All language subtitles for chapeaumelonetbottesdecuirS4lesfossoyeurs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,746 --> 00:00:07,055 STATION RADAR 2 00:00:17,786 --> 00:00:19,344 Dr Palmer... 3 00:00:21,386 --> 00:00:24,298 �a recommence. Black-out sur la zone 3. 4 00:00:39,786 --> 00:00:41,583 �a clignote � nouveau. 5 00:00:43,786 --> 00:00:45,185 Donnez l'alerte. 6 00:00:47,786 --> 00:00:49,265 Alerte! 7 00:01:30,706 --> 00:01:33,300 Jugez vous-m�mes. 8 00:01:34,306 --> 00:01:36,103 Black-out total de ce secteur. 9 00:01:36,306 --> 00:01:39,298 - C'est le seul touch�? - Oui, Dieu merci. 10 00:01:39,506 --> 00:01:41,861 On peut supporter un black-out partiel. 11 00:01:42,066 --> 00:01:44,534 Nous sommes couverts par les autres stations. 12 00:01:44,746 --> 00:01:47,465 Mais si la zone devait s'�tendre, ou pire 13 00:01:47,666 --> 00:01:50,339 - Couvrir tout l'�cran... - Ce serait grave. 14 00:01:50,906 --> 00:01:55,934 Une attaque de missile ne pourrait pas �tre �vit�e. 15 00:01:56,146 --> 00:01:59,377 - Peut-il s'agir d'une panne? - Impossible. 16 00:01:59,586 --> 00:02:01,338 Tous nos syst�mes sont tripl�s. 17 00:02:01,546 --> 00:02:05,141 Non, il doit s'agir d'un ph�nom�ne naturel. 18 00:02:06,146 --> 00:02:10,856 Hargreaves s'est mis en t�te que c'�tait criminel. 19 00:02:11,066 --> 00:02:13,136 - Peut-�tre que... - Non, impossible. 20 00:02:13,346 --> 00:02:16,224 Brouiller un �cran radar de cette mani�re? 21 00:02:16,866 --> 00:02:20,176 Cela fait des ann�es qu'on essaie sans succ�s. 22 00:02:20,386 --> 00:02:23,423 Et si quelqu'un y �tait enfin parvenu? 23 00:02:23,626 --> 00:02:26,857 Je suis la question de tr�s pr�s, comme Marlow. 24 00:02:28,186 --> 00:02:31,178 Le Dr Hubert Marlow, qui travaillait ici. Un g�nie. 25 00:02:31,386 --> 00:02:32,899 Tr�s brillant. 26 00:02:33,106 --> 00:02:35,904 Il a perfectionn� le radar avant de se consacrer 27 00:02:36,106 --> 00:02:37,539 au brouillage. 28 00:02:38,386 --> 00:02:41,105 - Il travaillait ici? - Jusqu'� r�cemment. 29 00:02:41,666 --> 00:02:44,100 Il me manque beaucoup. Un g�nie... 30 00:02:44,826 --> 00:02:47,659 Il travaillait � un syst�me de brouillage? 31 00:02:48,546 --> 00:02:51,106 C'�tait son ambition, son grand r�ve. 32 00:02:51,586 --> 00:02:53,736 - J'aimerais le rencontrer. - Le rencontrer? 33 00:02:55,146 --> 00:02:57,102 Impossible. Il nous a quitt�s. 34 00:02:57,626 --> 00:02:59,821 - Il a bien laiss� une adresse. - Non. 35 00:03:00,306 --> 00:03:03,139 M. Marlow est mort il y a 4 semaines. 36 00:03:07,066 --> 00:03:08,499 C'est son dossier? 37 00:03:09,346 --> 00:03:10,665 - Puis-je? - Bien s�r. 38 00:03:11,666 --> 00:03:16,137 C'est un dossier succinct. Nous en avons un plus complet. 39 00:03:16,466 --> 00:03:19,185 Mme Peel pourrait-elle l'�tudier sur place? 40 00:03:19,386 --> 00:03:20,614 Bien s�r. 41 00:03:22,826 --> 00:03:25,977 - Si ce brouillage �tait volontaire... - Impossible. 42 00:03:26,186 --> 00:03:27,505 Si c'�tait le cas, 43 00:03:27,706 --> 00:03:31,016 sa cause serait situ�e quelque part 44 00:03:31,226 --> 00:03:32,864 � l'int�rieur du secteur concern�. 45 00:03:33,066 --> 00:03:37,025 Sans doute. Mais je n'y crois pas une seconde. 46 00:03:37,826 --> 00:03:39,737 - Montrez-moi. - Volontiers. 47 00:03:42,066 --> 00:03:43,784 Nous sommes ici. 48 00:03:44,266 --> 00:03:47,178 Le secteur concern� couvre 49 00:03:48,146 --> 00:03:49,215 cette zone. 50 00:03:49,426 --> 00:03:52,099 Si ce brouilleur �tait plac� pr�s d'une ville, 51 00:03:52,306 --> 00:03:54,581 � moins de 30 km... 52 00:03:56,586 --> 00:04:01,057 - Il couvrirait quel territoire? - Essentiellement de la lande. 53 00:04:01,786 --> 00:04:04,459 - Il y a une petite ville, l�. - Pringby. 54 00:04:05,506 --> 00:04:07,337 C'est une co�ncidence. 55 00:04:07,906 --> 00:04:12,297 L'�glise de Pringby. C'est l� que Marlow a �t� enterr�. 56 00:04:45,226 --> 00:04:49,265 Excusez-moi, je cherche la tombe du Dr Marlow. 57 00:04:49,706 --> 00:04:51,822 - C'est dr�le... - Pardon? 58 00:04:52,426 --> 00:04:53,905 Marlow. Dr�le. 59 00:04:55,066 --> 00:04:56,181 Bizarre. 60 00:04:56,466 --> 00:04:57,819 Il �tait pas du coin. 61 00:04:58,186 --> 00:05:00,495 Mais il a voulu �tre enterr� l�. 62 00:05:00,946 --> 00:05:04,655 Moi, je me fiche bien o� on m'enterrera. Marlow, non. 63 00:05:05,026 --> 00:05:07,221 Sa famille s'est donn� bien du mal. 64 00:05:07,786 --> 00:05:10,459 Il voulait le cimeti�re de Pringby, et il l'a eu. 65 00:05:12,026 --> 00:05:13,345 Je peux voir sa tombe? 66 00:05:13,666 --> 00:05:15,019 Elle est l�. 67 00:05:17,946 --> 00:05:20,983 Quel micmac! Ensuite, ils ont chang� d'avis. 68 00:05:21,306 --> 00:05:22,785 Ils ont voulu le d�placer. 69 00:05:23,146 --> 00:05:25,216 Vous venez de le rater. 70 00:05:26,146 --> 00:05:27,659 Il a �t� exhum�. 71 00:05:28,266 --> 00:05:29,619 Emport�. 72 00:06:29,386 --> 00:06:32,298 H�pital des cheminots Sir Horace Winslip 73 00:06:51,706 --> 00:06:55,585 Op�ration en cours 74 00:07:05,026 --> 00:07:06,254 Bonjour. 75 00:07:06,466 --> 00:07:09,981 - Que puis-je pour vous? - J'ai un ami hospitalis� ici. 76 00:07:13,746 --> 00:07:15,976 - Je ne pense pas... - Le Dr Hubert Marlow. 77 00:07:16,746 --> 00:07:18,657 C'est un h�pital pour cheminots. 78 00:07:18,866 --> 00:07:22,302 Il avait un poste �lev�. �a ne vous dit rien? 79 00:07:22,746 --> 00:07:24,020 Son visage, peut-�tre... 80 00:07:34,706 --> 00:07:36,424 Je dois me tromper. 81 00:07:36,746 --> 00:07:37,895 Merci. 82 00:07:38,106 --> 00:07:39,858 D�sol�e de ne pouvoir vous aider. 83 00:07:40,066 --> 00:07:41,215 MIle Spray! 84 00:07:43,026 --> 00:07:44,937 D�sol� de vous avoir importun�e. 85 00:07:46,346 --> 00:07:48,541 - MIle? - Que voulait cet homme? 86 00:07:48,906 --> 00:07:51,818 Ne sortez pas! Je vous ai dit de rester cach�. 87 00:07:52,026 --> 00:07:53,903 Vous en parlez � votre aise. 88 00:07:54,106 --> 00:07:56,495 Vous n'avez pas pass� 4 semaines sous terre! 89 00:07:56,706 --> 00:07:58,662 Vous �tiez pr�venu, vous avez accept�. 90 00:07:58,866 --> 00:08:02,336 Et vous m'avez promis de l'argent, pour mes recherches. 91 00:08:02,786 --> 00:08:05,823 Le minist�re est trop avare, sinon, je ne serais pas l�. 92 00:08:06,226 --> 00:08:10,219 Oblig� d'�conomiser le moindre sou. Avec vous, �a devait changer. 93 00:08:10,426 --> 00:08:11,381 �a va changer. 94 00:08:11,586 --> 00:08:14,419 - Payez-moi une partie. - Ce n'est pas le moment. 95 00:08:15,106 --> 00:08:19,577 D'autant qu'un de vos appareils a failli tout faire rater. 96 00:08:19,986 --> 00:08:21,738 C'est l'isolation qui a l�ch�. 97 00:08:22,026 --> 00:08:25,621 - Je ne pouvais pas le pr�voir. - Il fallait tout pr�voir. 98 00:08:25,826 --> 00:08:27,305 Vous �tes l� pour �a. 99 00:08:27,626 --> 00:08:30,663 �a a d�marr� trop t�t, et �a a d� causer un black-out. 100 00:08:30,866 --> 00:08:34,541 Ils ont d� ouvrir une enqu�te, et ce n'est pas bon. 101 00:08:34,746 --> 00:08:35,974 Pas bon du tout. 102 00:08:36,186 --> 00:08:38,700 - Vous ne comprenez pas... - Assez. 103 00:08:39,226 --> 00:08:41,615 Vous aurez votre argent, comme promis. 104 00:08:41,826 --> 00:08:44,659 Mais uniquement quand le travail sera termin�. 105 00:08:44,986 --> 00:08:45,736 Dr Johnson... 106 00:08:49,106 --> 00:08:52,894 Un homme s'est pr�sent�, il a parl� � MIle Spray. 107 00:08:53,986 --> 00:08:57,376 Il cherchait un patient du nom de Marlow. 108 00:08:59,466 --> 00:09:01,536 Alertez Baron. Qu'il ouvre l'oeil. 109 00:09:01,746 --> 00:09:03,737 Bien. Je m'en charge. 110 00:09:13,946 --> 00:09:16,062 Fleuriste 111 00:10:03,946 --> 00:10:06,255 Alors, comment va? Mieux? 112 00:10:06,706 --> 00:10:08,378 Bient�t, vous sauterez comme un cabri. 113 00:10:08,986 --> 00:10:13,901 John Steed, de l'Amicale des m�canos. J'inspecte l'h�pital. 114 00:10:14,106 --> 00:10:18,702 Au nom de l'Amicale, puis-je signer votre pl�tre? Confortable? 115 00:10:18,986 --> 00:10:19,736 Bien. 116 00:10:20,426 --> 00:10:21,779 Charmant. 117 00:10:21,986 --> 00:10:23,817 Vous gu�rirez encore plus vite. 118 00:10:24,426 --> 00:10:27,782 Vous n'imaginez pas la chance que vous avez d'�tre ici. 119 00:10:28,146 --> 00:10:30,421 Un cadre enchanteur... 120 00:10:31,746 --> 00:10:33,976 Un personnel z�l�... 121 00:10:34,626 --> 00:10:38,255 Si vous avez besoin de raisin, d'oranges, de magazines, de fleurs, 122 00:10:38,466 --> 00:10:39,899 contactez l'Amicale. 123 00:10:40,106 --> 00:10:40,982 Du raisin. 124 00:10:41,986 --> 00:10:44,216 - J'ai envie de raisin. - Une envie irr�pressible. 125 00:10:46,066 --> 00:10:47,863 Spectaculaire gu�rison. 126 00:10:48,186 --> 00:10:51,576 Je vais bien, et j'entends continuer. Pas comme vous. 127 00:10:51,826 --> 00:10:53,657 Je suis plut�t en forme. 128 00:11:01,026 --> 00:11:01,856 Dites donc! 129 00:11:10,866 --> 00:11:12,743 �a fait marcher le commerce... 130 00:11:22,466 --> 00:11:24,661 - Qu'y a-t-il? - Le fouineur. Il s'est �chapp�. 131 00:11:25,026 --> 00:11:28,063 - Comment �tait-il? - Grand, parapluie, chapeau melon. 132 00:11:28,586 --> 00:11:29,985 C'est le m�me. 133 00:11:30,586 --> 00:11:32,258 �a se g�te. 134 00:11:33,066 --> 00:11:36,103 Sortez-le d'ici. Rangez tout, il ne faut pas laisser de traces. 135 00:11:37,546 --> 00:11:38,899 Que se passe-t-il? 136 00:11:39,466 --> 00:11:41,024 Si on le trouve ici... 137 00:11:41,866 --> 00:11:44,699 Appelez Miller, dites-lui de tout pr�parer � Carling St. 138 00:11:49,186 --> 00:11:51,177 Pas encore termin�, Mme Peel? 139 00:11:51,786 --> 00:11:54,584 Le dossier, comme vous le disiez, est tr�s complet. 140 00:11:54,786 --> 00:11:56,902 Je dois tout v�rifier. 141 00:11:57,106 --> 00:11:59,017 Carling St, dites-vous. Eh bien? 142 00:11:59,226 --> 00:12:03,378 Un rendez-vous dans son agenda. 22, Carling St. Pringby. 143 00:12:03,586 --> 00:12:05,622 On ignore avec qui et pourquoi. 144 00:12:06,626 --> 00:12:10,539 - Le rendez-vous est vendredi 13. - �a porte malheur... 145 00:12:10,746 --> 00:12:14,375 C'est le cas de le dire. C'est le jour de sa mort. 146 00:12:16,906 --> 00:12:18,817 �a m�rite une visite. 147 00:12:22,986 --> 00:12:24,305 Miller & fils 148 00:12:30,946 --> 00:12:33,983 Pour des obs�ques fastueuses 149 00:12:53,346 --> 00:12:55,416 Ne bougez pas, je vais tirer. 150 00:12:56,386 --> 00:12:57,421 �a tire dans les coins. 151 00:12:57,626 --> 00:13:00,265 - On retombe en enfance? - C'est pour mon neveu. 152 00:13:00,466 --> 00:13:02,104 J'ai du nouveau pour Marlow. 153 00:13:02,306 --> 00:13:05,503 Pas autant que moi. Je l'ai vu de mes yeux. 154 00:13:06,106 --> 00:13:10,543 Il �tait bien cach�, mais � pr�sent, on peut le faire parler. 155 00:13:11,426 --> 00:13:14,020 - Quand avez-vous vu Marlow? - A 11 h 30. 156 00:13:14,226 --> 00:13:16,820 - Vivant? - Bien s�r. Je doute que... 157 00:13:17,866 --> 00:13:20,585 - Vous l'avez vu... - Mort, � 13 h. 158 00:13:20,826 --> 00:13:22,862 Pompes fun�bres de Carling St. 159 00:13:23,066 --> 00:13:26,695 Le corps est cens� �tre celui de M. Smith, mort � l'h�pital. 160 00:13:27,026 --> 00:13:27,902 Des cheminots? 161 00:13:29,306 --> 00:13:31,342 C'est l� qu'il faut enqu�ter. 162 00:13:31,706 --> 00:13:36,302 Avec votre joli minois, vous ferez une parfaite infirmi�re. 163 00:13:36,506 --> 00:13:38,656 Je vais tirer quelques ficelles. 164 00:13:38,906 --> 00:13:41,261 Je file au minist�re. 165 00:13:41,466 --> 00:13:44,378 Agitez votre thermom�tre et moi, je file chez Sir Horace. 166 00:13:44,986 --> 00:13:46,385 C'est un endroit charmant. 167 00:13:48,906 --> 00:13:52,660 Pas de musique dans votre chambre, pas de visiteurs masculins, 168 00:13:52,866 --> 00:13:55,426 pas de vernis � ongles, pas de coiffures compliqu�es, 169 00:13:55,626 --> 00:13:58,777 bas r�glementaires et retour avant 22 h tous les soirs. 170 00:13:58,986 --> 00:14:01,546 Bienvenue parmi nous, Mme Peel. J'esp�re que vous vous plairez ici. 171 00:14:01,746 --> 00:14:05,341 MIle Spray. Emma Peel vient travailler avec nous. 172 00:14:05,546 --> 00:14:08,344 - Montrez-lui le service. - Bien, MIle. 173 00:14:12,746 --> 00:14:15,419 Quel dragon! Mais c'est plut�t agr�able de travailler ici. 174 00:14:15,626 --> 00:14:19,141 Pas grand-chose � faire. Surtout quand ils op�rent. 175 00:14:19,346 --> 00:14:20,699 Pardon, Docteur. 176 00:14:28,226 --> 00:14:30,535 - Qu'il est beau! - Int�ressant. 177 00:14:30,746 --> 00:14:35,217 C'est le Dr Johnson, le chirurgien. Il s'occupe de tout ici. 178 00:14:37,066 --> 00:14:39,580 - C'est la nouvelle infirmi�re? - Mme Peel. 179 00:14:39,786 --> 00:14:43,540 - Envoy�e par le minist�re? - Comme MIle Spray. 180 00:14:43,746 --> 00:14:46,897 Rien � faire. Ils insistent sur le quota de stagiaires. 181 00:14:47,106 --> 00:14:50,098 Ne vous inqui�tez pas. Elle sera tenue � l'�cart. 182 00:14:53,466 --> 00:14:55,616 Gare Winslip 183 00:15:44,306 --> 00:15:45,659 Vous avez un billet? 184 00:15:46,146 --> 00:15:48,262 On n'entre pas sans billet. 185 00:15:59,866 --> 00:16:01,265 Un billet, s'il vous pla�t. 186 00:16:01,466 --> 00:16:05,459 - Vous allez loin? - Je voulais juste jeter un oeil. 187 00:16:06,186 --> 00:16:07,414 Prenez un ticket de quai. 188 00:16:08,626 --> 00:16:12,619 [Skipped item nr. 188] 189 00:16:22,306 --> 00:16:23,819 Montrez votre ticket. 190 00:16:32,346 --> 00:16:33,904 Quai n� 2. 191 00:16:38,906 --> 00:16:41,056 Gouverneur, nous avons un client. 192 00:16:42,066 --> 00:16:43,818 Magnifique, Frederick. 193 00:16:45,706 --> 00:16:47,264 Bienvenue � la gare Winslip, 194 00:16:47,746 --> 00:16:50,579 o� toutes les lignes se croisent et o� les amis se retrouvent. 195 00:16:50,786 --> 00:16:52,777 Sir Horace Winslip. 196 00:16:53,506 --> 00:16:56,384 Ravi de vous avoir comme passager, M. Steed. 197 00:16:56,586 --> 00:17:00,101 Quelle chance! C'est l'heure du premier service. 198 00:17:00,306 --> 00:17:01,898 - Vous restez d�jeuner? - Avec joie. 199 00:17:02,106 --> 00:17:03,016 Par ici. 200 00:17:06,466 --> 00:17:07,581 C'est ici. 201 00:17:21,986 --> 00:17:26,025 Asseyez-vous l�. J'aime m'asseoir dos � la locomotive. 202 00:17:29,826 --> 00:17:30,736 La carte? 203 00:18:06,146 --> 00:18:08,421 Le voyage devrait �tre calme. 204 00:18:21,826 --> 00:18:25,501 Ravi de votre visite. Je d�teste manger seul. 205 00:18:25,706 --> 00:18:28,459 C'est un plaisir de partager un compartiment avec vous. 206 00:18:29,986 --> 00:18:32,136 Nous respectons l'horaire. 207 00:18:32,346 --> 00:18:35,099 Nous devrions approcher du tunnel de Heddleway. 208 00:18:51,026 --> 00:18:53,938 - Pile � l'heure. - Remarquable. 209 00:19:17,386 --> 00:19:20,935 - Puis-je fermer la fen�tre? - Faites donc. 210 00:19:21,706 --> 00:19:25,585 Prenez garde. Ne vous penchez pas par la fen�tre. 211 00:19:25,786 --> 00:19:27,504 Vous avez raison. 212 00:19:51,066 --> 00:19:55,537 C'est un privil�ge de voyager avec vous, M. Steed. 213 00:19:56,746 --> 00:19:59,385 - Comment �tes-vous arriv� ici? - L'Amicale des m�canos. 214 00:20:00,546 --> 00:20:03,299 Des m�canos. Comment dire... 215 00:20:03,506 --> 00:20:05,861 Je suis venu solliciter une donation. 216 00:20:06,426 --> 00:20:08,098 Les m�canos? 217 00:20:11,226 --> 00:20:13,262 - 5 000 guin�es, �a vous va? - Pardon? 218 00:20:13,706 --> 00:20:15,662 Bon, disons 10 000. 219 00:20:17,146 --> 00:20:19,819 Vous �tes pr�t � donner 10 000 guin�es? 220 00:20:20,266 --> 00:20:21,938 Oui, je vous ferai un ch�que. 221 00:20:22,426 --> 00:20:27,420 Je vous savais g�n�reux, mais � ce point-l�... 222 00:20:28,706 --> 00:20:31,140 Seulement quand la cause est juste. 223 00:20:31,546 --> 00:20:33,537 Les cheminots sont le sel de la terre. 224 00:20:33,746 --> 00:20:36,419 Le chemin de fer a propag� la civilisation. 225 00:20:36,626 --> 00:20:40,335 Il a dompt� le Far West, ouvert de nouveaux territoires, 226 00:20:40,546 --> 00:20:42,059 et il m'a enrichi. 227 00:20:44,586 --> 00:20:45,939 Nous sommes presque arriv�s. 228 00:21:08,306 --> 00:21:11,935 - Quel d�licieux voyage! - J'en suis ravi. 229 00:21:25,466 --> 00:21:28,617 Le Cheval de feu, une superbe cr�ature 230 00:21:28,826 --> 00:21:32,102 assassin�e par l'automobile! 231 00:21:32,306 --> 00:21:34,979 Les lignes ferment les unes apr�s les autres. 232 00:21:35,186 --> 00:21:38,542 La Downside, la Perthington, 233 00:21:38,746 --> 00:21:42,819 la Pentwaithe, disparues... Pour chacune, une couronne. 234 00:21:43,106 --> 00:21:44,380 [Skipped item nr. 234] 235 00:21:48,066 --> 00:21:50,216 Il faut bien entretenir le souvenir. 236 00:22:14,426 --> 00:22:17,657 Je croyais vous avoir dit d'aller en salle C. 237 00:22:17,866 --> 00:22:20,255 Comme les fleurs arrivaient, j'ai pens�... 238 00:22:20,466 --> 00:22:23,139 Vous n'�tes pas l� pour penser mais pour ob�ir. 239 00:22:23,426 --> 00:22:24,939 Ils vous attendent. 240 00:23:01,426 --> 00:23:05,260 Parfait. Nous op�rerons ce soir. 241 00:23:09,826 --> 00:23:12,465 C'est la 214 Gladstone. 242 00:23:12,666 --> 00:23:15,897 Elle approchait les 100 km/h en 1890. 243 00:23:16,106 --> 00:23:19,894 Ils ont d�truit les rails pour laisser passer les automobiles! 244 00:23:20,106 --> 00:23:22,859 Maintenant, on plafonne � 30 km/h. 245 00:23:25,066 --> 00:23:27,819 Etes-vous impliqu� dans la gestion de votre h�pital? 246 00:23:28,026 --> 00:23:31,416 Regardez-moi �a. La belle dame de Perth. 247 00:23:31,946 --> 00:23:33,140 Une b�te splendide. 248 00:23:34,306 --> 00:23:36,945 L'h�pital? J'ai un type en or 249 00:23:37,146 --> 00:23:39,865 qui s'occupe de tout pour moi l�-bas. Le Dr Johnson. 250 00:23:40,586 --> 00:23:43,305 - Je me contente de financer. - Exactement, 251 00:23:43,746 --> 00:23:45,623 mais l'argent pourrait �tre d�tourn�. 252 00:23:45,826 --> 00:23:49,182 Ecoutez-moi, mon cher, je ne vous laisserai pas dire �a. 253 00:23:49,386 --> 00:23:52,423 Johnson et MIle Thirlwell sont d'excellentes personnes. 254 00:23:52,986 --> 00:23:57,025 - Ils partagent mon amour du train. - Tant que vous donnez l'argent... 255 00:23:57,226 --> 00:23:59,820 Pas du tout. Ils partagent mes opinions. 256 00:24:00,146 --> 00:24:01,738 Et ils veulent agir. 257 00:24:02,386 --> 00:24:04,138 Ils ont un projet... 258 00:24:04,346 --> 00:24:05,779 Ne touchez pas � �a. 259 00:24:06,826 --> 00:24:09,704 Pardon. Quel genre de projet? 260 00:24:09,906 --> 00:24:12,295 Disons que... 261 00:24:12,506 --> 00:24:16,101 Ce sont les leviers de signalisation de Whittingham Junction. 262 00:24:16,306 --> 00:24:19,104 - C'est inestimable. - Ils m'ont l'air plut�t r�cents. 263 00:24:19,306 --> 00:24:22,343 Je viens de les faire r�nover. 264 00:24:22,546 --> 00:24:24,537 C'est un excellent travail. 265 00:24:24,826 --> 00:24:28,136 - De quoi parlions-nous? - Du projet de l'h�pital. 266 00:24:29,946 --> 00:24:31,982 Je ne sais plus de quoi il s'agit. 267 00:24:32,186 --> 00:24:35,895 Aimeriez-vous faire le tour du propri�taire? 268 00:24:36,106 --> 00:24:40,224 Je vous reconduirai � l'entr�e. Le tchou-tchou me manque. 269 00:24:40,426 --> 00:24:44,339 - Tchou-tchou? - Le bruit de mon train priv�. 270 00:25:29,466 --> 00:25:31,821 H�pital uniquement 271 00:25:40,546 --> 00:25:42,901 - Pardon! - Ce n'est rien. 272 00:25:43,866 --> 00:25:46,460 - Vous venez au bal ce soir? - Je suis de service. 273 00:25:46,666 --> 00:25:50,545 Non, ils op�rent ce soir, ils n'auront pas besoin de vous. 274 00:25:51,626 --> 00:25:54,094 Alors? Je vous attends. 275 00:25:54,306 --> 00:25:56,456 - Pour le bal. - Merci, une autre fois. 276 00:25:56,666 --> 00:26:00,056 - J'ai � faire. - Bon. Si vous changez d'avis... 277 00:26:10,186 --> 00:26:11,904 Je peux vous aider? 278 00:26:12,106 --> 00:26:14,017 Je cherche l'infirmi�re en chef. 279 00:26:14,346 --> 00:26:15,415 �a attendra demain. 280 00:26:15,866 --> 00:26:18,300 Vous voyez le signal? Ils op�rent. 281 00:26:19,946 --> 00:26:20,935 Je vois. 282 00:26:21,546 --> 00:26:23,457 Bonsoir, Mme Peel. 283 00:26:27,266 --> 00:26:28,665 Je vous cherchais. 284 00:26:28,866 --> 00:26:30,902 - Ils op�rent ce soir. - Ah bon? 285 00:26:31,106 --> 00:26:33,222 J'ai essay� d'entrer mais... 286 00:26:44,666 --> 00:26:46,896 - Qui est le patient? - Aucune id�e. 287 00:26:53,506 --> 00:26:55,178 Ils ne ch�ment pas, ici. 288 00:27:35,426 --> 00:27:36,984 Allons-y. 289 00:27:44,026 --> 00:27:47,541 - Impossible de l'�viter. - Entrons en force. 290 00:27:48,066 --> 00:27:51,820 Trop t�t pour nous manifester. Il faudra attendre. 291 00:27:54,026 --> 00:27:55,618 Je me demande ce qu'ils font. 292 00:27:56,906 --> 00:27:58,055 Forceps. 293 00:28:03,786 --> 00:28:04,855 Scalpel. 294 00:28:19,506 --> 00:28:20,859 Chalumeau. 295 00:28:56,084 --> 00:28:57,995 Des fleurs m�caniques. 296 00:28:58,844 --> 00:29:01,756 Disjoncteurs �lectriques, condensateurs. 297 00:29:02,564 --> 00:29:05,522 Et �a, un redresseur � s�l�nium. 298 00:29:08,484 --> 00:29:10,679 Et �a, un transformateur? 299 00:29:21,444 --> 00:29:23,400 C'est l� que j'ai trouv� Marlow. 300 00:29:24,164 --> 00:29:26,120 Les affaires vont mal. 301 00:29:26,444 --> 00:29:29,356 A moins qu'ils attendent quelqu'un. 302 00:29:38,364 --> 00:29:40,116 Que pensez-vous de cela? 303 00:29:41,244 --> 00:29:44,475 - Un trou pour respirer. - Dans un cercueil? 304 00:29:54,324 --> 00:29:58,442 Et une entreprise de pompes fun�bres qui planifie les d�c�s? 305 00:30:00,764 --> 00:30:04,040 Celui-l�, dans 6 semaines, et l�, dans un mois. 306 00:30:04,244 --> 00:30:06,804 Tous les 2 un jeudi, et dans cette localit�. 307 00:30:07,004 --> 00:30:10,679 - Vous avez votre carte sur vous? - Figurez-vous que oui. 308 00:30:11,964 --> 00:30:12,794 Voil�. 309 00:30:13,004 --> 00:30:16,121 Un enterrement il y a 2 semaines � Scarsby. 310 00:30:19,524 --> 00:30:21,594 4 semaines � Lennington. 311 00:30:23,164 --> 00:30:24,756 Puis Nowlie. 312 00:30:27,364 --> 00:30:29,480 Puis un autre � Pringby. 313 00:30:30,924 --> 00:30:34,041 - Et les enterrements � venir? - Un � Summerbrig. 314 00:30:35,044 --> 00:30:38,081 Charmant village. L'autre � Weighscale. 315 00:30:40,004 --> 00:30:40,993 Ici. 316 00:30:41,964 --> 00:30:43,761 Reliez-les entre eux 317 00:30:44,524 --> 00:30:46,640 et vous trouvez en plein milieu... 318 00:30:47,364 --> 00:30:48,877 La station radar. 319 00:30:49,164 --> 00:30:50,722 Par ici, messieurs. 320 00:30:56,204 --> 00:30:57,273 Doucement. 321 00:31:12,684 --> 00:31:14,436 L'autre. 322 00:31:24,404 --> 00:31:25,439 Echange standard. 323 00:31:50,484 --> 00:31:51,917 Il bouge encore! 324 00:31:52,364 --> 00:31:55,515 �a r�agit � la lumi�re. Une cellule photosensible. 325 00:31:55,724 --> 00:31:58,033 - Dans un cercueil? - Bizarre. 326 00:32:01,804 --> 00:32:04,364 Je m'en doutais. C'est t�lescopique. 327 00:32:04,564 --> 00:32:07,362 Assez long pour �merger d'un cercueil enterr�. 328 00:32:08,924 --> 00:32:12,075 Un appareil aliment� par les rayons du soleil. 329 00:32:12,284 --> 00:32:14,400 La cellule capte l'�nergie. 330 00:32:14,604 --> 00:32:17,437 - L'appareil est l�-dedans. - Fabriqu� � partir de �a. 331 00:32:17,644 --> 00:32:19,157 Le syst�me Marlow: 332 00:32:19,764 --> 00:32:24,155 une s�rie de brouilleurs plac�s autour de nos stations radar. 333 00:32:24,484 --> 00:32:26,520 Pour brouiller tout signal ennemi. 334 00:32:27,524 --> 00:32:29,401 O� est le centre de contr�le? 335 00:32:29,604 --> 00:32:32,516 - Bien cach�, sans doute. - Pas facile. 336 00:32:32,724 --> 00:32:34,874 Il faudrait un centre important. 337 00:32:35,084 --> 00:32:37,678 Avec des tas de boutons, de leviers... 338 00:32:39,924 --> 00:32:43,633 'L'assemblage des pi�ces n�cessite un lieu aseptis�.' 339 00:32:44,004 --> 00:32:45,596 Une salle d'op�ration. 340 00:32:47,484 --> 00:32:49,315 Je vais suivre ce cercueil. 341 00:32:51,044 --> 00:32:55,640 Centre de contr�le. Grand. Boutons, leviers... 342 00:32:57,044 --> 00:32:58,602 Leviers! 343 00:33:44,244 --> 00:33:45,996 Le dernier, Miller. 344 00:33:46,204 --> 00:33:48,195 Encore un et nous aurons fini. 345 00:33:48,804 --> 00:33:50,556 �a fait du bien, non? 346 00:33:50,924 --> 00:33:51,720 Beaucoup de bien! 347 00:33:52,284 --> 00:33:54,161 Allons, finissons-en. 348 00:33:55,924 --> 00:33:58,563 - O� est pass�e Thirlwell? - Je vais voir. 349 00:34:01,204 --> 00:34:03,672 D�p�chez-vous. Le docteur attend. 350 00:34:09,964 --> 00:34:11,238 Allons-y. 351 00:34:22,924 --> 00:34:23,959 Forceps. 352 00:34:31,324 --> 00:34:32,723 Hygrom�tre. 353 00:34:52,884 --> 00:34:54,715 Bien. A vous. 354 00:35:18,564 --> 00:35:20,998 Une op�ration r�ussie. 355 00:35:22,164 --> 00:35:23,882 Qu'en pensez-vous? 356 00:35:33,924 --> 00:35:36,518 Nous pourrons f�ter �a, ce soir. 357 00:35:37,164 --> 00:35:38,802 Champagne pour tout le monde. 358 00:35:39,004 --> 00:35:40,995 Nous voici � bon port. Fini les soucis. 359 00:35:41,204 --> 00:35:42,956 Hormis pour Mme Peel. 360 00:36:51,364 --> 00:36:53,002 Qu'est-ce qu'on va en faire? 361 00:36:58,764 --> 00:37:00,675 Non, pas si vite apr�s Marlow. 362 00:37:00,884 --> 00:37:03,876 Il a raison. Un autre d�c�s dans l'h�pital serait trop risqu�. 363 00:37:05,204 --> 00:37:08,037 Vous nous posez un probl�me. 364 00:37:12,124 --> 00:37:13,762 Un accident... 365 00:37:14,204 --> 00:37:15,557 On sait que le vieux est cingl�. 366 00:37:15,844 --> 00:37:18,722 Un danger public, avec sa vieille machine. 367 00:37:19,324 --> 00:37:22,839 Il finira par blesser quelqu'un, � la longue. 368 00:38:33,244 --> 00:38:35,804 Je d�teste la violence, mon cher! 369 00:38:36,644 --> 00:38:39,397 Sont-ce l� des fa�ons d'appr�cier mon hospitalit�? 370 00:38:39,604 --> 00:38:41,640 - Vous vous sentez bien? - Oui, Sir Horace. 371 00:38:41,844 --> 00:38:43,960 Reposez-vous dans la salle d'attente. 372 00:38:44,164 --> 00:38:45,597 On vous a manipul�. 373 00:38:45,804 --> 00:38:49,114 - Savez-vous � quoi �a sert? - Bien s�r. 374 00:38:49,324 --> 00:38:49,995 Vraiment? 375 00:38:50,204 --> 00:38:53,082 Qui plus est, j'approuve enti�rement le projet. 376 00:38:53,284 --> 00:38:56,515 Je ne peux croire que vous trahiriez votre pays... 377 00:38:56,724 --> 00:38:59,397 Vous ne savez pas de quoi vous parlez, mon gar�on. 378 00:38:59,604 --> 00:39:01,913 Les Winslip ont servi 5 guerres, 379 00:39:02,124 --> 00:39:05,514 4 rois et 2 reines, avec Ioyaut�. 380 00:39:05,724 --> 00:39:09,000 Nous �tions m�me pr�ts � cr�er les chemins de fer royaux. 381 00:39:09,204 --> 00:39:11,718 Qu'est devenu votre patriotisme? 382 00:39:11,924 --> 00:39:16,076 Nous ne parlons pas de la m�me chose, mon gar�on. 383 00:39:17,164 --> 00:39:21,555 Le pays n'aura pas � en souffrir. Au contraire, il en profitera. 384 00:39:21,764 --> 00:39:23,038 Routes d�gag�es! 385 00:39:23,524 --> 00:39:24,877 Trajets r�duits de moiti�! 386 00:39:25,244 --> 00:39:26,996 Plus de gaz d'�chappement. 387 00:39:28,764 --> 00:39:32,677 Ce maudit v�hicule sera banni des routes de Sa Majest�. 388 00:39:32,884 --> 00:39:35,637 Vous disiez conna�tre le projet. 389 00:39:36,004 --> 00:39:37,995 Depuis le d�but. 390 00:39:38,364 --> 00:39:40,753 Quand le Dr Johnson m'a pr�sent� le projet... 391 00:39:41,124 --> 00:39:42,000 Quel projet? 392 00:39:42,924 --> 00:39:45,643 Son projet de brouillage. 393 00:39:45,844 --> 00:39:49,041 - Pour brouiller quoi? - Les automobiles. 394 00:39:53,204 --> 00:39:55,115 Il a dit que c'�tait pour cela? 395 00:39:56,164 --> 00:40:00,316 Bien s�r, sinon pensez-vous que j'aurais donn� tant d'argent? 396 00:40:00,524 --> 00:40:02,355 Il s'agit bien de brouillage, 397 00:40:02,724 --> 00:40:06,034 mais destin� � d�r�gler le syst�me de d�fense 398 00:40:06,244 --> 00:40:07,677 de notre pays. 399 00:40:10,124 --> 00:40:11,159 Doux J�sus! 400 00:40:20,244 --> 00:40:22,599 C'est le John of Gaunt. 401 00:40:23,284 --> 00:40:24,319 Sir Horace, 402 00:40:25,644 --> 00:40:26,838 il faut d�truire l'installation. 403 00:40:27,044 --> 00:40:28,443 Que se passe-t-il? 404 00:40:28,644 --> 00:40:31,033 Quelqu'un s'amuse avec mon train. 405 00:40:31,764 --> 00:40:33,755 Personne n'a le droit d'y toucher. 406 00:40:34,444 --> 00:40:36,355 Que se passe-t-il? 407 00:40:41,084 --> 00:40:42,756 Que fait cette jeune femme 408 00:40:42,964 --> 00:40:45,114 attach�e sur les rails? 409 00:40:47,044 --> 00:40:49,239 - Elle va tout casser! - Voyons �a. 410 00:40:59,844 --> 00:41:01,596 Dr�les de gens... 411 00:41:01,884 --> 00:41:04,193 Interdiction de marcher sur la voie 31095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.