Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,732 --> 00:01:46,481
Fatou!
2
00:01:47,023 --> 00:01:48,273
What's going on?
3
00:01:51,231 --> 00:01:52,481
Who are you?
4
00:01:52,523 --> 00:01:55,064
I'm the boss here.
Who are you?
5
00:01:55,523 --> 00:01:56,690
Mrs Fofana Konaté.
6
00:01:56,732 --> 00:01:59,273
Bamako's corporate hygiene officer.
7
00:01:59,315 --> 00:02:00,815
You should be ashamed.
8
00:02:01,773 --> 00:02:02,898
Why?
9
00:02:02,939 --> 00:02:05,190
Look at her hands!
10
00:02:07,398 --> 00:02:09,190
Caustic soda and chlorine.
11
00:02:09,231 --> 00:02:11,565
They need protection and masks.
12
00:02:14,023 --> 00:02:16,106
Fatou, aren't you ashamed?
13
00:02:17,190 --> 00:02:19,982
Why would I be?
They get kitchen gloves.
14
00:02:20,023 --> 00:02:21,064
Old gloves
15
00:02:21,106 --> 00:02:22,023
with holes.
16
00:02:23,106 --> 00:02:25,648
- Note that.
- Yes, ma'am.
17
00:02:25,690 --> 00:02:26,523
Let's go.
18
00:02:49,523 --> 00:02:50,607
Stop them.
19
00:02:52,356 --> 00:02:54,356
Adama, we're listening.
20
00:02:56,982 --> 00:02:58,607
Adama, don't be afraid.
21
00:03:13,690 --> 00:03:14,940
He's half-deaf.
22
00:03:17,440 --> 00:03:19,899
Poor boy, you should change jobs.
23
00:03:19,940 --> 00:03:21,732
That's all you can say?
24
00:03:21,774 --> 00:03:23,440
Today, it's a warning.
25
00:03:23,482 --> 00:03:27,065
Get in order in two weeks
or we'll shut you down!
26
00:03:27,106 --> 00:03:29,398
What does "in order" mean?
27
00:03:29,440 --> 00:03:30,106
Come back!
28
00:03:31,065 --> 00:03:32,398
What does that mean?
29
00:03:52,523 --> 00:03:54,523
What do I do with this?
30
00:04:12,607 --> 00:04:14,857
Allah loves those who repent.
31
00:04:14,899 --> 00:04:17,857
And those who beg.
Is Badian here?
32
00:04:18,648 --> 00:04:21,023
He's working. A miracle.
33
00:04:21,732 --> 00:04:22,774
Hi, Mum.
34
00:04:23,148 --> 00:04:24,398
Hello, son.
35
00:04:24,440 --> 00:04:26,857
- Is Dad in?
- With your brother.
36
00:04:26,899 --> 00:04:28,065
Badian's here?
37
00:04:28,106 --> 00:04:29,857
He has to study.
38
00:04:29,899 --> 00:04:31,440
I see the mood's good.
39
00:04:31,482 --> 00:04:34,273
Your father's very touchy lately.
40
00:04:34,857 --> 00:04:36,774
Getting into diving?
41
00:04:38,982 --> 00:04:41,607
I ordered 15 pairs of goggles.
42
00:04:41,648 --> 00:04:43,023
They sent a boxful.
43
00:04:43,482 --> 00:04:46,815
So your lady friend won't hassle me
about rules.
44
00:04:46,857 --> 00:04:47,649
Who?
45
00:04:47,690 --> 00:04:50,982
The militia one who threatened
to shut me down
46
00:04:51,023 --> 00:04:52,732
if I wasn't in order.
47
00:04:53,899 --> 00:04:54,982
Know what?
48
00:04:55,357 --> 00:04:57,940
I'm sick of your socialist revolution.
49
00:04:58,398 --> 00:05:00,774
It's everyone's revolution, Dad.
50
00:05:00,815 --> 00:05:02,148
Calm down.
51
00:05:02,190 --> 00:05:03,649
You're too agitated.
52
00:05:05,106 --> 00:05:06,607
No, not now.
53
00:05:08,273 --> 00:05:09,899
I believed at first.
54
00:05:09,940 --> 00:05:10,899
And now?
55
00:05:12,315 --> 00:05:13,607
It's not so good.
56
00:05:14,231 --> 00:05:15,732
Price controls.
57
00:05:15,774 --> 00:05:16,607
Dad,
58
00:05:17,065 --> 00:05:20,398
it's to avoid
expensive and abusive pricing.
59
00:05:20,440 --> 00:05:24,231
And the poorest can live better.
Isn't that good?
60
00:05:25,607 --> 00:05:26,982
You're right.
61
00:05:28,607 --> 00:05:30,857
With my diving goggles,
62
00:05:30,899 --> 00:05:32,357
I see more clearly!
63
00:05:34,315 --> 00:05:36,190
As your grandfather said,
64
00:05:36,690 --> 00:05:38,190
"Dead wood
65
00:05:38,231 --> 00:05:41,941
floating in the Niger
will never become a crocodile."
66
00:05:42,690 --> 00:05:43,941
I don't get it.
67
00:05:43,982 --> 00:05:45,148
Me neither.
68
00:05:48,690 --> 00:05:49,357
Hey, you!
69
00:05:50,440 --> 00:05:52,774
Get to work, you little idiot.
70
00:05:53,106 --> 00:05:55,523
Stop laughing.
I don't know
71
00:05:55,565 --> 00:05:57,148
what to do with him.
72
00:05:58,273 --> 00:06:00,023
You helped him at home,
73
00:06:00,065 --> 00:06:02,565
but now you preach in the desert.
74
00:06:04,398 --> 00:06:06,273
Do you still pray?
75
00:06:08,690 --> 00:06:12,523
As a boy,
you knew all five prayers by heart.
76
00:07:06,941 --> 00:07:08,440
Let's go home.
77
00:07:08,482 --> 00:07:10,649
Five more minutes, please!
78
00:07:11,649 --> 00:07:13,732
See you all tomorrow!
79
00:07:14,232 --> 00:07:15,524
Go on home.
80
00:07:20,690 --> 00:07:21,649
Five minutes!
81
00:07:22,774 --> 00:07:24,732
Please, five minutes.
82
00:07:24,774 --> 00:07:25,982
Just five!
83
00:07:26,357 --> 00:07:27,649
Get in!
84
00:07:36,357 --> 00:07:39,524
School for you tomorrow
and I'll preach in the desert.
85
00:08:15,065 --> 00:08:15,857
Hello.
86
00:08:15,899 --> 00:08:18,607
Ousmane Diarra,
of the Sudanese Union.
87
00:08:18,649 --> 00:08:19,857
Samba Touré, mission chief.
88
00:08:20,482 --> 00:08:23,315
- How many are you?
- I found three guys.
89
00:08:23,357 --> 00:08:24,023
Get in.
90
00:08:47,816 --> 00:08:49,774
Comrade villagers of Fayira!
91
00:08:50,774 --> 00:08:52,774
You all know that Mali is now
92
00:08:53,440 --> 00:08:55,148
independent!
93
00:08:56,232 --> 00:08:59,690
Our land is free
of French colonial domination.
94
00:09:00,107 --> 00:09:00,941
And you...
95
00:09:01,857 --> 00:09:04,315
must break free of the elders.
96
00:09:08,941 --> 00:09:10,649
That's good,
97
00:09:10,690 --> 00:09:13,232
but it'd be better in Bambara.
98
00:09:18,107 --> 00:09:19,273
Go on, Bakary.
99
00:09:19,774 --> 00:09:21,107
Say it in Bambara.
100
00:09:40,107 --> 00:09:41,190
Young men...
101
00:09:42,649 --> 00:09:44,941
Welcome to my village.
102
00:09:46,190 --> 00:09:48,899
Tonight,
we celebrate the harvest.
103
00:09:50,023 --> 00:09:51,482
We'll join you.
104
00:09:51,524 --> 00:09:52,273
I hope so.
105
00:09:52,941 --> 00:09:54,440
How old are you, my boy?
106
00:09:54,899 --> 00:09:55,899
I'm 20.
107
00:09:55,941 --> 00:09:57,607
What does your father do?
108
00:09:57,649 --> 00:10:00,107
Bazin, wax, weaving,
109
00:10:00,524 --> 00:10:02,482
dyeing.
He's a Bamako trader.
110
00:10:02,941 --> 00:10:03,816
God protect him.
111
00:10:05,399 --> 00:10:08,565
I'll tell you what happened
to the Saou peasants.
112
00:10:09,357 --> 00:10:11,941
Niger Office people came last month,
113
00:10:11,982 --> 00:10:13,232
with gendarmes,
114
00:10:14,232 --> 00:10:16,774
to seize the harvest of their lands.
115
00:10:16,816 --> 00:10:18,273
What do you call that?
116
00:10:18,691 --> 00:10:19,440
It's theft.
117
00:10:19,941 --> 00:10:21,023
Not at all.
118
00:10:21,065 --> 00:10:22,482
It's their harvest,
119
00:10:22,524 --> 00:10:25,065
but it must feed the whole village.
120
00:10:25,107 --> 00:10:26,732
Not only the nobles.
121
00:10:28,232 --> 00:10:30,023
It's all very simple.
122
00:10:30,440 --> 00:10:34,440
The peasantry's future
lies in cooperatives that set a price
123
00:10:34,482 --> 00:10:35,983
that the poor can pay.
124
00:10:37,565 --> 00:10:39,399
It's simple justice.
125
00:10:40,315 --> 00:10:41,732
If that's socialism,
126
00:10:42,315 --> 00:10:44,023
pack up your gear!
127
00:10:45,941 --> 00:10:48,023
I invite you to tonight's feast.
128
00:10:54,691 --> 00:10:55,899
This will be tough.
129
00:10:56,524 --> 00:10:58,273
I said he wouldn't agree.
130
00:10:58,941 --> 00:11:01,816
The old crocodile
prefers the black market.
131
00:11:02,274 --> 00:11:03,357
He's the chief.
132
00:11:03,399 --> 00:11:05,482
That's a colonial invention!
133
00:11:05,524 --> 00:11:07,232
No, chiefs are ancient.
134
00:11:07,274 --> 00:11:08,983
Socialism is the future.
135
00:11:09,023 --> 00:11:10,232
Let's leave.
136
00:11:10,274 --> 00:11:10,941
No.
137
00:11:11,482 --> 00:11:13,565
We stay and camp here.
138
00:11:15,774 --> 00:11:18,148
Enough medicine for everyone.
139
00:11:39,857 --> 00:11:40,774
See you later.
140
00:12:18,691 --> 00:12:20,065
Enough for everyone?
141
00:12:22,274 --> 00:12:24,858
Medicine.
Take it once a week.
142
00:12:55,649 --> 00:12:59,315
How about trying a twist?
What is it in Bambara?
143
00:13:00,232 --> 00:13:02,816
- Let's take the plunge.
- You can swim?
144
00:13:39,482 --> 00:13:40,399
Let go of me!
145
00:14:50,733 --> 00:14:52,566
See you next time.
146
00:15:32,899 --> 00:15:34,232
What's up?
147
00:15:34,274 --> 00:15:35,024
Piss stop?
148
00:15:42,774 --> 00:15:44,524
Give me water. I'm thirsty.
149
00:15:45,399 --> 00:15:46,941
Where did you learn French?
150
00:15:47,357 --> 00:15:49,190
The village has no school.
151
00:15:49,232 --> 00:15:50,607
Get me some water.
152
00:16:02,983 --> 00:16:04,024
Who is she?
153
00:16:05,316 --> 00:16:07,149
A stowaway
154
00:16:07,858 --> 00:16:09,316
of female gender.
155
00:16:11,941 --> 00:16:12,733
Thank you.
156
00:16:14,566 --> 00:16:16,107
You can say "thank you".
157
00:16:21,524 --> 00:16:22,733
What's your name?
158
00:16:23,274 --> 00:16:24,107
Lara.
159
00:16:25,232 --> 00:16:26,107
Lara?
160
00:16:27,649 --> 00:16:29,232
What do you want, Lara?
161
00:16:29,274 --> 00:16:30,691
A ride to Bamako.
162
00:16:31,691 --> 00:16:34,482
Why not ask, instead of hiding?
163
00:16:34,524 --> 00:16:37,024
My brother and my husband
would kill me!
164
00:16:37,983 --> 00:16:39,274
You've run away?
165
00:16:39,316 --> 00:16:40,816
I was forced to marry.
166
00:16:42,149 --> 00:16:45,149
They kidnapped me in Bamako
and paid my father
167
00:16:45,190 --> 00:16:46,858
to wed me to Maliki,
168
00:16:46,899 --> 00:16:48,608
grandson of Sheikh Moussa,
169
00:16:49,107 --> 00:16:49,899
the chief.
170
00:16:50,441 --> 00:16:51,608
Sheikh Moussa...
171
00:16:52,774 --> 00:16:54,441
I met him.
172
00:16:55,441 --> 00:16:56,524
Come with us.
173
00:16:56,566 --> 00:16:58,565
No, I don't think so.
174
00:16:59,690 --> 00:17:01,858
Desertion of the marital home.
175
00:17:01,898 --> 00:17:03,148
She's in the wrong.
176
00:17:03,608 --> 00:17:05,274
And we risk trouble.
177
00:17:05,982 --> 00:17:07,274
You know that, Samba.
178
00:17:08,774 --> 00:17:10,774
Jules is right. Don't screw up.
179
00:17:12,190 --> 00:17:13,899
Mali needs its women
180
00:17:13,941 --> 00:17:15,316
as much as its men.
181
00:17:17,649 --> 00:17:18,858
Coming with us?
182
00:17:21,065 --> 00:17:22,232
Let's go.
183
00:18:01,649 --> 00:18:03,024
Hi, Lassana.
184
00:18:03,649 --> 00:18:04,608
Sleep well?
185
00:18:05,608 --> 00:18:07,816
Badian tore his trousers dancing.
186
00:18:08,191 --> 00:18:10,065
Drainpipes are too tight.
187
00:18:10,107 --> 00:18:11,232
That's funny?
188
00:18:13,065 --> 00:18:14,065
He's young.
189
00:18:14,107 --> 00:18:15,983
His trousers take priority?
190
00:18:16,941 --> 00:18:19,774
Want people to see his behind
when they tear?
191
00:18:21,900 --> 00:18:23,399
When did he get in?
192
00:18:23,441 --> 00:18:25,065
I don't know. He's sleeping.
193
00:18:26,024 --> 00:18:28,232
You need a lot of sleep at his age.
194
00:18:28,691 --> 00:18:31,566
Dancing won't educate him, Amina.
Watch your son!
195
00:18:32,900 --> 00:18:34,316
My son is our son!
196
00:18:35,983 --> 00:18:37,774
I won't put up with this!
197
00:19:15,733 --> 00:19:16,983
What's your problem?
198
00:19:17,983 --> 00:19:19,357
Respect your father!
199
00:19:19,941 --> 00:19:23,649
A father who works hard
so you can study like Samba.
200
00:19:23,691 --> 00:19:27,733
Ok, I'm going.
I've only missed the gym class.
201
00:19:31,524 --> 00:19:32,524
Badian...
202
00:19:33,024 --> 00:19:35,483
I've been too patient with you.
203
00:19:35,524 --> 00:19:38,858
You're right, Dad.
Even black hens lay white eggs.
204
00:19:40,316 --> 00:19:43,524
What's that stupid proverb?
Whites are better?
205
00:19:44,274 --> 00:19:45,733
I need to wash.
206
00:19:45,775 --> 00:19:48,316
Good idea. You reek like a rabbit!
207
00:19:50,983 --> 00:19:52,983
Who is Oumar Solo?
208
00:19:53,024 --> 00:19:55,858
The Bagadadji photographer.
He does portraits
209
00:19:55,900 --> 00:19:57,483
and photos in clubs.
210
00:20:05,357 --> 00:20:07,107
Thanks for my trousers, Mum.
211
00:20:10,816 --> 00:20:12,608
- Ok, Mama?
- Hello, son.
212
00:20:13,107 --> 00:20:13,816
Badian...
213
00:20:14,816 --> 00:20:15,649
What?
214
00:20:16,441 --> 00:20:18,316
Your father's worried.
215
00:20:18,357 --> 00:20:19,357
I know.
216
00:20:19,399 --> 00:20:21,232
I worry about him too.
217
00:20:21,274 --> 00:20:23,024
Stop playing the fool!
218
00:20:24,733 --> 00:20:26,483
I'll pass my exams.
219
00:20:26,524 --> 00:20:28,816
I'll keep at it until I do.
220
00:20:30,649 --> 00:20:31,608
Badian...
221
00:20:32,024 --> 00:20:34,441
You can't dance all your life.
222
00:20:34,483 --> 00:20:36,316
Don't start too, Baboli.
223
00:20:36,357 --> 00:20:38,316
Everyone's lecturing me!
224
00:20:38,357 --> 00:20:40,107
A true Muslim
225
00:20:40,149 --> 00:20:44,316
contributes to the development
of Islamic society
226
00:20:44,358 --> 00:20:47,107
through manual and intellectual work.
227
00:22:01,232 --> 00:22:05,149
"Colonization denies the humanity
of colonized peoples."
228
00:22:05,191 --> 00:22:06,066
Aimé Césaire
229
00:22:06,524 --> 00:22:07,858
Villagers of Yékéléla!
230
00:22:09,399 --> 00:22:12,733
You have made bricks
to build a new school.
231
00:22:13,358 --> 00:22:15,816
Each brick produced by your hands
232
00:22:15,858 --> 00:22:17,775
allows your sons to learn...
233
00:22:18,608 --> 00:22:19,691
your daughters
234
00:22:20,066 --> 00:22:21,191
and your sons
235
00:22:21,983 --> 00:22:24,274
to learn to read and write.
236
00:22:24,733 --> 00:22:28,441
Later,
they will be agricultural consultants,
237
00:22:28,483 --> 00:22:30,608
nurses, clerks
238
00:22:30,650 --> 00:22:32,358
and even teachers!
239
00:22:34,816 --> 00:22:35,691
By the river,
240
00:22:36,149 --> 00:22:38,942
I saw you making bricks
for the dispensary.
241
00:22:39,524 --> 00:22:41,399
And I heard you singing.
242
00:22:42,441 --> 00:22:44,358
Tears welled up in my eyes.
243
00:22:45,608 --> 00:22:46,858
Tears of joy.
244
00:22:49,316 --> 00:22:51,608
Each brick you produce
245
00:22:51,650 --> 00:22:53,983
makes Mali stronger.
246
00:22:54,858 --> 00:22:56,608
Each brick you produce
247
00:22:56,650 --> 00:23:00,191
helps to build a new society.
248
00:23:02,149 --> 00:23:03,191
One day,
249
00:23:04,733 --> 00:23:08,149
all African nations will be free
like our Mali.
250
00:23:09,191 --> 00:23:10,149
One day,
251
00:23:10,733 --> 00:23:12,691
borders will vanish.
252
00:23:13,983 --> 00:23:15,066
One day,
253
00:23:15,858 --> 00:23:20,191
Africa will become an example
for all other continents.
254
00:23:21,524 --> 00:23:22,191
One day...
255
00:23:24,858 --> 00:23:26,983
One day, the sky will clear!
256
00:23:46,358 --> 00:23:47,191
You speak well.
257
00:23:48,608 --> 00:23:50,358
Come on, I kept stammering.
258
00:23:50,399 --> 00:23:52,399
No, you speak well.
259
00:23:52,441 --> 00:23:55,399
You speak with your heart
and sound serious.
260
00:23:55,441 --> 00:23:56,816
A revolution is serious.
261
00:23:57,358 --> 00:23:59,775
You think we'll be free one day?
262
00:24:00,483 --> 00:24:01,608
Seriously?
263
00:24:37,233 --> 00:24:39,608
Why are you going to Bamako?
264
00:24:39,650 --> 00:24:41,233
To see my old bosses.
265
00:24:41,274 --> 00:24:44,441
I kept house.
They treated me like a daughter.
266
00:24:44,483 --> 00:24:46,107
Your husband will come.
267
00:24:46,149 --> 00:24:47,191
I'll kill him.
268
00:24:48,274 --> 00:24:50,024
My ancestors were slaves,
269
00:24:50,900 --> 00:24:54,108
and those of Maliki,
the village founders.
270
00:24:55,483 --> 00:24:57,316
They set the dowry.
271
00:24:58,358 --> 00:25:00,066
That'll change with us.
272
00:25:01,024 --> 00:25:03,691
I promise, no more castes.
You'll see.
273
00:25:04,483 --> 00:25:06,441
We'll have a new family code
274
00:25:06,483 --> 00:25:09,024
and women will sit on village councils.
275
00:25:09,441 --> 00:25:11,108
The same rules will apply
276
00:25:11,483 --> 00:25:12,691
all across Mali.
277
00:25:14,399 --> 00:25:15,483
You're dreaming.
278
00:25:17,108 --> 00:25:17,900
Yes.
279
00:25:18,733 --> 00:25:19,525
Me,
280
00:25:20,483 --> 00:25:22,024
I dream as I walk.
281
00:25:29,399 --> 00:25:31,233
Here, it's good and shiny.
282
00:25:32,024 --> 00:25:33,316
Thanks, boss.
283
00:25:33,775 --> 00:25:35,566
Aren't the bosses gone now?
284
00:25:36,316 --> 00:25:39,024
Don't worry, there'll always be bosses.
285
00:26:07,983 --> 00:26:10,691
I can't set my prices.
Is that normal?
286
00:26:11,233 --> 00:26:12,566
They're my products.
287
00:26:12,942 --> 00:26:15,983
They're mine,
and I can't sell them as I want!
288
00:26:16,733 --> 00:26:18,900
We must oppose these rules.
289
00:26:18,942 --> 00:26:21,942
This isn't economic decolonization.
290
00:26:22,566 --> 00:26:24,233
Economic decolonization,
291
00:26:24,274 --> 00:26:25,858
what is that exactly?
292
00:26:25,900 --> 00:26:27,441
Try thinking, Lassana!
293
00:26:28,024 --> 00:26:29,733
Economic decolonization
294
00:26:30,983 --> 00:26:34,942
means we will gradually
recover the market
295
00:26:34,983 --> 00:26:37,149
that the French held until now.
296
00:26:38,733 --> 00:26:40,191
A real gold mine.
297
00:26:40,650 --> 00:26:41,566
But...
298
00:26:42,650 --> 00:26:44,733
there are a few obligations...
299
00:26:45,983 --> 00:26:48,608
for traders who do not respect
300
00:26:48,650 --> 00:26:51,066
employees
and treat them like slaves.
301
00:26:52,733 --> 00:26:54,191
You're one, Lassana.
302
00:26:56,817 --> 00:26:58,441
You, the king of bazin.
303
00:27:00,316 --> 00:27:02,566
Fatou, your wife, hires dyers
304
00:27:02,608 --> 00:27:04,733
and beaters by the river.
305
00:27:04,775 --> 00:27:06,733
That's no secret, Koulou.
306
00:27:06,775 --> 00:27:09,483
How much do you pay those poor women
307
00:27:10,024 --> 00:27:13,483
who spend all day
splashing around in stinking dye?
308
00:27:16,984 --> 00:27:20,483
Koulou Kompè,
you've become a real socialist!
309
00:27:22,733 --> 00:27:23,650
He's right.
310
00:27:24,108 --> 00:27:26,316
The dyers' health is at risk.
311
00:27:26,358 --> 00:27:28,733
Now Doussouba the parrot
312
00:27:28,775 --> 00:27:30,566
worries about their health?
313
00:27:31,400 --> 00:27:32,692
It's simple.
314
00:27:33,149 --> 00:27:35,858
If you want a share of this jackpot,
315
00:27:36,692 --> 00:27:40,525
all of you must comply with the rules
316
00:27:41,525 --> 00:27:43,108
of the Labour Code.
317
00:28:31,775 --> 00:28:32,817
Amadou...
318
00:28:35,149 --> 00:28:36,942
- Lara...
- How are you?
319
00:28:38,191 --> 00:28:39,233
Why're you here?
320
00:28:39,275 --> 00:28:42,525
The Jacquets
said they'd take me to France.
321
00:28:42,567 --> 00:28:44,108
You poor dear.
322
00:28:44,525 --> 00:28:46,525
They left three weeks ago.
323
00:28:52,858 --> 00:28:56,525
Some Russians will come.
Nothing changes for me.
324
00:28:56,567 --> 00:28:57,233
But you...
325
00:28:58,024 --> 00:29:00,108
You shouldn't be in Bamako.
326
00:29:00,692 --> 00:29:02,650
Your life's in your village,
327
00:29:02,692 --> 00:29:03,900
with your husband.
328
00:29:04,733 --> 00:29:06,316
Why're you with these boys?
329
00:29:06,900 --> 00:29:08,233
We work for Mali.
330
00:29:08,942 --> 00:29:11,066
And for President Modibo Keïta.
331
00:29:11,525 --> 00:29:12,400
You too?
332
00:29:12,441 --> 00:29:14,525
No, I'm here to find work.
333
00:29:18,859 --> 00:29:19,608
Alright...
334
00:29:21,567 --> 00:29:22,942
We'll say goodbye.
335
00:29:25,984 --> 00:29:27,525
Thanks for bringing me.
336
00:29:29,817 --> 00:29:31,191
See you soon maybe.
337
00:29:36,233 --> 00:29:38,108
We can't just leave her.
338
00:29:38,608 --> 00:29:39,650
Got an idea?
339
00:29:41,900 --> 00:29:44,066
She can sleep in Bintou's room.
340
00:29:44,567 --> 00:29:46,066
Who's Bintou?
341
00:29:46,108 --> 00:29:48,817
My sister, a high school student.
342
00:30:27,316 --> 00:30:28,692
See you soon, I hope.
343
00:30:30,066 --> 00:30:31,233
I hope so too.
344
00:30:46,150 --> 00:30:47,483
Know what?
345
00:30:47,525 --> 00:30:49,483
Don't say a thing.
346
00:30:49,942 --> 00:30:51,733
I drop you at your place?
347
00:30:52,984 --> 00:30:54,859
Don't say you're married.
348
00:30:54,900 --> 00:30:56,275
Let me handle it.
349
00:31:02,608 --> 00:31:04,150
This is Lara.
350
00:31:05,942 --> 00:31:06,775
Hello.
351
00:31:10,650 --> 00:31:11,734
Come and eat.
352
00:31:15,108 --> 00:31:15,859
Your girl?
353
00:31:16,442 --> 00:31:17,233
No.
354
00:31:17,275 --> 00:31:19,108
She's here to help her family.
355
00:31:20,233 --> 00:31:22,358
It's good to help your family.
356
00:31:22,400 --> 00:31:24,942
She could stay in Bintou's room.
357
00:31:24,984 --> 00:31:26,358
Certainly not.
358
00:31:26,734 --> 00:31:28,650
There are enough of us already.
359
00:31:29,316 --> 00:31:31,984
Now your mum handles Mali's future,
360
00:31:32,024 --> 00:31:34,608
she forgets she has a home to run.
361
00:31:34,650 --> 00:31:36,150
I do everything.
362
00:31:37,900 --> 00:31:38,567
Right...
363
00:31:39,066 --> 00:31:40,650
I'll get back to work.
364
00:31:49,525 --> 00:31:52,942
It's not a big place, but sit down.
365
00:31:52,984 --> 00:31:54,150
Mum...
366
00:31:54,775 --> 00:31:56,150
I lied.
367
00:31:56,692 --> 00:31:59,275
Her family wanted to force her to marry.
368
00:32:01,525 --> 00:32:02,400
Lara?
369
00:32:02,817 --> 00:32:03,775
Is that true?
370
00:32:07,483 --> 00:32:08,692
Yes, it's true.
371
00:32:09,358 --> 00:32:11,066
Stay as long as you like.
372
00:32:11,108 --> 00:32:13,859
Bintou, set up the camp bed for her.
373
00:32:26,358 --> 00:32:28,066
We'll set it up later.
374
00:32:31,025 --> 00:32:32,608
I need to find work.
375
00:32:33,483 --> 00:32:34,859
Mum can help.
376
00:32:34,900 --> 00:32:38,233
She's a hygiene officer.
All the traders fear her.
377
00:32:39,650 --> 00:32:40,859
And your father?
378
00:32:41,275 --> 00:32:43,775
He moans a lot, but he's generous.
379
00:32:49,650 --> 00:32:50,775
Ever been to a club?
380
00:32:52,817 --> 00:32:53,734
No.
381
00:32:55,025 --> 00:32:57,817
My brother and I
are in Bamako's best.
382
00:32:57,859 --> 00:32:59,567
The Happy Boys' Club.
383
00:32:59,608 --> 00:33:02,150
I'll take you.
You'll get in with me.
384
00:33:02,734 --> 00:33:03,984
We have to dress you.
385
00:33:09,859 --> 00:33:10,775
Hold on.
386
00:33:15,483 --> 00:33:16,692
Let's see...
387
00:33:21,483 --> 00:33:22,900
These might work.
388
00:33:24,317 --> 00:33:26,317
Look, they don't fit me.
389
00:33:28,275 --> 00:33:29,900
They'd look great on you.
390
00:33:30,275 --> 00:33:31,567
They're beautiful.
391
00:33:33,734 --> 00:33:35,317
They were my favourites.
392
00:33:39,275 --> 00:33:41,191
- Like it?
- It's pretty.
393
00:35:35,859 --> 00:35:37,358
We all thought
394
00:35:38,150 --> 00:35:40,984
independence would let us
develop the country
395
00:35:41,400 --> 00:35:43,233
and our businesses.
396
00:35:43,817 --> 00:35:45,192
On the contrary,
397
00:35:45,233 --> 00:35:46,400
it's ruining Mali
398
00:35:46,859 --> 00:35:48,484
and our businesses!
399
00:35:49,692 --> 00:35:50,817
All consumption
400
00:35:51,775 --> 00:35:53,275
is under state control,
401
00:35:53,734 --> 00:35:57,025
with its monopoly
on imports and exports.
402
00:35:57,525 --> 00:35:59,233
The leading traders
403
00:35:59,817 --> 00:36:01,192
are losing money!
404
00:36:01,650 --> 00:36:02,692
Comrades!
405
00:36:03,484 --> 00:36:06,817
Unless we react,
they'll take it all, like in Russia!
406
00:36:07,275 --> 00:36:09,609
That's the government's secret goal!
407
00:36:13,233 --> 00:36:14,901
He's struck by love.
408
00:36:15,525 --> 00:36:17,567
Yes, I'm like lightning.
409
00:36:17,942 --> 00:36:21,150
You are?
I'd like to be struck too!
410
00:36:24,150 --> 00:36:26,025
I don't want to get changed.
411
00:36:54,942 --> 00:36:57,108
I'm proud of you all.
412
00:36:57,150 --> 00:37:00,776
I hope all this will lead us to victory,
413
00:37:00,817 --> 00:37:02,192
just like Mali!
414
00:37:10,859 --> 00:37:12,358
My brother's so proud.
415
00:37:13,400 --> 00:37:15,233
He's made to be in uniform.
416
00:37:26,067 --> 00:37:29,859
The army of the people, invincible.
The only one I love.
417
00:37:31,442 --> 00:37:33,192
It reminds me of Valmy.
418
00:37:33,233 --> 00:37:35,192
The French Revolution.
419
00:37:36,108 --> 00:37:39,233
Shouldn't we abandon French references?
420
00:37:39,692 --> 00:37:41,776
They're international, Bakou.
421
00:37:41,817 --> 00:37:44,817
International and universal.
422
00:37:46,650 --> 00:37:48,650
Come on, girls.
423
00:37:48,692 --> 00:37:50,567
Fall into line.
424
00:37:52,359 --> 00:37:53,317
That's it.
425
00:37:54,734 --> 00:37:55,609
There...
426
00:37:57,525 --> 00:37:58,317
Good.
427
00:38:11,484 --> 00:38:14,692
One day, my father said, "Son
428
00:38:14,734 --> 00:38:17,150
I see you go out at night
429
00:38:17,525 --> 00:38:22,400
At your age, there are things
a boy must know, alright
430
00:38:22,442 --> 00:38:25,067
With girls, beware
431
00:38:25,108 --> 00:38:27,942
You really must take care
432
00:38:27,984 --> 00:38:31,525
They're pretty, pretty, pretty
as sunshine
433
00:38:32,901 --> 00:38:37,067
They're pretty, pretty, pretty
and so fine
434
00:38:37,609 --> 00:38:39,525
They'll make you mad with joy
435
00:38:40,108 --> 00:38:42,859
Mad with suffering but my boy
436
00:38:42,901 --> 00:38:45,776
They're pretty, pretty, pretty
and all mine
437
00:38:46,609 --> 00:38:48,025
YOUTH MINISTRY
438
00:38:48,067 --> 00:38:49,484
Sorry it's so late.
439
00:38:49,525 --> 00:38:51,984
I had an important meeting.
440
00:38:52,025 --> 00:38:53,067
No worries.
441
00:38:53,609 --> 00:38:55,734
I read your mission report.
442
00:38:58,943 --> 00:39:00,901
You did good work.
443
00:39:03,067 --> 00:39:05,108
We did good work.
444
00:39:06,651 --> 00:39:07,859
Yes.
445
00:39:07,901 --> 00:39:10,776
With Jules and Bakary,
we form a shock unit.
446
00:39:17,817 --> 00:39:19,776
Well done, Samba.
447
00:39:22,400 --> 00:39:24,233
We have a slight problem.
448
00:39:24,776 --> 00:39:25,859
The traders.
449
00:39:26,734 --> 00:39:27,943
I'm listening.
450
00:39:28,567 --> 00:39:31,734
According to my father,
who stays out of it,
451
00:39:32,108 --> 00:39:36,734
the traders are allying
with small producers against the state.
452
00:39:38,234 --> 00:39:41,859
If we do nothing,
it could create a huge black market.
453
00:39:41,901 --> 00:39:45,859
I know all that. A lot of traders
were all for independence,
454
00:39:45,901 --> 00:39:49,400
hoping French profits would end up
in their pockets,
455
00:39:49,442 --> 00:39:51,275
with no intention of sharing.
456
00:39:52,859 --> 00:39:54,734
There's something else too.
457
00:39:57,984 --> 00:39:59,234
I'm listening.
458
00:40:00,567 --> 00:40:01,817
Between missions,
459
00:40:02,651 --> 00:40:05,776
could I help to draft
the new family code?
460
00:40:06,359 --> 00:40:08,817
How does that concern you?
461
00:40:08,859 --> 00:40:10,442
Are you planning to marry?
462
00:40:11,192 --> 00:40:11,943
No.
463
00:40:12,317 --> 00:40:13,442
Not at all.
464
00:40:13,484 --> 00:40:14,692
Stay focused.
465
00:40:15,234 --> 00:40:16,400
Put your energy
466
00:40:16,442 --> 00:40:17,984
into urgent tasks.
467
00:40:58,526 --> 00:40:59,692
The dream team!
468
00:40:59,734 --> 00:41:00,776
He's here.
469
00:41:01,442 --> 00:41:02,484
How are you?
470
00:41:02,526 --> 00:41:03,943
- Good. You?
- Fine.
471
00:41:03,984 --> 00:41:06,651
- Coming in like that?
- Why not?
472
00:41:06,692 --> 00:41:09,275
We don't do politics here,
get changed.
473
00:41:09,317 --> 00:41:11,400
Amady, don't piss me off.
474
00:41:11,442 --> 00:41:14,192
All I want to do after work is have fun.
475
00:41:14,234 --> 00:41:16,734
Still no girlfriend in sight?
476
00:41:16,776 --> 00:41:19,526
Engaged to the socialist revolution?
477
00:41:19,567 --> 00:41:21,484
What's that like in bed?
478
00:41:23,359 --> 00:41:24,609
Bintou brought Lara?
479
00:41:24,651 --> 00:41:26,818
I don't know her.
480
00:41:26,859 --> 00:41:28,108
Alright, let's go.
481
00:41:28,901 --> 00:41:30,901
Park and come on in.
482
00:42:24,567 --> 00:42:25,484
Having fun?
483
00:42:28,192 --> 00:42:29,943
Want to dance?
484
00:42:29,984 --> 00:42:31,192
Some other time.
485
00:42:32,776 --> 00:42:34,818
I can teach you to dance.
486
00:42:34,859 --> 00:42:35,526
Not now!
487
00:43:21,901 --> 00:43:23,693
Is it me making you laugh?
488
00:43:24,734 --> 00:43:27,776
I hate uniforms. They're ridiculous.
489
00:43:27,818 --> 00:43:29,734
- All the same.
- All equal.
490
00:43:29,776 --> 00:43:32,234
Being equal doesn't make us the same.
491
00:43:34,651 --> 00:43:36,275
Are you ok at Bintou's?
492
00:43:36,317 --> 00:43:38,150
Yes, her mum found me work.
493
00:43:44,401 --> 00:43:46,317
Come and dance!
494
00:43:46,359 --> 00:43:48,859
I don't know how to.
495
00:43:48,901 --> 00:43:51,317
I swear I don't.
496
00:44:40,484 --> 00:44:41,651
Tell me...
497
00:44:42,359 --> 00:44:45,109
You learned to dance
with the village slaves?
498
00:44:45,150 --> 00:44:47,442
And you in the army,
between parades?
499
00:44:54,734 --> 00:44:57,401
How do you always get the last word?
500
00:44:59,192 --> 00:45:00,359
Like this.
501
00:45:12,442 --> 00:45:13,359
Badian!
502
00:45:14,609 --> 00:45:17,943
Enough! Seen the time?
Get to school!
503
00:45:18,442 --> 00:45:21,484
You stink of drink!
May God punish you!
504
00:45:22,609 --> 00:45:23,943
Your father's right.
505
00:45:24,943 --> 00:45:27,150
Follow your brother's example.
506
00:45:27,526 --> 00:45:29,859
He left for work at 6 AM.
507
00:45:29,901 --> 00:45:31,025
Badian...
508
00:45:31,067 --> 00:45:33,526
By making you drink alcohol,
509
00:45:33,568 --> 00:45:35,943
Satan wants to arouse your hate.
510
00:45:35,985 --> 00:45:37,276
Nothing but hate.
511
00:45:37,317 --> 00:45:38,734
Screw Satan!
512
00:46:17,568 --> 00:46:18,359
Lara!
513
00:46:37,192 --> 00:46:39,025
- Ok?
- You shouldn't be here.
514
00:46:40,526 --> 00:46:43,401
I wanted to see you
and admire you...
515
00:46:43,442 --> 00:46:46,901
Not while I work.
The boss watches us like a hawk.
516
00:46:53,151 --> 00:46:54,276
He looks ok.
517
00:46:54,860 --> 00:46:56,484
Go now. Let me work.
518
00:46:59,359 --> 00:47:00,067
I love you.
519
00:47:42,401 --> 00:47:44,025
Where are we going?
520
00:47:44,067 --> 00:47:47,651
To dress you as the princess you are.
Don't move.
521
00:47:47,693 --> 00:47:49,526
This is Mama Coumba.
522
00:47:50,109 --> 00:47:52,109
My father's second wife.
523
00:47:52,151 --> 00:47:54,151
How many wives does he have?
524
00:47:54,651 --> 00:47:57,526
Three. And they all work for him.
525
00:47:57,568 --> 00:48:01,609
Mama, cut four metres of bazin
for my fiancée.
526
00:48:02,109 --> 00:48:05,276
Your fiancée?
When did you get engaged?
527
00:48:05,317 --> 00:48:06,609
Today.
528
00:48:07,860 --> 00:48:11,276
The priciest bazin too.
Does your father know?
529
00:48:11,317 --> 00:48:12,943
Give me that.
530
00:48:13,651 --> 00:48:15,443
You don't want to do it.
531
00:48:17,943 --> 00:48:19,067
Out of the way.
532
00:48:19,443 --> 00:48:21,317
Let me. You get on my nerves.
533
00:52:12,276 --> 00:52:13,610
Why are you crying?
534
00:52:14,735 --> 00:52:16,693
Because I love you, Samba.
535
00:53:58,610 --> 00:54:00,109
Were you with Samba?
536
00:54:01,985 --> 00:54:03,318
I woke you.
537
00:54:03,360 --> 00:54:04,651
No, I wasn't asleep.
538
00:54:08,568 --> 00:54:10,151
I made love with Samba.
539
00:54:13,360 --> 00:54:14,943
Was it your first time?
540
00:54:19,443 --> 00:54:20,777
I lied, Bintou.
541
00:54:23,777 --> 00:54:25,526
I married Maliki three months ago.
542
00:54:29,068 --> 00:54:29,985
One day,
543
00:54:30,818 --> 00:54:32,485
when I was cooking,
544
00:54:33,109 --> 00:54:34,234
Maliki came to me
545
00:54:35,443 --> 00:54:36,318
and he said,
546
00:54:37,109 --> 00:54:38,860
"Seeing you move turns me on.
547
00:54:41,401 --> 00:54:43,276
I'll fuck you good tonight."
548
00:54:43,652 --> 00:54:46,151
He said that on entering our room.
549
00:54:49,818 --> 00:54:50,902
After that,
550
00:54:50,943 --> 00:54:52,151
he spread my legs.
551
00:54:54,652 --> 00:54:55,652
He said,
552
00:54:56,068 --> 00:54:57,151
"You're mine.
553
00:54:57,193 --> 00:54:58,234
Mine alone.
554
00:54:59,360 --> 00:55:00,818
Your body is mine.
555
00:55:01,902 --> 00:55:03,109
I'm your husband.
556
00:55:05,151 --> 00:55:06,360
Your ass is mine."
557
00:55:07,526 --> 00:55:09,360
You have to forget that.
558
00:55:09,985 --> 00:55:11,276
Do you love Samba?
559
00:55:11,985 --> 00:55:12,777
Really love him?
560
00:55:17,193 --> 00:55:18,818
I'll only ever love him.
561
00:55:50,526 --> 00:55:51,610
My friends,
562
00:55:52,777 --> 00:55:56,026
the goal of this meeting
563
00:55:57,151 --> 00:56:01,777
is to judge Bamako's clubs
and the validity of their activities.
564
00:56:02,985 --> 00:56:04,652
Rock and roll
565
00:56:04,693 --> 00:56:07,193
is not a political programme per se.
566
00:56:07,735 --> 00:56:10,068
Youth's energy needs channelling
567
00:56:10,109 --> 00:56:12,860
for something other than wiggling about.
568
00:56:14,485 --> 00:56:16,526
Samba is the perfect example
569
00:56:16,568 --> 00:56:20,777
of a boy who has renounced pleasure
to focus on youth work.
570
00:56:20,818 --> 00:56:21,902
Just a second.
571
00:56:22,818 --> 00:56:25,401
I go to a club with my crew
every night.
572
00:56:25,818 --> 00:56:26,902
What do you want?
573
00:56:27,276 --> 00:56:28,485
To close them?
574
00:56:28,526 --> 00:56:31,860
No, we just want to know
what goes on there.
575
00:56:32,318 --> 00:56:36,944
Gabriel Bakou must make proposals
so young people won't be trapped
576
00:56:36,985 --> 00:56:39,109
by this music's illusions.
577
00:56:39,151 --> 00:56:40,276
For his report,
578
00:56:40,318 --> 00:56:41,944
he needs information.
579
00:56:41,985 --> 00:56:42,693
Go there.
580
00:56:43,276 --> 00:56:44,818
That's not funny.
581
00:56:45,526 --> 00:56:46,735
Lots of girls
582
00:56:46,777 --> 00:56:47,818
get pregnant
583
00:56:47,860 --> 00:56:50,610
and give birth
to fatherless twister boys.
584
00:56:50,652 --> 00:56:51,735
There's a link
585
00:56:51,777 --> 00:56:54,401
between clubs and school results.
586
00:56:54,902 --> 00:56:57,026
Let's look at the Triana
587
00:56:57,610 --> 00:56:59,818
in Bamako's Coura district.
588
00:56:59,860 --> 00:57:01,527
What do you want to know?
589
00:57:02,860 --> 00:57:04,443
How does it work?
590
00:57:04,485 --> 00:57:06,068
Is there a dress code?
591
00:57:06,568 --> 00:57:07,360
Yes.
592
00:57:07,944 --> 00:57:10,401
The boys all dress European style.
593
00:57:10,985 --> 00:57:13,443
Bell-bottom or drainpipe trousers.
594
00:57:14,652 --> 00:57:15,985
To hug the figure.
595
00:57:16,026 --> 00:57:16,985
I'll note
596
00:57:17,818 --> 00:57:19,276
your answer.
597
00:57:19,318 --> 00:57:20,568
"They hug
598
00:57:20,610 --> 00:57:21,944
the figure."
599
00:57:23,777 --> 00:57:27,360
Girls can't wear African clothes
or flat sandals.
600
00:57:27,777 --> 00:57:30,026
No flip-flops.
601
00:57:30,610 --> 00:57:32,652
All African clothes are banned?
602
00:57:32,693 --> 00:57:35,318
Short skirts are recommended for girls.
603
00:57:35,985 --> 00:57:37,318
When I hear that,
604
00:57:38,068 --> 00:57:40,568
I feel the youth of Mali is at risk.
605
00:57:41,360 --> 00:57:43,485
Young people turn away from tradition,
606
00:57:44,151 --> 00:57:45,693
spit on family
607
00:57:46,193 --> 00:57:48,610
and surrender to sexual excess!
608
00:57:50,276 --> 00:57:53,068
That isn't
the socialist revolution's goal.
609
00:57:53,109 --> 00:57:54,860
Salif, calm down.
610
00:57:54,902 --> 00:57:56,485
This isn't a rally.
611
00:57:56,527 --> 00:57:58,109
Samba is here to help.
612
00:57:58,485 --> 00:58:00,235
I want names.
613
00:58:01,485 --> 00:58:03,485
The list of active members,
614
00:58:03,527 --> 00:58:06,068
their jobs if they work, their schools,
615
00:58:06,109 --> 00:58:08,568
and what they think of our policy.
616
00:58:09,235 --> 00:58:10,568
What's the list for?
617
00:58:11,235 --> 00:58:12,944
To learn about them.
618
00:58:12,985 --> 00:58:15,193
To see if their activities
619
00:58:15,235 --> 00:58:17,985
are subversive
and counter-revolutionary.
620
00:58:18,026 --> 00:58:19,527
You're crazy.
621
00:58:19,568 --> 00:58:21,902
It's just dancing and music.
622
00:58:22,276 --> 00:58:24,443
Is dancing counter-revolutionary?
623
00:58:25,401 --> 00:58:27,068
In a way, yes.
624
00:58:28,026 --> 00:58:31,944
Education of the masses
must begin with re-education.
625
00:58:33,777 --> 00:58:36,652
Who was that actor in...
626
00:58:36,693 --> 00:58:39,235
Rebel Without a Cause?
The hothead.
627
00:58:41,735 --> 00:58:42,652
James Dean.
628
00:58:43,276 --> 00:58:44,735
Dead at 24
629
00:58:44,777 --> 00:58:46,193
in his Porsche!
630
00:58:46,235 --> 00:58:49,401
Samba, is that the future
of Malian youth?
631
00:58:50,360 --> 00:58:51,610
To paraphrase Lenin,
632
00:58:52,443 --> 00:58:55,485
socialism is the soviets,
633
00:58:56,068 --> 00:58:57,735
plus electrification,
634
00:58:59,026 --> 00:59:00,318
plus the twist.
635
00:59:06,693 --> 00:59:07,693
Lenin said that?
636
00:59:11,527 --> 00:59:13,902
Bakou is a madman.
I hate him.
637
00:59:13,944 --> 00:59:16,652
The Political Bureau is full of madmen
638
00:59:16,693 --> 00:59:18,360
We have to live with it.
639
00:59:18,693 --> 00:59:19,568
Besides...
640
00:59:20,318 --> 00:59:24,151
Bakou has a point.
The people mobilized for independence.
641
00:59:24,193 --> 00:59:25,860
Since independence,
642
00:59:25,902 --> 00:59:27,652
they've turned apolitical.
643
00:59:27,902 --> 00:59:31,485
We must create revolutionary awareness
while we can.
644
00:59:32,193 --> 00:59:34,151
We can't do it by force.
645
00:59:34,193 --> 00:59:37,860
Daily life has to improve
for all to see,
646
00:59:37,902 --> 00:59:40,443
via a policy of justice and liberty.
647
00:59:40,485 --> 00:59:42,193
You're dreaming, Samba.
648
00:59:42,235 --> 00:59:43,485
Dreamers change the world.
649
01:00:46,735 --> 01:00:49,819
Arms around each other's shoulders!
650
01:00:50,694 --> 01:00:51,485
That's it!
651
01:00:55,527 --> 01:00:57,068
In the water, yes!
652
01:01:22,777 --> 01:01:26,360
I have an essay on emancipation.
Can you help?
653
01:01:26,402 --> 01:01:27,318
Sure.
654
01:01:27,860 --> 01:01:28,944
Profit from it.
655
01:01:28,986 --> 01:01:29,902
What?
656
01:01:29,944 --> 01:01:31,986
It concerns us all.
657
01:01:32,026 --> 01:01:34,777
Mali's emancipation means what?
658
01:01:34,819 --> 01:01:36,860
Being 18, with no one pissing me off.
659
01:01:36,902 --> 01:01:38,777
That's pretty egocentric.
660
01:01:41,610 --> 01:01:43,652
Egocentric. The words you use!
661
01:01:44,860 --> 01:01:47,694
Emancipation is freedom from servitude,
662
01:01:47,735 --> 01:01:49,735
domination, alienation...
663
01:01:49,777 --> 01:01:51,402
Let me write that down.
664
01:01:51,944 --> 01:01:53,735
Know what kids used to sing
665
01:01:53,777 --> 01:01:55,026
in school?
666
01:01:55,068 --> 01:01:55,986
What?
667
01:01:56,986 --> 01:01:59,735
"France is our mother
She feeds us
668
01:02:00,193 --> 01:02:01,735
With her potatoes
669
01:02:02,235 --> 01:02:03,735
And her macaroni"
670
01:02:05,819 --> 01:02:08,318
Ok, Samba?
Am I disturbing you?
671
01:02:08,360 --> 01:02:09,694
Not at all, Dad.
672
01:02:10,110 --> 01:02:10,819
We're working.
673
01:02:11,777 --> 01:02:13,652
- We're working.
- Does the dunce listen?
674
01:02:13,694 --> 01:02:15,694
- Sure he does.
- Sure I do.
675
01:02:15,735 --> 01:02:17,026
You better had!
676
01:02:17,610 --> 01:02:18,777
God be praised.
677
01:02:19,402 --> 01:02:20,443
Good luck.
678
01:02:20,944 --> 01:02:21,861
Thanks.
679
01:02:24,110 --> 01:02:25,110
Samba...
680
01:02:26,068 --> 01:02:26,861
One question?
681
01:02:27,402 --> 01:02:28,235
Go ahead.
682
01:02:28,277 --> 01:02:30,944
Must we emancipate ourselves
from love?
683
01:02:33,235 --> 01:02:33,944
From love?
684
01:02:34,402 --> 01:02:38,068
No. Only from passion
when it becomes servitude.
685
01:02:38,485 --> 01:02:39,694
Why do you ask?
686
01:02:39,735 --> 01:02:40,610
Lara...
687
01:02:41,151 --> 01:02:41,819
Is she yours?
688
01:02:42,527 --> 01:02:43,986
She isn't anyone's.
689
01:02:44,026 --> 01:02:46,193
- Not her husband's?
- She didn't want him.
690
01:02:46,235 --> 01:02:48,235
So she's emancipated?
691
01:02:48,277 --> 01:02:49,068
Yes.
692
01:02:55,944 --> 01:02:57,318
After the rains,
693
01:02:57,360 --> 01:02:59,902
with water in the yard, do like him.
694
01:03:00,402 --> 01:03:01,777
Take some soil...
695
01:03:04,193 --> 01:03:05,610
and fill the holes.
696
01:03:06,318 --> 01:03:07,193
Alright?
697
01:03:07,652 --> 01:03:10,569
It'll keep mosquitoes and germs away.
698
01:03:10,610 --> 01:03:13,819
Then they won't come biting you.
699
01:04:04,527 --> 01:04:06,485
Silence, young people. Shut up!
700
01:04:08,485 --> 01:04:09,944
Mr Gabriel Bakou
701
01:04:10,610 --> 01:04:13,819
will speak
on behalf of President Modibo Keïta!
702
01:04:19,735 --> 01:04:20,944
Young people!
703
01:04:23,235 --> 01:04:25,652
As he has said several times,
704
01:04:27,360 --> 01:04:29,485
our president, Modibo Keïta,
705
01:04:30,777 --> 01:04:34,485
places his hopes in our youth
that he calls
706
01:04:34,527 --> 01:04:35,986
"Tomorrow's Mali".
707
01:04:36,819 --> 01:04:38,235
Your energy
708
01:04:39,068 --> 01:04:42,277
and dynamism must serve our nation.
709
01:04:42,777 --> 01:04:45,944
Henceforth,
obey the Youth Commissioners....
710
01:04:45,986 --> 01:04:49,152
- Clubbing tonight?
- You bet, with Bintou.
711
01:04:49,193 --> 01:04:52,944
The movement concerns
young people of both sexes,
712
01:04:52,986 --> 01:04:54,777
aged eight to eighteen.
713
01:04:55,485 --> 01:04:57,318
It'll be your movement,
714
01:04:57,360 --> 01:05:02,360
designed to defend traditional culture
against the imperialist music
715
01:05:03,068 --> 01:05:04,986
sent by our former colonizers.
716
01:05:05,944 --> 01:05:07,277
Socialism
717
01:05:08,152 --> 01:05:11,819
has shown us the ideal path
for tomorrow's society.
718
01:05:13,485 --> 01:05:15,944
But, for it to become a reality,
719
01:05:16,944 --> 01:05:18,610
we'll have to work hard.
720
01:05:19,360 --> 01:05:21,402
Did you hear, young comrades?
721
01:05:21,444 --> 01:05:23,152
Yes, Commissioner!
722
01:05:23,193 --> 01:05:24,068
Forward
723
01:05:24,110 --> 01:05:26,944
for the eradication of our weaknesses!
724
01:05:27,736 --> 01:05:28,986
Repeat. Forward!
725
01:05:29,027 --> 01:05:30,152
Forward!
726
01:05:41,068 --> 01:05:43,902
Honour Roll
727
01:05:45,902 --> 01:05:46,902
Write.
728
01:05:48,986 --> 01:05:50,444
Dear
729
01:05:50,944 --> 01:05:53,902
and most honourable president,
730
01:05:53,944 --> 01:05:55,402
Modibo Keïta.
731
01:05:55,819 --> 01:05:57,319
Dear...
732
01:05:58,736 --> 01:06:00,777
I am desperate.
733
01:06:02,569 --> 01:06:03,610
For...
734
01:06:04,986 --> 01:06:07,444
since my wife now takes care,
735
01:06:08,152 --> 01:06:10,902
along with our yard,
736
01:06:11,319 --> 01:06:14,610
of cleaning all the neighbourhood yards,
737
01:06:14,652 --> 01:06:16,861
which I find unusual,
738
01:06:18,610 --> 01:06:21,861
she no longer has time
to cook the food I love.
739
01:06:24,319 --> 01:06:25,777
And my health
740
01:06:26,193 --> 01:06:28,152
is starting to suffer.
741
01:06:29,068 --> 01:06:31,611
My health is starting
742
01:06:32,068 --> 01:06:33,485
to suffer...
743
01:06:33,527 --> 01:06:35,402
As my friend Malek says...
744
01:06:37,777 --> 01:06:39,694
As my friend Malek says,
745
01:06:41,235 --> 01:06:43,569
the struggle for the new Mali
746
01:06:46,569 --> 01:06:49,277
does not abolish conjugal duties.
747
01:06:50,777 --> 01:06:52,193
Why are you laughing?
748
01:06:54,027 --> 01:06:56,193
- Is it disrespectful?
- No.
749
01:07:32,694 --> 01:07:33,611
Come in.
750
01:07:37,819 --> 01:07:38,694
Sit down.
751
01:07:49,861 --> 01:07:51,027
My little Lara,
752
01:07:51,402 --> 01:07:53,485
I'm giving you a small bonus
753
01:07:54,068 --> 01:07:55,652
because I'm fond of you.
754
01:07:57,027 --> 01:07:58,611
So you'll work faster.
755
01:08:04,861 --> 01:08:05,819
What is it?
756
01:08:06,444 --> 01:08:07,611
Want to annoy me?
757
01:08:17,777 --> 01:08:19,235
Thank you, Mr Soriba.
758
01:08:20,777 --> 01:08:23,360
That's good, my little Lara.
759
01:08:26,027 --> 01:08:27,110
Now my turn.
760
01:08:28,110 --> 01:08:30,027
I deserve a little reward.
761
01:08:35,194 --> 01:08:35,944
Come on.
762
01:08:38,944 --> 01:08:40,401
Let go of me!
763
01:08:46,485 --> 01:08:47,652
Grab her!
764
01:09:22,486 --> 01:09:27,234
In her favour, Soriba Diarra
has a conviction for attempted rape.
765
01:09:27,277 --> 01:09:29,526
They'll release her on parole.
766
01:09:29,569 --> 01:09:33,319
But I can't replace
the judge on her case, understand?
767
01:09:34,319 --> 01:09:35,778
I have a question.
768
01:09:36,152 --> 01:09:37,902
Why does she interest you?
769
01:09:39,778 --> 01:09:42,277
If you saw her, you'd understand.
770
01:09:43,486 --> 01:09:45,444
That's what I feared.
771
01:09:45,819 --> 01:09:48,652
You know she's married
and fled her village?
772
01:09:49,027 --> 01:09:49,944
No.
773
01:09:51,277 --> 01:09:52,611
I didn't know.
774
01:09:52,652 --> 01:09:53,986
Sure you didn't?
775
01:10:00,235 --> 01:10:01,277
Now you do.
776
01:10:02,360 --> 01:10:04,736
My advice is to stop seeing her.
777
01:10:17,360 --> 01:10:18,986
You can stay seated.
778
01:10:19,444 --> 01:10:21,110
You're fond of Samba.
779
01:10:22,819 --> 01:10:25,069
What I'm asking is tricky.
780
01:10:25,944 --> 01:10:28,778
Where is he at
with this married girl?
781
01:10:28,819 --> 01:10:29,778
Do you know?
782
01:10:33,235 --> 01:10:34,152
Yes, I know.
783
01:10:34,736 --> 01:10:36,110
He's really in love.
784
01:10:36,819 --> 01:10:39,360
He's not in love.
He's just having fun.
785
01:10:40,527 --> 01:10:44,235
I keep telling him
his behaviour must be irreproachable.
786
01:10:47,361 --> 01:10:48,652
He worries us.
787
01:10:48,694 --> 01:10:51,194
That's why I want you to watch him.
788
01:10:52,486 --> 01:10:54,235
I'm very fond of Samba.
789
01:10:56,235 --> 01:10:57,986
I don't want him to stray.
790
01:10:59,903 --> 01:11:00,819
Is that all?
791
01:11:01,486 --> 01:11:02,277
No.
792
01:11:03,319 --> 01:11:06,819
His father
is one of Bamako's top traders.
793
01:11:08,110 --> 01:11:10,611
The traders are meeting a lot lately.
794
01:11:11,444 --> 01:11:13,986
I'd like to know what they're plotting.
795
01:11:35,861 --> 01:11:38,944
Why say you were married?
We're both in the shit.
796
01:12:07,194 --> 01:12:08,903
In the countryside,
797
01:12:08,945 --> 01:12:11,486
religious marriage is more important.
798
01:12:11,527 --> 01:12:15,194
It won't be easy imposing a code
that frees a woman
799
01:12:15,235 --> 01:12:17,361
from obeying a chief
and her father.
800
01:12:18,194 --> 01:12:21,819
Just tell me how to get out
of an arranged marriage.
801
01:12:26,027 --> 01:12:28,903
Only a village chief
can grant a divorce.
802
01:12:28,945 --> 01:12:30,611
But, in Bambara country,
803
01:12:30,653 --> 01:12:33,319
many women prefer death to divorce.
804
01:12:34,611 --> 01:12:37,736
They think equality
is for women like me,
805
01:12:37,778 --> 01:12:40,653
educated, rich, city women.
806
01:12:41,069 --> 01:12:42,486
They're not wrong.
807
01:12:45,861 --> 01:12:49,903
You know, Samba, in this area
we'll need a few more centuries.
808
01:12:55,736 --> 01:12:57,402
I saw Mariam Diallo.
809
01:12:57,444 --> 01:12:58,402
Who's she?
810
01:12:58,945 --> 01:12:59,778
A friend.
811
01:13:00,736 --> 01:13:03,486
She's on the Women's Social Commission.
812
01:13:04,236 --> 01:13:05,444
Is she beautiful?
813
01:13:05,819 --> 01:13:06,611
She's...
814
01:13:07,319 --> 01:13:08,194
very...
815
01:13:08,611 --> 01:13:09,486
very...
816
01:13:10,152 --> 01:13:12,361
very, very, very b...
817
01:13:20,444 --> 01:13:22,361
She's less beautiful than you.
818
01:13:24,986 --> 01:13:26,486
She's very reassuring.
819
01:13:27,194 --> 01:13:30,152
With the new family code,
you can get a divorce.
820
01:13:30,528 --> 01:13:31,611
Is that true?
821
01:13:35,903 --> 01:13:36,945
Yes, it's true.
822
01:13:39,402 --> 01:13:41,486
So we'll end our days together?
823
01:14:45,736 --> 01:14:47,569
Welcome, young man.
824
01:14:48,027 --> 01:14:50,111
Here to explain socialism again?
825
01:14:50,152 --> 01:14:50,820
No.
826
01:14:51,778 --> 01:14:53,569
So sit and have some tea.
827
01:14:54,986 --> 01:14:56,236
How's your father?
828
01:14:57,319 --> 01:14:59,027
I'm here about Lara.
829
01:15:01,361 --> 01:15:02,236
Lara?
830
01:15:02,820 --> 01:15:03,861
If you know,
831
01:15:03,903 --> 01:15:07,111
tell me where she is.
Her family lives in shame.
832
01:15:07,569 --> 01:15:09,611
She doesn't love your grandson.
833
01:15:11,444 --> 01:15:14,277
You've come all this way
to explain love?
834
01:15:15,861 --> 01:15:20,611
Lara is from a big family.
We gave them fields by the river.
835
01:15:20,653 --> 01:15:22,152
It's good land.
836
01:15:22,820 --> 01:15:25,820
And five fat cows too
to feed the family.
837
01:15:25,861 --> 01:15:26,986
That's love.
838
01:15:27,361 --> 01:15:28,528
The world has changed.
839
01:15:29,069 --> 01:15:31,569
Cooperatives will feed her parents.
840
01:15:31,611 --> 01:15:34,903
And the new family code
will ban forced marriages.
841
01:15:36,069 --> 01:15:38,736
You can grant a divorce
and recover the dowry.
842
01:15:39,861 --> 01:15:41,820
Maliki has honoured his wife.
843
01:15:42,403 --> 01:15:45,111
If he hadn't, I'd grant the divorce.
844
01:15:45,152 --> 01:15:47,486
Raping her is honouring her?
845
01:15:47,528 --> 01:15:49,736
There's no rape in a marriage!
846
01:15:53,653 --> 01:15:55,319
The world won't change.
847
01:15:56,111 --> 01:15:59,152
My grandson will be chief here one day.
848
01:16:00,528 --> 01:16:02,403
The son he'll have with Lara
849
01:16:02,694 --> 01:16:04,569
will be chief in turn.
850
01:16:06,277 --> 01:16:07,903
As night follows day.
851
01:16:14,194 --> 01:16:15,069
Maliki.
852
01:16:26,152 --> 01:16:27,695
Money for fuel
853
01:16:28,277 --> 01:16:29,403
and expenses.
854
01:16:30,611 --> 01:16:31,778
Bring her back fast.
855
01:16:32,361 --> 01:16:33,403
Yes.
856
01:16:37,778 --> 01:16:39,611
Be stronger than your rage.
857
01:16:43,319 --> 01:16:44,361
I'm counting on you.
858
01:16:44,403 --> 01:16:45,069
Boubakar,
859
01:16:45,611 --> 01:16:47,486
watch over your brother-in-law.
860
01:16:48,027 --> 01:16:49,069
No alcohol.
861
01:17:05,027 --> 01:17:08,027
I told her to go back to her village.
862
01:17:08,069 --> 01:17:10,569
We don't care what you told her.
863
01:17:10,611 --> 01:17:12,361
Where is she?
864
01:17:12,403 --> 01:17:13,820
I don't know.
865
01:17:14,569 --> 01:17:17,528
She left with the guys
who came to hassle us.
866
01:17:17,945 --> 01:17:19,569
Was it a government van?
867
01:17:19,611 --> 01:17:21,319
- I don't know.
- You do!
868
01:17:24,611 --> 01:17:26,528
Speak, I'm her big brother.
869
01:17:27,194 --> 01:17:29,111
She's with Bintou's family.
870
01:17:29,486 --> 01:17:30,778
Bintou Konaté.
871
01:17:31,861 --> 01:17:33,361
Her brother is Bakary.
872
01:17:33,778 --> 01:17:35,152
That's all I know.
873
01:17:52,528 --> 01:17:53,945
Come on, my friends.
874
01:17:55,278 --> 01:17:55,945
Ok?
875
01:17:59,653 --> 01:18:01,861
You're too serious for a photo.
876
01:18:02,569 --> 01:18:04,444
Give me a smile.
877
01:18:04,861 --> 01:18:06,861
There, both of you smiling.
878
01:18:09,236 --> 01:18:10,027
Listen,
879
01:18:10,069 --> 01:18:12,695
Samba, all I can see are your nostrils!
880
01:18:23,903 --> 01:18:26,027
Good. That's perfect.
881
01:18:31,820 --> 01:18:33,194
Free your bodies!
882
01:18:36,820 --> 01:18:38,695
Your Lara is so beautiful!
883
01:19:06,653 --> 01:19:07,945
Got your wedding licence?
884
01:19:07,987 --> 01:19:09,486
No, not on me.
885
01:19:09,528 --> 01:19:12,194
- I'm Samba Touré, pioneer leader.
- Screw that.
886
01:19:12,820 --> 01:19:14,361
We check on adulterers.
887
01:19:14,403 --> 01:19:15,611
Come with us.
888
01:19:16,736 --> 01:19:19,319
Let's go to the police.
I know you, thief.
889
01:19:19,361 --> 01:19:21,820
- Calm down.
- Aren't you in jail?
890
01:19:21,862 --> 01:19:22,528
Calm down.
891
01:19:23,653 --> 01:19:26,319
Let's go to the police together.
Get lost!
892
01:19:26,903 --> 01:19:27,903
Forget it.
893
01:19:28,611 --> 01:19:30,278
Carry your papers next time.
894
01:19:37,278 --> 01:19:40,528
I got checked by two militia jerks
fresh out of jail.
895
01:19:40,945 --> 01:19:42,486
They dishonour the cause.
896
01:19:42,862 --> 01:19:46,361
You think I don't know?
We make do with the men we have.
897
01:19:47,236 --> 01:19:48,903
Good news for Lara.
898
01:19:48,945 --> 01:19:51,653
It's going to end in an acquittal.
899
01:19:52,987 --> 01:19:54,987
She'll go back to her village.
900
01:19:55,820 --> 01:19:56,945
Still see her?
901
01:19:56,987 --> 01:19:59,570
She's married.
And on the run.
902
01:20:00,653 --> 01:20:01,945
Because of you?
903
01:20:01,987 --> 01:20:05,111
Because of the shit custom
of forced marriage!
904
01:20:05,153 --> 01:20:08,403
Calm down.
The new code will change that.
905
01:20:08,444 --> 01:20:09,987
In a century!
906
01:20:10,027 --> 01:20:12,611
- Revolutions take time.
- And fail!
907
01:20:12,653 --> 01:20:13,486
Enough!
908
01:20:13,528 --> 01:20:15,444
I need you, so drop this.
909
01:20:19,570 --> 01:20:21,820
You leave on a mission tomorrow.
910
01:20:22,528 --> 01:20:23,778
An educational one
911
01:20:24,236 --> 01:20:25,903
to villages you know.
912
01:20:26,278 --> 01:20:30,278
Nothing is working.
Collective fields are fallow
913
01:20:30,736 --> 01:20:33,653
School and dispensary construction
is slow.
914
01:20:34,027 --> 01:20:37,486
We need people like you.
Loyal supporters of socialism.
915
01:20:39,027 --> 01:20:39,903
You hear?
916
01:21:02,820 --> 01:21:03,945
What do we do?
917
01:21:05,153 --> 01:21:06,486
Nothing for now.
918
01:21:07,987 --> 01:21:09,445
Too many of them.
919
01:21:19,987 --> 01:21:21,862
We should go home.
920
01:21:22,403 --> 01:21:24,653
- Are you mad?
- Her eyes are shining.
921
01:21:24,695 --> 01:21:25,528
So?
922
01:21:27,111 --> 01:21:29,194
- She looks happy.
- Screw that!
923
01:21:29,737 --> 01:21:31,361
Shit, I'll kill her.
924
01:23:02,611 --> 01:23:03,778
Call this normal?
925
01:23:04,987 --> 01:23:07,236
The state gives you a field!
926
01:23:07,278 --> 01:23:09,820
The village owns the field.
927
01:23:10,194 --> 01:23:12,320
It's a gift for you!
928
01:23:12,361 --> 01:23:14,903
No, the owner is the state.
929
01:23:19,445 --> 01:23:22,695
You say it's ours,
but you take everything.
930
01:23:23,153 --> 01:23:26,445
It's not for me.
It's for health, education,
931
01:23:26,486 --> 01:23:27,570
roads...
932
01:23:28,862 --> 01:23:32,111
The villagers
say only the officials will profit.
933
01:23:33,486 --> 01:23:35,403
Ok, what do we do?
934
01:23:35,820 --> 01:23:36,862
We get to work.
935
01:26:07,278 --> 01:26:09,862
It'll be your money, it's your harvest.
936
01:26:12,779 --> 01:26:14,195
That's socialism.
937
01:26:14,695 --> 01:26:16,111
It's that simple.
938
01:26:16,945 --> 01:26:18,820
It's the sharing of wealth
939
01:26:20,653 --> 01:26:21,737
between...
940
01:26:23,487 --> 01:26:25,987
between those who...
941
01:26:26,612 --> 01:26:28,028
those who create it.
942
01:26:29,945 --> 01:26:30,862
Come on.
943
01:26:31,653 --> 01:26:33,820
Stop talking, they understand.
944
01:27:59,987 --> 01:28:00,904
Come on.
945
01:28:44,403 --> 01:28:45,612
In my belly,
946
01:28:46,779 --> 01:28:48,946
there's a child that isn't yours.
947
01:29:04,570 --> 01:29:05,779
If you want,
948
01:29:07,654 --> 01:29:09,195
it'll be our child.
949
01:29:39,654 --> 01:29:41,070
Keep driving!
950
01:30:27,779 --> 01:30:29,237
Who's this I see?
951
01:30:30,862 --> 01:30:32,028
Ok, buddy?
952
01:30:33,904 --> 01:30:37,070
Why so grim? What's wrong?
What's up, honey?
953
01:30:37,779 --> 01:30:40,028
The cops contacted her husband.
954
01:30:40,070 --> 01:30:41,737
He knows where she stays.
955
01:30:42,237 --> 01:30:43,529
Are you serious?
956
01:30:45,862 --> 01:30:47,320
Can I stay here?
957
01:30:47,862 --> 01:30:49,570
I'll even clean for you.
958
01:30:50,570 --> 01:30:54,195
Stay as long as you like,
even without cleaning.
959
01:30:54,237 --> 01:30:56,237
Come on, I'll buy you a drink.
960
01:30:56,946 --> 01:30:58,487
Stop looking so grim.
961
01:31:00,695 --> 01:31:01,612
Here...
962
01:31:03,362 --> 01:31:07,946
We'll get rid of the bottles
to make you a love nest.
963
01:31:11,237 --> 01:31:13,821
It'll be ok, kiddoes.
964
01:31:23,111 --> 01:31:24,904
They'll end up finding her.
965
01:31:27,028 --> 01:31:28,445
Want my advice?
966
01:31:29,695 --> 01:31:31,320
Both leave the country.
967
01:31:33,362 --> 01:31:36,654
Don't waste your youth.
You only get it once.
968
01:31:40,112 --> 01:31:41,904
I know why you hesitate.
969
01:31:42,529 --> 01:31:45,153
But Mali will be built even without you.
970
01:31:45,862 --> 01:31:48,695
In a few hours, the Republic of Mali
971
01:31:48,737 --> 01:31:52,278
will have its own currency,
the Malian franc.
972
01:31:52,320 --> 01:31:56,445
No need to be an economist
to know that a national currency
973
01:31:57,153 --> 01:31:59,737
is a guarantee of freedom
974
01:31:59,779 --> 01:32:02,070
and, even better, a tool of power.
975
01:32:03,445 --> 01:32:07,070
You'll have a few days
to swap African colonial francs,
976
01:32:07,112 --> 01:32:10,779
CFA francs, for Malian francs.
977
01:32:10,821 --> 01:32:15,362
It will be up to you, comrades,
to denounce traffickers,
978
01:32:15,404 --> 01:32:17,153
speculators,
979
01:32:17,195 --> 01:32:20,153
opportunists and degenerate officials!
980
01:32:21,779 --> 01:32:24,445
Serve the revolution, yes!
981
01:32:25,153 --> 01:32:27,904
Profit from the revolution, no!
982
01:32:38,445 --> 01:32:40,237
Thank you, we're closing.
983
01:32:43,070 --> 01:32:44,404
The school is empty,
984
01:32:44,779 --> 01:32:46,404
filled with hens.
985
01:32:46,445 --> 01:32:47,862
No books, no chairs.
986
01:32:48,904 --> 01:32:51,320
Even the board we took has gone.
987
01:32:52,362 --> 01:32:54,529
School has to become obligatory.
988
01:32:59,278 --> 01:33:01,821
People don't see
the results of our work.
989
01:33:02,570 --> 01:33:04,237
We must act faster.
990
01:33:05,112 --> 01:33:07,195
Only God can help you.
991
01:33:07,237 --> 01:33:08,195
He can ensure
992
01:33:08,237 --> 01:33:10,987
every child gets a baccalaureate.
993
01:33:12,153 --> 01:33:13,737
In my opinion,
994
01:33:14,362 --> 01:33:16,570
God is with the capitalists.
995
01:33:18,946 --> 01:33:21,278
I can't do more.
996
01:33:21,320 --> 01:33:22,487
I'm tired.
997
01:33:24,028 --> 01:33:26,612
I won't join you on the next mission.
998
01:33:29,737 --> 01:33:31,862
Come on, my friends...
999
01:33:33,278 --> 01:33:34,779
Here, drink.
1000
01:33:35,612 --> 01:33:37,779
Drink to the health of God
1001
01:33:39,404 --> 01:33:41,821
and of Modibo Keïta, ok?
1002
01:33:42,487 --> 01:33:43,612
Here, honey.
1003
01:33:45,237 --> 01:33:48,362
What? You're religious now?
Since when?
1004
01:33:49,779 --> 01:33:50,821
We set an example.
1005
01:33:53,028 --> 01:33:55,529
As the vanguard, we must be faultless.
1006
01:33:56,070 --> 01:33:57,487
We have to step back.
1007
01:33:58,404 --> 01:34:00,529
Every one of us must
1008
01:34:00,570 --> 01:34:03,654
respect the traditions
colonization made us forget.
1009
01:34:04,404 --> 01:34:06,153
That's why you don't drink?
1010
01:34:07,153 --> 01:34:08,320
Exactly.
1011
01:34:09,112 --> 01:34:10,696
And why you must take Lara back.
1012
01:34:14,028 --> 01:34:17,320
So that after litres of palm wine,
stinking,
1013
01:34:18,070 --> 01:34:19,404
his hands filthy,
1014
01:34:20,487 --> 01:34:22,737
he can jump on me and rape me?
1015
01:34:23,737 --> 01:34:25,112
Is that tradition?
1016
01:34:25,153 --> 01:34:26,404
What do you know?
1017
01:34:26,988 --> 01:34:28,028
What was that?
1018
01:34:30,153 --> 01:34:31,070
Get out!
1019
01:34:31,112 --> 01:34:32,279
Get out!
1020
01:34:32,320 --> 01:34:33,862
You're off our team!
1021
01:34:33,904 --> 01:34:35,487
There is no team!
1022
01:34:46,737 --> 01:34:48,654
It's getting screwed up.
1023
01:34:49,195 --> 01:34:51,070
It'll be dangerous for Lara.
1024
01:35:49,404 --> 01:35:51,654
We weren't prepared for socialism.
1025
01:35:54,153 --> 01:35:55,779
And, without socialism...
1026
01:35:57,487 --> 01:35:59,279
independence...
1027
01:36:01,571 --> 01:36:03,195
is impossible.
1028
01:36:09,612 --> 01:36:12,737
Come on, hurry it up!
1029
01:36:21,195 --> 01:36:23,362
- Where are you from?
- Côte d'Ivoire.
1030
01:36:25,487 --> 01:36:27,696
You know imports are banned?
1031
01:36:27,737 --> 01:36:29,946
I do as my boss says.
1032
01:36:29,988 --> 01:36:32,237
Come with me.
You two, stay here.
1033
01:37:14,529 --> 01:37:17,988
Soriba Diarra was arrested yesterday
for fraud.
1034
01:37:20,404 --> 01:37:21,571
He asked for it.
1035
01:37:21,612 --> 01:37:23,154
He robs our country.
1036
01:37:24,446 --> 01:37:25,946
You mix everything up.
1037
01:37:26,654 --> 01:37:28,070
Shut up, Coumba.
1038
01:37:29,237 --> 01:37:31,904
I can't trade with Senegal anymore.
1039
01:37:31,946 --> 01:37:33,904
It's a disaster for me.
1040
01:37:33,946 --> 01:37:35,320
I preferred the French.
1041
01:37:36,195 --> 01:37:38,446
The new currency will ruin us.
1042
01:37:39,279 --> 01:37:41,028
Look at Guinea.
1043
01:37:42,028 --> 01:37:45,279
Independence
led to a communist bloc takeover!
1044
01:37:45,863 --> 01:37:47,070
What do we decide?
1045
01:37:56,112 --> 01:37:59,320
We must all demonstrate
on the streets of Bamako!
1046
01:38:01,529 --> 01:38:02,446
Well said!
1047
01:38:02,946 --> 01:38:05,237
I vote for Madame Sy's demonstration!
1048
01:38:07,112 --> 01:38:08,946
To have a big crowd,
1049
01:38:08,988 --> 01:38:12,070
we'll need our workers and retailers.
1050
01:38:13,320 --> 01:38:14,863
We must enlist
1051
01:38:14,904 --> 01:38:16,821
the market's peasants too.
1052
01:38:16,863 --> 01:38:19,821
They'll bring all the villagers.
1053
01:38:19,863 --> 01:38:22,195
Long live De Gaulle!
1054
01:38:30,029 --> 01:38:31,946
Down with the Malian franc!
1055
01:38:35,404 --> 01:38:39,195
Free trade! Free trade!
1056
01:38:39,237 --> 01:38:41,320
Down with the Malian franc!
1057
01:39:31,988 --> 01:39:34,237
Long live the CFA franc!
1058
01:39:41,738 --> 01:39:44,237
Long live the CFA franc!
1059
01:40:56,613 --> 01:40:57,446
Samba Touré.
1060
01:40:58,279 --> 01:41:01,362
Assistant Youth Commissioner.
What's going on?
1061
01:41:01,905 --> 01:41:04,863
There was an attempted coup,
1062
01:41:04,905 --> 01:41:07,487
with many terrorists arrested.
1063
01:41:07,863 --> 01:41:09,863
It's under control.
1064
01:41:09,905 --> 01:41:10,696
Go ahead.
1065
01:41:11,321 --> 01:41:13,321
In an exclusive interview,
1066
01:41:13,362 --> 01:41:16,529
President Modibo Keïta declared
1067
01:41:16,571 --> 01:41:20,321
that a coup against the republic
has been foiled.
1068
01:41:21,029 --> 01:41:24,029
According to him, most traders
1069
01:41:24,070 --> 01:41:27,863
were manipulated
by power-hungry politicians.
1070
01:41:27,905 --> 01:41:31,988
He promised the leaders
will be shown no mercy.
1071
01:41:32,029 --> 01:41:35,362
196 rioters have been arrested.
1072
01:41:35,946 --> 01:41:36,988
Your father too.
1073
01:41:37,029 --> 01:41:40,404
He's accused of being a crook
and a traitor.
1074
01:41:40,446 --> 01:41:41,571
What?
1075
01:41:43,696 --> 01:41:44,821
In any case,
1076
01:41:45,821 --> 01:41:47,571
God knows how to sort
1077
01:41:48,404 --> 01:41:50,279
the good from the evil.
1078
01:41:51,029 --> 01:41:52,613
And your father
1079
01:41:52,654 --> 01:41:55,112
is a believer
who never betrayed anyone.
1080
01:41:56,404 --> 01:41:57,404
No preaching now.
1081
01:41:58,112 --> 01:41:59,863
Koulou Kompè was arrested too.
1082
01:42:00,404 --> 01:42:03,321
He knows Fily Dabo Sissoko,
1083
01:42:03,362 --> 01:42:07,112
who urged them to demonstrate
against the government.
1084
01:42:07,154 --> 01:42:10,905
Your father knows Koulou Kompè
and so...
1085
01:42:11,613 --> 01:42:13,196
Every warehouse is sealed.
1086
01:42:14,571 --> 01:42:16,237
No one can work.
1087
01:42:16,738 --> 01:42:19,029
We can't trade for now.
1088
01:42:19,070 --> 01:42:22,112
Your Modibo is a dictator.
1089
01:42:22,154 --> 01:42:25,404
He uses such events
to assert his authority.
1090
01:42:25,446 --> 01:42:26,779
That's how it starts.
1091
01:42:26,821 --> 01:42:28,321
It's not true!
1092
01:42:28,362 --> 01:42:30,696
Modibo Keïta is no dictator!
1093
01:42:31,946 --> 01:42:35,821
The traders want a free-market economy
and the CFA franc
1094
01:42:35,863 --> 01:42:40,112
as they have always profited from that,
it's that simple.
1095
01:42:43,488 --> 01:42:45,279
Those who don't care about
1096
01:42:45,654 --> 01:42:47,404
the people's well-being
1097
01:42:47,446 --> 01:42:49,529
have no place in the new Mali.
1098
01:42:49,571 --> 01:42:52,279
You're calling your father a profiteer?
1099
01:42:52,321 --> 01:42:53,905
Why did he do this?
1100
01:42:53,946 --> 01:42:56,112
Go back to your friend Namori.
1101
01:42:57,196 --> 01:42:59,029
This isn't your family anymore.
1102
01:43:05,070 --> 01:43:06,237
Samba!
1103
01:43:11,488 --> 01:43:12,821
Look what they did!
1104
01:43:13,196 --> 01:43:16,196
The militia came to the club
to shave my head!
1105
01:43:19,321 --> 01:43:20,863
It's nothing, Badian.
1106
01:43:21,821 --> 01:43:22,821
It'll grow back.
1107
01:43:22,863 --> 01:43:25,821
Grow back?
Your pals called me a fag!
1108
01:43:27,196 --> 01:43:30,488
The surveillance brigades
aren't my pals.
1109
01:43:31,654 --> 01:43:33,154
Jules was with them!
1110
01:43:49,863 --> 01:43:52,112
This is a magistrate's report.
1111
01:43:52,988 --> 01:43:55,696
It concerns the charges
against your father.
1112
01:43:56,279 --> 01:43:58,237
It was a genuine conspiracy.
1113
01:43:58,279 --> 01:43:59,404
Seriously?
1114
01:43:59,446 --> 01:44:00,738
He confessed.
1115
01:44:00,780 --> 01:44:04,112
It's in the police report,
I didn't invent it.
1116
01:44:10,321 --> 01:44:12,279
This is totally absurd.
1117
01:44:12,321 --> 01:44:14,154
My father isn't into politics.
1118
01:44:14,738 --> 01:44:18,029
The pre-demonstration meeting
was at his warehouses.
1119
01:44:25,154 --> 01:44:27,071
Most traders are friends.
1120
01:44:27,696 --> 01:44:28,905
Old friends.
1121
01:44:28,946 --> 01:44:30,529
And now our enemies!
1122
01:44:32,988 --> 01:44:34,571
President Keïta
1123
01:44:35,321 --> 01:44:37,696
has decided that the 95 defendants
1124
01:44:38,071 --> 01:44:40,613
will be brought before a people's court.
1125
01:44:41,863 --> 01:44:42,905
A public trial.
1126
01:44:43,863 --> 01:44:46,071
Sorry, I can't do anything.
1127
01:44:46,529 --> 01:44:47,488
I can...
1128
01:44:48,154 --> 01:44:51,404
only allow you to visit the jail.
1129
01:44:53,279 --> 01:44:54,780
But that's not all.
1130
01:44:54,821 --> 01:44:58,029
I told you to stop seeing
Lara Samassoko.
1131
01:44:58,071 --> 01:44:59,446
She was on a mission.
1132
01:45:00,071 --> 01:45:01,196
Who told you?
1133
01:45:02,946 --> 01:45:05,363
The brigades who scalped my brother?
1134
01:45:05,946 --> 01:45:07,112
Or my friend Jules Baki?
1135
01:45:10,696 --> 01:45:12,321
I followed you at first.
1136
01:45:14,112 --> 01:45:16,029
I followed you blindly
1137
01:45:16,738 --> 01:45:17,821
like a master.
1138
01:45:19,112 --> 01:45:20,071
You taught me...
1139
01:45:20,112 --> 01:45:22,237
Even to betray?
1140
01:45:23,029 --> 01:45:24,446
Wasn't it Gabriel Bakou?
1141
01:45:26,154 --> 01:45:28,363
- Or you, Namori?
- Enough!
1142
01:45:28,404 --> 01:45:30,529
You betrayed my trust with Lara!
1143
01:45:39,237 --> 01:45:40,529
You make me sick.
1144
01:45:46,112 --> 01:45:48,655
Since your independence, I queue.
1145
01:45:48,696 --> 01:45:53,321
You intellectuals wanted it
and we end up queuing for hours.
1146
01:45:54,321 --> 01:45:56,905
Before,
you didn't queue and you starved.
1147
01:45:57,279 --> 01:46:00,529
Now, you can feed your kids,
so get off my back.
1148
01:47:29,321 --> 01:47:30,822
Is it because of your dreams?
1149
01:47:39,863 --> 01:47:41,154
You're my dream.
1150
01:47:44,196 --> 01:47:45,404
You and...
1151
01:47:46,196 --> 01:47:47,738
our little child.
1152
01:48:13,905 --> 01:48:15,238
Five minutes.
1153
01:48:55,154 --> 01:48:56,863
What did they do to you?
1154
01:48:56,905 --> 01:48:57,696
Nothing.
1155
01:48:57,738 --> 01:48:58,905
Nothing at all.
1156
01:48:59,696 --> 01:49:01,363
I fell over.
1157
01:49:09,113 --> 01:49:10,154
Thank you.
1158
01:49:22,113 --> 01:49:23,071
It's good.
1159
01:49:23,613 --> 01:49:24,988
Thank you, my son.
1160
01:49:29,863 --> 01:49:32,196
The public trial is on September 24.
1161
01:49:33,822 --> 01:49:37,613
I'll say I helped organize
the traders' demonstration
1162
01:49:38,238 --> 01:49:40,697
and acknowledge all the charges.
1163
01:49:42,530 --> 01:49:43,822
I'll say I made
1164
01:49:44,238 --> 01:49:45,655
a very big mistake.
1165
01:49:46,738 --> 01:49:47,988
Does that suit you?
1166
01:49:49,947 --> 01:49:51,571
Why do you ask me?
1167
01:49:55,571 --> 01:49:56,988
I'll also say I know
1168
01:49:57,488 --> 01:49:58,738
Fily Dabo Sissoko.
1169
01:49:58,780 --> 01:50:00,154
You never met him!
1170
01:50:00,196 --> 01:50:02,488
I knew a man who plotted...
1171
01:50:02,530 --> 01:50:03,780
Dad, stop!
1172
01:50:52,613 --> 01:50:53,279
Well?
1173
01:50:55,905 --> 01:50:59,655
They must have beaten him.
He's scared, talking nonsense.
1174
01:51:01,321 --> 01:51:02,947
What can we do?
1175
01:51:05,738 --> 01:51:06,989
I don't know, Mum.
1176
01:51:10,571 --> 01:51:12,530
Before, you knew everything.
1177
01:51:13,947 --> 01:51:15,571
Now, you know nothing.
1178
01:51:24,905 --> 01:51:28,405
Sudanese Union
African Democratic Rally
1179
01:51:31,488 --> 01:51:32,655
Hi, Samba.
1180
01:51:32,697 --> 01:51:34,154
Is Bakou in his office?
1181
01:51:34,196 --> 01:51:36,530
No, they're in a meeting.
1182
01:51:36,572 --> 01:51:37,613
It's tense.
1183
01:51:37,655 --> 01:51:39,238
Don't disturb them!
1184
01:51:40,572 --> 01:51:42,863
I saw my father in jail last night.
1185
01:51:43,780 --> 01:51:45,029
He had been beaten.
1186
01:51:45,780 --> 01:51:47,446
He had been intimidated.
1187
01:51:47,905 --> 01:51:49,822
He was made to sign nonsense.
1188
01:51:50,655 --> 01:51:51,905
Where are we here?
1189
01:51:52,280 --> 01:51:54,863
The Sudanese Union
or the KGB under Stalin?
1190
01:51:55,280 --> 01:51:57,572
You got the wrong door, my boy.
1191
01:51:58,280 --> 01:52:00,655
See the Interior Minister.
1192
01:52:00,697 --> 01:52:02,655
He'll send me here.
1193
01:52:02,697 --> 01:52:04,321
You control the government!
1194
01:52:04,738 --> 01:52:05,780
Gabriel...
1195
01:52:06,697 --> 01:52:08,530
Why is this young fool here?
1196
01:52:08,572 --> 01:52:10,905
He's Namori Diakaté's protégé.
1197
01:52:11,280 --> 01:52:12,572
And says screw you!
1198
01:52:13,196 --> 01:52:15,655
You're paranoid,
obsessed with plots!
1199
01:52:16,530 --> 01:52:18,488
The traders didn't stage a coup!
1200
01:52:18,530 --> 01:52:19,864
Enough!
1201
01:52:20,572 --> 01:52:22,738
Were you at the demonstration?
1202
01:52:23,572 --> 01:52:26,864
Burning our flag is an attack
on the republic.
1203
01:52:27,405 --> 01:52:29,905
The French are watching us.
1204
01:52:30,822 --> 01:52:32,989
Foccart is lurking in the wings.
1205
01:52:33,446 --> 01:52:37,738
Independence suits them
as long as their interests are safe.
1206
01:52:37,780 --> 01:52:39,613
Socialism terrifies them.
1207
01:52:41,321 --> 01:52:44,280
They arm Guinean exiles
against Sékou Touré.
1208
01:52:45,488 --> 01:52:48,321
The British tried
to assassinate Nkrumah.
1209
01:52:48,363 --> 01:52:51,405
Just as the Belgians
chopped Lumumba to bits.
1210
01:52:52,530 --> 01:52:53,488
Open your eyes!
1211
01:52:55,905 --> 01:52:58,196
Your father will get what he deserves.
1212
01:52:59,238 --> 01:53:04,113
I move that we immediately declare
the temporary exclusion from the Party
1213
01:53:04,530 --> 01:53:05,989
of Samba Touré.
1214
01:53:33,572 --> 01:53:36,822
Closed by order
of the Hygiene Department
1215
01:53:38,029 --> 01:53:40,822
"Western music incites debauchery."
1216
01:53:41,864 --> 01:53:44,530
Even so, they drank all they could.
1217
01:53:46,238 --> 01:53:48,613
What they couldn't drink, they took.
1218
01:53:51,613 --> 01:53:52,613
Not a drop left.
1219
01:53:56,780 --> 01:54:00,697
They took all the records
and my stock of Salut les Copains.
1220
01:54:06,530 --> 01:54:08,196
This is the latest issue.
1221
01:54:09,071 --> 01:54:10,196
I saved one.
1222
01:54:37,363 --> 01:54:38,613
Stop drinking.
1223
01:54:40,238 --> 01:54:41,864
I'm sick of waiting.
1224
01:54:44,989 --> 01:54:46,280
You're right.
1225
01:54:46,321 --> 01:54:47,947
Enough jerking us around.
1226
01:55:01,196 --> 01:55:02,530
We're closed.
1227
01:55:02,572 --> 01:55:04,405
Amady, it's Bintou!
1228
01:55:14,864 --> 01:55:16,321
What's wrong?
1229
01:55:16,363 --> 01:55:17,739
What happened?
1230
01:55:17,780 --> 01:55:20,113
Boubakar, Lara's brother,
1231
01:55:20,947 --> 01:55:22,655
was outside our house.
1232
01:55:23,196 --> 01:55:24,822
He was with another guy.
1233
01:55:30,113 --> 01:55:31,280
He thinks she's there?
1234
01:55:32,155 --> 01:55:32,947
No.
1235
01:55:33,405 --> 01:55:35,196
I said where you were.
1236
01:55:36,113 --> 01:55:37,113
He had a knife...
1237
01:55:38,864 --> 01:55:40,405
I'm sorry, Samba.
1238
01:55:40,447 --> 01:55:43,113
- It's ok.
- No one blames you.
1239
01:55:43,613 --> 01:55:44,405
Badian,
1240
01:55:44,447 --> 01:55:45,864
look after her.
1241
01:55:45,905 --> 01:55:46,989
Count on me, bro.
1242
01:55:47,447 --> 01:55:48,530
We have to leave.
1243
01:55:50,280 --> 01:55:51,071
Are you sure?
1244
01:55:53,905 --> 01:55:55,071
Yes, he's sure.
1245
01:55:56,030 --> 01:55:58,030
Take the train to Dakar.
1246
01:55:58,071 --> 01:55:59,739
I'll join you there.
1247
01:56:00,989 --> 01:56:02,822
My dad's in the Kidal camp.
1248
01:56:02,864 --> 01:56:06,155
I want to check on him
to see how they treat him.
1249
01:56:12,530 --> 01:56:13,697
And after Dakar?
1250
01:56:22,905 --> 01:56:24,238
The sky will clear.
1251
01:56:42,822 --> 01:56:45,447
I'll park and wait for you.
1252
01:56:59,488 --> 01:57:02,113
Have a safe trip and take care.
1253
01:57:03,030 --> 01:57:05,447
I'll look after Samba.
Don't worry.
1254
01:57:06,322 --> 01:57:07,739
Thank you, Amady.
1255
01:57:08,363 --> 01:57:09,363
You're welcome.
1256
01:57:10,071 --> 01:57:11,989
- Goodbye.
- Bye.
1257
01:57:14,280 --> 01:57:18,697
Go to the Porte de Retour Hotel
near the station.
1258
01:57:18,739 --> 01:57:21,697
Get a room for a month.
I'll be there sooner.
1259
01:57:23,447 --> 01:57:24,614
I promise.
1260
01:57:35,822 --> 01:57:37,071
I'm sick of it.
1261
01:57:38,822 --> 01:57:40,405
Let's go home.
1262
01:57:41,488 --> 01:57:43,530
Keep the dowry for your family.
1263
01:57:44,071 --> 01:57:46,030
That's crazy, Maliki.
1264
01:57:47,322 --> 01:57:50,697
Your sister will never love me.
Can't you see that?
1265
01:57:53,280 --> 01:57:55,113
I won't go back without her.
1266
01:57:56,071 --> 01:57:58,197
We can't live with the shame!
1267
01:57:59,488 --> 01:58:01,155
We find her and take her back.
1268
01:58:10,155 --> 01:58:11,989
Get on. I'll fetch a ticket.
1269
01:58:14,280 --> 01:58:15,155
Go on.
1270
01:58:34,363 --> 01:58:36,363
Sit if you want a good seat.
1271
01:58:36,864 --> 01:58:38,238
I'll sit down later.
1272
01:58:39,238 --> 01:58:40,530
When you come back.
1273
01:58:43,614 --> 01:58:44,947
Think of our child.
1274
02:00:09,906 --> 02:00:11,197
Where's Lara?
1275
02:00:12,530 --> 02:00:14,155
Tell us where she is.
1276
02:00:18,989 --> 02:00:19,739
Tell us!
1277
02:00:36,655 --> 02:00:37,489
Samba!
1278
02:01:10,405 --> 02:01:12,155
Today, I carried out
1279
02:01:12,530 --> 02:01:15,113
the arrest of Lara Samassoko.
1280
02:01:15,822 --> 02:01:19,572
She admits that,
while married to Maliki Moussa,
1281
02:01:20,322 --> 02:01:22,822
she fled the marital home
1282
02:01:23,197 --> 02:01:25,072
and her village of Fayira
1283
02:01:25,447 --> 02:01:29,656
to begin an adulterous relationship
with a certain Samba Touré.
1284
02:01:31,489 --> 02:01:34,989
Lara Samassoko's husband
legitimately attempted
1285
02:01:35,030 --> 02:01:36,447
to get his wife back
1286
02:01:36,822 --> 02:01:39,030
as she was taking a train to Dakar.
1287
02:01:40,822 --> 02:01:45,072
In front of witnesses,
Samba Touré attacked Boubakar Samassoko
1288
02:01:45,113 --> 02:01:49,113
who defended himself with a knife
with no intention of killing,
1289
02:01:49,739 --> 02:01:52,113
which unfortunately was not the case.
1290
02:01:52,155 --> 02:01:53,947
The soldiers on the platform
1291
02:01:53,989 --> 02:01:57,197
had a hard time
controlling Lara Samassoko
1292
02:01:58,113 --> 02:02:01,197
who clung to her lover's body
1293
02:02:01,572 --> 02:02:03,364
like a toad in heat.
1294
02:02:04,906 --> 02:02:07,238
They thus had to use force
1295
02:02:07,280 --> 02:02:10,530
to detach her
and bring her to the police station.
1296
02:03:04,405 --> 02:03:07,739
- No, Mum!
- Want us all to end up in jail?
1297
02:03:11,447 --> 02:03:14,280
One day, the sky will clear.
1298
02:03:15,948 --> 02:03:17,530
Come on, let's go.
1299
02:03:18,572 --> 02:03:20,656
- Bring them tomorrow?
- Ok.
1300
02:03:20,697 --> 02:03:24,322
Off you go now.
I've seen enough of you.
1301
02:03:29,572 --> 02:03:32,197
My heart aches, Samba.
1302
02:03:32,239 --> 02:03:33,781
My darling Samba.
1303
02:03:33,822 --> 02:03:35,864
You never knew your daughter.
1304
02:03:35,906 --> 02:03:37,656
But she knows you well.
1305
02:03:38,280 --> 02:03:40,322
I told her all about you.
1306
02:03:40,364 --> 02:03:42,822
I taught her to dance like we did.
1307
02:03:43,322 --> 02:03:45,280
Your grandchildren too.
1308
02:03:47,113 --> 02:03:49,906
You see, I remember.
1309
02:03:49,948 --> 02:03:51,656
You were right, Samba.
1310
02:03:51,697 --> 02:03:54,322
But you advanced alone
and I had doubts.
1311
02:03:54,364 --> 02:03:55,906
The others too.
1312
02:03:55,948 --> 02:03:58,614
We all regret it now,
1313
02:03:58,656 --> 02:04:02,239
with the bearded men
who stop us listening to music.
1314
02:04:03,697 --> 02:04:05,697
You built schools.
1315
02:04:05,739 --> 02:04:07,197
They destroy them.
1316
02:04:07,239 --> 02:04:09,906
They destroy hospitals.
1317
02:04:09,948 --> 02:04:12,405
They destroy theatres.
1318
02:04:12,447 --> 02:04:14,697
They want to destroy life.
1319
02:04:15,072 --> 02:04:17,656
And France is back without thinking
1320
02:04:17,697 --> 02:04:20,572
that if Africa had never been colonized,
1321
02:04:20,614 --> 02:04:23,322
things would not be so bad today.
1322
02:09:04,072 --> 02:09:06,823
Subtitles by Ian Burley
1323
02:09:06,865 --> 02:09:09,489
Subtitling CINELI DIGITAL
86537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.