 434 00:20:09,000 --> 00:20:12,000 The metal fragments are causing too much interference. 435 00:20:12,000 --> 00:20:15,000 Operate on a visual recognition system. 436 00:20:15,000 --> 00:20:16,000 Fire! 437 00:20:16,000 --> 00:20:19,000 Visual recognition system operating. All hands, stand by. 438 00:20:19,000 --> 00:20:21,000 The port side and bow. All clear. 439 00:20:21,000 --> 00:20:23,000 Turn on the ship. All clear. 440 00:20:23,000 --> 00:20:25,000 The aft of the ship. All clear. 441 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 Huh? 442 00:20:27,000 --> 00:20:30,000 Ah, I found the enemy ship on the starboard side. A hand! 443 00:20:30,000 --> 00:20:32,000 Fire up a barn man! 444 00:20:37,000 --> 00:20:41,000 Now, it won't work. Bonds are dangerous because they reflect the metal fragments around them. 445 00:20:41,000 --> 00:20:47,000 We have no choice now! Everybody get out and remove the metal fragments! 446 00:20:50,000 --> 00:20:55,000 This metal appears to be titanium or zinc alloy, rather unusual. 447 00:20:56,000 --> 00:20:59,000 Hey, look. What? 448 00:20:59,000 --> 00:21:02,000 It's weird. There's nothing around here. 449 00:21:02,000 --> 00:21:05,000 That's true. What's that? 450 00:21:05,000 --> 00:21:10,000 Ah! Ah! 451 00:21:10,000 --> 00:21:13,000 Whoa, have I pierced another dimension? 452 00:21:13,000 --> 00:21:15,000 Ah! To the front. 453 00:21:15,000 --> 00:21:18,000 What? What's going on? 454 00:21:29,000 --> 00:21:31,000 Ah! I got rudour! 455 00:21:31,000 --> 00:21:33,000 Is it okay to do such a thing? 456 00:21:33,000 --> 00:21:37,000 Oh, gosh, it's a big mess. Shunk may not have survived this. 457 00:21:37,000 --> 00:21:41,000 No, I limited the power, so he must have escaped. 458 00:21:41,000 --> 00:21:46,000 What? Why didn't you just kill him? Shunk was your enemy, I do believe. 459 00:21:46,000 --> 00:21:53,000 That's not for me to decide. To get revenge on him or not is for Tiyo to decide, but he is not old enough to make that decision yet. 460 00:21:53,000 --> 00:21:59,000 Today, this was just our way of saying hello. Shunk will be hearing from us again very soon. 461 00:21:59,000 --> 00:22:01,000 You are more scary than you look. 462 00:22:01,000 --> 00:22:04,000 Emma? Tell me, Kay, what will we do now, huh? 463 00:22:04,000 --> 00:22:10,000 It's obvious we have something to look for, and now you're in a position that enables you to look for it. 464 00:22:10,000 --> 00:22:11,000 So let's get on with our journey. 465 00:22:11,000 --> 00:22:14,000 Yeah! Well, then, Miss Janice, so long! 466 00:22:14,000 --> 00:22:17,000 Hey! Hey, are you leaving me? 467 00:22:17,000 --> 00:22:21,000 You are the only person who can handle me. I'll follow you anywhere. 468 00:22:21,000 --> 00:22:24,000 Of course you won't say no. Will you? Will you? Will you? 469 00:22:24,000 --> 00:22:26,000 Ha! Ha! Ha! 470 00:22:26,000 --> 00:22:29,000 I guess you've already got a new friend. Good luck with her. 471 00:22:29,000 --> 00:22:32,000 Yeah! Well, let's continue our lessons. 472 00:22:48,000 --> 00:22:51,000 The next episode of Spaceship Agruter is... 473 00:22:51,000 --> 00:23:01,000 A Brave Dwarf is a troublemaker. See you soon! 474 00:23:51,000 --> 00:23:57,000 The next episode of Spaceship Agruter is a troublemaker. 475 00:24:21,000 --> 00:24:26,000 The next episode of Spaceship Agruter is a troublemaker. 29640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.