All language subtitles for The.Nanny.S05E22.720p.HMAX.WEBRip.x264-GalaxyTV_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,409 --> 00:00:11,193 So, Dad, last day as a free man. 2 00:00:11,226 --> 00:00:14,426 No more wild nights, no more wild women. 3 00:00:14,459 --> 00:00:16,376 So basically, same old, same old. 4 00:00:18,476 --> 00:00:20,226 Like father, like son, eh? 5 00:00:20,259 --> 00:00:22,326 [both chuckle] 6 00:00:22,359 --> 00:00:23,393 Yeah. 7 00:00:26,493 --> 00:00:29,343 -Your sister, sir. -Oh, Jocelyn. 8 00:00:29,376 --> 00:00:31,143 There's the groom. 9 00:00:33,376 --> 00:00:36,359 Darling, handsome as ever. 10 00:00:36,393 --> 00:00:38,043 [Niles clearing throat] 11 00:00:38,373 --> 00:00:41,476 -Niles, you're always stunning. -Oh, stop. 12 00:00:43,873 --> 00:00:45,243 Press everything in my bag, would you? 13 00:00:45,276 --> 00:00:47,543 I said stop. 14 00:00:48,459 --> 00:00:51,343 So where is she? Where's mother? 15 00:00:51,376 --> 00:00:53,509 Oh, she declined the invitation. 16 00:00:54,043 --> 00:00:56,259 Seems she despises your fiancée. 17 00:00:56,293 --> 00:00:59,309 What? That's ridiculous. I talked to her the other day. She said she adores Fran. 18 00:00:59,343 --> 00:01:01,176 Abhors, darling. 19 00:01:03,143 --> 00:01:06,509 I know it's horrid, but you know Mummy. 20 00:01:07,203 --> 00:01:09,359 She doesn't think anyone has the class of a Sheffield. 21 00:01:09,393 --> 00:01:10,493 Yeah, so? 22 00:01:21,526 --> 00:01:24,293 In the short year that I've been here, 23 00:01:24,326 --> 00:01:29,176 I have added a certain element of style and panache to this house. 24 00:01:30,276 --> 00:01:31,409 When did I eat corn? 25 00:01:34,226 --> 00:01:35,493 Well, she loved my late wife, Sara. 26 00:01:35,526 --> 00:01:37,293 Oh, absolutely. 27 00:01:37,326 --> 00:01:41,873 -She thought she was a real stitch. -Yeah, right. 28 00:01:42,276 --> 00:01:43,426 She did say stitch? 29 00:01:46,143 --> 00:01:48,209 Oh, Jocelyn, I can't believe this. 30 00:01:48,243 --> 00:01:51,143 My own mother not coming to my wedding? 31 00:01:51,176 --> 00:01:54,476 Well, fine. Fine, see if I care! 32 00:01:54,509 --> 00:01:57,493 I don't need her approval. 33 00:01:57,526 --> 00:02:01,043 All right, maybe Fran was a little rough around the edges 34 00:02:01,373 --> 00:02:02,203 in the beginning, 35 00:02:02,543 --> 00:02:03,176 but after 5 years of being exposed 36 00:02:03,209 --> 00:02:07,276 to the finest things in life, one grows. 37 00:02:07,309 --> 00:02:09,259 You got the edible undies in petite? 38 00:02:12,309 --> 00:02:17,193 Oh, wouldn't this look adorable on me? 39 00:02:17,226 --> 00:02:21,873 Ma, I'm getting a little scared just seeing it next to you. 40 00:02:25,203 --> 00:02:27,409 -How are we doing on time? -Oh, let's see. 41 00:02:27,443 --> 00:02:32,326 Uh, nineteen hours and ten seconds till the big event. 42 00:02:32,359 --> 00:02:35,359 -[exclaims] -Well, what about till the wedding? 43 00:02:35,393 --> 00:02:37,873 [both] Ahh! [giggle] 44 00:02:39,343 --> 00:02:42,209 Oh, good. Oh, you got the piña colada in petite. That's great. 45 00:02:42,243 --> 00:02:45,359 Ma, wait till you see the gorgeous negligee that I ordered. 46 00:02:45,393 --> 00:02:48,373 It is so... black? 47 00:02:48,703 --> 00:02:50,476 Oh, no, no, no. I ordered this in white. 48 00:02:50,509 --> 00:02:52,509 No, I'm sorry. They shipped it in black, hon. 49 00:02:53,043 --> 00:02:55,509 But I ordered it in white, doll. 50 00:02:56,043 --> 00:02:57,243 No can do, babe. 51 00:02:57,276 --> 00:03:00,203 Well, doll better do, or babe will kill doll! 52 00:03:02,276 --> 00:03:05,873 Everybody calm down. 53 00:03:05,159 --> 00:03:08,043 Look, darling, my daughter is getting married 54 00:03:08,373 --> 00:03:11,703 in 19 hours and nine seconds. 55 00:03:11,143 --> 00:03:13,226 Is there something that we could do 56 00:03:13,259 --> 00:03:17,359 to expedite the situation? 57 00:03:20,373 --> 00:03:22,293 Are you trying to bribe me with a candy bar? 58 00:03:22,326 --> 00:03:24,459 Half. 59 00:03:24,493 --> 00:03:27,873 I'm sorry. There's nothing I can do to help you. 60 00:03:27,159 --> 00:03:29,203 The South Jersey store can't ship till Monday. 61 00:03:29,543 --> 00:03:30,343 You'll have to take the black. 62 00:03:30,376 --> 00:03:33,259 She can't wear friggin' black! It's her wedding night! 63 00:03:33,293 --> 00:03:35,226 She has to look like a virgin. 64 00:03:38,459 --> 00:03:40,176 I said look. 65 00:03:45,176 --> 00:03:47,873 ♪ She was working In a bridal shop ♪ 66 00:03:47,159 --> 00:03:48,309 ♪ In Flushing, Queens ♪ 67 00:03:48,343 --> 00:03:49,476 ♪ Til her boyfriend Kicked her out ♪ 68 00:03:49,509 --> 00:03:51,176 ♪ In one of those Crushing scenes ♪ 69 00:03:51,209 --> 00:03:53,043 ♪ What was she to do? Where was she to go? ♪ 70 00:03:53,373 --> 00:03:56,873 ♪ She was out on her fanny ♪ 71 00:03:56,159 --> 00:03:57,426 ♪ So over the bridge From Flushing ♪ 72 00:03:57,459 --> 00:03:59,243 ♪ To the Sheffield's door ♪ 73 00:03:59,276 --> 00:04:01,326 ♪ She was there to sell make-up But the father saw more ♪ 74 00:04:01,359 --> 00:04:03,426 ♪ She had style! She had flair! She was there ♪ 75 00:04:03,459 --> 00:04:04,459 ♪ That's how she became ♪ 76 00:04:04,493 --> 00:04:07,209 ♪ The Nanny ♪ 77 00:04:07,243 --> 00:04:10,243 ♪ Who would have guessed That the girl we described ♪ 78 00:04:10,276 --> 00:04:12,293 ♪ Was just exactly What the doctor prescribed? ♪ 79 00:04:12,326 --> 00:04:13,509 ♪ Now, the father Finds her beguiling ♪ 80 00:04:14,043 --> 00:04:15,276 ♪ Watch out C.C. ♪ 81 00:04:15,309 --> 00:04:16,376 ♪ And the kids Are actually smiling ♪ 82 00:04:16,409 --> 00:04:17,459 ♪ Such joie de vivre ♪ 83 00:04:17,493 --> 00:04:19,159 ♪ She's the lady in red ♪ 84 00:04:19,193 --> 00:04:23,359 ♪ When everybody else Is wearing tan ♪ 85 00:04:23,393 --> 00:04:25,376 ♪ The flashy girl From Flushing ♪ 86 00:04:25,409 --> 00:04:27,373 ♪ The Nanny named Fran! ♪ 87 00:04:30,543 --> 00:04:33,476 We schlepped all the way to Jersey for that negligee 88 00:04:33,509 --> 00:04:36,873 and in two seconds, he's gonna rip it off, 89 00:04:36,159 --> 00:04:39,459 cover you with chocolate Cool Whip and ravage you. 90 00:04:42,293 --> 00:04:45,476 Taking a little trip to hotel vicarious, Ma? 91 00:04:47,426 --> 00:04:51,873 So, Sylvia, do you remember what you did the night before your wedding? 92 00:04:51,159 --> 00:04:55,373 Yeah. I dilated three centimeters. 93 00:04:56,493 --> 00:04:59,259 I know what I'm gonna be doing. 94 00:04:59,293 --> 00:05:03,159 Val's coming over, we're gonna get manicures and pedicures. 95 00:05:03,193 --> 00:05:06,143 Ooh, and I got those special strips that when you tear them off your nose, 96 00:05:06,176 --> 00:05:07,326 it cleans out your whole pores. 97 00:05:07,359 --> 00:05:09,293 Ooh! 98 00:05:09,326 --> 00:05:12,043 I used the tape from Daddy's toupee. 99 00:05:12,373 --> 00:05:13,443 It works the same way. 100 00:05:15,326 --> 00:05:17,309 Oh, I tell you, this is just fabulous. 101 00:05:17,343 --> 00:05:19,276 We're making incredible time here. 102 00:05:19,309 --> 00:05:21,259 There's nobody on the road but us. 103 00:05:21,293 --> 00:05:24,703 Oh, this shortcut of yours is just brilliant. 104 00:05:26,043 --> 00:05:29,193 Hold on! Hold on! 105 00:05:29,226 --> 00:05:32,276 I just want to say that I hate you so much right now. 106 00:05:34,376 --> 00:05:38,526 You know? It is so unwise for you to turn on me right now 107 00:05:39,203 --> 00:05:44,873 because last week, the exact same thing happened to that tire, 108 00:05:44,159 --> 00:05:46,276 and I learned how to change it. 109 00:05:46,309 --> 00:05:50,703 -Oh, Val, you know how to change a tire? -Mmm-hmm. 110 00:05:50,143 --> 00:05:51,276 I'm very impressed. 111 00:05:51,309 --> 00:05:54,393 I don't know anything about changing a tire, 112 00:05:54,426 --> 00:05:56,203 except... 113 00:05:57,409 --> 00:05:59,159 -Val? -Yeah? 114 00:06:00,259 --> 00:06:03,043 Is the spare tire over there? 115 00:06:06,276 --> 00:06:09,873 Not so impressed with me anymore, are you, Fran? 116 00:06:10,459 --> 00:06:13,703 How could you not replace the spare? 117 00:06:13,143 --> 00:06:15,326 We're in the middle of nowhere. What are we gonna do? 118 00:06:15,359 --> 00:06:17,143 Well, I learned something. 119 00:06:17,176 --> 00:06:20,359 I cannot go tinkle with a raccoon watching me. 120 00:06:23,203 --> 00:06:27,143 Sylvia, do you know anything about patching a tire? 121 00:06:27,176 --> 00:06:28,443 What do I know from tires? 122 00:06:28,476 --> 00:06:30,526 Oh, I'll take care of it. 123 00:06:31,203 --> 00:06:34,209 I don't believe you two. Modern, liberated women of the nineties. 124 00:06:34,243 --> 00:06:36,226 You don't know how to get a tire fixed. 125 00:07:00,359 --> 00:07:03,226 Well, I don't care what my mother says. 126 00:07:03,259 --> 00:07:05,226 I know you're the one for me. 127 00:07:12,703 --> 00:07:14,443 [Sara]She is the one for you, Max. 128 00:07:14,476 --> 00:07:17,259 -Sara? -Hi, Max. 129 00:07:19,203 --> 00:07:21,193 My God! 130 00:07:21,226 --> 00:07:23,159 Have I completely lost it? 131 00:07:23,193 --> 00:07:25,443 No. No, no, no. 132 00:07:25,476 --> 00:07:28,176 And you are making the right decision, Max. 133 00:07:28,209 --> 00:07:30,226 That's why I came. 134 00:07:30,259 --> 00:07:33,703 I want you to know how happy I am for you. 135 00:07:33,143 --> 00:07:35,703 Oh, you are? 136 00:07:35,143 --> 00:07:37,243 Look at your eyes. 137 00:07:37,276 --> 00:07:40,159 -Look at your smile. -[both chuckle] 138 00:07:40,193 --> 00:07:42,159 I love what she's done for you. 139 00:07:42,193 --> 00:07:45,373 Oh, I am so happy to hear that, Sara, 140 00:07:45,703 --> 00:07:47,043 because I am just crazy about... 141 00:07:49,493 --> 00:07:52,459 It's okay to love her, Max. 142 00:07:52,493 --> 00:07:54,459 I love her, too. 143 00:07:54,493 --> 00:07:58,873 Look at what she's done for our children. 144 00:07:58,159 --> 00:08:01,509 I will be grateful to her for the rest of my life. 145 00:08:03,293 --> 00:08:05,373 It's an expression. 146 00:08:07,343 --> 00:08:11,276 Oh, Sara, my darling, Sara. 147 00:08:11,309 --> 00:08:14,359 Oh, when I lost you, I couldn't handle anything, 148 00:08:14,393 --> 00:08:17,226 especially the children. 149 00:08:17,259 --> 00:08:21,276 And then, out of nowhere, this meshuggener woman... 150 00:08:22,309 --> 00:08:24,193 -It's an expression. -[chuckles] 151 00:08:25,259 --> 00:08:28,143 She... she came into our lives 152 00:08:28,176 --> 00:08:32,443 and for the first time, made us all smile again. 153 00:08:32,476 --> 00:08:35,326 Okay, well, we gotta make Maggie beautiful. 154 00:08:35,359 --> 00:08:38,209 -Yeah, like that's gonna happen. -Shut up, Brighton. 155 00:08:38,243 --> 00:08:41,476 -Hey, be nicer to your sister. -Why, because we're a family? 156 00:08:41,509 --> 00:08:46,309 Yes, that's right. And someday, your father's gonna be old and sick. 157 00:08:46,343 --> 00:08:48,543 You're gonna want him to live with her. 158 00:08:50,376 --> 00:08:53,259 -I wrote you a poem, Fran. -You did? 159 00:08:54,376 --> 00:08:57,293 "F" is for the fun we have together, 160 00:08:57,326 --> 00:09:00,873 "R" is for the rummy that we play, 161 00:09:00,159 --> 00:09:02,393 "A" is for the answers to my questions, 162 00:09:02,426 --> 00:09:05,343 and "N" is for the nasal things you say. 163 00:09:13,043 --> 00:09:15,526 We were in... in the locker room after gym. 164 00:09:16,393 --> 00:09:17,443 And? 165 00:09:17,476 --> 00:09:20,703 Fran, I'm smaller than everyone else. 166 00:09:21,043 --> 00:09:23,873 Smaller? How? 167 00:09:23,159 --> 00:09:26,309 Just forget it. It's too humiliating. 168 00:09:26,343 --> 00:09:30,459 Well, what could be so humiliating about being smaller in a locker room? 169 00:09:42,543 --> 00:09:45,376 Honey, you know, if you don't want me to go out with him, just say so. 170 00:09:45,409 --> 00:09:47,443 I respect your feelings. 171 00:09:47,476 --> 00:09:49,443 Well, I don't want you to go out with him. 172 00:09:49,476 --> 00:09:53,203 Well, then I won't go out with him. 173 00:09:53,543 --> 00:09:57,376 I love you and I'd never do anything to hurt you. 174 00:09:57,409 --> 00:09:59,476 I love you too, Fran. 175 00:09:59,509 --> 00:10:03,459 Then please let me go out with him! 176 00:10:03,493 --> 00:10:08,159 I'm gonna grow old and die waiting for your father. 177 00:10:08,193 --> 00:10:09,326 Hello, sweetheart. 178 00:10:09,359 --> 00:10:12,476 Do you like my party dress? Lohmann, 70% off. 179 00:10:15,159 --> 00:10:17,193 She'll never shop retail again. 180 00:10:18,459 --> 00:10:20,226 Hi, Dad. Surprised? 181 00:10:20,259 --> 00:10:23,203 -No tricks, Brighton. -Best behavior. 182 00:10:26,159 --> 00:10:27,143 All right. 183 00:10:30,526 --> 00:10:32,476 Come on, Maggie. Don't be shy, honey. 184 00:10:34,526 --> 00:10:36,159 My God! 185 00:10:36,193 --> 00:10:39,359 I had no idea how much she looked like her mother. 186 00:10:42,393 --> 00:10:45,143 Oh, I think you'd really like her, Sara. 187 00:10:45,176 --> 00:10:47,043 I do, Max. 188 00:10:47,373 --> 00:10:49,193 Why do you think I sent her to you? 189 00:10:50,409 --> 00:10:52,343 You sent her to me? 190 00:10:54,703 --> 00:10:55,443 And you heard her speak? 191 00:10:59,873 --> 00:11:00,476 I thought she had a cold. 192 00:11:04,276 --> 00:11:06,226 -[knocks] -Is everything all right? 193 00:11:06,259 --> 00:11:09,176 Niles! Niles, Come on in, come on in. Look who's here. 194 00:11:09,209 --> 00:11:10,526 Who, sir? 195 00:11:11,203 --> 00:11:13,326 He can't see me, Max. 196 00:11:13,359 --> 00:11:16,143 Would you like a drink? 197 00:11:16,176 --> 00:11:18,393 No, thanks. It goes right through me. 198 00:11:26,376 --> 00:11:28,309 No, I'm fine. Thank you, Niles. 199 00:11:32,373 --> 00:11:34,043 [both laugh] 200 00:11:38,426 --> 00:11:40,873 Be happy, honey. 201 00:11:45,443 --> 00:11:47,476 I'll always love you, Max. 202 00:11:49,176 --> 00:11:50,459 And I'll always love you. 203 00:11:54,203 --> 00:11:55,209 Right back at you, sir. 204 00:12:00,309 --> 00:12:01,259 Oy! 205 00:12:02,276 --> 00:12:03,476 Oy! 206 00:12:04,359 --> 00:12:06,373 Stop! 207 00:12:06,703 --> 00:12:10,309 I cannot move one more inch. 208 00:12:10,343 --> 00:12:14,409 Oh, I am just so parched. I need water. 209 00:12:14,443 --> 00:12:18,426 Oy! I left the water in the trunk. 210 00:12:18,459 --> 00:12:20,326 Oh, well, that's genius, Val. 211 00:12:20,359 --> 00:12:24,873 Now, which one of us is gonna have to go all the way back and get it? 212 00:12:28,309 --> 00:12:31,203 Oh, fine, I'll go. 213 00:12:42,143 --> 00:12:47,543 All right, Fran, this is starting to get really scary. 214 00:12:47,873 --> 00:12:50,276 Remember that movie we saw where those people were starving, 215 00:12:50,309 --> 00:12:54,176 so they started eating things they wouldn't normally eat? 216 00:12:54,209 --> 00:12:57,043 You mean the tape of my bas mitzvah? 217 00:12:57,373 --> 00:12:59,193 No. 218 00:12:59,226 --> 00:13:02,343 I mean the movie where they started eating each other. 219 00:13:02,376 --> 00:13:05,343 Oh, well, fortunately, we've got an all-you-can-eat buffet 220 00:13:05,376 --> 00:13:06,493 pulling up the rear. 221 00:13:09,243 --> 00:13:13,259 You're gonna be hungry until you get a mind-set. 222 00:13:13,293 --> 00:13:20,309 You gotta block out all thoughts of food and pastry products. 223 00:13:20,343 --> 00:13:24,359 You know, we've been walking for 3 hours. How can you not be hungry? 224 00:13:26,293 --> 00:13:29,309 Ma, did you eat my edible underwears? 225 00:13:35,226 --> 00:13:36,209 Maybe. 226 00:13:38,276 --> 00:13:41,203 Ma, we were gonna ration my undies. 227 00:13:42,309 --> 00:13:46,203 I was nervous. You know I always eat when I'm nervous. 228 00:13:46,543 --> 00:13:49,143 Nervous, happy, sad, swimming. 229 00:13:49,176 --> 00:13:51,459 Well, if no one is gonna have any more of the cake, 230 00:13:51,493 --> 00:13:53,176 I'm gonna put it away. 231 00:13:53,209 --> 00:13:54,493 Oh, that's good. 232 00:13:55,043 --> 00:13:59,143 -Out of sight, out of mind. -Smart, yeah, Ma. 233 00:13:59,176 --> 00:14:00,226 Very smart. 234 00:14:04,309 --> 00:14:07,426 Oh! Stop her! Stop her! She's got the cake! 235 00:14:24,509 --> 00:14:28,409 Oh, my God! I'm having palpitations. 236 00:14:28,443 --> 00:14:30,493 Quick, get me my medicine! 237 00:14:55,293 --> 00:14:57,359 -Darling, what's wrong? -[chuckles] 238 00:14:57,393 --> 00:15:01,209 Oh, nothing. I just need to be with my daddy right now. 239 00:15:01,243 --> 00:15:03,193 Oh, why, sweetheart? 240 00:15:04,209 --> 00:15:08,873 Oh, my god! Oh, my god! 241 00:15:08,159 --> 00:15:10,509 I know, I know. Isn't it awesome? I knew that you would love it. 242 00:15:11,043 --> 00:15:12,309 No! No, no, no. 243 00:15:12,343 --> 00:15:15,209 That was a shocked and horrified "Oh, my God!" 244 00:15:15,243 --> 00:15:17,493 It's bloody awful! 245 00:15:17,526 --> 00:15:20,209 Well, I'm sorry, Dad, but I'm 18 years old now 246 00:15:20,243 --> 00:15:22,703 and I can make my own decisions. 247 00:15:22,143 --> 00:15:24,203 Ms. Margaret, your hair. 248 00:15:24,543 --> 00:15:26,293 It makes you look so much younger. 249 00:15:26,326 --> 00:15:30,203 No one will ever believe you're 18. I love it. 250 00:15:31,259 --> 00:15:34,203 Well, I hate it, and I'm going back blond. 251 00:15:36,143 --> 00:15:38,259 She's easier to work than a Muppet. 252 00:15:41,459 --> 00:15:43,393 Since you're feeling so clever, 253 00:15:43,426 --> 00:15:45,493 maybe you can help me with a rather delicate situation. 254 00:15:45,526 --> 00:15:48,143 Oh, sir, who cares if your mother's not coming to the wedding? 255 00:15:48,176 --> 00:15:50,526 Ms. Fine has more class than she'll ever have. 256 00:15:51,203 --> 00:15:53,293 Isn't it interesting how you knew of it 257 00:15:53,326 --> 00:15:55,376 before I told you about the delicate situation? 258 00:15:57,193 --> 00:15:59,176 Sir, that haircut makes you look three years younger... 259 00:15:59,209 --> 00:16:01,393 Knock it off. 260 00:16:01,426 --> 00:16:04,326 Do you think I should tell Fran my mother's not coming to the wedding? 261 00:16:04,359 --> 00:16:06,159 Well, sir, if I've waited this long to tell her, 262 00:16:06,193 --> 00:16:08,043 I should think it's the least you could do. 263 00:16:08,373 --> 00:16:09,443 [telephone ringing] 264 00:16:10,326 --> 00:16:12,143 Yes, hello? 265 00:16:12,176 --> 00:16:13,526 Oh, Mrs. Toriello, How... 266 00:16:14,393 --> 00:16:15,393 What? 267 00:16:16,409 --> 00:16:18,426 Well, where? 268 00:16:18,459 --> 00:16:22,373 Well, yeah, I just got a pen. Hang on. 269 00:16:22,703 --> 00:16:25,703 Val, Fran, and Sylvia haven't come back from New Jersey 270 00:16:25,143 --> 00:16:28,043 and now their car's been found abandoned on the side of the road. 271 00:16:28,373 --> 00:16:30,476 -Oh, dear. -Yes. Yes, Mrs. Toriello, I'm here. 272 00:16:30,509 --> 00:16:33,043 All right, good. I'm on my way. 273 00:16:33,373 --> 00:16:34,309 Don't worry, Mrs. Toriello, 274 00:16:34,343 --> 00:16:36,293 I'm sure everything is just fine. 275 00:16:36,326 --> 00:16:38,243 Yes, I'm sure you're right, sir. 276 00:16:38,276 --> 00:16:40,376 They're very resourceful women. 277 00:16:42,443 --> 00:16:44,493 I'm telling you, it's gonna work. 278 00:16:44,526 --> 00:16:47,193 Remember that nature program we saw 279 00:16:47,226 --> 00:16:49,359 where those bears made a spout in the tree, 280 00:16:49,393 --> 00:16:51,409 so syrup would come out so they could eat? 281 00:16:53,373 --> 00:16:56,243 Val, those bears were Yogi and Boo-Boo. 282 00:16:59,526 --> 00:17:02,459 I cannot believe this. This is the night before my wedding 283 00:17:02,493 --> 00:17:06,193 and I'm stuck on the side of the road, in the middle of nowhere 284 00:17:06,226 --> 00:17:09,873 with you, my mother, and that stupid snake. 285 00:17:09,159 --> 00:17:11,276 -[gasps] Snake! -A snake! 286 00:17:11,309 --> 00:17:13,043 [all yelling] 287 00:17:15,143 --> 00:17:17,176 -I hate snakes. -I hate snakes. 288 00:17:17,209 --> 00:17:19,443 -Oh, my God! -Oh, my God! 289 00:17:19,476 --> 00:17:21,376 Oh, my God, a call box! 290 00:17:21,409 --> 00:17:22,526 A call box! 291 00:17:23,203 --> 00:17:24,509 A call box! Oh, my God, a call box! 292 00:17:25,043 --> 00:17:26,409 Forget it, Fran, I'm all out of quarters. 293 00:17:26,443 --> 00:17:28,493 You don't need quarters for a call box, Val. 294 00:17:28,526 --> 00:17:30,243 Well, I wish you would have told me earlier. 295 00:17:30,276 --> 00:17:32,873 We could have used the one next to the car. 296 00:17:33,193 --> 00:17:34,309 -Hello? -Hello? 297 00:17:34,343 --> 00:17:35,293 Hello, hello. 298 00:17:35,326 --> 00:17:36,376 Is there a problem? 299 00:17:36,409 --> 00:17:38,543 [Fran]I'll say there's a problem. 300 00:17:38,873 --> 00:17:40,203 We're stuck out here in the middle of nowhere. 301 00:17:40,543 --> 00:17:42,476 I'm supposed to be getting married in less than 14 hours. 302 00:17:42,509 --> 00:17:47,293 And we're starving to death because my mother ate my underwears. 303 00:17:47,326 --> 00:17:50,873 All right, why don't all of you stay calm? 304 00:17:50,159 --> 00:17:52,203 We got your call box number. 305 00:17:52,543 --> 00:17:54,393 We'll send someone out to you in a few hours. 306 00:17:54,426 --> 00:17:58,203 A few hours? No, no. Sir, you don't understand. 307 00:17:58,543 --> 00:18:00,873 I've waited five years to marry this man. 308 00:18:00,159 --> 00:18:02,543 And it's true we had some problems in the beginning. 309 00:18:02,873 --> 00:18:05,193 Well, not we, but he. But he did, he did. 310 00:18:05,226 --> 00:18:08,526 My family loves him, and, well, his mother adores me. 311 00:18:09,203 --> 00:18:12,259 You know, it's really such a beautiful story. 312 00:18:12,293 --> 00:18:14,543 I mean, some say it's pathetic, 313 00:18:14,873 --> 00:18:16,176 but you know, I'm going with beautiful. 314 00:18:18,143 --> 00:18:22,409 So what you're really saying is you feel terrible about this whole damn thing, 315 00:18:22,443 --> 00:18:25,509 And if you could, you'd get down on your hands and knees and apologize. 316 00:18:26,043 --> 00:18:28,193 -Ms. Fine... -Apology accepted. 317 00:18:28,226 --> 00:18:30,476 Ma, pack my things. He wants me back. 318 00:18:30,509 --> 00:18:32,293 Smile! 319 00:18:34,873 --> 00:18:36,326 Oh, thank you, Ms. Fine. 320 00:18:40,243 --> 00:18:44,143 -Thank you, Thank you. -Anytime, Mr. Sheffield. 321 00:18:44,176 --> 00:18:45,226 Anytime. 322 00:18:54,326 --> 00:18:55,459 I love you. 323 00:18:58,873 --> 00:19:00,873 So, we agree then? 324 00:19:01,243 --> 00:19:03,243 -Friends? -Friends. 325 00:19:22,459 --> 00:19:26,373 Fran. I love you. 326 00:19:30,443 --> 00:19:34,443 Your father has something he wants to share with you all. 327 00:19:34,476 --> 00:19:38,203 I've told Ms. Fine I love her. 328 00:19:38,543 --> 00:19:40,526 -What else is new? -Oh, whatever. 329 00:19:41,203 --> 00:19:43,193 Oh, oh, yes, I didn't take it back. 330 00:19:43,226 --> 00:19:45,703 Oh, congratulations! 331 00:19:46,226 --> 00:19:48,376 Fran. [sighs] 332 00:19:49,459 --> 00:19:51,309 Will you marry me? 333 00:19:55,193 --> 00:19:56,326 What do you think? 334 00:20:05,393 --> 00:20:07,243 [officer]Lady, it's a beautiful story. 335 00:20:07,276 --> 00:20:08,526 My heart goes out to you, 336 00:20:09,203 --> 00:20:13,293 but I got one tow truck and a wedding is not an emergency. 337 00:20:15,359 --> 00:20:17,203 You're how old? 338 00:20:18,526 --> 00:20:20,293 I'll send a chopper. 339 00:20:20,326 --> 00:20:25,159 -Oh, thank you, sir. They're gonna come. -Oh, thank God. 340 00:20:25,193 --> 00:20:29,159 Oh, my God, it's my son-in-law! 341 00:20:29,193 --> 00:20:31,043 [Fran] Oh, God, don't look! 342 00:20:31,373 --> 00:20:33,159 Don't look, honey, you can't see me! 343 00:20:33,193 --> 00:20:35,309 What happened? I got a call from Val's mother. 344 00:20:35,343 --> 00:20:38,043 They found the car. I passed it down the road. 345 00:20:38,373 --> 00:20:39,243 You know there's a call box right next to-- 346 00:20:39,276 --> 00:20:41,243 You know what? Let's not revisit that. 347 00:20:42,359 --> 00:20:45,443 Oh, honey, I'm so happy that you're here. 348 00:20:45,476 --> 00:20:47,159 Oh, darling, are you all right? 349 00:20:47,193 --> 00:20:50,373 No, wait, wait, wait! Stop! Stay where you are! 350 00:20:50,703 --> 00:20:54,393 Remember, you can't see me for 24 hours before the ceremony. 351 00:20:55,243 --> 00:20:56,276 Oh, Ma. 352 00:20:56,309 --> 00:20:58,243 What's he wearing? 353 00:20:58,276 --> 00:21:01,043 The cashmere. He looks gorgeous. 354 00:21:01,373 --> 00:21:04,176 Oh, I love the cashmere. 355 00:21:04,209 --> 00:21:06,309 Ma, you're not wearing a bra? 356 00:21:09,293 --> 00:21:13,409 In case I die, I'm gonna go free and happy. 357 00:21:16,426 --> 00:21:19,493 Oh, sweetie, go run over and pull the car here, 358 00:21:19,526 --> 00:21:22,203 but whatever you do, don't look at me. 359 00:21:23,326 --> 00:21:25,293 Darling, darling, it's a 2-hour drive. 360 00:21:25,326 --> 00:21:27,543 How can I possibly not look at you? 361 00:21:27,873 --> 00:21:29,259 Just keep your eyes fixated on me. 362 00:21:29,293 --> 00:21:32,409 It'll be like a glimpse into the future. 363 00:21:36,493 --> 00:21:40,243 Now, come here, sweetie, And give us a hug. 364 00:21:50,159 --> 00:21:53,459 Mmm! You know, this edible underwear is not all that bad. 365 00:21:56,493 --> 00:21:59,326 Ma, that's not the edible ones! 366 00:22:21,193 --> 00:22:23,176 [theme music playing] 367 00:22:39,143 --> 00:22:40,873 [theme music ends] 28120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.