All language subtitles for nancy.drew.2019.s02e11.720p.web.h264-cakes

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,111 --> 00:00:20,814 USARE L'ARIA SOLO IN CASO D'EMERGENZA 2 00:00:25,375 --> 00:00:26,389 Ehilà! 3 00:00:26,911 --> 00:00:28,193 C'è qualcuno? 4 00:00:35,348 --> 00:00:38,312 Devo andare al 118 di River Heights Drive. 5 00:00:48,236 --> 00:00:49,514 Nick, cos'è successo? 6 00:00:50,269 --> 00:00:51,533 Chi sei? 7 00:00:54,148 --> 00:00:56,399 Traduzione: Queen Helle, Rossi05, ehibenson, mikycarter84 8 00:00:56,409 --> 00:00:58,482 Traduzione: Giordy-Stark99, Claire_096, apollyon97 9 00:00:59,072 --> 00:01:00,956 Revisione: Liara Tsoni 10 00:01:01,820 --> 00:01:04,726 Nancy Drew - Stagione 2 Episodio 11 "The Scourge of the Forgotten Rune" 11 00:01:04,736 --> 00:01:06,038 #NoSpoiler 12 00:01:06,048 --> 00:01:08,900 Scusa, devo chiederti di ripetere. 13 00:01:08,910 --> 00:01:10,377 Nancy Drew... 14 00:01:10,387 --> 00:01:11,561 È tua figlia. 15 00:01:12,578 --> 00:01:14,257 E perché lo pensi? 16 00:01:14,662 --> 00:01:15,754 Il suo DNA. 17 00:01:19,857 --> 00:01:21,948 Capisco perché lo abbia tenuto segreto. 18 00:01:21,958 --> 00:01:24,046 Ha ragione ad aver paura. 19 00:01:24,056 --> 00:01:27,344 Puoi immaginare come reagirà tuo padre quando glielo dirò? 20 00:01:27,354 --> 00:01:29,828 Everett ha sempre voluto tu avessi un figlio, 21 00:01:29,838 --> 00:01:33,300 un erede per la compagnia. Ma non immagina questo. 22 00:01:33,310 --> 00:01:34,748 Un'adolescente... 23 00:01:34,758 --> 00:01:38,574 Legalmente un'adulta, che ora può distruggere la nostra famiglia. 24 00:01:38,584 --> 00:01:42,412 - Non gliel'hai ancora detto? - No, volevo prima parlare con te. 25 00:01:42,422 --> 00:01:46,772 Volevo rassicurarlo che tu non sapessi nulla finora. 26 00:01:46,782 --> 00:01:49,888 E mi piacerebbe che fosse vero. 27 00:01:49,898 --> 00:01:52,837 Beh, ovvio che non lo sapevo... madre. 28 00:01:52,847 --> 00:01:53,907 Bene. 29 00:01:54,372 --> 00:01:55,839 Me ne occupo io. 30 00:01:56,362 --> 00:01:57,539 Non preoccuparti. 31 00:02:00,327 --> 00:02:03,745 Ha i sintomi di una grave amnesia retrograda, 32 00:02:03,755 --> 00:02:07,290 quindi ha conservato le abilità di base, come camminare, parlare e vestirsi. 33 00:02:07,300 --> 00:02:10,581 Ma non sa chi sia né chi siamo tutti noi. 34 00:02:10,591 --> 00:02:11,593 Ok. 35 00:02:14,515 --> 00:02:16,641 - Ciao. - Ehi, mi spiace per tutto. 36 00:02:16,651 --> 00:02:18,801 Voglio solo capire chi sono. 37 00:02:19,513 --> 00:02:23,803 Allora dovremmo farti cambiare, perché quello non sei tu. 38 00:02:23,813 --> 00:02:26,077 Davvero? Ma tiene così caldo. 39 00:02:26,087 --> 00:02:28,832 Vieni dalla Florida, non hai bisogno della lana. 40 00:02:28,842 --> 00:02:30,140 Florida? 41 00:02:30,668 --> 00:02:32,629 Allora perché sono nel Maine? 42 00:02:32,639 --> 00:02:34,271 Non lo hai proprio deciso, ti... 43 00:02:34,281 --> 00:02:36,626 Sei trovato un po' nei guai a sedici anni. 44 00:02:36,636 --> 00:02:38,292 Sei venuto per la tua amica Tiffany. 45 00:02:40,470 --> 00:02:44,077 Già, ti ha lasciato qualche milione di dollari. 46 00:02:44,087 --> 00:02:47,138 Complimenti, sei un milionario! 47 00:02:47,148 --> 00:02:49,521 Ehi, Ace, sei riuscito a rintracciare il cellulare di Nick? 48 00:02:49,531 --> 00:02:51,163 Non ancora, chiedimelo di nuovo. 49 00:02:52,862 --> 00:02:54,272 Scusa. Ci sto lavorando. 50 00:02:57,468 --> 00:02:58,476 Ehi. 51 00:02:59,560 --> 00:03:02,784 - Cosa succede? - Ho anch'io un mistero. 52 00:03:03,307 --> 00:03:06,781 Non è la scatola che il fratello ritrovato ti ha dato prima di... 53 00:03:07,196 --> 00:03:08,837 - Darti buca? - Sì. 54 00:03:09,506 --> 00:03:11,380 I miei ne hanno una uguale. 55 00:03:11,757 --> 00:03:13,167 Non so cosa significhi... 56 00:03:13,177 --> 00:03:15,477 Né perché ci abbia lasciato una foto di mio padre. 57 00:03:15,864 --> 00:03:17,784 E non risponde ai miei messaggi. 58 00:03:18,336 --> 00:03:19,789 Sono confuso. 59 00:03:20,662 --> 00:03:22,352 Ti chiami Ned Nickerson. 60 00:03:22,362 --> 00:03:23,614 Mi chiamate Nick? 61 00:03:23,624 --> 00:03:24,936 Tua madre si chiama Millie. 62 00:03:30,356 --> 00:03:31,606 - Ok. - Ehi. 63 00:03:32,027 --> 00:03:33,887 Ho trovato queste nella tua tasca. 64 00:03:33,897 --> 00:03:35,339 Le riconosci? 65 00:03:35,349 --> 00:03:37,940 No. No, mai viste prima. 66 00:03:38,274 --> 00:03:40,814 Devi averle prese prima di perdere la memoria. 67 00:03:40,824 --> 00:03:42,509 Ehi, segniamo una linea temporale. 68 00:03:42,519 --> 00:03:44,093 Chi ha visto Nick ieri sera? 69 00:03:44,103 --> 00:03:47,339 Mi ha chiamato verso le nove per dirmi che dormiva di nuovo da Ace. 70 00:03:47,349 --> 00:03:49,936 Dormi da lui, a volte. Dormi un po' dappertutto. 71 00:03:49,946 --> 00:03:51,327 Quando abbiamo chiuso... 72 00:03:51,337 --> 00:03:52,565 Alle dieci... 73 00:03:53,021 --> 00:03:55,061 Nick ha detto che andava da George. 74 00:03:55,071 --> 00:03:56,807 Quindi ho mentito? 75 00:03:57,548 --> 00:04:00,441 Lo... faccio spesso? 76 00:04:00,451 --> 00:04:01,844 Magari ho sentito male. 77 00:04:03,099 --> 00:04:05,437 Sapete cosa? Chiedo ai miei se ti hanno visto 78 00:04:05,447 --> 00:04:07,833 e ti prendo qualche vestito. 79 00:04:07,843 --> 00:04:09,036 Quindi... 80 00:04:10,314 --> 00:04:11,625 Sono un... 81 00:04:11,635 --> 00:04:13,510 Bugiardo milionario... 82 00:04:13,907 --> 00:04:17,514 Che dorme in giro e senza casa. 83 00:04:19,289 --> 00:04:21,766 {\an8}Da: Ryan - A te e Carson Riunione di famiglia d'emergenza. Celia SA. 84 00:04:21,553 --> 00:04:23,172 No, non è chi sei, Nick. 85 00:04:23,182 --> 00:04:25,232 Devo andare. Ho un problema. 86 00:04:26,856 --> 00:04:29,483 Quella, invece, è proprio lei. 87 00:04:32,917 --> 00:04:36,145 Abbiamo quattro ore per salvare la vita di Nancy. 88 00:04:36,155 --> 00:04:38,843 Appena il pranzo delle Signore dello Yacht finisce, 89 00:04:38,853 --> 00:04:41,044 Celia ha il suo incontro settimanale con Everett. 90 00:04:41,054 --> 00:04:42,334 Glielo dirà allora. 91 00:04:42,344 --> 00:04:43,695 Non possiamo permetterlo. 92 00:04:43,705 --> 00:04:46,374 - No. - Possiamo sdrammatizzare un po'? 93 00:04:46,384 --> 00:04:48,407 La gente scopre di avere dei nipoti tutti i giorni. 94 00:04:49,288 --> 00:04:51,863 Non voi. Non sono... non voi due. 95 00:04:51,873 --> 00:04:53,648 Non è uno scherzo, Nancy. 96 00:04:54,443 --> 00:04:56,857 Il padre di Everett ha fatto un testamento immutabile. 97 00:04:57,241 --> 00:05:00,294 In quanto unica figlia di Ryan, erediterai tu la compagnia. 98 00:05:00,304 --> 00:05:03,176 Everett non lascerà la sua eredità a qualcuno che vuole distruggerla. 99 00:05:03,186 --> 00:05:04,814 E c'è solo un modo... 100 00:05:04,824 --> 00:05:06,518 In cui può non farlo accedere. 101 00:05:07,285 --> 00:05:08,691 Lo sapevate entrambi? 102 00:05:09,216 --> 00:05:10,282 Beh... 103 00:05:10,292 --> 00:05:12,387 - Sì. - State dicendo che proverà a uccidermi? 104 00:05:12,397 --> 00:05:13,718 Se lo scopre? 105 00:05:14,101 --> 00:05:15,862 Nancy... è in attesa di processo 106 00:05:15,872 --> 00:05:18,844 perché lo hai fatto arrestare per dodici accuse di omicidio. 107 00:05:19,214 --> 00:05:22,676 Ha perseguitato Laura Tandy, Ace e me per molto meno. 108 00:05:22,686 --> 00:05:24,876 E non saresti il primo membro della famiglia 109 00:05:24,886 --> 00:05:26,530 che scappa da una pista da sci. 110 00:05:26,878 --> 00:05:29,659 Grazie per avermi finalmente detto che la mia vita è in pericolo. 111 00:05:29,669 --> 00:05:31,524 Devo occuparmene. 112 00:05:33,162 --> 00:05:34,162 Mamma? 113 00:05:35,313 --> 00:05:36,604 Acey. 114 00:05:36,614 --> 00:05:37,885 Ti preparo uno spuntino? 115 00:05:37,895 --> 00:05:39,262 Già fatto. Grazie. 116 00:05:39,272 --> 00:05:40,976 Per caso hai visto Nick qui ieri sera? 117 00:05:40,986 --> 00:05:42,855 No, ma dormivo dalle nove. 118 00:05:42,865 --> 00:05:45,319 È importante per fare quei cicli del sonno REM. 119 00:05:51,319 --> 00:05:52,907 Ehi, mamma, cos'è questa scatola? 120 00:05:53,280 --> 00:05:54,719 Non te l'ho mai detto? 121 00:05:54,729 --> 00:05:56,214 L'ha fatta papà. 122 00:05:56,224 --> 00:05:58,679 Me l'ha data la sera che disse di amarmi. 123 00:06:05,797 --> 00:06:07,573 Questa non è pulita. 124 00:06:07,583 --> 00:06:09,275 Tu non sei pulito, Grant. 125 00:06:15,694 --> 00:06:17,054 Non è andata bene a casa? 126 00:06:17,064 --> 00:06:18,969 Abbiamo questa bella, vita felice. 127 00:06:19,738 --> 00:06:21,610 E se fosse tutto basato su una bugia? 128 00:06:22,803 --> 00:06:25,316 E se mio padre sapesse di avere un figlio, 129 00:06:25,326 --> 00:06:27,857 questo ragazzo che sta crescendo nella protezione testimoni 130 00:06:27,867 --> 00:06:29,578 e ce l'ha nascosto per tutto il tempo? 131 00:06:29,588 --> 00:06:32,613 Beh, perché non lo chiedi a tuo padre allora? 132 00:06:33,131 --> 00:06:36,235 Sai, Ace, niente cambia senza cambiamenti. 133 00:06:41,484 --> 00:06:43,069 Ecco la tua possibilità. 134 00:06:46,034 --> 00:06:47,218 Dov'è Nick? 135 00:06:47,228 --> 00:06:49,508 Prima dimmi cosa sta succedendo. 136 00:06:49,518 --> 00:06:50,627 Capitano? 137 00:06:50,637 --> 00:06:52,292 Ace, c'è qualche problema? 138 00:06:54,281 --> 00:06:57,395 C'è stato un omicidio fuori dalla società storica la scorsa notte. 139 00:06:58,933 --> 00:07:00,370 Aristotle Fellowes. 140 00:07:00,938 --> 00:07:02,316 È un impiegato lì? 141 00:07:02,326 --> 00:07:03,880 È la guida turistica. 142 00:07:07,312 --> 00:07:09,101 Hanno trovato il cellulare di Nick... 143 00:07:09,111 --> 00:07:10,187 Sulla scena. 144 00:07:11,034 --> 00:07:14,506 Ci sono anche delle riprese che mostrano il suo pick-up lasciare il vialetto, 145 00:07:14,516 --> 00:07:16,197 proprio dopo l'ora del decesso. 146 00:07:16,207 --> 00:07:18,169 Beh, è l'ora del decesso stimata. 147 00:07:18,921 --> 00:07:21,487 Aristotle aveva un conta passi, perciò hanno... 148 00:07:21,497 --> 00:07:23,554 - L'ora esatta. - Dov'è Nick? 149 00:07:25,032 --> 00:07:27,255 Nick non è qui. 150 00:07:28,860 --> 00:07:31,460 Sono sospettato di un omicidio? Dovrei... non dovrei andare a parlarci? 151 00:07:31,470 --> 00:07:34,723 No. Non devi assolutamente parlare con loro. Vieni qui. 152 00:07:35,567 --> 00:07:37,438 La finestra serve a questo. 153 00:07:40,798 --> 00:07:41,884 Arrampicati. 154 00:07:47,425 --> 00:07:49,227 Ho le foto della scena del crimine. 155 00:07:49,695 --> 00:07:52,620 Basta che non le hai avute hackerando il telefono di tuo padre. 156 00:07:53,255 --> 00:07:54,974 Ok, non importa. Vediamo. 157 00:07:57,498 --> 00:08:01,015 - Pensano sia stato io? - Quei segni sono enormi. 158 00:08:01,025 --> 00:08:02,940 Che tipo di lama fa una cosa del genere? 159 00:08:03,832 --> 00:08:05,427 Magari è stato un animale? 160 00:08:05,437 --> 00:08:07,862 Non ho mai sentito di un animale nel Maine con degli artigli così. 161 00:08:07,872 --> 00:08:09,620 Il pavimento accanto al corpo. 162 00:08:09,630 --> 00:08:13,633 Ingrandisci. Sembrano le stesse ossa incise che aveva Nick. 163 00:08:13,643 --> 00:08:16,034 Beh, perché dovrei avere le ossa incise del morto 164 00:08:16,044 --> 00:08:17,583 - se non ho... - Non l'hai fatto. 165 00:08:17,593 --> 00:08:19,087 Siamo onesti. 166 00:08:19,097 --> 00:08:20,285 Potrei averlo ucciso io? 167 00:08:20,785 --> 00:08:23,809 Cioè, ho mai fatto qualcosa del genere? 168 00:08:23,819 --> 00:08:25,401 Assolutamente no. 169 00:08:25,411 --> 00:08:26,411 No. 170 00:08:28,981 --> 00:08:30,418 Futhark antico. 171 00:08:31,788 --> 00:08:34,805 Ok, guardate. Ho cercato le immagini dei simboli sulle ossa. 172 00:08:34,815 --> 00:08:37,513 Queste sono rune di Futhark antico. 173 00:08:37,523 --> 00:08:39,579 La lingua dei vichinghi. 174 00:08:40,231 --> 00:08:41,789 Vichinghi nel Maine? È un caso. 175 00:08:41,799 --> 00:08:45,199 Già, secondo questo articolo, c'era una moneta norrena molto vecchia 176 00:08:45,209 --> 00:08:47,649 ritrovata vicino a Mount Desert Island. 177 00:08:47,659 --> 00:08:49,376 Ok, vichinghi, monete. 178 00:08:49,386 --> 00:08:52,181 Nessuno di questi ci aiuta a risolvere la perdita di memoria di Nick. 179 00:08:52,191 --> 00:08:53,654 Potrebbero farlo. 180 00:08:55,000 --> 00:08:58,538 Quella telecamera ha registrato il furgone di Nick andarsene da lì. 181 00:08:59,327 --> 00:09:01,768 E il tuo furgone ha lasciato qualcosa. 182 00:09:03,090 --> 00:09:05,326 C'era dell'olio sulla camicia di Nick. 183 00:09:05,336 --> 00:09:07,067 Quella che indossava la scorsa notte. 184 00:09:10,828 --> 00:09:12,810 Nick, ci hai lasciato una scia. 185 00:09:18,376 --> 00:09:21,887 Ok, dice: "usare l'aria solo in caso di emergenza". 186 00:09:22,783 --> 00:09:24,971 Tipo una vampata di calore? 187 00:09:24,981 --> 00:09:26,899 Sembra che qualcosa sia collegato al motore. 188 00:09:26,909 --> 00:09:29,620 Ho visto una descrizione per questo dispositivo nel registro di Hannah, 189 00:09:29,630 --> 00:09:31,041 era nella cassetta 45. 190 00:09:31,051 --> 00:09:33,949 È collegato al sistema di ventilazione, quindi... 191 00:09:33,959 --> 00:09:36,959 La sostanza nella sfera viene estratta e poi... 192 00:09:37,594 --> 00:09:39,549 Rilasciata attraverso l'aria. 193 00:09:40,235 --> 00:09:42,665 Già, ho detto che eri un meccanico prima di avere un ristorante? 194 00:09:42,675 --> 00:09:43,772 {\an8}INALARE PER DIMENTICARE 195 00:09:42,675 --> 00:09:46,395 Ricordo che lo costruì un alchimista per cercare di curare la demenza del marito. 196 00:09:45,460 --> 00:09:46,395 {\an8}INALARE PER RICORDARE 197 00:09:46,405 --> 00:09:49,308 Lo hai preso... dalle scatole dell'archivio? 198 00:09:49,944 --> 00:09:51,338 Per fare cosa? 199 00:09:51,348 --> 00:09:53,069 Cancellare la mia memoria? 200 00:09:54,457 --> 00:09:55,717 Bess, ti va di accenderla? 201 00:09:55,727 --> 00:09:56,727 Sì. 202 00:09:59,329 --> 00:10:00,602 No. Niente da fare. 203 00:10:00,612 --> 00:10:04,104 È finita la benzina. Per fortuna tengo sempre uno spuntino per Florence. 204 00:10:04,114 --> 00:10:05,114 Ehi. 205 00:10:05,657 --> 00:10:07,348 Guardate questi tagli. 206 00:10:07,358 --> 00:10:10,534 Credo siano come quelli sul corpo di Aristotle. 207 00:10:11,319 --> 00:10:14,211 Beh, qualsiasi cosa abbia ucciso Aristotle, forse è venuto per Nick. 208 00:10:14,221 --> 00:10:16,596 C'è un modo facile per scoprirlo. 209 00:10:21,700 --> 00:10:22,802 È una buona idea? 210 00:10:22,812 --> 00:10:26,059 Ancora non sappiamo perché Nick si è cancellato la memoria. 211 00:10:26,420 --> 00:10:27,420 Sì, beh... 212 00:10:27,919 --> 00:10:29,163 Io lo devo sapere. 213 00:10:41,734 --> 00:10:42,736 Stai bene? 214 00:10:43,290 --> 00:10:44,290 Nick? 215 00:10:47,701 --> 00:10:49,642 Non dovevate farmi riavere i ricordi. 216 00:10:49,652 --> 00:10:51,193 Dovete andarvene. Ora! 217 00:10:51,771 --> 00:10:53,256 - Che succede? - Cosa ricordi? 218 00:10:53,266 --> 00:10:56,306 - Perché ti sei cancellato la memoria? - Perché stava tornando per me. 219 00:10:56,316 --> 00:10:59,330 E adesso sta tornando. Dovete prendere la macchina e andare via. 220 00:10:59,340 --> 00:11:00,820 Adesso! Andate! 221 00:11:00,830 --> 00:11:02,124 Aspetta, Nick... 222 00:11:02,134 --> 00:11:04,121 - Aspetta. - George, per favore. 223 00:11:04,131 --> 00:11:06,827 - Devi fidarti di me, ok? - Che succede? 224 00:11:06,837 --> 00:11:08,845 - Va via. - Ok. 225 00:12:17,012 --> 00:12:18,012 C'è nessuno? 226 00:12:21,638 --> 00:12:22,638 C'è nessuno? 227 00:12:25,760 --> 00:12:26,760 C'è qualcuno? 228 00:12:34,838 --> 00:12:36,910 Nick, stai bene! 229 00:12:36,920 --> 00:12:38,083 Chi siete? 230 00:12:38,989 --> 00:12:39,989 Mi conosci? 231 00:12:40,795 --> 00:12:43,120 Sì, ti sei cancellato di nuovo la memoria. 232 00:12:43,130 --> 00:12:44,763 Ecco, leggi questo. 233 00:12:44,773 --> 00:12:47,965 Ok, possiamo escludere un animale o qualsiasi cosa di questo mondo, ok? 234 00:12:47,975 --> 00:12:49,738 Sì, tagli freschi. 235 00:12:49,748 --> 00:12:52,019 Quindi qualsiasi cosa inseguisse Nick è tornata. 236 00:12:52,029 --> 00:12:54,316 Perché? Nick la conosceva? 237 00:12:55,568 --> 00:12:59,265 Comunque, non gli ridaremo la memoria fino a che non sappiamo cos'è. 238 00:12:59,710 --> 00:13:02,556 La polizia pensa che Nick abbia ucciso Aristotle. 239 00:13:03,292 --> 00:13:05,051 Nasconderci non ci aiuta. 240 00:13:06,393 --> 00:13:07,849 Ti serve un avvocato. 241 00:13:10,480 --> 00:13:12,859 CARSON DREW AVVOCATO 242 00:13:13,705 --> 00:13:15,817 Sì, è... un posto davvero bello. 243 00:13:17,069 --> 00:13:18,832 Iniziamo con l'interrogatorio. 244 00:13:20,331 --> 00:13:21,331 Thom? 245 00:13:21,947 --> 00:13:22,947 Sei pronto? 246 00:13:34,424 --> 00:13:36,965 Il tuo... cliente ha perso la memoria. 247 00:13:37,899 --> 00:13:41,844 Non può rispondere a nessuna delle mie domanda eppure... 248 00:13:41,854 --> 00:13:45,066 - Conosce il linguaggio dei segni. - È comune con le amnesie. 249 00:13:50,548 --> 00:13:53,559 Ricordi che hai imparato il linguaggio dei segni 250 00:13:53,569 --> 00:13:56,527 per parlare con le tue cugine più piccole? 251 00:13:58,857 --> 00:13:59,857 No. 252 00:14:01,822 --> 00:14:03,280 Ricordi... 253 00:14:04,093 --> 00:14:05,891 Di aver aggiustato tutte... 254 00:14:05,901 --> 00:14:08,361 Le sedie traballanti di casa mia? 255 00:14:10,168 --> 00:14:12,838 No, non lo ricordo, ma prego. 256 00:14:13,558 --> 00:14:15,558 Comunque, grazie. 257 00:14:20,114 --> 00:14:22,851 Hai ucciso Aristotle per difesa personale? 258 00:14:23,452 --> 00:14:24,452 Cosa? 259 00:14:26,830 --> 00:14:28,280 Cosa? No. 260 00:14:28,290 --> 00:14:29,290 No. 261 00:14:32,745 --> 00:14:33,745 Io... 262 00:14:34,651 --> 00:14:35,651 Non lo so. 263 00:14:38,418 --> 00:14:41,002 Conosce i miei precedenti penali. 264 00:14:41,867 --> 00:14:42,892 Quali... 265 00:14:42,902 --> 00:14:44,317 Precedenti? Ehi... 266 00:14:45,214 --> 00:14:47,260 - Cosa ho fatto? Cosa ho fatto? - Ehi, Nick... 267 00:14:47,270 --> 00:14:49,133 Thom, possiamo dargli un secondo? 268 00:14:49,143 --> 00:14:50,143 Nick? 269 00:14:55,885 --> 00:14:57,529 Qualche anno fa... 270 00:14:58,695 --> 00:15:00,207 Sei stato attaccato... 271 00:15:00,217 --> 00:15:01,647 Ad una festa, e... 272 00:15:02,807 --> 00:15:04,448 Mentre ti stavi difendendo... 273 00:15:06,290 --> 00:15:07,290 Tu... 274 00:15:12,290 --> 00:15:13,290 Io... 275 00:15:15,222 --> 00:15:16,622 Ho ucciso qualcuno? 276 00:15:17,416 --> 00:15:18,983 Per legittima difesa. 277 00:15:22,407 --> 00:15:25,153 Sei stato due anni in prigione per omicidio colposo. 278 00:15:26,765 --> 00:15:28,751 No. Ho ucciso qualcuno? 279 00:15:29,550 --> 00:15:30,550 Io... 280 00:15:31,490 --> 00:15:32,490 Non è... 281 00:15:33,084 --> 00:15:34,677 Non te lo ricordi? 282 00:15:37,129 --> 00:15:38,129 No. 283 00:15:45,387 --> 00:15:46,387 No, non... 284 00:15:47,177 --> 00:15:48,458 Non ricordo... 285 00:15:50,017 --> 00:15:51,017 Io non... 286 00:15:52,675 --> 00:15:54,994 Aristotle aveva i suoi nemici. 287 00:15:55,971 --> 00:15:58,285 - Eccone due. - Oh, mio Dio. 288 00:15:58,736 --> 00:16:01,652 - La storia non è un sentimento, ma un fatto. - Siete voi alla cappella. 289 00:16:02,280 --> 00:16:03,280 Siamo noi! 290 00:16:04,064 --> 00:16:06,325 Qualche commento sulle battute taglienti di Nancy? 291 00:16:06,335 --> 00:16:08,698 Qualcuno può firmarmi il cartellino? 292 00:16:08,708 --> 00:16:12,312 Aspettate, fermi. Ci sono trecento commenti cattivi su Aristotle. 293 00:16:12,322 --> 00:16:13,599 Sono bot. 294 00:16:13,609 --> 00:16:16,127 Dei bot quasi sicuramente gestiti da un... 295 00:16:16,137 --> 00:16:18,429 Rifiuto umano troppo pigro per spargere il suo odio da solo. 296 00:16:18,439 --> 00:16:20,524 Abbastanza da uccidere Aristotle? 297 00:16:21,452 --> 00:16:24,296 Sto facendo girare un programma per vedere se riesco a capire chi è. 298 00:16:24,306 --> 00:16:26,942 E io guardo Instagram mentre aspettiamo. 299 00:16:28,306 --> 00:16:29,862 Visto che annunciamo cosa facciamo. 300 00:16:29,872 --> 00:16:31,043 Trovato! 301 00:16:31,053 --> 00:16:32,605 Ho il uso indirizzo IP. 302 00:16:32,615 --> 00:16:34,008 Eccetera, eccetera. 303 00:16:34,453 --> 00:16:35,568 Il suo nome... 304 00:16:35,578 --> 00:16:36,844 È Mark Matter. 305 00:16:37,714 --> 00:16:39,678 Era in coinquilino di Aristotle. 306 00:16:40,782 --> 00:16:42,776 Scusate, potete parlarci voi? 307 00:16:43,569 --> 00:16:44,909 Devo fare questa... 308 00:16:45,579 --> 00:16:47,238 - Cosa di famiglia. - Sì, ok. 309 00:16:55,364 --> 00:16:56,364 Sali! 310 00:16:57,663 --> 00:16:59,508 O continuo a suonare. 311 00:16:59,518 --> 00:17:02,594 Sarebbe fantastico vedere tua nipote fare una scenata, vero? 312 00:17:04,227 --> 00:17:05,696 Beh, vedo... 313 00:17:05,706 --> 00:17:08,193 Che Ryan te l'ha detto e questo... 314 00:17:08,203 --> 00:17:09,203 È deludente... 315 00:17:12,340 --> 00:17:15,721 - E prevedibile. - Ascolta, non voglio le Imprese Hudson. 316 00:17:15,731 --> 00:17:20,179 - Firmerò quello che vuoi. - La società passa automaticamente a te. 317 00:17:20,189 --> 00:17:23,547 E qualcuno potrebbe sospettare che tu abbia provato ad accelerare il processo 318 00:17:23,557 --> 00:17:24,854 facendo arrestare Everett. 319 00:17:24,864 --> 00:17:26,917 Volevo giustizia per le sue vittime. 320 00:17:26,927 --> 00:17:29,781 Io... non era un golpe. Ascolta, so che c'è un modo per risolvere la cosa. 321 00:17:29,791 --> 00:17:31,903 Questa non è una negoziazione. 322 00:17:33,403 --> 00:17:34,953 Gentilmente, lasciami andare. 323 00:17:35,544 --> 00:17:37,568 Mi dispiace davvero tanto per questo. 324 00:17:41,980 --> 00:17:42,980 Nancy! 325 00:17:51,059 --> 00:17:54,308 No. Prendevo in giro Aristotle per non ucciderlo. 326 00:17:54,318 --> 00:17:56,834 - Era un pessimo compagno di stanza. - Anche con queste... 327 00:17:56,844 --> 00:17:58,981 - Meravigliose decorazioni vichinghe? - Beh... 328 00:17:58,991 --> 00:18:02,075 Aristotle le ha ricevute da non so che archeologi di nicchia. 329 00:18:02,085 --> 00:18:04,491 Stava facendo un podcast sul loro sito di scavo vichingo. 330 00:18:05,161 --> 00:18:06,665 Un mucchio di nerd. 331 00:18:07,622 --> 00:18:11,216 Per caso sai come contattare gli archeologi? 332 00:18:11,226 --> 00:18:12,993 Non li sente nessuno da una settimana. 333 00:18:13,003 --> 00:18:16,294 Aristotle è andato ieri sul sito a cercarli. 334 00:18:22,562 --> 00:18:23,950 Ho ucciso qualcuno. 335 00:18:26,175 --> 00:18:27,625 E l'ho saputo da... 336 00:18:27,937 --> 00:18:29,150 Il padre di Ace. 337 00:18:30,248 --> 00:18:32,610 Non... dai miei amici. 338 00:18:34,360 --> 00:18:35,835 Non dalla mia ragazza. 339 00:18:38,260 --> 00:18:39,260 È... 340 00:18:40,537 --> 00:18:42,761 È perché ti vergogni di me? 341 00:18:42,771 --> 00:18:43,771 No! 342 00:18:44,737 --> 00:18:46,411 No, no. 343 00:18:47,249 --> 00:18:48,761 Niente di tutto questo. 344 00:18:49,317 --> 00:18:52,843 Senti, non sapevo come dirti del peggior trauma della tua vita. 345 00:18:55,067 --> 00:18:56,988 Non volevo che rivivessi tutto daccapo. 346 00:19:02,838 --> 00:19:05,603 Che piccolo ristorante adorabile. 347 00:19:05,613 --> 00:19:06,663 Lo è, vero? 348 00:19:10,199 --> 00:19:12,669 Hai messo i suoi ricordi nella stessa bottiglia di quelli di Nick? 349 00:19:12,679 --> 00:19:14,337 Cioè Celia sarà dentro Nick poi? 350 00:19:14,347 --> 00:19:15,797 No. No, no, no. No. 351 00:19:16,205 --> 00:19:19,717 Secondo il registro i ricordi di una persona sono vincolati a lei, 352 00:19:19,727 --> 00:19:21,402 quindi riavrà i suoi ricordi. 353 00:19:21,412 --> 00:19:25,350 Ascoltate, Bass e Ace hanno trovato i file audio del viaggio di Aristotle 354 00:19:25,360 --> 00:19:27,269 in un sito di scavi vichinghi. 355 00:19:27,279 --> 00:19:29,053 Vi mando l'indirizzo, ok? 356 00:19:39,458 --> 00:19:41,520 Nancy. Ehi, qual è l'emergenza? 357 00:19:41,530 --> 00:19:42,530 Ryan... 358 00:19:43,382 --> 00:19:46,012 Ok. Ho cercato davvero di ragionare con Celia, 359 00:19:46,022 --> 00:19:48,986 ma non ha funzionato e io sono andata nel panico. 360 00:19:48,996 --> 00:19:50,946 Così le ho cancellato la memoria. 361 00:19:50,956 --> 00:19:52,682 - Tu hai... - Per farci guadagnare tempo. 362 00:19:52,692 --> 00:19:54,862 Sistemerò tutto. Tu tienila d'occhio. 363 00:19:54,872 --> 00:19:56,826 E poi, per ora è piuttosto dolce. 364 00:19:56,836 --> 00:19:57,836 Quindi... 365 00:19:59,113 --> 00:20:00,113 Salve. 366 00:20:00,579 --> 00:20:01,769 Lei sarebbe? 367 00:20:04,818 --> 00:20:05,946 Questa settimana... 368 00:20:05,956 --> 00:20:07,162 Su Aristotle. 369 00:20:08,215 --> 00:20:10,367 Circa duecento vichinghi si stabilirono nel Maine. 370 00:20:10,377 --> 00:20:12,423 Molto prima che arrivasse Colombo. 371 00:20:12,433 --> 00:20:15,273 Tutti quei coloni morirono improvvisamente, 372 00:20:15,283 --> 00:20:17,826 per ragioni tutt'ora sconosciute. 373 00:20:18,266 --> 00:20:19,834 Misterioso. 374 00:20:20,986 --> 00:20:22,861 Questo podcast è terribile. 375 00:20:23,199 --> 00:20:27,149 Allora perché il Maine non ha un qualche assurdo nome vichingo? 376 00:20:27,159 --> 00:20:29,389 Ci sono pitture murali di un Dio che veneravano, ma... 377 00:20:29,399 --> 00:20:32,269 Hanno distrutto ogni prova del suo nome. Perché? 378 00:20:32,279 --> 00:20:35,004 Il loro Dio gli si è rivoltato contro uccidendoli? 379 00:20:35,014 --> 00:20:38,085 Gli appunti dei due archeologi che hanno scoperto il sito, lo indicherebbero. 380 00:20:38,095 --> 00:20:41,037 Ma loro sono scomparsi e la loro ricerca... 381 00:20:41,047 --> 00:20:42,679 È incompleta. 382 00:20:42,689 --> 00:20:44,029 Dove sono finiti? 383 00:20:44,039 --> 00:20:46,783 Questi squarci sono gli stessi del furgone di Nick. 384 00:20:46,793 --> 00:20:48,932 E sul corpo di Aristotle. 385 00:20:48,942 --> 00:20:51,157 Quindi questo Dio omicida 386 00:20:51,167 --> 00:20:54,910 ha ucciso prima gli archeologi e poi ha colpito Aristotle? 387 00:20:57,223 --> 00:20:58,896 Ho trovato il taccuino di Aristotle. 388 00:21:03,529 --> 00:21:05,511 Ha strappato una pagina in tutta fretta. 389 00:21:14,859 --> 00:21:16,430 Penso sia il nome del Dio. 390 00:21:17,709 --> 00:21:18,709 Gr... 391 00:21:24,680 --> 00:21:25,880 Sono stata io? 392 00:21:32,907 --> 00:21:34,187 Quella sono io? 393 00:21:34,578 --> 00:21:35,578 Tu chi sei? 394 00:21:39,932 --> 00:21:41,196 Non ne ho idea. 395 00:21:46,644 --> 00:21:50,014 Dice "Usare l'aria solo in caso di emergenza". 396 00:21:50,024 --> 00:21:52,204 Cioè, tipo durante un'ondata di calore? 397 00:21:55,895 --> 00:21:57,394 INALARE PER DIMENTICARE 398 00:21:59,013 --> 00:22:00,451 Forse l'abbiamo fatto. 399 00:22:04,266 --> 00:22:06,092 Oh, ma questo posto è un ristorante? 400 00:22:09,462 --> 00:22:11,964 CHIUSO PER INVENTARIO 401 00:22:12,917 --> 00:22:14,343 "Nick Nickerson. 402 00:22:14,353 --> 00:22:16,233 "Bravo a costruire le cose. 403 00:22:16,243 --> 00:22:19,904 Sospettato di omicidio in un'indagine, ma tranquillo, sei innocente." 404 00:22:19,914 --> 00:22:21,227 Vuoi fare a cambio? 405 00:22:21,237 --> 00:22:24,292 Io ho... una tipa francese morta dentro di me. 406 00:22:24,302 --> 00:22:27,342 Mi chiamo George e sono la tua... fidanzata. 407 00:22:27,352 --> 00:22:29,131 - Ehi. - Ciao. 408 00:22:30,126 --> 00:22:31,377 In pratica... 409 00:22:31,387 --> 00:22:33,466 C'erano questi vichinghi che veneravano un dio, 410 00:22:33,476 --> 00:22:35,718 il dio li ha uccisi tutti e ora... 411 00:22:35,728 --> 00:22:38,181 Uccide chiunque sappia il suo nome. 412 00:22:38,721 --> 00:22:40,682 Bene. Quindi... 413 00:22:40,692 --> 00:22:42,558 Abbiamo scoperto questa cosa, 414 00:22:42,568 --> 00:22:46,030 ma siamo sopravvissuti cancellando i nostri ricordi usando... 415 00:22:46,040 --> 00:22:48,263 L'attrezzatura in quel furgone? 416 00:22:48,273 --> 00:22:51,565 Ok, perché dovremmo credere a tutto questo? 417 00:22:56,060 --> 00:22:59,735 "Quando George chiederà perché dovremmo credere a tutto di tutto questo... 418 00:23:01,331 --> 00:23:03,333 Perché l'ho detto io". Ok, bene... 419 00:23:07,807 --> 00:23:09,080 Cosa fare... 420 00:23:09,090 --> 00:23:11,210 "I documenti sono danneggiati dai tentativi precedenti. 421 00:23:11,220 --> 00:23:12,894 "Create un nuovo piano. 422 00:23:12,904 --> 00:23:15,839 "Invocare l'entità girando la carta etichettata come... 423 00:23:15,849 --> 00:23:18,686 Girare per il nome dell'entità". 424 00:23:18,696 --> 00:23:20,541 Grazie. "Se... 425 00:23:20,551 --> 00:23:25,047 "Il piano fallisse, accendete l'aria nel furgone per cancellare i ricordi. 426 00:23:25,570 --> 00:23:26,929 Ricominciare da capo". 427 00:23:26,939 --> 00:23:29,046 Quante volte l'abbiamo fatto? 428 00:23:29,056 --> 00:23:30,063 Sono Ace. 429 00:23:31,512 --> 00:23:33,954 Non sono sicuro se sia il mio nome o il mio cognome. 430 00:23:34,456 --> 00:23:35,737 Ok... 431 00:23:35,747 --> 00:23:38,713 Io sono Bess Marvin, sono un genio dei social media, 432 00:23:39,206 --> 00:23:41,184 una ex cleptomane e... 433 00:23:41,836 --> 00:23:43,475 Attratta dalle donne. 434 00:23:44,698 --> 00:23:45,783 Mi dispiace. 435 00:23:48,948 --> 00:23:51,575 Ehi. "Guarda il video sul telefono di Nancy". 436 00:23:53,205 --> 00:23:54,649 Chi di voi è Nancy? 437 00:23:59,441 --> 00:24:01,602 Se state guardando questo, il quinto tentativo ovvero... 438 00:24:01,612 --> 00:24:02,940 Sparare all'entità 439 00:24:02,950 --> 00:24:04,471 con l'acqua santa... 440 00:24:04,481 --> 00:24:05,634 Non ha funzionato. 441 00:24:09,068 --> 00:24:11,272 Come mai non ricordo niente di tutto questo? 442 00:24:12,437 --> 00:24:14,511 Ok, beh, ciao ragazzi. 443 00:24:14,521 --> 00:24:16,329 Il sesto tentativo è quello buono, no? 444 00:24:18,153 --> 00:24:19,248 Forza squadra. 445 00:24:26,360 --> 00:24:27,711 Che succede? 446 00:24:32,457 --> 00:24:33,761 Quella sono io? 447 00:24:34,520 --> 00:24:35,556 Tu chi sei? 448 00:24:39,207 --> 00:24:40,639 Se mi state guardando, il settimo tentativo... 449 00:24:40,649 --> 00:24:43,795 Lanciare dei coltelli da bistecca contro l'entità non ha funzionato. 450 00:24:50,816 --> 00:24:52,884 Come mai non ricordo niente di tutto questo? 451 00:24:53,504 --> 00:24:55,446 Come mai non ricordo niente di tutto questo? 452 00:24:56,341 --> 00:24:58,410 Come mai non ricordo niente di tutto questo? 453 00:25:04,699 --> 00:25:05,807 Idea. 454 00:25:05,817 --> 00:25:08,440 Per il tentativo numero 17, spareremo palloncini pieni di acido, 455 00:25:07,866 --> 00:25:10,897 {\an7}Va tutto bene, vero? Mandami una faccina così so che i tuoi pollici funzionano Ignora il messaggio per pranzo. Ho mangiato. Avrai da fare. Chiamami quando puoi. Ti voglio bene So che odi quando chiedo se è tutto ok. Per questo dico 'tutto bene' invece di 'ok' Dimenticavo che non ascolti la segreteria, ma so che leggi i messaggi. Va tutto bene? Hai un messaggio in segreteria. Pranziamo? 456 00:25:08,450 --> 00:25:10,172 usando una macchina spara palline. 457 00:25:11,394 --> 00:25:13,983 Questi tagli non vi sembrano più grandi rispetto agli altri? 458 00:25:13,993 --> 00:25:16,755 Altro che tagli, noi andiamo a cercare una macchina spara palline. 459 00:25:22,255 --> 00:25:23,654 Nancy? 460 00:25:24,657 --> 00:25:27,292 Ho portato le ciambelle per ringraziarti. 461 00:25:28,507 --> 00:25:29,669 Tu sai il mio nome? 462 00:25:30,785 --> 00:25:31,819 Ci conosciamo? 463 00:25:32,278 --> 00:25:34,113 Pensavo di essere l'unica ad avere l'amnesia. 464 00:25:34,123 --> 00:25:37,404 Sapevo solo di doverti vedere, così sono sgattaiolata via. 465 00:25:39,477 --> 00:25:42,778 È una di quelle macchine che riproducono la musica? 466 00:25:47,712 --> 00:25:49,997 Amo questa canzone. 467 00:25:53,832 --> 00:25:55,107 Non so perché... 468 00:25:56,363 --> 00:25:57,689 Mi dà la caccia. 469 00:25:58,390 --> 00:26:00,804 Darei qualsiasi cosa per sapere chi sono. 470 00:26:01,766 --> 00:26:02,788 Anche io. 471 00:26:05,022 --> 00:26:08,290 Se saprò qualcosa su di te, ti prometto che te lo dirò. 472 00:26:08,620 --> 00:26:09,663 Anche io. 473 00:26:10,212 --> 00:26:11,301 Mi piaci. 474 00:26:12,424 --> 00:26:13,799 Penso che anche tu mi piaci. 475 00:26:38,111 --> 00:26:39,650 Credo che lo abbiamo inalato. 476 00:26:56,174 --> 00:26:58,973 Andate al computer Premere riproduci 477 00:26:58,983 --> 00:27:01,414 Se state guardando, è perché avete fallito 478 00:27:01,424 --> 00:27:03,124 nello sconfiggere un entità malvagia, 479 00:27:03,134 --> 00:27:05,325 che uccide chiunque sappia il suo nome. 480 00:27:06,932 --> 00:27:08,212 Molte... 481 00:27:09,143 --> 00:27:10,648 Molte volte. 482 00:27:11,954 --> 00:27:14,374 Siete sopravvissuti soltanto cancellando la vostra memoria 483 00:27:14,384 --> 00:27:15,749 usando una... 484 00:27:15,759 --> 00:27:18,295 Speciale sostanza in questo strumento. 485 00:27:21,621 --> 00:27:24,456 Avete appena preso una delle ultime dosi 486 00:27:24,466 --> 00:27:26,355 della sostanza per l'amnesia. 487 00:27:26,685 --> 00:27:29,714 Quindi questa volta, se scoprirete il nome dell'entità, 488 00:27:30,566 --> 00:27:31,796 vi ucciderà. 489 00:27:32,384 --> 00:27:34,385 L'unico modo di sopravvivere è arrendersi. 490 00:27:35,062 --> 00:27:37,252 Non potrete riprendervi la vostra memoria. 491 00:27:38,736 --> 00:27:40,224 Questa è la vostra vita ora. 492 00:27:47,945 --> 00:27:50,274 CHI SIETE 493 00:27:50,284 --> 00:27:53,312 Allora questo sarà il nostro primo giorno per il resto della nostra vita. 494 00:27:53,322 --> 00:27:54,478 Ti stai arrendendo? 495 00:27:55,256 --> 00:27:57,574 Se non lo facciamo verremo uccisi. 496 00:27:58,030 --> 00:27:59,039 Se ci arrendiamo, 497 00:27:59,049 --> 00:28:01,862 le persone che eravamo prima sono già morte. 498 00:28:01,872 --> 00:28:04,359 Voltate pagine, voi sciocchi testardi. 499 00:28:05,868 --> 00:28:06,972 Salut. 500 00:28:06,982 --> 00:28:09,738 Sono Odette, il fantasma intrappolato nel corpo di George. 501 00:28:12,201 --> 00:28:13,722 Avete scritto di me. 502 00:28:13,732 --> 00:28:17,044 Condivisione del corpo con Odette, spirito di una donna francese NON FIDATEVI DI ODETTE Vi causerà problemi 503 00:28:17,054 --> 00:28:19,073 Ma ignorate l'ultima parte. 504 00:28:20,229 --> 00:28:21,973 Dovrei permettervi di farla finita, 505 00:28:21,983 --> 00:28:24,157 ma purtroppo sono una gentildonna 506 00:28:24,167 --> 00:28:26,453 e ho promesso di tenere George in vita. 507 00:28:26,463 --> 00:28:28,852 E uno di voi che mi piace davvero. 508 00:28:29,661 --> 00:28:33,553 Quindi, devo fermarvi prima che facciate una battaglia che non potete vincere. 509 00:28:34,239 --> 00:28:36,306 La vostra memoria non è qualcosa per cui valga la pena morire. 510 00:28:36,316 --> 00:28:38,647 No, la nostra memoria è ciò che ci rende chi siamo 511 00:28:38,657 --> 00:28:40,355 e vale la pena lottare per riaverla. 512 00:28:41,211 --> 00:28:43,631 Rischierei qualsiasi cosa per sapere chi sono. 513 00:28:45,574 --> 00:28:47,491 Non sappiamo ancora 514 00:28:47,501 --> 00:28:50,633 perché il dio si rivoltò contro i vichinghi, ma li uccise. 515 00:28:50,643 --> 00:28:52,678 Uccide chiunque sappia il suo nome. 516 00:28:52,688 --> 00:28:54,187 I tagli... 517 00:28:54,197 --> 00:28:56,025 Sono quasi sempre della stessa lunghezza, 518 00:28:56,035 --> 00:28:58,794 eccetto per due casi, dove erano più ampi... 519 00:28:59,129 --> 00:29:02,520 E hanno fatto più danni, come se l'entità fosse più potente in quei casi. 520 00:29:02,530 --> 00:29:03,928 Questi due tentativi non sono etichettati, 521 00:29:03,938 --> 00:29:06,036 quindi forse è successo prima che cercassimo di ucciderlo. 522 00:29:06,046 --> 00:29:08,432 Io ero l'unico a conoscere l'entità in quel momento. 523 00:29:08,442 --> 00:29:10,242 Quindi i segni 524 00:29:10,252 --> 00:29:12,012 che ha lasciato erano più piccoli 525 00:29:12,022 --> 00:29:13,880 quando tutti e noi cinque sapevamo il suo nome 526 00:29:13,890 --> 00:29:16,199 contro l'unica volta in cui solo Nick sapeva il suo nome. 527 00:29:16,681 --> 00:29:19,661 E se questa cosa fosse meno potente... 528 00:29:20,244 --> 00:29:22,261 Quando più persone sanno il suo nome? 529 00:29:22,714 --> 00:29:24,357 Ma un sacco di vichinghi sapevano il suo nome, 530 00:29:24,367 --> 00:29:27,237 - quindi come ha fatto ad ucciderli tutti? - Non credo che l'abbia fatto. 531 00:29:27,726 --> 00:29:30,711 Quindi, curiosità: sembra che abbia insegnato a me stessa 532 00:29:30,721 --> 00:29:33,582 a tradurre la lingua dei vichinghi. 533 00:29:33,894 --> 00:29:34,989 Qui dice: 534 00:29:34,999 --> 00:29:36,959 "Presto la malattia 535 00:29:36,969 --> 00:29:38,144 ci ucciderà tutti" 536 00:29:38,154 --> 00:29:40,665 Cosa, i vichinghi sono morti per una malattia e non per l'entità? 537 00:29:40,675 --> 00:29:44,648 E se conoscendo il suo nome, questi centinaia di vichinghi, cioè... 538 00:29:44,658 --> 00:29:46,611 E se fosse stata la loro conoscenza di gruppo 539 00:29:46,621 --> 00:29:48,329 a mantenere questa entità in uno... 540 00:29:48,339 --> 00:29:50,526 - Stato di debolezza o inattività? - Sì. 541 00:29:50,536 --> 00:29:52,880 È per questo che hanno cercato di cancellare il suo nome... 542 00:29:53,205 --> 00:29:55,346 Prima di morire a causa della malattia. 543 00:29:55,356 --> 00:29:58,176 E le persone che hanno scoperto il nome da allora... 544 00:29:58,912 --> 00:30:00,470 Due archeologi morti... 545 00:30:01,004 --> 00:30:02,091 Aristotle... 546 00:30:02,663 --> 00:30:03,718 Morto e noi... 547 00:30:03,728 --> 00:30:05,589 Non ancora morti. 548 00:30:05,599 --> 00:30:07,239 Se vogliamo sconfiggere questa cosa... 549 00:30:07,249 --> 00:30:09,569 Allora abbiamo bisogno che molta gente conosca il suo nome. 550 00:30:12,004 --> 00:30:14,518 "Bess Marvin. Genio dei social media". 551 00:30:15,154 --> 00:30:17,318 Andate e prendete i vostri dispositivi. Forza. 552 00:30:19,946 --> 00:30:20,988 Ok... 553 00:30:20,998 --> 00:30:22,124 Questa cosa... 554 00:30:22,134 --> 00:30:25,416 Contiene i nostri ricordi, e io rivoglio il mio passato a qualunque costo. 555 00:30:25,426 --> 00:30:26,585 - Ci sto. - Anch'io. 556 00:30:26,595 --> 00:30:27,805 Anche io. 557 00:30:27,815 --> 00:30:29,773 Tutti voi avete rischiato ogni cosa per aiutarmi. 558 00:30:32,892 --> 00:30:34,119 Ok, vado per primo. 559 00:30:35,479 --> 00:30:37,567 Lo attirerò e vi farò guadagnare un po' di tempo. 560 00:30:44,841 --> 00:30:46,277 Guarda per passare. 561 00:30:46,287 --> 00:30:49,046 Harris guarda in profondità, ma deve liberarsene, passaggio shovel. 562 00:30:49,056 --> 00:30:50,714 Cortez è stato quasi subito 563 00:30:50,724 --> 00:30:52,617 abbattuto dalla difesa. 564 00:30:54,012 --> 00:30:55,084 Aristotle? 565 00:30:55,881 --> 00:30:58,447 - Posso aiutarti? - Devo trovare la scatola 45. 566 00:30:58,457 --> 00:31:00,243 C'è un dispositivo che cancella la memoria. 567 00:31:00,253 --> 00:31:01,750 L'ho letto nel registro di Hannah. 568 00:31:01,760 --> 00:31:03,107 Mi serve... 569 00:31:03,809 --> 00:31:05,997 Così posso dimenticare il suo nome. 570 00:31:06,547 --> 00:31:07,869 Sta arrivando. 571 00:31:07,879 --> 00:31:09,413 Ok, ok. Io... 572 00:31:09,423 --> 00:31:11,921 Dovrò aprire la scatola attraverso il sistema di sicurezza, aspetta. 573 00:31:11,931 --> 00:31:12,931 Ok. 574 00:31:18,944 --> 00:31:20,987 È qui, il Grimathorn, è fuori. 575 00:31:21,406 --> 00:31:23,131 Il Grima... cosa? 576 00:31:23,735 --> 00:31:25,089 Mi dispiace... 577 00:31:25,099 --> 00:31:26,436 Adesso sarai il prossimo. 578 00:31:26,964 --> 00:31:28,992 Prendi il dispositivo, solo così sopravvivremo. 579 00:31:29,002 --> 00:31:31,050 Io... chiuderò a chiave le finestre. 580 00:31:32,869 --> 00:31:35,542 Ehi, ehi. Aristotle, hai perso qualcosa. 581 00:31:44,304 --> 00:31:45,375 Ehi, ehi, ehi! 582 00:31:47,534 --> 00:31:49,376 Oh, mio Dio! Oh, mio Dio! 583 00:32:06,249 --> 00:32:07,461 Tornati a tutti? 584 00:32:09,296 --> 00:32:11,441 - Sì. - Sì, ricordi recuperati. 585 00:32:11,451 --> 00:32:12,847 Alcuni migliori di altri... 586 00:32:13,709 --> 00:32:14,797 Buona fortuna, Nick. 587 00:32:16,310 --> 00:32:17,376 Ehi. 588 00:32:21,571 --> 00:32:24,444 Ehi... non sono la ragazza a cui dai un bacio d'addio, 589 00:32:24,454 --> 00:32:27,408 sono la ragazza che lotta al tuo fianco. Ricordatelo. 590 00:32:27,891 --> 00:32:28,963 Ok. 591 00:32:50,669 --> 00:32:52,969 Ehi, mandami quel video, abbiamo bisogno di visualizzazioni. 592 00:32:54,160 --> 00:32:56,010 "Più persone... 593 00:32:56,520 --> 00:32:58,247 "Ne sono a conoscenza... 594 00:32:58,257 --> 00:32:59,995 "Più diventa debole. 595 00:33:00,336 --> 00:33:01,933 "#Grimathorn. 596 00:33:01,943 --> 00:33:05,007 #GrimathornÈReale". 597 00:33:05,899 --> 00:33:07,385 Ricevuto, ora lo riposto 598 00:33:07,395 --> 00:33:09,348 e taggo tutti quelli che mi vengono in mente. 599 00:33:14,905 --> 00:33:16,287 Ehi, come sta andando là? 600 00:33:16,297 --> 00:33:18,641 In molti stanno retwittando, ma non siamo ancora virali. 601 00:33:18,651 --> 00:33:21,185 Già, ci servirebbero una dozzina di influencer... 602 00:33:21,195 --> 00:33:23,225 Due scandalose pop star o... 603 00:33:23,235 --> 00:33:25,113 Il network dei troll bot di Mark. 604 00:33:25,123 --> 00:33:26,254 Lo sto hackerando. 605 00:33:35,956 --> 00:33:36,973 Sono dentro. 606 00:33:37,301 --> 00:33:38,318 Non va ancora. 607 00:33:40,362 --> 00:33:41,580 Sbrigati, per favore! 608 00:33:53,671 --> 00:33:54,818 Nick? 609 00:33:54,828 --> 00:33:55,915 George? 610 00:34:02,338 --> 00:34:03,535 Sta funzionando. 611 00:34:10,190 --> 00:34:11,952 {\an7}Da Social Media Hai 650 nuove condivisioni Hai 309 nuove condivisioni Hai 101 nuove condivisioni Hai 17 nuove condivisioni 612 00:34:16,261 --> 00:34:17,554 Ehi, aspetta, aspetta... 613 00:34:17,564 --> 00:34:18,759 Cosa? 614 00:34:18,769 --> 00:34:19,821 Ascolta. 615 00:34:28,990 --> 00:34:30,523 È solo un idolo adesso. 616 00:34:35,075 --> 00:34:36,787 Pensi che rimarrà così? 617 00:34:38,156 --> 00:34:39,794 Se abbastanza persone sanno di lui. 618 00:34:41,886 --> 00:34:44,656 Deve essere stato questo idolo che i vichinghi veneravano. 619 00:34:45,612 --> 00:34:47,280 E adesso lo veneriamo anche noi. 620 00:34:51,707 --> 00:34:53,336 Ok, ora chiudiamo questa cosa a chiave 621 00:34:53,346 --> 00:34:54,864 in una scatola nell'archivio. 622 00:34:54,874 --> 00:34:56,494 Sono pronto a non rivederla mai più. 623 00:34:56,504 --> 00:34:57,555 Ok. 624 00:35:00,860 --> 00:35:01,953 Voi... 625 00:35:02,348 --> 00:35:05,190 Avete usato un dispositivo sovrannaturale... 626 00:35:05,200 --> 00:35:07,174 Per cancellare tutti... 627 00:35:07,184 --> 00:35:08,738 I ricordi di Celia. 628 00:35:08,748 --> 00:35:09,760 Già... 629 00:35:12,901 --> 00:35:14,925 Forse sono più una Hudson che una Drew. 630 00:35:14,935 --> 00:35:16,007 Sei mia figlia. 631 00:35:18,226 --> 00:35:19,860 E puoi ancora fare la cosa giusta. 632 00:35:22,243 --> 00:35:23,878 Potrai avere il loro stesso sangue... 633 00:35:25,596 --> 00:35:26,898 Ma hai il cuore di una Drew. 634 00:35:30,463 --> 00:35:31,546 Grazie, papà. 635 00:35:33,424 --> 00:35:35,135 Avevo proprio bisogno di sentirtelo dire. 636 00:35:37,033 --> 00:35:38,761 Se risolverò questa faccenda... 637 00:35:38,771 --> 00:35:39,978 Quando la risolverò... 638 00:35:42,966 --> 00:35:44,410 Avrò bisogno di te al mio fianco. 639 00:35:46,504 --> 00:35:47,506 Quindi... 640 00:35:50,404 --> 00:35:51,476 Vuoi tornare a casa? 641 00:35:59,584 --> 00:36:00,681 Certo che sì. 642 00:36:05,580 --> 00:36:08,621 Devo chiedertelo. Sei sicura... 643 00:36:08,631 --> 00:36:10,756 Sei sicura di farlo? Perché è la tua vita. 644 00:36:10,766 --> 00:36:11,767 Lo so. 645 00:36:12,313 --> 00:36:14,533 Le ho fatto una promessa quando non sapevamo chi fossimo. 646 00:36:14,543 --> 00:36:16,855 Non appena lo farai, ti piazzerà un bersaglio sulla schiena. 647 00:36:16,865 --> 00:36:17,963 Forse. 648 00:36:17,973 --> 00:36:21,268 Ma ricorderà anche tutto quello che è successo negli ultimi giorni. 649 00:36:21,631 --> 00:36:24,466 E se è rimasto ancora qualcosa di questa Celia... 650 00:36:25,994 --> 00:36:27,856 C'è una possibilità che il mio piano funzioni. 651 00:36:30,972 --> 00:36:31,978 Buona fortuna. 652 00:36:33,395 --> 00:36:34,718 - Ehi, mamma? - Sì? 653 00:36:35,405 --> 00:36:36,465 A presto. 654 00:36:37,436 --> 00:36:39,127 - Ciao, tesoro. - Ciao, Ryan. 655 00:36:41,253 --> 00:36:42,254 Vieni qua. 656 00:36:44,344 --> 00:36:46,485 Guarda com'eri piccola. 657 00:36:48,986 --> 00:36:51,048 Non sarebbe bello se fossi tua nipote? 658 00:36:53,666 --> 00:36:55,103 Sarebbe magnifico. 659 00:36:56,944 --> 00:36:58,628 Tienilo a mente. 660 00:37:00,395 --> 00:37:02,213 Ascolta, so che abbiamo le nostre divergenze 661 00:37:02,223 --> 00:37:04,610 e che non ci sono prove concrete che lo sostengano, 662 00:37:04,620 --> 00:37:05,937 ma devi credermi. 663 00:37:06,453 --> 00:37:08,214 Nick è innocente. 664 00:37:09,421 --> 00:37:12,215 Lo conosci. Voglio dire, devi semplicemente fidarti del tuo istinto. 665 00:37:12,225 --> 00:37:13,763 Lo faccio. 666 00:37:13,773 --> 00:37:17,890 Mi fido anche dell'orario indicato nel video di sorveglianza 667 00:37:17,900 --> 00:37:21,728 del sistema di sicurezza della notte dell'omicidio. 668 00:37:23,031 --> 00:37:24,037 Il cosa? 669 00:37:25,544 --> 00:37:29,233 Nick mi ha scritto del nuovo sistema di sicurezza che aveva installato. 670 00:37:29,243 --> 00:37:31,858 Mi ha detto che la sua amnesia era scomparsa, 671 00:37:31,868 --> 00:37:34,835 e che si ricordava di averlo usato quella sera. 672 00:37:35,455 --> 00:37:37,864 Il video ha confermato 673 00:37:37,874 --> 00:37:41,283 che si trovava in un'altra stanza al momento dell'omicidio. 674 00:37:43,262 --> 00:37:44,410 Quindi Nick è a posto? 675 00:37:45,972 --> 00:37:47,347 Avresti potuto dirmelo, 676 00:37:47,357 --> 00:37:49,227 invece di farmi parlare senza sosta. 677 00:37:50,647 --> 00:37:52,348 Avrei potuto. 678 00:37:53,103 --> 00:37:57,525 Ma mi piace quando fai così. 679 00:37:57,535 --> 00:38:00,636 Non succede più così spesso ormai. 680 00:38:08,743 --> 00:38:11,377 C'è qualcos'altro che vuoi dirmi? 681 00:38:14,684 --> 00:38:15,691 Ace. 682 00:38:16,025 --> 00:38:18,314 Di' a tuo padre di non farmi mangiare questo pollo da sola, 683 00:38:18,324 --> 00:38:21,444 perché non lo farò. Me ne resterò seduta qui a morire di fame. 684 00:38:23,634 --> 00:38:25,305 Mamma dice che la cena è pronta. 685 00:38:33,733 --> 00:38:35,456 Ti prego, non dire ad Everett di me. 686 00:38:35,804 --> 00:38:36,908 Devo farlo. 687 00:38:37,855 --> 00:38:39,024 Se dovesse scoprire 688 00:38:39,034 --> 00:38:41,486 che lo sapevo e gliel'ho tenuto nascosto... 689 00:38:42,613 --> 00:38:43,973 Potrebbe mettersi molto male. 690 00:38:43,983 --> 00:38:46,034 Ho visto un lato diverso di te oggi. 691 00:38:46,342 --> 00:38:50,221 La persona che saresti senza i ricordi che ti hanno resa chi sei. 692 00:38:50,231 --> 00:38:51,418 Essere gentile... 693 00:38:51,805 --> 00:38:53,880 Credere che le persone siano buone... 694 00:38:54,446 --> 00:38:56,293 Non mi avrebbe mai protetto. 695 00:38:56,303 --> 00:38:59,733 Lo so e so che hai rinunciato a molto per diventare una Hudson. 696 00:39:01,004 --> 00:39:02,910 Ma se tu ce l'hai fatta, posso farcela anche io. 697 00:39:04,505 --> 00:39:06,366 Ti ho fatto una promessa 698 00:39:06,376 --> 00:39:07,677 e l'ho mantenuta. 699 00:39:09,023 --> 00:39:10,473 Puoi fidarti di me. 700 00:39:11,144 --> 00:39:13,907 Posso essere una risorsa per questa famiglia. 701 00:39:15,114 --> 00:39:17,320 Ma ho bisogno del tuo aiuto perché Everett si fidi di me. 702 00:39:19,913 --> 00:39:21,707 Staremo a vedere come andrà a finire. 703 00:39:27,561 --> 00:39:28,561 Ehi... 704 00:39:33,036 --> 00:39:34,242 Mi dispiace... 705 00:39:34,252 --> 00:39:35,376 Di averti mentito, 706 00:39:35,386 --> 00:39:36,780 l'altra sera. Dicendo... 707 00:39:37,661 --> 00:39:39,179 Che avrei mangiato del gelato... 708 00:39:40,331 --> 00:39:41,485 Da solo... 709 00:39:41,495 --> 00:39:43,554 Alla società storica. 710 00:39:43,564 --> 00:39:46,215 Ehi, a volte hai bisogno dei tuoi spazi. 711 00:39:46,225 --> 00:39:47,443 Va bene. 712 00:39:47,453 --> 00:39:48,457 Lo capisco. 713 00:39:50,067 --> 00:39:51,196 Beh, forse è... 714 00:39:53,071 --> 00:39:54,835 Un meccanismo di sopravvivenza. 715 00:39:59,484 --> 00:40:00,689 In riformatorio... 716 00:40:01,124 --> 00:40:02,306 Era... 717 00:40:02,316 --> 00:40:04,318 Più facile sopravvivere se avessi... 718 00:40:05,113 --> 00:40:06,616 Occupato il minor spazio possibile. 719 00:40:09,654 --> 00:40:11,688 Quindi ho dovuto imparare a... 720 00:40:13,195 --> 00:40:14,597 Non avere bisogno di niente. 721 00:40:18,173 --> 00:40:19,829 Era quello che credevo di meritare. 722 00:40:22,445 --> 00:40:23,449 Beh... 723 00:40:24,566 --> 00:40:26,377 Come posso aiutarti ad aprirti? 724 00:40:27,944 --> 00:40:28,947 Sono pronto. 725 00:40:30,303 --> 00:40:33,393 Sono pronto... ad avere un posto tutto mio, 726 00:40:33,403 --> 00:40:35,352 con abbastanza spazio per costruire cose, 727 00:40:35,362 --> 00:40:37,179 e... e voglio te, 728 00:40:38,193 --> 00:40:39,714 Odette e tutto il resto... 729 00:40:41,777 --> 00:40:42,782 A riempirlo. 730 00:40:45,376 --> 00:40:46,376 Va bene. 731 00:40:47,487 --> 00:40:48,866 Da dove cominciamo a cercare? 732 00:40:51,112 --> 00:40:52,311 Beh... 733 00:40:52,321 --> 00:40:54,297 Carson torna a vivere con Nancy. 734 00:40:55,526 --> 00:40:57,506 E mi è sempre piaciuto quel loft. 735 00:41:02,644 --> 00:41:04,723 - Coca cola o coca cola? - Ehilà. 736 00:41:04,733 --> 00:41:06,474 - Buonasera. - Ehi! 737 00:41:06,484 --> 00:41:09,832 - Ciao. - Vuoi comprare l'intero edificio. 738 00:41:09,842 --> 00:41:11,651 È un buon investimento, no? 739 00:41:11,661 --> 00:41:13,276 - Congratulazioni. - Grazie. 740 00:41:15,612 --> 00:41:18,284 - Cosa farai con tutto questo spazio? - Grant, se è per il cartellino... 741 00:41:18,294 --> 00:41:19,925 Devo parlarti. 742 00:41:48,521 --> 00:41:49,575 Sei mio fratello? 743 00:41:51,165 --> 00:41:52,496 Sono tuo fratello, Ace. 744 00:41:55,285 --> 00:41:56,607 E ho bisogno del tuo aiuto. 745 00:41:59,616 --> 00:42:00,624 #NoSpoiler 54789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.