Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,111 --> 00:00:20,814
USARE L'ARIA
SOLO IN CASO D'EMERGENZA
2
00:00:25,375 --> 00:00:26,389
Ehilà!
3
00:00:26,911 --> 00:00:28,193
C'è qualcuno?
4
00:00:35,348 --> 00:00:38,312
Devo andare al 118
di River Heights Drive.
5
00:00:48,236 --> 00:00:49,514
Nick, cos'è successo?
6
00:00:50,269 --> 00:00:51,533
Chi sei?
7
00:00:54,148 --> 00:00:56,399
Traduzione: Queen Helle,
Rossi05, ehibenson, mikycarter84
8
00:00:56,409 --> 00:00:58,482
Traduzione: Giordy-Stark99,
Claire_096, apollyon97
9
00:00:59,072 --> 00:01:00,956
Revisione: Liara Tsoni
10
00:01:01,820 --> 00:01:04,726
Nancy Drew - Stagione 2 Episodio 11
"The Scourge of the Forgotten Rune"
11
00:01:04,736 --> 00:01:06,038
#NoSpoiler
12
00:01:06,048 --> 00:01:08,900
Scusa, devo chiederti di ripetere.
13
00:01:08,910 --> 00:01:10,377
Nancy Drew...
14
00:01:10,387 --> 00:01:11,561
È tua figlia.
15
00:01:12,578 --> 00:01:14,257
E perché lo pensi?
16
00:01:14,662 --> 00:01:15,754
Il suo DNA.
17
00:01:19,857 --> 00:01:21,948
Capisco perché lo abbia tenuto segreto.
18
00:01:21,958 --> 00:01:24,046
Ha ragione ad aver paura.
19
00:01:24,056 --> 00:01:27,344
Puoi immaginare come reagirà
tuo padre quando glielo dirò?
20
00:01:27,354 --> 00:01:29,828
Everett ha sempre voluto
tu avessi un figlio,
21
00:01:29,838 --> 00:01:33,300
un erede per la compagnia.
Ma non immagina questo.
22
00:01:33,310 --> 00:01:34,748
Un'adolescente...
23
00:01:34,758 --> 00:01:38,574
Legalmente un'adulta, che ora
può distruggere la nostra famiglia.
24
00:01:38,584 --> 00:01:42,412
- Non gliel'hai ancora detto?
- No, volevo prima parlare con te.
25
00:01:42,422 --> 00:01:46,772
Volevo rassicurarlo che
tu non sapessi nulla finora.
26
00:01:46,782 --> 00:01:49,888
E mi piacerebbe che fosse vero.
27
00:01:49,898 --> 00:01:52,837
Beh, ovvio che non lo sapevo... madre.
28
00:01:52,847 --> 00:01:53,907
Bene.
29
00:01:54,372 --> 00:01:55,839
Me ne occupo io.
30
00:01:56,362 --> 00:01:57,539
Non preoccuparti.
31
00:02:00,327 --> 00:02:03,745
Ha i sintomi di una grave
amnesia retrograda,
32
00:02:03,755 --> 00:02:07,290
quindi ha conservato le abilità di base,
come camminare, parlare e vestirsi.
33
00:02:07,300 --> 00:02:10,581
Ma non sa chi sia
né chi siamo tutti noi.
34
00:02:10,591 --> 00:02:11,593
Ok.
35
00:02:14,515 --> 00:02:16,641
- Ciao.
- Ehi, mi spiace per tutto.
36
00:02:16,651 --> 00:02:18,801
Voglio solo capire chi sono.
37
00:02:19,513 --> 00:02:23,803
Allora dovremmo farti cambiare,
perché quello non sei tu.
38
00:02:23,813 --> 00:02:26,077
Davvero? Ma tiene così caldo.
39
00:02:26,087 --> 00:02:28,832
Vieni dalla Florida, non
hai bisogno della lana.
40
00:02:28,842 --> 00:02:30,140
Florida?
41
00:02:30,668 --> 00:02:32,629
Allora perché sono nel Maine?
42
00:02:32,639 --> 00:02:34,271
Non lo hai proprio deciso, ti...
43
00:02:34,281 --> 00:02:36,626
Sei trovato un po' nei
guai a sedici anni.
44
00:02:36,636 --> 00:02:38,292
Sei venuto per la tua amica Tiffany.
45
00:02:40,470 --> 00:02:44,077
Già, ti ha lasciato
qualche milione di dollari.
46
00:02:44,087 --> 00:02:47,138
Complimenti, sei un milionario!
47
00:02:47,148 --> 00:02:49,521
Ehi, Ace, sei riuscito a
rintracciare il cellulare di Nick?
48
00:02:49,531 --> 00:02:51,163
Non ancora, chiedimelo di nuovo.
49
00:02:52,862 --> 00:02:54,272
Scusa. Ci sto lavorando.
50
00:02:57,468 --> 00:02:58,476
Ehi.
51
00:02:59,560 --> 00:03:02,784
- Cosa succede?
- Ho anch'io un mistero.
52
00:03:03,307 --> 00:03:06,781
Non è la scatola che il fratello
ritrovato ti ha dato prima di...
53
00:03:07,196 --> 00:03:08,837
- Darti buca?
- Sì.
54
00:03:09,506 --> 00:03:11,380
I miei ne hanno una uguale.
55
00:03:11,757 --> 00:03:13,167
Non so cosa significhi...
56
00:03:13,177 --> 00:03:15,477
Né perché ci abbia lasciato
una foto di mio padre.
57
00:03:15,864 --> 00:03:17,784
E non risponde ai miei messaggi.
58
00:03:18,336 --> 00:03:19,789
Sono confuso.
59
00:03:20,662 --> 00:03:22,352
Ti chiami Ned Nickerson.
60
00:03:22,362 --> 00:03:23,614
Mi chiamate Nick?
61
00:03:23,624 --> 00:03:24,936
Tua madre si chiama Millie.
62
00:03:30,356 --> 00:03:31,606
- Ok.
- Ehi.
63
00:03:32,027 --> 00:03:33,887
Ho trovato queste nella tua tasca.
64
00:03:33,897 --> 00:03:35,339
Le riconosci?
65
00:03:35,349 --> 00:03:37,940
No. No, mai viste prima.
66
00:03:38,274 --> 00:03:40,814
Devi averle prese prima
di perdere la memoria.
67
00:03:40,824 --> 00:03:42,509
Ehi, segniamo una linea temporale.
68
00:03:42,519 --> 00:03:44,093
Chi ha visto Nick ieri sera?
69
00:03:44,103 --> 00:03:47,339
Mi ha chiamato verso le nove per
dirmi che dormiva di nuovo da Ace.
70
00:03:47,349 --> 00:03:49,936
Dormi da lui, a volte.
Dormi un po' dappertutto.
71
00:03:49,946 --> 00:03:51,327
Quando abbiamo chiuso...
72
00:03:51,337 --> 00:03:52,565
Alle dieci...
73
00:03:53,021 --> 00:03:55,061
Nick ha detto che andava da George.
74
00:03:55,071 --> 00:03:56,807
Quindi ho mentito?
75
00:03:57,548 --> 00:04:00,441
Lo... faccio spesso?
76
00:04:00,451 --> 00:04:01,844
Magari ho sentito male.
77
00:04:03,099 --> 00:04:05,437
Sapete cosa? Chiedo ai
miei se ti hanno visto
78
00:04:05,447 --> 00:04:07,833
e ti prendo qualche vestito.
79
00:04:07,843 --> 00:04:09,036
Quindi...
80
00:04:10,314 --> 00:04:11,625
Sono un...
81
00:04:11,635 --> 00:04:13,510
Bugiardo milionario...
82
00:04:13,907 --> 00:04:17,514
Che dorme in giro e senza casa.
83
00:04:19,289 --> 00:04:21,766
{\an8}Da: Ryan - A te e Carson
Riunione di famiglia
d'emergenza. Celia SA.
84
00:04:21,553 --> 00:04:23,172
No, non è chi sei, Nick.
85
00:04:23,182 --> 00:04:25,232
Devo andare. Ho un problema.
86
00:04:26,856 --> 00:04:29,483
Quella, invece, è proprio lei.
87
00:04:32,917 --> 00:04:36,145
Abbiamo quattro ore per
salvare la vita di Nancy.
88
00:04:36,155 --> 00:04:38,843
Appena il pranzo delle
Signore dello Yacht finisce,
89
00:04:38,853 --> 00:04:41,044
Celia ha il suo incontro
settimanale con Everett.
90
00:04:41,054 --> 00:04:42,334
Glielo dirà allora.
91
00:04:42,344 --> 00:04:43,695
Non possiamo permetterlo.
92
00:04:43,705 --> 00:04:46,374
- No.
- Possiamo sdrammatizzare un po'?
93
00:04:46,384 --> 00:04:48,407
La gente scopre di avere
dei nipoti tutti i giorni.
94
00:04:49,288 --> 00:04:51,863
Non voi. Non sono... non voi due.
95
00:04:51,873 --> 00:04:53,648
Non è uno scherzo, Nancy.
96
00:04:54,443 --> 00:04:56,857
Il padre di Everett ha fatto
un testamento immutabile.
97
00:04:57,241 --> 00:05:00,294
In quanto unica figlia di Ryan,
erediterai tu la compagnia.
98
00:05:00,304 --> 00:05:03,176
Everett non lascerà la sua eredità a
qualcuno che vuole distruggerla.
99
00:05:03,186 --> 00:05:04,814
E c'è solo un modo...
100
00:05:04,824 --> 00:05:06,518
In cui può non farlo accedere.
101
00:05:07,285 --> 00:05:08,691
Lo sapevate entrambi?
102
00:05:09,216 --> 00:05:10,282
Beh...
103
00:05:10,292 --> 00:05:12,387
- Sì.
- State dicendo che proverà a uccidermi?
104
00:05:12,397 --> 00:05:13,718
Se lo scopre?
105
00:05:14,101 --> 00:05:15,862
Nancy... è in attesa di processo
106
00:05:15,872 --> 00:05:18,844
perché lo hai fatto arrestare
per dodici accuse di omicidio.
107
00:05:19,214 --> 00:05:22,676
Ha perseguitato Laura Tandy,
Ace e me per molto meno.
108
00:05:22,686 --> 00:05:24,876
E non saresti il primo
membro della famiglia
109
00:05:24,886 --> 00:05:26,530
che scappa da una pista da sci.
110
00:05:26,878 --> 00:05:29,659
Grazie per avermi finalmente detto
che la mia vita è in pericolo.
111
00:05:29,669 --> 00:05:31,524
Devo occuparmene.
112
00:05:33,162 --> 00:05:34,162
Mamma?
113
00:05:35,313 --> 00:05:36,604
Acey.
114
00:05:36,614 --> 00:05:37,885
Ti preparo uno spuntino?
115
00:05:37,895 --> 00:05:39,262
Già fatto. Grazie.
116
00:05:39,272 --> 00:05:40,976
Per caso hai visto Nick qui ieri sera?
117
00:05:40,986 --> 00:05:42,855
No, ma dormivo dalle nove.
118
00:05:42,865 --> 00:05:45,319
È importante per fare
quei cicli del sonno REM.
119
00:05:51,319 --> 00:05:52,907
Ehi, mamma, cos'è questa scatola?
120
00:05:53,280 --> 00:05:54,719
Non te l'ho mai detto?
121
00:05:54,729 --> 00:05:56,214
L'ha fatta papà.
122
00:05:56,224 --> 00:05:58,679
Me l'ha data la sera
che disse di amarmi.
123
00:06:05,797 --> 00:06:07,573
Questa non è pulita.
124
00:06:07,583 --> 00:06:09,275
Tu non sei pulito, Grant.
125
00:06:15,694 --> 00:06:17,054
Non è andata bene a casa?
126
00:06:17,064 --> 00:06:18,969
Abbiamo questa bella, vita felice.
127
00:06:19,738 --> 00:06:21,610
E se fosse tutto basato su una bugia?
128
00:06:22,803 --> 00:06:25,316
E se mio padre sapesse
di avere un figlio,
129
00:06:25,326 --> 00:06:27,857
questo ragazzo che sta crescendo
nella protezione testimoni
130
00:06:27,867 --> 00:06:29,578
e ce l'ha nascosto per tutto il tempo?
131
00:06:29,588 --> 00:06:32,613
Beh, perché non lo chiedi
a tuo padre allora?
132
00:06:33,131 --> 00:06:36,235
Sai, Ace, niente cambia
senza cambiamenti.
133
00:06:41,484 --> 00:06:43,069
Ecco la tua possibilità.
134
00:06:46,034 --> 00:06:47,218
Dov'è Nick?
135
00:06:47,228 --> 00:06:49,508
Prima dimmi cosa sta succedendo.
136
00:06:49,518 --> 00:06:50,627
Capitano?
137
00:06:50,637 --> 00:06:52,292
Ace, c'è qualche problema?
138
00:06:54,281 --> 00:06:57,395
C'è stato un omicidio fuori
dalla società storica la scorsa notte.
139
00:06:58,933 --> 00:07:00,370
Aristotle Fellowes.
140
00:07:00,938 --> 00:07:02,316
È un impiegato lì?
141
00:07:02,326 --> 00:07:03,880
È la guida turistica.
142
00:07:07,312 --> 00:07:09,101
Hanno trovato il cellulare di Nick...
143
00:07:09,111 --> 00:07:10,187
Sulla scena.
144
00:07:11,034 --> 00:07:14,506
Ci sono anche delle riprese che mostrano
il suo pick-up lasciare il vialetto,
145
00:07:14,516 --> 00:07:16,197
proprio dopo l'ora del decesso.
146
00:07:16,207 --> 00:07:18,169
Beh, è l'ora del decesso stimata.
147
00:07:18,921 --> 00:07:21,487
Aristotle aveva un conta passi,
perciò hanno...
148
00:07:21,497 --> 00:07:23,554
- L'ora esatta.
- Dov'è Nick?
149
00:07:25,032 --> 00:07:27,255
Nick non è qui.
150
00:07:28,860 --> 00:07:31,460
Sono sospettato di un omicidio?
Dovrei... non dovrei andare a parlarci?
151
00:07:31,470 --> 00:07:34,723
No. Non devi assolutamente
parlare con loro. Vieni qui.
152
00:07:35,567 --> 00:07:37,438
La finestra serve a questo.
153
00:07:40,798 --> 00:07:41,884
Arrampicati.
154
00:07:47,425 --> 00:07:49,227
Ho le foto della scena del crimine.
155
00:07:49,695 --> 00:07:52,620
Basta che non le hai avute
hackerando il telefono di tuo padre.
156
00:07:53,255 --> 00:07:54,974
Ok, non importa. Vediamo.
157
00:07:57,498 --> 00:08:01,015
- Pensano sia stato io?
- Quei segni sono enormi.
158
00:08:01,025 --> 00:08:02,940
Che tipo di lama fa una cosa del genere?
159
00:08:03,832 --> 00:08:05,427
Magari è stato un animale?
160
00:08:05,437 --> 00:08:07,862
Non ho mai sentito di un animale
nel Maine con degli artigli così.
161
00:08:07,872 --> 00:08:09,620
Il pavimento accanto al corpo.
162
00:08:09,630 --> 00:08:13,633
Ingrandisci. Sembrano le stesse
ossa incise che aveva Nick.
163
00:08:13,643 --> 00:08:16,034
Beh, perché dovrei avere
le ossa incise del morto
164
00:08:16,044 --> 00:08:17,583
- se non ho...
- Non l'hai fatto.
165
00:08:17,593 --> 00:08:19,087
Siamo onesti.
166
00:08:19,097 --> 00:08:20,285
Potrei averlo ucciso io?
167
00:08:20,785 --> 00:08:23,809
Cioè, ho mai fatto qualcosa del genere?
168
00:08:23,819 --> 00:08:25,401
Assolutamente no.
169
00:08:25,411 --> 00:08:26,411
No.
170
00:08:28,981 --> 00:08:30,418
Futhark antico.
171
00:08:31,788 --> 00:08:34,805
Ok, guardate. Ho cercato
le immagini dei simboli sulle ossa.
172
00:08:34,815 --> 00:08:37,513
Queste sono rune di Futhark antico.
173
00:08:37,523 --> 00:08:39,579
La lingua dei vichinghi.
174
00:08:40,231 --> 00:08:41,789
Vichinghi nel Maine? È un caso.
175
00:08:41,799 --> 00:08:45,199
Già, secondo questo articolo,
c'era una moneta norrena molto vecchia
176
00:08:45,209 --> 00:08:47,649
ritrovata vicino a Mount Desert Island.
177
00:08:47,659 --> 00:08:49,376
Ok, vichinghi, monete.
178
00:08:49,386 --> 00:08:52,181
Nessuno di questi ci aiuta a risolvere
la perdita di memoria di Nick.
179
00:08:52,191 --> 00:08:53,654
Potrebbero farlo.
180
00:08:55,000 --> 00:08:58,538
Quella telecamera ha registrato
il furgone di Nick andarsene da lì.
181
00:08:59,327 --> 00:09:01,768
E il tuo furgone ha lasciato qualcosa.
182
00:09:03,090 --> 00:09:05,326
C'era dell'olio sulla camicia di Nick.
183
00:09:05,336 --> 00:09:07,067
Quella che indossava la scorsa notte.
184
00:09:10,828 --> 00:09:12,810
Nick, ci hai lasciato una scia.
185
00:09:18,376 --> 00:09:21,887
Ok, dice: "usare l'aria
solo in caso di emergenza".
186
00:09:22,783 --> 00:09:24,971
Tipo una vampata di calore?
187
00:09:24,981 --> 00:09:26,899
Sembra che qualcosa
sia collegato al motore.
188
00:09:26,909 --> 00:09:29,620
Ho visto una descrizione per questo
dispositivo nel registro di Hannah,
189
00:09:29,630 --> 00:09:31,041
era nella cassetta 45.
190
00:09:31,051 --> 00:09:33,949
È collegato al sistema
di ventilazione, quindi...
191
00:09:33,959 --> 00:09:36,959
La sostanza nella sfera
viene estratta e poi...
192
00:09:37,594 --> 00:09:39,549
Rilasciata attraverso l'aria.
193
00:09:40,235 --> 00:09:42,665
Già, ho detto che eri un meccanico
prima di avere un ristorante?
194
00:09:42,675 --> 00:09:43,772
{\an8}INALARE PER DIMENTICARE
195
00:09:42,675 --> 00:09:46,395
Ricordo che lo costruì un alchimista per
cercare di curare la demenza del marito.
196
00:09:45,460 --> 00:09:46,395
{\an8}INALARE PER RICORDARE
197
00:09:46,405 --> 00:09:49,308
Lo hai preso...
dalle scatole dell'archivio?
198
00:09:49,944 --> 00:09:51,338
Per fare cosa?
199
00:09:51,348 --> 00:09:53,069
Cancellare la mia memoria?
200
00:09:54,457 --> 00:09:55,717
Bess, ti va di accenderla?
201
00:09:55,727 --> 00:09:56,727
Sì.
202
00:09:59,329 --> 00:10:00,602
No. Niente da fare.
203
00:10:00,612 --> 00:10:04,104
È finita la benzina. Per fortuna tengo
sempre uno spuntino per Florence.
204
00:10:04,114 --> 00:10:05,114
Ehi.
205
00:10:05,657 --> 00:10:07,348
Guardate questi tagli.
206
00:10:07,358 --> 00:10:10,534
Credo siano come
quelli sul corpo di Aristotle.
207
00:10:11,319 --> 00:10:14,211
Beh, qualsiasi cosa abbia ucciso
Aristotle, forse è venuto per Nick.
208
00:10:14,221 --> 00:10:16,596
C'è un modo facile per scoprirlo.
209
00:10:21,700 --> 00:10:22,802
È una buona idea?
210
00:10:22,812 --> 00:10:26,059
Ancora non sappiamo perché
Nick si è cancellato la memoria.
211
00:10:26,420 --> 00:10:27,420
Sì, beh...
212
00:10:27,919 --> 00:10:29,163
Io lo devo sapere.
213
00:10:41,734 --> 00:10:42,736
Stai bene?
214
00:10:43,290 --> 00:10:44,290
Nick?
215
00:10:47,701 --> 00:10:49,642
Non dovevate farmi riavere i ricordi.
216
00:10:49,652 --> 00:10:51,193
Dovete andarvene. Ora!
217
00:10:51,771 --> 00:10:53,256
- Che succede?
- Cosa ricordi?
218
00:10:53,266 --> 00:10:56,306
- Perché ti sei cancellato la memoria?
- Perché stava tornando per me.
219
00:10:56,316 --> 00:10:59,330
E adesso sta tornando. Dovete
prendere la macchina e andare via.
220
00:10:59,340 --> 00:11:00,820
Adesso! Andate!
221
00:11:00,830 --> 00:11:02,124
Aspetta, Nick...
222
00:11:02,134 --> 00:11:04,121
- Aspetta.
- George, per favore.
223
00:11:04,131 --> 00:11:06,827
- Devi fidarti di me, ok?
- Che succede?
224
00:11:06,837 --> 00:11:08,845
- Va via.
- Ok.
225
00:12:17,012 --> 00:12:18,012
C'è nessuno?
226
00:12:21,638 --> 00:12:22,638
C'è nessuno?
227
00:12:25,760 --> 00:12:26,760
C'è qualcuno?
228
00:12:34,838 --> 00:12:36,910
Nick, stai bene!
229
00:12:36,920 --> 00:12:38,083
Chi siete?
230
00:12:38,989 --> 00:12:39,989
Mi conosci?
231
00:12:40,795 --> 00:12:43,120
Sì, ti sei cancellato
di nuovo la memoria.
232
00:12:43,130 --> 00:12:44,763
Ecco, leggi questo.
233
00:12:44,773 --> 00:12:47,965
Ok, possiamo escludere un animale
o qualsiasi cosa di questo mondo, ok?
234
00:12:47,975 --> 00:12:49,738
Sì, tagli freschi.
235
00:12:49,748 --> 00:12:52,019
Quindi qualsiasi cosa
inseguisse Nick è tornata.
236
00:12:52,029 --> 00:12:54,316
Perché? Nick la conosceva?
237
00:12:55,568 --> 00:12:59,265
Comunque, non gli ridaremo la memoria
fino a che non sappiamo cos'è.
238
00:12:59,710 --> 00:13:02,556
La polizia pensa che Nick
abbia ucciso Aristotle.
239
00:13:03,292 --> 00:13:05,051
Nasconderci non ci aiuta.
240
00:13:06,393 --> 00:13:07,849
Ti serve un avvocato.
241
00:13:10,480 --> 00:13:12,859
CARSON DREW
AVVOCATO
242
00:13:13,705 --> 00:13:15,817
Sì, è... un posto davvero bello.
243
00:13:17,069 --> 00:13:18,832
Iniziamo con l'interrogatorio.
244
00:13:20,331 --> 00:13:21,331
Thom?
245
00:13:21,947 --> 00:13:22,947
Sei pronto?
246
00:13:34,424 --> 00:13:36,965
Il tuo... cliente ha perso la memoria.
247
00:13:37,899 --> 00:13:41,844
Non può rispondere a nessuna
delle mie domanda eppure...
248
00:13:41,854 --> 00:13:45,066
- Conosce il linguaggio dei segni.
- È comune con le amnesie.
249
00:13:50,548 --> 00:13:53,559
Ricordi che hai imparato
il linguaggio dei segni
250
00:13:53,569 --> 00:13:56,527
per parlare con
le tue cugine più piccole?
251
00:13:58,857 --> 00:13:59,857
No.
252
00:14:01,822 --> 00:14:03,280
Ricordi...
253
00:14:04,093 --> 00:14:05,891
Di aver aggiustato tutte...
254
00:14:05,901 --> 00:14:08,361
Le sedie traballanti di casa mia?
255
00:14:10,168 --> 00:14:12,838
No, non lo ricordo, ma prego.
256
00:14:13,558 --> 00:14:15,558
Comunque, grazie.
257
00:14:20,114 --> 00:14:22,851
Hai ucciso Aristotle
per difesa personale?
258
00:14:23,452 --> 00:14:24,452
Cosa?
259
00:14:26,830 --> 00:14:28,280
Cosa? No.
260
00:14:28,290 --> 00:14:29,290
No.
261
00:14:32,745 --> 00:14:33,745
Io...
262
00:14:34,651 --> 00:14:35,651
Non lo so.
263
00:14:38,418 --> 00:14:41,002
Conosce i miei precedenti penali.
264
00:14:41,867 --> 00:14:42,892
Quali...
265
00:14:42,902 --> 00:14:44,317
Precedenti? Ehi...
266
00:14:45,214 --> 00:14:47,260
- Cosa ho fatto? Cosa ho fatto?
- Ehi, Nick...
267
00:14:47,270 --> 00:14:49,133
Thom, possiamo dargli un secondo?
268
00:14:49,143 --> 00:14:50,143
Nick?
269
00:14:55,885 --> 00:14:57,529
Qualche anno fa...
270
00:14:58,695 --> 00:15:00,207
Sei stato attaccato...
271
00:15:00,217 --> 00:15:01,647
Ad una festa, e...
272
00:15:02,807 --> 00:15:04,448
Mentre ti stavi difendendo...
273
00:15:06,290 --> 00:15:07,290
Tu...
274
00:15:12,290 --> 00:15:13,290
Io...
275
00:15:15,222 --> 00:15:16,622
Ho ucciso qualcuno?
276
00:15:17,416 --> 00:15:18,983
Per legittima difesa.
277
00:15:22,407 --> 00:15:25,153
Sei stato due anni in prigione
per omicidio colposo.
278
00:15:26,765 --> 00:15:28,751
No. Ho ucciso qualcuno?
279
00:15:29,550 --> 00:15:30,550
Io...
280
00:15:31,490 --> 00:15:32,490
Non è...
281
00:15:33,084 --> 00:15:34,677
Non te lo ricordi?
282
00:15:37,129 --> 00:15:38,129
No.
283
00:15:45,387 --> 00:15:46,387
No, non...
284
00:15:47,177 --> 00:15:48,458
Non ricordo...
285
00:15:50,017 --> 00:15:51,017
Io non...
286
00:15:52,675 --> 00:15:54,994
Aristotle aveva i suoi nemici.
287
00:15:55,971 --> 00:15:58,285
- Eccone due.
- Oh, mio Dio.
288
00:15:58,736 --> 00:16:01,652
- La storia non è un sentimento, ma un fatto.
- Siete voi alla cappella.
289
00:16:02,280 --> 00:16:03,280
Siamo noi!
290
00:16:04,064 --> 00:16:06,325
Qualche commento sulle
battute taglienti di Nancy?
291
00:16:06,335 --> 00:16:08,698
Qualcuno può firmarmi il cartellino?
292
00:16:08,708 --> 00:16:12,312
Aspettate, fermi. Ci sono trecento
commenti cattivi su Aristotle.
293
00:16:12,322 --> 00:16:13,599
Sono bot.
294
00:16:13,609 --> 00:16:16,127
Dei bot quasi
sicuramente gestiti da un...
295
00:16:16,137 --> 00:16:18,429
Rifiuto umano troppo pigro
per spargere il suo odio da solo.
296
00:16:18,439 --> 00:16:20,524
Abbastanza da uccidere Aristotle?
297
00:16:21,452 --> 00:16:24,296
Sto facendo girare un programma
per vedere se riesco a capire chi è.
298
00:16:24,306 --> 00:16:26,942
E io guardo Instagram mentre aspettiamo.
299
00:16:28,306 --> 00:16:29,862
Visto che annunciamo cosa facciamo.
300
00:16:29,872 --> 00:16:31,043
Trovato!
301
00:16:31,053 --> 00:16:32,605
Ho il uso indirizzo IP.
302
00:16:32,615 --> 00:16:34,008
Eccetera, eccetera.
303
00:16:34,453 --> 00:16:35,568
Il suo nome...
304
00:16:35,578 --> 00:16:36,844
È Mark Matter.
305
00:16:37,714 --> 00:16:39,678
Era in coinquilino di Aristotle.
306
00:16:40,782 --> 00:16:42,776
Scusate, potete parlarci voi?
307
00:16:43,569 --> 00:16:44,909
Devo fare questa...
308
00:16:45,579 --> 00:16:47,238
- Cosa di famiglia.
- Sì, ok.
309
00:16:55,364 --> 00:16:56,364
Sali!
310
00:16:57,663 --> 00:16:59,508
O continuo a suonare.
311
00:16:59,518 --> 00:17:02,594
Sarebbe fantastico vedere
tua nipote fare una scenata, vero?
312
00:17:04,227 --> 00:17:05,696
Beh, vedo...
313
00:17:05,706 --> 00:17:08,193
Che Ryan te l'ha detto e questo...
314
00:17:08,203 --> 00:17:09,203
È deludente...
315
00:17:12,340 --> 00:17:15,721
- E prevedibile.
- Ascolta, non voglio le Imprese Hudson.
316
00:17:15,731 --> 00:17:20,179
- Firmerò quello che vuoi.
- La società passa automaticamente a te.
317
00:17:20,189 --> 00:17:23,547
E qualcuno potrebbe sospettare che tu
abbia provato ad accelerare il processo
318
00:17:23,557 --> 00:17:24,854
facendo arrestare Everett.
319
00:17:24,864 --> 00:17:26,917
Volevo giustizia per le sue vittime.
320
00:17:26,927 --> 00:17:29,781
Io... non era un golpe. Ascolta, so che
c'è un modo per risolvere la cosa.
321
00:17:29,791 --> 00:17:31,903
Questa non è una negoziazione.
322
00:17:33,403 --> 00:17:34,953
Gentilmente, lasciami andare.
323
00:17:35,544 --> 00:17:37,568
Mi dispiace davvero tanto per questo.
324
00:17:41,980 --> 00:17:42,980
Nancy!
325
00:17:51,059 --> 00:17:54,308
No. Prendevo in giro
Aristotle per non ucciderlo.
326
00:17:54,318 --> 00:17:56,834
- Era un pessimo compagno di stanza.
- Anche con queste...
327
00:17:56,844 --> 00:17:58,981
- Meravigliose decorazioni vichinghe?
- Beh...
328
00:17:58,991 --> 00:18:02,075
Aristotle le ha ricevute da non
so che archeologi di nicchia.
329
00:18:02,085 --> 00:18:04,491
Stava facendo un podcast sul
loro sito di scavo vichingo.
330
00:18:05,161 --> 00:18:06,665
Un mucchio di nerd.
331
00:18:07,622 --> 00:18:11,216
Per caso sai come
contattare gli archeologi?
332
00:18:11,226 --> 00:18:12,993
Non li sente nessuno da una settimana.
333
00:18:13,003 --> 00:18:16,294
Aristotle è andato ieri
sul sito a cercarli.
334
00:18:22,562 --> 00:18:23,950
Ho ucciso qualcuno.
335
00:18:26,175 --> 00:18:27,625
E l'ho saputo da...
336
00:18:27,937 --> 00:18:29,150
Il padre di Ace.
337
00:18:30,248 --> 00:18:32,610
Non... dai miei amici.
338
00:18:34,360 --> 00:18:35,835
Non dalla mia ragazza.
339
00:18:38,260 --> 00:18:39,260
È...
340
00:18:40,537 --> 00:18:42,761
È perché ti vergogni di me?
341
00:18:42,771 --> 00:18:43,771
No!
342
00:18:44,737 --> 00:18:46,411
No, no.
343
00:18:47,249 --> 00:18:48,761
Niente di tutto questo.
344
00:18:49,317 --> 00:18:52,843
Senti, non sapevo come dirti del
peggior trauma della tua vita.
345
00:18:55,067 --> 00:18:56,988
Non volevo che rivivessi tutto daccapo.
346
00:19:02,838 --> 00:19:05,603
Che piccolo ristorante adorabile.
347
00:19:05,613 --> 00:19:06,663
Lo è, vero?
348
00:19:10,199 --> 00:19:12,669
Hai messo i suoi ricordi nella
stessa bottiglia di quelli di Nick?
349
00:19:12,679 --> 00:19:14,337
Cioè Celia sarà dentro Nick poi?
350
00:19:14,347 --> 00:19:15,797
No. No, no, no. No.
351
00:19:16,205 --> 00:19:19,717
Secondo il registro i ricordi
di una persona sono vincolati a lei,
352
00:19:19,727 --> 00:19:21,402
quindi riavrà i suoi ricordi.
353
00:19:21,412 --> 00:19:25,350
Ascoltate, Bass e Ace hanno trovato
i file audio del viaggio di Aristotle
354
00:19:25,360 --> 00:19:27,269
in un sito di scavi vichinghi.
355
00:19:27,279 --> 00:19:29,053
Vi mando l'indirizzo, ok?
356
00:19:39,458 --> 00:19:41,520
Nancy. Ehi, qual è l'emergenza?
357
00:19:41,530 --> 00:19:42,530
Ryan...
358
00:19:43,382 --> 00:19:46,012
Ok. Ho cercato davvero
di ragionare con Celia,
359
00:19:46,022 --> 00:19:48,986
ma non ha funzionato
e io sono andata nel panico.
360
00:19:48,996 --> 00:19:50,946
Così le ho cancellato la memoria.
361
00:19:50,956 --> 00:19:52,682
- Tu hai...
- Per farci guadagnare tempo.
362
00:19:52,692 --> 00:19:54,862
Sistemerò tutto. Tu tienila d'occhio.
363
00:19:54,872 --> 00:19:56,826
E poi, per ora è piuttosto dolce.
364
00:19:56,836 --> 00:19:57,836
Quindi...
365
00:19:59,113 --> 00:20:00,113
Salve.
366
00:20:00,579 --> 00:20:01,769
Lei sarebbe?
367
00:20:04,818 --> 00:20:05,946
Questa settimana...
368
00:20:05,956 --> 00:20:07,162
Su Aristotle.
369
00:20:08,215 --> 00:20:10,367
Circa duecento vichinghi
si stabilirono nel Maine.
370
00:20:10,377 --> 00:20:12,423
Molto prima che arrivasse Colombo.
371
00:20:12,433 --> 00:20:15,273
Tutti quei coloni morirono
improvvisamente,
372
00:20:15,283 --> 00:20:17,826
per ragioni tutt'ora sconosciute.
373
00:20:18,266 --> 00:20:19,834
Misterioso.
374
00:20:20,986 --> 00:20:22,861
Questo podcast è terribile.
375
00:20:23,199 --> 00:20:27,149
Allora perché il Maine non ha un
qualche assurdo nome vichingo?
376
00:20:27,159 --> 00:20:29,389
Ci sono pitture murali di un Dio
che veneravano, ma...
377
00:20:29,399 --> 00:20:32,269
Hanno distrutto ogni
prova del suo nome. Perché?
378
00:20:32,279 --> 00:20:35,004
Il loro Dio gli si è
rivoltato contro uccidendoli?
379
00:20:35,014 --> 00:20:38,085
Gli appunti dei due archeologi che hanno
scoperto il sito, lo indicherebbero.
380
00:20:38,095 --> 00:20:41,037
Ma loro sono scomparsi
e la loro ricerca...
381
00:20:41,047 --> 00:20:42,679
È incompleta.
382
00:20:42,689 --> 00:20:44,029
Dove sono finiti?
383
00:20:44,039 --> 00:20:46,783
Questi squarci sono gli
stessi del furgone di Nick.
384
00:20:46,793 --> 00:20:48,932
E sul corpo di Aristotle.
385
00:20:48,942 --> 00:20:51,157
Quindi questo Dio omicida
386
00:20:51,167 --> 00:20:54,910
ha ucciso prima gli archeologi
e poi ha colpito Aristotle?
387
00:20:57,223 --> 00:20:58,896
Ho trovato il taccuino di Aristotle.
388
00:21:03,529 --> 00:21:05,511
Ha strappato una pagina in tutta fretta.
389
00:21:14,859 --> 00:21:16,430
Penso sia il nome del Dio.
390
00:21:17,709 --> 00:21:18,709
Gr...
391
00:21:24,680 --> 00:21:25,880
Sono stata io?
392
00:21:32,907 --> 00:21:34,187
Quella sono io?
393
00:21:34,578 --> 00:21:35,578
Tu chi sei?
394
00:21:39,932 --> 00:21:41,196
Non ne ho idea.
395
00:21:46,644 --> 00:21:50,014
Dice "Usare l'aria solo
in caso di emergenza".
396
00:21:50,024 --> 00:21:52,204
Cioè, tipo durante un'ondata di calore?
397
00:21:55,895 --> 00:21:57,394
INALARE PER DIMENTICARE
398
00:21:59,013 --> 00:22:00,451
Forse l'abbiamo fatto.
399
00:22:04,266 --> 00:22:06,092
Oh, ma questo posto è un ristorante?
400
00:22:09,462 --> 00:22:11,964
CHIUSO
PER INVENTARIO
401
00:22:12,917 --> 00:22:14,343
"Nick Nickerson.
402
00:22:14,353 --> 00:22:16,233
"Bravo a costruire le cose.
403
00:22:16,243 --> 00:22:19,904
Sospettato di omicidio in un'indagine,
ma tranquillo, sei innocente."
404
00:22:19,914 --> 00:22:21,227
Vuoi fare a cambio?
405
00:22:21,237 --> 00:22:24,292
Io ho... una tipa francese
morta dentro di me.
406
00:22:24,302 --> 00:22:27,342
Mi chiamo George
e sono la tua... fidanzata.
407
00:22:27,352 --> 00:22:29,131
- Ehi.
- Ciao.
408
00:22:30,126 --> 00:22:31,377
In pratica...
409
00:22:31,387 --> 00:22:33,466
C'erano questi vichinghi
che veneravano un dio,
410
00:22:33,476 --> 00:22:35,718
il dio li ha uccisi tutti e ora...
411
00:22:35,728 --> 00:22:38,181
Uccide chiunque sappia il suo nome.
412
00:22:38,721 --> 00:22:40,682
Bene. Quindi...
413
00:22:40,692 --> 00:22:42,558
Abbiamo scoperto questa cosa,
414
00:22:42,568 --> 00:22:46,030
ma siamo sopravvissuti cancellando
i nostri ricordi usando...
415
00:22:46,040 --> 00:22:48,263
L'attrezzatura in quel furgone?
416
00:22:48,273 --> 00:22:51,565
Ok, perché dovremmo
credere a tutto questo?
417
00:22:56,060 --> 00:22:59,735
"Quando George chiederà perché dovremmo
credere a tutto di tutto questo...
418
00:23:01,331 --> 00:23:03,333
Perché l'ho detto io". Ok, bene...
419
00:23:07,807 --> 00:23:09,080
Cosa fare...
420
00:23:09,090 --> 00:23:11,210
"I documenti sono danneggiati
dai tentativi precedenti.
421
00:23:11,220 --> 00:23:12,894
"Create un nuovo piano.
422
00:23:12,904 --> 00:23:15,839
"Invocare l'entità girando
la carta etichettata come...
423
00:23:15,849 --> 00:23:18,686
Girare per il nome dell'entità".
424
00:23:18,696 --> 00:23:20,541
Grazie. "Se...
425
00:23:20,551 --> 00:23:25,047
"Il piano fallisse, accendete l'aria
nel furgone per cancellare i ricordi.
426
00:23:25,570 --> 00:23:26,929
Ricominciare da capo".
427
00:23:26,939 --> 00:23:29,046
Quante volte l'abbiamo fatto?
428
00:23:29,056 --> 00:23:30,063
Sono Ace.
429
00:23:31,512 --> 00:23:33,954
Non sono sicuro se sia
il mio nome o il mio cognome.
430
00:23:34,456 --> 00:23:35,737
Ok...
431
00:23:35,747 --> 00:23:38,713
Io sono Bess Marvin,
sono un genio dei social media,
432
00:23:39,206 --> 00:23:41,184
una ex cleptomane e...
433
00:23:41,836 --> 00:23:43,475
Attratta dalle donne.
434
00:23:44,698 --> 00:23:45,783
Mi dispiace.
435
00:23:48,948 --> 00:23:51,575
Ehi. "Guarda il video
sul telefono di Nancy".
436
00:23:53,205 --> 00:23:54,649
Chi di voi è Nancy?
437
00:23:59,441 --> 00:24:01,602
Se state guardando questo,
il quinto tentativo ovvero...
438
00:24:01,612 --> 00:24:02,940
Sparare all'entità
439
00:24:02,950 --> 00:24:04,471
con l'acqua santa...
440
00:24:04,481 --> 00:24:05,634
Non ha funzionato.
441
00:24:09,068 --> 00:24:11,272
Come mai non ricordo
niente di tutto questo?
442
00:24:12,437 --> 00:24:14,511
Ok, beh, ciao ragazzi.
443
00:24:14,521 --> 00:24:16,329
Il sesto tentativo è quello buono, no?
444
00:24:18,153 --> 00:24:19,248
Forza squadra.
445
00:24:26,360 --> 00:24:27,711
Che succede?
446
00:24:32,457 --> 00:24:33,761
Quella sono io?
447
00:24:34,520 --> 00:24:35,556
Tu chi sei?
448
00:24:39,207 --> 00:24:40,639
Se mi state guardando,
il settimo tentativo...
449
00:24:40,649 --> 00:24:43,795
Lanciare dei coltelli da bistecca
contro l'entità non ha funzionato.
450
00:24:50,816 --> 00:24:52,884
Come mai non ricordo
niente di tutto questo?
451
00:24:53,504 --> 00:24:55,446
Come mai non ricordo
niente di tutto questo?
452
00:24:56,341 --> 00:24:58,410
Come mai non ricordo
niente di tutto questo?
453
00:25:04,699 --> 00:25:05,807
Idea.
454
00:25:05,817 --> 00:25:08,440
Per il tentativo numero 17,
spareremo palloncini pieni di acido,
455
00:25:07,866 --> 00:25:10,897
{\an7}Va tutto bene, vero? Mandami una faccina
così so che i tuoi pollici funzionano
Ignora il messaggio per pranzo. Ho mangiato.
Avrai da fare. Chiamami quando puoi. Ti voglio bene
So che odi quando chiedo se è tutto ok.
Per questo dico 'tutto bene' invece di 'ok'
Dimenticavo che non ascolti la segreteria,
ma so che leggi i messaggi. Va tutto bene?
Hai un messaggio in segreteria. Pranziamo?
456
00:25:08,450 --> 00:25:10,172
usando una macchina spara palline.
457
00:25:11,394 --> 00:25:13,983
Questi tagli non vi sembrano
più grandi rispetto agli altri?
458
00:25:13,993 --> 00:25:16,755
Altro che tagli, noi andiamo a cercare
una macchina spara palline.
459
00:25:22,255 --> 00:25:23,654
Nancy?
460
00:25:24,657 --> 00:25:27,292
Ho portato le ciambelle
per ringraziarti.
461
00:25:28,507 --> 00:25:29,669
Tu sai il mio nome?
462
00:25:30,785 --> 00:25:31,819
Ci conosciamo?
463
00:25:32,278 --> 00:25:34,113
Pensavo di essere l'unica
ad avere l'amnesia.
464
00:25:34,123 --> 00:25:37,404
Sapevo solo di doverti vedere,
così sono sgattaiolata via.
465
00:25:39,477 --> 00:25:42,778
È una di quelle macchine
che riproducono la musica?
466
00:25:47,712 --> 00:25:49,997
Amo questa canzone.
467
00:25:53,832 --> 00:25:55,107
Non so perché...
468
00:25:56,363 --> 00:25:57,689
Mi dà la caccia.
469
00:25:58,390 --> 00:26:00,804
Darei qualsiasi cosa
per sapere chi sono.
470
00:26:01,766 --> 00:26:02,788
Anche io.
471
00:26:05,022 --> 00:26:08,290
Se saprò qualcosa su di te,
ti prometto che te lo dirò.
472
00:26:08,620 --> 00:26:09,663
Anche io.
473
00:26:10,212 --> 00:26:11,301
Mi piaci.
474
00:26:12,424 --> 00:26:13,799
Penso che anche tu mi piaci.
475
00:26:38,111 --> 00:26:39,650
Credo che lo abbiamo inalato.
476
00:26:56,174 --> 00:26:58,973
Andate al computer
Premere riproduci
477
00:26:58,983 --> 00:27:01,414
Se state guardando,
è perché avete fallito
478
00:27:01,424 --> 00:27:03,124
nello sconfiggere un entità malvagia,
479
00:27:03,134 --> 00:27:05,325
che uccide chiunque sappia il suo nome.
480
00:27:06,932 --> 00:27:08,212
Molte...
481
00:27:09,143 --> 00:27:10,648
Molte volte.
482
00:27:11,954 --> 00:27:14,374
Siete sopravvissuti soltanto
cancellando la vostra memoria
483
00:27:14,384 --> 00:27:15,749
usando una...
484
00:27:15,759 --> 00:27:18,295
Speciale sostanza in questo strumento.
485
00:27:21,621 --> 00:27:24,456
Avete appena preso una delle ultime dosi
486
00:27:24,466 --> 00:27:26,355
della sostanza per l'amnesia.
487
00:27:26,685 --> 00:27:29,714
Quindi questa volta, se scoprirete
il nome dell'entità,
488
00:27:30,566 --> 00:27:31,796
vi ucciderà.
489
00:27:32,384 --> 00:27:34,385
L'unico modo di sopravvivere
è arrendersi.
490
00:27:35,062 --> 00:27:37,252
Non potrete riprendervi
la vostra memoria.
491
00:27:38,736 --> 00:27:40,224
Questa è la vostra vita ora.
492
00:27:47,945 --> 00:27:50,274
CHI SIETE
493
00:27:50,284 --> 00:27:53,312
Allora questo sarà il nostro primo
giorno per il resto della nostra vita.
494
00:27:53,322 --> 00:27:54,478
Ti stai arrendendo?
495
00:27:55,256 --> 00:27:57,574
Se non lo facciamo verremo uccisi.
496
00:27:58,030 --> 00:27:59,039
Se ci arrendiamo,
497
00:27:59,049 --> 00:28:01,862
le persone che eravamo prima
sono già morte.
498
00:28:01,872 --> 00:28:04,359
Voltate pagine, voi sciocchi testardi.
499
00:28:05,868 --> 00:28:06,972
Salut.
500
00:28:06,982 --> 00:28:09,738
Sono Odette, il fantasma intrappolato
nel corpo di George.
501
00:28:12,201 --> 00:28:13,722
Avete scritto di me.
502
00:28:13,732 --> 00:28:17,044
Condivisione del corpo con Odette,
spirito di una donna francese
NON FIDATEVI DI ODETTE
Vi causerà problemi
503
00:28:17,054 --> 00:28:19,073
Ma ignorate l'ultima parte.
504
00:28:20,229 --> 00:28:21,973
Dovrei permettervi di farla finita,
505
00:28:21,983 --> 00:28:24,157
ma purtroppo sono una gentildonna
506
00:28:24,167 --> 00:28:26,453
e ho promesso di tenere George in vita.
507
00:28:26,463 --> 00:28:28,852
E uno di voi che mi piace davvero.
508
00:28:29,661 --> 00:28:33,553
Quindi, devo fermarvi prima che facciate
una battaglia che non potete vincere.
509
00:28:34,239 --> 00:28:36,306
La vostra memoria non è qualcosa
per cui valga la pena morire.
510
00:28:36,316 --> 00:28:38,647
No, la nostra memoria è ciò
che ci rende chi siamo
511
00:28:38,657 --> 00:28:40,355
e vale la pena lottare per riaverla.
512
00:28:41,211 --> 00:28:43,631
Rischierei qualsiasi cosa
per sapere chi sono.
513
00:28:45,574 --> 00:28:47,491
Non sappiamo ancora
514
00:28:47,501 --> 00:28:50,633
perché il dio si rivoltò contro
i vichinghi, ma li uccise.
515
00:28:50,643 --> 00:28:52,678
Uccide chiunque sappia il suo nome.
516
00:28:52,688 --> 00:28:54,187
I tagli...
517
00:28:54,197 --> 00:28:56,025
Sono quasi sempre
della stessa lunghezza,
518
00:28:56,035 --> 00:28:58,794
eccetto per due casi,
dove erano più ampi...
519
00:28:59,129 --> 00:29:02,520
E hanno fatto più danni, come se
l'entità fosse più potente in quei casi.
520
00:29:02,530 --> 00:29:03,928
Questi due tentativi
non sono etichettati,
521
00:29:03,938 --> 00:29:06,036
quindi forse è successo prima
che cercassimo di ucciderlo.
522
00:29:06,046 --> 00:29:08,432
Io ero l'unico a conoscere
l'entità in quel momento.
523
00:29:08,442 --> 00:29:10,242
Quindi i segni
524
00:29:10,252 --> 00:29:12,012
che ha lasciato erano più piccoli
525
00:29:12,022 --> 00:29:13,880
quando tutti e noi cinque
sapevamo il suo nome
526
00:29:13,890 --> 00:29:16,199
contro l'unica volta in cui
solo Nick sapeva il suo nome.
527
00:29:16,681 --> 00:29:19,661
E se questa cosa fosse meno potente...
528
00:29:20,244 --> 00:29:22,261
Quando più persone sanno il suo nome?
529
00:29:22,714 --> 00:29:24,357
Ma un sacco di vichinghi
sapevano il suo nome,
530
00:29:24,367 --> 00:29:27,237
- quindi come ha fatto ad ucciderli tutti?
- Non credo che l'abbia fatto.
531
00:29:27,726 --> 00:29:30,711
Quindi, curiosità: sembra che
abbia insegnato a me stessa
532
00:29:30,721 --> 00:29:33,582
a tradurre la lingua dei vichinghi.
533
00:29:33,894 --> 00:29:34,989
Qui dice:
534
00:29:34,999 --> 00:29:36,959
"Presto la malattia
535
00:29:36,969 --> 00:29:38,144
ci ucciderà tutti"
536
00:29:38,154 --> 00:29:40,665
Cosa, i vichinghi sono morti
per una malattia e non per l'entità?
537
00:29:40,675 --> 00:29:44,648
E se conoscendo il suo nome,
questi centinaia di vichinghi, cioè...
538
00:29:44,658 --> 00:29:46,611
E se fosse stata
la loro conoscenza di gruppo
539
00:29:46,621 --> 00:29:48,329
a mantenere questa entità in uno...
540
00:29:48,339 --> 00:29:50,526
- Stato di debolezza o inattività?
- Sì.
541
00:29:50,536 --> 00:29:52,880
È per questo che hanno cercato
di cancellare il suo nome...
542
00:29:53,205 --> 00:29:55,346
Prima di morire a causa della malattia.
543
00:29:55,356 --> 00:29:58,176
E le persone che hanno scoperto
il nome da allora...
544
00:29:58,912 --> 00:30:00,470
Due archeologi morti...
545
00:30:01,004 --> 00:30:02,091
Aristotle...
546
00:30:02,663 --> 00:30:03,718
Morto e noi...
547
00:30:03,728 --> 00:30:05,589
Non ancora morti.
548
00:30:05,599 --> 00:30:07,239
Se vogliamo sconfiggere questa cosa...
549
00:30:07,249 --> 00:30:09,569
Allora abbiamo bisogno che
molta gente conosca il suo nome.
550
00:30:12,004 --> 00:30:14,518
"Bess Marvin. Genio dei social media".
551
00:30:15,154 --> 00:30:17,318
Andate e prendete
i vostri dispositivi. Forza.
552
00:30:19,946 --> 00:30:20,988
Ok...
553
00:30:20,998 --> 00:30:22,124
Questa cosa...
554
00:30:22,134 --> 00:30:25,416
Contiene i nostri ricordi, e io rivoglio
il mio passato a qualunque costo.
555
00:30:25,426 --> 00:30:26,585
- Ci sto.
- Anch'io.
556
00:30:26,595 --> 00:30:27,805
Anche io.
557
00:30:27,815 --> 00:30:29,773
Tutti voi avete rischiato
ogni cosa per aiutarmi.
558
00:30:32,892 --> 00:30:34,119
Ok, vado per primo.
559
00:30:35,479 --> 00:30:37,567
Lo attirerò e vi farò guadagnare
un po' di tempo.
560
00:30:44,841 --> 00:30:46,277
Guarda per passare.
561
00:30:46,287 --> 00:30:49,046
Harris guarda in profondità,
ma deve liberarsene, passaggio shovel.
562
00:30:49,056 --> 00:30:50,714
Cortez è stato quasi subito
563
00:30:50,724 --> 00:30:52,617
abbattuto dalla difesa.
564
00:30:54,012 --> 00:30:55,084
Aristotle?
565
00:30:55,881 --> 00:30:58,447
- Posso aiutarti?
- Devo trovare la scatola 45.
566
00:30:58,457 --> 00:31:00,243
C'è un dispositivo
che cancella la memoria.
567
00:31:00,253 --> 00:31:01,750
L'ho letto nel registro di Hannah.
568
00:31:01,760 --> 00:31:03,107
Mi serve...
569
00:31:03,809 --> 00:31:05,997
Così posso dimenticare il suo nome.
570
00:31:06,547 --> 00:31:07,869
Sta arrivando.
571
00:31:07,879 --> 00:31:09,413
Ok, ok. Io...
572
00:31:09,423 --> 00:31:11,921
Dovrò aprire la scatola attraverso
il sistema di sicurezza, aspetta.
573
00:31:11,931 --> 00:31:12,931
Ok.
574
00:31:18,944 --> 00:31:20,987
È qui, il Grimathorn, è fuori.
575
00:31:21,406 --> 00:31:23,131
Il Grima... cosa?
576
00:31:23,735 --> 00:31:25,089
Mi dispiace...
577
00:31:25,099 --> 00:31:26,436
Adesso sarai il prossimo.
578
00:31:26,964 --> 00:31:28,992
Prendi il dispositivo,
solo così sopravvivremo.
579
00:31:29,002 --> 00:31:31,050
Io... chiuderò a chiave le finestre.
580
00:31:32,869 --> 00:31:35,542
Ehi, ehi. Aristotle, hai perso qualcosa.
581
00:31:44,304 --> 00:31:45,375
Ehi, ehi, ehi!
582
00:31:47,534 --> 00:31:49,376
Oh, mio Dio! Oh, mio Dio!
583
00:32:06,249 --> 00:32:07,461
Tornati a tutti?
584
00:32:09,296 --> 00:32:11,441
- Sì.
- Sì, ricordi recuperati.
585
00:32:11,451 --> 00:32:12,847
Alcuni migliori di altri...
586
00:32:13,709 --> 00:32:14,797
Buona fortuna, Nick.
587
00:32:16,310 --> 00:32:17,376
Ehi.
588
00:32:21,571 --> 00:32:24,444
Ehi... non sono la ragazza
a cui dai un bacio d'addio,
589
00:32:24,454 --> 00:32:27,408
sono la ragazza che lotta
al tuo fianco. Ricordatelo.
590
00:32:27,891 --> 00:32:28,963
Ok.
591
00:32:50,669 --> 00:32:52,969
Ehi, mandami quel video,
abbiamo bisogno di visualizzazioni.
592
00:32:54,160 --> 00:32:56,010
"Più persone...
593
00:32:56,520 --> 00:32:58,247
"Ne sono a conoscenza...
594
00:32:58,257 --> 00:32:59,995
"Più diventa debole.
595
00:33:00,336 --> 00:33:01,933
"#Grimathorn.
596
00:33:01,943 --> 00:33:05,007
#GrimathornÈReale".
597
00:33:05,899 --> 00:33:07,385
Ricevuto, ora lo riposto
598
00:33:07,395 --> 00:33:09,348
e taggo tutti quelli
che mi vengono in mente.
599
00:33:14,905 --> 00:33:16,287
Ehi, come sta andando là?
600
00:33:16,297 --> 00:33:18,641
In molti stanno retwittando,
ma non siamo ancora virali.
601
00:33:18,651 --> 00:33:21,185
Già, ci servirebbero una
dozzina di influencer...
602
00:33:21,195 --> 00:33:23,225
Due scandalose pop star o...
603
00:33:23,235 --> 00:33:25,113
Il network dei troll bot di Mark.
604
00:33:25,123 --> 00:33:26,254
Lo sto hackerando.
605
00:33:35,956 --> 00:33:36,973
Sono dentro.
606
00:33:37,301 --> 00:33:38,318
Non va ancora.
607
00:33:40,362 --> 00:33:41,580
Sbrigati, per favore!
608
00:33:53,671 --> 00:33:54,818
Nick?
609
00:33:54,828 --> 00:33:55,915
George?
610
00:34:02,338 --> 00:34:03,535
Sta funzionando.
611
00:34:10,190 --> 00:34:11,952
{\an7}Da Social Media
Hai 650 nuove condivisioni
Hai 309 nuove condivisioni
Hai 101 nuove condivisioni
Hai 17 nuove condivisioni
612
00:34:16,261 --> 00:34:17,554
Ehi, aspetta, aspetta...
613
00:34:17,564 --> 00:34:18,759
Cosa?
614
00:34:18,769 --> 00:34:19,821
Ascolta.
615
00:34:28,990 --> 00:34:30,523
È solo un idolo adesso.
616
00:34:35,075 --> 00:34:36,787
Pensi che rimarrà così?
617
00:34:38,156 --> 00:34:39,794
Se abbastanza persone sanno di lui.
618
00:34:41,886 --> 00:34:44,656
Deve essere stato questo idolo
che i vichinghi veneravano.
619
00:34:45,612 --> 00:34:47,280
E adesso lo veneriamo anche noi.
620
00:34:51,707 --> 00:34:53,336
Ok, ora chiudiamo questa cosa a chiave
621
00:34:53,346 --> 00:34:54,864
in una scatola nell'archivio.
622
00:34:54,874 --> 00:34:56,494
Sono pronto a non rivederla mai più.
623
00:34:56,504 --> 00:34:57,555
Ok.
624
00:35:00,860 --> 00:35:01,953
Voi...
625
00:35:02,348 --> 00:35:05,190
Avete usato
un dispositivo sovrannaturale...
626
00:35:05,200 --> 00:35:07,174
Per cancellare tutti...
627
00:35:07,184 --> 00:35:08,738
I ricordi di Celia.
628
00:35:08,748 --> 00:35:09,760
Già...
629
00:35:12,901 --> 00:35:14,925
Forse sono più una Hudson che una Drew.
630
00:35:14,935 --> 00:35:16,007
Sei mia figlia.
631
00:35:18,226 --> 00:35:19,860
E puoi ancora fare la cosa giusta.
632
00:35:22,243 --> 00:35:23,878
Potrai avere il loro stesso sangue...
633
00:35:25,596 --> 00:35:26,898
Ma hai il cuore di una Drew.
634
00:35:30,463 --> 00:35:31,546
Grazie, papà.
635
00:35:33,424 --> 00:35:35,135
Avevo proprio bisogno
di sentirtelo dire.
636
00:35:37,033 --> 00:35:38,761
Se risolverò questa faccenda...
637
00:35:38,771 --> 00:35:39,978
Quando la risolverò...
638
00:35:42,966 --> 00:35:44,410
Avrò bisogno di te al mio fianco.
639
00:35:46,504 --> 00:35:47,506
Quindi...
640
00:35:50,404 --> 00:35:51,476
Vuoi tornare a casa?
641
00:35:59,584 --> 00:36:00,681
Certo che sì.
642
00:36:05,580 --> 00:36:08,621
Devo chiedertelo. Sei sicura...
643
00:36:08,631 --> 00:36:10,756
Sei sicura di farlo?
Perché è la tua vita.
644
00:36:10,766 --> 00:36:11,767
Lo so.
645
00:36:12,313 --> 00:36:14,533
Le ho fatto una promessa
quando non sapevamo chi fossimo.
646
00:36:14,543 --> 00:36:16,855
Non appena lo farai, ti piazzerà
un bersaglio sulla schiena.
647
00:36:16,865 --> 00:36:17,963
Forse.
648
00:36:17,973 --> 00:36:21,268
Ma ricorderà anche tutto quello
che è successo negli ultimi giorni.
649
00:36:21,631 --> 00:36:24,466
E se è rimasto ancora
qualcosa di questa Celia...
650
00:36:25,994 --> 00:36:27,856
C'è una possibilità
che il mio piano funzioni.
651
00:36:30,972 --> 00:36:31,978
Buona fortuna.
652
00:36:33,395 --> 00:36:34,718
- Ehi, mamma?
- Sì?
653
00:36:35,405 --> 00:36:36,465
A presto.
654
00:36:37,436 --> 00:36:39,127
- Ciao, tesoro.
- Ciao, Ryan.
655
00:36:41,253 --> 00:36:42,254
Vieni qua.
656
00:36:44,344 --> 00:36:46,485
Guarda com'eri piccola.
657
00:36:48,986 --> 00:36:51,048
Non sarebbe bello se fossi tua nipote?
658
00:36:53,666 --> 00:36:55,103
Sarebbe magnifico.
659
00:36:56,944 --> 00:36:58,628
Tienilo a mente.
660
00:37:00,395 --> 00:37:02,213
Ascolta, so che abbiamo
le nostre divergenze
661
00:37:02,223 --> 00:37:04,610
e che non ci sono prove concrete
che lo sostengano,
662
00:37:04,620 --> 00:37:05,937
ma devi credermi.
663
00:37:06,453 --> 00:37:08,214
Nick è innocente.
664
00:37:09,421 --> 00:37:12,215
Lo conosci. Voglio dire, devi
semplicemente fidarti del tuo istinto.
665
00:37:12,225 --> 00:37:13,763
Lo faccio.
666
00:37:13,773 --> 00:37:17,890
Mi fido anche dell'orario indicato
nel video di sorveglianza
667
00:37:17,900 --> 00:37:21,728
del sistema di sicurezza
della notte dell'omicidio.
668
00:37:23,031 --> 00:37:24,037
Il cosa?
669
00:37:25,544 --> 00:37:29,233
Nick mi ha scritto del nuovo sistema
di sicurezza che aveva installato.
670
00:37:29,243 --> 00:37:31,858
Mi ha detto che la sua amnesia
era scomparsa,
671
00:37:31,868 --> 00:37:34,835
e che si ricordava
di averlo usato quella sera.
672
00:37:35,455 --> 00:37:37,864
Il video ha confermato
673
00:37:37,874 --> 00:37:41,283
che si trovava in un'altra stanza
al momento dell'omicidio.
674
00:37:43,262 --> 00:37:44,410
Quindi Nick è a posto?
675
00:37:45,972 --> 00:37:47,347
Avresti potuto dirmelo,
676
00:37:47,357 --> 00:37:49,227
invece di farmi parlare senza sosta.
677
00:37:50,647 --> 00:37:52,348
Avrei potuto.
678
00:37:53,103 --> 00:37:57,525
Ma mi piace quando fai così.
679
00:37:57,535 --> 00:38:00,636
Non succede più così spesso ormai.
680
00:38:08,743 --> 00:38:11,377
C'è qualcos'altro che vuoi dirmi?
681
00:38:14,684 --> 00:38:15,691
Ace.
682
00:38:16,025 --> 00:38:18,314
Di' a tuo padre di non farmi
mangiare questo pollo da sola,
683
00:38:18,324 --> 00:38:21,444
perché non lo farò. Me ne resterò
seduta qui a morire di fame.
684
00:38:23,634 --> 00:38:25,305
Mamma dice che la cena è pronta.
685
00:38:33,733 --> 00:38:35,456
Ti prego, non dire ad Everett di me.
686
00:38:35,804 --> 00:38:36,908
Devo farlo.
687
00:38:37,855 --> 00:38:39,024
Se dovesse scoprire
688
00:38:39,034 --> 00:38:41,486
che lo sapevo
e gliel'ho tenuto nascosto...
689
00:38:42,613 --> 00:38:43,973
Potrebbe mettersi molto male.
690
00:38:43,983 --> 00:38:46,034
Ho visto un lato diverso di te oggi.
691
00:38:46,342 --> 00:38:50,221
La persona che saresti senza i ricordi
che ti hanno resa chi sei.
692
00:38:50,231 --> 00:38:51,418
Essere gentile...
693
00:38:51,805 --> 00:38:53,880
Credere che le persone siano buone...
694
00:38:54,446 --> 00:38:56,293
Non mi avrebbe mai protetto.
695
00:38:56,303 --> 00:38:59,733
Lo so e so che hai rinunciato a molto
per diventare una Hudson.
696
00:39:01,004 --> 00:39:02,910
Ma se tu ce l'hai fatta,
posso farcela anche io.
697
00:39:04,505 --> 00:39:06,366
Ti ho fatto una promessa
698
00:39:06,376 --> 00:39:07,677
e l'ho mantenuta.
699
00:39:09,023 --> 00:39:10,473
Puoi fidarti di me.
700
00:39:11,144 --> 00:39:13,907
Posso essere una risorsa
per questa famiglia.
701
00:39:15,114 --> 00:39:17,320
Ma ho bisogno del tuo aiuto
perché Everett si fidi di me.
702
00:39:19,913 --> 00:39:21,707
Staremo a vedere come andrà a finire.
703
00:39:27,561 --> 00:39:28,561
Ehi...
704
00:39:33,036 --> 00:39:34,242
Mi dispiace...
705
00:39:34,252 --> 00:39:35,376
Di averti mentito,
706
00:39:35,386 --> 00:39:36,780
l'altra sera. Dicendo...
707
00:39:37,661 --> 00:39:39,179
Che avrei mangiato del gelato...
708
00:39:40,331 --> 00:39:41,485
Da solo...
709
00:39:41,495 --> 00:39:43,554
Alla società storica.
710
00:39:43,564 --> 00:39:46,215
Ehi, a volte hai bisogno dei tuoi spazi.
711
00:39:46,225 --> 00:39:47,443
Va bene.
712
00:39:47,453 --> 00:39:48,457
Lo capisco.
713
00:39:50,067 --> 00:39:51,196
Beh, forse è...
714
00:39:53,071 --> 00:39:54,835
Un meccanismo di sopravvivenza.
715
00:39:59,484 --> 00:40:00,689
In riformatorio...
716
00:40:01,124 --> 00:40:02,306
Era...
717
00:40:02,316 --> 00:40:04,318
Più facile sopravvivere se avessi...
718
00:40:05,113 --> 00:40:06,616
Occupato il minor spazio possibile.
719
00:40:09,654 --> 00:40:11,688
Quindi ho dovuto imparare a...
720
00:40:13,195 --> 00:40:14,597
Non avere bisogno di niente.
721
00:40:18,173 --> 00:40:19,829
Era quello che credevo di meritare.
722
00:40:22,445 --> 00:40:23,449
Beh...
723
00:40:24,566 --> 00:40:26,377
Come posso aiutarti ad aprirti?
724
00:40:27,944 --> 00:40:28,947
Sono pronto.
725
00:40:30,303 --> 00:40:33,393
Sono pronto...
ad avere un posto tutto mio,
726
00:40:33,403 --> 00:40:35,352
con abbastanza spazio
per costruire cose,
727
00:40:35,362 --> 00:40:37,179
e... e voglio te,
728
00:40:38,193 --> 00:40:39,714
Odette e tutto il resto...
729
00:40:41,777 --> 00:40:42,782
A riempirlo.
730
00:40:45,376 --> 00:40:46,376
Va bene.
731
00:40:47,487 --> 00:40:48,866
Da dove cominciamo a cercare?
732
00:40:51,112 --> 00:40:52,311
Beh...
733
00:40:52,321 --> 00:40:54,297
Carson torna a vivere con Nancy.
734
00:40:55,526 --> 00:40:57,506
E mi è sempre piaciuto quel loft.
735
00:41:02,644 --> 00:41:04,723
- Coca cola o coca cola?
- Ehilà.
736
00:41:04,733 --> 00:41:06,474
- Buonasera.
- Ehi!
737
00:41:06,484 --> 00:41:09,832
- Ciao.
- Vuoi comprare l'intero edificio.
738
00:41:09,842 --> 00:41:11,651
È un buon investimento, no?
739
00:41:11,661 --> 00:41:13,276
- Congratulazioni.
- Grazie.
740
00:41:15,612 --> 00:41:18,284
- Cosa farai con tutto questo spazio?
- Grant, se è per il cartellino...
741
00:41:18,294 --> 00:41:19,925
Devo parlarti.
742
00:41:48,521 --> 00:41:49,575
Sei mio fratello?
743
00:41:51,165 --> 00:41:52,496
Sono tuo fratello, Ace.
744
00:41:55,285 --> 00:41:56,607
E ho bisogno del tuo aiuto.
745
00:41:59,616 --> 00:42:00,624
#NoSpoiler
54789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.